Index 
 Previous 
 Next 
 Full text 
Procedure : 2014/2515(RSP)
Document stages in plenary
Select a document :

Texts tabled :

RC-B7-0033/2014

Debates :

PV 16/01/2014 - 12.1
CRE 16/01/2014 - 12.1

Votes :

PV 16/01/2014 - 13.1

Texts adopted :

P7_TA(2014)0044

Verbatim report of proceedings
Thursday, 16 January 2014 - Strasbourg Revised edition

12.1. Situation of rights defenders and opposition activists in Cambodia and Laos
Video of the speeches
Minutes
MPphoto
 

  Der Präsident. − Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über sieben Entschließungsanträge zur Situation von Menschenrechtsaktivisten und Oppositionellen in Kambodscha und Laos(1)(2014/2515(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Judith Sargentini, Auteur. − Voorzitter, ik wil mijn bijdrage voor de Groenen richten op de mensenrechtenschendingen in de textielsector en de suikerproductie in Cambodja en Laos. Het is voor ons moeilijk om dictators aan te pakken die hun burgers mishandelen, maar misstanden die veroorzaakt worden of verergerd worden door multinationals, kunnen we wel door Europese initiatieven aanpakken.

Bijvoorbeeld in dit geval. Het minimumloon in de Cambodjaanse textielsector is slechts een vierde van wat een leefbaar loon zou moeten zijn. Vrouwen en meisjes in de textielfabrieken kunnen daarmee dus hun familie niet onderhouden. Uitbuiting is een vorm van geweld en een deel van de onrust in Cambodja komt door deze uitbuiting. Europese initiatieven gesteund door de Duitse en de Nederlandse overheid werken aan een leefbaar loon in deze sector. Wij kunnen Europese winkelketens dwingen om duurzame en menswaardige productie in de prijs van hun kleding door te berekenen. Daar kunnen wij een verschil maken.

In de suikerrietsector, het tweede onderwerp, zien we een enorme groei van de productie in Cambodja en Laos. Daarvoor zijn mensen van hun land verdreven. Landverdrijving is geweld. Die suiker wordt gebruikt voor limonades, zoals voor Coca Cola, maar ook voor ethanol, en zolang wij nog bijmengen in onze tank, zijn we dus betrokken bij landverdrijving.

Het laatste wat ik daarover … (De spreker wordt onderbroken door de Voorzitter). Als u mij nog één zin toestaat, Voorzitter, … Het goede nieuws is dat Coca Cola heeft gezegd: ik doe hier niet meer aan mee.

 
  
MPphoto
 

  Véronique De Keyser, auteure. − Monsieur le Président, en juillet dernier, après des élections entachées de nombreuses fraudes selon tous les observateurs locaux et internationaux, le Cambodge a connu une vague de stabilité. Les manifestations ont été sévèrement réprimées, et parmi elles, celles qui traduisaient le mécontentement et la détresse des travailleurs du textile.

Les conditions de travail de ces ouvriers se sont détériorées ces dernières années sous la pression des grandes marques européennes dont ils sont les sous-traitants. Une de ces manifestations s'est terminée dans le sang puisque les forces armées n'ont pas hésité à tirer à balles réelles. Il y a là un problème politique mais il y a aussi, comme Madame Sargentini l'a dit, un problème de notre responsabilité, à nous, Européens, qui continuons à faire commerce de la misère des travailleurs du tiers-monde.

Nous appelons le Cambodge à la fois à lancer un plan – comme cela a été fait au Bangladesh – qui préserve les droits des travailleurs et qui intervienne en relation avec l'Organisation internationale du travail, mais nous l'appelons aussi à entamer des réformes démocratiques et socio-économiques qui seules permettraient de restaurer la stabilité du pays. Nous demandons en outre une enquête internationale pour les fraudes qui se sont probablement déroulées en juillet dernier.

 
  
MPphoto
 

  Marietje Schaake, author. − Mr President, we are very concerned about rcent violations of rights and freedoms in Cambodia. The elections took place amidst irregularities and these must be independently investigated. In addition, demonstrations are violently crushed, leaving textile workers and others killed and injured. We call on the government to release those who were detained and imprisoned during demonstrations and to uphold the freedom of assembly.

It is essential not only that human rights are respected but that the political opposition is not hindered in playing its legitimate role in Cambodia. A diverse and inclusive political landscape is indispensable for the country’s development, and the EU itself must assess these recent developments in the context of the generalised system of preferences (GSP). We must urge European and international companies with production processes and production lines in Cambodia to pay people a living wage. Hun Sen’s Government should at least respect its own constitution and the international treaties it has signed up to.

A few words on the situation in Laos. We are still very concerned about the human rights situation there, and we urge the Lao Government to immediately disclose the fate of social activist Sombath Somphone. They must bring to trial and punish those who are responsible for forced disappearances.

 
  
MPphoto
 

  Søren Bo Søndergaard, stiller. − Hr. formand! For anden gang inden for et år behandler vi her i Europa-Parlamentet en beslutning, som direkte omtaler en konkret person, nemlig Sombath Somphone. Sombath blev bortført den 15. december 2012 ud for en politistation, lige uden for politistationen i Laos' hovedstad Vientiane, og er ikke set siden. Hvorfor tager vi det op igen? Det gør vi, fordi Sombath før hans forsvinden arbejdede med fredelige midler for menneskerettigheder, uddannelse og bæredygtigt miljø og bl.a. var med til at organisere den niende "Asian-European Peoples Forum", som blev afholdt i Vientiane kort tid, inden han blev bortført. Men vi gør det også, fordi Sombath er blevet et symbol, et symbol for alle dem, som arbejder for bedre forhold i Laos og i resten af Asien, men som bliver ramt af repression. Myndighederne i Laos forsøger at gøre Sombaths forsvinden til noget, der kan gå i glemmebogen. De trækker sagen i langdrag, de nægter at tage selv de mest oplagte skridt til at få sagen opklaret. Det oplevede jeg selv, da jeg besøgte Laos i efteråret. I en e-mail fra sidste uge indrømmer den laotiske ambassade i Bruxelles, at den sidste statusrapport om eftersøgningen er fra 7. juni 2013, dvs. mere end et halvt år gammel. Det er en skandale! Med den resolution, vi fremlægger, kræver vi handling, og vi slår fast, at en manglende opklaring er en hindring for, at Laos kan blive medlem af FNs Menneskerettighedsråd. Men hvis det ikke giver resultater, så må vi gå videre med egentlige sanktioner mod Laos. Det skylder vi Sombath, det skylder vi hans familie, det skylder vi alle, som kæmper for menneskerettighederne i Asien! Sombath vil ikke blive glemt!

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, author. − Mr President, Prime Minister Hun Sen’s 27-year rule as the strong man of Cambodia, and the one-party communist state of Laos, which has seen just three leaders in the past 58 years, suggest a situation of entrenched misery rather than urgent needs, as described or suggested by today’s urgency debate.

The national elections held last year in Cambodia, which were seen by many as irregular, saw an increase in violence perpetrated against those in opposition to the government. This climate now appears to be extending into 2014, as already we have seen five peacefully-demonstrating garment-factory workers killed by government security forces. In neighbouring Laos – a communist dictatorship – the sinister disappearance of the notable human rights activist and leading civil society campaigner against the regime, Sombath Somphone, and the reluctance of the Lao authorities to investigate, or to accept international assistance to do so, is also of great concern.

There is, of course, scope for improving matters by having the European Union express conditionality requirements on basic civil and political rights in the terms of our own development aid packages to both countries.

 
  
MPphoto
 

  Krzysztof Lisek, autor. − Panie Przewodniczący! To dobrze, że ponownie zajmujemy się Kambodżą i Laosem. Dochodzi tam do wydarzeń, których nie możemy zaakceptować. Po niedawnych wyborach, które trudno uznać za spełniające międzynarodowe standardy, doszło do masowych protestów spowodowanych zarówno sytuacją płacową pracowników fabryk, jak i sytuacją polityczną. Doszło do nadmiernego użycia siły przez policję czy siły specjalne, co spowodowało śmierć kilku osób i aresztowania, a wiele osób zostało rannych. Są to fakty, na które musimy zwrócić uwagę. Musimy wezwać rząd Kambodży do zmiany tej sytuacji, do rozmów z opozycją, do otoczenia opieką wszystkich rannych.

Wzywam też i apeluję do wysokiej przedstawiciel, abyśmy stale monitorowali sytuację. Wierzę, że być może wizyta specjalnego wysłannika ONZ pomoże w rozwiązaniu sytuacji. Co do Laosu, zgadzam się z przedmówcami – sytuacja Sombath Somphone'a musi zostać wyjaśniona przez rząd Laosu. Apeluję również do wysokiej przedstawiciel i do państw członkowskich, abyśmy stale monitorowali sytuację.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah, PPE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, sekä Laosin että Kambodžan tilanteen kohdalla on kysymys ihmisoikeusaktivistien ja opposition jäsenten tilanteen puolustamisesta.

Olemme yhteisessä päätöslauselmassa nostaneet esille muun muassa työmarkkinoiden ongelmia, joita kritisoidessaan nämä ihmiset ovat joutuneet vaikeuksiin. Muun muassa Kambodžassa 2.–3. tammikuuta Phnom Penhissä järjestettyjen mielenosoituksien seurauksena pidätettiin 23 ihmistä, ja nämä mielenosoittajat vaativat tekstiilityöntekijöille palkankorotusta. Rauhanomaiset mielenosoitukset muuttuivat väkivaltaisiksi, hallituksen käskystä turvallisuusjoukot hajottivat ne, ja siinä liiallisessa voimankäytössä kaksi ihmistä kuoli ja lukuisat muut loukkaantuivat.

Laosissa olemme erityisesti halunneet nostaa esille Sombath Somphonen tilanteen, joka on yli 30 vuoden ajan taistellut Laosin maaseudun köyhien asukkaiden oikeuksien puolesta sekä vedonnut kansalaisyhteiskunnan laajentamisen puolesta. Vaadimme hänen tilanteensa selvittämistä, hänestä ei tällä hetkellä tiedetä mitään.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Senyszyn, w imieniu grupy S&D. – Kambodża to ogromne nierówności społeczne, nędza połowy obywateli, którzy żyją za mniej niż dolara dziennie, wybiórcze stosowanie prawa i bezkarność w imię obrony interesów gospodarczych. Dnia 3 stycznia siły bezpieczeństwa zaatakowały pokojowy marsz i wiec na rzecz podwyżki płac, zabito 5 osób, a ponad 30 zostało rannych.

Domagamy się od władz Kambodży szybkiego zbadania przypadków użycia broni w imię porządku i bezpieczeństwa publicznego, uwolnienia niesłusznie aresztowanych demonstrantów i obrońców praw człowieka, rzeczywistego zagwarantowania prawa do zgromadzeń i zrzeszania się, które jest zapisane w konstytucji. W związku z wątpliwościami co do uczciwości wyborów z lipca zeszłego roku istotne jest także wszczęcie niezależnego dochodzenia w tej sprawie. Jeśli nie będzie postępów w zakresie przestrzegania praw człowieka i poszanowania prawa własności ziemi, trzeba będzie zawiesić nasze negocjacje w sprawie porozumień o ochronie inwestycji.

Apeluję też do wysokiej przedstawiciel o zajęcie się problemem łamania praw obywatelskich i politycznych w Laosie, gdzie niezbędne jest podjęcie skutecznego śledztwa w sprawie doniesień o wymuszonych zaginięciach.

 
  
MPphoto
 

  Phil Bennion, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, almost a year ago I spoke in this Chamber on Laos and the abduction of Sombath Somphone, and I am afraid to say that nothing has really changed since. The climate of fear created by his abduction remains real. In Cambodia the situation is even worse, from crackdowns on workers by the security forces to a ban on demonstrations following the probably fraudulent elections.

I am also very worried about the Everything But Arms initiative in Cambodia. The European Commission needs as a matter of urgency to act on the findings of the human rights impact assessment, because the EU cannot give privileges to companies which evict people from their land and homes without compensation. These evictions virtually equate to clearances; they are worse than evictions. The Liberals and Democrats therefore ask today for an obligation to testify that no eviction is carried out without full compensation as a condition for any company to benefit from the Everything But Arms initiative.

 
  
MPphoto
 

  Marek Henryk Migalski, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Część z Państwa podkreślała, że zajmowaliśmy się kilka miesięcy temu sytuacją pana Somphone'a. To prawda, też uczestniczyłem w tej debacie. On i osoby znajdujące się w jego sytuacji właśnie tego od nas oczekują – konsekwencji w upominaniu się o ich prawa i o prawa tych, dla których walczą. Dlatego tym, co łączy dzisiaj naszą debatę o Kambodży i Laosie jest sytuacja przedstawicieli praw człowieka – bojowników o prawa człowieka. Apel, który powinien wyjść z tej Izby, to apel o kontynuowanie wysiłków. I jest to apel do nas. To jest również apel o intensyfikację wysiłków, apel do państw członkowskich Unii Europejskiej oraz do wysokiej przedstawiciel C. Ashton o skierowanie do obrońców praw człowieka w tych dwóch krajach pomocy zarówno materialnej, jak i politycznej i moralnej. Tego mają oni prawo od nas oczekiwać.

 
  
MPphoto
 

  Jaroslav Paška, za skupinu EFD Z daní našich občanov podporujeme demokratizačné procesy v mnohých krajinách sveta. Preto by sme mali politickým lídrom v týchto krajinách zrozumiteľne vysvetľovať, že cieľom, pre ktorý sa občania Európskej únie rozhodli pomáhať ich štátu, je vytvorenie civilizovanej demokratickej správy krajiny, pri ktorej majú rozhodujúce slovo občania, a nie bezpečnostné zložky, či samozvaní politickí lídri.

Zákrok proti pokojnej demonštrácii zamestnancov textilných fabrík, pri ktorom do demonštrantov strieľali bezpečnostné zložky, je vážnym zlyhaním štátnej administratívy, ktoré sa nedá nijako ospravedlniť. Rovnako zastrašovanie predstaviteľov opozície, manipulácia s volebnými výsledkami sú problémami, ktoré sa nemôžu v žiadnej krajine tolerovať.

Našim ekonomickým aj politickým vplyvom by sme sa teda mali usilovať o zvrátenie tohto politického napätia a zlepšenie pracovných podmienok zamestnancov produkujúcich výrobky, ktoré sa dostávajú aj na náš európsky trh. Som presvedčený o tom, že naša externá služba môže intenzívnejšie diplomatickými aktivitami a komunikáciou s hospodárskymi aj politickými lídrami tohto regiónu prispieť k zlepšeniu a zmierneniu týchto konfliktov.

 
  
MPphoto
 

  Philip Claeys (NI). - Voorzitter, Laos is een socialistische éénpartijstaat. Cambodja wordt door de mensenrechtenorganisatie Human Rights Watch omschreven als een vaag communistische vrijemarkteconomie met een relatief autoritaire coalitie die regeert over een oppervlakkige democratie. Met andere woorden het gaat om landen waar het zogenaamde "reëel bestaande socialisme" in actie is. En dat socialisme veegt zijn laarzen aan de democratie en de mensenrechten. Nergens in de wereld en nooit in de geschiedenis zijn de communisten erin geslaagd hun ideologie in overeenstemming te brengen met de democratie en de mensenrechten.

Maar er is meer dan dat. Nergens worden arbeiders meer uitgebuit dan in communistische landen, ook als ze een dosis vrijemarkteconomie hebben toegelaten. En dat is toch wel merkwaardig voor een ideologie die beweert op te komen voor de arbeiders. Dit is trouwens niet alleen in China het geval maar ook in Cambodja bijvoorbeeld, waar een betoging van arbeiders in de textielsector op de meest brute manier is neergeslagen. Vier mensen werden gedood. Andere werden gewond en er zitten nog altijd tientallen mensen op dit moment in de gevangenis.

Wij moeten twee dingen doen. Wij moeten eerst en vooral een platform als ASEAN gebruiken om deze praktijken aan te klagen. Ten tweede moeten we de betrokken landen sanctioneren door geen ontwikkelingshulp meer te geven zolang de problemen blijven bestaan.

 
  
MPphoto
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE). - Arvoisa puhemies, oppositiojohtajat olivat tapaamassa Euroopan parlamentin edustajia syksyllä, ja tapaamisissa kävi erittäin selväksi, että opposition edustajat ja mielenosoittajat ovat jatkuvassa vaarassa. Opposition tärkeimpänä vaatimuksena, joita myös parlamentaarikkojen tulisi demokraatteina tukea, on että protestoijia ja ammattijärjestöjen edustajia vastaan tehdyt rikokset ja loukkaukset tutkitaan välittömästi.

Hallitus on sanonut, että se tutkii tapauksia, mutta asiaan vaaditaan itsenäinen ja kansainvälinen tutkimus. Kaksi päivää sitten oppositiokoalition edustajat joutuivat myös tuomioistuimen kuulusteltavaksi julkisen levottomuuden ja väkivallan lietsomisesta, vaikka he olivat ainoastaan järjestäneet rauhanomaisia mielenosoituksia.

Meidän on siis vaadittava seuraavaa: laajojen vaaliuudistusten täytäntöönpano ja uusien vaalien järjestäminen mahdollisimman pian, hallituksen ihmisoikeusrikkomusten välitön tutkiminen, 23 vangitun ammattiliiton jäsenen vapauttaminen ilman ehtoja, kaikkien syytteiden peruminen oppositiota vastaan ja kansalaisten kokoontumiskiellon peruminen. EU-delegaation on tehtävä parhaansa Kambodžassa.

 
  
MPphoto
 

  Struan Stevenson (ECR). - Mr President, I want to register my protest. These are supposed to be urgency debates. The tragic kidnapping of Mr Somphone has been debated in this Chamber before. The repression of textile workers in Cambodia is not something that we should ignore, but let us have a sense of perspective here: we had seven hostages kidnapped during the massacre in Camp Ashraf on 1 September 2013 – six of them women. They are still missing. What are we doing about them?

We have a looming civil war in Iraq, the bloodbath in Syria, the refugee crisis and assassinations and bomb attacks going on daily in Lebanon and in Beirut. What are we doing about these? Why are we having this as an urgency debate? Let us keep a sense of proportion.

 
  
 

Catch-the-eye-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Eduard Kukan (PPE) - Pripájam sa ku kolegom a chcem podporiť snahy aktivistov v Kambodži a Laose. Ich práca v obidvoch krajinách je nesmierne dôležitá, pretože reprezentujú občanov a sú súčasťou spoločnosti. Práve preto si zaslúžia našu stálu pozornosť. V prípade, ak je ich práca znemožnená útokmi ozbrojených zložiek, prípadne únosmi, Európsky parlament musí na to upozorniť a ostro odsúdiť.

V Kambodži došlo k násilným stretom, v dôsledku ktorých prišlo o život niekoľko pokojných demonštrantov. Toto je jednoducho neakceptovateľné. Voľby v júli 2013 prebehli pokojne, ale apelujem na politických lídrov, aby venovali pozornosť nedostatkom v prevedení volieb. Takisto sa pripájam k výzve k bezodkladnému prešetreniu zmiznutia Sombatha Somphona, ktorého whereabouts sú stále neznáme, a k vyšetreniu tejto otázky.

 
  
MPphoto
 

  Marc Tarabella (S&D). - Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, moi aussi je regrette également qu'on ait un peu mélangé les genres. C'est le Cambodge qui doit retenir notre attention ici. Le Laos et le cas de Sombath Somphone sont évidemment importants, il ne manquait plus que d'avoir dans la même zone géographique une demande de l'église bouddhiste unifiée du Vietnam. Heureusement, on y a échappé.

Pourquoi le Cambodge? Parce que le 3 janvier dernier, des travailleurs de l'industrie du textile qui sont exploités et qui sont descendus dans la rue afin de réclamer de meilleurs salaires ont été plus que pris à partie, puisqu'il y a eu cinq morts et des dizaines de blessés. Il s'agit d'une répression dure face à des travailleurs qui, légitimement, demandent de meilleures conditions de travail. C'est totalement inadmissible, sachant que le droit de se rassembler pacifiquement est inscrit dans la constitution cambodgienne et que ces 300 000 manifestants se rassemblaient pacifiquement.

Par conséquent, il est grand temps que le Cambodge respecte enfin les droits de tous les citoyens et plus particulièrement les droits des défenseurs de ces citoyens, des travailleurs qui sont exploités avec la complicité de firmes multinationales. Il faut faire en sorte que cela change là-bas et que nous puissions faire pression grâce à cette résolution.

 
  
MPphoto
 

  Anneli Jäätteenmäki (ALDE). - Arvoisa puhemies, tekstiilityöläisten ja yleensä työntekijöiden oikeudet ovat ala-arvoisia monissa maissa, myös sellaisissa maissa, joista EU:n jäsenvaltiot tuovat tekstiilejä. Voisin vaikka veikata, että tässäkin salissa on usein ihmisiä, joilla on päällä vaatteita, joissa lukee Made in Kambodža.

Kysyisin komission jäseneltä, onko EU harkinnut ja eikö EU voisi harkita, että näistä tuotteista, joita eri kehitysmaista, kaukaisista maista, tuodaan – sen lisäksi, että tarkistetaan, että tuotteet ovat laadukkaita ja kunnollisia – tarkistettaisiin myös se, että työntekijöiden oikeudet ovat kunnossa ja että tehtaissa on sellaiset olot, joissa voidaan tehdä töitä. Varsinkin silloin, jos yrityksen omistajana on eurooppalaisia yrityksiä.

 
  
 

(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)

 
  
MPphoto
 

  Siim Kallas, Vice-President of the Commission. − Mr President, we welcome the adoption of an emergency resolution of Parliament on the situation in Cambodia and Laos.

Regarding Cambodia, in the run-up to the July parliamentary elections, the EU insisted on the importance of freedom of assembly and demonstration, as well as freedom of expression. Immediately after the elections and after the decision of the opposition to boycott the National Assembly, the EU appealed to all parties to act in a peaceful and democratic spirit and to find the most acceptable solution to the political deadlock.

In the wake of the latest incidents on 2 and 3 January, the EU expressed its deep concern about the violent demonstrations and the excessive use of force, which resulted in the loss of lives. The EU delegation has closely monitored the situation of the opposition leaders, Sam Rainsy and Kem Sokha, and of the trade union representative, Rong Chhun, who were summoned to an interview with the Prosecutor of the King on 14 January 2014, and who left free from the Phnom Penh Court. The concern of the European Parliament regarding their situation has already been raised with the Cambodian Minister of the Interior.

It is equally important for the political stability of Cambodia that the fragile social dialogue in the garment sector and other sectors is restored. Through its delegation in Cambodia, the EU has been a prominent actor in facilitating the recent agreement between the Cambodian Government and the industry to renew an ILO-implemented programme for monitoring labour conditions in the garment industry. This ILO programme will include ‘naming and shaming’ those industries that are not compliant with minimum labour rights requirements. In addition, the EU is providing funds to strengthen the capacity of civil society organisations to monitor human and labour rights in Cambodia. This includes specific support to trade unions for increasing their capacity to better engage with other stakeholders in industrial relations.

The European Union will continue to call for a peaceful settlement of the current political stalemate via a meaningful dialogue between the Government of Cambodia and the opposition.

We very much welcome Parliament’s continued commitment to Laos and this urgency resolution. We share the human rights concerns expressed in the urgency resolution and we support its recommendations. In particular, the unexplained disappearance of Mr Sombath Somphone in December 2012 is a matter which continues to cause great concern. The European External Action Service has systematically pursued this matter with the authorities of Laos on many occasions and at all possible levels, including with the President. While Laos has been open to some dialogue, the investigations have so far produced no result. Offers, from different sides, of external support for investigating the case have been declined by the authorities. We want to see Mr Somphone again, and we will continue to work for this in close cooperation with EU Member States and with Parliament. We look forward to the early ratification by Laos of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance.

At the same time, we remain a privileged partner of Laos, in that we have a regular and institutionalised human rights dialogue. The EU is the main donor in terms of assistance to good governance and human rights in Laos. We have seen, over the last 12 years, some concrete results, in particular in terms of the ratification of core human rights conventions. We are committed to building further on this basis.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. − Die Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet heute nach der dritten Aussprache statt.

 
  

(1)Siehe Protokoll.

Legal notice - Privacy policy