Indeks 
 Forrige 
 Næste 
 Fuld tekst 
Forhandlinger
Onsdag den 15. januar 2014 - Strasbourg Revideret udgave

5. Aktivitetsprogram for det græske formandskab for Rådet (forhandling)
Video af indlæg
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärungen des Rates und der Kommission zu dem Tätigkeitsprogramm der griechischen Präsidentschaft (2013/2629(RSP)).

Dazu begrüße ich zunächst herzlich den amtierenden Vorsitzenden des Rates der Europäischen Union, Antonis Samaras, den Ministerpräsidenten der Republik Griechenland.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Αντώνης Σαμαράς, Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου. − Κυρίες και κύριοι, Μέλη του Ευρωκοινοβουλίου, ως παλαιός σας συνάδελφος, πέραν της τιμής που αισθάνομαι σήμερα, με συνοδεύει και η χαρά και η συγκίνηση που βρίσκομαι εδώ, μπροστά σας, με την ευκαιρία ανάληψης της πέμπτης Ελληνικής Προεδρίας.

Απευθύνομαι σήμερα σε σας, που ενσαρκώνετε την κοινή συνείδηση των Ευρωπαίων πολιτών και την κοινή βούληση των λαών μας, να προχωρήσουν στην Ευρωπαϊκή Ολοκλήρωση, Και σας απευθύνομαι ως Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, του θεσμού που εκφράζει την κυρίαρχη θέληση των κρατών-μελών να προχωρήσει η Ενοποίηση της Ευρώπης.

θα ήθελα να αναφερθώ τιμητικά και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στο όργανο που υλοποίησε και παρακολουθεί καθημερινά την Ευρωπαϊκή Ολοκλήρωση σε όλες τις πτυχές της και σε όλες τις λεπτομέρειές της.

Έχουμε λοιπόν, την συνείδηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που είστε εσείς. Έχουμε την κυρίαρχη βούληση και το βασικό σχεδιασμό της Ευρωπαϊκής Ολοκλήρωσης που είναι το Συμβούλιο. Και έχουμε το μηχανισμό υλοποίησης, που είναι η Επιτροπή. Την ψυχή, το μυαλό και το μυϊκό σύστημα της Ευρωπαϊκής Ιδέας.

Υπήρξαν ίσως στιγμές που οι τρείς αυτοί πυλώνες δεν βρέθηκαν σε απόλυτα αρμονία μεταξύ τους. Πράγματι.

Αλλά δεν θα είχαμε φτάσει εδώ που φτάσαμε, αν δεν είχαν βρει τον τρόπο να συνεργαστούν μεταξύ τους και να ισορροπήσουν ανάμεσά τους. Η συμπληρωματικότητα και η ισορροπία τους υπήρξε η μεγάλη κατάκτηση της Ευρώπης. Γι’ αυτό θα δουλέψουμε και αυτό θα ενισχύσουμε. Και αυτή είναι η πρώτη μου δέσμευση απέναντί σας.

Ως κάποιος που ήταν ως πριν λίγα χρόνια ένας από σας, γνωρίζω τις αγωνίες σας. Υπήρξαν και δικές μου αγωνίες. Γνωρίζω τις φιλοδοξίες σας. Υπήρξαν και δικές μου φιλοδοξίες. Το Ευρωκοινοβούλιο πρέπει να ενισχυθεί. Να είναι ικανό να ελέγχει τις αποφάσεις και να προβάλλει στην καρδιά των αποφάσεων τις ανάγκες και τα συμφέροντα του Ευρωπαίου πολίτη. Θέλουμε, όλοι, ένα ισχυρό και υπεύθυνο Ευρωκοινοβούλιο. Είμαστε υπερήφανοι που η επιρροή του αυξήθηκε. Η Ελλάδα ως χώρα το υποστήριξε αυτό εδώ και χρόνια. Και τώρα είμαστε βέβαιοι ότι τις αυξημένες δικαιοδοσίες του, θα τις χρησιμοποιήσει με τον καλύτερο τρόπο για να φέρει τα ιδανικά της Ενωμένης Ευρώπης πιο κοντά στους Ευρωπαίους πολίτες.

Σας μιλώ ακόμα σε μια στιγμή πολύ κρίσιμη. Η Ενωμένη Ευρώπη δοκιμάστηκε τα τελευταία χρόνια. Δοκιμάστηκε η συνοχή της, δοκιμάστηκε η αντοχή της, δοκιμάστηκε ακόμα ολόκληρο το οικοδόμημα του κοινού της νομίσματος. Και φάνηκαν σημαντικά «κατασκευαστικά ελλείμματα». Τώρα, όμως, η κρίση αυτή αρχίζει να ξεπερνιέται. Όχι από μόνη της. Όχι αυτόματα. Η κρίση ξεπερνιέται επειδή η Ευρώπη άρχισε να ξεπερνά τις αδυναμίες της, είδε τα σφάλματά της, και άρχισε να τα διορθώνει. Αποδείξαμε, λοιπόν, κατά τη διάρκεια της κρίσης και εξ αιτίας της, ότι η Ενωμένη Ευρώπη δουλεύει. Τις αλλαγές που δρομολογήσαμε τα δύο τελευταία χρόνια, πρέπει να τις ολοκληρώσουμε. Και να προχωρήσουμε ακόμα παραπέρα.

Η κρίση μας έδειξε ότι χρειαζόμαστε «περισσότερη Ευρώπη και καλύτερη Ευρώπη»! Αυτό κάνουμε. Και αυτή είναι η επόμενη δέσμευσή μου ενώπιόν σας: Στο επόμενο διάστημα να προχωρήσουμε ακόμα πιο αποφασιστικά, ακόμα πιο πέρα, ώστε στις ευρωεκλογές του επομένου Μαΐου, που συμπίπτουν με το τέλος της Ελληνικής Προεδρίας, η Ευρωπαίοι πολίτες να μην ψηφίσουν με την πικρή γεύση της κρίσης. Αλλά, με την αίσθηση, με την Ελπίδα, ότι η κρίση ξεπερνιέται και ότι η Ευρώπη βγαίνει ισχυρότερη και καλύτερη.

Κυρίες και κύριοι, αγαπητοί φίλοι, σας μιλάω τέλος, και ως Πρωθυπουργός της Ελλάδας, της χώρας που δοκιμάστηκε περισσότερο από αυτήν την κρίση. Δοκιμάστηκε η χώρα μου τα τελευταία χρόνια, όσο ίσως δεν έχει δοκιμαστεί ποτέ ξανά χώρα μέλος της Ένωσης. Δοκιμάστηκε λόγω δικών της λαθών που συνεχίζονταν για δεκαετίες. Δοκιμάστηκε ακόμα και λόγω κατασκευαστικών αδυναμιών του ίδιου του ενιαίου νομίσματος. Δοκιμάστηκε, τέλος, και από σφάλματα που έγιναν στη χάραξη του πρώτου προγράμματος, όπως το σφάλμα με τον «πολλαπλασιαστή» που υποτιμούσε την επίπτωση του πρώτου προγράμματος στην ύφεση που ακολούθησε. Και που αποδείχθηκε πολύ μεγαλύτερη.

Η Ελλάδα δοκιμάστηκε, αλλά άντεξε! Και τώρα αλλάζει ριζικά, ξεπερνά τα προβλήματά της και μπαίνει σε δρόμο εξυγίανσης και ανάκαμψης. Ξέρω ότι ειπώθηκαν και σε αυτή την αίθουσα πολλά – και θετικά και αρνητικά – γι’ αυτήν την περίοδο. Ένα μόνο ας κρατήσουμε εδώ: Η Ελλάδα τήρησε τις δεσμεύσεις και τίμησε την υπογραφή της. Μ’ άλλα λόγια: We delivered!

(Χειροκροτήματα)

Και θέλω να σας δώσω την προσωπική μου εμπειρία: Αποτυχία, φίλες και φίλοι, δεν είναι να πέφτεις κάτω. Αποτυχία είναι να μην ξανασηκώνεσαι! Και αν όταν πέσεις, ξανασηκωθείς με πείσμα, με πίστη και με ψηλά το κεφάλι, αυτό είναι ξεχωριστή επιτυχία. Και είμαι υπερήφανος που η πατρίδα μου, μέσα από τις αφάνταστα επώδυνες θυσίες του λαού μας, σήμερα είναι και πάλι στα πόδια της.

Γι’ αυτό θα σας πω δύο λόγια αμέσως: Το τελευταίο διάστημα, η Ελλάδα κατάφερε τη μεγαλύτερη δημοσιονομική διόρθωση που έχει γίνει ποτέ και μέσα στο πιο σύντομο διάστημα: Πέτυχε, μέσα σε τέσσερα χρόνια, μείωση του ελλείμματός της κατά 13% του σημερινού της ΑΕΠ! Αλλά για να το κάνει αυτό, υπέστη μείωση του ΑΕΠ της κατά 25%, τη μεγαλύτερη μείωση ΑΕΠ που έχει υπάρξει ποτέ διεθνώς από την Μεγάλη Ύφεση της δεκαετίας του 30! Σε έξη συνεχόμενα χρόνια ύφεσης, ο μέσος Έλληνας έχασε το 38% περίπου του βιοτικού του επιπέδου σε σύγκριση με το 2007. Η ανεργία από 7% ξεπέρασε το 27%. Και στους νέους κάτω των 25 ετών έφτασε στο 60%. Εύχομαι, πραγματικά, το δράμα αυτό να μην το περάσει ποτέ μια άλλη χώρα.

Όμως το πιο σημαντικό είναι ότι μέσα σε τέτοιες συνθήκες παρατεταμένης ύφεσης, η Ελλάδα ξεκίνησε ένα από τα πιο φιλόδοξα, ένα από τα πιο σαρωτικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων και διαρθρωτικών αλλαγών που έχουν υπάρξει ποτέ. Στη διεθνή κατάταξη του ΟΟΣΑ, η Ελλάδα κατατάσσεται ήδη στην πρώτη θέση διεθνώς στην εφαρμογή διαρθρωτικών αλλαγών. Και τα αποτελέσματα φάνηκαν: Σύμφωνα με όλες τις έρευνες, η Ελλάδα ήδη ανέκτησε όλη τη χαμένη ανταγωνιστικότητά της από το 2002, ενώ μηδένισε και το έλλειμμα στο Εμπορικό της Ισοζύγιο. Το 2013, για πρώτη φορά, η Ελλάδα έβγαλε πρωτογενές πλεόνασμα στα δημοσιονομικά της. Για πρώτη φορά έβγαλε πλεόνασμα στο Ισοζύγιο Τρεχουσών συναλλαγών της εδώ και πολλά χρόνια. Ενώ για το 2014, προβλέπεται ότι για πρώτη φορά θα έχει ανάκαμψη, μετά από 6 χρόνια ύφεσης.

Δεν έχουμε καμιά ψευδαίσθηση. Διανύσαμε μεγάλη απόσταση, αλλά έχουμε ακόμα πολύ δρόμο. Έχουμε να κάνουμε πολλά. Πετύχαμε, όμως, να σταθεροποιηθεί η χώρα, η οικονομία και η κοινωνία της. Και για να καταλάβατε το μέγεθος και τη σημασία όσων πετύχαμε, αρκεί να σας πω ότι σήμερα η Ελλάδα έχει το μεγαλύτερο διαρθρωτικό πρωτογενές πλεόνασμα (structural primary surplus) στην Ευρώπη και στην Ευρωζώνη. Τι σημαίνει «διαρθρωτικό πρωτογενές πλεόνασμα». Σημαίνει ότι, αν έπιανε το οικονομικό δυναμικό της (economic potential), η Ελλάδα, θα μπορούσε, όχι μόνο να καλύψει πλήρως τις τρέχουσες ανάγκες της – που ήδη τις καλύπτει – αλλά να καλύψει και τους τόκους τους δανεισμού της και να της μένει και περίσσευμα κάθε χρόνο, ώστε να μειώνει το χρέος της.

Και αυτό προσπαθούμε τώρα: να επιταχύνουμε την βιώσιμη ανάπτυξη από δω και στο εξής, ώστε να απαλλαγούμε από κάθε ανάγκη στήριξης. Και ώστε να μπορέσουμε να ολοκληρώσουμε επιτυχώς τις διαρθρωτικές αλλαγές. Γιατί οι μεταρρυθμίσεις γίνονται πολύ ευκολότερα σε συνθήκες ανάκαμψης και ανάπτυξης, παρά σε συνθήκες παρατεταμένης ύφεσης. Την οποία ευτυχώς ξεπερνάμε τώρα.

Όλα αυτά, τα πετύχαμε, ασφαλώς, χάρις στις πρωτοφανείς θυσίες και την ωριμότητα του Ελληνικού λαού. Αλλά τα επιτύχαμε επίσης, χάρις στη στήριξη των εταίρων μας. Και από αυτή τη θέση, θέλω να ευχαριστήσω τους λαούς της Ευρώπης για την αλληλεγγύη που επέδειξαν στην Ελλάδα. Θέλω ιδιαίτερα να ευχαριστήσω το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Επιθυμώ να ευχαριστήσω και τον Πρόεδρο Μπαρόζο με τον οποίο ήμασταν σε συνεχή επαφή στις πιο δύσκολες ώρες αυτού του εγχειρήματος. Και έτσι η Ελλάδα απέφυγε την άτακτη χρεοκοπία και πέτυχε τη μεγαλύτερη μείωση χρέους που έχει γίνει ποτέ, χωρίς να μεσολαβήσει χρεοκοπία. Αυτό είναι επίτευγμα της Ευρώπης, και κανείς ας μη το υποτιμήσει.

Έγιναν λάθη, πράγματι, στην πρώτη φάση του Προγράμματος στήριξης. Τα λάθη αυτά τα επισήμανα, από τη θέση της Αντιπολίτευσης τότε. Ήδη από τότε, όμως, δούλευα για να διορθωθούν τα σφάλματα εκείνα. Και ύστερα, ως κυβέρνηση, τα διορθώσαμε σε μεγάλο βαθμό. Και έτσι, ενώ το πρόγραμμα έδειχνε τα πρώτα χρόνια να μην επιτυγχάνει, τώρα οι βασικοί του στόχοι όχι απλώς επιτυγχάνονται, αλλά κάποιες φορές ξεπερνιούνται κιόλας. Όπως έγινε με το πρωτογενές πλεόνασμα που προγραμματιζόταν για το 2014 και το έχουμε ήδη επιτύχει από το 2013.

Κυρίες και κύριοι, αγαπητοί φίλοι, πριν ένα-ενάμιση χρόνο, η χώρα μου ήταν στα πρόθυρα της καταστροφής, και πολλοί πιθανολογούσαν - ενώ μερικοί το θεωρούσαν βέβαιο - ότι θα έβγαινε από το ευρώ. Κάποιοι ακόμα προεξοφλούσαν ότι αυτό θα οδηγούσε και στη διάλυση της ευρωζώνης. Κάποιοι έφταναν να διακηρύσσουν πως και η Ευρωπαϊκή Ένωση θα διαλυόταν! Διαψεύσαμε όλες τις Κασσάνδρες!

Σήμερα η εικόνα είναι εντελώς διαφορετική. Η Ελλάδα απέδειξε ότι η Ευρώπη δουλεύει. Ότι η Ευρώπη μπορεί. Ότι η Ένωσή μας είναι ισχυρή. Και αυτό το αποδεικνύουμε με τον πιο πειστικό τρόπο: ξεπερνώντας τις κρίσεις μας και βγαίνοντας ισχυρότεροι από αυτές.

Πριν ένα-ενάμιση χρόνο η Ελλάδα ήταν ο αδύνατος κρίκος της Ένωσης. Σήμερα η Ελλάδα αναλαμβάνει την Προεδρία της Ένωσης και πιστεύω ότι έτσι η Ελλάδα γίνεται το σύμβολο ότι η Ευρώπη αντέχει, ότι η Ευρώπη προχωράει, ότι η Ευρώπη δουλεύει, ότι η Ευρώπη μπορεί.

Αγαπητοί φίλοι, στα πλαίσια της Προεδρίας μας, η ατζέντα είναι πολύ συγκεκριμένη. Θα προχωρήσουμε πρωταρχικά όλα όσα έχουν ήδη ξεκινήσει. Και θα θέσουμε νέα ζητήματα στην Ευρωπαϊκή ατζέντα. Όλα αυτά συνοψίζονται σε τέσσερις μεγάλες προτεραιότητες:

Πρώτον, η τόνωση της ανάπτυξης και της απασχόλησης. Γιατί η παρατεταμένη ανεργία υπονομεύει τη συνοχή των κοινωνιών που θίγονται περισσότερο. Αλλά, απειλεί και τη συνοχή ολόκληρης της Ευρώπης! Γιατί όταν οι χώρες βρίσκονται σε στασιμότητα, έχουν την ψευδαίσθηση ότι ο καθένας μπορεί να σωθεί από μόνος του. Αυτό ακριβώς πρέπει να καταπολεμήσουμε. Όλοι μαζί μπορούμε να επιτύχουμε πολύ περισσότερα και πολύ πιο γρήγορα. Και αυτό το «όλοι μαζί» απαιτεί να βγούμε από τη λογική της παρατεταμένης στασιμότητας. Γιατί η ύφεση διαλύει, δεν ενώνει. Ακόμα, πρέπει να βρούμε την ισορροπία ανάμεσα στη σταθεροποίηση και τη βιώσιμη ανάπτυξη. Ανάμεσα στη δημοσιονομική σταθερότητα που χρειαζόμαστε και την ανάπτυξη που αποζητάμε. Μόνο έτσι μπορεί η Ευρώπη να παραμείνει και ανταγωνιστική οικονομία, αλλά και με εσωτερική συνοχή.

-Μακροχρόνια η Ανάπτυξη δεν είναι αντίπαλος προς τη δημοσιονομική πειθαρχία. Το ένα είναι προϋπόθεση του άλλου.

-Μακροχρόνια η Ανταγωνιστικότητα δεν είναι αντίπαλος προς την Κοινωνική Δικαιοσύνη. Το ένα δεν μπορεί να υπάρξει χωρίς το άλλο.

Το ακριβές πλαίσιο για την προώθηση της Ανάπτυξης, της Απασχόλησης, αλλά και της Συνοχής, αποτελείται από τα εξής:

- την ενδιάμεση αναθεώρηση της Στρατηγικής «Ευρώπη 2020», η οποία θα εκκινήσει το πρώτο τρίμηνο του 2014,

- το «Σύμφωνο για την Ανάπτυξη και την Απασχόληση» που υιοθετήσαμε στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ιουνίου 2012,

- την εμβάθυνση της Ενιαίας Αγοράς

- το νέο Πολυετές Δημοσιονομικό Πλαίσιο και

- το συντονισμό των οικονομικών πολιτικών στο πλαίσιο του «Ευρωπαϊκού Εξαμήνου», στην οποία ο ρόλος του Ευρωκοινοβουλίου, αλλά και των Εθνικών Κοινοβουλίων, ορθότατα διευρύνεται.

Πρωταρχικής σημασίας για την Ελληνική Προεδρία είναι η προώθηση της χρηματοδότησης της πραγματικής οικονομίας, με έμφαση στις Μικρομεσαίες Επιχειρήσεις. Η κοινή πρωτοβουλία Επιτροπής-Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, με συγκεκριμένες εναλλακτικές για τη χρηματοδότηση των μικρομεσαίων ευρωπαϊκών επιχειρήσεων, έχει την πλήρη στήριξη της Ελληνικής Προεδρίας. Θα βοηθήσουμε με κάθε δυνατό τρόπο στην επιτυχία αυτής της πρωτοβουλίας, με στόχο τη βελτίωση των ρυθμών ανάπτυξης και τα έργα εντάσεως εργασίας, σε τομείς όπως οι μεταφορές, η ενέργεια, η ναυτιλία και ο τουρισμός. Οι παρεμβάσεις μέσω των επενδύσεων είναι απολύτως αναγκαίες, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος μιας "jobless recovery", μιας ανάκαμψης χωρίς νέες θέσεις εργασίας. Οι χρηματοδοτικές πρωτοβουλίες καταπολέμησης της ανεργίας, όπως η «Εγγύηση για τη Νεολαία», αποτελούν σημαντικότατο, αλλά όχι επαρκές μέσο για την αποτροπή αυτού του κινδύνου.

Την ίδια στιγμή πρέπει να συνεχιστεί η συζήτηση για τη μακροπρόθεσμη χρηματοδότηση της ευρωπαϊκής οικονομίας. Συζήτηση που ξεκίνησε τον Μάρτιο του 2013 με την «Πράσινη Βίβλο» της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

Ακόμα, η Ελληνική Προεδρία θα προωθήσει τους στόχους του «Συμφώνου για την Ανάπτυξη και την Απασχόληση», όπως και την ολοκλήρωση της Ενιαίας Αγοράς, την καταπολέμηση της φοροδιαφυγής και της φορολογικής απάτης, την πρόοδο της Καινοτομίας, τη βελτίωση του ρυθμιστικού πλαισίου στην Ένωση και την ενίσχυση του Εξωτερικού Εμπορίου.

Δεύτερον, η στήριξη του κοινού μας νομίσματος, αλλά και η ενίσχυση της εμπιστοσύνης στην ευρωπαϊκή οικονομία. Αυτό σημαίνει εμβάθυνση της ΟΝΕ, με κύριο άμεσο βήμα την ολοκλήρωση της Τραπεζικής Ένωσης. Θα εργαστούμε εντατικά μαζί σας, στο πλαίσιο του τριλόγου, προκειμένου να φθάσουμε στην υιοθέτηση του Ενιαίου Μηχανισμού Εξυγίανσης (SRM), κάτι που θα σπάσει το φαύλο κύκλο μεταξύ τραπεζικού και δημοσίου χρέους, χωρίς να υπάρξουν εκπτώσεις στον ενιαίο και ευρωπαϊκό χαρακτήρα του μηχανισμού. Και έτσι θα θωρακιστεί αποτελεσματικά το ευρωπαϊκό χρηματοπιστωτικό σύστημα. Ήδη, χθες, έχω την χαρά να σας πω ότι είχαμε μια πρώτη επιτυχία: λίγες ώρες νωρίτερα, υπήρξε καταρχήν πολιτική συμφωνία (political agreement in principle), τόσο στον κανονισμό όσο και στην οδηγία για την πολύ σημαντική αγορά χρηματοπιστωτικών μέσων, τη MifiD-ΙΙ.

Φυσικά, δεν πρέπει να ξεχνάμε και την κοινωνική διάσταση της ΟΝΕ. Δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι ένα στέρεο τραπεζικό σύστημα δεν αφορά μόνο του «τραπεζίτες», αφορά τους καταθέτες, αφορά τους επενδυτές, αφορά την εξασφάλιση της ρευστότητας που χρειάζεται κάθε οικονομία. Αλλά, και την εμπιστοσύνη που είναι απαραίτητη για να υπάρχει ρευστότητα.

Τελικά, αφορά άμεσα και την ανταγωνιστικότητα και την απασχόληση. Αυτά όλα δεν είναι διαφορετικά, ούτε ανταγωνιστικά μεταξύ τους. Είναι διαφορετικές όψεις αυτού που λέμε «περισσότερη και καλύτερη Ευρώπη». Ευρώπη της σταθερότητας, την εμπιστοσύνης και της Ανάπτυξης.

Τρίτον, η απάντηση που οφείλουμε να δώσουμε στο μεταναστευτικό πρόβλημα, η τραγική διάσταση του οποίου αναδεικνύεται σχεδόν καθημερινά στα θαλάσσια και χερσαία σύνορα της Ευρώπης. Εδώ χρειάζεται συνολική διαχείριση αυτού του καθαρά ευρωπαϊκού προβλήματος. Μπορεί να θίγει περισσότερο κάποιους από μας: τις χώρες που βρίσκονται στα γεωγραφικά όρια της Ένωσης. Αλλά αφορά όλους μας.

Οι αρχές που θα πρέπει να διέπουν την προσέγγισή μας αυτή είναι η αλληλεγγύη μεταξύ εταίρων, η συνυπευθυνότητα για την προστασία των κοινών ευρωπαϊκών συνόρων, η αναλογικότητα στην κατανομή των βαρών και – βεβαίως - η εμπλοκή τρίτων χωρών, από τις οποίες προέρχονται ή από τις οποίες περνούν τα μεταναστευτικά ρεύματα για να φτάσουν σε μας. Διότι το φαινόμενο πρέπει να αντιμετωπιστεί αποτελεσματικά στην πηγή του. Και αυτό περιλαμβάνει και μέτρα επαναπατρισμού των παράνομων μεταναστών, εκείνων που δεν προέρχονται από εμπόλεμες περιοχές και δεν δικαιούνται άσυλο. Όμως, εδώ έχουμε και ένα επί πλέον ανθρωπιστικό καθήκον. Να χτυπήσουμε εκείνα τα εγκληματικά κυκλώματα που διακινούν, και αυτό είναι το πιο τραγικό αυτής της υπόθεσης, ανθρώπους από διάφορες περιοχές του κόσμου προς την Ευρώπη σαν να είναι αντικείμενα.

Τέλος, η Ελλάδα φιλοδοξεί να δώσει νέα πνοή στις Θαλάσσιες Πολιτικές της Ένωσης. Κράτη-μέλη και θεσμοί εργάζονται ήδη για την ενίσχυση και εφαρμογή τους. Χρειάζεται όμως, ο επαναπροσδιορισμός τους, η επανεξέτασή τους, ώστε να ανταποκριθούμε με τον καλύτερο δυνατό τρόπο, στις ανάγκες και των πολιτών, αλλά και στις προκλήσεις του μέλλοντος.

Οι άξονες στους οποίους θα κινηθούμε είναι δύο: ανάπτυξη, περιλαμβανομένου και του τομέα της ενέργειας, και ασφάλεια, στον οποίο περιλαμβάνονται ο καθορισμός και η διαχείριση των ευρωπαϊκών θαλάσσιων ζωνών. Διότι δεν πρέπει να ξεχνάμε ότι ο υποθαλάσσιος πλούτος που κρύβει η θάλασσα μπορεί να αποτελέσει, στο ορατό μέλλον, την απάντηση στα μεγάλα προβλήματα του ενεργειακού μας εφοδιασμού. Και σας θυμίζω εκείνο που από το 2004, όταν ήμουν ευρωβουλευτής, ακουγόταν παντού στις αίθουσές μας: επιτέλους η Ευρώπη να απαντήσει στο πρόβλημα της ενεργειακής ανασφάλειας, του “energy insecurity”.

Μια αναφορά θα κάνω και σε κάτι που είναι μονίμως κεντρικό θέμα της ευρωπαϊκής πολιτικής: στην Ευρωπαϊκή Διεύρυνση! Άλλωστε η Ελλάδα έχει να επιδείξει πλούσιο έργο ενίσχυσης της ευρωπαϊκής πορείας των χωρών της Διεύρυνσης και ιδιαίτερα των Δυτικών Βαλκανίων. Και εδώ μας ενδιαφέρει να είμαστε πρακτικοί και αποτελεσματικοί.

Η ενταξιακή πορεία των χωρών της περιοχής αυτής, έχει αποκτήσει, κατά τα τελευταία δύο έτη, μια σαφή δυναμική χάρη στην προσχώρηση της Κροατίας, την έναρξη ενταξιακών διαπραγματεύσεων με το Μαυροβούνιο και την απόδοση καθεστώτος υποψήφιας χώρας στη Σερβία. Οι εξελίξεις αυτές φωτογραφίζουν ότι η διεύρυνση προχωράει και μάλιστα σε μια περίοδο κατ’ εξοχήν μεταβατική για την Ένωση.

Η Ελληνική Προεδρία, λοιπόν, θα προσεγγίσει τη Διεύρυνση δυναμικά και κατά περίπτωση, με στόχο την προώθηση της ενταξιακής διαδικασίας καθεμιάς από τις ενδιαφερόμενες χώρες, αναλόγως των επιδόσεων και των ιδιαιτεροτήτων τους. Υπενθυμίζω ότι οι βασικές αρχές και μηχανισμοί της «Ατζέντας της Θεσσαλονίκης» εξακολουθούν να διέπουν την πορεία της περιοχής προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση.

Φίλες και φίλοι, στην ευρωπαϊκή ατζέντα των επομένων μηνών βρίσκεται ακόμα η ενίσχυση των σχέσεών μας με τους μεγάλους στρατηγικούς εταίρους της Ευρώπης, και στα δυτικά, πέραν του Ατλαντικού, και στα ανατολικά και στην Άπω Ανατολή. Εδώ, οι οικονομικές σχέσεις μας μαζί τους, πρέπει να πάρουν νέα ώθηση. Το απαιτεί, όχι μόνον η καταπολέμηση της ύφεσης, αλλά κυρίως η υποχρέωση της Ευρώπης να παίζει ρόλο πρωταγωνιστικό στις διεθνείς εξελίξεις συν-διαμορφώνοντας τις παγκόσμιες τάσεις.

Ακόμα, η επιρροή μας στον περίγυρό μας. Χρειαζόμαστε μια περιφέρεια σταθερότητας, ειρήνης και ανάπτυξης. Όπου θα ακτινοβολούμε τις αξίες και τις αρχές μας. Όπου θα προσφέρουμε τη βοήθειά μας σε αυτούς που την έχουν ανάγκη. Αλλά και θα απολαμβάνουμε, μαζί με τους γείτονές μας, τα αγαθά της σταθερότητας και της Ειρήνης.

Πάνω απ’ όλα λοιπόν χρειαζόμαστε δύο πράγματα:

Να δώσουμε αυτοπεποίθηση στον Ευρωπαίο πολίτη και υπερηφάνεια για την Ένωσή μας. Και να γίνουμε ο φάρος της σταθερότητας και της Ανάπτυξης, της Ανταγωνιστικότητας και της Δημοκρατίας, του Πολιτισμού και της Ευημερίας. Τελικά, αυτό αποζητά και όλος ο υπόλοιπος κόσμος από μας.

Αυτά τα δύο πράγματα, δεν θα τα κάνει ασφαλώς η Ελληνική Προεδρία στο επόμενο εξάμηνο. Οφείλουμε να τα κάνουμε όλοι μαζί, στα επόμενα χρόνια. Να τονώσουμε την υπερηφάνεια των Ευρωπαίων για την Ένωσή τους και να ενισχύσουμε την ακτινοβολία του Ευρωπαϊκού παραδείγματος διεθνώς.

Dear friends, allow me to conclude in English. As a political union, a single market and even an aid donor, Europe is a superpower with a global vision. Of course, sometimes we are all consumed in our everyday problems or disputes, thus losing both the big picture and our optimism.

Let us distinguish the essential from the trivial. Let us look back at our past and realise how far we have come. Deep in their hearts, the Europeans always wanted to come together, one way or another, but they often ended up in bloody wars among themselves. In recent decades we have undertaken the most ambitious endeavour in human history: to have so many and such different peoples converge, of their own free will, in freedom and democracy.

Two generations ago, the dream of a united Europe seemed unthinkable. One generation ago, this dream still seemed difficult and distant. Yet it has now been realised to a greater extent than anybody ever expected.

Next, let us look inside ourselves: small states and big states alike, we all know that in the contemporary world we can achieve much more, and achieve it much faster, if we are united. All of us together can unlock our economic depth and our geopolitical weight and can play the leading worldwide role Europe deserves. All of us together can better safeguard our security, protect our democracy, advance the prosperity of our peoples and project our cultural values to the rest of the world. Our Union is not a luxury. It is a vital necessity for all of us.

Lastly, let us look around us. We see turmoil emerging and major challenges appearing, almost everywhere. We can better respond to such challenges if we are united. We can better stand in the face of world turmoil if we grow even more united. To put it bluntly: united, we can export stability and security from Europe to the rest of the world. Separated, we will only import insecurity and destabilisation from the rest of the world into our own house.

No matter which way we look at it, no matter where we look for guidance or for inspiration – within ourselves or around us, back in our history or ahead of us in the future – what we need is more Europe and better Europe. The best response to the current crisis is again: more Europe and better Europe. And the rest of the world also expects from us more Europe and better Europe.

A united Europe is not just some administrative bodies, some institutions or the bureaucratic procedures and technically complicated regulations. Primarily, ‘Europe’ is us – all of us: everybody in this Chamber, all European citizens who voted for us and sent us here. All of us, debating and sometimes disagreeing; all of us working hard for Europe and enjoying the fruits of the Union.

Europe is the heavy historical heritage which we all, collectively, carry on our shoulders. Europe is the common cultural root and expression of our societies, the values of freedom and human dignity, social justice and compassion for all, progress and democracy across borders. Europe is the future of the generations to come; of our children and those that will come after them. It is precisely this common future that we are shaping today. And it is this future that unites us, perhaps more than anything else.

We are moving ahead step by step. Sometimes we make mistakes, pause, correct them and take it from there. But we have gone far enough; we have progressed more than any of the previous generations could imagine.

By overcoming our recent crisis, we are moving even more decisively. Remember the example of my country. Greece suffered, and is still suffering; but we are now standing on our feet – we are proud, we are holding our ground and are returning to normality, and by doing so we are proving to everyone that Europe works and that Europe can make it. By defending our destiny as a nation, we have also defended the future of Europe, every step of the way.

Dear friends, Europe started as a legend about a beautiful princess, seduced and kidnapped by an ancient Greek god, who fell in love with her and transformed himself into a white bull to approach her. Then this legend evolved into an epic story, full of glory as well as drama. And then, Europe evolved as the cradle of human history, the source of culture and civilisation across the continents.

Now it is transforming itself yet again: through inspiration and innovation, trial and error, successes and failures – as is always the case in history. Now Europe is being transformed, not just into a common institutional framework for all its countries, but into a common identity and a common conscience for all its peoples. So Europe does moves ahead. Not without problems, not without obstacles to jump over. But make no mistake: our united Europe moves ahead, to its destiny. And you, its elected representatives, are Europe’s heart and Europe’s soul.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  José Manuel Barroso, President of the Commission. − Mr President, Prime Minister, honourable Members, first of all let me very sincerely congratulate you, Prime Minister, for your very inspiring words. Listening to you I thought that Europe not only owes much to ancient and classical Greece – without Greece, European civilisation would simply not exist as such – but that we are also going to owe a lot to modern Greece for the great example of courage, determination and commitment to our Europe that you personally, and the people of Greece, are setting these days.

It is, I believe, a fitting coincidence that we end this parliamentary term under the Presidency of Greece – a country that has been the focus of so much political energy and public attention during this mandate and that, in the end, has emboldened us to do all we can to fight both the root causes and the social consequences of the crisis.

Let us not forget that some people, not so long ago, were predicting that Greece would exit the euro and that Greece could even leave the European Union. In the more apocalyptic scenarios, some people were even predicting the implosion of the euro and, eventually, the disintegration of the European Union.

The fact that today the Prime Minister of Greece, with his strong European commitment and pride in the commitment of his country to Europe, is here standing among us, launching this new Presidency, proves that the prophets of doom were wrong. The resilience and determination of the Greek people are far, far greater than the scaremongers were ready to foresee.

Greece’s own experiences since the beginning of the crisis make it even more determined to make a success of this Presidency. The Commission and the Greek Presidency are united in not being distracted from the real agenda we have in front of us. We must stay focused on delivering concrete results for the growth and jobs which Europe’s citizens need.

Greece has embarked on a very painful, but necessary, adjustment process, and some impressive results are already appearing: a government deficit that has been cut from nearly 15 % in 2009 to an expected primary surplus in 2013; recovering competitiveness, as illustrated by the steadily-falling current account deficit; and a vast programme of structural and public sector reforms. We expect positive growth throughout this year in Greece. The courage of the Greek people in the face of great hardship is bearing fruit and, as you well know, Prime Minister, the European Commission has always stood by Greece and the Greek people. I thank you for your kind words recognising that. As you also know, when many others were expressing doubts and less commitment to Greece, this Parliament also always stood by Greece and supported Greece.

Honourable Members, as I already told Prime Minister Samaras in Athens, the Commission fully shares Greece’s priorities: supporting growth and jobs through the deepening of the single market and boosting external trade; deepening the Economic and Monetary Union and reinforcing the social dimension; improving the framework for human mobility and addressing the real problem of illegal migration; and promoting maritime issues. The list is long and the ambition is great, but based on the extensive experience of Greece – this is the fifth Presidency of the Council by Greece, and I at least have worked with three Presidencies – I believe that, with the strong determination of the Prime Minister and the government, it will be a success.

The focus of the Presidency, strongly shared by the Commission and the Greek Government, for the time left before the end of this legislative term is clear: we need to finish what we started and to deliver as much of our growth and jobs agenda as we possibly can.

Consistent and continued structural reform is the way to do this. Whereas only a year ago commentators – and not only commentators but some politicians too – were predicting that countries would exit the euro area, around the turn of the year we started to see programme countries exiting their respective support schemes. Ireland is now able to issue long-term debt at rates of only about 3 %, which is less than some other countries that did not need to ask for adjustment programmes and assistance.

Latvia, which – together with Greece – has implemented one of the toughest adjustment programmes, has not only joined the euro area but currently has the highest growth rate in the European Union. Spain is exiting its specific programme for banks and is once again showing its remarkable dynamism and attracting new investors. Portugal has seen positive growth since the second quarter of last year, and its unemployment rate and interest spreads are consistently going down.

So do not tell me that structural reform is unnecessary or unproductive: the facts show otherwise. We need structural reforms so that we can address the real problems of competitiveness in many of our countries if we do not want to be losers of globalisation.

Yet we never said that this was only about fiscal consolidation or structural reform. We have always said (the Commission has been saying it since at least since 2010) that we also need investment and to look at the social impact of the crisis. We need to keep up the investment measures necessary to make the reforms work to the benefit of jobs and growth. Our number one aim is to restore employment: this is the biggest drama of today’s Europe. We cannot say that we are out of the crisis while we keep these very high levels of unemployment; however, it is true that we have now exited a phase of the crisis where there were systemic threats to the euro area. This is why we need to resume investment in the economy. We still have a fragmented financial market where companies are paying interest rates not because of their intrinsic quality but because of the country in which they are located. This is an issue which I am sure deserves the attention of the European Central Bank. For terms of investment we need to use the European budget. For many of our countries and regions, the European budget is sometimes the only – if not the main – source of public investment. That is why we need to make the most of it.

The European Union budget is also an important tool for directing reforms and investments and leveraging loans for SMEs in close cooperation with the EIB, as the European Commission and the EIB have proposed. We need to ensure that the new Multiannual Financial Framework will deliver through the sectoral programmes, which will firm up the economic recovery.

Especially important is what the Member States can do through the Youth Guarantee Programme, now that they have adopted the Youth Guarantee. This programme was proposed by the Commission and is now agreed. The focus now is on implementation. This has to be activated as a matter of urgency so that we can reduce youth unemployment; we cannot lose a whole generation.

The Greek Presidency will also have other issues to discuss and in order to facilitate agreement in terms of the budget – for instance, on the own resources package and the start of the work of the inter-institutional high-level group on own resources created precisely between Parliament, the Council and the Commission.

It will be important, and will take effort, to deliver a balanced and successful European Semester in the current context. The timing of the elections means that there will be very tight deadlines between the publication of the Country Specific Recommendations by the Commission and the European Council at the end of June. We will need to work together in a constructive spirit to make sure the process runs as smoothly and transparently as possible, as was, by the way, the case last year.

The Greek Presidency has rightly stressed the social dimension of economic governance, since no one knows better how important openness and legitimacy are to the eventual outcome of a process of profound reform. Our focus on immediate measures to fuel growth and jobs does not in any way detract from the necessity of continued reform of the underlying European framework and our common economic policies.

As I stressed yesterday in this House, completing the European Banking Union is not just one of our main deliverables but also our primary duty before the elections. Parliament and the Council now need to do everything they can to reach a final agreement on the Single Resolution Mechanism. Like you, the Commission would have strongly preferred a system fully based on the Community approach, and we have been defending this. As Parliament and the Commission, we should now work together to ensure that the intergovernmental dimension is kept to the absolute minimum of what is politically necessary, and we should be vigilant in ensuring that the outcome remains fully compatible with, and upholds the primacy of, European Union law. The European Commission will contribute actively to finding an agreement before the elections, as we believe this is indispensable not only for the Banking Union but also for deepening economic and monetary union.

We need to remain active on all fronts until the very last day and adopt as much of our legislative agenda as possible, especially proposals such as those remaining under the Single Market Acts I and II and the telecoms package, which should provide economic opportunities for years to come; accelerate the economic momentum of today with investments for growth under our new Multiannual Financial Framework; and stabilise our economic foundations through further adjustment and reforms in order to remedy the gaps and errors that have become apparent over the years. In fact, as the Prime Minister has said, there is good news: the important progress made in last night’s trilogue on the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) is another step towards greater transparency and discipline in financial markets and another advance towards completing the comprehensive programme of financial reforms launched in 2009.

At the same time, we need to continue working in areas that go beyond our efforts to remedy the economic crisis but are equally vital to demonstrate that the European Union is capable of delivering the results our citizens expect: on data protection, which is so important for upholding our values and the way we want our society to function; on the rule of law, where this spring the Commission will present a more robust mechanism to counter systemic threats that may arise in any one of our Member States; and also on climate and energy, where the Commission will come up with a concrete framework for the period up to 2030 and where we are determined to continue to take the lead globally. If you look at the new energy landscape emerging you will see that, for us to guarantee future growth and jobs, we will have to strike the delicate balance between sustainability, security of supply, and competitiveness. On these and other issues, the Commission intends to work together with you, as long and as hard as possible, in order to get things done.

With the date of what is possibly going to be a tense election coming closer each day, the political mindset in the months to come will often be unpredictable and political attitudes are in danger of becoming more extreme. We are seeing the rise of extremism from the extreme right and the extreme left. We must, however, make sure this campaign is an opportunity for more genuine debate about Europe, not a festival of unfounded reproaches against Europe.

One issue in particular is already in danger of being subject to all kinds of populist rhetoric rather than objective assessment: the free movement of people in general, and of workers in particular, in the European Union.

The free movement of people is a fundamental principle of Europe and of the treaties, and indeed one of the core elements that distinguish our Union. Free movement is an indispensable ingredient of European citizenship. It is one of the most popular fundamental freedoms with citizens across Europe: when you ask people all over Europe what is important about Europe, the first thing they say is precisely that: free movement. It is also an indispensable pillar of the single market. Without the free movement of people, it would not make sense to have a single market based only on the free movement of goods or capital. Free movement contributes to economic growth and European competitiveness.

Let us be clear about free movement. The European Commission as the guardian of the Treaties will uphold this principle: it is a historic achievement, an advancement of civilisation, a true acquis of freedom, democracy and the rule of law. It cannot come as a surprise to anybody that the principle of free movement exists and is applicable throughout the Union without discrimination, because we do not want a Europe of first-class and second-class citizens. Free movement is the result of decades of negotiations and agreements between the Member States and also this Parliament. It is in our law, and we should respect our common law.

However, contrary to impressions created recently in national debates, it is not a freedom without rules. Free movement is subject to European law, which has also been jointly decided by the Member States in the Council and by this Parliament. These rules offer guarantees to citizens, and they also offer possibilities to the Member States to deal with abuses. So, the Member States are not only entitled, but also have the duty, to act if there is any abuse of this fundamental freedom.

Of course, as is the case in our democracies with national rules under national law, the implementation of European Union law must be subject to appropriate procedures and, where necessary, to appropriate procedures of review and redress. This is why the Commission supports national, regional and local authorities in managing this principle correctly, in particular in order to fight abuses when and where they arise.

The Commission published a communication last November even before these latest polemics and outlined five initial actions: (1) fighting marriages of convenience; (2) applying social security rules correctly; (3) making more use of the European Social Fund to promote social inclusion and fight poverty; (4) bringing local authorities together to help them learn from one another; and (5) assisting officials in correctly applying the rules on free movement on the ground.

So let us work together in a constructive and objective fashion. Let us not use stereotypes and myths. Let us have a rational and reasonable debate. Let us not give in to scaremongering and obfuscation. Let us together preserve a precious good for the sake of all of us. It is good for Europe’s competitiveness, Europe’s markets, European citizens and all of us who enjoy freedom in Europe and have an open idea of Europe, and not a narrow chauvinistic idea of the protection of different countries.

2014 will see the first European elections since the entry into force of the Lisbon provisions, which have so fundamentally changed the European institutions, not least in terms of the power and prestige of this Parliament.

2014 will also be the year in which we commemorate the centenary of the First World War – a war which, as you know, started with events in Sarajevo. Yet, as the Prime Minister said, the countries of the Balkans now see precisely in Europe and the European Union their hope for consolidating peace and democracy. This is a message we should be attentive to.

From the European wars of the past 100 years to a European unification that has continued spectacularly with the enlargements of the last ten years, with all those memories in mind, I hope we will have a more profound European debate and that the European project will be more strongly defended than before. I hope mainly that mainstream political forces will sometimes be able to leave their comfort zones, and that they will no longer consider European unification to be given by implicit consent but will have the courage to explain rationally and with passion why we need a strong Europe more than ever.

Whereas in the past, young Europeans were killing each other in colossal wars, now – thanks to European integration – they will vote together to decide on their common future. What a difference! So let us make this vote for the European Parliament another important moment to reinforce a true European democracy. By the way, these are two Greek words: Europe and democracy – another thing we owe to our Greek ancestors.

Let us remember what is at stake, what the real foundations of European integration are, and what the dangers of disintegration could be. On that basis, let us work together to deliver the results that really matter with pragmatism; pragmatism, another Greek word. I believe that, with this commitment to democracy and this pragmatic approach, the Greek Presidency will help make our Europe stronger.

 
  
MPphoto
 

  Joseph Daul, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, cher Antonis Samaras, premier ministre de la Grèce, chers collègues, je voudrais d'abord, avant de commencer, avoir une pensée pour notre vice-président Papastamkos, qui se bat dans sa rééducation au début de cette année et qui vous salue. C'est donc un progrès énorme qu'il est en train de faire.

(Applaudissements)

Cher Premier ministre, je voudrais aussi rappeler ce matin les moments difficiles que nous avons passés avant que tu ne sois premier ministre et où j'étais parmi les seuls à défendre encore la Grèce et Antonis Samaras qui allait devenir son futur premier ministre, pour essayer d'éviter la faillite du pays. Ce sont des moments inoubliables et je suis très fier aujourd'hui que tu puisses être présent, aujourd'hui, avec un résultat.

C'est vrai, tout n'est pas parfait. Mais par rapport aux moments difficiles que nous avons vécus dans mon bureau, il y a une très nette amélioration et la faillite n'a pas eu lieu. Nous avons fait mentir tous ces oiseaux de mauvais augure qui ont dit que l'Europe était foutue et qu'elle ne servait à rien. L'Europe de la solidarité existe, a existé à travers ce que nous avons fait ensemble dans nos bureaux au lieu de faire de grands discours. J'en suis très fier aujourd'hui.

Sur la base d'une telle expérience, je suis convaincu du succès de cette présidence, qui est une présidence difficile puisque nous entrons dans la campagne électorale, ne l'oublions pas, mais nous continuerons quand même à travailler jusqu'au mois d'avril.

Avec la crise, nous avons pu mesurer combien nous étions interconnectés. Nous avons vu que, là aussi, l'Europe a son rôle à jouer malgré ce que nous entendons tous les jours. Je crois que, dans ce domaine également, les partis démocratiques doivent continuer à œuvrer dans ce sens. C'est dommage de ne pas disposer d'une année de plus avant les élections mais, à la fin, nous verrons quand même que, là où les efforts sont faits, là où les bonnes décisions sont prises, nous allons dans le bons sens. Mais cela ne suffit pas. Je suis admiratif des efforts du peuple grec, que j'ai pu constater – quand j'étais dans le pays –, et j'y suis allé souvent ces derniers temps. Ces efforts et aussi le soutien, l'équilibre et la solidarité démontrés au niveau de la famille, du milieu familial, sont également des exemples dans les moments difficiles que nous avons pu vivre en Grèce.

Monsieur le Premier ministre, j'admire votre détermination, vous tenez le cap en gardant l'espoir. Les chiffres vous montrent que vous êtes sur la bonne voie. Votre pays a atteint l'équilibre primaire. Bravo! Mais cela ne suffit pas. Maintenant, il faut lancer une deuxième action. Cela vaut d'ailleurs pour toute l'Europe: au niveau du chômage des jeunes, au niveau des entreprises, nous avons maintenant le devoir de démontrer que, là aussi, nous sommes capables d'agir.

Je prends deux exemples, car j'aime prendre des exemples. Comme vous le savez, je suis agriculteur; nous sommes en train de changer le matériel. Que ce soit dans les PME ou au niveau de l'agriculture, nous négocions les prix avec les sociétés et, à la fin, nous avons pratiquement des taux zéro: des taux de 0,9 % après avoir négocié le matériel. Le paysan grec et la PME grecque sont confrontés à des taux de 10 %!

Sur ce point, mes amis, nous devons intervenir immédiatement au niveau de la Grèce. C'est par là que nous retrouverons des emplois ou tout au moins qu'on n'en supprimera pas plus. Voilà ce qu'il faut faire. C'est cela la solidarité, Monsieur Farage. La solidarité ou la faillite! C'est exactement cela et nous y arriverons! Nous y arriverons, nous avons des solutions. Nous travaillerons sur ce dossier pour que l'économie européenne soit également solidaire au niveau de l'emploi. Cela signifie que nous avons maintenant des opportunités et donc des emplois nouveaux.

L'assainissement des budgets publics impose que l'on ne dépense pas plus d'argent qu'on n'en gagne. Alors, mon cher Premier ministre, tu pourras faire des formations au niveau du Conseil pour montrer ce qu'il faut faire et surtout ce qu'il ne faut pas faire à de nombreux chefs d'État et de gouvernement encore, au niveau de l'Europe.

La solidarité européenne doit jouer, préserver l'emploi et cela passe par plus d'harmonisation sociale et fiscale au niveau européen. Sur ce point, je me suis entretenu longuement la dernière fois avec les syndicalistes grecs pendant deux heures. Je leur ai expliqué que c'est aussi à eux de continuer à travailler en vue de cette harmonisation fiscale et sociale très rapidement pour éviter les délocalisations. Je suis persuadé que, si nous avançons avec eux sur ce dossier, les délocalisations seront moindres et qu'il y aura moins de distorsions de concurrence. Je leur ai aussi proposé de s'inspirer des institutions européennes qui viennent, récemment, de faire passer l'âge de la retraite à 67 ans. C'est un phénomène qui existe, dont personne ne parle, mais je crois aussi qu'il faut le dire. Ce serait déjà un bon exemple si on pouvait l'appliquer dans l'ensemble de l'Europe.

Nous avons besoin de règles partout en Europe. Prenez la finance. Il ne faut plus perdre de temps et mettre en place l'union bancaire, mais il faut un bon accord. Vous connaissez ma détermination sur le six-pack, vous connaissez ma détermination sur le budget. Nous voulons un bon accord. Nous avons des propositions qui sont sur la table, cela ne suffit pas. Nous devons améliorer ces propositions et être plus justes. Nous pourrons alors avancer et je compte, mon cher Premier ministre, sur le bon sens du Conseil et sur le bon sens, bien sûr, du Parlement, pour obtenir cette amélioration. Nous trouverons une solution ensemble mais pas n'importe laquelle. Elle sera communautaire ou elle ne sera pas. Je vous le dis ici aujourd'hui, comme je l'ai fait pour le six-pack et comme je l'ai fait pour le budget. C'est très clair!

La Grèce connaît bien le sujet. Nous savons bien que les dettes des banques sont détenues par d'autres banques au niveau européen, qu'elles soient allemandes, britanniques ou autres, et que si le secteur bancaire s'était effondré en Grèce, l'effondrement des économies européennes aurait suivi, ce qui aurait été absurde. C'est pourquoi l'Europe doit agir. S'il y a bien un enseignement que le peuple grec peut rappeler, c'est que la solidarité européenne existe, que c'est seulement avec l'Europe que des solutions concrètes durables peuvent être trouvées pour l'emploi, pour les jeunes et pour les PME. C'est un moment très important, nous allons travailler ensemble et nous allons vous soutenir. Je sais que vous nous soutiendrez également.

(Applaudissements)

 
  
MPphoto
 

  Hannes Swoboda, on behalf of the S&D Group. – Mr President, I will follow the good example of Mr Daul. Prime Minister, you do not have an easy job, neither in Greece nor here – although it is your own choice to be Prime Minister of Greece. I must say at the outset, however, that we believe in the Greek Presidency. I detest the many prejudices and suspicions about your country having the capacity to hold a Greek Presidency. You did it in the past, you will do it again and you will fully support this Presidency because it is an important one, not only for Greece but also for Europe.

I also want to say clearly – because there are other rumours and myths – that Greece has already carried out a lot of reforms. I have been to Greece quite often, and I know that you have done a lot of hard work and have effected many difficult reforms. Most importantly, as all of you in government know, this is not the end of the reform process but rather the beginning of it. You may not gain politically from it – neither you nor our friends from the PASOK party – but it is important to carry out the reforms, and we have to help.

You thanked us – the Commission, the Council and Parliament – but we have to do more. For example, as Deputy Prime Minister Venizelos has rightly asked, why does Greece have to pay back all its debts so quickly? Germany and Austria had nearly 100 years to pay back some of their debts. So, let us be honest and let us be helpful to Greece concerning its debt repayment.

Reform is necessary, yes, but some of the demands of the Troika are totally unacceptable, and the method is not acceptable. Mr Barroso, Mr President of the Commission, despite the fine words about social networks, employment, etc., many of the demands of the Troika – not all, but many – are unacceptable because they are destroying the social network, and that is not acceptable to us. I do not want to go into the details: you know them perfectly well and our Greek colleagues know them perfectly well. Your Vice-President Mr Rehn attended the Committee on Economic Affairs this week, and some of his remarks there made things even worse. He said that everything is agreed between the Troika and the Member States. Well, yes: if you have a pistol and you ask somebody whether he agrees with your demands and he says ‘yes’ in order to survive, that is an agreement, but it is not a fair agreement, and therefore the Troika has to be phased out.

Let me be very clear: these so-called contractual agreements will be opposed in the same way that the Troika is opposed, because they represent a way of bringing in the Troika method by the back door. We want the Community method: we want democracy in the relationship between the Commission and the Member States. That is what we are fighting for. And of course we want the social model to be implemented.

Let me turn to the situation in Europe. Yes, there are slight improvements, and we are happy about that – especially about the improvements in Greece. But the unemployment situation is still a disaster. You mentioned it just today, President Barroso. It is being predicted in some quarters that unemployment may even grow in 2014. We are not in danger from inflation, but we remain in danger from deflation. This affects many countries, because not enough is being done to create jobs, and here I agree fully with what Mr Daul said: we still have banks which are not putting the cheap money they get from the European Central Bank into industry and business, where jobs need to be created. Therefore we demand that central banks should lend money where it is needed. The national central banks and the European Central Bank need to act. We are happy about what they have done, but they need to do more.

Let me turn now to Banking Union. I am happy that Mr Samaras is here. The Banking Union proposals are not acceptable to us. They were not even acceptable to the majority of the EU Member States, but nonetheless an agreement on them was finally reached. That agreement will not fly, because this Parliament – and we have heard strong words from all the political groups – will not accept the Banking Union as it is. We need radical changes.

The process is too complicated. It is like having an outbreak of fire and the fire brigade having to begin by asking the mayor to convene the city council and ask the counsellors’ permission to put the fire out, then going to the burning house and having to ask all the neighbours to give you some water. This is not a serious or a feasible approach, and you can see the determination that exists in this House on this issue. We need radical changes, and I am asking the Greek Presidency to be helpful here, because we can achieve those changes only with your help and that of the Commission.

Another important issue for the Greek Presidency – which I cannot deal with in detail now – is that of data protection, where we have all these bilateral approaches. What did the Americans say to the Germans when the Germans said they wanted a no-spy agreement? They said ‘no’: no to a no-spy agreement! That was the ‘no’ – it was not ‘no’ to spying. That is why we need a European approach. We have been waiting for months already for the Council to come to the negotiating table on data protection. This is necessary, and I hope the Greek Presidency can help here.

Let me come now to the freedom of movement debate in Europe, which is a very interesting one. Some politicians, including David Cameron, have claimed there are figures which demonstrate the enormous scale of the misuse of social benefits. Now I read in the papers, in the news today, that Mr Cameron has asked the relevant minister to postpone publication of the data until after the European elections. Why? Because the data do not prove any massive abuse of social benefit.

Thank you, Mr Cameron. At least he is saying clearly that what he said previously was wrong, and that much is good news. I do not deny that there are problems. There are some problems, but let us fight the real problems. As the Commission made clear this week, all the Member States can play their part in preventing the abuse of social benefits. Let them do it! If the Member States do not do it, then the finger should not be pointed at Brussels. It should be pointed at their own capitals, where they need to do their job to prevent such abuse.

What is even more important, however, is to prevent the social dumping that we are experiencing in Europe. Some companies misuse workers in order to undercut salaries and to undermine standards and working conditions. Here we need a change. We want an effective Posting of Workers Directive to fight social dumping, and we want to see the rules being implemented. It may be possible to find a solution here, and we need the Greek Presidency to help. But the first requirement in the new Parliament will be for a new Posting of Workers Directive capable of combating the undermining of salaries and social conditions.

To conclude, Prime Minister Samaras, although you are not from our political movement – as has been said already, nobody is perfect – you know the social situation in your country. We accept that what you said at the end of your speech about Europe is valid and we fully support it, but what we need in order to convince our citizens that they should fight for Europe – and maybe even demonstrate for Europe – is a social Europe. If you make a contribution towards a social Europe, we will fully support you.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, first of all I would like to thank the President-in-Office for his strong pro-European message at the end of his speech. We believe very strongly in this Greek Presidency, because Greece is the symbol of Europe – I should say for better and for worse.

Your country gave the name of Europe to our beautiful continent but – let us be honest – in recent years your country has also represented the biggest threat or crisis that the Union has ever faced. You could even say, as you did yourself (so I can repeat it), that the Greek crisis is in a way the quintessence of the European crisis. For a long period there was a lack of discipline, of solidarity and, most importantly I think, of unity. Let us be clear: I do not think we would have had a Greek crisis or a European crisis if the political class in Greece had taken responsibility far earlier than they did and, at the same time, if European leaders and the European national elites had shown full solidarity from the beginning of the crisis in 2009. It has to be said that both failed in that respect, and that is why we have this tragedy today. For it is a tragedy, with huge unemployment, and young people in Europe at the moment saying that they want to leave Europe. They no longer see their future within the European Union. There is also rising populism and nationalism, and growing racism.

Let us also be realistic about the figures that we have seen, and that we can see today, in the economic field. Personally I expect a long period of low economic growth, rather like that faced by the Japanese in the 1990s. I expect nothing less, but nothing more either. That is a tragedy, because this crisis is a European crisis rather than a world crisis. China, India and the US are all growing. Japan has a growth figure of more than 2 %, and fortunately even the African continent has growth figures of 5-6 %. So there is collective responsibility here on the part of the European leadership and – let us face it – also of the Greek political class for what has happened in recent years in Europe.

First of all, the Greek political class was at fault because reforms were undertaken too late. Greece still has a clientelist system, an oversized civil service, huge state ownership and professions which are closed to newcomers. Instead of carrying out reforms in these areas, the only measures taken – certainly in the beginning – were the moderation of lower wages and tax increases for small and medium-sized companies. So I hope the necessary reforms can now go forward and that you will not revert to the failed recipes of the past.

However, we have also made mistakes ourselves. I think the most important error – and we have to recognise this today, before the Greek Presidency – was made in December 2009 by not immediately backing Greece, and it was compounded in January 2010 by talking openly about a Greek exit. That gave rise to grave consequences, with a long period of financial instability. The two-year period of financial instability in Europe was created because we were not more open and solid with Greece. We gave the impression that countries could leave the eurozone and that countries could even leave the euro system and the European Union.

Mr Samaras, although it is perhaps cynical to say this, you are in a quite unique position. You are now in the Greek Presidency, and you can apply all the lessons you learned in Greece to reforming the European Union. You are in the best position to tell your colleagues that they should not make the same mistakes and that they need to create a Banking Union. You know what the consequences are of a lack of European union and a lack of unity.

My request to you is that you prioritise three things. The first is Banking Union. I will not repeat what Joseph Daul and Hannes Swoboda have said. I am sorry, but the proposal that we have today is not a proposal that will create confidence in the banking sector. You know that the main problem for the moment in Europe is a blocked mechanism for transfer between the banks and the real economy. You will not restore that transfer mechanism if we do not establish a real Banking Union with a single resolution mechanism based not on national resolutions but on the proposal from the Commission. We are united here in our refusal to accept an intergovernmental patchwork. It has to be a communitarian proposal, and you have to go to Berlin: it is there that you have to convince people of the need to put in place another vision and another opinion.

Secondly, we need a new economic governance model: a model for convergence, not divergence; not contractual arrangements that create animosity against Europe, but a convergence system.

My third and final point is a request to you to speed up the integration of our markets: the single market, the telecoms market, the bond market and also the labour market. We need more labour mobility. Labour mobility in Europe is only 2.8 %, while in the United States it is three times more than that. At the moment we have more than two million vacancies because of lack of labour mobility. Mr Farage, meanwhile, came here and said we had a problem. He said that 2.8 % was too high and that it had to be lower. He wants to block labour mobility. A number of you want to block growth creation. I can only say, in conclusion, that it was lucky – or maybe it was bad luck – that at the time when Mr Farage’s ancestors crossed the Channel he was not in charge of the immigration laws, because otherwise they would never have reached Britain and he would never have been a British citizen.

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrte Herren Präsidenten, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Als ich heute Morgen hier zum Plenarsaal gegangen bin, habe ich gedacht: „Na ja, ich würde nicht wirklich gerne in der Haut von Herrn Samaras stecken.‟ Nachdem ich seine Rede gehört habe, glaube ich, dass ich Recht habe damit, dass es nicht leicht ist, die Rolle, die er jetzt hier in Europa für sein Land spielt, auch tatsächlich auszufüllen.

Ich glaube, es ist ein großer Fehler, Herr Samaras, dass Sie hierherkommen, wie Sie auch vor einiger Zeit nach Berlin gereist sind, und sagen: „Alles prima, die Reformen laufen. Das, was ihr von uns in Griechenland verlangt, ist erfüllt‟. Denn meine Besuche in Griechenland haben mir in den letzten Jahren etwas anderes gezeigt. Erfüllt sind die Anforderungen auf dem Papier und zahlenmäßig. Ja, Sie können zeigen: Sie haben soundso viele Stellen abgebaut. Sie können zeigen: Sie haben Jahr für Jahr die öffentlichen Ausgaben gesenkt. Aber was gleichzeitig passiert – und das wird hier nicht deutlich genug von der griechischen Regierung angesprochen, vielleicht ist es auch eine Überforderung – und was nicht deutlich geworden ist in Ihrer Ansprache, ist, dass das, was Sie eigentlich brauchen für Griechenland, um in diesem wunderbaren Land mit Leuten, die viel können und viel wollen, tatsächlich Reformen durchzuführen, nicht mehr funktioniert.

Denn die Art der Reformen, wie sie in Griechenland aufoktroyiert worden sind und wie sie von der Troika überwacht werden, tötet doch das, was man braucht, um aus Griechenland den Staat zu machen, den auch viele Bürger wollen. Sie haben heute eine Situation, in der die öffentlichen Institutionen alle nicht mehr funktionieren. Also das, was den Staat eigentlich gegenüber seinen Bürgern ausmacht – die Schulen, die Universitäten, die Krankenhäuser –, ist in einem so schlechten Zustand, dass man denkt: Das kann doch nicht wahr sein, dass in einem europäischen Land im Jahr 2014 die Leute gegen Krebserkrankungen nicht mehr die Behandlung bekommen, die sie brauchen! Das ist der Zustand am Ende von mehreren Jahren Reformen.

Sie müssen hier sagen – und Sie müssen das auch gegenüber Frau Merkel und Herrn Gabriel in Berlin deutlich machen: Wenn Griechenland ein Land sein soll, in dem Reformen funktionieren, dann darf nicht nur auf Erfüllung dieser Einsparziele insistiert werden, sondern dann muss der zweite Teil des Pakts auch mal erfüllt werden, nämlich gemeinsame Anstrengungen, um das Land Griechenland nicht nur aus der Rezession, sondern aus der Depression zu führen. Das ist das Einzige, wovon ich finde, dass es wirklich gut ist, dass Sie es gesagt haben. Wir haben es ja gar nicht mehr mit einer Rezession zu tun, wir haben es mit einer Depression zu tun. Die Zahlen, die es da über Wachstum gibt, sind doch lächerlich, gemessen an der Arbeitslosigkeit, die Sie in Griechenland haben.

Wir müssen akut handeln gegen das, was in Griechenland zu Recht als Unrecht empfunden wird, denn die Lasten der Krisenpolitik sind in dieser Nation völlig ungerecht verteilt. Das ist doch auch das, was andere Nationen in Europa befürchten: dass es nach dieser Krise denjenigen, denen es immer gut geht, besser geht und denjenigen, die unten in der Gesellschaft angekommen sind, schlechter geht. Griechenland – das hat Herr Kollege Verhofstadt sehr gut gesagt – ist da irgendwie das Land, auf das alle schauen, wenn es um die Orientierung in Europa geht. Wer Reformen will, der muss seine Nation mitnehmen, der darf nicht zusehen, dass die Besten sich darauf vorbereiten, das Land zu verlassen. Dieser Braindrain, der Ihnen droht, der ist doch auch ein Anschlag auf das, was in Griechenland an Reformen nötig ist.

Ein letztes Wort dazu, wo diese Politik gegen die Rezession hinführen soll: Ich habe heute Morgen in der Zeitung in Deutschland gelesen, dass sich die Europäische Kommission von dem, was ökologische Innovationen unserer Wirtschaft angeht, verabschieden will. Herr Barroso hat Hedegaard, Oettinger und anderen die Federführung für die Klimapolitik offenbar abgenommen. In Griechenland befürchte ich wirklich, dass wesentliche Erkenntnisse zu grünen Technologien, zu erneuerbaren Energien, zu Energieeffizienz – Dingen, die schnell auch Wachstum und Beschäftigung kreieren könnten – auch über Brüssel jetzt torpediert werden. Ich fände es verrückt, wenn dieses wunderbare Land seinen Reichtum an Natur, seine Möglichkeiten für diesen herrlichen Tourismus kaputt machen würde, indem Sie jetzt ins fossile Zeitalter einsteigen und auf Gas- und Ölbohrungen dort in Ihrem wunderbaren Meer setzen. Ich finde es verrückt, dass Sie zum Beispiel Ihre Bodenschätze an ein kanadisches Unternehmen namens El Dorado verschachern und dass dieser wunderbare Wald von Skouries am Eingang des Heiligen Bergs Athos in Kanada für Profite sorgen wird und nicht in Griechenland!

Meine Damen und Herren, auch da gibt es ein Steuerungsproblem in Brüssel. Nicht nur die Troika ist ein Problem, auch die Politiker, die rückwärtsgewandte Wirtschaftspolitik vertreten, sind meiner Meinung nach verantwortungslos.

 
  
MPphoto
 

  Martin Callanan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, I would like to thank Mr Samaras for entertaining us this morning with his grand vision of Europe, which I have to say I thought was particularly ironic given that Greece, more than any other country, has suffered at the hands of grand, abstract visions that are not rooted in reality. In Greece, the federalist dream has become the nightmare of the Greek people. Many people in this Chamber and elsewhere dreamt of the common currency, the ultimate symbol of European statehood, but of course they were not honest about the cost that would have to be exacted should a crisis occur. The people of Greece are paying the price of those mistakes.

Prime Minister, you told us this morning that it was time to enjoy the fruits of the Union. Well, perhaps the three million people who are unemployed in your country might think that those fruits are perhaps turning a little sour today. Of course mistakes do happen and, to be fair, you acknowledged them in your speech. What is important is that we learn the lessons from those mistakes. In France, President Hollande is now beginning to realise just how disastrous socialism can be. He is almost – not quite, but almost – embracing capitalism. I understand that he is even now calling himself a social democrat rather than a socialist. I am not quite sure what the difference is, but apparently it makes a big difference in France. But of course his credibility is now shot as he does a 180° U-turn. In fact a ‘social democrat’ is one of the more polite things that he has been called in recent days, but never mind.

In the EU I fear that we are not willing to learn the lessons of the euro crisis. If we do not learn them, then of course, as the saying goes, we are destined to repeat them. I was interested in an article recently drafted by Jochen Bittner, the political editor of Die Zeit, who warned of the EU’s supernova moment. If we had a cosmonaut in this Chamber – as I think we did until fairly recently – he would tell you that a star reaches its greatest destiny just before it explodes. In his article, Mr Bittner rightly concludes that the best way to prevent this is to activate the reverse thrust for certain parts of the unification project, as a way to reduce the continent’s political stress.

That is the direction the EU needs to go in now. It needs to listen to people from across the EU who are now calling for major change. Failure to take action now will run the risk of the EU itself going supernova, but thankfully I am pleased to say that there are now an increasing number of those of us who are talking about, and acting on, the way that the EU needs to change. Let me quote to you from a recent article: ‘Some others want to change things, acting against the tide of the ‘Brussels elite’. These are the modern, the courageous, the defenders of a realist Europe. David Cameron is one’. Now that was not written by some eurosceptic British Conservative MP. I am sorry that Mr Daul has departed, because it was actually by Rachida Dati, a member of the EPP – his party.

Prime Minister, that is the agenda that I would like to have seen your Presidency advance. Your country is best placed to sound the alarm bells for the EU, to warn of the cost of grand abstract plans and to suggest a looser, freer Europe. Unfortunately, you have chosen business as usual. Let me raise a couple of points that are included in your dossier for the Greek Presidency. Firstly, the Banking Union has been mentioned: the single resolution mechanism. We think the agreement reached by the Council on the Single Resolution Mechanism (SRM) is a fairly innovative way to protect eurozone banks and, of course – much more importantly – to protect taxpayers from across the eurozone and non-eurozone countries. This Parliament, in my view, would be ill-advised to hold this deal to ransom just because some elements are intergovernmental in nature. We need to put what works before grand abstract concepts. With the SRM, the Council has come up with an agreement that works and that we should support.

Secondly, I look forward to the publication next week of the 2030 Climate and Energy Package. From what I read (if it is true), instead of legislation on shale gas exploitation, we will merely see guidelines. What we should be doing is exploiting this resource for the future of Europe.

Prime Minister, just as Bill Clinton once said that the era of big government is over, today the era of the big EU is now over. If we can drop the abstract visions, lose the dogma and focus on a better, more practical Europe, we will be able to tell the Greek people that their hard-fought lessons have not been in vain.

I wish you well in the months ahead. I truly hope that the Greek Presidency will remind Europe and the world that Greece is a nation of great people and that it has a great heritage and, with the right reforms at home and in the EU, a great future.

If I would also just be permitted for 30 seconds, I would like to come back on the comments made by Mr Swoboda about the so-called populist statements – as he referred to them – of David Cameron. I thought this might come up, so I have brought along a newspaper headline for Mr Swoboda: ‘Miliband: stop cheap foreign workers’. I accept that most of you have probably never heard of Mr Miliband, but he is the leader of the Labour Party, a member of Mr Swoboda’s own party. So before you start accusing Mr Cameron, perhaps you should look a little bit closer to home with your populist statements.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Meine Herren Präsidenten! Aufgrund der Kürze meiner Redezeit – ich habe sie mit meinen griechischen Kollegen geteilt – möchte ich gleich auch konkret in die Diskussion einsteigen. Mit tiefem Respekt vor den Leistungen der Menschen in Griechenland, denen unwahrscheinliche, zum Teil unmenschliche Lasten aufgebürdet worden sind, möchte ich doch darauf verweisen, dass es wichtig ist, dass jetzt gerade in dieser Zeit mit Griechenland ein Land die Präsidentschaft übernimmt, das als erstes unter die Memoranden-Politik gekommen ist und dieses Memorandum umsetzen musste, das sich selbst auch dazu bekannt und verpflichtet hat – zumindest die Regierung – und das eigentlich genau wissen müsste, welche Konsequenzen diese Art von Politik hat.

Sie haben vorhin davon gesprochen, Herr Samaras: Die Europäische Union hatte einen Konstruktionsfehler, und diesen Konstruktionsfehler werden wir lösen. Wann lösen wir aber, dass die Union nicht nur Konstruktionsfehler hat, sondern dass auch die Art und Weise der Politik in eine völlig falsche Richtung geht? Die marktradikale Politik, die dem Krisenmanagement unterliegt, führt genau zu dem, was wir jetzt erleben. Wir haben es zum Teil in den Krisenländern mit einer humanitären Katastrophe zu tun, und selbst wenn Sie Zahlen präsentieren oder beispielsweise stolz darauf sind, dass erstmals ein Surplus erreicht worden ist, kann das doch nicht darüber hinwegtäuschen, dass Arbeitslosigkeit, Jugendarbeitslosigkeit, Armut sich in einem sehr hohen Maß stabilisiert haben und dies auf lange Zeit so bleiben wird. Das ist das Problem, vor dem wir stehen, und das ist eben nicht lösbar mit drastischen Kürzungen von Sozialleistungen, mit Eingriffen in die Grundrechte bis hin zur Verletzung der Grundrechte von Menschen!

Das ist die Frage, die Sie jetzt hier auch thematisieren müssten. Das ist das, was wir erwarten! Wir erwarten von Ihnen Impulse zum Umgang mit Schulden. Wir erwarten von Ihnen, dass Sie thematisieren, dass ein Teil der Schulden auch illegitim ist – und zwar Schulden, die durch die Umwandlung von privaten in öffentliche Schulden entstanden sind. Und dass beispielsweise auch in den Fokus unserer Debatte gestellt wird, was in der UN klar ist, dass an erster Stelle die Menschen stehen müssen und dass das Überleben von Menschen gesichert werden muss, bevor man von ihnen verlangen kann, dass sie Schulden zurückzahlen! Man kann einem Schwerkranken nicht in die Tasche greifen und ihm noch das Letzte herausholen.

Das muss doch die Politik sein, die wir hier generell, bezogen auf alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union, als einen Grundsatz praktizieren. Zuerst müssen die Menschen kommen, und dann dürfen erst die Interessen der Banken befriedigt werden. Das muss doch eigentlich die Normalität sein. Normalität ist aber jetzt offensichtlich, dass Menschen akzeptieren müssen, dass zuerst die Wettbewerbsfähigkeit gesichert wird und dass sie sich darauf einrichten müssen, für Schulden, die sie nicht zu verantworten haben, mit ihrem Hab und Gut zu haften, und dass sie praktisch ihre Existenz auch zur Verfügung stellen müssen.

Ich bitte Sie sehr darum, dass Sie die Gelegenheit nutzen, um diese griechische Präsidentschaft nicht einfach nur aus innenpolitischer Sichtweise zu betrachten nach dem Motto „Wir wollen einen Erfolg liefern“, sondern dass Sie klarmachen, dass dieser Weg der Entwicklung nicht weiter beschritten werden kann. Dann hätten wir am Ende alle gemeinsam etwas erreicht. Dann wäre es auch möglich, dass wirklich die Solidarität wieder zum Kernelement der Europäischen Union wird!

 
  
MPphoto
 

  Nigel Farage, on behalf of the EFD Group. – Mr President, I must congratulate you, Mr Samaras, for getting the Greek Presidency off to such a cracking start. I am sure your overnight successful negotiations in the trialogue on the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID) will have them dancing in the streets of Athens. No matter that your country, very poorly advised by Goldman Sachs, joined a currency which it was never suited to; no matter that 30 % are unemployed, that 60 % of young people are unemployed, that a neo-Nazi party is on the march, that there was a terrorist attack on the German embassy.

No, do not worry about all that, because the trialogue on MiFID has been a success, and in many ways it sums up the two Europes: the Europe that is talked about in here by the dreamers, who want to impose a united states of Europe with an identity and currency, and the real world out there. And you come here, Mr Samaras, and tell us that you represent the sovereign will of the Greek people? Well, I am sorry, but you are not in charge of Greece, and I suggest you rename and rebrand your party. It is called New Democracy. I suggest you call it No Democracy, because Greece is now under foreign control.

You cannot make any decisions, you have been bailed out and you have surrendered. Democracy: the thing your country invented in the first place, and you cannot admit that joining the euro was a mistake, because of course Mr Papandreou did that, didn’t he? He even said there should be a referendum in Greece – and within 48 hours the unholy trinity that now run this European Union had him removed and replaced by an ex-Goldman Sachs employee puppet.

We are run now by big business, big banks and, in the shape of Mr Barroso, big bureaucrats, and that is what these European elections are really going to be all about. It is going to be a battle of national democracy versus EU state democracy. Whatever you may say in this Chamber, the people out there do not want a united states of Europe, they want a Europe of sovereign states trading and working together, and I believe the European elections are going to mark a watershed. Until now everybody has thought – much as they may not like the development of the European Union – that it was inevitable. That myth of inevitability will be shattered by the European elections this year.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Mr President, it is poignant that Greece should take over the Presidency at this time. Greece is the living embodiment of the failure of the Troika and indeed the euro project. Mr Samaras, you talk about the mistakes of your country over decades. Surprisingly, you failed to put any blame where it truly belongs, namely on the pro-federalising Eurocrats who ignore the Maastricht convergence criteria to push on with their project of a federal Euro-state. Linking the Greek economy with such a powerhouse as Germany was utter madness, and your people paid the price – not least with a suicide rate that increased by 46 %.

In your speech you stated that your first commitment was to ever-closer EU integration. Are you not learning from the lessons of history? Are you not condemned to relive them? You cannot play political make-believe with people’s lives. Your people and people across Europe came out onto the streets to show their displeasure at the medication for the Eurocrats’ mental illness.

Greece is the birthplace of democracy, and this year people across Europe will have the chance to put a dagger in the heart of the European Union. A significant number of these people have plenty of time to go to the polling station as they are unemployed, a core failure of the EU project. Mr Samaras, you are in make-believe land if you think the EU is the solution.

In the UK we also have a leader who lives in make-believe land and who believes that he can renegotiate serious powers from the EU before a referendum. But we have heard this con trick before. The British people have waited far too long to have the choice to leave this corrupt and doomed mess that is the EU. In May’s elections we will let the people decide. We will put the option on the ballot paper in Britain for the people to demand a referendum now.

 
  
MPphoto
 

  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κύριε Πρόεδρε, κύριε Πρόεδρε του Συμβουλίου, κύριε Πρόεδρε της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η σημερινή πρώτη παρουσία της Ελληνικής Προεδρίας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, έδωσε την ευκαιρία για μνήμες και για πλέον πραγματιστικές προσεγγίσεις. Χαίρομαι, γιατί ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής έκανε τις αναφορές που απαιτούντο για την Ελλάδα, χαίρομαι που θυμήθηκε την αρχική λάθος προσέγγιση για το ελληνικό πρόβλημα, και χαίρομαι επίσης διότι όλοι όσοι ομίλησαν αναφέρθηκαν - ακόμη και αν αυτό ήταν με αρνητικό τρόπο - στην αξία της ελληνικής παρουσίας μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Κύριε Πρόεδρε, η Ευρώπη εξακολουθεί να είναι η Ευρώπη όλων των ανησυχιών και όλων των αμφιβολιών. Ωστόσο, δεν μπορεί να γυρίσει πίσω, ούτε να επανεθνικοποιήσει τις πολιτικές της, όπως άκουσα προηγουμένως από τον κύριο Farage. Αν κάποιος θέλει να αποχωρήσει από την Ευρωπαϊκή Ένωση, αυτό το αποφασίζει ο λαός και στην Ελλάδα ο ελληνικός λαός, στη μεγάλη του πλειοψηφία, θεωρεί ότι η χώρα του είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με την εξέλιξη αυτής της Ευρώπης την οποία επιθυμεί να ολοκληρώνεται συνεχώς.

Το "ντοσιέ" της Ελληνικής Προεδρίας είναι πολύ ενδιαφέρον και σημαντικό. Μίλησαν όλοι για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις που είναι το μέλλον της Ευρώπης, για την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων και, κυρίως, για την προστασία των δεδομένων και για την τραπεζική ένωση. Η τραπεζική ένωση όπως έχει προταθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και όπως έχει εκφράσει την άποψή του το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, είναι φυσικά η καλύτερη λύση. Όλοι όμως γνωρίζουμε ότι η εκάστοτε Προεδρία του Συμβουλίου συναντά πάρα πολλές δυσκολίες για να βρει μια κοινή θέση στο Συμβούλιο. Εξακολουθεί να υπάρχει ο διακυβερνητισμός. Χαίρομαι γιατί η Ελληνική Προεδρία τον απορρίπτει και θεωρεί την κοινοτική μέθοδο εργασίας ως τη σωστότερη προσέγγιση.

Κύριε Πρόεδρε, ο πυρήνας της εξέλιξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά και οι ιδέες που τον δημιούργησαν από το 1947, όταν συγκεντρώθηκαν όλα τα αντιστασιακά κινήματα της Ευρώπης στην Χάγη για να διακηρύξουν την επιθυμία των ευρωπαϊκών λαών για ειρήνη και ευημερία, περιλαμβάνει από την εποχή ακόμα εκείνη, ορισμένες σταθερές στο θεσμικό σύστημα. Το θεσμικό σύστημα λοιπόν λέει ότι σήμερα η Ελλάδα, ανεξάρτητα από το γεγονός ότι πέρασε και περνά μια σοβαρή οικονομική κρίση και ο λαός της αναγκάζεται να κάνει σοβαρότατες θυσίες, οι οποίες έχουν ήδη αποτελέσματα, έχει την εξάμηνη Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτό τι σημαίνει; Ότι η Ευρώπη εξακολουθεί να παραμένει η σταθερά που μας συνδέει, αυτό που όλοι επιθυμούμε, αυτό που όλοι θέλουμε να εξελίξουμε στο μέλλον.

Κύριε Πρόεδρε, εύχομαι μια επιτυχημένη Ελληνική Προεδρία, γεγονός για το οποίο ουδόλως αμφιβάλλω.

 
  
  

ΠΡΟΕΔΡΙΑ: ΑΝΝΥ ΠΟΔΗΜΑΤΑ
Αντιπρόεδρος

 
  
MPphoto
 

  Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Πρόεδρε, κύριε Πρωθυπουργέ, κύριες και κύριοι συνάδελφοι, η Ελληνική Προεδρία έχει μπροστά της μία πολύ μεγάλη πρόκληση. Καταρχάς, μέσα σε έξι μήνες οι οποίοι στην πραγματικότητα είναι τρεις, να επιτελέσει μέγιστο έργο προς όφελος των ευρωπαίων πολιτών καθώς πηγαίνουμε σε ευρωεκλογές.

Κύριε Πρωθυπουργέ, οι Σοσιαλιστές της Ευρώπης, οι Σοσιαλιστές της Ελλάδας που είναι το ΠΑΣΟΚ, θα είναι δίπλα σας. Θα είναι δίπλα σας για να παλέψουμε μαζί με την ανεργία των νέων, θα είναι δίπλα σας για να ενδυναμώσουμε την ανάπτυξη και άρα τον ρόλο της Ευρώπης στο διεθνές οικονομικό περιβάλλον. Θα είναι δίπλα σας για μια τραπεζική ένωση στη σωστή κατεύθυνση, ώστε οι καταθέτες να ξαναβρούν την εμπιστοσύνη τους και οι Μικρομεσαίες επιχειρήσεις επιτέλους να βρουν χρηματοδότηση. Θα είμαστε δίπλα σας για να διαχειριστούμε μαζί, με θετικό πρόσημο, τις μεταναστευτικές ροές. Τόσο από τρίτες χώρες προς την Ευρώπη, αλλά και μέσα στην ίδια την Ευρώπη, από τις χώρες του Νότου προς τις χώρες του Βορρά. Θα είμαστε δίπλα σας για να προωθήσουμε τη θαλάσσια πολιτική που περικλείει τομείς από το περιβάλλον μέχρι τη διαχείριση των θαλασσίων ζωνών.

Όμως, κύριε Πρωθυπουργέ, θα είμαστε απέναντι σας, εμείς οι Σοσιαλιστές της Ευρώπης, εμείς οι Έλληνες Σοσιαλιστές του ΠΑΣΟΚ, που συμμετέχει στην κυβέρνηση Συνασπισμού της οποίας είστε πρωθυπουργός, όταν δεν λαμβάνεται υπόψη η κοινωνική συνοχή. Όταν δεν λαμβάνεται υπόψη ο άνθρωπος και τα δικαιώματά του. Κύριε Πρωθυπουργέ, θα σας στηρίξουμε στην προσπάθεια που πιστεύουμε ότι θα γίνει, ώστε εκτός από το πλεόνασμα το οποίο έχουμε επιτύχει με δραματικές θυσίες από την πλευρά του ελληνικού λαού, να προσπαθήσουμε να δημιουργήσουμε στην Ευρώπη των επόμενων γενιών πλεόνασμα αλληλεγγύης, πλεόνασμα κοινωνικής συνοχής, πλεόνασμα στην υποστήριξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, πλεόνασμα θέσεων εργασίας, πλεόνασμα εμπιστοσύνης των πολιτών στο Ευρωπαϊκό Οικοδόμημα.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Arvoisa puhemies, Kreikka on ollut talousmyrskyn silmässä useita vuosia. Ensimmäinen tukipaketti myönnettiin toukokuussa 2010.

Talouskuri on ollut tiukkaa, eläkkeitä ja palkkoja on leikattu, mutta arvoisa pääministeri, miten on mahdollista, että puolustusmenot ovat edelleen korkeat? Tämän Kreikan puheenjohtajakauden vuoksi tehty kirjanen kertoo, että vielä vuonna 2011 Kreikka käytti EU-maista eniten puolustukseen, 4,6 prosenttia BKT:stä. Me kuulimme täällä, että Kreikalla ei ole rahaa syöpäpotilaiden hoitoon, mutta sillä on ollut rahaa puolustukseen niin, että esimerkiksi konventionaalisia aseita se on ostanut viidenneksi eniten maailmassa. Vain Intia, Kiina, Etelä-Korea ja Pakistan ovat suhteessa BKT:hen ostaneet konventionaalisia aseita enemmän. Tämä on kummallista, ja tähän pitäisi kiinnittää huomiota paljon enemmän.

Kun katsoo näitä ensimmäisen lainapaketin ehtoja ja kestoa, niin luen täältä, että Kreikan lainaohjelma on kolmivuotinen ja päättyy vuonna 2013. Täytyy sanoa, että ne jotka ovat arvostelleet kriisinhoitoa, ovat olleet väärässä, mutta myöskään lainapaketin myöntäjät eivät suinkaan ole aina olleet oikeassa.

 
  
MPphoto
 

  Bas Eickhout (Verts/ALE). - Madam President, thank you, Mr Samaras, for your introductory words, but sometimes I have the feeling that you are a bit in denial. When I heard Mr Barroso, it was very clear that we all seem to be in denial. I will just refer to a number of data. If you just look at the recent Gallup poll showing the approval of the EU leadership, which in Greece was supported by 60 % in 2009, you will see that that declined to a level of 19 % in 2013. That is a huge decrease in the approval of the EU leadership. If we then look at the debt level of Greece, we see that it is still at 180 %; unemployment is still rising in Greece, standing at over 27 %, and youth unemployment is around 58 %. Then, Mr Samaras, you say ‘we have been rebalancing our trade balance, we are back to zero’. Yes, but how? By cutting consumption levels, that is how you are doing it. That is not the way. If we are not addressing all these kinds of issues, then what are we doing here? It was a kind of applauding machine at the beginning, but we have big problems, and I would expect Greece to address them, because Greece knows what mistakes we made. But what is Greece doing? It is not welcoming the Troika Inquiry Committee; it was not welcome last week, because it was not part of the party. Also, there is no debate on a haircut on the bail-out loans, when we all know it is needed; and no debate on real, balanced social economic policies, instead of the austerity-driven obsession of right-wing politics. Those are the issues to be addressed.

And on climate, Greece is still importing EUR 9 billion of oil every year, so I would expect that Greece to be a frontrunner in fighting for an ambitious climate and energy package. I also hope that Mr Barroso will do so, because up till now you have been getting compliments from Tories like Callanan. That shows how far down the wrong road you are heading now with climate and energy policies.

 
  
MPphoto
 

  Peter van Dalen (ECR). - Voorzitter, ik zou het op prijs stellen als de heer Samaras ook even meeluisterde en zijn koptelefoon opdeed, want ik heb namelijk drie tips voor hem. De vraag is wordt zijn voorzitterschap een epos of een tragedie. Ik heb drie voorstellen zodat hij straks het halfjaar episch kan afsluiten.

Eerste punt, Voorzitter. We zien dat de situatie in de eurozone nog erg onzeker is. Dat komt mede door de torenhoge schulden die sommige landen hebben zoals Griekenland. Toch zegt hij: ja, de Griekse economie gaat groeien. Maar hoe is de situatie in Griekenland werkelijk? Wat zijn de cijfers? Zeventig procent van de Griekse middenstand is verdwenen. Een achttal universiteiten is het afgelopen halfjaar gesloten. Gaarkeukens draaien op volle toeren.

Griekenland, Voorzitter, betaalt een zeer hoge prijs om in de eurozone te blijven en de structurele problemen worden niet verholpen. Want we zien dat de eurozone nog steeds niet voldoet aan zelfs maar de basisvoorwaarden van een optimum currency area. Eén van die basisvoorwaarden, is het hebben van exit-criteria: afspraken dus hoe landen uit de monetaire zone kunnen komen. En let wel, buiten de eurozone zijn is geen straf, integendeel! Juist dan is er hoop en ontstaan er echte kansen, zeker in combinatie met schuldsanering. Dan kun je de economische malaise echt bestrijden met monetair maatwerk. Dus ik hoor graag van de Raadsvoorzitter wanneer hij die exit-criteria opstelt, en hoe hij ze gaat toetsen op Griekenland.

Ten tweede. De onderhandelingen over het nieuwe visserijfonds zijn vastgelopen. Gevolg is dat tientallen Nederlandse vissers geen vergunning hebben om met de pulskor te kunnen vissen. Deze vissers die innovatief werken, zijn slachtoffer van Europese bureaucratie geworden. Absurd! De Raadsvoorzitter moet deze onderhandelingen snel starten en succesvol afronden.

Ten derde. Helaas onderhandelt de Europese Unie al vele jaren met Turkije over toetreding. Vreemd, want dit land ligt vooral buiten Europa. Bovendien groeit de instabiliteit in Turkije en vlotten de onderhandelingen totaal niet. Ook de kwestie Cyprus zit muurvast. Mijn verzoek aan de heer Samaras: beëindig dit halfjaar de toetredingsonderhandelingen met Turkije.

Ik hoor graag van u de reactie opdat uw voorzitterschap echt een epos kan worden.

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL). - Κυρία Πρόεδρε, κύριε Πρωθυπουργέ, σας καλωσορίζω στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Άκουσα με προσοχή την ομιλία σας. Γνωρίζετε και γνωρίζουμε, ότι το τελευταίο χρονικό διάστημα οι Προεδρίες των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν περισσότερο τελετουργικό χαρακτήρα, παρά ουσιαστικό. Αυτό το γνωρίσαμε δραματικά και το 2010 όπου - με αφορμή την κρίση χρέους στην Ελλάδα - βγήκε στην επιφάνεια ένα τεράστιο πρόβλημα που είχε δεκαετίες η Ευρωπαϊκή Ένωση. Λόγω του γεγονότος αυτού, είχαμε εξελίξεις σε όλες τις οικονομικές και κοινωνικές πτυχές της κοινωνίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Και τότε κύριε Πρωθυπουργέ, καμία Προεδρία, καμία Ευρωπαϊκή Επιτροπή, καμία Κεντρική Τράπεζα, δεν ήταν έτοιμες να αντιμετωπίσουν αυτήν την κατάσταση. Και τότε και τώρα, κύριε Πρωθυπουργέ, δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν την κρίση των τραπεζών, την κρίση χρέους των κρατών, την ύφεση, την ανεργία. Εφαρμόζουν πολιτικές σε βάρος των εργαζομένων, εφαρμόζουν εξτρεμιστικές, νεοφιλελεύθερες πολιτικές κ. Μπαρόζο.

Προχθές κύριε Πρωθυπουργέ, ο Αντιπρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ο κ. Ρεν δήλωσε: ότι εάν γινόταν ανακεφαλαίωση και αναδιάρθρωση του ελληνικού χρέους το 2010, τότε η κρίση θα μεταδίδονταν και σε άλλες χώρες, και μέσω του τραπεζικού τομέα, και ως εκ τούτου θα είχαμε περισσότερα προβλήματα.

Είναι η μεγάλη αλήθεια, είναι η μεγάλη ομολογία. Γιατί; Γιατί θυσιάστηκε κύριε Πρωθυπουργέ, η ελληνική οικονομία, ο ελληνικός λαός για να σωθούν οι ευρωπαϊκές τράπεζες και το ευρώ. Για να σωθεί ένα σαθρό χρηματοπιστωτικό σύστημα που λειτουργούσε και λειτουργεί σαν καζίνο. Η αλήθεια είναι κύριε Πρωθυπουργέ, ότι δεν έσωσε η Ευρωπαϊκή Ένωση την Ελλάδα από την χρεοκοπία. Η αλήθεια είναι ακόμη ότι προς αυτή την κατεύθυνση μας έσπρωξαν ορισμένες πολιτικές ηγεσίες που ψήφισαν και δέχτηκαν την Τρόικα με τις οικονομικές καταστροφές να τις πληρώνει ο ελληνικός λαός ο οποίος ανέλαβε το βάρος του χρέους.

Δεν είναι λοιπόν η Ευρωπαϊκή Ένωση που έσωσε την Ελλάδα. Είναι η σφαγή της Ελλάδας, είναι η θυσία των χωρών της Ευρώπης για να μπορέσουν να διατηρήσουν τα προνόμια οι πολιτικές και οικονομικές ελίτ που ευθύνονται γι' αυτή την κατάσταση.

Είπατε κύριε Πρωθυπουργέ: είναι κρίσιμη η κατάσταση και για την Ελλάδα και για την Ευρώπη. Αλλά η κρισιμότητα δεν έγκειται στο γεγονός ότι δεν μπορείτε να αλλάξετε μια ατζέντα που έχει ετοιμαστεί και έχει επιβληθεί από την γραφειοκρατία των Βρυξελλών. Έγκειται στο εάν μπορείτε να πείτε ορισμένες αλήθειες, εάν μπορείτε να πείτε ότι είναι λάθος αυτός ο δρόμος που έχει ακολουθήσει η Ευρωπαϊκή Ένωση, ο δρόμος της υποτίμησης, της ανεργίας, της ύφεσης, του ξεπουλήματος των χωρών, εάν μπορείτε να πείτε, επιτέλους, κύριε Πρωθυπουργέ - πράγμα που περίμενα να το ακούσω - ότι δεν μπορούν να παίζουν άλλο με την τύχη και την αξιοπρέπεια της χώρας και να θεωρούν την Ελλάδα "μαύρο πρόβατο".

 
  
MPphoto
 

  Νίκη Τζαβέλα (EFD). - Κυρία Πρόεδρε, κύριε Πρωθυπουργέ, είστε ένας τολμηρός ευρωπαίος πολιτικός και αυτό αποδεικνύεται επειδή με τόλμη, και αγνοώντας το πολιτικό ρίσκο, κυβερνάτε την Ελλάδα. Η κριτική την οποία υπεστήκατε εδώ από διάφορους πολιτικούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, μη σας λυγίζει, δεν ξέρουμε πόσο καλύτερα θα κάνανε τη δουλειά σας, εάν αυτοί ήταν στην θέση σας.

Γι' αυτό, κύριε Πρωθυπουργέ, δικαιούστε κατά τη διάρκεια της Ελληνικής Προεδρίας, παράλληλα με το θέμα της ανάπτυξης και της ανεργίας, να θέσετε και το κυρίαρχο θέμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης που είναι η επενδυτική άπνοια σε ολόκληρη την Ευρώπη. Ο μέσος ευρωπαίος πολίτης δεν βλέπει την Ευρωπαϊκή Ένωση από την σκοπιά των μεγάλων προγραμμάτων. Βλέπει την Ευρώπη από την σκοπιά της δικής του προσωπικής προοπτικής. Και όταν είναι άνεργος και έχει μπροστά του ένα αβέβαιο και ανασφαλές μέλλον, δεν τον ενδιαφέρουν τα μεγαλεπήβολα σχέδια περί ευρωπαϊκής ανάπτυξης. Η ιδέα της Ευρώπης, κύριες και κύριοι, θα αναβαθμιστεί όταν μειωθεί η ανεργία και όταν αυξηθεί η ευημερία του ευρωπαίου πολίτη.

Κύριε Πρωθυπουργέ, έχετε προσωπική, πικρή εμπειρία από τις επενδύσεις στην Ελλάδα, οι οποίες υφίστανται και το πρόβλημα της μεγάλης γραφειοκρατίας των Βρυξελλών. Να θέσετε με τόλμη και εποικοδομητικότατα το θέμα της θέσπισης κινήτρων για επενδύσεις στην Ευρώπη. Να θέσετε επίμονα προτάσεις για αναθεωρήσεις κανονισμών, ρυθμίσεων και νομοθετικών ιδεολογημάτων που έχουν καταστήσει την Ευρώπη απαγορευτική στις επενδύσεις.

Η Ένωση έχει τεθεί σε διαδικασία μετάβασης χωρίς να έχει οριστεί προς τα που πηγαίνει, τουλάχιστον όσον αφορά το αναπτυξιακό σκέλος. Χρειαζόμαστε ταχύτατα, τώρα, αυτούς τους μήνες, υιοθέτηση ριζοσπαστικών κινήτρων για τον επενδυτή στην Ευρώπη.

 
  
MPphoto
 

  Nick Griffin (NI). - Madam President, Prime Minister, 2014 is supposed to be the year of democracy in Europe, but what kind of democracy tears up its own constitution, bans demonstrations to prove the people are happy, sends machine gun-toting storm-troopers to arrest democratically elected MPs and imprisons opponents without trial when they cannot disprove hearsay allegations made against them by police informers? Totalitarians like you always justify such attacks on freedom with propaganda lies about criminal association but, Mr Samaras, your bankers’ occupation government – now busy helping your masters loot Greece – are the real criminals. You are the heir of the communists who refused to fight when your country was invaded by Mussolini, when Metaxas said ‘no’ and fought foreign occupation and exploitation – which is of course the real crime of its modern political descendants, Golden Dawn.

 
  
MPphoto
 

  Herbert Reul (PPE). - Frau Präsidentin, Herr Ministerpräsident, Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Als die Krise anfing, gab es hier im Parlament einen großen Konsens – im Parlament, im Rat – dass wir unterschiedliche Schritte unternehmen müssen, dass jedes Land seinen eigenen Beitrag leisten muss, dass wir Anstrengungen unternehmen müssen, dass gespart werden muss, dass Reformen gemacht werden müssen und dass dann auch geholfen wird – Solidarität und Eigenverantwortung! Und dann sind wir diesen Weg gegangen. Aber schon nach kurzer Zeit gab es hier die ersten Debatten. Kollegen aus der linken Ecke dieses Hauses waren sofort dabei, rumzumeckern, zu schimpfen: Das geht alles nicht, belastet zu viel, es kommt nichts dabei raus.

Heute hören wir vom Kommissionspräsidenten, heute hören wir vom Ministerpräsidenten, dass langsam aber sicher erste Erfolge festzustellen sind. Anstatt jetzt mal darüber nachzudenken, wie man diesen Weg systematisch weitergeht, wie man aus diesen ersten Erfolgen zweite, dritte, vierte Erfolge erreicht, wie man weiterkommt, wird schon wieder rumgenörgelt, wieder rumgemeckert, wird die Troika beschimpft. Mir fällt dazu nichts mehr ein! Was hat denn die Troika für eine Verantwortung für die Probleme, die da im Moment in Europa unterwegs sind? Das begreife ich überhaupt nicht mehr. Die Verabredungen sind doch getroffen worden von denjenigen, die da Geldgeber sind; die Troika setzt doch nur um! Also immer dasselbe Spiel, irgendwohin abzulenken und Krisengemälde zu bemühen, ohne den Versuch zu unternehmen, systematisch Stück für Stück weiterzuarbeiten und weiterzukommen.

Ich finde das, was der Ministerpräsident hier vorgetragen hat, erfreulich. Nicht in dem Sinne, dass das Problem abschließend gelöst ist, aber als Hinweis, dass da jemand Regierungschef ist, der sich in tagtäglicher Arbeit darum bemüht – das ist anstrengender als unser Job –, in einer tagtäglichen Auseinandersetzung Schritt für Schritt einen solchen Konsolidierungskurs durchzusetzen. Das verdient Anerkennung, Unterstützung und Hilfe. Aber nicht nur rumnörgeln, was sonst noch alles schiefgehen könnte!

Ich bin auch sicher, dass dieser Weg ohne Alternative ist. Er wird am Ende erfolgreich sein, wie man übrigens in anderen Staaten auch sieht. Insofern: Solidarität und Eigenverantwortung ist ein kluges Konzept der europäischen Politik!

 
  
MPphoto
 

  Elisa Ferreira (S&D). - Senhora Presidente, Senhores Presidentes, Senhor Presidente em exercício, caros Colegas, eu desejo o maior sucesso à Presidência grega e quero exprimir ao seu Primeiro-Ministro que a nossa solidariedade esteve sempre e estará ainda sempre com o povo grego.

Vou concentrar-me numa das prioridades elencadas pela Presidência, muito justamente o objetivo de concluir mais um eixo no processo da união bancária. Falta um último eixo, que é a garantia única dos depósitos. Mas a verdade é que, sem a união bancária, será inviável defendermos o relançamento da economia e o relançamento da confiança na Europa.

Neste momento, precisamos de terminar a supervisão única dos bancos, porque ela vai entrar... a supervisão única entra em vigor já este ano e não pode terminar num processo de resolução desses mesmos bancos assente nas estruturas nacionais e em fundos nacionais. Se tal acontecesse, ficaria em causa toda a credibilidade do sistema de união bancária.

E, enquanto relatora, com o conforto que me dá 80 % do apoio dos membros do comité encarregue do dossiê, confirmo aquilo que os líderes políticos já aqui disseram. O Parlamento quer um acordo com o Conselho, mas não qualquer acordo. E a proposta do Conselho é, tal qual ela está neste momento, totalmente inaceitável. Ela não permite que um banco seja resolvido numa situação de emergência, e esse facto tira-lhe completamente a credibilidade. Não garante que um banco na Holanda, na Itália, na Grécia ou na Alemanha ou no Luxemburgo, com problemas semelhantes, seja resolvido da mesma forma, apesar de sujeitos às mesmas regras de supervisão e à mesma regra de funcionamento. Isto não é aceitável, e estou apenas a elencar dois ou três exemplos.

O Conselho caminhou pela via intergovernamental. Esta via intergovernamental não funciona. E, Sr. Samaras, obtenha por favor um mandato sério de negociação com o Parlamento, ou teremos perdido, na Presidência grega, uma oportunidade histórica de remendar uma das peças que falta na construção da União Europeia.

 
  
MPphoto
 

  Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). - Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Griechenland ist seit über 30 Jahren Mitglied unserer Europäischen Union. Dies ist die fünfte Präsidentschaft. Ich sage das auch vor dem Hintergrund einer Diskussion bei uns zu Hause. Griechenland kann das, Griechenland wird eine gute Präsidentschaft machen, ich bin mir da sicher. Ich habe mich sehr darüber gefreut, dass Griechenland angekündigt hat – unter Rückgriff auf seine eigene Geschichte –, dass es eine spartanische Präsidentschaft werden soll, also kein Luxus, nur Arbeit. Ich glaube, das ist ein guter Ansatz. Wir freuen uns darüber und wünschen Ihnen alles Gute dafür!

Da dies die letzte rotierende Präsidentschaft dieser Wahlperiode ist, möchte ich allerdings eines auch sagen – unabhängig davon, dass Griechenland die Präsidentschaft hat: Ich glaube, wir sollten tatsächlich überlegen, in der Europäischen Union Schluss zu machen mit dem System der sechsmonatigen Präsidentschaften. Viele der Dossiers, die für uns alle wichtig sind, sind ja gar nicht in den Händen der rotierenden, sondern sind in den Händen der ständigen Präsidentschaft des Rates. Ich glaube, hier muss die Europäische Union sich reformieren.

Es wird eine kurze Präsidentschaft. Im April ist hier die letzte Plenarsitzung, dann kommt im Mai die Europawahl und bis dahin sind mehrere Dinge zentral wichtig. Erstens die Bankenunion, um unsere Steuerzahler zu schützen. Die Banken müssen selber für eingegangene Risiken haften. Es kann nicht sein, dass immer wieder auf den Steuerzahler zurückgegriffen wird. Das ist eine wichtige Priorität, die die Präsidentschaft in Brüssel erreichen muss. Und das SWIFT-Abkommen mit Amerika muss ausgesetzt werden, wie es die Mehrheit dieses Hauses verlangt hat. Herr Präsident, das ist etwas, was Sie bei den Kollegen Premierministern bitte durchsetzen müssen!

In Griechenland freuen wir uns, wenn Sie weitermachen mit den Reformen, Verwaltung und Wirtschaft auf Vordermann bringen. Da ist noch viel zu tun. Horst Reichenbach, der Chef der Taskforce, beklagt die mangelnde Reformgeschwindigkeit in Verwaltung und Politik in Griechenland. Das muss sich dringend ändern!

 
  
MPphoto
 

  Νικος Χρυσόγελος (Verts/ALE). - Κυρία Πρόεδρε, η Προεδρία οφείλει να πετύχει τον στόχο της τόσο για μία περισσότερο ενωμένη, αλληλέγγυα, δημοκρατική και κοινωνική Ευρώπη, όσο και για μια περισσότερο ευρωπαϊκή Ελλάδα. Η Ευρώπη είναι το σπίτι μας και θέλουμε να το αλλάξουμε και να το κάνουμε καλύτερο, όχι να το γκρεμίσουμε.

Αλλά η Ευρώπη έκανε πολύ λίγα και υπήρξε πολύ διστακτική στην αντιμετώπιση της κρίσης, με αποτέλεσμα να κυριαρχήσει σε πολλές χώρες ο ευρωσκεπτικισμός. Με πράξεις πρέπει τώρα να ξανακερδίσει η Ευρώπη τις καρδιές και το μυαλό των πολιτών. Η συζήτηση πρέπει να αφορά τη ζωή των πολιτών και όχι τα νούμερα.

Ας είμαστε ειλικρινείς. Πλεόνασμα μπορείς να έχεις εάν δεν δαπανάς χρήματα από την τσέπη σου για την υγεία, για την παιδεία, για τη διατροφή σου, για το σπίτι, αλλά αυτό δεν είναι βιώσιμο. Πρέπει λοιπόν να δούμε πέρα από τα νούμερα και να μιλήσουμε για το πως είναι σήμερα η ζωή των πολιτών. Πρέπει να μιλήσουμε για το πως θα αντιμετωπιστεί η ανεργία με πράξεις, όταν υπάρχουν ενάμιση εκατομμύριο άνεργοι στην Ελλάδα, έξι εκατομμύρια άνεργοι νέοι στην Ευρώπη, τριάντα εκατομμύρια φτωχοί στην Ευρώπη. Δεν θα συγκινηθούν οι πολίτες από λόγια και ιδέες. Πρέπει τα λόγια να τα κάνουμε πράξεις, διότι είναι τραγικό να υπάρχουν σήμερα σε μία ευρωπαϊκή χώρα τρία εκατομμύρια πολίτες, οι οποίοι δεν έχουν πρόσβαση στο σύστημα υγείας, είναι ανασφάλιστοι και ταυτόχρονα χάνουν την πρόσβαση στο σύστημα υγείας. Πρόκειται για το 30% του πληθυσμού. Πρόκειται για ανθρωπιστική καταστροφή που θα προκαλέσει επίσης τεράστιες δαπάνες στο σύστημα υγείας. Η Ελλάδα, η Ελληνική Προεδρία, πρέπει να φέρει στο κέντρο της συζήτησης τα θέματα της υγείας, διότι αφορούν και άλλες κοινωνίες και άλλους πολίτες. Πρέπει να διασφαλιστεί η πρόσβαση όλων σε ένα σύστημα υγείας δίκαιο και αποτελεσματικό. Ναι, χρειαζόμαστε μεταρρυθμίσεις αλλά προς όφελος της κοινωνίας.

 
  
MPphoto
 

  Evžen Tošenovský (ECR). - Pane premiére, pane předsedající, v prvé řadě bych chtěl popřát řeckému předsednictví mnoho úspěchů v následujícím půlroce. Určitě to nebudou jednoduché měsíce.

Jedním ze zásadních bodů pro diskuzi musí být diskuze o energetických systémech. A to ať se jedná o výrobu elektřiny, přenosovou soustavu nebo dodávky energetických surovin, jako je plyn a ropa. Současný trend rozdílného vývoje cen mezi Evropou a USA je skutečně alarmující. Ceny silové elektřiny tvoří bariéru pro výstavbu nových výrobních kapacit. Vracíme se tak k výrobě elektřiny převážně z uhelných elektráren, a to podle mého názoru zásadně není dobrý směr. Vznikem obrovských kapacit větrných elektráren na severu Evropy a instalací fotovoltaických zdrojů rozptýlených bez jakékoliv logiky je vytvářen obrovský tlak na nové investice do přenosové soustavy. Přičemž víme, že nové přenosové soustavy potřebují hodně času na realizaci.

Proto bych rád vyzval řecké předsednictví, aby energetice věnovalo prioritní pozornost, zejména tématům, které uvádíte ve svém programu. Další postup v uvolnění vnitřního trhu s energií je dnes absolutně zásadní.

 
  
MPphoto
 

  Γεώργιος Τούσσας (GUE/NGL). - Το Πρόγραμμα της Ελληνικής Προεδρίας αποτελεί συνέχεια και ένταση της αντιλαϊκής στρατηγικής της ΕΕ, των κυβερνήσεων και των κομμάτων του κεφαλαίου, ενάντια στους λαούς σε όλα τα κράτη μέλη. Ο προπαγανδιστικός μηχανισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν μπορεί να κρύψει την αλήθεια: Η ΕΕ είναι διακρατική ένωση του κεφαλαίου, για τη διασφάλιση της εξουσίας και της κερδοφορίας των μονοπωλίων.

Η καπιταλιστική ανάπτυξη που προβάλετε σαν "όραμα για την Ευρώπη" είναι το στρατηγικό σχέδιο της πλουτοκρατίας, που θα οικοδομηθεί στα συντρίμμια των εργατικών - λαϊκών δικαιωμάτων, στην παραπέρα δραστική μείωση της τιμής της εργατικής δύναμης. Με μισθούς και συντάξεις πείνας, στρατιές εκατομμυρίων ανέργων με τους νέους στην πρώτη γραμμή, κατεδάφιση των δημόσιων συστημάτων ασφάλισης, υγείας και εκπαίδευσης, εξάπλωση της φτώχειας και της εξαθλίωσης δίχως τέλος.

Η εμβάθυνση της ΟΝΕ περιλαμβάνει μνημόνια διαρκείας.

Η ολοκλήρωση της τραπεζικής ένωσης ενισχύει τη συγκέντρωση και συγκεντροποίηση του κεφαλαίου στο χρηματοπιστωτικό σύστημα, βάζει βαθιά το χέρι των μονοπωλίων στις πενιχρές λαϊκές αποταμιεύσεις.

Η Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική που προωθείτε έχει στο στόχαστρο τις πηγές ενέργειας και τους δρόμους μεταφοράς της.

Η ενίσχυση της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας - πολιορκητικός κριός για τη διείσδυση των μονοπωλίων σε νέες αγορές - αυξάνει την επιθετικότητα της ΕΕ ενάντια στους λαούς. Ταυτόχρονα παρατηρούμε ανελέητο κυνήγι των μεταναστών και ενίσχυση των κατασταλτικών μηχανισμών.

Το πλαστό δίλημμα που θέσατε "ναι ή όχι στην Ευρώπη", καθώς και το εμπόριο ελπίδας και φόβου που προβάλετε με την προπαγανδιστική καμπάνια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έχουν στόχο τη χειραγώγηση των λαϊκών συνειδήσεων.

Το πραγματικό δίλημμα είναι, ναι ή όχι στην ένωση του κεφαλαίου που τσακίζει τη ζωή και τα δικαιώματα των λαών της, στα κόμματα του ευρωενωσιακού τόξου που την υπερασπίζονται.

Το ΚΚΕ καλεί τον ελληνικό λαό, και τους άλλους λαούς, να αξιοποιήσουν την πείρα τους, να καταδικάσουν την ΕΕ, να δώσουν δύναμη στην πάλη τους, για την αποδέσμευση από την ΕΕ, τη μονομερή διαγραφή του χρέους με Εργατική Λαϊκή Εξουσία.

 
  
MPphoto
 

  Lorenzo Fontana (EFD). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che per riuscire a cambiare il corso di quest'Europa che sta finendo in un burrone, in un baratro, bisogna cambiare radicalmente la linea politica, anche delle Presidenze. E purtroppo, per capire come cambiare, bisogna anche rendersi conto dello scontro in atto.

È evidente che, da una parte, c'è un'Europa che va verso il mondialismo: l'Europa delle banche, l'Europa di Goldman Sachs. Dall'altra parte c'è l'Europa dei popoli, l'Europa delle identità. Ora dipende da chi governa e da chi ha il potere decisionale vedere da che parte stare. Ma in ogni momento si può cambiare e questo è l'invito che faccio anche alla Presidenza greca, visto che ha subito più di ogni altro in Europa quello che è il mondialismo voluto appunto da questi eurocrati,che vogliono distruggere i nostri popoli.

Mi chiedo quindi se non sia il caso di iniziare a fare un dibattito aperto, se l'euro ha funzionato in Grecia, così come in Italia, così come nei paesi del Mediterraneo oppure no, e vedere se magari si può modificare qualcosa, anche se spesso dicono che è impossibile. Ma perché impossibile? Nulla è impossibile.

E chiedo anche riguardo alle politiche migratorie. Nel momento in cui abbiamo una disoccupazione che cresce, mi chiedo come potremo fare ancora ad assorbire nuovi immigrati, nuove persone disperate che vengono sui nostri territori. Come è possibile se non c'è lavoro neppure per la nostra gente, per gli europei?

E poi chiedo anche riguardo alla politica dell'allargamento. Io non so se il popolo greco sia felice di sapere che negli ultimi 7 anni l'Europa ha versato 5 miliardi di euro ai fini dell'adesione della Turchia all'Unione europea. Penso che sull'allargamento dovremo rivedere un po' di cose e anche magari sulla politica commerciale. Come facciamo a sostenere la concorrenza di paesi come la Cina? È assolutamente impossibile. Potete cambiare, se lo volete, ma dovete essere convinti.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Peter Martin (NI). - Frau Präsidentin! Herr Ratspräsident, ich habe Ihnen sehr aufmerksam zugehört bei Ihrer Präsentation. Sie haben von Fehlern auf der europäischen Seite gesprochen. Ich habe nicht gehört, wie Sie die europäischen Bürgerinnen und Bürger, wie Ihr Land diese Bürgerinnen und Bürger belogen, belogen, belogen hat mit falschen Finanzdaten von Anfang an. Niemals hätten Sie Mitglied des Euro-Währungsgebiets werden dürfen! Ich habe von Ihnen nicht den Dank gehört an all die europäischen Steuerzahlerinnen und Steuerzahler, an all diejenigen, die aufgrund der Sparbuch-Niedrigzinsen jetzt dafür bezahlen, dass Sie einen heillos überblähten Politikapparat haben. Ich habe von Ihnen noch nicht gehört, dass Sie weiterhin diesen absurden Apparat, den jeder kennt, der je in Griechenland war, ernsthaft eingedämmt hätten. Stattdessen haben Sie von Fehlern gesprochen. So funktioniert ein funktionierendes europäisches Einheitsgebilde nicht!

 
  
MPphoto
 

  Corien Wortmann-Kool (PPE). - Madam President, first I too would like to congratulate Prime Minister Samaras for the work he has done for the Greek people and also for the European Union. This experience should help make the Greek Presidency a success, but it will not be easy. We all want the Banking Union up and running as soon as possible. This is crucial in order to speed up economic recovery, but the Council created major obstacles on the last legislative file in the Single Resolution Mechanism.

What started as a legal concern of one Member State has now resulted in splitting the fund and in a complete overturn of the governance of the Resolution Mechanism into an overly complex system, leaving crucial decisions up to the Member States. This will seriously undermine its effective functioning where bail-in needs to applied, because the banks have to pay themselves. It will also not assure equal treatment of banks, irrespective of the Member States in which they operate, including equal treatment with regard to the Resolution Fund. Moreover, because of that, it will not break the link between banks and sovereigns.

Following what President Daul and others have said, this Parliament does not trust banking resolution subject to the political bargaining of Member States. Therefore we cannot support a bad deal. Prime Minister Samaras, you know the clear position of this Parliament, and if you also want the file to be concluded before the European elections, you have to wake up the Council. You have to get an ambitious mandate for the negotiation and you have to get it soon, in order to get it completed before the European elections.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Lange (S&D). - Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident! Sie haben zu Recht betont, dass wir jetzt auch Wachstumsimpulse sehr nötig haben, um aus der Krise herauszukommen. Ein Element dafür ist natürlich der internationale Handel. Das betonen Sie ja auch in Ihrem Programm der Ratspräsidentschaft auf Seite 19, das ich aufmerksam gelesen habe. Bloß was mich etwas zum Nachdenken angeregt hat, ist, dass Sie einzig und allein auf die Liberalisierung des Handels setzen. Ich glaube, Handel ist kein Selbstzweck, und Wachstum durch Handel kann nur geschehen, wenn wir auch faire Rahmenbedingungen für den Handel bekommen. Wir haben gerade in der Auseinandersetzung mit China über die Solarpaneele ja gesehen, dass wir um faire Bedingungen zu streiten haben. Deswegen möchte ich die Ratspräsidentschaft nachdrücklich auffordern, sich dafür einzusetzen, dass wir die Reform der Handelsschutzinstrumente nach vorne bringen, dass wir die Enforcement-Regelungen nach vorne bringen und dass wir auch die Frage der öffentlichen Beschaffung nach fairen Regeln verabschieden können. Das sollte eine Priorität sein, um Handel unter fairen Bedingungen zu gestalten.

Und dazu gehört auch, liebe Kolleginnen und Kollegen, Herr Ratspräsident, dass wir es nicht zulassen, dass im Handel Wettbewerbsvorteile aufgrund von Dumping entstehen – Dumping durch staatliches Handeln, aber vor allen Dingen auch Dumping dadurch, dass Umweltstandards und Arbeitnehmerrechte nicht eingehalten werden. Deswegen: Setzen Sie sich dafür ein, dass in den Handelsbestrebungen der Europäischen Union unmissverständlich und verbindlich Umweltstandards und Arbeitnehmerrechte vereinbart werden, sodass es in Zukunft in den Handelsbeziehungen kein unlauteres Dumping mehr geben kann!

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Wikström (ALDE). - Fru talman! Jag vill påminna det grekiska ordförandeskapet om dess ansvar och förpliktelser att skapa enhet i rådet och åstadkomma resultat den korta tiden som återstår fram till valet i maj. Jag vill nämna två saker.

För några månader sedan såg vi tragedin utanför Lampedusa med hundratals döda flyktingar. Behovet av gemensamma åtgärder på europeisk nivå framstod som fullständigt uppenbart. Vi måste nu göra allt för att möjliggöra Frontex räddningsoperationer till havs, och därför vill jag uppmana er att förmå medlemsländerna att gå med på kommissionens förslag som vi här i parlamentet har lyckats nå en politisk överenskommelse omkring. Detta är fullständigt nödvändigt för er trovärdighet och för Europas trovärdighet.

Vi vill också uppmana till att bygga vidare på det momentum som infann sig i slutet av Litauens ordförandeskap och se till att skaffa ett mandat för att inleda förhandlingar och möjliggöra en överenskommelse kring det europeiska varumärkespaketet.

Κύριε Πρωθυπουργέ, ευχαριστώ και σας εύχομαι καλή επιτυχία με την Προεδρία σας.

 
  
MPphoto
 

  Marina Yannakoudakis (ECR). - – Κυρία Πρόεδρε, κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα κατ' αρχάς να συγχαρώ την Ελλάδα διότι αναλάβατε την Προεδρία. Είμαι σίγουρη ότι οι επόμενοι έξι μήνες θα είναι πολύ θετικοί. Λόγω των εκλογών του Μαΐου θα είναι μία περίοδος στην οποία θα έχουμε πάρα πολλή δουλειά, ξέρουμε όμως ότι η Ευρώπη είναι σε άξια χέρια.

Madam President, as you know from my name, I have a very special connection with Greece and, as a British MEP, I represent approximately 300 000 Greeks from Greece and Cyprus. It is with their support that I make the following comments.

In the past six years, Greeks have endured much suffering. Troika decisions have not been easy to swallow, but Greece is now technically on the road to recovery, albeit a fragile one. At this crucial time I urge Brussels to back off and give Greece the space it needs to start growing its economy. Let us not hinder any progress by imposing restrictions and hurting the Greek people. The answer is trade, not the Troika.

Σας εύχομαι καλή επιτυχία κύριε Πρόεδρε.

 
  
MPphoto
 

  Mario Borghezio (NI). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Presidente della Catalogna ha rivolto una lettera al presidente Barroso, chiedendo il sostegno di tutti i leader europei al diritto della Catalogna a poter far celebrare il referendum sull'indipendenza della Catalogna. Io le chiedo di appoggiare questa richiesta della Catalogna, che non può essere disattesa dalla Grecia, culla della libertà e della democrazia.

Le chiedo: avete le idee chiare sul futuro economico e finanziario dell'Unione europea? Vi rendete conto che dall'UE, con la linea rigida dell'austerity, sono venuti solo vincoli che hanno annullato il principio di sussidiarietà, che è tuttavia alla base dei trattati? E poi, in merito all'immigrazione. Beh, la Presidenza greca ha una grande occasione come paese direttamente interessato ai flussi, all'invasione, spesso, degli immigrati, a regolamentare una distribuzione, specialmente per l'asilo, fra tutti i paesi. Si devono rendere conto che noi, paesi limitrofi del Mediterraneo, abbiamo questo grandissimo problema. Occorre inoltre selezionare gli arrivi e stroncare attraverso Frontex il commercio immondo del traffico dei clandestini.

 
  
MPphoto
 

  Raffaele Baldassarre (PPE). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio innanzitutto esprimere i migliori auspici alla Presidenza greca. Abbiamo, purtroppo, iniziato questa legislatura nel pieno di una crisi finanziaria, che col passare del tempo ha rivelato la fragilità dei conti pubblici degli Stati membri. Ebbene, proprio la Grecia, che ha subito durante questi ultimi anni durissime misure di austerità, può diventare il simbolo della fine di questa grave crisi. Non è un caso che dopo 6 anni di drammatica recessione, si preveda oggi una leggera crescita dell'economia greca pari allo 0,6. Si tratta senza dubbio di un timido segnale ma non dimentichiamo che fino a poco tempo fa erano all'ordine del giorno speculazioni sull'uscita della Grecia dall'Unione europea, sull'implosione della zona euro e sullo scioglimento dell'Unione europea.

Il fatto di essere qui oggi a discutere del programma della Presidenza dimostra chiaramente che queste previsioni erano sbagliate.

È però arrivato adesso il momento di voltare pagina, di dare priorità alla crescita e sono davvero contento che a farlo possa essere il governo greco. Approvo quindi gli obiettivi definiti primari dalla Presidenza entrante, ovvero crescita, occupazione, economia sociale, coesione sociale. Mi auguro che questa nuova Presidenza, cui seguirà quella italiana, sostenga l'implementazione del Patto europeo per la crescita e l'occupazione e riesca a salvaguardare l'unione economica e monetaria attraverso la creazione dell'unione bancaria.

Da ultimo, condivido la volontà di affrontare con decisione l'emergenza immigrazione. Un'emergenza che va condivisa fra gli Stati membri attraverso una strategia di sicurezza marittima o una clausola di ripartizione dei flussi. Non sarà facile trovare un accordo su questo tema, che mette alla prova uno dei principi cardine del processo d'integrazione.

 
  
MPphoto
 

  Σοφοκλής Σοφοκλέους (S&D). - Κυρία Πρόεδρε, κύριε Πρωθυπουργέ, έχετε ν' αντιμετωπίσετε σημαντικές ανοιχτές ευρωπαϊκές προκλήσεις για να πάει μπροστά η Ευρωπαϊκή Ένωση.

Πρώτη: ο περιορισμός, ο έλεγχος της Τρόικας και η λογοδοσία. Οι αποφάσεις τους στερούνται νομικής και πολιτικής νομιμοποίησης. Οδήγησαν λαούς στην φτωχοποίηση. Πρέπει να αναλάβουν τις ευθύνες τους. Άλλο αναπτυξιακά μέτρα, άλλο στραγγαλισμός στον λαό. Στην χώρα σας αυξήθηκαν οι αυτοκτονίες κατά 46%. Στην πατρίδα μου, οι άνθρωποι κοιμήθηκαν νοικοκύρηδες και ξύπνησαν φτωχοί.

Δεύτερη: η αντιμετώπιση της λαθρομετανάστευσης ως ευρωπαϊκό ζήτημα. Δεν είναι πρόβλημα του Νότου, της Ιταλίας, της Ελλάδας, της Μάλτας, της Κύπρου. Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να αναλάβει πρωτοβουλίες, να πάρει αποφάσεις, να υπάρξει ενιαία ευρωπαϊκή πολιτική.

Τρίτη: η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να πάψει να λειτουργεί με πολλές ταχύτητες, με αποτέλεσμα να διευρύνεται το χάσμα μεταξύ βορρά και νότου. Η αλληλεγγύη πρέπει να αποτελέσει προϋπόθεση της ευρωπαϊκής πολιτικής. Μία εξωτερική πολιτική, άμυνα, ασφάλεια καθώς και ενιαία ευρωπαϊκή οικονομική πολιτική. Πρέπει στην πράξη να νιώσουμε όλοι ότι μοιραζόμαστε το όραμα της ευρωπαϊκής ενοποίησης.

Τέταρτη: να πάρετε πρωτοβουλίες, να πείσετε τους ευρωπαίους ηγέτες ότι η λιτότητα ενισχύει την ύφεση, την ανεργία. Υπενθυμίζω ότι σήμερα στην Ευρωπαϊκή Ένωση έχουμε τριάντα τρία εκατομμύρια ανέργους, 25% των ανθρώπων είναι κάτω από τα όρια της φτώχειας, η φοροδιαφυγή, η φοροαποφυγή, ξεπερνούν αθροιστικά το ένα τρις ευρώ.

Θέλουμε άλλη Ευρώπη με επενδύσεις, ανάπτυξη, περιορισμό της ανεργίας, επιστροφή στην κοινωνική οικονομία. Πάνω από τους αριθμούς και τις τράπεζες είναι οι άνθρωποι.

Και η πέμπτη πρόκληση είναι να ξεκαθαρίσουμε επιτέλους ένα ζήτημα: ότι η Τουρκία όσο θυμώνει με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, φυλακίζει πνευματικούς ανθρώπους και δημοσιογράφους, καταστέλλει βίαια κινητοποιήσεις του λαού, δεν αναγνωρίζει την Κυπριακή Δημοκρατία και απειλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση, η πορεία της προς την Ευρωπαϊκή Ένωση δεν θα είναι απρόσκοπτη. Δεν πρέπει να ανοίξουν τα κεφάλαια 23 και 24. Η ευρωπαϊκή της πορεία δεν θα είναι στρωμένη με ροδοπέταλα.

Η Ευρώπη πρέπει να αποδείξει ότι μπορεί, ότι έχει φωνή, ότι επιβάλλεται. Σας εύχομαι καλή επιτυχία.

 
  
MPphoto
 

  Sophia in 't Veld (ALDE). - Κύριε Πρόεδρε, πρώτα από όλα συγχαρητήρια για τους Έλληνες, για όλα όσα έχουν επιτύχει έως τώρα. Έχετε ακόμη πολύ δουλειά μπροστά σας, αλλά οι Έλληνες θα τα καταφέρουν.

I will continue in English. The challenges for Greece are not only in the area of getting the economy back on track but, as Guy Verhofstadt said, also of cleaning up the political culture and ensuring that there is a free and pluriform press, which is essential for a democracy.

With regard to the Greek Presidency, I would like to know what the Greek Presidency will do finally, after so many months of deafening silence from the Council, to get a serious response from the Council to the revelations of massive spying and mass surveillance by the US. And what will it do about files which are stuck, Mr Samaras – files on data protection, the horizontal anti-discrimination directive and the transparency regulation, which have been stuck for many months and years? Finally, I would like to know if the Council can give some clarification about the state of play of the negotiations between the Member States and the European Commission and the United States concerning the Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA).

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Mijnheer de eerste minister, de verleiding is groot om cynisch of sarcastisch te doen over het Griekse voorzitterschap, over het feit dat de lidstaat met de grootste problemen nu het voorzitterschap van de EU waarneemt, maar ik ga dat niet doen.

Griekenland heeft de voorbije maanden zijn situatie wat kunnen verbeteren, maar u mag anderzijds van ons niet gaan verwachten dat wij geloven dat de structurele problemen nu van de baan zijn. De noordelijke landen zullen blijven betalen voor de zuidelijke landen in de eurozone. En dat heeft niets met solidariteit te maken, zoals men hier beweert, maar dat heeft te maken met het feit dat de eurozone en de EU in het algemeen een structurele transfer-unie is geworden, zoals bijvoorbeeld de Belgische staat er een is. Er bestaan gewoon te grote sociaal-economische verschillen tussen de landen binnen de eurozone.

Meneer Samaras, maak van het Griekse voorzitterschap gebruik om het debat eindelijk op te starten over de onhoudbaarheid van de eurozone zoals die vandaag bestaat. Ik kan u verzekeren, als ú het niet doet, zal de kiezer het doen in mei van dit jaar.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Pierre Audy (PPE). - Madame la Présidente, Monsieur le Premier ministre, mes premiers mots seront pour vous dire la confiance que nous portons à vous-même, à votre gouvernement pour assurer cette présidence dans le prolongement de ce qui vous a été exprimé par le président du groupe. Vous avez un secret, Monsieur le Premier ministre, c'est que vous avez fait l'union nationale et je crois que c'est la bonne réponse politique lorsqu'il y a des problèmes de gouvernement comme ceux auxquels vous êtes confrontés, et c'est d'ailleurs ce qu'on fait la Lituanie et l'Irlande, qui vous ont précédé. Je voudrais m'adresser à vous en tant que membre du Conseil européen, colégislateur et autorité budgétaire.

Tout d'abord, en tant que membre du Conseil européen Monsieur le Premier ministre, nous avons un problème, c'est que nous n'arrivons pas à débattre avec les chefs d'État ou de gouvernement. M. Van Rompuy n'est jamais venu dans cet hémicycle, l'article 15 du traité est violé. J'ai vérifié, Madame la Présidente, c'est le président du Parlement, ou ses services, qui n'a pas voulu que le président du Conseil européen vienne. Je le dis car je n'ai pas apprécié d'être caricaturé sur le fait que le Parlement ne se réunissait pas à Noël.

Accepteriez-vous, Monsieur le Premier ministre, de venir préparer les réunions du Conseil européen, comme le traité vous en donne la possibilité, en tant que président du Conseil "Affaires générales"? Ainsi, nous aurions des débats politiques. J'ai eu la chance de siéger dans les deux législatures, et nous avions des débats passionnants avec la présidence du Conseil, lorsqu'elle assurait la présidence du Conseil européen.

Je voudrais également vous demander comment vous voyez, en tant que co-législateur, le trio des présidences, un dispositif dont on a très peu parlé, puisque vous allez clôturer l'actuel trio de présidence.

Je voudrais terminer sur les élections européennes. Vous assurez la dernière présidence avant les élections. Ne pourriez-vous pas dresser un bilan général de la présidence du Conseil qui servirait au débat politique pendant ces élections? Sur cette base et aussi à l'occasion de l'évaluation à mi-parcours de la stratégie Europe 2020, qui va débuter avec le Conseil européen du printemps, nous pourrions débattre en vue des élections de 2014 et préparer ainsi en tant qu'autorité budgétaire la clause de révision politique de 2016 qui est incluse dans le cadre financier 2014-2020.

 
  
MPphoto
 

  Juan Fernando López Aguilar (S&D). - Señora Presidenta, Primer ministro Samaras, me sumo a quienes saludan los objetivos expresados por la Presidencia griega y, sobre todo, reconocen los sacrificios terribles que han sido impuestos sobre Grecia y sobre los griegos, por este nefasto manejo de la crisis, no solamente por los calendarios de imposible cumplimiento para la reducción de la deuda, sino por la estrategia —evidentemente disparatada— que no está sacando ni a Grecia, ni a los griegos ni a la Unión Europea de la peor crisis de su historia, pero que ha supuesto un empobrecimiento de las clases medias y trabajadoras y una exasperación de las desigualdades de las cuales Grecia es un ejemplo doloroso para toda Europa y, desde luego, para esta Cámara.

Pero, en el tiempo limitado de que dispongo, me voy a centrar en las dificultades de cumplir los objetivos relativos a la comisión que tengo el honor de presidir ―la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior―, en una presidencia corta de apenas cuatro meses. Y por eso subrayo la importancia de emplearse a fondo para completar el paquete de protección de datos, no solamente porque requiere el liderazgo de la Presidencia griega —tanto para el reglamento como para la directiva—, sino porque los europeos tienen derecho a estar muy preocupados ante las revelaciones escandalosas del programa PRISM de espionaje masivo y sostenido en el tiempo de la Agencia de Seguridad Nacional de los Estados Unidos.

En segundo lugar, el expediente de vigilancia en el mar, el llamado expediente Coelho, porque es fundamental defender a capa y espada el principio de non-refoulement.

En tercer lugar, en cuanto a los intra-corporate tranfers (ICT), se trata de una norma de inmigración que prueba la capacidad de la Unión Europea de legislar después de la entrada en vigor del Tratado de Lisboa en un asunto tan principal como este, exigiendo la cooperación entre el Consejo y el Parlamento Europeo.

Pero hay dos asuntos que no son legislativos y que requieren igualmente la implicación de la Presidencia griega: el primero es el compromiso de la Comisión de emitir una adaptación del Programa de Estocolmo a las guidelines antes de junio de 2014, y resulta que en junio de 2014 no habrá Parlamento Europeo.

Por tanto, nos parece inaceptable ―lo digo una vez más― que se haya señalado para la actualización del Programa de Estocolmo un momento en el que el Parlamento Europeo se encuentra en transición entre su elección, el 25 de mayo, y su constitución, el primero de julio.

Y, finalmente una apuesta firme por la defensa de la libre circulación de personas, el mayor activo de la Unión Europea, amenazada como nunca por los movimientos populistas, racistas y eurófobos, de los cuales Aurora Dorada es la peor expresión en toda Europa.

 
  
MPphoto
 

  Andrew Duff (ALDE). - Madam President, I would like to ask the President-in-Office if he could please take this chance to express strong political support for efforts to solve the Cyprus problem. First, Mr Anastasiades needs, I think, to be pushed to agree the draft joint statement with the Turkish Cypriots. Following such an agreement, can you confirm that you will welcome the representative of the Turkish Cypriots, Mr Ertuğ, to Athens?

 
  
MPphoto
 

  Danuta Maria Hübner (PPE). - Madam President, I would like to daw the Prime Minister’s attention to three very concrete issues.

The first is our concern with regard to the modification of the European Union Solidarity Fund Regulation. It was established following the devastating floods in Central Europe back in 2002, and since then not even minor changes have been made to the regulation governing the Fund, in spite of its shortcomings and new needs. Now we have on the table the new Commission proposal to improve it by making it quicker to respond, more visible to citizens, clearer and simpler to use. The Committee on Regional Development will adopt its mandate next week, but we know that the Council has not yet agreed its position. I would like to ask the Presidency to join Parliament in sparing no effort to have the new regulation adopted before the end of this legislature.

My second point is on delegated and implementing acts for the cohesion policy regulatory package. Let me just express my expectation – which I am sure you share with me – that both institutions, while preserving their rights and duties, will deal with those acts in the swiftest way possible. We cannot afford any delay in cohesion policy implementation.

My third point is on the revision of the balance of payments facility. As the Presidency concentrates on the completion of negotiations on the Single Resolution Mechanism, it will be crucial not to forget about this important dossier on financial assistance to non-euro Member States. If we want to encourage opt-ins to the Banking Union, then putting in place a fiscal backstop for these Member States is of the utmost importance. The file could not be finalised by the Lithuanian Presidency due to the resistance emanating from a small number of important Member States, and I hope the Greek Presidency will manage to move things forward.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Trautmann (S&D). - Madame la Présidente, Monsieur le Président, je fais partie des parlementaires qui sont confiants dans l'apport que la Grèce aura dans cette période déterminante de renouvellement de notre assemblée. Quatre mois effectifs qui vous obligent à faire des choix et je me félicite des priorités annoncées. Votre présidence démontre qu'un pays membre, même en difficulté, peut affirmer une volonté européenne, une volonté d'Union européenne. Pour ceux, qui veulent utiliser la Grèce et ses citoyens comme otages d'une propagande anti-européenne en exploitant leur détresse, c'est un message d'espoir. Nous avons tous intérêt à voir cette présidence réussir pour prouver que nul n'est voué à l'échec, même si la solidarité a été lente à se manifester pour votre pays. C'est d'ailleurs l'illustration parfaite du besoin de mutualiser les dettes de façon juste et soutenable.

Sous votre présidence, nous avons la possibilité et le devoir de renforcer le modèle social européen et de contribuer à la relance économique. Elle passe par le choix d'une économie productive et d'un pacte de croissance plus ambitieux. L'Union bancaire est une condition, mais le soutien à l'emploi, l'emploi des jeunes et l'emploi local, est une nécessité.

Nous devons aussi utiliser le budget pour investir dans les secteurs innovants et créateurs d'emploi et développer les instruments financiers en faveur des grandes infrastructures et des PME. J'ai noté que vous soulignez l'importance des investissements de long terme pour éviter le risque d'une relance sans emploi. J'y souscris.

J'insisterai aussi sur le contrôle démocratique des parlements nationaux et européen car c'est avec plus transparence que nous pourrons parvenir à restaurer la confiance des citoyens. Enfin, nous allons voter aujourd'hui même un rapport sur la réindustrialisation de l'Europe. Nous voulons des résultats concrets sur cette question et sur la transition énergétique, qui a une grande incidence sur le coût de l'énergie, sur la compétitivité et le pouvoir d'achat.

Enfin, durant cette semaine, Strasbourg accueille une conférence sur l'entrepreneuriat social. Nous vous ferons part des résultats. Je suis convaincue que la présidence grecque pourra aussi incarner cette vision d'une économie sociale et solidaire. Je vous souhaite bonne chance et bon succès.

 
  
MPphoto
 

  Lívia Járóka (PPE). - Madam President, I welcome the fact that the Greek Presidency has given priority to fostering economic growth in order to promote social cohesion and political stability, with special regard to striking a balance between fiscal consolidation and growth-enhancing policies.

Being a Hungarian MEP and representing the Hungarian PPE Group here, it will be a very interesting period for us to share our experiences with you, because we have been coming up with some good policies. It was also one of our greatest challenges – and it is the same for you at European level – to find a way to grow out of the economic recession and simultaneously maintain and develop our social achievements. We know that the most vulnerable are hit the hardest, so we know that racism and xenophobia are growing because of this further weakening of the protection of the most vulnerable. The decision that the Council made on 9 December thus represents a considerable step forward in this matter by adopting its recommendations on effective Roma integration measures in the Member States. This is a really serious expectation of us on the part of Parliament. We hope that the Greek Presidency will further promote the real inclusion of the EU’s largest minority. To this end, it is very important that the Greek Presidency is committed to moving forward the implementation of the EU 2020, the Compact for Growth and Jobs and the European Semester.

I would also like to welcome the Presidency’s focus on enlargement for the Roma population of the Western Balkans. The instrument for pre-accession may be an effective tool for underpinning national initiatives and we should seek ways to influence policy-making, also through the stabilisation and association process, which has not been used to the extent that it should be.

 
  
MPphoto
 

  Saïd El Khadraoui (S&D). - Voorzitter, ik ben het honderd procent eens met de vele sprekers vóór mij die gesproken hebben over de aanpak van de economische crisis en de bankenunie, die kritiek gegeven hebben op de Trojka en gepleit hebben voor de strijd tegen fiscale fraude.

Maar als coördinator van transportdossiers van de sociaal-democraten wil ik van de gelegenheid gebruik maken om te wijzen op de vele belangrijke transportdossiers die in de rij staan om behandeld te worden door de Raad en waarover wij als Parlement reeds een formeel standpunt hebben ingenomen of op het punt staan dat te doen. Ze hebben allen één belangrijk kenmerk gemeen, ze willen namelijk het transportsysteem efficiënter maken, beter integreren, europeaniseren. Dat kan de werking van de markt versterken en dus bijdragen tot economische groei, het creëren van jobs.

Heel wat dossiers liggen spijtig genoeg in de diepvriezer van de Raad of gaan tergend traag vooruit. In de luchtvaartsector bijvoorbeeld is er het luchthavenpakket met voorstellen over de toekenning van slots, betere sociale voorwaarden voor grondafhandelaars, of betere regels met betrekking tot de aanpak van geluidsoverlast in luchthavens waarover de onderhandelingen maar niet op gang komen. Ook het pakket Single European Sky II, dat een meer efficiënte luchtvaartcontrole beoogt, komt niet van de grond. En dat zou nochtans veel kunnen opleveren op het vlak van milieu, op het vlak van efficiëntie en ook op het vlak van investeringen. Het dossier van de versterking van passagiersrechten in de luchtvaart waarover wij volgende maand in de plenaire vergadering stemmen zou een mooie kans kunnen zijn om onze burgers te tonen dat we heel wat positieve dingen kunnen bereiken op Europees niveau. Maar ook hier is er voorlopig weinig beweging in de Raad.

Dan is er bijvoorbeeld ook nog de spoorwegsector, met het fameuze vierde Spoorwegpakket, dat heel wat maatregelen bevat, dat technische harmonisatie, interoperabiliteit van het spoorwegsysteem beoogt en daarmee ook weer veel tijd en geld kan besparen voor de industrie.

Er is natuurlijk ook de maritieme strategie.

Kortom, mijnheer de eerste minister, we vragen dat u een tandje bijzet en ook ter zake wat dingen gaat realiseren.

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). - Senhora Presidente, Senhor Primeiro-Ministro Antonis Samaras, em primeiro lugar queria dar-lhe os parabéns e as felicitações pelo programa que a Presidência grega apresentou e em particular pelo discurso que aqui fez hoje, que é um motivo de esperança para todos os europeus. Eu sou daqueles que considero que é uma felicidade, neste momento, para a União Europeia termos a Presidência grega, porque isso permite que esse exercício de presidência seja feito com conhecimento profundo daquelas que são as virtudes e daqueles que são os defeitos da Europa.

Dito isto, ia fazer dois apelos. O primeiro é um apelo como membro do PPE e como entusiasta do projeto europeu, mas vindo de um país que está num processo parecido com o processo grego, que é Portugal, e que é que o Conselho, que a Presidência grega exerça junto do Conselho toda a influência para que nós consigamos uma união bancária como deve ser feita, uma verdadeira união bancária e não uma aproximação à união bancária que seja apenas uma aproximação intergovernamental. Precisamos de método comunitário e precisamos desse pilar fundamental para alavancar as nossas economias e para que todos os sacrifícios que os europeus fizeram, e em particular os povos dos países sob ajustamento fizeram, possam valer a pena.

E em segundo lugar queria fazer-lhe um apelo, enquanto membro da Comissão dos Assuntos Constitucionais, a propósito das eleições europeias. É muito importante que o Conselho e que a Presidência grega, com a sua influência, venha respeitar o espírito verdadeiro do Tratado de Lisboa e que nós possamos no processo eleitoral, quando tivermos que escolher os órgãos europeus e em particular a Comissão Europeia, ter em conta a vontade do eleitorado e a vontade do Parlamento, ter em conta, no fundo, as escolhas democráticas que foram feitas pelos europeus. É muito importante que o Conselho respeite esse espírito do Tratado de Lisboa e esteja preparado para essa grande tarefa que é inaugurar uma democracia europeia.

 
  
MPphoto
 

  Μαρία-Ελένη Κοππά (S&D). - Κύριε Πρωθυπουργέ, θέλω και εγώ να σας καλωσορίσω στην έναρξη της 5ης Ελληνικής Προεδρίας. Η Προεδρία αυτή είναι πολύ διαφορετική από όλες τις προηγούμενες που είχε αναλάβει η χώρα μας, κυρίως, γιατί γίνεται στην Ευρώπη της κρίσης, από την Ελλάδα της κρίσης. Πολλά άλλαξαν τα τελευταία χρόνια στην Ελλάδα. Η κρίση άλλαξε τις ζωές των πολιτών, που είδαν τις επιχειρήσεις τους να κλείνουν, να χάνουν τη δουλειά τους, να μειώνονται ριζικά οι μισθοί και οι συντάξεις, να απορυθμίζεται η αγορά εργασίας, να καταρρέει το κοινωνικό κράτος, να αναπτύσσονται φαινόμενα εκφασισμού και έντονου ευρωσκεπτικισμού. Οι Έλληνες βλέπουν τα παιδιά τους, - την καλύτερη, την πιο μορφωμένη, την πιο εξωστρεφή γενιά που έβγαλε ποτέ η χώρα μας - να παίρνουν τον δρόμο της μετανάστευσης, αφού η ανεργία στους νέους αγγίζει το 60%, το μεγαλύτερο ποσοστό σε ολόκληρη την Ευρώπη.

Είμαι βαθειά πεπεισμένη ότι η μεγάλη πρόκληση για την Ελλάδα και για την Ευρώπη είναι η πάταξη της ανεργίας, κυρίως στους νέους, που τείνει να εξελιχθεί σε δομικό στοιχείο των κοινωνιών σε κρίση. Η μακροχρόνια ανεργία είναι διαλυτική για το άτομο, την οικογένεια, την κοινωνία. Η απουσία κάθε ελπίδας, κάθε προοπτικής αποδομεί τις κοινωνίες, διαλύοντας τον κοινωνικό ιστό. Για αυτόν τον λόγο, θεωρώ ιδιαίτερα σημαντική την έμφαση που δίνει η Ελληνική Προεδρία στην κοινωνική συνοχή και στην καταπολέμηση της ανεργίας.

Είναι γεγονός, κύριε Πρωθυπουργέ, ότι τα πρώτα δημοσιονομικά δείγματα από τις θυσίες του ελληνικού λαού είναι θετικά. Έχουμε, όμως, ακόμη μακρύ δρόμο μπροστά μας για να μπορέσουμε να προσφέρουμε στους πολίτες προοπτική και ελπίδα και να τους πείσουμε ότι η λύση είναι περισσότερη και όχι λιγότερη Ευρώπη. Μία Ευρώπη της απασχόλησης, της ανάπτυξης, των ευκαιριών για όλους. Μία Ευρώπη της εργασίας, μία Ευρώπη φιλική και όχι ξένη προς τη νέα γενιά. Η Ευρώπη δεν μπορεί να σκοτώνει τα παιδιά της! Μόνο η Ευρώπη αλληλεγγύης και συνεργασίας μπορεί να έχει μέλλον. Γιατί κανένα κράτος μέλος, όσο ισχυρό και να είναι, δεν μπορεί μόνο του.

Σε λίγους μήνες, εν μέσω της Ελληνικής Προεδρίας, έχουμε τις πιο δύσκολες ευρωεκλογές που γνώρισε η Ένωση. Αν δεν πετύχουμε όλοι μαζί, τότε η μάχη θα χαθεί. Σας εύχομαι, κύριε Πρωθυπουργέ, και στην κυβέρνησή σας, κάθε επιτυχία, και ελπίζω η Ελληνική Προεδρία να συμβάλει - στο μέτρο του δυνατού - να κερδίσουμε το μεγάλο στοίχημα: να έρθει ξανά η Ένωση κοντά στην καρδιά του Ευρωπαίου πολίτη.

 
  
MPphoto
 

  Андрей Ковачев (PPE). - Г-жо Председател, с умерен оптимизъм приемам положителните сигнали, финансови и икономически, от някои страни членки, включително и от Гърция.

Но, г-н Самарас, кризата е все още в душите на много от европейските граждани, така че пред гръцкото председателство остават предизвикателствата за връщане към растеж и привличане на инвестиции на нашия континент.

В краткосрочен план през следващите шест месеца ще трябва да вземем решения, солидарни решения, за справяне с бежанския въпрос, успешното провеждане на изборите за Европейски парламент и бързо стартиране на новия програмен период. Трябва да се даде отпор на популизма и злоупотребата с темата за свободното движение на работници.

Сигурен съм, г-н Самарас, че разбирате, че политическата ситуация в България също представлява сериозно предизвикателство. Българското правителство на БСП и ДПС е държано на власт от антиевропейска ксенофобска партия, позволяваща си безпрецедентно поведение, което не се осъжда от българските социалисти, чийто председател е председател на европейските социалисти, от страх да не загуби подкрепата и да падне от власт.

И ето един конкретен пример – споразумението за Южен поток, подписано от 2008 г., сключено с шест страни от Европейския съюз и Русия – не отговаря на европейското законодателство.

Аз смятам, че това споразумение трябва да бъде приведено в съответствие с европейското законодателство и затова Ви призовавам, г-н Самарас, да дадете мандат от Съвета на Европейската комисия да води преговорите с Русия по този въпрос. В противен случай, тези страни, които са подписали това споразумение, с тях ще се занимава по всяка вероятност Съдът на Европейския съюз.

Уважаеми колеги, в България броди призракът на задкулисието, воден от бившите агенти на Държавна сигурност, на комунистическата Държавна сигурност, чийто резултат е липса на ефективна борба с корупцията, ксенофобия и антиевропейски сделки. Това се случва с благословията на председателя на европейските социалисти г-н Станишев, мандатоносител на сегашното правителство.

Аз смятам, че Съветът на Европейския съюз трябва да знае това и да не остане безучастен.

 
  
MPphoto
 

  Sergio Gaetano Cofferati (S&D). - Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente Samaras, le tocca un impegno molto delicato e importante in questo momento storico. La Presidenza greca per il semestre europeo può fare cose importanti, io credo, per l'Unione. Nessuno meglio di lei e del suo paese conosce l'effetto negativo delle politiche di contenimento e di rigore non accompagnate da politiche di crescita. Se nel suo paese oggi ci sono forti tensioni sociali, se una parte consistente della popolazione greca vive momenti difficili, è perché vi è stato imposto un processo di risanamento senza che fosse accompagnato da un'idea di investimenti in grado di creare occupazione a partire da quella giovanile. Il risanamento è stato a senso unico: ha portato grandi tensioni e grandi sofferenze per tantissime persone.

Ecco, quella ricetta non va applicata all'Europa. L'Europa ha bisogno di crescere, ha bisogno di sviluppo, ha bisogno di rafforzare le sue istituzioni democratiche per dare una risposta positiva al malessere così diffuso, come quello che c'è nel suo paese ma che non si ferma lì.

Allora, non tutti i dossier saranno uguali: lei dovrà selezionare rigorosamente, io credo, e scegliere quelli che sono orientati a definire politiche di sviluppo e di crescita in questa parte del mondo e non dimentichi i diritti delle persone. Bisogna innescare la crescita e nel contempo rafforzare la storia di questa parte del mondo, che ha avuto nel welfare e nei diritti delle persone uno dei suoi tratti identitari. Buon lavoro.

 
  
MPphoto
 

  Othmar Karas (PPE). - Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, meine Damen und Herren! Beim Hearing des ECON-Ausschusses gestern zur Troika-Evaluierung hat uns der frühere Präsident der EZB, Trichet, daran erinnert, dass wir die größte Wirtschaftskrise seit dem Zweiten Weltkrieg haben, dass wir, wenn wir nicht so massiv eingeschritten wären, seit dem Jahr 2010 uns selbst und vor allem Staaten wie Griechenland in die Pflicht genommen hätten, die größte Wirtschafts- und Sozialkrise hätten, die größer wäre als jene des Jahres 1929. In diesem Umfeld übernehmen Sie eine Ratspräsidentschaft. Sie sind herausgefordert nach innen, Griechenland; Sie sind herausgefordert in der Stärkung der Gemeinschaft, um die nächsten Integrationsschritte zu setzen – Stichwort Bankenunion; und wir sind herausgefordert, die Europäische Union demokratischer, transparenter, effizienter und handlungsfähiger zu machen.

Da komme ich zur Bankenunion. Wir verhandeln gerade den Abwicklungsmechanismus und den Abwicklungsfonds. Das, was der Rat vorschlägt, und das, was wir vorschlagen, ist noch meilenweit auseinander. Der Rat will ein Vetorecht für den Nationalstaat, und wir wollen eine europäische Lösung.

Wenn wir die Lehren aus Griechenland wirklich gezogen haben, dann muss die Antwort auf die Krise die Gemeinschaftsmethode, die gemeinschaftliche Legitimierung, die gemeinschaftliche Kontrolle und die Handlungsfähigkeit Europas sein, und sie darf nicht am Veto der Mitgliedstaaten scheitern.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica (PPE). - Gospođo predsjednice, gospodine Samaras, vjerujem u Vas, vjerujem u vaše predsjedništvo, vjerujem u način na koji ste stabilizirali Grčku, da ćete na isti takav način voditi predsjedavanje Europskom unijom. Ima li veće simbolike od primopredaje između Litve i Grčke. Dakle, sva simbolika Europske unije sadržana u te dvije zemlje, između sjevera i juga. To je ono što želimo, želimo Uniju jednaku, jednoliku, ujedinjenu.

Europska unija je na testu cijelo vrijeme, Europska unija je pred izazovima, ali isto tako Europska unija je pokazala solidarnost kad je Grčka u pitanju, a Grčka je pokazala otpornost što je vrlo važno. Dokazali ste da je Grčka opstala kao članica Unije, kao članica Eurozone, ali istovremeno smo dokazali da Europska unija funkcionira.

Međutim, brojke od 27% nezaposlenih, brojka od 65% nezaposlenih mladih je ipak zabrinjavajuća, a možda i alarmantna. Podržavam smjernice vašeg programa: rast, u svakom slučaju zapošljavanje, proširenje ekonomske i monetarne unije, mobilnost, granice.

Međutim, ono što me posebno veseli u vašem programu je promicanje pomorskih politika. Obzirom da dolazim iz Hrvatske, isto iz pomorske zemlje, veseli me da ste stavili akcent na pomorsku politiku i vjerujem da ćete iskoristiti taj dio i da ćete pokazati koje su prednosti jedne takve pomorske zemlje kao što je Grčka s 13.500 km granice i 2500 otoka.

 
  
MPphoto
 

  Gunnar Hökmark (PPE). - Madam President, it is very nice to see Mr Samaras here. Prime Minister, we wish you good luck with your challenges. There are two challenges that I would highlight for you here today that are essential for the coming months.

The first is to defend the freedom of movement. This is threatened by those who say that each Member State will be flooded by people engaged in social tourism or undermining the labour market. They are wrong because, in the Member States that received the most people from the new Member States, migration generated more taxes than before. The Polish plumbers were never a problem for the French economy, and neither today are Romanians or Bulgarians in the United Kingdom, Sweden or Germany. They are coming to work, and they are doing that. You need to take the lead in defending this core of European integration and fighting the delusions of those who say that this is a problem.

The second challenge is to use the experiences of Greece and other crisis countries. Policies of what I would call ‘spendarity’ – spending money to solve every problem – lead deeper into the crisis, but the reforms that some Members of this Parliament are still fighting for are creating the change that can help Member States come out of it.

 
  
MPphoto
 

  Krišjānis Kariņš (PPE). - Cienījamā priekšsēdētājas kundze! Godātais premjera kungs! Kolēģi! Vispirms, protams, es arī novēlu Grieķijas prezidentūrai veiksmi nākamajos sešos mēnešos, un es vēlos pievērst jūsu uzmanību konkrēti vienam jautājumam. Kā Ekonomikas un monetārās komitejas ziņotājs likumdošanas procedūrā saistībā ar direktīvu, kas vērsta pret naudas atmazgāšanu, es gribu vērst Grieķijas prezidentūras uzmanību uz to, ka nākamajos sešos mēnešos ne tikai ir iespēja par šo direktīvas tekstu vienoties Parlamentā un uzsākt trialogu ar Grieķijas prezidentūru, bet arī panākt šīs direktīvas pieņemšanu.

No Parlamenta puses ir viens pamatgrozījums, ko Parlaments ļoti spēcīgi atbalsta, — izveidot Eiropas mēroga patiesā labuma guvēju reģistru, kas ne tikai uzlabos uzņēmējdarbības vidi, vienādojot spēles noteikumus starp visiem uzņēmumiem, bet arī būs nopietns ierocis cīņā pret nelegālu naudas atmazgāšanu. Tātad es aicinu Grieķijas prezidentūru ne tikai skatīties uz visiem jautājumiem, kas līdz šim ir minēti, bet arī neaizmirst un uzsvērt to, ka šī pret naudas atmazgāšanu vērstā direktīva un patiesā labuma guvēju reģistrs ir ļoti svarīgi, un ir jūsu rokās veicināt to no Padomes puses un pieņemt šo direktīvu. Paldies!

 
  
MPphoto
 

  Frank Engel (PPE). - Κυρία Πρόεδρε, Κύριε Πρωθυπουργέ, θα ήθελα να σας καλωσορίσω και εγώ ως Πρόεδρο του Συμβουλίου. Θα ήθελα να καλωσορίσω και την Ελλάδα στο τιμόνι της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Υπήρξαν αρκετοί που πίστευαν ότι η Ελλάδα δεν μπορεί να αναλάβει την Προεδρία αυτή την χρονική περίοδο και κάτω από αυτές τις δύσκολες συνθήκες. Όμως, η Ευρώπη λειτουργεί κανονικά και η Ελλάδα λειτουργεί κανονικά. Αυτή είναι η σωστή στιγμή και αυτές είναι οι σωστές συνθήκες ώστε η Ελλάδα να συμβάλει θετικά στην Ευρώπη.

Madam President, the Prime Minister has insisted on the need to find again what binds us together and what makes us move ahead together. We know that the Greek Presidency will soon be punctuated by a European election where exactly those forces which want to drive us apart threaten to score considerable successes. They might succeed in winning additional votes, but they must not succeed in bringing the European adventure to a halt and in driving us apart. I would hope that it will be precisely the Greek Presidency that gives us new signs of hope and new views and new visions for a future that we will confront together.

 
  
MPphoto
 

  Mairead McGuinness (PPE). - Madam President, I am afraid you will not be congratulating me for my Greek, although I wish I could speak it. But you are right that it is very difficult to speak in the Chamber at the moment, so I will do my very best.

Firstly, I would like to say to Prime Minister Samaras how frank your presentation was this morning; how open and honest you are, as a leader of your country, about the situation and about the difficulties that you have gone through and continue to manage. I noticed that people on my left here (although they are on the right) suggested that you are in denial; but I am very sorry, they were clearly not listening to what you were saying. And if there is a problem in politics in Europe, colleagues, it is that people do not listen to each other.

I am going to repeat that remark. If there is a problem in politics in Europe, it is because people do not listen to each other. In this House, people do not listen. They sometimes hear each other, but they do not listen.

(Applause)

We are the makers of the problem, because we failed to listen to those who warned us of problems: we failed in Ireland, we failed in Greece and we are failing here. If we cannot listen to each other we will fail again. Do not let the extremists win because we could not listen with two ears.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Μαριέττα Γιαννάκου (PPE). - Κυρία Πρόεδρε, ο Έλληνας Πρωθυπουργός εξέθεσε εδώ το πρόγραμμα της Ελληνικής Προεδρίας και μίλησε καθαρά για την κατάσταση που επικρατεί στην Ελλάδα και για τις προσπάθειες που κάνει ο ελληνικός λαός, με την κυβέρνησή του, για να βγει από την οικονομική κρίση. Γίνονται σημαντικά βήματα. Υπήρξαν σήμερα ορισμένοι συνάδελφοι στο Ημικύκλιο που αμφισβήτησαν δύο πράγματα, και την πορεία της Ένωσης και την κατάσταση στην Ελλάδα. Κύριοι συνάδελφοι, η Ευρώπη θα δημιουργηθεί τόσο από αυτούς που τη θέλουν, οι οποίοι είναι -ευτυχώς- οι περισσότεροι, όσο και από αυτούς που δεν την θέλουν, διότι εκείνοι που θέλουν την Ευρώπη και τη δημιούργησαν και συνεχίζουν να την ενισχύουν λαμβάνουν πάντα υπόψη τους και τις αντίθετες απόψεις. Όλοι ξέρουμε ότι αυτή η Ευρώπη είναι ικανοποιητική και για εκείνους που δεν την θέλουν. Ας σκεφτούν οι συνάδελφοι τι θα γινόταν, παραδείγματος χάριν, αν η χώρα τους ήταν έξω από την Ευρώπη της ελευθερίας, της ελεύθερης διακίνησης εργαζομένων, της ανάπτυξης, αν ήταν έξω από την Ευρώπη των κοινών προσπαθειών σε μια εποχή τόσο μεγάλου ανταγωνισμού, όταν η "Δύση" όπως την γνωρίσαμε δεν είναι ο μόνος φορέας καινοτομίας και δημιουργός νέων δυνατοτήτων αλλά υπάρχουν πλέον και άλλοι παίκτες στον διεθνή χώρο.

Μόνο ενωμένοι μπορούμε να τα καταφέρουμε - οι μικρές χώρες που από μόνες τους δεν έχουν ιδιαίτερο βάρος μαζί με τις μεγαλύτερες χώρες της Ευρώπης, οι οποίες είναι ίσως μεγάλες για την Ευρώπη αλλά μικρές και χωρίς ιδιαίτερο βάρος στο διεθνές σύστημα. Επομένως, προς αυτή τη κατεύθυνση κινούμεθα και τέτοιες λύσεις επιδιώκουμε. Κύριε Πρόεδρε, σας συγχαίρω διότι κινείστε προς αυτή τη κατεύθυνση και διότι αυτές τις λύσεις επιδιώκει η Ελληνική Προεδρία. Είμαι βέβαιη πως θα πετύχετε και γνωρίζω ότι έχετε εμπειρία και γνώση για να αντιμετωπίσετε τη κρίση.

 
  
MPphoto
 

  Maroš Šefčovič, Vice-President of the Commission. − Madam President, today’s debate clearly underlines the strong symbolic meaning of the Greek Presidency. It is the presidency of the country which, according to various Cassandras, was supposed to abandon the common currency or even to leave our Union; the presidency of the country which came back, which demonstrated enormous courage, and whose people are working hard to return to economic prosperity. The Greek Presidency is symbolic proof of European resilience, political determination and strong European solidarity.

Most of us taking part in this debate clearly recognise that Greece has covered a lot of ground, and today we see a clear comeback. However, we know there have been particularly difficult moments, and I want to thank Prime Minister Samaras for recognising the fact that the Commission was at all times on the Greek side, always looking for the best possible solution, and that for the Commission – as for this Parliament, I know – a Greek exit was never an option. Why? Because we believed in Greece, in the Greek people and in European cooperation and solidarity.

I cannot agree with certain statements I have heard today to the effect that the euro is a primary cause of Greek economic problems. Just look around you. Other countries outside the European Union, such as Iceland, and many EU Member States not in the eurozone face the same strong need for consolidation. I believe the Greek people know better: their support for the euro has been at a high level throughout the crisis and is even stronger today.

Concerning the other topics raised today, and especially the Single Resolution Mechanism, I would like to reiterate the Commission’s readiness to work closely with this House and with the Council to find a workable, realistic solution in order to ensure that the intergovernmental dimension is kept to the absolute minimum that is politically necessary. We must work hard to get this done before the European elections, because we need to complete the Banking Union.

If you will allow me a last remark, Madam President, I will mention the need to restore the financing of the real economy. This topic was raised by several speakers, and I absolutely agree with them. We should make better use of the new instruments developed by the Commission and the European Investment Bank and better use of the EU budget, which is a true investment budget for the entire Union. We can do this by implementing the multiannual financial framework quickly.

Prime Minister, the Commission is prepared to cooperate with you and with the Greek Presidency and hopes to achieve much success during your semester. Having heard the conviction with which you spoke about Europe, and knowing your determination, I am convinced that your presidency will be a great success.

 
  
MPphoto
 

  Antonis Samaras , President-in-Office of the Council. − Madam President, first of all I want to thank everyone. I want to thank the European Parliament and President Schultz for all their help and for the dedication they have shown to my country, and I want to thank you for the remarks and comments you have all made today. Everything will be taken into account.

I was told that I have only five minutes to answer your questions, so allow me to be as precise and fast as possible. I need not comment on remarks which stem from an inflexible or isolationist view of Europe. I am here to work for Europe, not against it. I would like to thank Mr Farage for all the lessons about what democracy is and what democracy is not. I would have appreciated it even more if, besides all the lecturing, there could have been some hint of solidarity. I saw none.

(Applause)

We know the intergovernmental approach. We know the community approach. Now we are becoming aware of the humorist approach. I enjoy a good joke, but I do not take it seriously. Some may not be happy that Greece did not give in to the exit scenario – that Greece indeed delivered. I am sorry about this, but I honestly did not want to damage anybody’s anti-European agenda.

(Applause)

Since I heard a mention of Golden Dawn – which only shows that there is indeed a very thin line between unmasked populism and disguised extremism – I want to say that the prolonged recession with the unprecedented unemployment level, the gradual failing of law and order and the presence of hundreds of thousands of illegal immigrants were the three sources of the problem. What we have been doing since this government took office, however, has been to address and correct all three of those sources simultaneously, and as soon as normality is restored in Greece the Golden Dawn phenomenon will be marginalised. In the meantime we are doing everything to reveal who these people really are. We do not forget that the real target is to expose them, not to victimise them.

I also heard specific mention of an investment in Skouries in Chalkidiki. The reference was to an investment which fully complies with all environmental regulations – national, local and European – and which is now inhibited because of illegal extremist activities. Democracy and foreign direct investment are not going to be left to the mercy of extremists in Greece. We want investments, and when they are in accordance with European environmental measures those investments will take place. They are absolutely necessary when a country has the unemployment level that we have in Greece.

About Banking Union and the Single Resolution Mechanism: as I said at the beginning, we started work on this immediately. I too want a real Banking Union. I know that Parliament is demanding radical changes in what has been agreed so far, and we have to listen sincerely to the concerns of the European Parliament. The top priority for our Presidency is the trialogue on the Single Resolution Mechanism, where productive negotiation has already started. To be honest, however, these negotiations are going to be very challenging and difficult. I do not say ‘futile’, but I do say ‘difficult’.

On growth, jobs and cohesion, everybody understands that the current level of unemployment in Europe is politically unsustainable. We must explore ways to restore normal lending to the real economy: that is among the most ambitious priorities of our Presidency. We have to remain focused on all the parameters that affect lending to business, and especially financing for small and medium-sized enterprises (SMEs). As we see it, easing liquidity for Europe’s SMEs, especially at the periphery and including young innovative companies, will help to boost employment for our youth and to create the conditions for sustainable and competitive growth.

I appreciate what has been said about the initiative to reduce interest-rate differences, which Joseph Daul talked of, and about the need to avoid social dumping, as highlighted by Mr Swoboda.

About the Troika: I was very critical of some of the mistakes that were made at the beginning, during the first programme while I was in opposition, but even in opposition I was always trying to improve the programme and to push for reforms and deficit-cutting. I wish that I had that type of opposition in Greece today.

Since then, we have corrected a series of mistakes and shortcomings, and now the programme has begun to yield results. As to how to deal with these problems in the future, we need to debate that seriously but, significantly, the fiscal problems we faced in Greece are now in the past. We have already taken care of them. We are trying to conclude all these efforts in my country successfully but – please – there should be no ex-post political debate that makes our life more difficult.

At the same time, I would say to some of the speakers today that each country has its own difficulties. Sometimes they have to do with geography, so, on the question I was asked in relation to GDP about the 4 % defence spending which we still have, I would answer that the figure has indeed fallen – but please do not push me to suggest that you examine your own country’s geography versus my country’s geography.

As far as Cyprus is concerned, Cyprus is in the middle of a negotiation to resolve 40 years of unlawful partition and foreign occupation. We want a just and viable solution as soon as possible, but I cannot make any public comments today regarding the on-going negotiations. Irrespective of progress on the Cyprus talks, however, all candidate countries should fully recognise and fully respect all the existing EU Member States. This is not a political point and it is not about Greece or Cyprus: it is about our legal personality and our institutional integrity as a union.

Finally, I was asked about Turkey. Naturally, we follow the developments in that country very closely. Despite many differences, both governments are trying to keep bilateral relations as calm as possible. We are trying to improve our cooperation on some neutral economic areas such as trade and tourism. We have improved our relationship in terms of combating terrorism. We also expect improvements in areas such as border control and the control of illegal immigration. We hope no internal problems in either country will be exported to the other country.

This is what I wanted to say in the five minutes you gave me: I am sorry I went to ten. Again, let me thank everybody for their presence here today. We greatly appreciate it, and we are doing what we can. As I said at the beginning, we are implementing what we have undertaken to implement and we are honouring our signature. We are delivering fruitful results, and we hope that Greece, together with all the other European nations, will enter the next phase, which will be a phase not simply of recovery but of real growth, so that unemployment – our biggest concern – will fall in each one of our countries. Thank you once again for allowing me to be here today.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. - Κύριε Πρόεδρε, και εκ μέρους του Σώματος, ευχόμαστε κάθε επιτυχία για την Ελλάδα και την Ευρώπη στη διάρκεια της Προεδρίας σας.

Η συζήτηση ολοκληρώθηκε.

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), bil-miktub. – Il-Greċja hija aktarx l-aktar pajjiż fl-Unjoni Ewropa li qiegħed iħabbat wiċċu ma' problemi kbar. Problemi li qegħdin inaqqsu l-fiduċja taċ-ċittadini Griegi fl-Unjoni Ewropea għax wara kollox huma ċ-ċittadini li qegħdin ibatu l-konsegwenzi tal-miżuri ta' awsterità li l-Greċja kellha tieħu. Dan jgħodd ukoll għal miljuni ta' ħaddiema f'pajjiżi oħrajn li qegħdin ifittxu impjieg. Jgħodd ukoll għal miljuni ta' ċittadini li qegħdin jgħixu fil-faqar jew f'riskju ta' faqar. Huwa minnu li anke f'dan il-Parlament iddiskutejna diversi drabi dawn il-problemi u anke ħadna passi u stabbilejna miri, imma dan mhux biżżejjed biex nirbħu lura l-fiduċja taċ-ċittadini. Biex nirbħu lura l-fiduċja ta' dawn triq waħda hemm. Irridu naħdmu biex ikollna Ewropa soċjali – mhux fuq il-karta, imma Ewropea soċjali ta' vera. Ewropa soċjali tfisser impjiegi deċenti għal kull min irid jaħdem u jiflaħ jaħdem. Ewropa soċjali tfisser livell ta' għajxien xieraq għall-familji kollha. Biex nilħqu dawn l-għanijiet iridu jittieħdu passi konkreti bħalma qiegħed isir f'Malta fejn illum għandna gvern li qed jagħmel minn kollox għall-ħolqien ta' impjiegi deċenti u jagħti attenzjoni speċjali lil dawk f'riskju ta' faqar. Nemmen li l-Greċja tgħallmet ħafna mill-esperjenzi li għaddejja minnhom, u għalhekk konvinta li l-Presidenza Griega se taħdem biex nersqu dejjem aktar lejn Ewropea verament soċjali.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE), schriftelijk. Mijnheer de Eerste Minister, Voorzitter, U merkt terecht op dat het vertrouwen van veel Europeanen in de Europese Unie de voorbije jaren zwaar is geschokt. Er was onzekerheid over onze munt, er was en is onzekerheid over of Europa wel in staat is om ons uit dit financieel-economische moeras te halen. Populistische en anti-Europese partijen zullen er alles aan doen om de mensen ervan overtuigen dat het Europese project moet worden afgebouwd. Het is aan ons om aan te tonen dat de fundamenten van de EU de voorbije maanden en jaren essentieel zijn verstevigd. Er zijn hervormingen doorgevoerd - de controle op de banken, de financieel-economische samenwerking tussen de lidstaten - die tot voor kort ondenkbaar waren. De euro is weer in rustiger vaarwater terecht gekomen. Griekenland zelf heeft een enorme weg afgelegd en knoopt zelfs weer aan met economische groei. Het is nu aan ons om die prille tekenen van hoop te ondersteunen met een slagvaardig Europees programma: we moeten samen ambitieuze projecten durven opzetten en stimuleren (in de digitale economie, hernieuwbare energie, defensie...). Projecten met die partners die vooruit willen. Dat is de enige manier om het vertrouwen van de Europese burgers terug te winnen.

 
  
MPphoto
 
 

  Σπύρος Δανέλλης (S&D), γραπτώς. Θέλω να ευχηθώ στην Ελληνική Προεδρία να ασκήσει το ρόλο της εποικοδομητικά, αποτελεσματικά και προωθητικά για το κοινό μας σπίτι, που περνάει τη μεγαλύτερη κρίση από την ίδρυσή του. Βεβαίως, βασικό κριτήριο επιτυχίας της ελληνικής προεδρίας θα αποτελέσει ο βαθμός επίτευξης συμφωνιών και άρα προώθησης και ολοκλήρωσης ευρωπαϊκών νομοθετικών πρωτοβουλιών. Ως προς την ιστορική αναδρομή στην κρίση, και από σεβασμό στην ιστορία, πρέπει να ακουστεί ότι στις προσπάθειες του Γιώργου Παπανδρέου οφείλεται η πρώτη αφύπνιση της Ευρωπαϊκής Ηγεσίας και η καθυστερημένη, έστω προβληματική, θεσμοθέτηση του προσωρινού μηχανισμού στήριξης. Επιστρέφοντας στο σήμερα, επιθυμώ να υπογραμμίσω την επιτυχή επιλογή προτεραιοτήτων της Ελληνικής Προεδρίας και στέκομαι στην συμπερίληψη της θαλάσσιας οικονομίας. Ως εισηγητής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για την Γαλάζια Ανάπτυξη, επισημαίνω τη σπουδαιότητα αξιοποίησης των ευκαιριών που θα δημιουργήσουν οι βασικοί τομείς της, για την παραγωγή πλούτου και δημιουργία θέσεων απασχόλησης, κυρίως στη Νότια Ευρώπη. Kύριε Πρωθυπουργέ της Ελλάδος, Να είστε βέβαιος πως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα εργαστεί εποικοδομητικά πλάι στην Ελληνική Προεδρία.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. O programa de atividades da Presidência grega, como ficou bem patente nas diversas intervenções – da Comissão, do Conselho e dos principais grupos políticos –, será necessariamente determinado pela continuação do prosseguimento pela União Europeia daquelas que foram definidas como as linhas de resposta essenciais à sua crise. Linhas de resposta reafirmadas no último Conselho Europeu. É de chumbo o silêncio sobre os gravíssimos flagelos sociais, como os quase 30 milhões de desempregados na UE, os níveis dramáticos do desemprego juvenil ou os 125 milhões de pessoas atiradas para uma situação de pobreza ou em risco de pobreza, panorama de que, ironicamente, a Grécia é exemplo maior e mais dramático. Insiste-se, ao invés, numa despudorada campanha ideológica em torno de alegadas e falsas perspetivas de recuperação económica. Cega e obstinadamente, insiste-se num único caminho: o do prosseguimento do retrocesso social e da expropriação da soberania dos povos. Nada se resolve, tudo se agrava. Se depender destes senhores, apenas isso se pode esperar deste semestre. Terão que contar porém com o alargamento e aprofundamento também da resistência e luta dos povos. Luta de que as próximas eleições para o Parlamento Europeu serão um momento importante. Luta que continua sendo a mais sólida razão de esperança e de confiança num futuro melhor.

 
  
MPphoto
 
 

  Béla Glattfelder (PPE) , írásban. A görög uniós elnökség programja kiemelt figyelmet szentel a halászatnak és az integrált tengerpolitikának. Ismételten szükséges felhívni a figyelmet, hogy az édesvízi halászat és különösen az akvakultúra jelentősen különbözik a tengeri halászattól és a tengeri akvakultúrától. Míg ez utóbbi komoly környezet- és természetvédelmi kockázatokat hordoz - például tenyésztett halfajok kiszabadulása, szerves anyagok tengerben történő káros mértékű feldúsulása -, addig a zárt rendszerben vagy halastavakban folytatott édesvízi haltenyésztés semmilyen veszélyt nem jelent a környezetre, sőt növeli a biológiai sokféleséget. A halastavak számtalan védett madár- és egyéb állatfaj számára biztosítanak életteret. Az új Közös Halászati Politikáról lefolytatott vitákban ezért folyamatosan kértem a tengeri és az édesvízi akvakultúra jogilag külön történő meghatározását. Az új rendeletek sajnos egységesen szabályozzák e két különböző területet. Ezért számos - csak a tengeri akvakultúra jellemzőit figyelembe vevő - indokolatlan korlátozás sújtja majd az édesvízi akvakultúrát. Kérem a görög elnökséget, hogy találjon megoldást a tengeri és az édesvízi akvakultúra tudományos alapokon nyugvó, eltérő jogi meghatározására.

 
  
MPphoto
 
 

  Zita Gurmai (S&D), in writing. Mr Prime Minister, I warmly welcome the programme of the Greek Presidency and the emphasis put on growth, employment, social cohesion and increased democratic accountability of the European Union. It is crucial in order to re-orientate Europe and restore the confidence of our citizens. I am particularly pleased with the ambitious goals set regarding gender equality and the fact that the Greek Presidency recognises equality between women and men not only as a fundamental value but also as a key driver for growth and social equality. Therefore, the focus on ‘women in the economy’ and cooperation with the European Institute for Gender Equality are, in my opinion, crucial, especially in view of this year’s midterm review of the 2020 Strategy. We need more accurate indicators and a more ambitious overall strategy with more efficient gender mainstreaming. I also hope that the planned high-level conference on violence against women will be followed by concrete action. Finally I look forward to collaborating with you on the regulation on the statute and funding of European political parties and foundations in order to reach a positive outcome by the end of this legislative term.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE) , írásban. Tisztelt Miniszterelnök úr! Magyarország polgárai elismerik a görög kormány válságkezelésben elért látványos eredményeit. Számunkra nem ismeretlen a helyzet: 2009-ben Magyarország Görögországhoz hasonlóan rendkívül súlyos pénzügyi helyzetbe került, és az államcsőd elkerüléséhez a Trojka mentőövére volt szükség. Mindkét országban a korábbi szocialista kormányok felelőtlen gazdaságpolitikája idézte elő a csődhelyzetet, és a néppárti kormányokra hárult a gazdaság rendbetételének hálátlan feladata. A 2010-ben hivatalba lepett Fidesz-kormány, szemben több eurozóna-tagországgal, semmiféle kedvezményt és haladékot nem kapott a deficitcél elérésére, ezért innovatív intézkedéseket kényszerült bevezetni. A kockázat és az ellenállás nagy volt, de a kitartó munka meghozta az eredményeket: a költségvetési hiányt 3% alatt tartjuk, a foglalkoztatottak száma rekordszintre, 4 millió fölé emelkedett, csökken a munkanélküliség és szinte minden héten új termelő beruházásokról érkeznek bejelentések. A magyar gazdaság 2013-ban jóval az EU-átlag fölött növekedett és jók a kilátásaink az idei évre is. A magyar modell sikere azt bizonyítja, hogy a válságkezelés nem kizárólag ortodox módszerekkel lehetséges. A hiány és az államadósság mérséklése nem csupán a fizetések, a nyugdíjak, és más szociális transzferek visszavágása árán érhető el, hanem a gazdasági szereplők közteherviselésbe való bevonásán keresztül is. A görög gazdaság átalakításához és az elnökség ambiciózus programjának megvalósításához sok sikert kívánok Önnek. Köszönöm.

 
  
MPphoto
 
 

  Jan Kozłowski (PPE), na piśmie. Grecja przejmuje stery Unii Europejskiej w specyficznym czasie. Z jednej strony wiele wskazuje na to, że po kilku trudnych latach Wspólnota wychodzi powoli z kryzysu i pojawiają się pierwsze oznaki poprawy. Dzięki wspólnemu wysiłkowi i determinacji państw członkowskich udało się wzmocnić polityki gospodarcze i fiskalne, dzięki czemu widać już poprawę stanu finansów publicznych. Z drugiej jednak strony nie przekłada się to jeszcze na wzrost zatrudnienia. Dlatego uważam za słuszne, iż prezydencja za jeden ze swoich głównych priorytetów przyjęła walkę z bezrobociem, wzrost gospodarczy i poprawę spójności społecznej. Polepszająca się koniunktura gospodarcza stanowi realną szansę na poprawę sytuacji, jednak sama w sobie nie będzie wystarczająca. Przed Grecją stoi bardzo trudne zadanie dopilnowania, aby wzrost przełożył się na tworzenie nowych miejsc pracy. Z tego względu cieszę się, że prezydencja planuje szereg działań nakierowanych na wsparcie przedsiębiorców i ludzi młodych, szczególnie mocno dotkniętych przez kryzys.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudio Morganti (EFD), per iscritto. Il discorso fortemente europeista del premier greco Antonis Samaras mi è parso molto irrispettoso nei confronti dei cittadini greci e del suo Paese che, a causa dell'austerity degli eurocrati, ha subito il 40% di tagli agli stipendi pubblici, ha un tasso di disoccupazione schizzato al 27% e le famiglie povere sono più del 20% della popolazione. Samaras ha affermato che "l'insuccesso non è cadere ma non rialzarsi e ora la Grecia è di nuovo in piedi". Ha addirittura avuto il coraggio di dire che "la Grecia dimostra che l'Europa è forte e funziona". Credo che le parole del Presidente greco siano discriminatorie verso il suo stesso popolo, che sta pagando gli errori commessi dai suoi ex governanti e dalla Troika che, senza alcuna pietà per le condizioni di povertà estrema in cui versa il Paese, non si è fatta alcuno scrupolo ad adottare misure sociali ed economiche sempre più stringenti. Il rischio è che discorsi come questi, totalmente lontani dalla realtà, possano fomentare nuovamente la folla e innescare un clima da guerra civile come già abbiamo visto accadere recentemente nelle piazze elleniche.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. – Hrvatska je prošlo predsjedanje Grčke EU-om prije 11 godina zapamtila jer je jedan od uspjeha polugodišnjeg posla ove zemlje bilo i davanje statusa kandidata našoj zemlji. Od startnog znaka do danas i novog grčkog predsjedanja mnogo se promijenilo – Hrvatska je članica EU već pola godine, Grčka se izvlači iz najdublje krize. Grčko predsjedanje preklapa se s europskim izborima što donosi i posebnu odgovornost komunikacije s građanima, ali i relativno skraćuje vrijeme u kojem će biti moguće usvojiti zakonodavne akte. S obzirom na to da dolazim iz mediteranske zemlje, iznimno mi je drago da je kao prioritet predsjedanja istaknuta pomorska politika, kao i pitanja migracija i mobilnosti građana unutar EU, ali i na globalnoj razini. Europska unija mora učiniti sve što je u njezinoj mogućnosti da zaštiti one koji napuštaju svoju zemlju iz ekonomskih, političkih ili socijalnih razloga. Za kraj, osvrnuo bih se na vanjskopolitičke ciljeve među kojima se ističe nastavak TTIP pregovora sa SAD-om, u kojima je potrebno staviti poseban naglasak na vizni reciprocitet između Sjedinjenih Američkih Država i država članica EU. Također, već na početku predsjedanja hrvatski susjedi Srbija i Crna Gora će otvoriti, odnosno nastaviti svoje pregovore s EU. Grčkoj i cijeloj EU želim uspješno predsjedanje i ostvarenje predstavljenih prioriteta!

 
  
MPphoto
 
 

  Моника Панайотова (PPE), в писмена форма. Колеги, приветствам двете приоритетни оси на гръцкото председателство относно: 1) създаването на растеж, работни места, кохезия и 2) миграцията, управление на границите и мобилността, премахването на трудовите бариери пред мобилността, която допринася за устойчивия икономически растеж на вътрешния пазар. Гърция поема председателството в изпитателен момент, с оглед на предстоящите европейски избори и надигането на антиевропейска и националистическа вълна. Тя създава риска от траен политически натиск, затрудняващ формирането на условия за растеж и работни места, както и подобряването на глобалната конкурентоспособност на Европа. Имайки нужда повече от всякога от повече Европа следва:

- Да има дебат за политическа интеграция, а не дезинтеграция.

- Да бъдат определени основните области със значителен потенциал за растеж: единният пазар с фокус върху цифровия пазар, човешкият капитал с акцент върху образованието и предприемчивостта на младите, малките и средни предприятия, зелената икономика и външната търговия.

- Да се оползотворяват ефективно средствата в европейските програми, в частност "Хоризонт 2020" и COSME, което ще е ключово за стимулиране на конкурентоспособността, растежа и създаването на работни места, за подкрепа на иновативните предприятия да генерират жизнеспособни продукти с реален търговски потенциал.

- Да се направят усилия не само за икономическо възстановяване, но преди всичко за възстановяване на доверието – на гражданите, инвеститорите, пазарите, доверието в институциите, банките, политиците и политиките, които провеждаме.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrej Plenković (PPE), napisan. – Grčko Predsjedništvo Europske unije dolazi u važnom trenutku za Europu koja ulazi u izbornu godinu u kojoj se biraju Europski parlament, Europska komisija i predsjednik Europskog vijeća. Predsjedanje predstavlja prigodu za jačanje vjerodostojnosti Grčke u EU nakon niza zahtjevnih reformi u konzultacijama s međunarodnim institucijama. Intenzitet europskih aktivnosti šansa je i za novi konstruktivan susret između grčkih građana i europskog projekta. Prioriteti koje je Parlamentu izložio predsjednik Samaras logičan su izbor kontinuiranih aktivnosti EU usmjerenih na: 1) rast, zapošljavanje, koheziju; 2) daljnju integraciju EU-Eurozone; 3) migracije, granice i mobilnost. Posebnu vrijednost ima odluka Grčke da svi aspekti pomorske politike EU budu horizontalan prioritet. U tom pogledu vidim bliskost s Hrvatskom koja je također orijentirana na more i nastoji da ta usmjerenost ima odgovarajuće gospodarske učinke. Zajedničko sudjelovanje u Uniji za Mediteran i Jadransko-jonskoj inicijativi jamče angažman na razvijanju Strategije EU za Jadransko-jonsku regiju. Za predsjedanja Grčke 2003. Hrvatska je podnijela zahtjev za članstvo u EU i uživala njezinu značajnu potporu u davanju tempa pristupnom procesu. Tada je usvojena Solunska agenda važna za određivanje dinamike procesa proširenja. I ove godine proširenje je bitan aspekt predsjedanja te smatram da će niz susjednih država na jugoistoku Europe ostvariti napredak u institucionalnom približavanju EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Csanád Szegedi (NI) , írásban. Tisztelt Képviselőtársaim! Az EU sok problémával küzd évek óta. Minden probléma közül a legfontosabb talán az Európában terjedő antiszemitizmus és rasszizmus. Az antiszemitizmus és a rasszizmus az, amely képes romba dönteni mindazt a pozitív álmot, amelyet a békés, fejlődő Európa képes nyújtani az európai embereknek, példát mutatva az emberiségnek. Az EU-nak sokkal nagyobb a küldetése, mint pusztán gazdasági szövetségnek lenni. A görög elnökségnek el kell kezdenie visszaállítani az egymásba vetett hitet, a szolidaritást és az alapvető emberi jogok feltétlen tiszteletét. Én pár éve még a görög Arany Hajnal ideológiai testvérpártjának, a Jobbiknak voltam az egyik vezetője és pontosan tudom, hogy ezek a szélsőjobboldali szervezetek milyen hatalmas veszélyt jelentenek egész Európa számára. Most már elszörnyedve és egyben elhatárolódva ezektől a szélsőséges eszméktől és szervezetektől várom azokat a bátor politikai lépéseket, amikor együttesen felléphetünk a gyűlölet ellen. Sok sikert kívánok a görög elnökségnek az antiszemitizmus és a rasszizmus elleni harchoz is!

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D) , írásban. Görögország meglehetősen nehéz helyzetben veszi át az Európai Unió Tanácsának soros elnökségét. 2014-ben a gazdasági és szociális válság még nem ért véget, valamint ebben az évben kerül sor az európai parlamenti választásokra és a görög hitelprogram felülvizsgálatára is. A görög elnökség egyik prioritása az Európai Unió demokratikus legitimitásának és elszámoltathatóságának növelése. Görögország, a görög emberek saját bőrükön érzik az Európai Unióban jelenlévő demokratikus deficiteket. A Trojkának döntéseiért felelősséget kell vállalni. Az eredményes munkához elengedhetetlen ezért, hogy a legnagyobb demokratikus legitimitással rendelkező európai intézmény, az Európai Parlament demokratikus úton ellenőrizhesse a Trojka gazdaságpolitikai ajánlásait, azok európai polgárokra kifejtett hatásait. A gazdasági és szociális válság ellenére azonban nem feledkezhetünk meg az Európai Unió négy alappilléről, szabadság, az áruk, a tőke, a szolgáltatások és a személyek szabad áramlásáról sem. A személyek szabad mozgása az Unió egyik legfontosabb vívmánya, amely nélkül a gazdasági válság sokkal súlyosabban érintette volna Európát. Érthetetlen, hogy magas rangú jobb- és baloldali, brit és bajor politikusok miért a közép-európai munkavállalókat okolják az európai gazdaság problémáiért. Az uniós munkavállalók mind Nagy-Britanniában, mind Németországban többet fizetnek be a szociális ellátórendszerbe, mint amennyit abból kivesznek. Emiatt kiemelt fontossággal bír, hogy a következő félévben a görög elnökség kiálljon az Európai Unió alapértékeinek védelme mellett.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (ALDE), in writing. Dear Presidents, dear colleagues, welcome, Greece, to the new presidency. Running the presidency is certainly a difficult task that you are facing right now, considering your current situation and especially the financial crisis which is still present in the whole EU, and not only in your country. In the meantime, you are doing somehow ok, figure-wise – but how are your citizens actually doing? Are you aware of the many people who work in officially precarious workplaces and are actually part of the shadow economy, as was reported in a meeting in Athens in October? Interestingly enough, we just learned that you want an ‘adaption of certain parameters’; alternatively, you would consider leaving the eurozone. Is this your answer to the ‘fair’ treatment that the EU has given you? Some would consider this rather to be blackmailing. What will our EU citizens say if they have to pay your debts and your interest? I am convinced that, as the current presidency, we can expect certain ways of handling this crisis, especially since you have the presidency now and national issues should not be on your discussion table in that phase. I expect this presidency to continue to focus on European matters.

 
  
MPphoto
 
 

  Oleg Valjalo (S&D), napisan. – Poštovani gospodine predsjedniče, poštovani premijeru Samaras, dopustite da u ovom kratkom osvrtu istaknem dvije važne odrednice po kojima će se na kraju svakako suditi je li Grčka tijekom svoga predsjedanja opravdala povjerenje europskih građana ili barem onoga dijela građana koji su mene i druge socijaldemokrate izabrali na ovu visoku dužnost, duboko vjerujući u naše vrijednosne stavove. Prvo, poduzmite sve moguće mjere za smanjenje nezaposlenosti u Europi, a osobito za smanjenje nezaposlenosti mladih! Kobne brojke o porastu broja nezaposlenih su Damoklov mač koji nam svima visi nad glavom. Učinite sve što možete da umanjite ovaj porazni trend i što većem broju ljudi osigurate pravo na rad, pravo na dostojanstvenu plaću i pravo na dostojanstven život. Drugo, zauzmite jasan stav o tome da sloboda kretanja u Europi ne smije biti ničim ugrožena. Osobito sloboda slobodnoga biranja radnoga mjesta, slobodnoga studiranja, slobodnoga putovanja, slobodnoga seljenja i preseljenja. Ne pristajte na umjetno stvorene barijere, predrasude i plitke retorike određenih političkih krugova koji igraju na površne emocije svojih sunarodnjaka i nastoje ugroziti zaglavni kamen europskoga projekta: zajedništvo bez granica. Želim vam dobar i uspješan rad, u nadi da ćete ostvariti što više programskih smjernica koje ste si zadali! Hvala vam lijepa.

 
  
MPphoto
 
 

  Kathleen Van Brempt (S&D), schriftelijk. – Voor het Grieks voorzitterschap liggen een aantal zware uitdagingen. Allereerst zou het mooi zijn moest de trojka tijdens de komende 6 maanden afgeschaft worden. Dit is dan een eerste stap naar een ander soort beleid. Een beleid dat het sociale denken en de solidariteit op de eerste plaats zet en dat werkt maakt van afspraken over standaarden zoals minimumlonen en arbeidstijden.

Het uitwerken van een sociaal Europa is een tweede grote uitdaging maar tevens onze kerntaak, waar het Grieks voorzitterschap een aantal stappen in kan zetten.

Ten derde ligt er een erg belangrijk klimaat- en energiedossier op tafel voor het Griekse voorzitterschap, namelijk het 2030-pakket. Dat pakket zal bepalen hoe ons energielandschap er zal uitzien in 2030 en welke maatregelen de EU zal nemen om de klimaatverandering tegen te gaan. Ik wil ambitieuze en bindende doelstellingen krijgen op drie vlakken: hernieuwbare energie, energie-efficiëntie en de uitstoot van broeikasgassen. Energie-efficiëntie en hernieuwbare energie zijn immers de snelste en goedkoopste manieren om onze energie-import af te bouwen. Bovendien doen ze de rekeningen in de toekomst dalen én zijn ze broodnodig voor ons klimaat. Ik wens het Grieks voorzitterschap veel succes bij het realiseren van deze belangrijke uitdagingen.

 
  
  

VORSITZ: RAINER WIELAND
Vizepräsident

 
Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik