10.24. Przywóz ryżu pochodzącego z Bangladeszu (A7-0304/2013 - Paul Murphy)
Explicaciones de voto por escrito
Elena Băsescu (PPE), în scris. − Am votat în favoarea raportului deoarece era necesară o aliniere a reglementărilor în domeniu cu regimul instituit după adoptarea Tratatului de la Lisabona. În cazul țărilor cel mai puțin dezvoltate, Uniunea a instituit un regim comercial preferențial, care să favorizeze comerțul și dezvoltarea economică ale acestor state. Implicarea Parlamentului în procedura actelor delegate este deosebit de importantă și conferă legislativului european o pârghie democratică de control asupra deciziilor Comisiei Europene. Nu în ultimul rând, prin adoptarea raportului se va asigura o mai mare coerență actului legislativ propus de către Comisia Europeană.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. − Balsavau už šį siūlymą, kurio tikslas – nustatyti lengvatinę importo tvarką ir sumažinti importo mokestį tam tikram ribojamam lukštentų ryžių kiekiui iš Bangladešo. Lengvatinis produktų įvežimas iš mažiausiai išsivysčiusių šalių (MIŠ), įskaitant lengvatinę importo tvarką ryžiams, numatytas Urugvajaus derybų rato bendrajame susitarime dėl muitų tarifų ir prekybos. 1990 m. priimtas specialus Tarybos reglamentas dėl Bangladešo kilmės ryžių importo. Šio pasiūlymo tikslas – suderinti 1990 m. lapkričio 26 d. Tarybos reglamentą dėl Bangladešo kilmės ryžių importo su po Lisabonos sutarties įsigaliojusia deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų tvarka. Pritariu šiam siūlymui.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. − Ho votato contro la relazione Murphy sull'importazione di riso dal Bangladesh in Europa a dazi agevolati: è evidente che una tale azione avrebbe effetti distorsivi sul mercato interno e colpirebbe duramente i nostri produttori.
Philippe Boulland (PPE), par écrit. – J'ai voté pour le rapport sur les importations de riz originaires du Bangladesh qui concerne l'accès préférentiel des produits issus des pays les moins avancés (PMA), notamment le régime préférentiel à l'importation de riz, découle du cycle d'Uruguay du GATT (accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, organisation qui a précédé l'OMC).
Rachida Dati (PPE), par écrit. – Les régimes spéciaux pour les importations de riz avec les Pays les moins avancés (PMA) découlent du cycle d'Uruguay. L'agriculture, et principalement celle du riz, représente une majeure partie du PIB bangladais. Encadrer la facilitation des importations de riz originaires du Bangladesh, c'est envoyer un signal à cet État pour contribuer à l'éradication de la pauvreté.
Christine De Veyrac (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte qui permet la Commission européenne d'adopter des actes délégués en la matière. Concrètement la Commission se voit ici accorder le pouvoir de compléter ou modifier les éléments non essentiels de l'acte législatif de base. Ainsi, les moyens pour déterminer l’origine du produit relevant du régime préférentiel à l’importation et la méthode de gestion à appliquer pour la gestion du régime préférentiel à l’importation seront renforcés.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. − I voted for the Commission proposal and supported the rapporteurʼs request to postpone the vote on the legislative resolution. The regulation will have no immediate impact on rice imports. I have worked closely with organisations like Oxfam in Wales and supported the Everything But Arms arrangement.
Diogo Feio (PPE), por escrito. − A resolução destinava-se a adequar as disposições respeitantes às importações de arroz originárias do Bangladeche aos ditames formais decorrentes do Tratado de Lisboa. A votação quase unânime em sede de comissão demonstra o seu caráter pouco contencioso. Faço votos para que as importações de arroz originárias daquele país respeitem as regras de segurança alimentar e que o produto seja tratado por trabalhadores cujos direitos laborais e a segurança sejam respeitados. Ainda temos demasiado presentes as vítimas dos incêndios nas fábricas de têxteis no Bangladeche.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. − O objetivo da proposta da Comissão consiste em ajustar o Regulamento (CEE) n.º 3491/90 relativo às importações de arroz originárias do Bangladeche ao regime pós-Lisboa de atos de execução e atos delegados. Para além disso, a Comissão propõe também a revogação do Regulamento (CEE) n.º 3491/90 e sua substituição por um novo regulamento, que o relator apoia por considerar que este regulamento não tem, presentemente, qualquer impacto nos regimes de importação do Bangladeche para a UE. O relator introduz algumas alterações no sentido de o Regulamento estar em conformidade com objetivos gerais de desenvolvimento económico sustentável, condições de trabalho dignas e erradicação da pobreza no Bangladeche. Sobre os requisitos de exportação, o relator retira as referências sobre a taxa de exportação que o país exportador deve cobrar, de um montante correspondente à redução dos direitos de importação. Isto porque considera que esta decisão deve ser tomada pelos legisladores políticos do Bangladeche e não pelas instituições pelas instituições europeias. Votámos favoravelmente.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne − Účelom tohto návrhu Komisie je zosúladenie právnych predpisov, a to konkrétne nariadenia Rady (EHS) č. 3491/90 z 26. novembra 1990 o dovoze ryže s pôvodom v Bangladéši so systémom platným po prijatí Lisabonskej zmluvy v súvislosti s delegovanými a vykonávacími právnymi aktmi.
Komisia navrhuje zrušiť nariadenie (EHS) č. 3491/90 a nahradiť ho novým nariadením. Je potrebné uvedomiť si, že nariadenie musí byť aj v súlade s cieľmi politiky Európskej únie v oblasti rozvojovej spolupráce, so všeobecnými cieľmi udržateľného hospodárskeho rozvoja, dôstojných pracovných podmienok a odstraňovania chudoby v Bangladéši.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. − Globalne ocieplenie spowodowane emisją szkodliwych zanieczyszczeń do atmosfery, zwłaszcza CO2, to jedno z głównych wyzwań stojących przed krajami rozwiniętymi. Unijny system handlu uprawnieniami do emisji (EU ETS) pozwolił na obniżenie emisji CO2 od 2008 roku o ponad 10%. Kryzys gospodarczy w połączeniu z planowanym przejściem do trzeciego okresu rozliczeniowego (2013-2020), spowodował pojawienie się znacznych nadwyżek uprawnień, prowadząc do spadku cen dwutlenku węgla z 30 do ok. 7 EUR za tonę. Spadek cen wpływa niekorzystanie na rozwój innowacyjnych technologii niskoemisyjnych i dlatego Komisja zaproponowała tzw. backloading uprawnień w ramach systemu ETS, czyli wstrzymanie aukcji części uprawnień do emisji, co w konsekwencji stymulowałoby ceny CO2. Tak jak popieram umocnienie polityki klimatycznej oraz inwestycje w energię odnawialną, tak jestem przeciwna podobnej ingerencji w rynek uprawnień emisyjnych. Nagły wzrost ich cen może bezpośrednio wpłynąć na jeszcze wyższe ceny energii elektrycznej dla gospodarstw domowych i przemysłu, zwłaszcza sektorów energochłonnych. Jak wynika z analiz oparta na węglu energetyka Polski wygeneruje z tego tytułu koszty rzędu ok. 1 mld euro w latach 2013-2020, które de facto będą musieli ponieść zwykli obywatele.
Juozas Imbrasas (EFD), raštu. − Pritariau tam, kad būtų nustatoma lengvatinė importo tvarka ir sumažintas importo mokestis tam tikram ribojamam lukštentų ryžių kiekiui iš Bangladešo. Lengvatinis produktų įvežimas iš mažiausiai išsivysčiusių šalių, įskaitant lengvatinę importo tvarką ryžiams, numatytas Urugvajaus derybų rato GATT (Bendrasis susitarimas dėl muitų tarifų ir prekybos). 1990 m. lapkričio mėn. priimtas specialus Tarybos reglamentas dėl Bangladešo kilmės ryžių importo. Šiuo Komisijos pasiūlymu siekiama suderinti 1990 m. Tarybos reglamentą su po Lisabonos sutarties įsigaliojusia deleguotųjų ir įgyvendinimo aktų tvarka.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. − Ho votato a favore della relazione del collega Paul Murphy sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle importazioni di riso originario del Bangladesh in quanto le importazioni di riso dai Paesi meno sviluppati sono oggi pienamente liberalizzate.
David Martin (S&D), in writing. − I voted in favour of this report because it will benefit both Bangladesh and EU Member States. The S&D Group tabled an amendment to ensure that only rice harvested in conditions approved by the ILO can be imported. The report amends a Council position which modified preferences for husked rice.
Véronique Mathieu Houillon (PPE), par écrit. – L’objectif du rapport est d’aligner les anciennes règles de comitologie sur les nouvelles suites à l’introduction du Traité de Lisbonne. Concernant un régime préférentiel aux importations de riz originaires du Bangladesh, pays en voie de développement, le rapport fait référence aux conditions sociales et économiques ainsi qu’à un travail décent, qui devraient être respectés au Bangladesh.
Nuno Melo (PPE), por escrito. − A presente proposta tem como objetivo a harmonização do regulamento que presentemente regula as importações de arroz do Bangladeche para a UE, em conformidade com o regime pós-Lisboa de atos de execução e atos delegados introduzido pelos artigos 290.º e 291.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia. Penso, no entanto, ser essencial que neste novo regulamento deva estar em conformidade, quer com as disposições gerais do artigo 208.º do TFUE, quer com os objetivos gerais de desenvolvimento económico sustentável, condições de trabalho dignas e erradicação da pobreza no Bangladeche, pelo que se introduziu um novo considerando e um novo número no artigo 1.º do regulamento. Daí o meu parecer favorável.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. − He votado a favor del presente informe debido a que supone la correcta implementación de la normativa en el ámbito del comercio internacional evitando extralimitaciones sobre la soberanía de los terceros países. El ponente del informe ha suavizado considerablemente la propuesta injerencista de la Comisión Europea en la que pretendía imponer a Bangladesh un impuesto sobre las exportaciones de arroz. Reconocemos el derecho de los pueblos a implementar dichos impuestos, pero no el de la UE a exigirlos. Una vez eliminado este problema de injerencia sobre terceros países, el informe solo trata de regular el comercio en una forma adecuada al derecho y a la normativa internacional vigente. Por ello he decidido votar a favor del presente informe.
Alexander Mirsky (S&D), in writing. − As a least developed country, Bangladesh enjoys preferential access to the EU market for a range of products including rice. The import arrangement in this proposal permits a reduction in import duty for husked rice. It has been proposed that the regulation be aligned with the post-Lisbon regime of implementing and delegated acts. I voted in favour since it is very timely report.
Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. − O acesso preferencial dos produtos provenientes dos países menos desenvolvidos (PMD), incluindo os regimes preferenciais de importação de arroz, decorre da ronda do Uruguai do GATT (Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio, a organização que precedeu a OMC), que foi assinado na sua totalidade em 1994. O presente relatório trata do regulamento relativo às importações de arroz originárias do Bangladeche e da sua atualização ao regime pós-Lisboa. É de sublinhar o pedido feito pelo Parlamento para que o presente regulamento esteja em conformidade quer com as disposições gerais do artigo 208.º do TFUE, quer com os objetivos gerais de desenvolvimento económico sustentável, condições de trabalho dignas e erradicação da pobreza, pelo que se introduziu um novo considerando e um novo número no artigo 1.º do regulamento. Em face do exposto, votei favoravelmente o presente regulamento.
Catherine Stihler (S&D), in writing. − I voted in favour of this proposal as I support trade preferences with Bangladesh in the export of rice to the EU.
Kay Swinburne (ECR), in writing. − I can support the position outlined in this report on taking further steps to align trade legislation to Articles 290 and 291 of the TFEU, in this case with regards to the Regulation on imports of rice originating in Bangladesh.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Il est essentiel de souligner que le règlement doit être conforme aux dispositions générales de l'article 208 du traité FUE ainsi qu'aux objectifs généraux de développement économique durable, d'instauration de conditions de travail décentes au Bangladesh et d'éradication de la pauvreté dans ce pays. C'est pourquoi j'ai introduit un nouveau considérant et un nouveau paragraphe à l'article premier du règlement.
Nuno Teixeira (PPE), por escrito. − O objetivo deste relatório é a revogação do Regulamento (CE) n.º 3491/90 do Conselho, de 1990, referente às importações de arroz do Bangladeche, para que haja clareza jurídica, com a entrada em vigor do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, no que diz respeito aos atos de execução e atos delegados da Comissão Europeia. O novo regulamento terá novamente em conta o acesso preferencial dos produtos provenientes dos países menos desenvolvidos, neste caso específico de importação de arroz do Bangladeche com uma quota anual, dentro do quadro Tudo menos Armas, que estabelece um mercado isento de direitos aduaneiros e contingentes a todos os produtos provenientes de países em desenvolvimento. Votei a favor deste relatório.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. − Am votat pentru propunerea de regulament privind importurile de orez originar din Bangladesh. Prezentul regulament face parte din politica comercială comună a Uniunii, care trebuie să respecte obiectivele politicii Uniunii în domeniul cooperării pentru dezvoltare stabilite la articolul 208 din tratat, în special eradicarea sărăciei și promovarea dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe în țările în curs de dezvoltare. Ca atare, aceasta ar trebui, de asemenea, să fie în conformitate cu cerințele Organizației Mondiale a Comerțului (OMC), în special cu Decizia privind tratamentul diferențiat și mai favorabil, reciprocitatea și o mai mare participare a țărilor în curs de dezvoltare („clauza de abilitare”), adoptată prin Acordul general pentru tarife și comerț (GATT) în 1979, în temeiul căreia statele membre ale OMC pot acorda un tratament diferențiat și mai favorabil țărilor în curs de dezvoltare.
Prezentul regulament recunoaște dreptul micilor fermieri și al lucrătorilor din zonele rurale la un venit decent și la un mediu de lucru sigur și sănătos și consideră respectarea dreptului respectiv ca fiind fundamentală în raport cu atingerea obiectivelor generale de acordare a unor preferințe comerciale țărilor în curs de dezvoltare și, în special, țărilor celor mai puțin dezvoltate.
Derek Vaughan (S&D), in writing. − Today I have voted for a report which aligns trade preferences for Bangladesh with the new comitology in Omnibus I and II, which means that Bangladesh will be able to export duty free, quote free husked rice to the EU. I am pleased to see the amendment which ensures that only rice which has been harvested in conditions approved by the ILO can be imported.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. – Ce rapport a été présenté par mon collègue et ami irlandais de la GUE/NGL, Paul Murphy et concerne une mesure d'adaptation à certaines dispositions des Traités européens. Ce texte n’aura pas de réelle incidence sur le régime d’importation dans l’Union de riz du Bangladesh. Cependant mon collègue a saisi l’occasion pour rappeler qu’il serait temps que l’UE prenne en compte les nécessités de développement des pays avec lesquels elle traite. Concrètement, le Bangladesh ne devrait pas être vu uniquement comme un pourvoyeur de matières premières et on devrait se préoccuper de voir comment ce pays pourrait bénéficier d’un développement économique durable en permettant notamment que des conditions de travail décentes soient instaurées et que les relations de l'UE participent à l’éradication de la pauvreté dans le pays. Nous n'avons guère d'illusions, compte tenu de l'évolution des relations de l'UE avec les pays tiers, sur la mise en place d'actions concrètes car nous savons bien que les relations commerciales de l'UE avec les pays du sud contribuent à la destruction de leurs productions locales et à l'accroissement de leurs dépendances aux exportations. Nous avons cependant voté ce rapport en nous en tenant à la lettre de ce qu'il exprime.
Angelika Werthmann (ALDE), schriftlich. − Der Bericht dient der Aktualisierung der aktuellen Gesetzgebung und der Vereinfachung der Einfuhrbedingungen sowie der Eliminierung von Verordnungen, die keinerlei Wirkung mehr besitzen. In dieser Verordnung ist ebenfalls eine Erwägung zur nachhaltigen Bewirtschaftung und zu angemessenen Arbeitsbedingungen für die Arbeiterinnen und Arbeiter enthalten. Der Bericht wurde vor der legislativen Abstimmung in den Ausschuss zurückverwiesen.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. − W porównaniu z handlem pszenicą międzynarodowe obroty na rynku ryżu wydają się być niewielkie. Nie oznacza to jednak, że surowiec ten nie liczy się na świecie. Dla prawie połowy populacji ryż jest podstawowym produktem żywnościowym i w wielu regionach świata przypisuje mu się strategiczne znaczenie. Jednak spora część handlu koncentruje się na lokalnych rynkach, nigdy nie trafiając na eksport. W produkcji ryżu prym wiodą kraje Azji Południowo-Wschodniej: Chiny, Indie, Indonezja i Bangladesz. W krajach tych skupia się także większość światowej konsumpcji tego surowca, dlatego też rynek ryżu nie jest zbytnio umiędzynarodowiony. Do największych eksporterów ryżu należą: Tajlandia, Wietnam, Indie oraz Stany Zjednoczone.
Ryż nie jest i jeszcze długo nie będzie surowcem strategicznym dla polskiej gospodarki. Mimo rosnącego upodobania rodzimych konsumentów do dań azjatyckich, spożycie ryżu na 1 mieszkańca nie przekracza średniej dla Unii Europejskiej i jest dużo mniejsze np. od przeciętnego spożycia w Hiszpanii czy Portugalii. Co ciekawe, przeważająca część ryżu, trafiającego na sklepowe półki w Polsce, wcale nie pochodzi z Azji, lecz jest produkowana w Unii Europejskiej: głównie we Włoszech i w Hiszpanii. Wysokie cła na importowane do Unii produkty rolne sprawiają, że mimo taniejącego na rynkach światowych ryżu polscy konsumenci raczej nie mogą liczyć na znaczące obniżki cen w sklepach.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. − O objetivo da proposta da Comissão consiste em ajustar o Regulamento (CEE) n.º 3491/90 relativo às importações de arroz originárias do Bangladeche, ao regime pós-Lisboa de atos de execução e atos delegados. A Comissão propõe também a revogação do Regulamento (CEE) n.º 3491/90 e sua substituição por um novo regulamento, que o relator apoia por considerar que este regulamento não tem, presentemente, qualquer impacto nos regimes de importação do Bangladeche para a UE. O relator introduz algumas alterações no sentido do Regulamento estar em consonância com objetivos gerais de desenvolvimento económico sustentável, condições de trabalho dignas e erradicação da pobreza no Bangladeche. Sobre os requisitos de exportação, o relator abandona as referências sobre a taxa de exportação que o país exportador deve cobrar de um montante correspondente à redução dos direitos de importação, pois considera que esta decisão deve ser tomada pelos legisladores políticos do Bangladeche e não pelas instituições pelas instituições europeias. Votámos favoravelmente este relatório.