President. − The next item is the report by Elisabeth Jeggle, on behalf of the Committee on Foreign Affairs, containing the European Parliament’s recommendation to the Council, the Commission and the European External Action Service on the negotiations for an EU-Canada Strategic Partnership Agreement (2013/2133(INI)) (A7-0407/2013).
Elisabeth Jeggle, Berichterstatterin. − Herr Präsident, Frau Kommissarin, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Der vorliegende Bericht enthält die Empfehlung des Europäischen Parlaments an den Rat, die Kommission und den Europäischen Auswärtigen Dienst zu den laufenden Verhandlungen über ein strategisches Partnerschaftsabkommen zwischen der EU und Kanada.
Ich möchte meinen Kolleginnen und Kollegen für das konstruktive Arbeiten an diesem Bericht danken. Mein Dank gilt auch unserem Europäischen Auswärtigen Dienst. Ziel des strategischen Partnerschaftsabkommens, das seit 2011 verhandelt wird, ist es, die politischen, kulturellen und wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der EU und Kanada zu vertiefen und ihnen einen aktuellen Rechtsrahmen zu geben, was mit dem alten Rahmenabkommen aus dem Jahr 1976 nicht mehr gegeben ist.
Das strategische Rahmenabkommen ergänzt das Wirtschafts- und Handelsabkommen, das sogenannte CETA, für das im Oktober eine politische Einigung gefunden wurde. Das strategische Partnerschaftsabkommen soll so gestaltet werden, dass die europäischen Werte und Grundsätze geachtet werden.
Kanada ist ein demokratischer Staat, wir teilen mit den Kanadiern unsere Vorstellungen in Bezug auf Menschenrechte, Grundrechte und demokratische Institutionen, und wir haben in vielen Bereichen sehr ähnliche Standards. In zahlreichen Entschließungen des Europäischen Parlaments haben wir einen gemeinsamen Ansatz, den sogenannten common approach, bei EU-Abkommen mit Drittstaaten gefordert.
Entsprechend diesem Ansatz ist es wichtig, dass die entsprechenden politischen Klauseln im strategischen Partnerschaftsabkommen mit Kanada fixiert werden. Ziel ist, dass dieses ganz besondere Abkommen zwischen der Europäischen Union und Kanada eine positive Signalwirkung hat und eine gute Vorlage für weitere EU-Abkommen mit Drittstaaten ist.
Ich möchte die Fraktionen eindringlich bitten, dass wir den Bericht morgen mit großer Mehrheit annehmen und ein starkes Signal Richtung in Rat, Kommission, Europäischen Auswärtigen Dienst und vor allem auch in Richtung Kanada senden. Ich hoffe sehr, dass die kanadische Regierung und das kanadische Parlament – sobald die Verhandlungen zum strategischen Partnerschaftsabkommen abgeschlossen sind – zeitnah zustimmen.
Nur auf diese Weise kann auch das EU-Kanada-Handelsabkommen, das CETA, das sich sehr positiv auf die Wirtschaft beider Seiten auswirken wird, unmittelbar in Kraft treten. Als ständige Berichterstatterin im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten und erste stellvertretende Vorsitzende der Kanada-Delegation im Europäischen Parlament setze ich mich entschieden für eine Fortführung und Vertiefung unserer hervorragenden und umfassenden Beziehungen ein.
Beide Abkommen zusammen sind ein starkes Signal für die Welt, wie durch ehrliche Zusammenarbeit Handel und Achtung der Grundrechte in gutem Sinne vereint werden können.
Catch-the-eye procedure
Ruža Tomašić (ECR). - Gospodine predsjedniče, kao kanadska državljanka i članica Izaslanstva za odnose s Kanadom zadovoljna sam što upravo u toj zemlji imamo stabilnog partnera koji razumije važnost transatlantskog povezivanja u svim sferama - od gospodarske do sigurnosne.
Posebno bih naglasila važnost trgovinskog povezivanja jer su obostrani gospodarski interesi uvijek najkonkretniji temelj za izgradnju stabilnih partnerskih odnosa.
Moramo stoga ustrajati na finalizaciji sveobuhvatnog sporazuma o gospodarstvu i trgovini te u dobroj vjeri nastaviti graditi naše odnose, bez da ih ograničavamo nepotrebnim klauzulama, poput one o demokraciji i ljudskim pravima, kojima a priori dajemo do znanja svom partneru kako ga smatramo lošijim od sebe.
Tako se posao ne sklapa, a sve oko ovog sporazuma je upravo to - posao, i to dobar posao za obje strane. Poštujmo tu činjenicu i poštujmo Kanadu, zemlju u kojoj su i demokracija i ljudska prava na višem nivou nego u Europskoj uniji, jer jedino tako možemo graditi buduće partnerske odnose.
Jaroslav Paška (EFD) - Kanada je nám civilizačne blízkou krajinou. Európska únia však rokuje už od roku 2009 s Kanadou aj o podmienkach obchodnej dohody.
Kanada je významným obchodným partnerom členských štátov Únie a úspešné odstránenie colných a administratívnych bariér môže prispieť k zvýšeniu obchodnej výmeny zhruba o 23 %. Národohospodárski experti odhadujú, že takéto zlepšenie obchodného obratu prispeje k zvýšeniu hrubého domáceho produktu Únie zhruba o 12 miliárd eur.
Aj keď málokto pochybuje o vzájomnej výhodnosti tejto dohody, jej ratifikácia podlieha tak na kanadskej strane, ako aj na strane Únie interným pravidlám. A vízová politika našich kanadských partnerov voči niektorým členským štátom Únie môže byť istou prekážkou ratifikačného procesu. Preto, myslím si, by bolo dobré po vyriešení technických otázok dohôd vytvoriť čo najlepšie podmienky aj pre hladkú ratifikáciu týchto dohôd.
PRESIDENZA DELL'ON. ROBERTA ANGELILLI Vicepresidente
Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, ba mhaith liom rud amháin a rá. Tá amhras ar thioscail áirithe go gcailleoidh siad de bharr an chomhréitigh seo, go háirithe tionscal talmhaíochta agus dá bhrí sin, b’fhiú féachaint air tar éis cúpla bliain i dtaobh an bhfuil ag éirí leis de réir mar a cheapaimid agus mura bhfuil is féidir linn leasú a dhéanamh. Is é sin an pointe is tábhachtaí. Tá seans iontach anseo don Aontas agus do Cheanada maidir le jabanna agus fás agus mar sin de agus go háirithe trádáil eadrainn.
(Fine della procedura "catch-the-eye")
Viviane Reding, Vice-President of the Commission. − Madam President, I would like to thank the rapporteur, Mrs Jeggle, for this recommendation on the negotiation of the Canada-EU strategic partnership agreement.
This is a timely and excellent initiative because we are finalising the negotiations on trade and on strategic partnership with Canada. You know that the EU and Canada are natural partners with historic ties, shared values and common interests. Our wide-ranging cooperation goes from regional stability and the environment to energy security and higher education. It started out in purely economic terms in the 1950s and has grown into a real and strong strategic partnership.
Our economic ties, as you know, are very strong but the trade agreement set out will further boost these trade and investment flows.
The strategic partnership, SPA, enshrines the joint values and aims to take relations to another level. It promotes a deepening of the ties in all fields of cooperation beyond trade and economics. The announcement of a political agreement on CETA also creates the right conditions for a swift conclusion of the negotiation of the SPA, which is important as it provides an overall framework for EU-Canada relations and is therefore a natural companion to CETA. The European Parliament's support in concluding this partnership is key to its success.
Presidente. − La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà martedì 10 dicembre 2013.
Dichiarazioni scritte (articolo 149)
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. – L'UE a choisi de négocier un accord commercial complet et approfondi avec le Canada, qu'elle va compléter par une refonte de l'accord d'association qui la lie avec ce pays depuis le milieu des années 70. C'est sur ce projet de refonte que nous nous sommes prononcés en plénière. Pour ma part, je considère que ce projet reste dans la droite ligne des orientations de la Commission européenne concernant nos relations transatlantiques. En effet, tant la Commission que nous-même au Parlement souhaitons organiser davantage nos relations de coopération avec le Canada. Mais tout comme dans le cadre de l'accord commercial, il faut prendre en compte et valoriser nos différences culturelles, juridiques et normatives, plutôt que de chercher à tout prix à les égaliser.