Der Präsident. − Meine Damen und Herren! Zunächst hat Herr Kollege Swoboda das Wort zu einem Punkt zur Tagesordnung.
Hannes Swoboda (S&D). - Mr President, very briefly, at the same time as we are meeting here the former President of Cyprus, Mr Glafcos Clerides, will be buried. This is not on behalf of our political group, but Mr Clerides fought very hard for Cyprus to be a member of the European Union and I just want to remind Members of this House that this very important personality, who fought for Cyprus’s membership, is being buried at this very moment in Cyprus.
Der Präsident. − Ich habe der Familie von Herrn Klerides die Beileidswünsche des Europäischen Parlaments übermittelt.
Giommaria Uggias (ALDE). - Signor Presidente, oggi è una giornata importante per il Parlamento. Purtroppo, però, ieri notte un ciclone si è abbattuto sulla mia regione, la Sardegna, e sulla mia città in particolare, provocando decine di morti.
Chiedo pertanto, anche a nome dei colleghi Barracciu e Berlinguer, che come segnale di solidarietà, oltre a quelli che saranno i percorsi di attivazione del Fondo di solidarietà, questo Parlamento possa osservare un minuto di raccoglimento per questi cittadini europei, vittime di una disgrazia naturale e a cui siamo vicini col nostro pensiero e le nostre azioni.
Der Präsident. − Herr Uggias, vielen Dank für Ihren Hinweis. Ich komme gleich darauf zurück, weil ich noch andere Mitteilungen in diesem Sinne zu machen habe.
Francesca Barracciu (S&D). - Signor Presidente, come ricordato dal collega Uggias, la mia regione – la Sardegna – è stata devastata dal ciclone Cleopatra. Diciotto morti fino a questo momento, città e paesi bombardati dall'acqua e ricoperti dal fango, coltivazioni e allevamenti distrutti.
Signor Presidente, la mia richiesta di intervento – oltre che per esprimere dolore e preoccupazione – costituisce anche un appello affinché questo Parlamento si faccia portatore presso il Consiglio e la Commissione di un impegno fattivo per la ricostruzione, perché si mettano a disposizione i fondi utili attraverso il Fondo di solidarietà.
Der Präsident. − Die Institutionen sind ja anwesend. Ich nehme an, Ihr Appell ist vom Rat und von der Kommission aufgenommen worden.
Claudio Morganti (EFD). - Signor Presidente, desidero solo esprimere la mia solidarietà al popolo sardo, un popolo che è esempio di amore verso la propria terra, di difesa delle tradizioni e dell'identità.
Mi unisco dunque ai colleghi nel rivolgere un appello a questo Parlamento, affinché faccia tutto quanto in suo potere per aiutare il popolo sardo.
Claude Turmes (Verts/ALE). - Mr President, of course we have to express solidarity with the people of Sardinia, but we should also be aware that this cyclone was an extreme climate event, as was the typhoon in the Philippines.
For the first time, we can see that global climate change is really happening, and I therefore hope that some Members will reflect on the positions they have adopted on this issue.
Jean-Marie Cavada (PPE). - Monsieur le Président, très rapidement, je voudrais demander à l'Assemblée de joindre son recueillement à ce que M. Swoboda a dit, tout à l'heure, à un autre sujet. Deux journalistes français ont été assassinés, il y a une dizaine de jours, au Mali par des éléments terroristes. Ce fut un choc pour l'opinion mondiale, à tel point que les Nations unies s'en sont émues.
Je demande, Monsieur le Président, que le Parlement européen respecte, tout à l'heure également, une minute de silence, sachant qu'il y a deux victimes: l'information et l'opinion publique.
Der Präsident. − Ich weise darauf hin, meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen, dass kein einziger Ihrer Punkte irgendetwas mit der Tagesordnung zu tun hatte, so gerechtfertigt Ihre Punkte auch sein mögen.
Ich bin von Kolleginnen und Kollegen aus verschiedenen Ländern, die sich mit der Situation in Mali befassen, aber insbesondere von einer großen Anzahl von Journalistinnen und Journalisten gebeten worden, hier zu wiederholen, was ich persönlich bereits vor mehr als einer Woche getan habe, nämlich den Familien von Ghislaine Dupont und Claude Verlon – das sind die beiden gerade genannten Journalisten des Radiosenders France Internationale – unser Mitgefühl auszudrücken.
Beide Journalisten sind in der Wahrnehmung ihrer journalistischen Arbeit und bei der Berichterstattung über die Konflikte in Mali Opfer von Terroristen geworden und auf brutale Art und Weise ermordet worden. Diese beiden stehen stellvertretend für eine ganze Reihe von Journalistinnen und Journalisten, die in der Wahrnehmung ihrer Aufgaben Opfer von Krieg, von Verfolgung, von Unterdrückung und von Terrorismus werden.
Deshalb ist die Schweigeminute, die wir für diese beiden Opfer einlegen, eine Schweigeminute, die diese beiden betrifft und die Solidarität mit ihren Familien zum Ausdruck bringen soll, aber sie gilt auch allen Journalistinnen und Journalisten, die für die Freiheit der Information und des Wortes mit ihrem Leben einstehen, als Akt der Solidarität.
Wir erheben uns auch zugleich im Andenken an die Opfer der furchtbaren Sturmkatastrophe in Sardinien.
Ich darf Sie bitten, sich von Ihren Plätzen zu erheben.
(Die Mitglieder des Parlaments erheben sich zu einer Schweigeminute.)