Seznam 
 Předchozí 
 Další 
 Úplné znění 
Postup : 2011/0371(COD)
Průběh na zasedání
Stadia projednávání dokumentu : A7-0405/2012

Předložené texty :

A7-0405/2012

Rozpravy :

PV 18/11/2013 - 15
CRE 18/11/2013 - 15

Hlasování :

PV 19/11/2013 - 8.6
Vysvětlení hlasování

Přijaté texty :

P7_TA(2013)0460

Doslovný záznam ze zasedání
Pondělí, 18. listopadu 2013 - Štrasburk Revidované vydání

15. Program Erasmus pro všechny (rozprava)
Videozáznamy vystoupení
Zápis
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Doris Pack im Namen des Ausschusses für Kultur und Bildung über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einrichtung des EU-Programms „ERASMUS FÜR ALLE“ für allgemeine und berufliche Bildung, Jugend und Sport (COM(2011)0788 – C7-0436/2011 – 2011/0371(COD)) (A7-0405/2012).

 
  
  

Elnökváltás: LÁSZLÓ SURJÁN
Alelnök

 
  
MPphoto
 

  Doris Pack, Berichterstatterin. − Herr Präsident, liebe Frau Kommissarin, lieber Herr Parlamentspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, die noch anwesend sind! Ach, die jungen Leute gehen auch schon. Schade! Ich rede gerade über etwas, was Euch sehr interessieren würde.

Die Ziele der Strategie Europa 2020 zur Erhöhung der Beschäftigungsfähigkeit sind nicht ohne Bildung zu erreichen, und zwar formale und nicht-formale Bildung. Ich bin sehr froh, dass die drei Institutionen der Bedeutung der Bildung Rechnung getragen und sich auf eine Erhöhung des Budgets um 40 % geeinigt haben. Wie wichtig Bildung, Sprachen lernen und interkulturelle Fähigkeiten sind, zeigt sich ja jetzt besonders bei den vielen jungen Menschen in Europa, besonders in den südlichen Ländern, die ohne Arbeit sind.

Diese jungen Menschen könnten vielleicht eine Arbeit in einem anderen Land finden, wenn sie einer anderen Sprache und interkultureller Fähigkeiten mächtig wären. Der Weg zu der morgigen Abstimmung zu dem Bericht ERASMUS+ war teilweise holprig, u. a. weil der Programmvorschlag einen Titel hatte, mit dem ich nun gar nichts anfangen konnte, und der ja auch nicht halten konnte, was er versprach: Denn ERASMUS für alle, das gibt es nicht.

Deswegen bin ich froh, dass wir am Ende zusammen einen Titel gefunden haben, der das Ganze verständlich macht, nämlich ERASMUS+. Die Kommission war nicht sehr begeistert, der Rat auch nicht, aber am Ende glaube ich, waren wir uns hier einig.

Ich möchte gerne aufzählen, was uns während der ganzen Debatte wichtig war: Wir haben den Menschen zugehört, die draußen an diesen Programmen teilnehmen, und die uns ihre Ängste und ihre Wünsche vorgetragen haben. Da geht es z. B. darum, dass die Markennamen, die in den Kreisen, wo diese Programme akzeptiert wurden, große Resonanz und Akzeptanz gefunden hatten, nicht verschwinden.

Das heißt, es wird weiter COMENIUS, GRUNDTVIG, LEONARDO, Jugend in Aktion und andere mehr geben. Außerdem hat das Parlament dafür gesorgt, dass die zunächst von der Kommission vorgeschlagenen minimalen Budgets jetzt aufgestockt wurden, sodass jeder Beteiligte genau weiß, um wie viele Mittel es sich handelt, die in den nächsten sieben Jahren zur Verfügung stehen. Man hat also Planungssicherheit.

Wir hatten seit 1992 zum ersten Mal das Recht, überhaupt über Bildung und Jugend zu reden. Bis dato stand das nicht im Vertrag. Und darum gab es dann seit 1994 das Programm COMENIUS, ein Programm, das die Schulen zueinanderführt, das im Rahmen von e-Twinning viele junge Menschen zusammenführt, das Lehrer zusammenführt, wo man gemeinsam an einem Programm arbeiten kann.

Hunderttausend neue Schulen werden in dem nächsten Programmzeitraum unter e-Twinning arbeiten können. Außerdem haben wir darin seit Neuestem die individuelle Schulpartnerschaft, d. h., man kann als junger Schüler im Alter von 14-15 ein Jahr lang im Rahmen von COMENIUS in ein anderes Land gehen.

Der Bereich LEONARDO ist ein Bereich, der die Berufstätigkeit angeht. Der Bereich ERASMUS wird erhalten, er wird allerdings in einem Maße ausgeweitet, über das wir sehr froh sein dürfen. Man kann jetzt nämlich auch im Rahmen eines Bachelor- oder Master-Studiums ins Ausland gehen, auch noch, wenn man seine Doktorarbeit schreibt. Aber da ERASMUS mit 200 Euro nur eine kleine Bourse hat, kann man im Ausland weder leben noch sterben, also muss man hier eine andere Möglichkeit schaffen!

Ich begrüße ausdrücklich, was die Kommission vorgeschlagen hat, nämlich die Möglichkeit mit einem Darlehen ein ganzes Master-Studium im Ausland, in der Europäischen Union, zu absolvieren. Das ist ein Angebot, es ist kein Muss. ERASMUS bleibt erhalten. Aber dieses Angebot ist wichtig, weil viele vielleicht gar nicht im Rahmen des Studiums mit 200 Euro ins Ausland gehen können, aber vielleicht ein solches Angebot annehmen würden. Wir haben im Parlament dafür gesorgt, dass die Rückzahlung für dieses Darlehen sozialer gestaltet wurde. Ich wünsche mir sehr, dass dies Wirklichkeit wird.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Member of the Commission. − Mr President, let me first pay tribute to the work of the rapporteur, Doris Pack, and to the shadow rapporteurs. I think we would all agree that this is one of the European Union’s most important and respected programmes. Europe’s economic and social crisis has only given new urgency to our support for education, training and youth policy. I am happy to say that the text we are debating today does justice to our collective efforts.

In 2011, the Commission put forward a proposal for a new EU programme for education, training, youth and sport. In the light of slow economic growth, unacceptably high youth unemployment, and the huge challenges brought about by new technology and the digital shift, the Commission was convinced that business as usual was not an option. Our spending priorities have to match our political aspirations. To tackle some of the most urgent challenges facing Europe today, we must invest more in education, training and youth participation. That is why the Commission had originally proposed a 70% increase on current spending. Nevertheless – and I am pleased that this is due in no small part to the support of the European Parliament – despite the overall decrease in the EU budget, the EU budget for these policies will amount to EUR 14.7 billion over the next seven years, which represents a 40% increase on current spending.

The recent survey on the skills of Europe’s adult population shows that 20% of working-age people have low literacy and low numeracy skills, and that 25% of adults lack the skills to exploit new information technologies. Today, almost six million young people are unemployed, varying from less than 10% in some countries to more than 50% in other countries. At the same time, paradoxically we see more than two million vacancies in Europe, while one in three enterprises has difficulty finding people with the right skills. This is why we need an EU programme that strives to improve levels of competences and skills, and to modernise our learning institutions, both formal and informal. We have to help them deliver the skills we need today and for the foreseeable future.

Erasmus Plus offers a number of innovations. First, in higher education, it brings together all internal and international capacity-building and mobility instruments under one roof. This will increase the efficiency, coherence and visibility of EU action, and trigger synergies. Second, we will integrate our main youth activities under the new programme building bridges between non-formal learning and formal education, fostering much needed cooperation across sectors. Third, and in line with our policy goals, we are strengthening the links between education and the world of work by stimulating new partnerships and putting stronger focus on the employability of young people. And fourth, for the very first time, we are offering EU funding to the world of sport so as to improve its governance and address threats such as racism, doping and match-fixing and to support grassroots sports organisations in serving EU citizens better. This means that the new programme will expand the opportunities for both citizens and education, training, youth and sports bodies. It will offer more possibilities to students of higher education and vocational education to spend part of their studies abroad or to gain valuable work experience in another country. More funding will be set aside for youth exchanges and youth volunteering. Staff from all educational sectors, as well as the youth sector, will have more opportunities to update their skills abroad.

The programme will also offer opportunities for institutions and youth organisations to work together with partners in other countries, exchange experience, learn from each other and build common projects, and it will offer support to Member States for innovation and new policy development. All of this will help to raise the quality of education, training and youth systems across Europe.

Honourable Members, today you have the chance to give your full backing to a new and ambitious programme that can help change the lives of millions of Europeans and change them for the better.

 
  
MPphoto
 

  Maria Da Graça Carvalho, relatora de parecer da Comissão dos Orçamentos. − Senhor Presidente, Senhora Comissária, investir no ERASMUS é investir na juventude europeia. ERASMUS+ é o novo programa europeu para a educação, formação, juventude e desporto.

Este programa terá como objetivo melhorar as competências dos estudantes, o desenvolvimento pessoal e as suas perspetivas de emprego.

O desemprego jovem é um grave problema da Europa. Assim, a Comissão dos Orçamentos considerou como primeira prioridade todas as políticas relacionadas com a juventude, especialmente as que se relacionam com o emprego.

Nesse sentido, ERASMUS+ é o programa com maior aumento de orçamento no próximo quadro comunitário: comparado com o período anterior, um aumento de 40% com um orçamento total de 13 mil milhões de euros, demonstrando o empenho da Comissão dos Orçamentos e deste Parlamento no futuro da nossa juventude.

 
  
MPphoto
 

  Vilija Blinkevičiūtė, Užimtumo ir socialinių reikalų komiteto nuomonės referentė. − Sveikinu pranešėją su pasiektu puikiu derybų rezultatu dėl būsimos mokslo, švietimo, jaunimo ir sporto programos „Erasmus plius“. Ir tai yra tas rezultatas, už kurį Užimtumo ir socialinių reikalų komitete pasisakėme nuo pat pradžių.

Džiaugiuosi, kad pavyko iškovoti aiškesnę programos struktūrą, su aiškiai identifikuojamomis paprogramėmis kiekvienai mokslo ir švietimo cikle dalyvaujančiai besimokančiųjų grupei, atskirti jaunimo veiklą, aiškiau nuo pat pradžių paskirstyti programos biudžetą.

Užimtumo ir socialinių reikalų komitete mes pabrėžėme, kad labai svarbu programoje skirti daugiau dėmesio profesiniam rengimui bei suaugusiųjų švietimui. Profesinio rengimo ir mokymo lemiamas vaidmuo yra labai plačiai pripažįstamas, siekiant daugelio strategijos „Europa 2020“ tikslų. Ir ypač atsižvelgiant į jo teikiamas galimybes sprendžiant aukšto nedarbo, ir ypač jaunimo nedarbo, lygio problemą visoje Europoje, skatinant mokymosi visą gyvenimą kultūrą, kovojant su socialine atskirtimi ir skatinant aktyvų pilietiškumą.

Taigi turime didinti besimokančių suaugusiųjų skaičių, atsižvelgiant į demografinį Europos visuomenės senėjimą, dėl kurio suaugusiesiems pradžioje įgijus išsilavinimą neišvengiamai tenka nuolat atnaujinti savo asmeninius ir profesinius įgūdžius ir gebėjimus.

Taigi, tikrai dar kartą sveikinu priėmus tokią programą „Erasmus plus“.

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău, Raportoare pentru aviz Comisia pentru industrie, cercetare și energie. − Domnule președinte, doamnă comisar, investițiile în educație, cercetare și inovare sunt esențiale pentru politica industrială și pentru competitivitatea Uniunii. Ca raportor al Comisiei ITRE, am susținut propunerea Comisiei și am solicitat includerea printre politicile Uniunii relevante pentru programul „Erasmus pentru toți” a politicii industriale a Uniunii Europene.

Comisia ITRE a solicitat includerea printre obiectivele și acțiunile programului a mobilității persoanelor în scop educațional, inclusiv în domeniul antreprenoriatului și a susținut eligibilitatea doctoranzilor care efectuează un doctorat într-o altă țară participantă pentru garantarea împrumuturilor acordate doctoranzilor rezidenți într-o țară participantă. Consider important să se asigure accesul la program organizațiilor non-guvernamentale, în special cele ale tinerilor, din domenii precum educația, formarea, tineretul și sportul de masă. Consider necesară creșterea numărului de persoane cu vârsta peste 35 de ani care beneficiază de învățare pe întreg parcursul vieții.

Pentru transparență, consider că este importantă definirea criteriilor de performanță într-o anexă a regulamentului, și nu prin acte delegate.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Rozważamy dziś bardzo ważne zagadnienie dla przyszłości milionów Europejczyków: propozycję jednego wspólnego programu, który w najbliższych latach zastąpi te dotychczas funkcjonujące. W porównaniu z latami poprzednimi znacznemu zwiększeniu ulegnie budżet przeznaczony na realizację programu – ponad 14 mld euro w siedmioletnim budżecie. Skumulowanie kompetencji wszystkich dotychczasowych programów w jeden ograniczy koszty utrzymywania wielu instytucji zarządzających, ma szansę wpłynąć na skrócenie procesu decyzyjnego związanego z przydzielaniem środków w ramach programu oraz zracjonalizuje ich wydawanie. Dostrzegając te wszystkie pozytywy, chciałabym zwrócić uwagę na to, że tworząc jeden wspólny program, musimy mieć na uwadze przede wszystkim to, aby nowe rozwiązanie w lepszym stopniu niż poprzednie realizowało strategiczne cele, które chcemy osiągnąć. Mam tu na myśli te sektory nowego programu, które będą służyć edukacji młodzieży, stwarzaniu młodym ludziom szans na zatrudnienie przez podnoszenie kwalifikacji, zdobywanie nowych umiejętności i kompetencji, ponieważ dzięki tym elementom programu możemy w sposób realny wyrównywać różnice w szkoleniu młodzieży w różnych regionach oraz skutecznie walczyć z bezrobociem w tej grupie. Pamiętajmy, że z programu Erasmus skorzystało już prawie 3 mln studentów w Europie, w tym prawie 130 tysięcy studentów z Polski. Dziękuję bardzo.

 
  
MPphoto
 

  Katarína Neveďalová, za skupinu S&D Som veľmi rada, že dnes debatujeme práve o programe Erasmus + – dovoľte mi používať toto meno. Na začiatok by som sa rada poďakovala všetkým kolegom v Európskom parlamente, ktorí nám pomohli doviesť tento text do finálneho krásneho textu, aký sa nám všetkým páči. V prvom rade by to bolo určite pani spravodajkyňa Doris Pack, ktorá bola naozaj neúnavná v boji za lepšie podmienky pre študentov, pre mladých ľudí a pre všetkých vo vzdelávaní ako takom. Takisto by som sa rada poďakovala kabinetu pani komisárky Vassiliouovej a špeciálne pánovi Jordimu Curellovi, ktorý bol veľmi dobrým kolegom práve v triálogu počas vyjednávania tohto programu. Takisto írskemu predsedníctvu, ktoré tu bohužiaľ dnes nie je prítomné, a špeciálne pani Julii Andersonovej, ktorí v trialógu spolupracovali s Európskym parlamentom a naozaj nám pomohli vypracovať takýto text, ktorý je dnes, myslím si, pre všetkých prijateľný.

Verím, že tento text spĺňa atribúty, ktoré sme si stanovili ako Európsky parlament už na začiatku – špeciálne náš výbor. Má zreteľnú štruktúru, je zrozumiteľný pre užívateľov, k čomu rozhodne prispelo aj samotné ponechanie kľúčových názvov bývalých programov ako Erasmus, Leonardo da Vinci, Grundtvig alebo Comenius. Nový viacročný program v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy mládeže a športu spája všetky súčasné európske iniciatívy zamerané na mobilitu mládeže, študentov, programy celoživotného vzdelávania, mládežnícku politiku. Takisto rozširuje oblasti spolupráce v oblasti inovácií a výmeny osvedčených postupov a takisto podporuje reformy politík. Program ponúka v ďalšom sedemročnom období možnosť pre viac ako štyri milióny ľudí využiť možnosti grantov v oblasti vzdelávania a odbornej prípravy. Len pre porovnanie by som rada uviedla, ako pani kolegyňa Skrzydlewska, že za posledných 25 rokov existencie Erasmu malo možnosť využiť túto mobilitu 3 milióny študentov, pričom my plánujeme na ďalších sedem rokov, aby tak urobilo 2 milióny študentov v Európskej únii.

Zajtrajším hlasovaním rozšírime možnosti medzinárodnej mobility nielen miliónom študentov a mladým ľuďom, ale aj samotným pracovníkom vo vzdelávacej oblasti. Treba podotknúť, že jedným z najväčších úspechov pre mňa ako tieňovú spravodajkyňu bolo vytvorenie jedinečnej kapitoly pre mládež, čo nebolo v pôvodnom návrhu Komisie, so samostatným rozpočtom, ktorý vytvorí priestor pre rozšírenie medzinárodnej mládežníckej mobility, širšiu podporu práce mládežníckych organizácií a rôzne aktivity v oblastiach, ako sú projekty zamerané na podporu občianstva, dobrovoľníckej práce, ale takisto aj veľmi potrebné neformálne vzdelávanie.

Som rada, že sme uspeli v posilnení sociálneho sektora zvýšením prístupu k mobilite mladým ľuďom pochádzajúcim zo znevýhodneného prostredia alebo z rodín s nižšími príjmami. Napriek veľkému množstvu zavádzajúcich informácií, ktoré boli šírené k zavedeniu pilotného nástroja záruk pre študentov – študentské pôžičky, treba podotknúť, že ide o dodatočný nástroj pre vzdelávaciu mobilitu v druhom cykle vysokoškolského vzdelávania a nie je náhradou grantov.

Chcela by som vás, samozrejme, na záver všetkých poprosiť, aby ste zajtra hlasovali za tento program, ktorý je naozaj výsledkom spolupráce troch inštitúcií a dosiahol veľmi veľký konsenzus aj v našom výbore pre vzdelávanie, ktorý je gestorským výborom.

 
  
MPphoto
 

  Morten Løkkegaard, for ALDE-Gruppen. – Hr. formand! Kommissær Vassiliou! Fru Carvalho! Ordfører Doris Pack! Et stort tillykke fra Den Liberale Gruppe med dette fremragende resultat – denne fremragende reform. Hvis man ser på det samlede MFF-budget for de næste syv år og ser på dette resultat, tror jeg, man må konkludere, at ERASMUS Plus godt kan blive det mest succesrige, vi overhovedet oplever i forbindelse med dette syvårsbudget, og som vi kan være stolte af at have været med til at virkeliggøre.

På en dag som denne kan man nok tillade sig måske at stille sig spørgsmålet: Hvad skal der nu ske med ERASMUS Plus? Hvad er det næste skridt? Undervejs i forhandlingerne blev der flere gange rejst spørgsmål om kvaliteten af ERASMUS-programmerne – kvaliteten af de unge menneskers ophold i udlandet. Nu har vi altså ved hjælp af talmagi og taldiskussioner sikret os et ordentligt budget, og vi har næsten fået fordoblet antallet af unge, der kan komme afsted. Hvad er det så de unge mennesker oplever derude? Kan vi forbedre kvaliteten af den rejse, de skal på? Det mener jeg, der er rum for og mulighed for, og det bør vi tage fat på i den næste runde af diskussioner med den næste Kommission og det næste Parlament, når vi når dertil og skal i gang med at evaluere.

Den Liberale Gruppe er som sagt yderst tilfreds! Vi er kommet meget langt, og jeg er sikker på, at vi hermed i fremtiden vil komme til at se tilbage på en af de største sejre, som det er lykkedes dette Parlament og denne Kommission at vinde.

 
  
MPphoto
 

  Malika Benarab-Attou, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, chers collègues, Madame la Commissaire, avec un budget de 13,1 milliards d'euros, le programme "Erasmus+" 2014-2020 se voit doté de 40 % de budget supplémentaire par rapport à la période de programmation précédente, ce dont mon groupe – celui des Verts – se félicite bien sûr.

En cette période de crise que nous connaissons, il est essentiel que l'Union européenne continue de répondre aux aspirations des citoyens. Il nous faut pour cela créer davantage de possibilités en matière d'éducation et de formation sous toutes leurs formes, financer résolument les programmes en faveur des publics défavorisés en général et des jeunes en particulier. Il s'agit bien d'investir dans la jeunesse.

En effet, chaque euro investi dans ces actions a des effets multiplicateurs sur le développement de l'Europe de même que sur sa cohésion future. Cependant, je veux soulever trois points qui posent question.

Premièrement, nous n'avons pas pu inclure les jeunes demandeurs d'emploi parmi les publics concernés par le programme. Nous n'avons, à l'heure actuelle, aucune garantie que les régions seront suffisamment vigilantes ni qu'elles feront jouer à plein le principe de complémentarité prévu par le programme "Erasmus+". Quelle place les États membres accorderont-ils à l'éducation et à la formation dans leurs programmes opérationnels?

Je vous demande, Madame la Commissaire, de veiller, lors de l'examen, par la Commission européenne, des programmes opérationnels des États membres, à ce que ce public soit bien au cœur de leurs priorités, sans quoi les jeunes en situation précaire ne pourront pas bénéficier d'une aide par le biais du Fonds social européen.

Deuxièmement, je tiens à exprimer mon inquiétude au sujet des actions de coopération entre l'Union européenne et les pays tiers qui relèvent essentiellement de la rubrique IV du budget de l'Union européenne, dont les montants restent encore à préciser. Les projets de coopération avec les pays du sud de la Méditerranée doivent être poursuivis et renforcés dans le domaine de l'enseignement supérieur. Je compte sur vous pour vous assurer, auprès de votre collègue Stefan Füle ainsi qu'auprès du Conseil, qu'un accord ambitieux sera conclu sur ce point.

Enfin, troisième et dernier point: comme vous le savez, le Parlement européen – à savoir nous-même – est parvenu à plafonner le budget qui sera alloué au mécanisme de garantie de prêts pour les étudiants de l'Union européenne optant pour un échange Erasmus au niveau mastère, et c'est tant mieux. L'endettement n'est cependant pas ce que nous souhaitons proposer à nos jeunes pour leur assurer un avenir meilleur.

J'espère donc que ce mécanisme de garantie sera étroitement contrôlé et que vous prendrez toutes les mesures nécessaires pour que les mesures de protection des droits des emprunteurs soient respectées.

 
  
MPphoto
 

  Emma McClarkin, on behalf of the ECR Group. – Mr President, a lot of work has been put into the reorganisation of this programme over the last 18 months and I have to say that, about a year ago, I did vote against the Parliament’s position on this programme. At that point my group had major concerns about a number of issues: the budget size and the Master’s loan guarantee, to name but two. However, following the trialogue under the Irish Presidency, the text has developed for the better. It is not perfect, but it is better.

In my own country the Erasmus programme is seen as something that really works, the EU is seen to be adding value somehow, and I am hopeful that this programme will continue to allow young people to take advantage of the opportunity to study overseas, learn new skills and experience different cultures.

However, I still remain deeply disappointed and sceptical towards the vast sums that have been attributed to the Jean Monnet funding which goes towards promoting European integration and training the Brussels elite. I find it outrageous that Parliament has elected to spend more on training its own bureaucrats than on a new area of competence: sport. However, on a positive note, I am pleased that sport has for the first time been given a dedicated budget, although I would have been happy to have given sport an even larger part of the Erasmus budget. But I particularly welcome the focus on grassroots sport. These are the people that can really benefit from this.

So the text is not perfect but together I and my group will vote in favour of this final agreement as it provides opportunities for young people and for vocational training, and I am hopeful that these opportunities will benefit not only those that participate but also the wider economy.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, dans le contexte budgétaire actuel, "Erasmus pour tous" est une sorte de miraculé. Il a, en effet, échappé aux coupes claires du Conseil. Même inférieur aux propositions initiales de la Commission, ce programme sera un des rares programmes de l'Union européenne à connaître une augmentation substantielle. On ne peut que s'en féliciter, notamment pour les jeunes de l'Union européenne, qui en sont les principaux bénéficiaires.

Les programmes d'échange et de mobilité et, notamment Erasmus, figurent parmi les plus belles réussites de l'Union européenne et sont un des rares programmes à faire quasiment consensus.

Pour autant, mon groupe ne votera pas ce programme car l'une de ces mesures est, pour nous, un casus belli: la garantie aux prêts aux étudiants. Plutôt que de pousser les États membres à développer des bourses, on va inciter les étudiants à s'endetter pour payer leurs études, alors même que les jeunes les plus défavorisés sont ceux qui ont le plus de mal à poursuivre des études supérieures. Quel signal! Beau symbole des dérives libérales de l'Union européenne. Allons-nous vers un système à l'américaine, où seuls ceux qui en ont les moyens pourront aller à l'université? Nous refusons de cautionner ces dérives, nous voulons une université pour tous!

 
  
MPphoto
 

  Lorenzo Fontana, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, desidero anzitutto complimentarmi con la relatrice, che è anche presidente della commissione per la cultura, l'onorevole Pack, per il lavoro svolto unitamente a tutti i rappresentanti e i relatori ombra.

Devo ammettere che inizialmente, più di un anno fa, neanch'io avrei creduto che sarebbe stato possibile incrementare il bilancio; invece, abbiamo ottenuto un aumento di 14 miliardi di euro, cioè quasi il 40 percento in più, in un momento di grave crisi della quale stanno soffrendo soprattutto i giovani. Possiamo senz'altro affermare che si tratta di un risultato eccezionale.

L'Erasmus è certamente uno dei programmi più conosciuti in Europa, grazie al quale i nostri giovani possono incrementare le loro competenze sia dal punto di vista dell'apprendimento che – cosa ancor più positiva – che dal punto di vista lavorativo.

Credo infatti che il legame che si verrà a creare fra il mondo dell'università e della scuola con quello del mondo del lavoro costituisca una di quelle basi sulle quali l'Europa deve lavorare – come avviene appunto nell'ambito di questo programma – per far sì che attraverso questo programma i nostri giovani migliori possano avere un futuro.

Mi auguro che, oltre a questo, ci sia anche un ferreo controllo su questi programmi perché dobbiamo ricordare agli studenti che si recano in un altro paese per un'esperienza formativa che non si tratta di una vacanza, bensì di un modo per riuscire ad apprendere di più. Un fermo controllo da questo punto di vista, dunque, oltre che sulle spese che verranno effettuate per i nostri studenti.

Si tratta comunque di un grande passo avanti per l'Unione europea.

 
  
MPphoto
 

  Ivo Belet (PPE). - Voorzitter, commissaris, collega's, in deze moeilijke financieel-economische context is het inderdaad bijna een mirakel dat we erin geslaagd zijn om de middelen voor Erasmus op peil te houden en zelfs om ze op te trekken. Felicitaties daarvoor aan de commissaris, mevrouw Vassiliou, en uiteraard aan rapporteur Pack, want hun verdienste in deze kan moeilijk overschat worden.

Het spreekt voor zich collega's dat deze programma's essentieel zijn voor de toekomst van Europa en ik weeg mijn woorden. De samenwerking en de uitwisseling tussen studenten en leraren over de grenzen heen is een van de beste en een van de meest efficiënte instrumenten tegen de verzuring en tegen het oprukkende populisme. Het zijn echte investeringen in de diepte, in de integratie van Europa. Tegen uiterlijk 2020 het aantal studenten, het aantal leerlingen, het aantal leraren dat een ervaring over de grens kan opdoen, verdubbelen is natuurlijk een goede zaak.

Uiteraard willen we ook een beroep doen op de lidstaten om ervoor te zorgen dat zij níet gaan beknibbelen op die Erasmus-beurzen, want dat zij moeten investeren in de toekomst van hun leerlingen. Ik denk dat dat een win-winsituatie is. Het is in het belang van de lidstaten zelf dat ze hun studenten de kans geven om die ervaring over de grens op te doen.

En dan inderdaad – mevrouw Pack heeft het al gezegd en collega McClarkin ook – kunnen we eindelijk ernaar verwijzen dat er met dit programma ook een budgettaire basis wordt gelegd voor de Europese dimensie van de sport. Europa moet uiteraard, collega's, de sport níet reguleren, integendeel. Maar een aantal fenomenen die bedreigend zijn voor de sport – ik verwijs naar de strijd tegen match fixing en tegen doping – dat zijn fenomenen die we veel efficiënter en veel doelmatiger kunnen aanpakken op Europees niveau. Daar is er werkelijk een toegevoegde waarde vanuit dit programma.

 
  
MPphoto
 

  Petra Kammerevert (S&D). - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich glaube, es liegt ein hartes Stück Arbeit hinter uns. Es ist uns dabei aber gelungen, dieses Programm ERASMUS+ vom Kopf auf die Füße zu stellen. Angefangen beim neuen Namen, der jetzt zutreffend das erfolgreichste Bildungsprogramm der EU widerspiegelt und zugleich aber auch deutlich macht, dass wir neben Studierenden auch Auszubildende und Schüler sowie die außerschulische Bildung – vor allen Dingen in der Jugendarbeit – mit europäischen Geldern fördern – und auch den Sport, um den nicht zu vergessen.

Bildung ist ein Wert an sich und es geht nicht allein um wirtschaftliche Verwertbarkeit. Deshalb war es uns ein besonderes Anliegen, dass wir vor allen Dingen die Jugendarbeit und ein eigenständiges Jugendkapitel im Programm erhalten und das auch monetär in einer eigenen Haushaltszeile und mit eigenen Mitteln deutlich machen. Das ist uns gelungen. Darüber bin ich besonders glücklich!

Auch die erfolgreichen Einzelprogramme LEONARDO, GRUNDTVIG und COMENIUS werden mit ihrem Namen erhalten und sind somit auch auffindbar und wiedererkennbar. Mit dem Vorschlag haben wir, glaube ich, eine gute Balance gefunden. Elf Einzel- und Unterprogramme sind nun zu einem Gesamtprogramm für Mobilität, Bildung und Jugend und – das freut mich besonders – für den Sport zusammengefasst. Erstmals erkennen wir einen europäischen Mehrwert im Breitensport europaweit an und erhalten für den Sport zumindest ein wenig Gestaltungsspielraum auf europäischer Ebene. Wir erreichen mit dem Bildungs-, Jugend- und Sportprogramm mit sehr wenig Geld einen hohen Fördereffekt und können wirklich europäische Identitäten herausbilden. Was wir uns andernorts immer wünschen, wird durch das Programm bei vielen Tausenden jungen Menschen im Jahr gelebte Realität und verdient eigentlich noch mehr europäische Anerkennung und eigentlich – auch wenn wir froh über die Mittelerhöhung sind – noch mehr Geld!

Ich habe mich immer auch für die neue Fazilität für die Studierenden eingesetzt. Ich weiß, dass das sehr kritisch diskutiert wird, aber ich glaube, das ist eine Möglichkeit, die wir ausprobieren sollten, um mehr Studierenden ein ganzes Studium im Ausland zu ermöglichen. Und wir werden nach zweieinhalb Jahren sehen, ob unsere Hoffnungen in Erfüllung gegangen sind, und dann können wir vielleicht auch die kritischen Stimmen noch mit ins Kalkül ziehen. Aber ich glaube, es ist es wert, hier den Versuch zu starten!

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake (ALDE). - Mr President, international skills for people enrolled in academic and vocational education are becoming increasingly important in order for them to enter into an internationalised job market. The lack of mobility in Europe hurts our solutions to youth unemployment.

We believe that in Erasmus Plus the student should be the centre of attention at a time when budgets are being cut and young people are paying a disproportionately high price for the lack of leadership in solving the economic crisis in Europe. It is essential that we get the biggest output for our investments.

For the ALDE Group, efficiency and the integration of procedures and spending, as well as inclusion, were key points. Sadly, there was also a bit of a battle in this House to avoid very long wish lists that would water down the proposed impact and efficiency of Erasmus Plus. We must now focus on quality for the estimated four million people who will have the opportunity to take part in exchanges, and hopefully that number will even increase, through the loan guarantee.

Yet with the Erasmus Programme’s budget now significantly increased but still taking up only a small 1.5% of the European budget, let us keep in mind that there is a lot more that we can and must do for the younger generation of Europeans looking for opportunity and political leadership.

 
  
MPphoto
 

  Helga Trüpel (Verts/ALE). - Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ja, das ERASMUS-Programm ist eine wahrhaft europäische Erfolgsgeschichte. Bisher haben drei Millionen Studierende daran teilgenommen. Das lässt sich wirklich sehen. Im letzten Jahr waren es 250 000. Also, das sind erst einmal erfreuliche Zahlen.

Es ist gut, dass es uns als Parlament gelungen ist, in diesem Programm deutlich zu machen, welche Subprogramme es gibt, nämlich ERASMUS, ERASMUS MUNDUS, GRUNTVIG, LEONARDO und Jugend in Aktion. Es ist wichtig, dass diese Programme nach wie vor erkennbar sind. Trotzdem muss man im Moment angesichts der Jugendarbeitslosigkeit in Europa eigentlich sagen, dass es besser gewesen wäre, noch mehr für LEONARDO auszugeben. Das muss ich etwas selbstkritisch sagen.

Ich möchte daran erinnern, dass die Kommission ursprünglich doch noch ein deutlich höheres Budget gefordert hat, als jetzt vorgesehen ist. Ja, es gibt Zuwächse, aber die sind nicht so groß ausgefallen, wie es eigentlich bildungs- und europapolitisch notwendig gewesen wäre. Es wäre also absolut wünschenswert gewesen, dass mehr Jugendlich und auch mehr Studierende an dem Programm teilnehmen können, und auch, dass die Stipendien höher wären.

 
  
MPphoto
 

  Ruža Tomašić (ECR). – Pozdravljam napore izvjestiteljice koja se zalaže za puno učinkovitiji i precizniji sustav od onog kojeg predlaže Komisija. Želim istaknuti kako je izvjestiteljičino inzistiranje na kvalitetnom programu za sve, a ne samo visokoobrazovane, od ključnog značaja za budućnost europskih društava. Moramo težiti produktivnoj i poslovno raznovrsnoj Europi koja svima, neovisno o njihovom spolu, dobi ili stečenom obrazovanju, nudi jednaku priliku za cjeloživotno usavršavanje.

Također, podržavam prijedlog izvjestiteljice o administrativnom okviru ovog programa u svakoj državi članici jer je, sukladno načelu supsidijarnosti, svakoj članici ostavljeno da sama odredi koliko će tijela i agencija upravljati programom na njenom teritoriju.

Iako sam više puta naglasila kako ne mogu podržati mobilnost u zapošljavanju, jer su njome siromašnije članice osuđene na propast, mobilnost pri obrazovanju smatram dobrim rješenjem zato što potrebnu razmjenu znanja i iskustava stavlja u prvi plan relativno rano u procesu oblikovanja mladog europskog čovjeka.

 
  
MPphoto
 

  John Stuart Agnew (EFD). - Mr President, I will not be congratulating anybody, because what is Erasmus? It is simply a glorified student exchange programme which we could do without the existence of the EU. United Kingdom universities have numerous exchange programmes all over the world without needing to be in a political union. Erasmus is not really about educational excellence is it? You get to cynically use young people to further your political aims.

Amendments 42 and 78 say that the programme is aimed at supporting the EU’s external action and should promote European values – that says it all, doesn’t it? You want a greater European identity in sport and a call for a European Sports Day so inevitably that logo is going to be on our sports shirts. You call for the fast-tracking of visas to promote labour mobility. What you mean is that we must have an open-door immigration policy, and I have just heard a Conservative MEP support that.

Finally, you want 40% of 30 to 34 year-olds to have completed higher education, so we can assume the Lib Dems will be voting for higher tuition fees again. And look at the cost of it: EUR 17.2 billion!

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE), blue-card question. – I hesitate to bother asking Mr Agnew a question, but I sometimes think that if we leave comments unquestioned we are sitting idly by and agreeing, and I disagree.

I would ask him whether he has any respect for our young people – and I have a few children myself – and their ability to discern what is right and what is wrong, and their ability as mature young people to live and learn by sharing experiences. I think Mr Agnew’s comments show disrespect to our youth.

 
  
MPphoto
 

  John Stuart Agnew (EFD), blue-card answer. – Well, I have three sons: two of them are at university; one of them is doing some work. I do not think they need the European Union to tell them how hard to work.

I am not insulting young people at all. What worries me is the way they are being used by the European Union to further its own objectives. Throw money at young people, tell them how wonderful the EU is, and they will vote for it!

 
  
MPphoto
 

  Milan Zver (PPE). - Najprej bi se rad zahvalil poročevalki Evropskega parlamenta Doris Pack za dobro in dolgotrajno delo na tem področju. Brez njenega osebnega napora Evropska unija na tem področju zagotovo ne bi dosegla tako lepih rezultatov, kot jih je. Celo več: v času krčenja proračunskih izdatkov se je uspela odlično izpogajati za plus 40 %. Glede tega hvala tudi Svetu in pa Komisiji.

Bil sem poročevalec Evropskega parlamenta za Mlade in mobilnost v letu 2011. Takrat smo izpostavljali, da je pomembno, da evropski šolski sistemi čim bolje služijo posameznikom, a tudi potrebam gospodarstva in družbe v celoti.

Enako smo izpostavili tudi v letošnjem poročilu ponovni razmislek o izobraževanju. Upam, da se bomo v prihodnje izognili razmeram, da imamo na eni strani nekaj milijonov mladih brez službe, na drugi strani pa nekaj milijonov delovnih mest, ki so prazna, saj jih ne moremo zapolniti z ustreznimi profili.

Dejstvo je, da je modernizacija edukacijskega sistema predpogoj gospodarskega razvoja in družbene blaginje.

Na koncu si želim, da bi bil novi program že v veljavi v začetku leta 2014 ter tako čim prej dobro začel služiti evropskim državljanom in evropski zgodbi, predvsem pa mladim.

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señor Presidente, señora Comisaria, si hay dos asuntos que interesan fundamentalmente a los jóvenes, uno tiene que ver con su proyecto vital relacionado con el empleo y otro tiene que ver con su sentido de formar parte de una comunidad política y cultural, que es la Unión Europea.

Aquí hablamos mucho sobre proporcionar empleo a los jóvenes, y está bien que lo hagamos, pero ahora tenemos también la ocasión de hablar de esos valores compartidos, porque el programa Erasmus ha permitido que muchos jóvenes europeos se sientan parte no solo de sus países, sino también de la Unión Europea.

Usted ha señalado en su intervención que el presupuesto se va a incrementar en el ámbito europeo y, por esa razón, es poco comprensible que en algunos países, como el mío, España, en el que el tránsito de estudiantes en una y otra dirección es de los mayores dentro de la Unión Europea, se haya generado incertidumbre sobre el futuro de este programa, cuando lo que tendría que haber hecho la Administración española era potenciarlo como la Comisión.

 
  
MPphoto
 

  Слави Бинев (EFD). - Г-н Председателю, използвам случая, че виждам тук комисар Василиу, защото искам да я запозная с един проблем, който мисля, че заедно тук като европейски политици ще можем да решим.

Като бивш спортист подкрепям включването на спорта в Програмата Еразъм. Финансирането мотивира младежите да се развиват, но знам, че парите не са основният мотиватор. Мотивацията идва, когато усилията дават резултат с участие в турнири. Каквото и финансиране да има, ако младежите не се изявяват, всичко е на вятъра.

Европейската художествена гимнастика е подложена на дискриминация за Младежките Олимпийски игри, унищожен е трудът на най-класните школи по художествена гимнастика – европейските. Ще има шест ансамбъла, като континентът домакин – два.

Вярвам, че има техническа грешка. Не смея да помисля, че е направено умишлено, избягвайки участието на някои европейски страни. При настоящото разпределение нито една страна от Европейския съюз няма да участва. Ще се възползват страни, разположени на два континента или дори не в Европа, като Русия, Казахстан, Турция и други.

Ние трябва да направим всичко да поправим тази несправедливост, като изискаме броя на ансамблите от Европа да бъдат три. Призовавам за незабавни мерки, защото ние трябва да покажем, че можем да защитим правата на европейските граждани.

 
  
MPphoto
 

  Wim van de Camp (PPE). - De onderwijsprogramma's van de Europese Unie zijn wel het meest zichtbaar voor onze jeugd. Ik denk dat wij daar heel trots op kunnen zijn, zeker in een tijd waarin de Europese Unie soms op zoek is naar nieuwe legitimatie. Ik denk dat we veel dank verschuldigd zijn aan Doris Pack voor het enorme werk dat ze verzet heeft als rapporteur in deze toch wel ingewikkelde klus.

Ik ben zeer content met de uitbreiding van de doelgroepen en met name naar het middelbaar beroepsonderwijs. Wij weten allemaal dat de studenten uit het wetenschappelijk onderwijs en het hoger beroepsonderwijs het Erasmus-programma wel weten te vinden. Maar we gaan nu uitbreiden naar het middelbaar beroepsonderwijs, naar de gehandicapte studenten en zeker ook naar de sport. En zeg niet dat sport geen werkgelegenheid is, want er zijn natuurlijk duizenden jongeren die in de sport hun werk vinden.

Ik ben ook blij met de relatie met de jeugdwerkloosheid. Ik heb wel eens de indruk dat het Erasmus-programma teveel als een vrijblijvend studieprogramma werd gebruikt en te weinig directe relatie met de arbeidsmarkt had. Als dat de komende tijd verder zou kunnen worden aangescherpt, denk ik dat wij vandaag een goede stap zetten.

 
  
MPphoto
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D). - Domnule președinte, vorbim foarte des în ultimii ani despre o economie incluzivă, o economie bazată pe cunoaștere, o economie sustenabilă, vorbim de lupta împotriva șomajului. În sfârșit avem, mai ales în rândul tinerilor, un program foarte coerent, un program care a împlinit anul trecut 25 de ani, un program care acum este mult mai bine conturat și dispune de o finanțare mult mai bună.

Nu putem să gândim o economie unică, o piață unică europeană, dacă nu discutăm de o piață unică a forței de muncă, dacă nu discutăm de mobilitatea tinerilor în interiorul granițelor Uniunii Europene, dacă nu discutăm de schimburile de experiență între universități, dacă nu vorbim de o forță de aceeași muncă, cu capabilități dezvoltate în mod uniform, dacă nu vorbim de absolvenți ai învățământului superior care au aceeași pregătire pentru piața muncii în toată Uniunea Europeană, și bineînțeles dacă nu vorbim de lifelong learning.

Eu cred că trebuie salutat acest proiect și trebuie salutat modul în care Comisia pentru buget a susținut finanțarea acestui proiect.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Thérèse Sanchez-Schmid (PPE). - Monsieur le Président, Erasmus est probablement le programme européen le plus connu. Son renouvellement était donc un enjeu majeur. C'est aujourd'hui chose faite avec Erasmus+ et, grâce au travail de Doris Pack et de notre Assemblée, ce programme devient un véritable soutien pour une union sans cesse plus étroite entre les peuples.

La hausse du budget alloué au programme pour la période 2014-2020 est un beau succès, traduisant la confiance et le soutien que nous accordons au domaine de l'éducation et de la formation, de la jeunesse et du sport.

La conjoncture économique que nous traversons est un immense défi pour les jeunes. L'émergence d'un espace européen d'apprentissage tout au long de la vie contribuera à sortir l'Union de la crise et à retrouver une croissance intelligente durable et inclusive.

Erasmus+ est un exemple de l'Europe concrète que les citoyens attendent. Erasmus+ peut permettre de tordre le cou à la vision négative de ceux qui font de l'Europe la cause de tous les maux.

Je souhaite donc autant de succès à Erasmus+ qu'à son illustre prédécesseur.

 
  
MPphoto
 

  Olga Sehnalová (S&D). - Vážená paní komisařko, vzdělání je klíčem k budoucí prosperitě Evropy. Posiluje její konkurenceschopnost, ale také hodnoty evropské sounáležitosti.

Nejde jen o vzdělání formální, ale i o jeho neformální složku, možnost srovnání a poznávání zemí, jejich kultur a hlavně vzájemné poznávání lidí a navazování kontaktů. Odbourává předsudky mezi lidmi a národy tou nejlepší možnou formou – poznáním na vlastní oči.

Program Erasmus plus je v tomto směru evropskou vlajkovou lodí, jeho podporu a adekvátní financování považuji za naprosto zásadní. Vítám nárůst celkového rozpočtu, který v době škrtů podtrhuje důležitost programu a umožní v příštích sedmi letech jeho využití více než čtyřem milionům Evropanů.

Na závěr bych chtěla velmi poděkovat paní zpravodajce i všem stínovým zpravodajům za vynikající vyjednaný výsledek. Pro mladé lidi v Evropě je nepochybně dobrou zprávou.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Vă mulțumesc foarte mult domnule președinte, doresc și eu să o felicit pe colega mea, doamna Doris Pack, pentru contribuția adusă la îmbunătățirea acestui program. Apreciez foarte mult acest raport deoarece este pentru prima dată când toate programele din domeniul educației vor fi înglobate într-un cadru comun.

Cele peste 14 miliarde EUR alocate programului reprezintă un semnal că Uniunea sprijină mobilitatea educațională, mai ales în contextul șomajului ridicat în rândul tinerilor. Beneficiile unei burse Erasmus nu se limitează la perioada petrecută într-un anumit stat. Se poate deschide calea mobilității profesionale după terminarea facultății sau se poate da naștere unor idei de afaceri în țara de origine.

Totodată, consider că trebuie acordată o atenție sporită mobilității studenților din vecinătatea estică, iar anul viitor să se acorde un număr mai mare de burse pentru studenții din Republica Moldova.

 
  
MPphoto
 

  Χρυσούλα Παλιαδέλη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, το κείμενο που καλούμαστε να ψηφίσουμε αύριο στην Ολομέλεια αποτελεί ίσως ένα από τα καλύτερα δείγματα συνεργασίας μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων διότι, στην τελική του μορφή, είναι το αποτέλεσμα ενός έντιμου συμβιβασμού σε τομείς όπου οι διαφορές έμοιαζαν στην αρχή αξεπέραστες. Αναφέρομαι στο νέο τίτλο που διατηρεί το brand name του πιο επιτυχημένου ίσως ευρωπαϊκού προγράμματος για την κινητικότητα των νέων ευρωπαίων μαθητών, φοιτητών και δασκάλων, στην αναγνωρισιμότητα των επιμέρους προγραμμάτων, στη δίκαιη κατανομή των ανάλογων κονδυλίων, στην οικονομική υποστήριξη μη επαγγελματικών αθλητικών διοργανώσεων και τέλος στην επιτυχή διαπραγμάτευση για το ύψος του προϋπολογισμού, με αύξηση 40% εν μέσω οικονομικής κρίσης. Διατηρώ ομολογουμένως τις επιφυλάξεις μου ως προς την αποτελεσματικότητα των φοιτητικών δανείων, αλλά επιθυμώ να ευχαριστήσω την Επίτροπο Παιδείας και Πολιτισμού, κυρία Ανδρούλα Βασιλείου, που πραγματικά θέλησε να νοικοκυρέψει, κάτω από την ίδια ομπρέλα, διάσπαρτα μέχρι πρότινος προγράμματα, την πρόεδρο της Επιτροπής Πολιτισμού, κυρία Doris Pack, για την αγωνιστικότητα και την αγάπη της στους νέους και, βεβαίως, τους σκιώδεις εισηγητές που συνέβαλαν στη τελική διαμόρφωση του επταετούς προγράμματος.

 
  
MPphoto
 

  Roberta Metsola (PPE). - Ippermettili nibda billi nirringrazzja lis-Sa Pack tax-xogħol kollu tagħha fuq dan id-dossier. Jiena kelli l-unur li nkun waħda mill-ewwel studenti li stajt nattendi għal semestru barra minn Malta, grazzi għall-programm Erasmus. Għalhekk naf personalment kemm dan il-programm hu importanti. Il-mobilità tal-istudenti u l-akkademiċi saret parti integrali ta' xi jfisser li, mhux biss tkun student Ewropew, iżda wkoll ċittadin attiv tal-Ewropa.

Matul l-aħħar għaxar snin, f'Malta, investejna fl-istudenti u enfasizzajna kemm hu importanti li l-pajjiż jinvesti fl-edukazzjoni biex l-istudenti tal-lum jirċievu l-formazzjoni tagħhom u jkunu l-mexxejja ta' għada. Dan il-programm ewlieni ta' mobilità tal-istudenti tal-Unjoni Ewropea jagħmel eżatti dan. U hu għalhekk, b'sens kbir ta' unur għalija bħala Membru ta' dan il-Parlament, li llum il-ġurnata nista' nivvota biex jissaħħaħ dan il-programm, li tant tani opportunitajiet, u biex inkun nista' nestendih għal aktar minn 4 000 000 żagħżugħ u żagħżugħa madwar l-Ewropa bħala għajnuna biex jistudjaw, jitħarrġu, jaħdmu u jagħmlu volontarjat barra minn pajjiżhom.

Għalhekk, grazzi Sa Kummissarju, grazzi Sa Pack: dan huwa programm li nistgħu nkunu kburin ħafna bih.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D). - Signor Presidente, onorevole relatrice Pack, è significativo che nell'Anno della cittadinanza europea sia rilanciato per i prossimi sette anni – con un significativo incremento di budget, anche se avremmo voluto che fosse rispettata l'indicazione della commissione – il programma Erasmus, che sicuramente costituisce uno degli strumenti più efficaci per la costruzione della cittadinanza europea delle nuove generazioni, insieme agli altri programmi – Leonardo, Comenius e Grundtvig – all'interno del programma, che danno opportunità agli studenti e docenti delle scuole superiori nel campo anche della formazione professionale e all'educazione degli adulti.

Con il gruppo S&D abbiamo sostenuto, insieme alla relatrice, il mantenimento, all'interno di Erasmus+, dei brand e della riconoscibilità dei singoli programmi, ampliato l'accessibilità, migliorato il nuovo strumento della garanzia europea per i prestiti per i master; abbiamo voluto proseguire l'esperienza del programma per i giovani per sostenere progetti e attività delle organizzazioni giovanili europee, nonché mantenere il sostegno ai collegi europei del programma Jean Monnet e abbiamo inserito, per la prima volta, un fondo per lo sport.

Erasmus+, insieme al Fondo sociale europeo, alle nuove opportunità per i giovani ricercatori di Orizzonte 2020 e alla Garanzia per i giovani, rappresenta il segnale che l'Europa vuole ripartire dai giovani.

 
  
MPphoto
 

  Gabriel Mato Adrover (PPE). - Señor Presidente, sin entrar a valorar los nuevos criterios de reparto, apostamos clara y rotundamente por el Programa Erasmus. Y por ello no puedo dejar de lamentar y de rechazar las desafortunadas manifestaciones del portavoz de la Comisaria de Educación en referencia a la posición del Gobierno de España.

¡Que no exista duda alguna! España, que es el Estado miembro que más participantes tiene en el programa, garantiza que todos los estudiantes reciban la ayuda lineal con la que contaban al inscribirse en el programa. Tranquilidad absoluta en ese sentido.

Despejadas esas dudas, damos la bienvenida al nuevo programa —mucho más amplio—, que fusiona programas actuales a la vez que establece por primera vez un capítulo de deporte y aumenta en un 58 % el presupuesto para el período 2014-2020.

Más Erasmus significa más oportunidades. Y, precisamente por ello, no tengo duda de que el futuro del Erasmus está garantizado. Que los jóvenes tengan la seguridad de que no permitiremos otra cosa.

 
  
MPphoto
 

  Davor Ivo Stier (PPE). – Gospodine predsjedniče, zahvaljujući ovom europskom programu, 5 milijuna osoba dobit će priliku za studije ili usavršavanje u inozemstvu, od toga gotovo 3 milijuna studenata u visokom školstvu te učenika i polaznika programa strukovnog osposobljavanja i osposobljavanja. Program je, dakle, vrlo dobar dio inicijative koja će dovesti do realizacije Europe 2020. Posvetiti se obrazovanju društva neophodno je za stjecanje konkurentne prednosti zbog pojava postojećih i novih tehnologija, zbog globalizacije i promjena društvenih odnosa i drugih čimbenika koji stvaraju potrebu za kontinuiranim učenjem. Korištenjem ovim programom EU-a na konkretan način otvara mogućnost visokog obrazovanja, ali i stručnog usavršavanja mladima. To je posebno važno za zemlje poput Hrvatske gdje je 52 % mladih nezaposleno… (nejasno) najbolja investicija za budućnost Hrvatske i Europe.

 
  
MPphoto
 

  Marco Scurria (PPE). - Signor Presidente, ritengo un peccato che questo dibattito abbia luogo in una giornata in cui molti deputati, così come molti visitatori, sono ancora in viaggio, perché si tratta di un dibattito centrale per il futuro dell'Unione europea. È stato davvero un grandissimo lavoro quello svolto dalla relatrice Doris Pack, grazie anche alla capacità del Commissario Vassiliou di comprendere le esigenze del Parlamento.

Erasmus, Leonardo, Comenius, Gioventù in azione e tanti altri hanno fatto l'Europa più delle quote latte, più dell'industria e più del mercato interno, perché non hanno diviso, non hanno creato manifestazioni contro Bruxelles ma, al contrario, hanno unito, hanno creato medesime sensibilità, hanno fatto conoscere i giovani, i ricercatori, gli studenti, con le loro diversità ma anche per cercare una base comune su cui crescere.

Per questo era importante rafforzare queste esperienze. È stato importante con Erasmus+ dare questo indirizzo e aumentare la dotazione economica, investire sui giovani e promuovere lo sport. Oggi stiamo costruendo un pezzetto in più dell'Europa, quella vera, quella che guarda ai cittadini, ai giovani, agli studenti e non alla burocrazia.

Stiamo costruendo quell'Europa che tanti anni fa i nostri padri fondatori hanno immaginato. Grazie a Erasmus+, ciò può diventare realtà.

 
  
 

Catch-the-eye procedure

 
  
MPphoto
 

  Anna Záborská (PPE) - V prvom rade by som chcela poďakovať pani Doris Packovej za množstvo práce, ktoré odviedla v súvislosti s reformou programu Erasmus. Verím, že navrhovaný rozpočet bude dostatočný a nevznikne podobná krízová situácia, ako sme v tomto parlamente nedávno museli riešiť. Za prelomový krok považujem najmä zavedenie finančného nástroja na poskytovanie pôžičiek na štúdium v inom členskom štáte. Pretože ten, kto sa rozhodne investovať do svojho vzdelania, bude vyberať školu podľa kvality a pracovného uplatnenia. Budúcnosť Európy do veľkej miery závisí práve od mobility mladých ľudí. Erasmus totiž umožňuje celej generácii mladých ľudí spoznávať Európu zblízka, vytvoriť si k nej vzťah a vnímať to, čo Európu spája. Tento rozmer robí z programu Erasmus jednu z kľúčových politík Únie.

 
  
MPphoto
 

  Маруся Любчева (S&D). - Г-н Председател,

Програмирането на „Еразъм за всички” е очакваната стъпка към усъвършенстване на механизмите за сътрудничество в областта на образованието, а вече и в спорта, за да се постигнат целите на Програма „Европа 2020”. Това наистина показва, че Европейският съюз поставя образованието на приоритетно място.

Ще отбележа три неща:

Първо, включването на подкрепа към иновациите, с което мотивацията на младата генерация и на академичния състав ще бъде сериозно подобрена.

Второ, програмата ще бъде много по-успешна, ако се преосмислят някои конкретни процедури при нейното прилагане, например уеднаквяване условията за финансиране за участието в различните дейности. Различните ставки, както за студенти, така и за преподаватели, поставя една част от страните в неблагоприятна позиция и неатрактивна дестинация. Различията в заплащането на участниците създава предпоставка за неравнопоставеност и регулирайки географията на програмата, реципрочно следва да регулираме и финансовите параметри, за да постигнем добри партньорски отношения.

На трето място, приветствам опростяването на процедурите, надявам се някои от тях да бъдат преразгледани, за да бъде по-успешна програмата.

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, quiero celebrar la mejora que este Programa «Erasmus para todos» supone respecto a las iniciativas anteriores. El programa tiene ahora mejor estructura y más claridad para los usuarios; va a haber, además, más fondos para apoyar la movilidad de estudiantes en Europa, al pasar de los 3 100 millones del período 2007-2013 a los, al menos, 4 920 millones de euros para el período 2014-2020.

Este es uno de los grandes logros de la Unión, visibiliza bien que Europa sirve para algo y ha animado a muchos jóvenes a movilizarse para mantener y mejorar un programa que les sirve, les ayuda y les vincula a lo que hacemos aquí todos los días: política europea.

Me alegro, además, de que los datos confirmen que uno de los Estados más golpeados por la crisis como España verá crecer en más de un 4 % las aportaciones europeas.

Así, hemos sabido también que hay recortes que deciden ministros en Madrid, como el ministro español de Educación, en contra del empeño de Bruselas: nada extraño en un responsable más interesado en españolizar estudiantes que en mejorar su educación, a pesar del inequívoco compromiso europeo.

 
  
MPphoto
 

  Gerard Batten (EFD). - Mr President, in his book In Praise of Folly, Erasmus castigates various establishment groups of his day, and it still makes amusing reading 500 years later.

In his criticism of theologians he says: ‘They will proclaim me a heretic. With this thunderbolt they terrify the people they don’t like. Their opinion of themselves is so great that they behave as if they were already in heaven; they look down pityingly on other men as so many worms. A wall of imposing definitions, conclusions, corollaries, and explicit and implicit propositions protects them. They are full of big words and newly-invented terms.’

It is unintended irony, surely, to associate the name of Erasmus with the European Union, the greatest folly of our age.

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio (NI). - Signor Presidente, indubbi l'appoggio e la soddisfazione per il risultato della battaglia di molti di noi parlamentari per scongiurare il pericolo che Erasmus potesse finire o essere ridotto al lumicino.

Manifesto invece stupore per quello che ho sentito in quest'Aula e ciò che io considero un obiettivo sbagliato, cioè che Erasmus servirebbe a eliminare le differenze. Noi siamo "differenzialisti": vogliamo che l'Unione europea mantenga le differenze fra le varie culture dei cittadini europei. Se Erasmus avesse questo obiettivo, sarebbe tutto sbagliato e noi non l'avremmo appoggiato.

Piuttosto, sono interessanti le proposte che emerse dal progetto Erasmus day live, e cioè, per esempio, l'adozione della tecnica dello scambio di residenze e quindi, con risparmi adeguati, l'introduzione di un maggior numero di ore lavorative remunerate per dilatare esperienze propedeutiche all'inserimento nel mondo del lavoro.

Erasmus non deve prendere i brutti difetti della burocrazia europea ma rappresentare il meglio della coscienza e della cultura europea.

 
  
MPphoto
 

  Csaba Sógor (PPE). - Az Erasmus program – függetlenül attól, hogy pontosan mit értünk alatta – az Európai Unió egyik legismertebb és a polgárok szemében egyik legsikeresebb megvalósítása. Diákok milliói számára nem csupán a külföldön való tanulást, új ismeretek megszerzését, hanem a kontinens felfedezését, az európai identitás gyakorlatban való megtapasztalását, a másság iránti tiszteletet és az új kihívásoknak való megfelelést is jelenti. A közös Európa gondolatát semmi sem szolgálja jobban, mint az Erasmus, hiszen ezek a fiatal felnőttek fogják alakítani a kontinens jövőjét. Ezért fontos, hogy az Erasmus és testvérprogramjai útjából elhárítsuk a lehetséges pénzügyi akadályokat, és a következő hétéves tervezési ciklus során fel se merüljön a programok finanszírozhatóságának kérdése.

 
  
MPphoto
 

  Vasilica Viorica Dăncilă (S&D). - Domnule președinte, susțin propunerea Comisiei Europene și a raportoarei privind modificarea structurii regulamentului, identificarea mai precisă a subprogramelor care corespund diferitelor sectoare ale educației și formării, definirea mai clară a obiectivelor specifice atribuite diferitelor subprograme, precum și inserarea unui program pentru sport. Consider că este important să fie consolidate legăturile între educație și inserție profesională, între educație și reducerea sărăciei, precum și învățarea pe tot parcursul vieții prin găsirea de soluții la problema șomajului, îndeosebi șomajul în rândul tinerilor, și a sărăciei, prin promovarea cetățeniei active și a îmbătrânirii active.

Este nevoie totodată și de îmbunătățirea accesibilității programului, respectiv promovarea unei participări mai pronunțate a persoanelor cu nevoi speciale sau cu dificultăți din motive educaționale, sociale, de gen, fizice, psihologice, geografice, economice sau culturale.

 
  
MPphoto
 

  Hannu Takkula (ALDE). - Arvoisa puhemies, ensinnäkin haluan kiittää komissaari Vassiliouta hänen hyvästä aloitteestaan ja erittäin hyvästä pohjatyöstä komissiossa. Sillä rakennettiin laaja pohja komissiossa sille, että ohjelman budjetti tuplaantui. Se on erittäin iso ja arvokas asia tällaisena aikana. Myös valiokuntamme puheenjohtaja, esittelijä Doris Pack vei erittäin hyvin tätä ohjelmaa eteenpäin. Voin sanoa, että näiden kahden vahvan kulttuuripersoonan vaikutuksesta me olemme saaneet erittäin hyvän ohjelman Eurooppaan.

Erasmus+ -ohjelma sopii tähän aikaan. Se liikuttaa nuoria, se on ollut menestystarina ja se tulee olemaan menestystarina myös tulevaisuudessa. On erittäin tärkeää, että nyt satsataan nuoriin, satsataan innovaatioihin, satsataan tutkimukseen ja satsataan liikkuvuuteen, kun meillä Euroopassa on taloudellista taantumaa. Meidän täytyy katsoa tulevaisuuteen ja rakentaa siltaa tulevaisuuteen, niin kuin tämä ohjelma tekee.

Olen myös iloinen siitä, että urheilu on tässä saanut osansa. On erittäin tärkeää myös huolehtia siitä kokonaisuudesta.

 
  
 

(A „catch the eye” eljárás vége.)

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski (ECR). - Dziękuję, Panie Przewodniczący, za przyznanie mi głosu! Bardzo to doceniam. Pani Komisarz! To jest jeden z tych programów – mówię o Erasmusie – który był, być może, najbardziej oczekiwany, zwłaszcza przez młodych ludzi, w całej Europie. I jednocześnie był to jeden – myślę, że z najważniejszych – raportów i prac w Komisji Kultury i Edukacji, który właściwie osiągnął powszechny konsensus. Wszyscy praktycznie zgodzili się z tym, że to są pieniądze, które są jak najlepiej inwestowane.

Moja grupa polityczna bardzo często uważnie przypatruje się pieniądzom wydawanym przez Unię Europejską, ale akurat to jest ten typ wydatków, który jest jedną z najlepszych inwestycji. Pieniądze zainwestowane w młodych ludzi, ich edukację, w możliwość poznawania innych osób, innych kultur, innych krajów, to jest najlepsza inwestycja w przyszłość Unii Europejskiej. Gratuluję pani Pack i gratuluję wszystkim tym, którzy popierają ten projekt.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, I have a brief point of order. You have a very difficult job. I am just wondering whether there is a written or unwritten rule that, if you speak by way of a blue-card question, you then exclude yourself from a one-minute speech in the catch-the-eye part of the debate.

It has been a really good debate. I wanted to compliment Doris Pack in particular for her hard work on this issue and to say that we should really make sure students realise that it is a European Union-funded project and they could promote it.

 
  
MPphoto
 

  President. − There is no written rule about that, and there is no written rule on who will have the opportunity to speak, which is completely dependent on the President. That is my answer, and may I say you were rather clever in using the point of order to express your thanks to Doris Pack. I would also like to remind you that everybody has the possibility to send, in writing, their non-delivered speeches, and that these will be part of the report of proceedings.

 
  
MPphoto
 

  Androulla Vassiliou, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, I would like once again to thank Doris Pack, the shadow rapporteurs and all the other Members who have been involved, for their commitment and hard work on the Erasmus regulation.

Let me underline once again: we should all take great satisfaction from the 40% increase in funding at a time when budgets are being cut everywhere. This demonstrates that the Union has fully understood the urgency of improving Europe’s education, training and youth policy sectors, and placed them at the heart of our strategy for growth. It also shows that we have designed a credible and powerful tool that can make a real difference to the lives of millions of Europeans. I am also happy that our rather small budget on sport has been welcomed by many.

One point that I would like to make is that, as far as Heading 4 is concerned, it is also a responsibility of Parliament to vote for sufficient funding for Erasmus Plus in the external action instrument, and I appeal to all of you to support this investment. Erasmus has become one of the biggest success stories of the European project. It symbolises some of our most basic values. So today let us open a new chapter in that wonderful story and let us welcome Erasmus Plus, in which we all take pride.

 
  
MPphoto
 

  Doris Pack, Berichterstatterin. − Herr Präsident! Ich konnte vorhin ja nur vier Minuten reden, jetzt möchte ich noch gerne ergänzen, was ich vorhin nicht sagen konnte.

Ich habe mich gefreut, dass wir uns alle dafür eingesetzt haben, dass das Jugendprogramm, das informale Lernen, mit einem eigenen Budget in dieses Programm eingeschlossen wurde. Es war ein großes Anliegen, und es wurde zum Erfolg!

Ich möchte auch daran erinnern, dass das Thema GRUNDTVIG, Weiterbildung, Erwachsenenbildung, wichtiger denn je ist. Denken Sie an die Pisa-Studie, die uns sagt, welche Defizite wir in all unseren Ländern haben – mein eigenes Land hier nicht ausgeschlossen. Ich glaube also, wir haben hier richtig gearbeitet.

Ich möchte noch daran erinnern, dass der europäische Freiwilligendienst im Jugendprogramm steht. Ein Programm, das wunderbar angenommen wird. Ich habe im vergangenen Herbst 350 junge Deutsche getroffen, die das gemacht haben. Da steht einer auf und sagt: Wissen Sie, ich war jetzt zwölf Monate – ich weiß nicht mehr, wo, ich glaube – in Litauen, und jetzt weiß ich, was ich bin, jetzt weiß ich, was ich kann.

Das ist das, was wir uns wünschen, dass junge Menschen auf diese Art und Weise erfahren, wo ihr Platz in der Gesellschaft ist, nicht nur, was sie in der Schule gelernt haben, sondern auch, was sie im interkulturellen Umfeld gelernt haben. Ich glaube also, wir sind mit diesem Programm richtig gut aufgestellt. Und ich möchte daran erinnern, dass wir auch Nicht-EU-Länder dabei haben. Wir haben die Beitrittskandidatenländer dabei, wir haben die Schweiz, Norwegen, Island, Liechtenstein dabei. Wir öffnen es für den Mittelmeerraum und wir öffnen es für den Osten.

Wir sind also mit diesem Programm wirklich den Weg gegangen, den wir gehen müssen, um Europa wirklich besser dastehen zu lassen als die beiden Herrschaften, die da drüben so ein dummes Zeug über ERASMUS gesprochen haben – es ist eigentlich schade, dass man so etwas nicht gleich beantworten kann.

Dennoch, ich möchte mich gerne am Ende dieser Debatte bei allen Kolleginnen und Kollegen, die mit mir daran gearbeitet haben, und auch ganz ausdrücklich bei dem Mitarbeiter der Kommission bedanken, bei Frau Vassiliou sowieso, aber bei ihrem Mitarbeiter Curell, mit dem wir einen sehr intensiven Gedankenaustausch hatten. Wir haben miteinander gestritten, aber wir haben uns wieder vertragen, und über das Ergebnis werden wir morgen abstimmen. Allen noch einmal herzlichen Dank, Ihnen, der Kommission, auch dem Rat, der leider nicht anwesend ist. Es war ein wunderbares Arbeiten, und ich freue mich, dass ich das am Ende meiner 25 Jahre noch bewirken konnte.

 
  
MPphoto
 

  President. − I shall close the debate by making a short remark. I am sure that students also moved around in the time of Erasmus, so there is nothing new in that. But those living in this part of Europe will maybe not understand what that freedom of movement means for those of us who have come from behind the Iron Curtain, so I wish to thank you very much for your efforts.

The debate is closed.

The vote will take place on Tuesday, 19 November 2013.

 
  
  

PRESIDE: MIGUEL ANGEL MARTÍNEZ MARTÍNEZ
Vicepresidente

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. Quem usufrui de uma experiência de mobilidade nunca mais é a mesma pessoa, porque se valoriza no plano pessoal e profissional em contextos diversos, o que lhe dá uma maior preparação e capacidade de adaptação e inovação no seu trabalho. Qualquer reforço de competências dos cidadãos é fundamental para a nossa competitividade, sobretudo quando, em particular, se atribuem por esta via novas perspetivas à geração jovem que passa por dificuldades de empregabilidade. E, no sentido em que ganhamos todos com iniciativas de cooperação, toda a Europa deve estar envolvida neste esforço, dos Açores até Helsínquia. A Educação e Formação são assim áreas extremamente importantes no contexto atual e que por isso merecem um reforço de atenção por parte da União Europeia. Para isso, estes programas que hoje debatemos devem ser dotados de financiamento que lhes permitam aumentar o número de oportunidades de participação e assegurar os apoios adequados desde a origem ao país de destino dos participantes, para que todos os que desejem possam usufruir desta iniciativa.

 
  
MPphoto
 
 

  Zoltán Bagó (PPE) , irasban. Tisztelt Elnök Úr, Kedves Kollégák! Gratulálok Doris Pack jelentéstevő munkájához, aki összefogta ezt a nagy programot és hatékonyan kezelte azt a rengeteg módosító indítványt, amivel képviselőtársaink a programhoz fűzték álláspontjukat. Üdvözlöm a hosszú jogalkotási folyamatnak az eredményét, mellyel a jelenlegi jól bevált, sikerrel futó programok folyamatosságát biztosítjuk. A már márkaneveknek mondható Erasmus, Comenius vagy Leonardo kifejezések megtartása nagyon fontos kérdés, hogy a kedvezményezettek könnyen kiigazodjanak az alprogramok között. Sikerként értékelem a Parlament fáradozásait annak érdekében, hogy a Fiatalok Lendületben Programot is külön kezeljük, illetve hogy a sport támogatandó területként bekerült a többéves pénzügyi perspektívába. Így az új programban a sport támogatására javasolt akciók összhangban vannak a magyar elnökség alatt 2011-ben elfogadott EU Sport Munkatervvel. A Jean Monnet-tevékenységek kapcsán alapvetően fontos lett volna, hogy pályázás alapján történjen a támogatás elosztása. Ez erősítette volna a szabad versenyt és annak alapját képezné, illetve a minőségi elemek fenntartását, valamint növelését is szolgálná. Ennek alapján nem látom indokoltnak az intézmények nevesítését, a kompromisszumot azonban elfogadom tekintettel az előző periódusbeli rendelet hasonló megoldása alapján. És összességében a rendeletet támogatni fogom, annak érdekében, hogy az új program 2014. január 1-jén megkezdődhessen.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Berlato (PPE), per iscritto. Nel 2011 la Commissione ha presentato una proposta di regolamento relativa a un nuovo programma pluriennale in materia di istruzione e formazione, gioventù e sport, che coprirà un periodo di sette anni (2014-2020). Il programma proposto riunisce tutti i programmi e le azioni in atto nel settore dell'istruzione: istruzione superiore (Erasmus, Erasmus Mundus, Tempus), istruzione scolastica, istruzione e formazione professionale, apprendimento degli adulti e gioventù. La Commissione si è concentrata sull'armonizzazione e la fattibilità: le azioni e le disposizioni amministrative sono state snellite e semplificate. Pur valutando positivamente la proposta della Commissione volta a ridurre la frammentazione e la sovrapposizione che caratterizzano gli attuali programmi, ho da subito sollevato preoccupazione per le scarse risorse finanziarie destinate al nuovo programma, con il rischio di penalizzare i giovani nel loro percorso di istruzione/formazione. La scorsa settimana a Bruxelles, dopo un lungo negoziato in sede di trilogo, è stato raggiunto con successo l'accordo sul bilancio europeo del 2014 a seguito del quale sono stati stanziati e rafforzati i finanziamenti necessari per il programma Erasmus. Plaudo al risultato conseguito dal Parlamento che, con risultati concreti, dimostra ancora una volta di lavorare nell’interesse dei cittadini, in particolare, salvaguardando l’idea di un’Europa che investe nei giovani.

 
  
MPphoto
 
 

  Kinga Göncz (S&D), irasban. Az Európai Bizottság a 2014-ben kezdődő hétéves pénzügyi periódusra egy új, integrált programot javasolt "Erasmus Mindenkinek" elnevezéssel az oktatási, képzési és ifjúsági ágazatban, mely felöleli az eddig létező hét programot, és az előző költségvetési időszakhoz képest 70%-al magasabb összeget bocsát rendelkezésre. A szegénység és társadalmi kirekesztés elleni küzdelmünk egyik leghatékonyabb eszköze az oktatás. Sokszor elmondtuk már, hogy létfontosságú a korai iskolaelhagyás problémájának megoldása, a sikeres elhelyezkedéshez szükséges magasabb szintű oktatás és képzés biztosítása és mindenki számára elérhetővé tétele. Rendkívül fontos a jó idegen nyelvtudás, a nemformális oktatási lehetőségek széleskörű elterjesztése, a gyakornoki helyek elérhetővé tétele. Miután az új program felöleli az oktatás egészét, így rendkívül fontos, hogy befogadó legyen, s nagy hangsúlyt fektessen arra, hogy a minőségi oktatáshoz és képzéshez, valamint a csatolt programokhoz valamennyi szinten egyenlő mértékben és integráltan férjenek hozzá a hátrányos helyzetű társadalmi csoportok tagjai, köztük a súlyos egészségi problémával küzdő, a fogyatékossággal élő, valamint a roma gyerekek, diákok, hallgatók, és mindannyian élvezhessék a program előnyeit. Érdemes lenne speciális módszertant is kidolgozni annak érdekében, hogy sikeresen elérjük ezeket a csoportokat, és elősegítsük a programban való részvételüket. Rendszeresen kellene ellenőrizni azt is, hogy e csoportok tagjai egyenlő mértékben hozzáférnek-e a programhoz, s ki tudták-e használni a kínált lehetőségeket.

 
  
MPphoto
 
 

  Krzysztof Lisek (PPE), na piśmie. Komisja ds. kultury i edukacji przyjęła rozporządzenie i budżet dla programu Erasmus+ na lata 2014–2020 w wysokości 14,8 mld euro. Jest to szansa dla stu tysięcy Europejczyków, którzy będą mogli zdobywać nowe doświadczenie naukowe i poszerzać umiejętności językowe. Dzięki temu budżetowi studentom studiów magisterskich będą oferowane nie tylko stypendia, ale także pożyczki. Zostanie również utworzony nowy system gwarancji i kredytów, co pozwoli na realizację 2-letnich studiów magisterskich na europejskiej uczelni.

Z Erasmusa w ostatnich 12 latach skorzystało już blisko 3 miliony studentów z państw Unii Europejskiej oraz Partnerstwa Wschodniego, w tym ponad 130 tysięcy z Polski. Nasze uczelnie przyjęły ponad 35 tysięcy studentów zagranicznych. W sieci objętej programem są 4 tysiące uczelni z UE, w tym 315 polskich uczelni. Polska należy do krajów najlepiej wykorzystujących przyznane środki programu Erasmus.

Istniejące do tej pory programy Tempus i Erasmus Mundus od początku realizacji w krajach Partnerstwa Wschodniego były wielkim sukcesem. Z dużym zadowoleniem przyjąłem wiadomość o rozszerzeniu programu Erasmus+ na kraje Partnerstwa Wschodniego, co stanowi kontynuację współpracy z krajami trzecimi. Dobrej jakości edukacja jest podstawą dobrobytu i stabilności naszych społeczeństw. Bez sprawnych systemów edukacji nie osiągniemy ani wzrostu, ani rozwoju.

 
  
MPphoto
 
 

  Pavel Poc (S&D), písemně. – I když se to může zdát zvláštní a těžko uvěřitelné, i 24 let po tom, co padla železná opona, není přeshraniční mobilita studentů a mladých lidí v České republice něčím samozřejmým. Bezesporu jeden z nejpopulárnějších programů Evropské unie, který jenom v ČR využívá více než 6 500 studentů, dozná dalšího zdokonalení. Navrhovaná podoba programu ERASMUS PRO VŠECHNY představuje zlepšení ve třech oblastech. Především je v tomto návrhu obsaženo množství nových nástrojů pro mladé lidi – zvýšení podpory práce a dobrovolné činnosti mladých nebo vyšší sociální jistoty pro mladé. Zaměření programu ERASMUS PRO VŠECHNY směrem k pracovní motivaci mladých je tak plně v souladu s navýšením rozpočtu 2014–2020 v oblasti boje proti nezaměstnanosti mladých. Program ERASMUS PRO VŠECHNY je také zjednodušením stávající legislativy. Toto zjednodušení představuje nevyhnutelnou změnu, jak program udržet atraktivním. Všeobecné zjednodušení a sjednocení legislativy je základním předpokladem zefektivnění práce EU. Přijetím tohoto návrhu se výrazně zmodernizuje program Erasmus a ostatní vzdělávací a sportovní programy. Modernizace ve formě navrhovaného programu ERASMUS PRO VŠECHNY je zvýšení šancí mladých žít své sny.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. Przyjęcie przez Parlament Europejski nowego rozszerzonego programu Erasmus ze zwiększonym budżetem pod nazwą Erasmus+ to bardzo oczekiwana decyzja. Nowy unijny program Erasmus+ będzie dysponował budżetem w wysokości prawie 15 mld euro i połączy pod jedną nazwą wszystkie programy edukacyjne i szkoleniowe UE, takie jak: Comenius, Erasmus, Erasmus Mundus i Leonardo Da Vinci oraz po raz pierwszy w historii wesprze programy sportowe.

Nie ulega wątpliwości, że program Erasmus+ najlepiej przyczyni się do realizacji strategii Europa 2020, ponieważ służy on edukacji, otwartości, innowacyjności i przedsiębiorczości młodych ludzi. Dlatego jest to jeden z nielicznych programów unijnych, na który zwiększono nakłady o 40%, mimo że budżet UE na lata 2014–2020 jest mniejszy od bieżącego (2007–2013). Należy mieć nadzieję, że nowy program zmniejszy liczbę wakatów na rynku pracy (ok. 2 mln), które są nieobsadzone na skutek braku odpowiednio wykwalifikowanych osób. Wzrost kwalifikacji młodych ludzi zapewne przyczyni się do zmniejszenia bezrobocia nie tylko poprzez większe możliwości zatrudnienia uczestników programu Erasmus, ale przez ich przyszłą aktywność w zakresie przedsiębiorczości i tworzenia miejsc pracy.

Nowy program jest też pewną inspiracją kierunku zmian, w którym powinniśmy iść w przyszłości. Program Erasmus+ nie rozwiąże wszystkich problemów i nie zastępuje innych działań na rzecz młodzieży, które muszą być podejmowane na różnych poziomach polityki europejskiej i krajowej, w tym w programach rozwoju regionalnego i lokalnego.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. Il s’agit du nouveau programme cadre européen dans le domaine de l'éducation, de la formation, de la jeunesse et du sport pour lesquels nous allons quasi doubler le budget, soit 15 milliards d’euros. Former notre jeunesse, c’est former notre avenir. Dans le domaine de la jeunesse, le nouveau programme "Jeunesse en action" soutiendra la mobilité des jeunes, les personnes actives dans le travail des jeunes ou les organisations pour la jeunesse, ainsi que les animateurs dans ce secteur. Il nous fallait aider les jeunes, notamment ceux qui ont moins l'opportunité d'aller à l'étranger, et accroître l'inclusion sociale et la solidarité, en particulier via des programmes de mobilité individuelle. Il faut tout faire pour éviter de sacrifier cette génération qui sera le socle de la société de demain. En augmentant de 40% le budget européen consacré à Erasmus +, l’Europe l’a bien compris ; des millions de jeunes pourront étudier, enseigner ou travailler bénévolement à l'étranger d'ici à 2020. La formation n’est pas un coût mais un investissement!

 
  
MPphoto
 
 

  Oleg Valjalo (S&D), napisan. - Poštovani gospodine Predsjedavajući, želim prije svega pohvaliti rad svih onih koji su na razne načine doprinijeli ovom važnom izvješću te ponajviše izvjestiteljici Pack, koja je u njega uložila veliki trud. Na tome im svima čestitam, tim više jer je program Erasmus jedan od ključnih integrativnih faktora koji simbolizira Europu zajedništva, tolerancije, razumijevanja, uživljavanja u poziciju drugoga i drugačijega, a povrh svega razmjenu iskustava, osobito važnu u formativnim studentskim godinama.

Raduje me što program Erasmus širi svoj djelokrug i što će kroz Erasmus tisuće studenata i mladih ljudi raznih profesionalnih usmjerenja profitirati te biti oplemenjeni na ovaj ili onaj način. Oko 5 milijuna mladih ljudi i njihovih profesora profitirat će kroz ovaj edukativni program i postat će korisnici različitih stipendija i naknada za znanstveno i stručno usavršavanje od 2014. do 2020. godine. To je silno značajno i važno, osobito u trenutku kada nam mnogi euroskeptici siju navještaje o raspadu europskoga zajedništva.

Kao član Odbora za proračune, koji dolazi iz Hrvatske – najnovije zemlje članice Europske unije, uvjeren sam da upravo u ovom i sličnim programima leži napredak europske kreativnosti, poduzetništva, i rasta u svakom smislu, osobito u pogledu razvoja i ekonomskoga prosperiteta. Ovo je program na kojemu ne smijemo štedjeti.

 
Právní upozornění - Ochrana soukromí