Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2011/2152(ACI)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :

Predložena besedila :

A7-0337/2013

Razprave :

PV 19/11/2013 - 4
CRE 19/11/2013 - 4

Glasovanja :

PV 19/11/2013 - 8.2
Obrazložitev glasovanja

Sprejeta besedila :

P7_TA(2013)0456

Dobesedni zapisi razprav
Torek, 19. november 2013 - Strasbourg Pregledana izdaja

4. Večletni finančni okvir 2014–2020 - Medinstitucionalni sporazum o proračunski disciplini, sodelovanju v proračunskih zadevah in dobrem finančnem poslovodenju (razprava)
Video posnetki govorov
Zapisnik
MPphoto
 

  El Presidente. − El primer punto en el orden del día es el debate conjunto sobre:

- la recomendación de la Comisión de Presupuestos sobre el proyecto de Reglamento del Consejo por el que se establece el Marco Financiero Plurianual para el período 2014-2020 (11791/2013 - C7-0238/2013 - 2011/0177(APP)) (Ponentes: Jean-Luc Dehaene, Ivailo Kalfin) (A7-0389/2013), y

- el informe de Rafał Trzaskowski, en nombre de la Comisión de Asuntos Constitucionales, sobre la celebración de un Acuerdo interinstitucional entre el Parlamento Europeo, el Consejo y la Comisión sobre disciplina presupuestaria, cooperación en materia presupuestaria y buena gestión financiera (COM(2011)0403 - C7-0186/2011 - 2011/2152(ACI)) (A7-0337/2013).

 
  
MPphoto
 

  Jean-Luc Dehaene, Rapporteur. − Vandaag is het een belangrijke dag voor de komende zeven jaar in Europa waar wij vandaag het financiële kader zullen vastleggen. Het is een moeilijke onderhandeling geweest, maar dankzij de niet aflatende inspanning van het onderhandelingsteam onder leiding van voorzitter Lamassoure zijn we in de gegeven omstandigheden tot een bevredigend resultaat gekomen.

Het Parlement wou een halftijdse herziening, aangezien we het volgende Parlement niet volledig wilden binden. Dit hebben we bekomen. Het Parlement wou volledige flexibiliteit. Die hebben we bekomen. Het Parlement wou ook elf miljard voor de begroting 2013 om te vermijden dat het verleden de toekomst zou belasten. Ook dit hebben we bekomen. Het Parlement wou dat het spel van de medebeslissing ten aanzien van de wetgevende bevoegdheden volgens de spelregels zou worden gespeeld. We hebben dit afgedwongen. Het Parlement wou ten slotte dat de problematiek van de inkomsten en vooral van de eigen inkomsten ter tafel zou komen. Hiermee zal in de komende twee jaar een werkgroep belast worden. Wij hopen echter dat het voorzitterschap van de Raad vandaag heel duidelijk toezegt dat deze groep met oplossingen zal komen.

In de gegeven omstandigheden, zoals ik zei, kunnen we dus als Parlement zeggen dat we bekomen hebben wat we wilden. Toch blijft het een ontgoocheling, een gemiste kans. In een periode van economische recessie, in een periode van besparingen was de Europese begroting, die in wezen een investeringsbegroting is, het juiste instrument om voor de relance te zorgen als tegenwicht tegen de besparingen. Dit is niet gebeurd, want we zitten met een begroting die lager is dan in de vorige periode.

Het is ook een gemiste kans omdat er geen ruimte komt voor de nieuwe bevoegdheden en de dynamische elementen in een begroting waarin de landbouw en de structuurfondsen het geheel blijven domineren.

Het is ook een gemiste kans omdat de procedure zoals ze voorzien was in het Verdrag van Lissabon niet volledig werd gevolgd, vooral door de Europese Raad. Het blijkt heel duidelijk dat we een aantal dingen opnieuw zullen moeten bekijken. Daarom hebben we ons voorgenomen om een initiatiefverslag op te stellen dat de lessen zal trekken uit de manier waarop deze onderhandeling is gelopen. Het is duidelijk dat het Parlement in deze onderhandelingen in een zwakke positie staat.

Het is ook duidelijk dat men vanuit de Raad en de lidstaten werkt met een optelsom van nationale belangen en niet uitgaat van het Europese belang. Er zijn twee essentiële manieren om dit in de toekomst te vermijden. Op langere termijn moeten we weg van de unanimiteit over het meerjarenplan en moeten we tot medebeslissing komen zoals bij de begroting. Maar op kortere termijn moeten we tot eigen inkomsten komen. We moeten weg uit die vicieuze cirkel dat de bijdrage van de Europese lidstaten aan de Europese begroting deel uitmaakt van hun begroting, daarin een uitgave is. Vandaar dat de lidstaten remmen in de overdracht van mogelijkheden. We moeten terug naar de oorspronkelijke geest van het Verdrag, met name dat Europa met eigen middelen moet worden gefinancierd en daarom is de opdracht van die werkgroep op hoog niveau van essentieel belang om op dat punt binnen twee jaar tot voorstellen te komen.

 
  
MPphoto
 

  Ивайло Калфин, докладчик. − Уважаеми г-н Председателю, аз се радвам, че стигнахме до този ден и този момент, в който обсъждаме за последен път и надявам се днес ще приемем Многогодишната финансова рамка.

Това за Парламента беше един много дълъг път. Ние започнахме преди три години с една специална комисия SURE, в която представихме, преди предложението на Комисията, виждането на Парламента за следващите седем години, след което имахме много дълги, много трудни преговори със Съвета.

Аз се радвам, че те приключиха и съм доволен, че Европа ще има своя бюджет от следващата година за следващите седем години напред.

Можехме да постигнем повече. Като казвам можехме, имам предвид всички институции в Европейския съюз. Можехме да направим така, че европейският бюджет действително да бъде инструмент за растеж много по-убедително, отколкото е сега. Можехме да направим така, че европейският бюджет да помогне на страните, които са в трудности, на регионите и да покаже, че в него има добавена стойност.

Можехме, и страните членки можеха да направят това, да разберат, че всяко евро, вложено в европейския бюджет, е по-ефективно, отколкото еврото, вложено в националния бюджет за инвестиции и че европейският бюджет прави това, което националните бюджети не могат да направят във време на криза - публични инвестиции това, от което имат нужда икономиките ни.

Това не можахме да направим. За сметка на това, мисля, че действително постигнахме резултати, които са добри и които дават добра основа.

На първо място, въпреки безпрецедентното намаляване, никога досега не се е случвало в историята на Европейския съюз, на бюджета на Съюза, ние се договорихме за един механизъм, който ще направи много по-ефективно използването на средствата и това, което е обещано, ще бъде похарчено и платено за европейски проекти.

На второ място, и аз се радвам, че групата на социалистите беше изключително активна в това отношение, ние имаме един нов инструмент за борба с младежката безработица и с младежката гаранция с 6 млрд. евро за първите две години. Нещо, което е изключително важно, но не е достатъчно. Проблемът е, че с тези средства ние само можем да дадем сигнал, но не и да решим въпроса.

Ние успяхме да се договорим 400 млн. евро да бъдат похарчени по-рано, за да може да се подпомогне европейската икономика за излизане от кризата за младежки проекти, за наука и изследвания, за конкурентоспособност на икономиката. Ние защитихме фонда за най-бедните наши съграждани, които имат нужда от подпомагане Фонда за най-бедните европейски граждани.

Това са постижения, които са реални.

Ние изключително много държим на ревизията в средата на периода. Държим, защото съм убеден, че след две години, ще бъде ясно, че европейският бюджет може да бъде използван много по-добре, много по-успешно и той може да даде много по-добри резултати.

Ние ще настояваме за продължаване на разговорите по собствените ресурси и за постигане на резултат по собствените ресурси.

В момента европейският бюджет се вижда откъм националните парламенти като тежест. Това не е нормално, той не е тежест, той помага на страните членки и затова той трябва да бъде достатъчно автономен не с нови данъци, но с много повече автономност и гарантиране на собствените ресурси.

И на последно място в рамките на тази бюджетна рамка, ние се договорихме за редица политики. Една от тях, която създава много възражения, включително в моята група на социалистите и демократите, е политиката за макроикономическите условия.

Не е нормално да се наказват страни и региони, които имат икономически проблеми, допълнително и аз съм убеден, че тази мярка не е добра. Да, ние я подобрихме в сравнение с първоначалното предложение, но съм убеден, че това е тема, по която трябва да работим допълнително, за да може европейският бюджет да помага, а не да пречи на националните страни.

С този резултат аз съм сигурен, че днес ние ще можем да подкрепим Многогодишната финансова рамка и Парламентът да изпълни ангажимента си, който пое към Съвета.

 
  
MPphoto
 

  Rafał Trzaskowski, rapporteur. − Mr President, first of all I want to thank all my colleagues in the Committee on Constitutional Affairs who worked on preparing our position on the interinstitutional agreement. We welcome the completion of the negotiations on the Multiannual Financial Framework (MFF). Everyone in Europe has been working for that result to be put in place and for the money to start trickling down to the economies which need it.

Our job was to pronounce our view on how it was done in institutional terms, and after long deliberations we came to the conclusion that we could say ‘yes’ to the interinstitutional agreement.

However, it has to be said that we are not fully satisfied with the way the negotiations were conducted. There were some who did not really recognise the nature of the reform we introduced with the Lisbon Treaty. So, while saying ‘yes’ in this context, we also want to look to the future and to take the greatest care that Parliament’s prerogatives will be taken into account in a much more serious way when we look at the budget in 2016 and carry out the review, and especially when we start working on the next MFF.

When it comes to these future negotiations, Parliament’s prerogatives must be taken much more seriously, especially with regard to agenda setting and decision making. We all know, especially if we look outside the Committee on Constitutional Affairs, that in some cases too many things were pre-cooked and that our prerogatives, as written into the Treaty, were not observed in full.

However, as I said at the beginning, the time is ripe for a decision and it has been ripe for a number of months. That is why the Committee on Constitutional Affairs has pronounced its views in an unequivocal way, saying ‘yes’, we think that we can go ahead.

 
  
MPphoto
 

  Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Mr President, honourable Members, this morning’s debate on the Multiannual Financial Framework (MFF) is the culmination of a long process.

First of all, after an enormous amount of work by all our institutions, we reached an agreement in June. I would like to thank warmly all those who were involved in the MFF negotiation process. I know that, from the very start, this House, and President Schulz personally, played a major role in securing a final deal. Then we entered yet another round of codecision process on 70 related legislative proposals. We have rarely had tougher negotiations, even in the crisis years, but in the end we are on the right track for reaching agreement on all the proposals. So we can now look forward to releasing the funds that will provide a major boost to our economies in areas such as research, innovation, education, culture, cohesion and agriculture.

This is an investment budget: a budget our economies need to grow. It is a budget that supports our policies in the area of justice and home affairs and a budget that strengthens the EU’s external action. In short, the Multiannual Financial Framework is what it takes to translate great ideas into tangible action both within the Union and globally.

This Multiannual Financial Framework is clearly a compromise solution, but it is also a solution that creates opportunities for our people. Therefore, I consider it a success which we have achieved together.

I turn now to you, honourable Members, and I confirm that the European Parliament played an unprecedented role in the negotiations. Not only have you defended your positions with strength and conviction but you have also succeeded in making the framework more flexible and you have managed to convince others of the need for a review in the future. You have injected more transparency into the EU budget and you also ensured that the process will continue, since we are already preparing to set up a high-level group on own resources.

Today we can see the bigger picture, which consists not only of the MFF itself – i.e. the regulation on the interinstitutional agreement and the declarations – but also of the draft amending budgets, the sectoral legislation and the preparatory work on the high-level group on own resources.

The Lithuanian Presidency is fully committed to making this group operational before the end of this year. Moreover, as we confirmed in our letter to Mr Lamassoure, we are ready to organise an inaugural meeting of the high-level group on 18 or 19 December at the latest.

The vote on the MFF is eagerly awaited by many, and first and foremost by our citizens. They will be able to use new roads, new infrastructure and new telecoms networks; they will reap the benefits of research, participate in Erasmus exchanges and benefit from European funding, in one way or another, in their everyday lives.

I would like to conclude by thanking all those who, on behalf of your institution, contributed to making it happen: to President Schulz and the whole Parliament negotiating team, headed by Alain Lamassoure. My thanks also go to President Barroso and Commissioner Lewandowski and to President Van Rompuy and our heads of state and government, who paved the way for an agreement at their February meeting, and of course to my various predecessors in the Council presidency, all of whom have put a huge amount of work and energy into this matter since the Commission brought forward its proposal on the MFF more than two years ago.

It has taken the joint efforts of all of us to make this agreement possible. We look forward now to a positive vote later this morning which will enable us to submit the MFF package for adoption by the Council.

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Member of the Commission. − Mr President, todayʼs vote – and hopefully agreement – in this House will be, I am sure, one of the milestones of this Parliamentʼs mandate because this is about the huge work on legislation and budgetary decisions. This is the final act in long and complex negotiations, not long and complex because this – I mean the multiannual budgets enshrined in the Treaties – is happening for the first time but because of the exceptional context of Europe in crisis.

For the Commission and myself this has really been a very long story. It started as early as 2009 with a budgetary review. This was followed by the draft in June 2011: still, I believe, responding better to the needs of Europe, being built originally on the principle of financing more of Europe with the same money. Then came two rounds of intergovernmental wrangling, with Herman Van Rompuy and José Manuel Barroso doing their best to reconcile the positions of the Member States, which were further apart than ever because of these exceptional circumstances.

Finally, Parliament joined the action and I can understand the House’s frustration. It was not that easy under the Treaty conditions to react to the unanimous decision of the Member States and a deal made between 28 Member States. Therefore, I really acknowledge the intelligent, pragmatic and finally successful approach of Parliament in the way it worked to improve the architecture of the financial framework for seven-year periods.

It was not just about the MFF, but also about the most pressing needs of 2013 and about the high-level group on own resources, to be set up this year in order to reflect on better, more transparent ways of financing the European budget in future. Therefore, once more I acknowledge that intelligent, successful approach, the personal involvement of President Schulz, and the role played by the Committee on Budgets and Alain Lamassoure and the negotiating team.

I think this is a crowning moment also for the Lithuanian Presidency. Once again, I acknowledge the personal involvement of Minister Rimkūnas in the final hours of our negotiations on all the issues – 2013, the MFF and the budget for 2014, the first budgetary year of the new financial perspective – at the meeting in November, in a conciliation that was not that easy.

Our role was that of facilitator, providing solutions and overcoming bottlenecks. Therefore, the role of Hervé Jouanjean and my creative Chef de Cabinet, Marc Lemaître, also needs to be acknowledged. Indeed, a long list of personalities have paved the way towards todayʼs agreement.

As to the shape and architecture of this financial perspective, we do perhaps need more for a Europe with enlarged competences, but Parliament in its priorities was absolutely right in finding answers to the lower volumes. We have EUR 40 billion less for the future than we have now. This has never happened before in the history of the European Union.

The right answer is flexibility, and this goes beyond special instruments such as flexibility instruments, as it is about global margins and payments and commitments. It was due to the efforts by Parliament that we have that unusual flexibility, which is the right answer to the lower volumes for the future.

There are also clear novelties in the budget, and therefore there is decent modernisation of the budget. By this I mean the Connecting Europe Facility, which is about a Europe that is still badly connected, and the Youth Employment Initiative as means of mass access to finance via the blending of various resources including the capacities of the European Investment Bank. Despite the lower volumes, we have reinforced Erasmus and reinforced research and development and some external policy instruments.

Above all, the multiannual framework is about predictability, and about stability of investment over seven years. This is a value in itself amidst the uncertainty of the Europe of today. This is a real value delivered to Europe.

Above all, our agreement – hopefully to be adopted today – is evidence that the European institutions are working, and that the consensus machine of the European Union is functioning and delivering.

I therefore think this is a good day for Europe.

 
  
MPphoto
 

  Андрей Ковачев, докладчик по становището на комисията по регионално развитие. − Г-н Председател, скъпи колеги, Европа 2020, много амбициозни и красиви цели сме си поставили, повечето преписани от Лисабонската стратегия, с която се провалихме през 2010 г. Ще успеем ли през 2020 г. с така предложената финансова рамка да постигнем тези цели или отново ще ги препишем за 2030 г.?

За съжаление формирането на този бюджет беше повлияно от манталитета на кризата в Европа, както и от популистите, които се възползваха от нея, за да постигнат собствените си политически цели, но все пак е по-добре да имаме съкратен бюджет, отколкото никакъв.

Европейският бюджет е инвестиционен инструмент и като такъв трябва да има възможно най-добри условия за усвояването му по предназначение в европейските региони. Националната и местна власт в страните членки е призована да гарантира това ефективно усвояване.

До 2020 г. всички държави в Европейския съюз и най-вече изостаналите, сред които за съжаление е и моята страна България, трябва да достигнат сегашното средно жизнено ниво в Европа. Този бюджет е глътка инвестиционен въздух за местната власт, особено за най-бедните региони, какъвто е например Северозападният в българските региони.

Радвам се, че бяха приети някои условия, за които Парламентът настоя: преразглеждане по средата на седемгодишния период, гъвкавост при изразходване на средствата, собствени ресурси и единството и прозрачност на бюджета. По този начин ще се гарантира работещ, последователен и отговарящ в по-голяма степен на нуждите на гражданите и бизнеса в Европейския съюз бюджет.

 
  
MPphoto
 

  Alain Lamassoure, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le Parlement européen avait approuvé le compromis trouvé sur le cadre budgétaire en subordonnant son vote final à trois conditions. Ces conditions sont maintenant remplies. Nous avons sécurisé les paiements supplémentaires nécessaires pour exécuter le budget 2013 en équilibre: 3,9 milliards. Les règlements législatifs, qui définissent le contenu des politiques communautaires financées par le budget, ne donnent plus lieu à divergence majeure. Enfin, le lancement de la procédure de réforme des ressources du budget est acquis dans les tout prochains jours.

Je remercie la Présidence lituanienne, la Commission et le commissaire Lewandowski, je félicite nos trois rapporteurs et je recommande donc au Parlement européen de voter le règlement et l'accord interinstitutionnel. Mais je recommande aussi à tous et, d'abord au Conseil, de réaliser que ce cadre budgétaire ne règle rien. Ce n'était pas le meilleur possible, ce n'était pas le moins mauvais possible. C'était, Daniel Cohn-Bendit, le seul possible! Il ne tiendra pas sept ans, ni même trois ans. Ce cadre ne permet pas d'assurer la solidarité minimum entre les États membres; le modèle européen de solidarité reste à inventer.

Ce cadre permet, moins encore, de financer les compétences nouvelles que le traité de Lisbonne donne à l'Union. Ce cadre ne laisse aucune marge de manœuvre pour les événements imprévus et, depuis notre accord de juin, les imprévus n'ont pas manqué: aide supplémentaire à Chypre, inondations en Allemagne, guerres civiles en série, tragédie au large de Lampedusa, typhon aux Philippines... C'est pourquoi le Parlement européen accorde une importance majeure à la révision à mi-parcours et à la réforme du financement du budget qui commencera par le lancement de ce groupe à haut niveau.

Sans autonomie budgétaire, l'Union serait condamnée à mourir d'asphyxie lente. Le processus est déjà en cours.

Notre source d'espoir est la campagne électorale européenne qui s'ouvre. Chaque parti aura alors à se prononcer sur ce sujet majeur et ce sont les citoyens qui trancheront. Nous avons atteint, ici, l'extrême limite de ce que nous pouvions faire. L'Europe ne sera sauvée que par ses citoyens.

 
  
MPphoto
 

  Göran Färm, för S&D-gruppen. – Herr talman! Ett stort tack till alla som har förhandlat inte minst till Ivailo Kalfin som är den som har fått bära den allra tyngsta bördan i den här förhandlingen. Det har varit svårt p.g.a. den ekonomiska krisen men ännu mer, skulle jag vilja hävda, p.g.a. att ett antal regeringar bara har prioriterat sina egna nationella intressen, och det gäller framför allt ett antal rikare nettobetalarländer.

Men nedskärningar i budgeten gynnar inte dem som verkligen behöver stöd, för de är ju nettomottagare.

Europaparlamentet har försökt att stå på två ben och å ena sidan visa respekt för medlemsstaternas ekonomiska svårigheter men också ta ansvar för att EU ska fungera i framtiden. Varför sa vi då nej till rådets uppgörelse i februari, trots ett stenhårt tryck från medlemsstaterna att bara rakt av anta deras uppgörelse? Det finns ett avgörande skäl: det var en dålig uppgörelse i rådet.

Vi har inte lyckats förändra budgettakens nivåer men vi har genomfört en rad förbättringar som kan få stor effekt i verkligheten. Jag tänker framför allt på flexibiliteten. Dagens föråldrade regelverk har inneburit att en stor del av budgeten aldrig har kunnat användas, men det ändrar vi på nu. Jag tänker på politiska prioriteringar; vi har flyttat fram resurserna för ungdomsarbetslöshet, för forskning o.s.v. Dessutom har vi skaffat oss en möjlighet att omförhandla mitt i perioden. Det här gör att vi har nått en så pass bra uppgörelse – jag kommer inte att älska den, men den är så pass bra att jag rekommenderar en ja-röst.

 
  
MPphoto
 

  Jan Mulder, namens de ALDE-Fractie. – Voorzitter, we hebben zoals het er nu naar uitziet vandaag een nieuwe meerjarenbegroting. Dat is wat mij betreft een goede zaak. Er is één nadeel aan: het is voor een periode van zeven jaar. Ik ben van mening dat voor een meerjarenbegroting een periode van vijf jaar beter is en ik hoop dat dat in de toekomst vanaf 2020 ook inderdaad het geval zal zijn

Wat betreft de tussentijdse herziening. Het kan zijn dat er veranderingen in kunnen worden aangebracht door het nieuwe Parlement, maar ik ben pessimistisch zolang er nog unanimiteit in de Raad nodig is om dat te bereiken. Het belangrijkste van deze begroting is dat zij 3,5 procent lager ligt dan de begroting daarvoor. Dat lijkt mij een goed teken toe naar de Europese bevolking nu overal bezuinigd moet worden.

Wij hebben ook bereikt dat we meer flexibiliteit zullen hebben. Dat lijkt mij een hele goede zaak. Het grote nadeel is dat de marges buitengewoon klein zijn. Ik maak mij vooral zorgen over één onderwerp en dat is het uitbreken van dierziekten. We hebben in het verleden mond- en klauwzeer en varkenspest gehad en noemt u maar op. Die konden betaald worden omdat er altijd grote marges in de begrotingen waren. Dat is dit keer niet meer het geval en ik vraag me af hoe de Commissie zal gaan betalen als er werkelijk weer een nieuwe ziekte uit zou breken.

Dan het systeem van eigen middelen. Ik denk dat er een systeem van nieuwe eigen middelen moet komen. Die werkgroep is buitengewoon belangrijk. De Raad heeft het iets verduidelijkt. Men is eraan gebonden om dat te doen, maar in de verklaring van de Raad staat nog iets te veel could in plaats van should en er staat te veel possibly in in plaats van een directe mogelijkheid die wordt geboden. Ik zou graag willen dat de Raad nog eens een keer bevestigt dat hij dit werkelijk zo snel mogelijk wil realiseren. Dat lijkt mij nodig. Wat de rest betreft, wij moeten de namen zo snel mogelijk invullen en ik kan alleen maar hopen dat de nieuwe meerjarenbegroting aan de verwachtingen zal voldoen, want velen hebben er hoge verwachtingen van.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Cohn-Bendit, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, chers collègues, j'espère que les médias ne se sont pas levés ce matin pour assister à ce spectacle absolument fabuleux. Vous êtes tous contre ce budget pluriannuel, vous trouvez qu'il est mauvais, mais vous allez tous le voter. Vous êtes tous ridicules!

Nous avions la possibilité, avec le traité de Lisbonne, d'arrêter la nationalisation du budget européen. Vous ne le faites pas! Pourquoi? Je ne le sais pas. Vous êtes masochistes; je ne sais pas quelle est la force sadique de la Commission et du Conseil, mais le sadomasochisme est bien la culture qui règne aujourd'hui au Parlement européen.

En l'absence du Président Schulz, je voudrais dire que, non, nous ne trouvons pas que le Président Schulz a bien négocié. Au contraire, il nous a emmenés dans le mur. Avec cette tradition du Parlement européen, on se gonfle, on se gonfle, on se gonfle, et il suffit d'une piqûre pour que, plouf, tout se dégonfle. Alain Lamassoure nous dit maintenant: "Attendez, vous allez voir ce que vous allez voir!" Il va y avoir de nouvelles élections européennes, puis un nouveau Parlement et on va se gonfler, on va se gonfler et ça va faire plouf: il n'y aura rien!

Pourquoi? Parce qu'aussi longtemps que ce Parlement, le Parlement européen, n'ira pas au front de la révolte pour dire au Conseil et la Commission qu'il faut un budget européen de relance pour la transition énergétique, pour la relance économique, pour aider les pays qui ne peuvent plus mobiliser des fonds eux-mêmes, que vous suivrez cette logique néolibérale, le chantage de pays comme les Pays-Bas, comme le Royaume-Uni, vous emmènerez l'Europe dans le mur.

Je sais que vous allez nous dire: "Mais non, nous sommes parvenus à un compromis!" Que voulez-vous, que veux-tu, Alain, que les citoyens en fassent? Les citoyens ne comprennent pas la situation. On leur dit chez eux: "Faites des économies, c'est l'austérité partout!". M. Mulder nous dit que c'est parfait, que nous aussi, à l'Union européenne, pratiquons l'austérité. Nous pratiquons l'austérité, oui, et nous continuons à emmener les citoyens dans le mur.

Je ne sais pas comment vous voterez demain, mais je vous le dis: vous êtes ridicules! Vous vous ridiculisez et vous ridiculisez l'Europe. Est-ce là votre mandat de député européen? Si quelqu'un met bout à bout ce que les socialistes, ce qu'Alain Lamassoure ont dit sur ce budget pluriannuel, personne ne comprendra pourquoi vous allez le voter!

Je le sais: vous êtes des politiques intelligents et Alain nous dira que c'était la seule chose possible. En démocratie, il n'y a jamais qu'une seule possibilité. Sinon, c'est la fin de la démocratie!

 
  
MPphoto
 

  Alain Lamassoure (PPE). - Dany, en deux mots, CAR les choses très importantes se disent en deux mots: représente-toi!

 
  
MPphoto
 

  Martin Callanan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, well here we are, nine months on: an awful lot of hot air has been expended, an awful lot of threats have been made that, of course, have never materialised, and at its core we still have the MFF deal that our governments negotiated in February.

My Group has always said that the next seven-year budget should achieve two key principles: firstly, of course, to reduce it, and secondly, to reprioritise it away from headings that do not add economic value in a 21st Century global economy. This MFF, in our view, is a small step in the right direction. Of course, it did not go as far as we would have hoped. However, it shows that the costs of the EU can be reduced and the value to taxpayers can be increased.

Today’s vote marks the culmination of a long process that began several years ago when this Parliament first began drafting the report by the Special Committee on the Policy Challenges and Budgetary Resources for a sustainable European Union after 2013 (SURE). That Committee then proposed a 5 % budget increase. It wanted new own resources. It wanted taxes on anything from flying to sails, to CO2 and it called for the abolition of fully justified national rebates.

Thankfully, almost none of this has materialised. Only in the area of own resources has Parliament achieved a very minor concession which will see a gaggle of so-called ‘independent wise men’ from the three institutions dreaming up a whole host of new ways to spend more taxpayers’ money on their pet EU projects.

However, I am certainly not going to lose much sleep over that group. The Treaty is clear: the own resources remain within the Council’s power under unanimity, and I think in our heart of hearts we all know it is just not going to happen. Because new own resources would fundamentally change the relationship between the EU and national governments. That is why it is not going to happen. Instead of being their servants it would become their master, forcing them to raise revenue to spend on whatever new scheme takes this Chamber’s fancy. And, of course, those who call for new own resources are the same people who consistently call for more Europe, somehow as the answer to all of our ills, as if throwing money at the problem will somehow solve it.

Just as we need a better Europe, we need better and more effective spending. That is why we generally welcome the outcome of the negotiations on the various spending regulations. Many of these programmes will help to promote cross-border research, to plug the holes in the single market’s infrastructure and to support the newer members of the Union. However, these programmes are, by their very nature, multiannual and they rely on certainty. The posturing that we have seen from many in this Parliament since February, and particularly since the summer, will make it difficult for many of those schemes to be properly up and running by 1 January.

I do however agree with Parliament in one important area: the budgetary management of the Commission has been appalling. We cannot and must not end up in a situation whereby we are regularly returning to national governments, like Oliver Twist constantly asking for more. When overspends do occur, savings should be made from elsewhere to compensate. It is time that the EU learned to live within its means. A satisfactory outcome to these negotiations does not dampen our demands for root and branch budgetary reform.

Overall, we think this agreement represents a fair compromise between north, south, east and west, between net contributors and between net recipients. Nine months on, and we are voting fundamentally on the same agreement that we had in February. This Parliament has postured and strutted during this unedifying process, but in reality we can be clear that the Council’s common position and common sense has prevailed. For us, it serves as an illustration that it is possible to make the EU do less and do it better.

 
  
MPphoto
 

  Jürgen Klute, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Ich habe überhaupt keinen Zweifel daran, dass das Verhandlungsteam hart verhandelt hat. Aber ich finde, man muss auch ehrlich sein und schlicht und ergreifend eingestehen, dass das Verhandlungsergebnis kein Verhandlungsergebnis ist, dem man zustimmen kann. Deshalb werden wir auch nicht zustimmen. Und ich kann nur das unterstreichen, was Kollege Cohn-Bendit gesagt hat: Wir machen uns lächerlich, wenn wir diesem Ergebnis zustimmen.

Wir sind angetreten und haben gesagt, wir wollen einen Haushalt haben, der die absehbaren Ausgaben deckt. Und das haben wir nicht hinbekommen. Ich finde, wir sollten so ehrlich sein, uns einzugestehen, dass uns das nicht gelungen ist. Ich habe in der MFF-Kontaktgruppe immer dafür gestritten und unterstützt, dass die Position des Parlaments gestärkt wird. Wir sind da als Linke ein bisschen über unseren eigenen Schatten gesprungen. Ich habe das für richtig gehalten, ich bin dafür eingetreten. Aber das Ergebnis ist kein Ergebnis, das man unterstützen kann und das sich sehen lassen kann.

Es ist von dem Ratsvertreter gesagt worden, dass die Bürger von den Mitteln profitieren. Ja, wovon profitieren sie denn? Es gibt doch hier Kürzungen, die im Überblick noch gar nicht abzuschätzen sind. Es ist auch völlig unklar, an welchen Stellen wie viel gekürzt wird und an welchen Stellen durch Verschiebungen Kürzungen versteckt und kaschiert werden. Damit kann man doch nicht an die Öffentlichkeit treten und den Bürgern sagen, wir haben hier ein gutes Ergebnis erzielt, ohne zu wissen, was wirklich dabei am Ende herauskommt!

Die wichtigsten Fonds – Strukturfonds, Kohäsionsfonds – werden am schärfsten gekürzt und zusammengestrichen. Es sind aber gerade die Fonds, die im Augenblick am nötigsten sind, um auf europäischer Ebene dazu beizutragen, dass wir endlich aus der Krise herauskommen, in der wir nach wie vor stecken und aus der wir noch lange nicht raus sind. Wir brauchen Wachstum und nicht weitere Austeritätspolitik. Ich denke, wir sollten uns wirklich noch einmal überlegen, diesem Haushalt nicht zuzustimmen!

Ich kann nur an Sie appellieren: Sprechen Sie gegen diesen Entwurf. Ich glaube, wir haben überhaupt kein Problem, wir fallen ja nicht ins Bodenlose. Wir haben dann ersatzweise den Haushalt 2013 zur Verfügung, damit können wir besser arbeiten. Ich denke, wir sollten diesen Kampf nicht aufgeben, wir sollten uns selbst nicht aufgeben! Präsident Schulz hat ein paarmal gesagt: Wir sollten nicht so verhandeln, dass wir morgens, wenn wir aufstehen, nicht mehr in den Spiegel sehen können!

 
  
MPphoto
 

  Claudio Morganti, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, ho ricevuto ieri la risposta a una mia interrogazione circa il quantitativo di denaro destinato dall'Europa per aiutare l'Italia a gestire i massicci flussi migratori che un paese come il nostro è costretto a subire a causa della sua conformazione geografica.

Nello scorso periodo di programmazione 2007-2013, l'Italia ha ricevuto circa 500 milioni di euro, di cui la misera cifra di 26 milioni utilizzati nello specifico per far fronte all'emergenza di Lampedusa. Si tratta di cifre vergognose se pensiamo che nello stesso periodo temporale alla sola Turchia sono stati destinati ben 5 miliardi di euro come fondi di preadesione.

Il nuovo quadro finanziario per i prossimi sette anni continua su questa rotta: più soldi ai nostri vicini turchi che occupano militarmente Cipro – Stato membro dell'Unione – e il loro ammontare cresce a ritmi vertiginosi, mentre noi facciamo fatica a trovare i fondi per aiutare le nostre imprese e i nostri giovani.

Credo che la crisi che stiamo attraversando avrebbe imposto scelte ben più coraggiose, privilegiando cioè quelle che dovrebbero essere le nostre priorità. Regalare miliardi di euro ad Ankara non credo proprio sia una di queste.

Si tratta solo di un esempio, ma ci sarebbero molte altre linee di bilancio che andrebbero riviste. I fondi per l'integrazione dei Rom, per esempio: si tratta di denaro buttato via senza alcun risultato; oppure i finanziamenti alla Palestina, che spesso finiscono a organizzazioni terroristiche.

I fondi di cui disponiamo sono esigui e la coperta è corta. Cerchiamo almeno di utilizzarli bene.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Henry William Brons (NI). - Mr President, the report on the interinstitutional agreement is highly critical of the length of the negotiations within the Council and between the institutions. But the money that is the subject of negotiation is taxpayers’ money, and its expenditure must be given due consideration. The rapporteur is keen that Parliament’s legislative and budgetary powers granted by the Treaty of Lisbon should be fully respected. The report is critical of the Council for binding itself to the conclusions of the European Council.

It is true that Parliament is the only directly elected body and it seems at first sight right that it should be pre-eminent in the budgetary process. However, most of the money spent by the EU comes from or through Member States, and Member States’ governments are, in the eyes of their electorates, held responsible to their electorates for their taxpayers’ money. Parliament might be constitutionally responsible to a theoretical European electorate, but that electorate is not conscious even of its own existence as an entity. There is little dialogue between MEPs and their electors about the precise allocation of funds as distinct from the total amount.

The European Council – unlike the Council – does not have an official legislative role, but as the body representing Heads of Government its members are much more aware of the views of their citizens on expenditure than are MEPs. For as long as the EU continues they must have an important say in the negotiating process.

 
  
MPphoto
 

  Salvador Garriga Polledo (PPE). - Señor Presidente, todos podríamos dedicar nuestra intervención a criticar el acuerdo de perspectivas financieras; motivos hay y han sido expuestos: insuficiencia presupuestaria, poca ambición europeísta, alejamiento de las posiciones del Parlamento Europeo e incluso de la Comisión, pero, sin embargo, considero que estas perspectivas financieras tienen muchas razones para que todos nos podamos felicitar.

En primer lugar, se han negociado en medio de la peor crisis económica y financiera de la historia europea y se han pactado en pleno proceso de consolidación fiscal, con las tesorerías nacionales absolutamente exhaustas. Y han conseguido, por otra parte, la unanimidad de gobiernos absolutamente distintos, con intereses y sensibilidades completamente contrapuestos. Y también van a conseguir un apoyo muy mayoritario en esta Cámara por grupos políticos completamente distintos.

Las insuficiencias de este marco financiero plurianual van a estar en función de la rapidez con que salgamos de la crisis económica y de cómo se impulsará el nuevo movimiento de integración europea que es necesario. Paradójicamente cuanto más impulso adquiera este nuevo movimiento de integración europea, más insuficientes se demostrarán estas perspectivas financieras.

Por eso es tan importante esa cláusula de revisión a medio plazo y, por eso, es fundamental —aunque yo entiendo que haya grupos en esta Cámara a los que no les guste— que se produzca una auténtica autonomía financiera de recursos propios, porque eso sí va a ser lo que va a cambiar la relación de poder entre los Estados miembros y la Unión Europea. Y en esta Cámara yo creo que eso nos gusta.

 
  
MPphoto
 

  Patrizia Toia (S&D). - Signor Presidente, un grande economista italiano e un grande europeista, Tommaso Padoa-Schioppa, diceva "agli Stati il rigore, all'Europa la crescita", nella convinzione che l'Europa possa davvero fare ciò che gli Stati oggi non riescono più a fare da soli: mettere in moto crescita e sviluppo.

Se vogliamo essere seri, però – e spero che anche il Consiglio sia d'accordo – dobbiamo riconoscere che con questo bilancio non otterremo questo risultato. Ed è molto grave, come ribadito dai colleghi che mi hanno preceduto, che nella crisi peggiore che l'Europa conosca, che colpisce il lavoro e non solo l'economia reale, è molto grave, dicevo, che noi non siamo stati in grado di fare la nostra parte, ed è la prima volta che disinvestiamo, che riduciamo i nostri investimenti e la nostra capacità d'intervento.

Oggi siamo di fronte a una strada che non lascia troppe vie d'uscita: prendere o lasciare, questa è la strada cui si trova di fronte il Parlamento. Conosciamo le responsabilità: un Consiglio dove piccole convenienze si sono accordate, prendendo ciascuno qualcosa e così si è chiuso.

Il Parlamento, invece, ha fatto la sua parte e per questo ringrazio i colleghi relatori, ringrazio il Presidente Schulz con molta convinzione, così come i colleghi del mio gruppo. Qualcosa è cambiato e qualcosa è migliorato, a partire dalla clausola di revisione che permetterà a chi siederà nel nuovo Parlamento fin dal primo giorno di cambiare davvero qualcosa, di cambiare il possibile.

Per concludere, vorrei dire che ci sono cose veramente difficili da accettare in questo bilancio: il tema delle risorse proprie e quello della macrocondizionalità, che non aiuta gli Stati in difficoltà ma è inutile e dannosa. È incredibile come l'Europa si ostini ancora, anche con questa macrocondizionalità, a presentarsi come l'Europa delle sanzioni, delle diminuzioni, delle colpe e dell'interruzione dei pagamenti, invece che essere l'Europa del sostegno e degli aiuti, soprattutto verso i paesi più in difficoltà.

 
  
MPphoto
 

  Anne E. Jensen (ALDE). - Hr. formand! ALDE-Gruppen valgte at lade være med at udfordre det beløb, som statscheferne var blevet enige om. Vi ser ikke noget problem i, at man sparer, men vi var lidt kede af de områder, man valgte at spare på i forhold til Kommissionens forslag. Vi syntes ikke, man er ambitiøs nok, hvad angår forskning. Vi synes i det hele taget, at vækstpolitikken kom til at lide under Det Europæiske Råds besparelser. Vi var kede af den skæbne, udenrigspolitikken fik, og også retsasyl og kriminalitetsbekæmpelse fik sparekniven at mærke, mens man gerne vil have flere penge igen til landbrug og til strukturfondene.

Det fremgår klart af situationen, at den budgetramme, vi har, betyder en saltvandsindsprøjtning for infrastrukturinvesteringer i Europa. Det er vel det, der kendetegner dette budget. Der vil blive afsat langt flere midler, end vi har set i den tidligere periode, til investeringer i transport og i energi, og der er stadigvæk den digitale dagsorden, selv om den også rammes af besparelser.

Vi havde gerne set flere besparelser på landbrugsbudgettet og på strukturfondsbudgettet og mere på vækst, og derfor lægger vi meget vægt på, at denne revisionsklausul og brug af fleksibilitetsinstrumenterne bliver til noget i fremtiden, fordi vi er nødt til at komme tilbage til dette og sikre, at der er et budget for Europa, og at det ikke bare er et spørgsmål om, at medlemslandene ønsker at få deres penge tilbage igen. Tak hr. formand.

 
  
MPphoto
 

  Helga Trüpel (Verts/ALE). - Herr Präsident, Herr Kommissar! Der mittelfristige Finanzrahmen ist ein Finanzrahmen der verpassten Chancen. Deswegen lehnen wir ihn ab! Er atmet viel mehr das nationale Interesse als ein gemeinsames europäisches Interesse. Das wäre aber die richtige Antwort in der jetzigen Zeit gewesen. Was tun Sie? Sie kürzen sogar nochmals 4 % im mittelfristigen Finanzrahmen an dem, was wir jetzt haben, 9 % sogar gemessen am Kommissionsvorschlag. Und 24 % kürzen Sie in dem Bereich, den Sie jetzt alle beschwört haben, nämlich bei gemeinsamer Investitionspolitik und bei den großen Zukunftsaufgaben, aber nur 4 % bei der Landwirtschaft! Das sind alles falsche Schwerpunktsetzungen!

Wissen Sie, im Verhältnis zu China und den USA macht der Bereich, der Ihnen angeblich am wichtigsten ist, nämlich Innovation, nachhaltige Zukunftsinvestitionen, Forschung und Entwicklung und Bildung, gerade mal 13 % des gesamten Haushalts aus. Weiterhin haben wir eine verpasste Chance bei der Flexibilität, nach wie vor ist sie eingegrenzt. Wir haben nicht die volle Flexibilität. Es werden Gelder an die Mitgliedstaaten zurückfließen und wir schieben jetzt schon 230 Mrd. EUR unbezahlte Rechnungen vor uns her, wir werden also in den nächsten Jahren wieder in Zahlungsschwierigkeiten kommen. Das ist eine falsche Entscheidung!

Dann haben wir eine verpasste Chance bei den Eigenmitteln! Nach wie vor gibt es keine Finanztransaktionssteuer, die wirklich den europäischen Haushalt speisen wird, und die wäre so wichtig zur Regulierung der Finanzmärkte. Und wir haben vor allem eine verpasste Chance, was die Schwerpunkte des Haushalts angeht. Wir hätten in diesem Haushalt viel mehr umverteilen können! Natürlich ist es falsch, so viele Direktzahlungen an die Landwirte zu leisten, anstatt sie in den ökologischen Landbau zu stecken. Es ist falsch, noch immer so viel für die Massentierhaltung auszugeben anstatt endlich für ökologische Vorrangflächen. Stattdessen finanzieren wir noch immer den Kernfusionsreaktor ITER, statt mehr Geld in GRIPS, in die jungen Köpfe, zu stecken und mehr Geld für Bildung auszugeben.

Wir investieren zu wenig in CO2-arme Wirtschaft. Das ist der Bereich, aus dem wirklich die nachhaltige Innovationskraft der Europäischen Union herkommt. Wir stecken nach wie vor zu wenig Geld in erneuerbare Energien und zu wenig in den Kampf gegen die Jugendarbeitslosigkeit.

Was mich besonders erschüttert hat: Beim Haushalt 2014 waren Sie jetzt nicht einmal bereit, die volle Flexibilität für den Bereich nachhaltige Entwicklung zu ermöglichen. Das ist unter dem Strich wirklich eine verpasste Chance. Und es erschüttert mich, dass Sie alle – auch die Sozialdemokraten – gesagt haben, was Sie in diesem Haushalt alles vermissen, und dann kommen Sie zu dem Ergebnis, zuzustimmen. Das hat politisch überhaupt keinen Sinn!

(Beifall)

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Göran Färm (S&D), blue-card question. – Ms Helga Trüpel is talking about missed chances. The question is not what the Member States could have done – I agree they should have done much more – but whether Parliament in this situation can accomplish all the things Ms Trüpel is asking for by voting ‘no’? My answer is no, it cannot. I am an old trade unionist and I know that there is no way you can win a fight over wages in an economic crisis. It is the same thing here: to throw Europe into a budget crisis in this situation would not improve matters. Let us come back through the mid-term review; today we would only make things worse by creating a budget crisis – that is for sure.

 
  
MPphoto
 

  Helga Trüpel (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – (Die Rednerin spricht ohne Mikrofon.) … an Göran Färm und auch an die anderen Kollegen: Wenn wir wirklich hier ein selbstbewusstes Europäisches Parlament gewesen wären, hätten wir uns auf einen stärkeren Kampf eingelassen und hätten nicht diese schwachen Kompromisse akzeptiert. Der Rat hat letztendlich auch ein Interesse an diesem Haushalt, und wenn wir härter verhandelt hätten, hätten wir wirklich eine Chance gehabt, mehr für die europäischen Bürgerinnen und Bürger zu erreichen, und das wäre unsere Aufgabe gewesen!

 
  
MPphoto
 

  Lajos Bokros (ECR). - Mr President, the new Multiannual Financial Framework (MFF) is a great victory for those political forces which show the greatest level of responsibility about using European taxpayers’ money. Several governments in the European Council, as well as the ECR Group, have stated very clearly from the beginning that in times of deep economic and financial crisis the EU budget cannot grow in size. If national budgets have to shrink – and fiscal consolidation is an integral part of national economic policy – the EU too must adjust its fiscal stance.

Not that the only thing which matters is the size of the budget: equally important is the structure of the budget. In this respect we cannot be satisfied at all. Despite calls for major improvements, the EU budget is still too heavily geared to spending on items which reflect the status quo, as defended by strong vested interests, rather than the future of the European Union. The new MFF will not change the status quo. It will not make the EU substantially more competitive and productive, and that is a pity.

I have made several speeches in this House to draw attention to the fact that the EU budget is a capital budget rather than a current one, and I am glad that everybody now uses the term ‘investment budget’. Given its small size compared to national budgets, it cannot, and should not, aspire to reflect the same priorities as national budgets. Moreover, if the EU is not to evolve into a superstate, but rather is to remain a light structure for achieving objectives best achieved jointly, then the EU budget should finance almost exclusively investment projects.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). - Senhor Presidente, com a aprovação deste Quadro Financeiro Plurianual consuma-se uma farsa há muito anunciada.

Num tempo em que se aprofundam a natureza desigual da integração, a interdependência assimétrica e a divergência entre países e regiões, fica à vista de todos a verdadeira face da União Europeia, o embuste da solidariedade europeia.

Pela primeira vez na História, o orçamento é reduzido em termos nominais. Se já era pequeno, agora foi esmagado, mesmo no quadro de um novo alargamento.

Os maiores beneficiários do Mercado Único e das políticas comuns, mais uma vez, levaram a sua avante e impuseram os cortes que desejavam.

A coesão é a grande prejudicada. Persistem desigualdades escandalosas na distribuição das verbas da PAC. A condicionalidade macroeconómica imporá a chantagem permanente sobre os Estados em maiores dificuldades.

Com esta aprovação, caem também por terra a máscara e a demagogia da social-democracia europeia. Verberaram o acordo alcançado no Conselho e ele é vergonhoso, de facto. Mas aqui estão agora a aprová-lo, o que não é menos vergonhoso.

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder (EFD). - Voorzitter, het nieuwe meerjarig financieel kader ligt dan eindelijk ter stemming. Ik ben tevreden over de verlaging ten opzichte van het vorige MFK, maar hoop dat dit ook gaat betekenen dat de jaarlijkse begrotingen lager gaan uitvallen. Ook de lidstaten moeten ten gevolge van de economische crisis het mes zetten in hun nationale begrotingen. De teneur in dit Parlement is helaas anders en velen menen dat méér geld het antwoord is. Ik zou juist graag zien dat Europa zich meer concentreert op zijn kerntaken en terreinen als sociaal beleid, cultuur en sport overlaat aan de lidstaten. De geplande tussentijdse herziening mag nog niet worden aangegrepen om het MFK te verhogen.

Het traject voor de eigen middelen vind ik onacceptabel. Dit geeft de EU onwenselijke statelijke trekken. De lidstaten dienen de EU van de benodigde financiële middelen te voorzien en zo zeggenschap te blijven houden over het Europese beleid en de begroting, want uiteindelijk is het de burger die alles moet betalen.

 
  
MPphoto
 

  Ewald Stadler (NI). - Herr Präsident! Ich lehne diesen MFR ebenfalls ab, wenn auch aus anderen Gründen als etwa die Kollegen der Liberalen oder der Grünen. Ich möchte mich der Kritik anschließen, dass es leider nicht geändert wird – auch durch diesen MFR nicht –, dass man derzeit offene Rechnungen ins nächste Haushaltsjahr verschiebt, und damit sozusagen in immer größeren Bereichen einen größeren Rucksack mitschleppt und die jeweiligen Budgets der Folgejahre belastet.

Das ist ein Problem, das man wieder nicht in den Griff bekommt. Auch die enorme Diskrepanz zwischen den Verpflichtungsermächtigungen und den Zahlungsermächtigungen von mehr als 50 Milliarden Euro ändert man nicht. Und das hängt damit zusammen, dass man mit dieser Methode das Verschuldungsverbot im Grunde umgeht und damit Primärrecht bricht.

Aber als Vertreter eines Mitgliedstaats, das als Nettozahlerland sehr entscheidend zur Finanzierung dieses Finanzrahmens beiträgt, muss ich Ihnen ganz klar sagen: Solange es dieser Europäischen Union nicht gelingt, in den Griff zu bekommen, was OLAF – aber insbesondere auch der Rechnungshof – in seinen Berichten seit Jahr und Tag feststellt, nämlich, dass es zu milliardenschweren Veruntreuungen von EU-Geldern kommt, zu Betrug, Fördermissbrauch, Verschwendung von EU-Geldern, zum Verschwinden in mafiösen Kanälen – solange bin ich nicht bereit, irgendeinem Budget oder einem mittelfristigen Finanzrahmen zuzustimmen, der mein Land weiter belasten wird.

 
  
MPphoto
 

  Giovanni La Via (PPE). - Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, credo che al termine di questa lunga procedura per l'accordo sul quadro finanziario pluriennale, un ringraziamento vada a tutti coloro che hanno partecipato a questo processo difficile e lungo, in cui hanno avuto un forte ruolo la Presidenza e i capi di Stato che hanno definito di fatto, con l'accordo del 7 e 8 febbraio, alcuni elementi caratteristici e sostanziali, in quanto hanno stabilito le cifre con un taglio che sicuramente non andava nella linea prevista dal Parlamento europeo.

Approveremo oggi questo compromesso sul QFP perché sono state rispettate le tre condizioni che avevamo posto: 1) la messa in sicurezza dei pagamenti del 2013, elemento importante perché non potevamo consentire che pagamenti residui della vecchia programmazione venissero trasferiti al nuovo quadro finanziario, che di per sé dispone di cifre assai contenute; 2) l'accordo sulle procedure e i pacchetti legislativi, e 3) soprattutto la costituzione dell'high level group, cosa che ritengo molto importante e, anche se è stato contestato in questa sede in relazione alle formulazioni, è sicuramente uno degli elementi caratterizzanti, perché se in futuro non dovessimo riuscire a cambiare le regole di finanziamento del bilancio comunitario, nel lungo periodo non avremo sicuramente la possibilità di costruire un'Europa forte e in grado di affrontare le sfide che ci aspettano.

 
  
MPphoto
 

  Edit Herczog (S&D). - 1992-ben Edinburghban a tagállamok úgy döntöttek, hogy a GNI 1,1%-át kell összetenniük ahhoz, hogy kezeljék az akkori problémákat. Most, 2013-ban, lecsökken ez a GNI, miközben a tagállamok előtt álló problémák, az EU előtt álló problémák növekedtek. Ebben a Parlamentben teljes egyetértés van: úgy gondoljuk, a Tanács rosszul döntött, amikor ezt a pénzügyi vágást megtette. De most nem nagyon tehetünk mást, minthogy megpróbáljuk hatékonyságnöveléssel, a források legjobb fölhasználásával kihozni a legtöbbet ebből a költségvetésből, és elérni azt, hogy az első adandó alkalommal újra áttekintsük, melyek azok a feladatok, amelyekre több forrást kell szánnunk. Hol van a hozzáadott európai érték? Vissza kell térni a versenyképesség kérdéséhez, tudnunk kell, hogy kutatásfejlesztés, innováció nélkül nincsen jövő. Jelenleg a kutatásfejlesztésre szánt összegek önmagukban sem lesznek elegendőek, de rájuk vetül a nagy projektek árnyéka, ezzel egészen biztos, hogy foglalkoznunk kell. A versenyképesség visszaállítása, a fiatal generációknak a jövőkép kutatása, ez az a közös hozzáadott európai érték, amelyet ma veszélyben látunk, és mégis meg kell szavazzuk ezt a költségvetést, hogy innen tudjunk majd továbblépni a felülvizsgálatkor.

 
  
MPphoto
 

  George Lyon (ALDE). - Mr President, for many outside this Parliament who rely on European funding it will be a relief that, after months of wrangling and uncertainty, the Multiannual Financial Framework (MFF) will now be agreed. There is now certainty about what level of spending is available to the regions for investment in creating jobs and growth.

Overall, as everyone has said, the package reflects the tough times that we live in. We have a smaller budget but the challenge now is to spend it more effectively and make it deliver more with fewer resources. In Scotland, my own region, the MFF will provide EUR 6 billion for the next seven years. Our universities can benefit from the increased funding for research and development to create the jobs and growth which are so badly needed. Through the Connecting Europe Facility we can look forward to funding for developing the energy interconnectors that will help realise the tremendous opportunities for marine energy off Scotland’s coasts; and our rural communities and farming communities can also look forward to investment from the common agricultural policy, rural development funding and regional funding to help create new jobs and grow local businesses.

I believe this is a balanced budget and a budget that reflects the tough times we live in. It demonstrates quite clearly that, in the European Parliament and the European Union, we too can live within our means.

 
  
MPphoto
 

  Isabelle Durant (Verts/ALE). - Monsieur le Président, depuis le début de la crise, de M. Van Rompuy à M. Barroso, en passant par tous les chefs d'États et même tous les membres de ce Parlement, on nous dit que sortir de la crise se fera grâce à plus d'Europe. Et un budget en baisse de 9 %, mais qui maintient les projets pour les gros agriculteurs, les gros investissements – par exemple Lyon-Turin ou ITER –, qui baisse la solidarité internationale, qui diminue en matière de recherche, ce serait la solution.

Non, je pense très sérieusement que ce CFP n'est pas un CFP de responsabilité ou de courage. C'est un CFP de fuite et de report. De fuite, parce que nous n'assumons pas notre responsabilité; de report, parce que nous considérons que dans deux ans, trois ans, tout ira mieux, alors que nous savons tous que nous entrons dans une spirale qui va nous amener quelque vingt milliards de trou dans les années à venir. Je pense donc que ce n'est pas un CFP de courage. C'est surtout un CFP d'un Parlement qui n'ose pas prendre ses responsabilités et qui n'ose pas représenter les citoyens européens, alors que c'est sa mission première!

Je vous le dis: si vous croyez qu'aller aux élections européennes avec un tel message va être simple à expliquer, je crois surtout que nous allons encore un peu plus désenchanter les citoyens européens.

 
  
MPphoto
 

  Paul Nuttall (EFD). - Mr President, well we have finally made it, haven’t we? Agonising negotiations, budget cuts, budgets rises, tears, tantrums and vetoes that never were. So what are we left with? Well, we are left in the UK with us paying GBP 53 million a day into an organisation that has not had its accounts signed off for 19 years! So no change there then.

The EU has even tried to hide the bad press. Mr Van Rompuy threatened the Court of Auditors to give the accounts a clean bill of health. But even then there were more errors, so that means even more taxpayers’ money lost for ever.

Last month we had an emergency vote to raise EUR 2.7 billion or, we were told, the EU would shut down like the USA. Of course, our friends the Conservatives did not even have the bottle to vote against this, and abstained, in another stunning victory for Mr Cameron: whilst we have cuts at home, more money for the European Union.

Do not be fooled by this agreement: it is merely papering over the cracks. Because next year the dam will burst at the European elections and in my country UKIP will be riding on the crest of an anti-EU wave.

 
  
MPphoto
 

  Jutta Haug (S&D). - Herr Präsident! Vor dreieinhalb Jahren, im Juni 2010, hat das Europäische Parlament begonnen, sich mit dem nächsten Finanzrahmen auseinanderzusetzen. Wir als Parlament haben uns Gedanken darüber gemacht, vor welchen Herausforderungen die Europäische Union im nächsten Jahrzehnt stehen wird, und mit welchen Mitteln wir im europäischen Haushalt in der Lage sein werden, sie zu bewältigen.

Wir haben uns als Parlament inhaltlich damit auseinandergesetzt und vor zweieinhalb Jahren mit einer überwältigenden Mehrheit unsere Position formuliert und abgestimmt. Ganz anders der Rat! Überhaupt, wenn wir vom Rat reden, haben viele Menschen den Eindruck einer Institution, in der die verschiedenen Glieder ebenso wie im Parlament miteinander diskutieren, ihre Interessen abgleichen und dann zu einer gemeinsamen Haltung finden. Weit davon entfernt!

Der Rat ist keine europäische Institution, sondern eine Ansammlung nationaler Egoismen. 28 nationale Egoismen ergeben aber keinen europäischen Ansatz. Sie haben das zum Resultat, was wir jetzt vorfinden. Statt alle Sonderregelungen zu beseitigen, soll es in Zukunft unter Beibehaltung aller Rabatte doppelt so viele Extra-Goodies geben.

Statt einer maßvollen Erhöhung der Mittel für den Mehrjahresrahmen gibt es nicht nur Stillstand. Nein, eine Absenkung musste her! Wir als Parlament stimmen zu und stehen vor der gleichen Situation wie vor Jahren Ratspräsident Schröder nach der Einigung auf den Nizza-Vertrag. Er vermeldet die Einigung als einen Erfolg und kündigt sofort die notwendige Revision an. So geht es uns auch. Wir sagen heute Ja zum verhandelten MFR und sind uns darüber im Klaren, dass nach der Halbzeitbilanz kräftig revidiert werden muss.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der "blauen Karte" zu beantworten (Artikel 149 Absatz 8 GO).)

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL), Pergunta segundo o procedimento "cartão azul". – Senhor Presidente, Senhora Haug, os senhores, a social-democracia europeia, os partidos socialistas, dizem aqui que o acordo é mau. Porque votam então a favor?

Os senhores criticaram o tratado orçamental, disseram que só o aprovavam se houvesse um orçamento maior; aprovaram o tratado orçamental, não temos um orçamento maior. Agora, dizem que o orçamento é mau mas aprovam-no e dizem que esperam pela revisão do orçamento.

Até quando vamos persistir nisto? Há uma certeza que os vossos eleitores têm, é que os senhores escolherão sempre a pior das opções, prometendo sempre que para a próxima vai ser diferente. Será mesmo, Sra. Haug? Que garantias podemos ter disso?

 
  
MPphoto
 

  Jutta Haug (S&D), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Ferreira, ich verspreche nichts. Und ob die Revision dann eine Änderung in ihrem Sinne bringen wird, wird sich zeigen. Aber wir werden diese Revision angehen müssen. Die Sozialdemokraten stimmen diesem MFR zu, weil es keine andere Chance gibt, mit diesem Parlament eine Änderung dieses MFR hinzukriegen. Wir müssen, auch wenn wir mit verschiedenen Dingen nicht einverstanden sind, die Mehrheit dieses Hauses zur Kenntnis nehmen. Und wir haben lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Duff (ALDE). - Mr President, Tony Blair, when he presided over these negotiations in 2006, said ‘Never again!’

So here we all are – again – with a further missed chance to open up the debate on what items of expenditure can be transferred from the national to the European level to produce cost efficiencies, economies of scale and added value and save taxpayers’ money.

Jean-Luc Dehaene is absolutely correct in saying that what we need now is a thorough analysis of the process, which we must improve if the EU is ever to gain genuine autonomy on revenue and expenditure, including for fiscal capacity for the eurozone. Fiscal union will not work if its federal government starts off broke.

 
  
MPphoto
 

  François Alfonsi (Verts/ALE). - Monsieur le Président, ce cadre financier pluriannuel est un mauvais cadre financier pluriannuel. Je crois que tous les parlementaires le savent. Car, quand ils ont voté – du moins une grande majorité d'entre eux – le rapport SURE, ils ont voté pour un budget valable. Ils savent que celui qui résulte aujourd'hui des négociations est tout à fait sujet au mécontentement, notamment du fait de cette baisse historique de 9 % sur les crédits de l'Europe. C'est la première fois que l'Europe va en arrière, qu'elle recule de façon aussi nette sur un sujet aussi symbolique que son budget.

Ensuite, c'est une mauvaise négociation car la flexibilité est réduite au strict minimum, et est refusée la révision à mi-parcours, qui aurait permis de repartir de l'avant. Surtout, je crois que, pour notre Parlement, le principal échec est celui qui concerne les ressources propres, car ce qui est, aujourd'hui, mis en perspective, ce n'est ni plus ni moins qu'un renoncement.

Le traité de Lisbonne donnait à ce Parlement un pouvoir: celui de dire non. C'était donc sa responsabilité car s'il venait à approuver aujourd'hui ce budget, il ne ferait qu'assister et accompagner la régression de l'idée européenne et je crois que notre groupe s'y opposera, bien sûr.

 
  
MPphoto
 

  Sidonia Elżbieta Jędrzejewska (PPE). - Panie Przewodniczący! Dzisiejsze przyjęcie wieloletnich ram finansowych umożliwi państwom członkowskim przystąpienie do przygotowania programów operacyjnych i zapewnienie ich terminowego wejścia w życie od 1 stycznia 2014 r. A to ma kluczowe znaczenie dla beneficjentów w całej Unii Europejskiej. WRF są istotnym elementem kształtowania struktury europejskiej gospodarki. Dzięki nim i programom składającym się na nie gospodarka unijna będzie mogła poprawić swoją konkurencyjność, a to przekłada się na poziom zatrudnienia i przede wszystkim na dobrobyt we wszystkich państwach członkowskich. Programy takie jak „Horyzont 2020”, „COSME”, „Erasmus plus” oraz dalsze wydatki na rozwój infrastruktury będą katalizatorem wzrostu gospodarczego, one mobilizują dodatkowe pieniądze publiczne i prywatne. Wpłyną one na rozwój sektora małych i średnich przedsiębiorstw i są instrumentem rozwoju edukacji i mobilności młodzieży.

Parlament Europejski – o czym mówili już moi przedmówcy – odegrał dużą rolę w udoskonaleniu wieloletnich ram finansowych. Należy tu wspomnieć o elastyczności i uzupełnieniu płatności o ponad 11 miliardów na ten rok, co odciąża następne 7 lat. Ale niestety problem powstawania zaległych płatności został jedynie odłożony w czasie, a nie został rozwiązany. W najbliższych latach czeka nas poważna i zasadnicza dyskusja co do sposobu finansowania Unii Europejskiej. Ale fundamentalnie nie zgadzam się z tymi, którzy apelują o odrzucenie porozumienia. Kryzys budżetu unijnego doprowadziłby do blokady wejścia w życie programów unijnych. A taki paraliż najbardziej ucieszyłby tych, którzy chcą zmniejszenia budżetu unijnego. Ja do nich nie należę.

 
  
MPphoto
 

  Liem Hoang Ngoc (S&D). - Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord remercier l'équipe de négociation, qui a obtenu le moins mauvais compromis possible dans un rapport de force particulièrement défavorable, avec un Conseil aujourd'hui enlisé dans l'économie des bouts de chandelle imposée par le six-pack.

Il reste néanmoins quatre problèmes en suspens. Le premier a été évoqué: nous avons aujourd'hui un budget en baisse de 9 %, ce qui est problématique à l'heure où il faut traiter les chocs asymétriques et relancer la croissance en Europe. Le deuxième, c'est la macro-conditionnalité: le two-pack prévoit déjà des sanctions quasi-automatiques extrêmement importantes pour les États membres. La macro-conditionnalité représente à cet égard une double peine, elle aussi, quasi-automatique avec la règle de la majorité qualifiée inversée, et qui condamne fortement le modèle social européen. Le troisième problème est le FSE: la part consacrée au FSE est insuffisante. Nous avions demandé 25 %, nous sommes en deçà. Enfin, cela a également été dit: le débat sur les ressources propres reste en suspens.

Chers collègues, la politique monétaire et les réformes structurelles ne suffiront pas à relancer la croissance et à sortir l'Europe de la crise. Doter l'Union économique et monétaire d'une politique budgétaire sera le principal défi de ceux qui nous succéderont lors de la prochaine mandature dans ce Parlement!

 
  
MPphoto
 

  Ingeborg Gräßle (PPE). - Herr Präsident! Wir sind im Parlament als Tiger gestartet und höchstens als Bettvorleger gelandet. Für mich ist klar, dass diese Verhandlungen zeigen, dass wir uns nicht freuen können, wenn immer mehr Präsidenten sich in diese Verhandlungen einmischen und sich daran beteiligen. Dieser MFF löst ganz grundlegende Probleme der EU-Finanzen nicht. Wie haben weiterhin eine mangelnde Bindung der europäischen Gelder an Wachstum und Beschäftigung. Wir sind weiterhin nicht dazu verpflichtet, die strukturellen Probleme in den Mitgliedstaaten zu lösen, d. h. der Gadgetcharakter der EU-Gelder in manchen Mitgliedstaaten bleibt erhalten.

Ich kann dies als Haushaltskontrolleurin nur bedauern, dieser Charakter bleibt dank dem Schutz der Mitgliedstaaten im Rat untereinander erhalten, aber auch Dank der Tatsache, dass die europäische Ebene einfach zu wenig Einfluss auf die Art und Weise und den Zweck dieser Geldausgabe hat.

Ich sehe noch ein weiteres Problem, nämlich zu viele Verpflichtungen und zu wenig Zahlungen. Wir hatten 2012 am Ende 313 Milliarden Euro alte Zahlungsansprüche. 313 Milliarden! Dieser Betrag wird sich Ende 2020 mindestens verdoppeln, weil wir so weitermachen wie bisher. Wir haben weiterhin einen Spalt zwischen den Zahlungen und den Verpflichtungen von 50 Milliarden Euro. Wir haben also 50 Milliarden Euro zu wenig Zahlungen, gleichzeitig erhöhen wir die europäische Kofinanzierungsrate. Wir tun also alles, damit die Verpflichtungen auch tatsächlich als Zahlungen fällig werden.

Diese Europäische Union wird in eine beispiellose Geldnot laufen, wenn wir diese Probleme nicht immer und jedes Mal bei jeder Sitzung zum Thema machen. Und es wäre gut, wenn wir da auch einmal vom Rat etwas hören würden.

 
  
MPphoto
 

  Derek Vaughan (S&D). - Mr President, first of all can I congratulate Parliamentʼs negotiation team, and particularly Ivailo Kalfin, for the tremendous work they have done.

We all recognise that there has been a cut in the overall budget, including a cut in the funds for cohesion policy – a cut of over EUR 30 billion – and I certainly recognise that this is a great pity because these are the type of programmes for which we should be increasing the funding.

We know that there are issues still regarding the cohesion policy regulations, on the ESF allocation and on the performance reserve, and many other things. But on all these issues we have now reached compromises.

Of course, we should also be pleased that some of the things we wanted to achieve have been achieved in the MFF: for example, an 8.5 % increase in the budget for Horizon 2020.

We have a new youth guarantee scheme and funding for it. We also have a new fund for deprived persons, and I hope Member States, including the UK, will take up the opportunity to gain funds from that particular programme.

And, of course, we have managed to frontload many of our priorities, which is vital in a time of difficult economic circumstances.

So now we really should be voting to accept the MFF. We were right to negotiate a better deal but now, as a Parliament, we cannot be blamed for delays in the implementation of the MFF or future programmes, and I am sure colleagues would not want those delays.

In all regions, including Wales where I come from, we now have projects which are ready to go, projects which have been looking for funding. So when we vote tomorrow, the eyes of regions, local authorities, universities and citizens will be on us and we need to make sure that we vote ‘yesʼ to the MFF in the vote.

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Fernandes (PPE). - O Quadro Financeiro Plurianual é um instrumento que cria estabilidade ao definir as rubricas, os respetivos montantes financeiros, os programas, as políticas, as prioridades.

A necessária unanimidade no Conselho para a adoção do Quadro Financeiro Plurianual foi e será sempre um problema difícil de ultrapassar, sobretudo quando temos Estados-Membros que ameaçam, fazem chantagem e procuram o veto, caso as condições que impõem não sejam satisfeitas.

Assim, este é o Quadro Financeiro possível e com melhorias que foram introduzidas pelo Parlamento Europeu. Conseguimos mais flexibilidade, conseguimos antecipação e reforço de verbas para a promoção do emprego e, nomeadamente, para o emprego jovem. Conseguimos o compromisso de uma revisão até 2016.

Realço um ponto que considero muito positivo: a constituição de um grupo de alto nível para a reforma do orçamento da União Europeia no que diz respeito aos recursos próprios. Na verdade, só com recursos próprios e verdadeiros recursos próprios poderemos aumentar o orçamento que corresponde a cerca de 1% do Produto Interno Bruto e que é financiado em cerca de 85% pelos orçamentos nacionais.

Esta situação leva a que cada líder de cada Estado-Membro procure o juste retour. Espero, portanto, que haja a votação deste Quadro Financeiro e que haja sucesso nesta reforma de recursos próprios do orçamento da União Europeia.

 
  
MPphoto
 

  Frédéric Daerden (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, oui, il est important d'avoir un cadre financier, de pouvoir vite dépenser les fonds dégagés, que ce soit pour la cohésion, pour les jeunes ou pour la recherche. Oui, nos négociateurs ont obtenu des avancées sur la flexibilité, sur les engagements de révision à mi-parcours, sur la réflexion sur des ressources propres, sur la problématique des paiements. Oui, le contexte global de crise explique la frilosité des États membres.

Mais comment soutenir sans réserve un cadre budgétaire en diminution, qui ne permettra pas d'atteindre nos objectifs de la stratégie 2020? Un cadre qui intègre la macro-conditionnalité, mécanisme injuste? Ce cadre est un mauvais signal pour l'intégration européenne, pour la confiance des citoyens dans l'avenir et dans nos institutions. Ce qu'il nous faut, c'est plus d'ambition, plus de moyens, plus de solidarité entre les Européens!

 
  
MPphoto
 

  Esther de Lange (PPE). - Voorzitter, ik heb drie dingen gehoord in dit debat. Het ging over de hoogte van de begroting. Op een moment dat gezinnen, provincies, gemeentes en lidstaten de broekriem aanhalen, is het terecht dat Europa dat ook doet.

Ten tweede ging het erover waar wij ons geld aan uitgeven. Dan merk je dat er ten aanzien van de grote uitdaging voor Europa voor de 21e eeuw, namelijk de toegang tot grondstoffen, energie op een duurzame manier en het behoud van onze concurrentiekracht, stappen in die richting zijn gezet, maar perfect is het niet.

Het derde punt was: hoe wordt de Europese begroting gefinancierd? En ja hoor, dan hebben we weer een werkgroep over eigen middelen, een déjà-vu.

Maar er is één enorme olifant in deze kamer waar we allemaal omheen hebben gepraat en volgens mij gaat het daarom. Ik heb uiterst rechts een beetje horen mopperen en tekeergaan tegen de jaarlijkse conclusies van de Rekenkamer en vervolgens hebben ze deze zaal verlaten. Er is een oplossing om in te spelen op die uitdaging van een betere verantwoording van Europese gelden - want daar gaat het om - en dat zijn nationale managementverklaringen. Dat was ooit een prioriteit van het Europees Parlement, maar ik hoor er niemand meer over. Het is ook een schande dat de Europese Commissie hier de prioriteit niet van inziet, maar evenmin de Raad en lidstaten als Nederland, die dat traditioneel als een prioriteit hadden. De Nederlandse premier Rutten - ik heb hem er niet over gehoord.

Juist in een betere verantwoording van Europese gelden ligt de legitimiteit van onze begroting en het beleid dat we daarmee financieren. Slagen wij er niet in om die verantwoording te verbeteren, dan zal die legitimiteit daaronder lijden. Dan zal het erin resulteren dat de volgende onderhandelingen over begrotingen alleen maar zuurder worden en alleen maar resulteren in kampen die in de loopgraven nog verder van elkaar staan. Dat moeten we niet laten gebeuren.

Mijn advies is dus: stem in met deze imperfecte meerjarenbegroting en richt als Europees Parlement de energie, de pijlen op het verbeteren van die verantwoording van gelden die nationaal beheerd worden, en daarmee op het verbeteren van de legitimiteit van onze Europese Unie.

 
  
MPphoto
 

  Inés Ayala Sender (S&D). - Señor Presidente, hace siete años, todo el mundo estuvo de acuerdo en que no se podía seguir con un presupuesto europeo sin reales recursos propios, cautivo y alimentado, en más de sus dos tercios, por los egoísmos nacionales, víctima del método intergubernamental y de la renacionalización galopante, desde un liderazgo conservador, miope y temeroso ―por no hablar del escándalo reciente de países con un superávit que engorda, mientras se enflaquecen los salarios de sus trabajadores y las economías del sur se arruinan―.

Y, por si fuera poco, la desastrosa gestión de la crisis financiera y económica ha mostrado con más crudeza todas las debilidades y contradicciones de un presupuesto construido más desde el «cortoplacismo» electoral nacional que desde una visión inteligente de proyecto común europeo.

Es verdad que los ciudadanos nos entienden cada vez menos y que no va a ser fácil explicar un presunto milagro de «multiplicación de panes y peces». Pero también es verdad que, dada la situación de depresión que existe en nuestros países y regiones, los agricultores, los estudiantes, los científicos, los artistas, los enfermos, las empresas, los trabajadores, los parados y los jóvenes están esperando el arranque de los nuevos programas con urgencia, porque las administraciones, presionadas por la troika y empobrecidas, no tienen otro recurso.

Ya hay algunos programas que hemos conseguido mejorar claramente: el mecanismo «Conectar Europa» triplicará su presupuesto para completar las infraestructuras y sistemas de transporte y movilidad europeos, que siempre han funcionado como vectores de crecimiento, desarrollo y empleo, y que proponen fórmulas novedosas de apoyo al crédito mediante project bonds concretos.

Pero no soy ingenua y reconozco que lo único que podrá justificar nuestro voto, que ponga en marcha los fondos y programas esperados, son la cláusula de revisión que encarga al próximo Parlamento mejorar este presupuesto, a partir de 2016, y el Grupo de trabajo para recursos propios, que tiene que dar resultados antes de mayo de 2014.

 
  
MPphoto
 

  Marian-Jean Marinescu (PPE). - Domnule președinte, acordul final privind cadrul financiar multianual, survenit după o perioadă extinsă de negocieri, extrem de dificilă, poate fi considerat un succes. Este adevărat, Consiliul a avut câștig de cauză, reușind să impună reducerea bugetului. Acest fapt a fost cauzat, în principal, de contextul actual, încă marcat de criză, complementat de dificultățile bugetare cu care se confruntă statele membre și de disciplina financiară impusă de noile regulamente europene.

Parlamentul și-a asigurat în urma negocierilor două instrumente extrem de importante, cu care se poate opera pe termen lung - flexibilitate deplină între ani la nivelul plăților și flexibilitate sporită între ani și rubrici la nivelul angajamentelor - și care vor facilita o utilizare mult mai eficientă a fondurilor, precum și clauza de revizuire, care îi va permite să reevalueze prioritățile bugetare ale Uniunii, în funcție de situația economică de la acea dată.

Felicit echipa de negociere a Parlamentului pentru rezultatele obținute, în special în ceea ce privește garantarea tuturor plăților restante pentru 2013 și, în egală măsură, pe raportorii pe politicile orizontale, care au finalizat acordurile pe bazele legale, în special pentru politicile de coeziune și agricultură, folosind cu succes procedura de codecizie.

Acordul obținut este departe de a însuma toate așteptările Parlamentului, dar încă o amânare a votului ar fi prejudiciat ireversibil continuitatea multor programe finanțate din bugetul Uniunii, în special în politica de coeziune, și ar fi generat instabilitate la nivelul Uniunii.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D). - Panie Przewodniczący! Chciałbym powiedzieć, że poprę ten budżet, ponieważ z tą Radą niczego lepszego nie da się uzyskać, natomiast całą nadzieję możemy położyć w rewizji w roku 2016. Może po ponad dwóch latach Rada będzie miała już inny kształt, odbędzie się ileś tam wyborów. To, co jest pozytywne, co skłania do poparcia, to jest, po pierwsze, utrzymanie jakiejś konsekwencji w polityce spójności, zwłaszcza w 12 nowych państwach, które rozpoczęły swoje przemiany w zakresie infrastruktury, energetyki itd. – będzie to szansa na kontynuację. Po drugie, co jest pozytywne, budżet jest względnie elastyczny. Po trzecie, jest pewna nadzieja, szansa i gwarancje dla młodych. Myślę, że przy okazji tej debaty budżetowej wyszła nam także rzecz, która zasługuje na podkreślenie, tj. kategoryczne stanowisko Parlamentu i przewodniczącego Schulza i wielkie talenty negocjacyjne naszych negocjatorów, a w mojej grupie pana Ivaila Kalfina. Ivailo, dziękuję Ci za to!

 
  
MPphoto
 

  Άννυ Ποδηματά (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, είναι η πρώτη φορά στην ιστορία της που η Ευρωπαϊκή Ένωση καλείται να υιοθετήσει έναν προϋπολογισμό και ένα δημοσιονομικό πλαίσιο μικρότερο από το προηγούμενο. Κανείς δεν μπορεί και κανείς δεν πρέπει να είναι υπερήφανος γι’ αυτό. Τη στιγμή που οι ανισότητες στην Ευρώπη βαθαίνουν, τη στιγμή που χρειαζόμαστε περισσότερο παρά ποτέ έναν κατεξοχήν επενδυτικό προϋπολογισμό, έναν προϋπολογισμό που να μπορεί να συμβάλει στους στόχους της ανάπτυξης και της ανταγωνιστικότητας για το σύνολο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καλούμαστε αντιθέτως να υιοθετήσουμε έναν προϋπολογισμό τιμωρητικό κάτω από μία εκβιαστική λογική.

Όμως, εάν υπάρχει ένα μάθημα που θα έπρεπε να έχουμε πάρει από την κρίση, αυτό είναι η ανάγκη αποσύνδεσης της λήψης αποφάσεων από τα συμφέροντα και από την εκάστοτε ισορροπία μεταξύ των κρατών μελών. Όσον αφορά τον προϋπολογισμό, ο μόνος τρόπος για να ανατρέψουμε αυτήν την παραλυτική ισορροπία είναι η δημιουργία ενός ισχυρού και αξιόπιστου συστήματος ιδίων πόρων, μεταξύ άλλων μέσω της εφαρμογής του φόρου χρηματοπιστωτικών συναλλαγών.

 
  
MPphoto
 

  Elisa Ferreira (S&D). - Gostava de poder saudar o novo período de ajudas comunitárias mas não o posso fazer porque este presente vem envenenado. Vem combinado com uma nova filosofia: o Conselho e sobretudo a Comissão recebem uma carta-branca para poder cortar ou suspender os fundos estruturais já contratualizados quando forem violadas as metas de défice e dívida.

Estas sanções são injustas, primeiro porque são cumulativas relativamente ao que já negociámos no Six Pack; segundo, porque penalizam duplamente apenas alguns Estados-Membros, que são os mais frágeis, e depois porque castigam os cidadãos, os empresários, as regiões que pouco têm a ver com as violações em causa.

Há ainda mais dois tipos de violação, estas de boa-fé. Primeiro, a violação da boa-fé negocial quando nós, o Parlamento e o Conselho, apoiados pela Comissão, negociámos as verdadeiras sanções do Six Pack que podem ascender a 1% do PIB; a segunda violação porque o papel dos fundos comunitários é ajudar os países que, no processo de integração, abdicam dos instrumentos de defesa comercial, abdicam da taxa de câmbio, abdicam da política monetária, abdicam da política orçamental e precisam dos fundos para fazerem uma convergência real que escasseia.

Não se podem mudar as regras a meio do jogo. O que a Comissão propõe e que, insistentemente, o Conselho aceitou por unanimidade são um golpe na confiança dos cidadãos.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Mölzer (NI). - Herr Präsident! Nun wird also das 3-%-Minus im Vergleich zur vorigen Periode als große Kosteneinsparung gefeiert. Allerdings, was soll das für ein Oberrahmen sein, wenn von vornherein klar ist, dass die Mittel hinten und vorne nicht reichen werden? Wenn die finanziellen Versprechen jedes Jahr höher sind als die tatsächlichen Mittel, dann kann ja der EU-Schuldenberg nur weiter wachsen.

Den Mitgliedstaaten werden bekanntlich strenge Sparzwänge auferlegt und über den IWF wird sogar zum Angriff auf die Sparguthaben der Bürger geblasen. Den griechischen und italienischen Menschen wird ein beinharter Einsparungszwang auferlegt, nur um die Banken zu retten. Und die Staaten ihrerseits werden für Überschreitungen der Budgetobergrenzen mit völlig irrationalen Ratings bestraft. Gleichzeitig legt aber die EU Pseudosparprogramme auf und verkauft die Menschen eigentlich weiterhin für dumm.

Meines Erachtens kann nur das Ausmisten des Agenturendschungels und eine funktionierende Betrugskontrolle mit konsequenter Wiedereinziehung missbräuchlich verwendeter Mittel den EU-Staaten Milliarden an EU-Beiträgen sparen. Es ist meines Erachtens an der Zeit, hier endlich Nägel mit Köpfen zu machen, statt reine Budgetkosmetik zu betreiben!

 
  
MPphoto
 

  Monika Hohlmeier, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Haushaltsausschusses. − Herr Präsident! Herr Kommissar, was den mehrjährigen Finanzrahmen betrifft, bin ich auf der einen Seite froh, dass es jetzt überhaupt zu einer Einigung gekommen ist, die außerordentlich schwierig zu erzielen war. Der kritische Punkt, den ich im Besonderen sehe, das sind die Problemstellungen für den Industriestandort Europäische Union. Wir diskutieren zwar über die Exportstärke von bestimmten Ländern, aber wir kümmern uns viel zu wenig um die Wettbewerbsfähigkeit von Ländern, die strukturelle Schwierigkeiten haben. Es müsste wesentlich mehr Geld in die Innovation gegeben werden und in den Bereich der Forschung. Wenn ich unsere mühselige Finanzierung von GALILEO oder von GMES ansehe, wenn ich die mühselige Steigerung der Innovations- und Forschungsausgaben ansehe, dann halte ich das für ein bedauerliches Beispiel.

Wir müssen uns als Europäische Union gegen Asien und gegen andere Länder durchsetzen. Wenn wir das wollen, werden wir in diesen Bereichen ganz andere Schwerpunkte setzen müssen als mit diesem mehrjährigen Finanzrahmen!

 
  
 

Intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»)

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Mr President, the Commissioner used the words ‘exceptional circumstances’ and this debate has to be couched with his words in mind as the circumstances are indeed exceptional. Let me thank the negotiators and yourself, Commissioner, and indeed the Council, who worked under very difficult conditions. I know that the atmosphere was not always warm, but I think it has thawed now, so well done to you for doing that. To those who would say ‘no’, I would say that ‘no’ is the easiest word to use in the English language – indeed in any language. To say ‘yes’ is a responsible position to hold and to fight for better in the future, so we will be saying ‘yes’. That is progress.

I would like to comment briefly on an Irish project that received EUR 17.4 million in allocations to build a bridge between part of my constituency in Louth and Northern Ireland. That money has now been withdrawn by the Special EU Programmes Body, but it is not the EU itself that has withdrawn this money and it is an issue which the Irish authorities and the UK authorities should resolve. This is a peace-building project and I think the Commission supports it, as I do. So let’s those of us in this Chamber who can make it happen work towards that end.

 
  
MPphoto
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE). - Przy ustalaniu budżetu nasuwa się pytanie o jego wielkość. Czy w czasie kryzysu i trudnej sytuacji w wielu państwach budżet powinien rosnąć czy maleć? Na pewno nie powinien się zmniejszać, a taka sytuacja ma miejsce. Bo budżet unijny nie może się zmniejszać, jak powiedziałem, dlatego że ma charakter inwestycyjny, kapitałowy, rozwojowy, o czym mówiono, a nie bieżący.

Budżet unijny jest podstawowym instrumentem walki z kryzysem i tworzenia miejsc pracy. Oprócz wielkości budżetu ważne są cele przeznaczenia i sposób, a szczególnie jakość jego wykorzystania. Dobrze, że zwiększono jego elastyczność między latami i działami, ale potrzeba więcej samodzielności dla państw członkowskich i ograniczania zaleceń ze strony Komisji Europejskiej, bo każdy kraj ma swoją specyfikę i wie, jak najlepiej wykorzystać budżet. Kompetencje nadane Parlamentowi Europejskiemu przez traktat lizboński nie zyskały pełnej formy w czasie tej dyskusji. Można powiedzieć, że wręcz były ograniczane. Trzeba też powiedzieć, że zmniejszono środki na wspólną politykę rolną, co pogarsza jej konkurencyjność i dochodowość, jeśli chodzi o europejskie rolnictwo. Jest pewien niedosyt działań i rozwiązań, ale doceniam również sukces dialogu i porozumienia. Dziękuję bardzo sprawozdawcom, a szczególnie komisarzowi za jego ogromną aktywność w tworzeniu tego budżetu.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - Mr President, I too welcome the debate this morning and in particular – hopefully – the imminent acceptance of the Multiannual Financial Framework because, firstly, this will bring certainty to the European Union and the projects that are waiting to get off the ground based on the report on the MFF. I think it also proves that, despite all the wrangling, at the end of the day we can get a successful outcome, and that is important.

I would especially like to thank also the negotiators on behalf of Parliament who did a tremendous job, in very difficult circumstances, to ensure that we got the best possible outcome.

Looking forward, it is important that we work really hard at getting own resources for the European project. I do not accept that this is a grab for power by Parliament or anything of that kind. I think it will make things much easier and much more balanced in the future and that we will have less wrangling.

Well done to the Commissioner and all the negotiators. Hopefully we will have an outstandingly positive result in the vote.

 
  
MPphoto
 

  Andrej Plenković (PPE). – Gospodine predsjedavajući, prije svega čestitam našim izvjestiteljima na izvješćima koja su danas na dnevnom redu kao i Komisiji i Vijeću na pregovorima a posebno pohvaljujem našega predsjednika Odbora za proračun, g. Lamassourea, na zastupanju konzistentnog stava Europskog parlamenta u ovim pregovorima, što se vidjelo i u ispunjavanju uvjeta koji su doveli do usvajanja izmjena proračuna za 2013., osnovnih zakonskih tekstova kao i dogovora o radu radne skupine na visokoj razini za vlastite prihode EU-a.

Ovaj proračun odražava realnost gospodarske situacije u Europi 960 milijardi za obveze, 908 za plaćanja, međutim on je isto tako i investicijski proračun koji će pridonijeti rastu, zapošljavanju mladih, istraživanju, izgradnji infrastrukture; za Hrvatsku je posebno bitan jer nam donosi 13 milijardi EUR za koheziju, poljoprivredu i druge izdatke i na taj način ćemo nakon ovog višegodišnjeg financijskog okvira vidjeti zaista kakvi su učinci članstva Hrvatske u EU.

 
  
MPphoto
 

  Mojca Kleva Kekuš (S&D). - Večletni finančni okvir je proračun investicijske narave, ki je pa nastajal v času gospodarske krize in to tudi proračun odseva.

Izvajanje investicij ter kohezijskih in razvojnih programov, ki bi jih drugače države članice opustile zaradi kriznih časov in črtale iz svojih proračunov, se bo tako nadaljevalo in bo to ena od glavnih nalog, ki jih ima še vedno Evropska unija in ki so usklajene s strategijo Evropa 2020.

To je za naše države, za regije in za občine, ki evropski denar še vedno vidijo kot enega glavnih investicijskih sredstev, ki jih imajo na razpolago, dobra novica. Osebno nisem zadovoljna s končnim kompromisom, ampak mislim, da je ob danih priložnostih, ki smo jih imeli pri pogajanjih v zadnjem letu, pač najboljše, kar se je lahko izpogajalo.

Srečo imamo, da ima teh 960 milijard eurov, ki jih imamo na razpolago, tudi multiplikacijski efekt, tako da države članice same, ki bodo porabile ta sredstva, ta denar, v naslednjih sedmih letih, bodo iz tega lahko dobile veliko več kot samo teh skoraj tisoč milijard eurov. Verjamem pa in zato sem... najbolj sem pa zadovoljna s posebnim skladom za reševanje brezposelnosti mladih in za ljudi, ki so se znašli v težkih situacijah.

 
  
MPphoto
 

  Jan Olbrycht (PPE). - Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Ktoś, kto słucha naszej debaty, zauważy, że część kolegów ogłosi za chwilę sukces, chociaż umiarkowany, a część ogłosi katastrofę. Myślę, że warto, żebyśmy powiedzieli o wyjątkowości tych negocjacji. Po pierwsze, przebiegają one już w atmosferze kampanii wyborczej i przekaz, jaki zabierzemy do domu, w gruncie rzeczy dotyczy również naszej walki wyborczej. Po drugie, jesteśmy w czasie kryzysu i jest to najlepszy możliwy rezultat, jaki mogliśmy osiągnąć. Po trzecie, po raz pierwszy cały system instytucji europejskich próbował rozwiązać problemy związane z traktatem lizbońskim. I tutaj zarówno Parlament Europejski, który próbował swoimi sposobami zrekompensować swoją słabą pozycję po traktacie lizbońskim w sprawach MFF (ponieważ jest to słaba pozycja), wykorzystał wszystkie możliwe działania, ale również pamiętajmy, że Rada w sposób absolutnie niespotykany dołożyła taką ilość pieniędzy do budżetu, jakiej nie dokładała nigdy w historii Unii Europejskiej. Sytuacja jest absolutnie wyjątkowa i chciałbym wszystkim stronom negocjacji bardzo serdecznie podziękować: zarówno negocjatorom, panu Komisarzowi, jak i przedstawicielom Rady.

 
  
MPphoto
 

  Silvia Costa (S&D). - Signor Presidente, il bilancio pluriennale – nonostante l'impegno e le importanti modifiche apportate dal Parlamento, di cui ringrazio i relatori, che hanno svolto un grandissimo lavoro – dà ai cittadini europei l'immagine critica dell'Unione perché, di fronte ad una crisi così grave, riduce per la prima volta le risorse per lo sviluppo e l'occupazione, per le infrastrutture, pone un macigno sulle spalle dello sviluppo regionale con la macrocondizionalità e non ha avuto la capacità di attivare finalmente le tanto sospirate risorse proprie se non attivando finalmente – questo lo devo riconoscere – un gruppo di lavoro ad alto livello che ha voluto fortemente il Parlamento per cominciare a parlarne almeno nel 2016.

Sono convinta che ci sarebbe voluto più coraggio, più europeismo e di maggiore capacità, anche da parte del Consiglio e degli Stati membri, di capire che rischiamo un'implosione del nostro continente, soprattutto di una debacle dal punto di vista della fiducia politica. Non è un caso che Eurobarometro segni per la prima volta un'inversione di tendenza nella convinzione da parte dei cittadini che l'Europa sia davvero dalla loro parte.

Questa è la nostra preoccupazione politica, anche se riconosciamo, ad esempio, che, malgrado i tagli effettuati, sia stato dato un segnale importante sulle nostre priorità, che sono ricerca, occupazione giovanile, cultura e istruzione.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Werthmann (ALDE). - Herr Präsident, Herr Kommissar! Wir haben jetzt den Multiannual Framework. Ich frage mich auch, ob die Mittel angesichts der nach wie vor grassierenden Wirtschaftskrise in der Tat wirklich ausreichen werden. Ich hätte mir auf jeden Fall bessere Fortschritte, raschere Fortschritte bei der Bildung der Arbeitsgruppe zu den Eigenmitteln gewünscht. Ich hätte mir wesentlich mehr Investitionen in Sachen Bildung und Industrie gewünscht, denn Europa ist in der Tat etwas in Rückstand geraten, und ich frage mich: Wie lange wollen wir noch zusehen, wie wir den Anschluss verlieren?

Ich wünsche mir wirklich ganz massive Investitionen in die Bildung, in die Forschung und in unsere Wirtschaft. Wir wissen, wie viel Prozent Arbeitslosigkeit wir in den einzelnen Ländern haben. Ich bitte Sie zu berücksichtigen, dass besonders die Jugend darunter leidet. Das möchte ich uns allen noch einmal in Erinnerung rufen!

 
  
MPphoto
 

  Ivana Maletić (PPE). – Poštovani predsjedavajući, meni je drago što danas imamo priliku glasati o Višegodišnjem proračunskom okviru 2014. – 2020., koji treba biti instrument za implementiranje strategija Europe 2020. Želimo postići pametan, održiv i uključiv razvoj. Za to su potrebna ulaganja u inovacije, tehnologije, znanost, obrazovanje, zaštitu okoliša, održive izvore energije.

Iako se ovaj proračun za 2014. – 2020. smanjuje za 0.12 % u odnosu na prethodnu perspektivu, usmjeravanjem sredstava prema srednjim i malim poduzetnicima, radom na inovativnim klasterima za regionalni rast, stvaranjem poslovnog okruženja pogodnog za inovacije, ulaganjem u cjeloživotno učenje, podizanjem atraktivne regionalne infrastrukture možemo mijenjati trendove.

U raspravi smo čuli o izgubljenim sredstvima poreznih obveznika. Nema izgubljenih sredstava, riječ je o ulaganjima koja će podići životni standard svih europskih… (Govor je prekinut)

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, a US presidential candidate once declared that a hypocrite is the kind of politician who would cut down a redwood tree then mount the stump and make a speech for conservation. What we have seen here today is comparable behaviour in my opinion. It is not long ago that Commission President Barroso declared that austerity had reached its limits, but today we have the Commission saying that a seven-year savage cuts budget will better respond to the needs of Europe.

Does that include the needs of the 27 million unemployed people in Europe? The Council today told us this is an investment budget. What investment, when we have cuts to the Structural Funds and cuts to the Cohesion Fund? The MEPs from the big groups are the biggest hypocrites here. They posture opposition for months, then declare this is the best possible budget deal and that they have no alternative but to vote in favour of it.

Let the facts show very clearly: all of the talk of ending austerity from all sides of the European establishment, from the PPE to the Social Democrats, is empty rhetoric when it continues to shove austerity down working people’s throats.

 
  
MPphoto
 

  Christian Ehler (PPE). - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich glaube, der MFF ist ein realistischer Haushalt. Es geht nicht um Austerität. Austerität verdeckt nur die Tatsache, dass man Geld, das man nicht hat, ausgeben kann. Ich glaube, der kritische Teil dieses Haushalts ist die Frage der Prioritätensetzung.

Dieses Parlament hat 100 Milliarden Euro als Mittelansatz für Forschung und Innovation vorgeschlagen. Dies nicht, um die restriktiven Vorgaben haushalterischer Möglichkeiten zu ignorieren, sondern um Schwerpunkte zu setzen. In Europa werden Arbeitsplätze nicht durch Beschaffungsprogramme geschaffen, sondern in Europa werden Arbeitsplätze durch Forschung und Innovation geschaffen.

Wir sind ein Technologiekontinent. Wir haben uns für 2020 selbst vorgenommen, der führende Teil der Welt zu sein, was Forschung und Innovation betrifft. Insofern würde ich gerne Kommission und Rat bitten, in ihren Bemerkungen noch einmal darauf einzugehen. Wir haben mit dem jetzigen Forschungshaushalt das gemeinsame Ziel für 2020, 3 % des Bruttosozialprodukts für Forschung und Innovation auszugeben, souverän nicht erreicht. Wir werden vielleicht 2 % erreichen, und insofern würde ich noch einmal den Rat und die Kommission bitten, zu diesem Sachverhalt Stellung zu nehmen. Das war ein gemeinsames Ziel und nicht ein einseitiger Haushaltsvorschlag des Parlaments, der nicht angenommen wurde.

 
  
 

(Fin de las intervenciones con arreglo al procedimiento de solicitud incidental de uso de la palabra («catch the eye»))

 
  
MPphoto
 

  Janusz Lewandowski, Member of the Commission. − Mr President, honourable Members, I welcome the constructive spirit of debate which prevails in this House, as usual.

I also note some prejudice, which is present as usual but, having spent part of my life striving for pluralist democracy, I acknowledge that there are also critical views of the 2014-2020 Multiannual Financial Framework (MFF).

However, I should like to make a brief response. While there may be cases of misuse – and they happen, reflecting the various cultures across Europe and the various standards of 28 Member States – the fact is that we are recovering, and that is not a waste of taxpayers’ money. To give a tiny illustration of the self-imposed discipline at European level: since 2000, only two national-level budgets have grown at a lesser rate than the European budget, and our budget has grown less than 25 national budgets, despite the ‘big bang’ enlargement, as we started the decade with 15 Member States and we are now 28.

As for the architecture of this new financial framework, Mr Callanan was wrong in saying that it is the same as the intergovernmental deal in February 2013.

I am not talking only about the review clause coming up in 2016, nor about the high-level group on own resources reflecting on a better way of financing the European budget. The real game-changer is flexibility: unusual flexibility.

Yes, at the beginning of a financial framework period, we are normally returning money at a time when new projects are trying to accelerate. At the end there is a shortage of money. Now with this unusual flexibility – maximum flexibility – we can move unused money and margins and thus respond to the typical logic of implementation of the European budget.

Mr Cohn-Bendit is right that in democracy, ‘il n’y a jamais une seule possibilité’, so let us reflect for a minute on what the alternative is. The alternative is annual budgeting, but annual budgeting deprives Europe of the best qualities of the Multiannual Financial Framework, namely stability and predictability as it responds to the multiannual nature of investment projects, and this is not the place for revolutionary ideas. This is the place for pragmatic solutions to bottlenecks and problems. It is easy to ask municipalities, regions and research institutions across Europe competing globally whether they want a ‘no’ vote or whether they want delivery of the new generation of programmes. There is no magic answer to the European crisis. However, we have a partial, real solution for financing growth and jobs within the reality of fiscal consolidation across Europe. With the old rationale of a common, united Europe evaporating, legitimacy comes via utility, and our budget is about utility to European citizens.

Thank you for the spirit of cooperation you have shown.

 
  
  

Elnökváltás: LÁSZLÓ SURJÁN
Alelnök

 
  
MPphoto
 

  Vytautas Leškevičius, President-in-Office of the Council. − Mr President, I wish to thank the honourable Members for their remarks. Many have joined us in welcoming the fact that we have reached the end of this long process. Many have also recognised that we have reached a difficult compromise, but the best possible compromise, and that this has required considerable flexibility from all sides. Needless to say, we took very good note of what has been said regarding the mid-term review of this MFF, as well as the remarks on the payments versus commitments issue.

A number of Members referred to the importance which Parliament attaches to the high-level group on own resources – particularly Mr Mulder and Mr Alfonsi, who were calling upon the Council to stand up and be counted. I want to be very clear on this point. The Council is absolutely committed to this group.

It is absolutely committed to organising an inaugural meeting which will take place on 18 or 19 December this year. It is important to the Council that standard work in the high-level group start as quickly as possible if we are to deliver an initial assessment by the end of 2014. That is our intention; that is the commitment which I give Parliament here and now on behalf of the Council.

To conclude, it is my hope that now we can go from talking about making the MFF a success to actually implementing it, because that is what Europe needs and it is what our citizens expect from us.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Luc Dehaene, Rapporteur. − Ik denk dat dit debat hier heel duidelijk heeft aangetoond dat het Parlement zijn verantwoordelijkheid wil nemen en wil zorgen voor de stabiliteit en voorspelbaarheid die een meerjarenplan biedt. Tegelijkertijd heeft het Parlement ervoor gezorgd dat deze, in feite te lage begroting toch de maximale uitvoerbaarheid heeft dankzij een grotere flexibiliteit en door zo min mogelijk van het huidige zevenjarenplan naar het volgende over te dragen. Maar toch blijft het, zoals werd onderstreept, een zeer krap kader waarover, zoals nu reeds blijkt uit de begroting 2014, elk jaar een zeer moeilijke discussie zal plaatsvinden en waarmee onvoorziene omstandigheden niet altijd of heel weinig kunnen worden opgevangen. Het wordt dus een heel moeilijke oefening die hopelijk bij de herziening in 2017 kan worden rechtgetrokken .

Hier moet ook heel duidelijk gesteld worden dat de lidstaten niet de financiële mogelijkheden hebben om de doelstellingen te verwezenlijken, zoals ze die zelf voor de periode 2014-2020 hebben vooropgesteld. En vervolgens zal men zeggen dat Europa zijn doelstellingen niet bereikt. We moeten hieruit de lessen trekken en die lessen moeten hoofdzakelijk komen van een meer autonome begroting, gefinancierd met eigen middelen. Vandaar het belang van deze werkgroep, die voor een opening kan zorgen die misschien reeds met de herziening, maar vooral voor het volgende zevenjarenplan een ander klimaat, een ander begrotingskader kan creëren waarin Europa zijn échte rol kan spelen. Want nogmaals, de Europese begroting moet een meerwaarde geven aan het geheel van de Europese staten. De Europese begroting is een investeringsbegroting en zij zou een tegengewicht, een evenwichtselement moeten zijn ten opzichte van de krapte van de nationale begrotingen.

 
  
MPphoto
 

  Ivailo Kalfin, rapporteur. − Mr President, I know that the budget is a very good topic for discussing and defending the political positions of the Groups. It is also a very good moment to take responsibilities. All the colleagues who claim – and I would support very much what the Commissioner said – that there is no result from the negotiations between Parliament and the Council have simply missed the last nine months in Parliament.

We have achieved many more improvements and structural changes to the European budget. Yes, it is true that we are not happy with the size of it. However, I am sure that this is the time to start working and looking ahead and I would like to inform the Commission and the Council of this. The margins are not enough and the Council has to be prepared to react outside the budget, with additional resources, to new circumstances that may appear.

These own resources are an absolute must – not only the establishment of the working group but also the result in 2016 – and Parliament is going to insist on this. The payments have to be secured and we are going to keep insisting on that. The Council and the Commission have to make the European added value of the budget much more visible and we are going to make sure that at the mid-term review, the value of the European budget is much more visible than it is now.

Finally, I would like to thank all my colleagues that I had the privilege to work with: Alain Lamassoure, Jean-Luc Dehaene, Reimer Böge, Anne E. Jensen, the Commission and several Councils where we reached this agreement and, of course, I would thank my Group very much for the support I have had during all that time.

 
  
MPphoto
 

  President. − I do not see Mr Trzaskowski in the Chamber, so if this is the case I will close the debate with a dream, namely that after reaching this fantastic agreement, the Member States will be able to implement it. Seven years ago, the European Union was practically at a standstill for a year. That is to change, but this requires a lot of very hard work from the Member States. Congratulations to everyone.

The debate is closed.

The vote will take place shortly.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), in writing. Based on S&D priorities, the agreement on the general budget of the EU for the next seven years contains lots of funds for programmes and policies tackling youth unemployment and poverty. These are some of the positive elements that would not have been in place if Parliament had not taken part in the negotiations. However, for the first time in its history the EUʼs multiannual budget is regretfully being decreased, at a time when we need investment in social cohesion. Europeʼs regions are in desperate need of investments that enable them to grow, and that show that we are not leaving alone people who live in poverty, our unemployed youth, and all the other citizens who expect the EU to work for them. Cutting the EU budget by around 3.5 % is clearly the wrong signal and multiplies the negative effects of national budget cuts from which so many people are already suffering. For that reason, we will have to keep fighting in the coming years, and we will have to send a clear message to our citizens that we need to invest in citizenship, inclusion and growth. It is the only way to achieve a social Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Arkadiusz Tomasz Bratkowski (PPE), na piśmie. Ze względu na kryzys gospodarczy, który dotknął Europę, nowy wieloletni budżet Unii pierwszy raz w historii Wspólnoty będzie mniejszy niż w poprzedniej perspektywie finansowej. Po ciężkich negocjacjach z Radą i Komisją uzgodniliśmy wreszcie, że oszczędności są niezbędne, aby w przyszłych latach zapewnić Europie stabilność finansową. Oczywiście ze zmniejszonym budżetem trudniej będzie rozwijać gospodarkę UE. Zaburzenia ekonomiczne i nieodpowiedzialne zarządzanie funduszami strukturalnymi w niektórych państwach członkowskich w przeszłości z pewnością zahamują zrównoważony rozwój i obniżą skuteczność nowych inwestycji. Na szczęście doskonale zdajemy sobie sprawę, jak ważny jest dziś rozwój naukowy, innowacja i konkurencyjność, dlatego udało się nam zapewnić znaczne środki na programy badawcze (Horyzont 2020), edukacyjne (Erasmus+), czy też poprawy konkurencyjności małych i średnich przedsiębiorstw (COSME).

Dla nas, posłów do Parlamentu Europejskiego, bardzo ważnym elementem negocjacji były zapisy mówiące o wsparciu młodych Europejczyków. Ponad pięć i pół miliona bezrobotnej młodzieży wymaga natychmiastowej reakcji, dlatego duża część środków nowego budżetu zostanie przeznaczona na poprawę sytuacji na rynku pracy. W ramach Europejskiego Funduszu Pomocy dla najbardziej potrzebujących zagwarantowane będzie też wsparcie dla najbiedniejszych obywateli. Parlament przedstawił w negocjacjach silne stanowisko i wywalczył korzystne dla Europejczyków zapisy, które popieram.

 
  
MPphoto
 
 

  George Sabin Cutaş (S&D), în scris. Proiectul privind cadrul financiar multianual reprezintă un compromis. Din păcate, nu putem să vorbim despre un succes real al forului nostru legislativ: este pentru prima dată în istoria Uniunii Europene când Parlamentul European votează pentru un buget redus în raport cu precedentul cadru plurianual. Consiliul a reușit să impună o politică de austeritate și la nivel european, în detrimentul intereselor cetățenilor europeni. Astfel, suma de 908 miliarde de euro stabilită pentru creditele de plată nu corespunde cu cele 960 de miliarde de euro pentru creditele de angajament. Cu toate acestea, nu pot să nu salut eforturile colegilor mei din echipa de negociere de a introduce mai multă flexibilitate în utilizarea fondurilor, astfel încât să poată fi alocate fonduri mai mari pentru combaterea șomajului în rândul tinerilor, pentru programul „Erasmus pentru toți”, precum și pentru susținerea întreprinderilor mici și mijlocii. De asemenea, consider binevenită destinarea unui miliard de euro suplimentar pentru Fondul de ajutor european pentru cele mai defavorizate persoane.

Îmi exprim speranța ca următoarea legislatură europeană va folosi clauza de revizuire pentru a reevalua prioritățile bugetare, astfel încât acestea să fie centrate pe creștere economică și investiții în capital uman.

 
  
MPphoto
 
 

  Lívia Járóka (PPE), in writing. I welcome the fair compromise on the Multiannual Financial Framework of the European Union that ended several months of debate. One of Parliament’s most important achievements in this process was the introduction of the compulsory mid-term review of the financial framework that leaves open the possibility of mobilising more resources for the fulfilment of Community goals.

I also welcome the inclusion of two of the special budgetary instruments that aim to ensure the financing of policies of special interest. The first is the global margin for commitments for growth and employment, in particular youth employment, which has been made available over and above the ceilings established in the MFF for the years 2016-2020. The second is the specific flexibility for tackling youth unemployment and strengthening research, with the possibility of frontloading as part of the annual budgetary procedure – up to no less than EUR 2 543 million – in 2014 and 2015 for specified policy objectives relating to youth employment, research, Erasmus, in particular for apprenticeships, and small and medium-sized enterprises.

 
  
MPphoto
 
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE), na piśmie. Niewątpliwym sukcesem jest to, że w czasach niemal powszechnych oszczędności, narastających sporów pomiędzy państwami członkowskimi oraz dominacji interesu narodowego nad interesem ogólnoeuropejskim udało się wynegocjować kompromis w sprawie wieloletniego budżetu na lata 2014–2020. Szkoda jednak, że trwało to tak długo! Przez wiele tygodni obywatele nie byli pewni, czy w styczniu 2014 roku dostępne będą środki finansujące istotne dla codziennego życia polityki unijne.

Martwić może także kształt budżetu. Po raz pierwszy w historii jest on niższy niż poprzedni budżet. Europejska gospodarka powoli wychodzi z kryzysu, jednak wzrost gospodarczy, który osiągniemy w tym i następnym roku, będzie raczej minimalny. To zaś przekłada się na wzrastające bezrobocie, szczególnie wśród młodych osób. W czasie, kiedy nasi globalni konkurenci coraz szybciej się rozwijają, my ograniczamy wydatki chociażby na wzmacnianie konkurencyjności europejskich przedsiębiorstw. Najbliższe lata będą decydowały o tym, jakie miejsce zajmie Europa w globalnej gospodarce. Szkoda, że i tym razem nie udało się stworzyć nowoczesnego budżetu, który finansowałby niezbędne reformy, a tym samym wzmacniał konkurencyjność i odbudował potencjał ekonomiczny.

Z drugiej jednak strony, patrząc na nastroje w Europie cieszy fakt, że kompromis udało się osiągnąć. Teraz przed nami 7 lat ciężkiej pracy. Mam nadzieję, że dostępne fundusze wykorzystamy mądrze, z korzyścią dla obywateli i gospodarki.

 
  
MPphoto
 
 

  Ádám Kósa (PPE), irasban. Üdvözlöm a megállapodást, azonban meg kell jegyeznem, hogy az utolsó utáni pillanatban vagyunk már. Idén februárban megállapodás született az Európai Tanácsban, ahol a tagállamok döntöttek a saját választóiknak felelős kormányzatokkal az élen arról, hogy ki mennyit fizet be, és ki mennyit kaphat a következő 7 évben. Mindezek ellenére közel egy évet vesztegettünk el azért, mert még sokan voltak olyanok az uniós intézményeknél, akik úgy gondolták, hogy újra lehet nyitni a legfontosabb kérdéseket az uniós alapszerződésekben lefektetett kompetenciákon túllépve, az időhúzásra játszva. Természetesen nem állítom, hogy tökéletes megoldás született, sőt. Mindig lehet tovább csiszolni és egyeztetni egy jogszabályt. Ugyanakkor sokszor nem az a kérdés, hogy mennyi pénz áll rendelkezésre, hanem hogy egyáltalán le tudják-e hívni a források egészét a tagállamok. Ehhez viszont előkészített tervezésre és alapos felkészülésre van szükség, ami adott esetben féléveket vehet igénybe. Ez a felkészülési lehetőség sajnos a baloldal miatt nem sikerült, holott az ESZA részaránya úgy növekszik az alapoknál, hogy a számok azt mutatják: a tagállamok túlnyomó része nem volt képes élni a források 100%-ával. A fiatalok munkanélküliségének csökkentésére szánt források felhasználásának terve már régen készen kellene, hogy álljon a tagállamokban, azonban ez pont a baloldal időhúzó taktikája miatt még el sem kezdődhetett!

 
  
MPphoto
 
 

  Vojtěch Mynář (S&D), písemně. – Sedmiletý rozpočet EU je významným fiskálním stimulem současné neutěšené ekonomické situace. Škrty prosazené Radou bohužel jeho potenciál v tomto ohledu výrazně snížily. Výsledný kompromis zdaleka není ideální, ale ve srovnání s původním návrhem Rady obsahuje množství parlamentních priorit, které Evropě pomohou řešit následky krize. Patří k nim mimo jiné předsunutí čerpání rozpočtu na podporu zaměstnanosti mladých a navýšení prostředků pro malé a střední podniky, výzkum a vývoj i Fond pro nejchudší osoby. Naštěstí se Parlamentu podařilo prosadit posílení flexibility finančního rámce, která by nedostatek prostředků měla částečně kompenzovat. Možnost přesunu mezi jednotlivými kapitolami i roky umožní efektivní čerpání tam, kde to bude nejvíce potřeba. Jedinou cestou k rozpočtové autonomii je však reforma vlastních zdrojů. Jsem rád, že Rada konečně potlačila svou neochotu v tomto ohledu jednat, a těším se na výsledky skupiny na vysoké úrovni, která má být ustavena do konce tohoto roku. Zároveň doufám, že do budoucna se podaří zavést daň z finančních transakcí v rámci celé Evropské unie.

 
  
MPphoto
 
 

  Adrian Severin (NI), in scris. Lupta Parlamentului cu Consiliul European privind cadrul financiar multianual (CFM) nu este bugetară, ci politică. După cum criza UE este politică și nu economică. La originea ambelor stă incapacitatea UE de a decide în interes comun, cauzată de exacerbarea egoismelor naționale. Compromisul la care s-a ajuns are drept câștigători doar egoismul național și populismul. Dacă acest compromis nu este adoptat, într-adevăr, problemele bugetare ale UE vor fi mai grave, așa cum șantajează Consiliul. Adoptarea lui, însă, face problema politică mai gravă. Aceasta întrucât PE, apărătorul intereselor comune, ar capitula în fața unui Consiliu care a încetat să fie o instituție europeană, comportându-se ca un for al hărțuielilor naționaliste și jocului de sumă nulă. Dimpotrivă, o criză bugetară subsecventă respingerii CFM ar fi o șansă pentru rezolvarea crizei politice.

Este adevărat că ultima formă a CFM este superioară celor precedente. Ea rămâne totuși insuficientă. Insuficientă față de obiectivele UE privind progresul tehnologic, infrastructurile strategice, energia reciclabilă, încadrarea în muncă a tinerilor, educația la standarde comune înalte, coeziunea economică, socială și teritorială. Insuficientă și față de nevoia distribuției eficiente a banilor plătiți de contribuabilii europeni între statele membre și Uniune. Iată de ce, consecvent avertismentelor PE, am votat împotriva CFM.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Σταυρακάκης (S&D), γραπτώς. Θα ήθελα να συγχαρώ τη διαπραγματευτική ομάδα του Κοινοβουλίου για τη μεθοδική και άοκνη δουλειά της. Αν και η συμφωνία για το ΠΔΠ 2014-2020 δεν είναι η ιδανικότερη και δεν μπορούμε να είμαστε πλήρως ικανοποιημένοι για το ότι για πρώτη φορά στην ιστορία ο μακροπρόθεσμος προϋπολογισμός της ΕΕ θα μειωθεί, δεν μπορούμε παρά να αναγνωρίσουμε ότι αυτό ήταν το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα που μπορούσε να επιτύχει το Κοινοβούλιο. Επίσης, καταφέραμε να εστιαστεί το ΠΔΠ στην ανάπτυξη και την δημιουργία θέσεων απασχόλησης, την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων, την ενίσχυση των προγραμμάτων έρευνας και καινοτομίας και την υποστήριξη των μικρομεσαίων επιχειρήσεων. Επίσης, λάβαμε εγγυήσεις ότι το συνολικό ποσό του προϋπολογισμού θα χρησιμοποιηθεί στο έπακρο, ότι θα υπάρχει μεγαλύτερη ευελιξία στις πληρωμές και τις δεσμεύσεις καθώς και ότι θα υπάρξει η δυνατότητα επανεξέτασης και αναθεώρησης του προϋπολογισμού σε ενδιάμεσο χρόνο. Ο χρόνος πλέον κυλά αντίστροφα για την έναρξη των προγραμμάτων της νέας προγραμματικής περιόδου που έχουν ως στόχο να συνεισφέρουν στις προσπάθειες για ανάκαμψη και ανάπτυξη. Ας μη ξεχνούμε ότι ο προϋπολογισμός της ΕΕ αποτελεί το κύριο επενδυτικό μέσο της Ένωσης και λειτουργεί ως καταλύτης για την οικονομική ανάπτυξη, τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την επίτευξη της κοινωνικής, οικονομικής και εδαφικής συνοχής.

 
  
MPphoto
 
 

  Theodor Dumitru Stolojan (PPE), în scris. Doresc să îi felicit pe toți cei care au contribuit la realizarea compromisurilor necesare pentru adoptarea cadrului financiar multianual 2014-2020. Îmi exprim regretul că prevederile financiare pentru 2014-2020 sunt mai mici decât cele aferente perioadei 2007-2013, într-un moment când cetățenii europeni așteaptă mai mult de la Uniunea Europeană. Este pozitiv că bugetul pentru știință, cercetare și inovare este mai mare, dar este total neproductivă reducerea de resurse pentru mecanismul Conectarea Europei. Fără o bună infrastructură europeană, competitivitatea economiei europene are de suferit. Sper ca, la revederea cadrului financiar multianual 2014-2020, ce va avea loc după ce noul Parlament European va fi ales, această anomalie să fie corectată.

 
Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov