Ευρετήριο 
 Προηγούμενο 
 Επόμενο 
 Πλήρες κείμενο 
Διαδικασία : 2012/0127(NLE)
Διαδρομή στην ολομέλεια
Διαδρομή των εγγράφων :

Κείμενα που κατατέθηκαν :

A7-0060/2014

Συζήτηση :

PV 04/02/2014 - 20
CRE 04/02/2014 - 20

Ψηφοφορία :

PV 05/02/2014 - 9.9
Αιτιολογήσεις ψήφου

Κείμενα που εγκρίθηκαν :

P7_TA(2014)0078

Πληρη πρακτικα των συζητησεων
Τρίτη 4 Φεβρουαρίου 2014 - Στρασβούργο

20. Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη συνεργασία για την εφαρμογή των νομοθεσιών τους περί ανταγωνισμού - Συμφωνίες συνεργασίας της ΕΕ για την εφαρμογή της πολιτικής ανταγωνισμού – μελλοντικές προοπτικές (συζήτηση)
Βίντεο των παρεμβάσεων
Συνοπτικά πρακτικά
MPphoto
 

  Der Präsident. - Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über

– die Empfehlung von George Sabin Cutaş im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates über den Abschluss eines Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Schweizerischen Eidgenossenschaft über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts (12418/2012 - C7-0146/2013 - 2012/0127(NLE)) (A7-0060/2014) und

– die Anfrage zur mündlichen Beantwortung an die Kommission über EU-Abkommen über die Zusammenarbeit bei der Durchsetzung der Wettbewerbspolitik – der Weg nach vorn von George Sabin Cutaş im Namen des Ausschusses für Wirtschaft und Währung (O-000022/2014 - B7-0105/2014) (2013/2921(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş, Raportor. - Mulțumesc, domnule președinte. Domnule comisar, stimați colegi, doresc în primul rând să mulțumesc atât colegilor deputați, cât și secretariatelor ECON și INTA pentru excelenta colaborare în elaborarea proiectului de rezoluție privind calea de urmat în domeniul politicii de concurență.

Salut Acordul propus între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană referitor la cooperarea în ceea ce privește aplicarea legislațiilor acestora în domeniul concurenței. Aceste acorduri de cooperare sunt utile într-un context economic din ce în ce mai globalizat, în care cartelurile operează la nivel transfrontalier, iar fuziunile implică adesea jurisdicții multiple. Un astfel de acord cu Elveția este necesar având în vedere poziția sa geografică strategică pentru Uniunea Europeană, prezența a numeroase întreprinderi europene în Elveția și numărul mare de anchete desfășurate în paralel în ambele jurisdicții în ultimii ani.

Sper că urmărirea judiciară a cartelurilor internaționale și sancționarea infracțiunilor transfrontaliere grave vor fi mai eficace în urma încheierii prezentului acord, iar dublarea muncii depuse de autoritățile responsabile în domeniul concurenței pentru a lua decizii în cazuri similare și riscurile unor evaluări divergente se vor reduce. Sper ca atât executivul european, cât și Comisia de Concurență din Elveția să rămână la fel de hotărâte în lupta împotriva cartelurilor, având în vedere că ele aduc prejudicii bunăstării consumatorilor și inovației și au un impact negativ asupra competitivității ambelor economii.

Regret că acordul nu prevede dispoziții cu caracter juridic obligatoriu în materie de cooperare. Din păcate, se lasă o marjă de apreciere, în special în ceea ce privește așa-numitele interese importante care pot fi invocate de oricare dintre părți ca justificare pentru nerespectarea unei cereri prezentate de partea opusă.

Cea mai importantă prevedere introdusă de acest tip de acord de a doua generație este posibilitatea pentru Comisia Europeană și Comisia de Concurență din Elveția să facă schimb de informații confidențiale, ceea ce ar putea reprezenta un model pentru viitoarele acorduri bilaterale de cooperare în domeniul concurenței. Însă trebuie create mecanisme sigure pentru utilizarea și transmiterea informațiilor confidențiale, iar Comisia ar trebui să garanteze stimularea programelor de clemență și a procedurilor de tranzacție, ținând seama de principiul general care reglementează schimbul de informații confidențiale în cadrul acestui acord. În același timp, statele membre și autoritățile lor naționale din domeniul concurenței trebuie să coopereze pe deplin cu Comisia pentru a asigura punerea în aplicare eficientă a acordului. Este esențial ca executivul european să monitorizeze această punere în aplicare.

Având în vedere că acordul cu Elveția este primul de acest gen în domeniul concurenței, doresc să inițiez, în numele Comisiei pentru afaceri economice și monetare, un dialog cu executivul european și, de aceea, aș dori să aflu în primul rând cum intenționează Comisia să asigure o cooperare eficace cu Elveția în absența unor obligații juridice? Este posibil ca marja de manevră importantă care a fost acordată părților, în special prin intermediul posibilității de a invoca interese importante drept temei pentru neaplicarea acordului, să submineze punerea în aplicare eficace a acordului. De ce instrumente dispune Comisia pentru a monitoriza punerea în aplicare a acordului?

De asemenea, cum intenționează Comisia să asigure faptul că stimularea programelor de clemență nu este afectată de posibilitatea realizării unor schimburi de informații confidențiale în temeiul acestui acord?

În cazul unor dezvăluiri sau utilizări ilegale a informațiilor transmise în cadrul schimburilor sus-menționate, ce măsuri intenționează să ia Comisia pentru a reduce la minim orice prejudiciu cauzat de o astfel de utilizare sau dezvăluire și pentru a asigura că o situație de acest gen nu se repetă?

De asemenea, mă interesează ce progrese s-au înregistrat în cadrul negocierilor privind un acord bilateral de a doua generație cu Canada? Intenționează Comisia să lanseze negocieri privind încheierea unor acorduri de a doua generație cu alte țări în viitorul apropiat sau pe termen mediu? Ce strategie va utiliza Comisia pentru elaborarea memorandumurilor de înțelegere cu economiile emergente importante, cum ar fi China sau India, și pentru a consolida cooperarea cu acestea? Pot fi aceste instrumente care nu au caracter juridic obligatoriu cu adevărat eficace?

De asemenea, ce măsuri are în vedere Comisia pentru a se asigura că Parlamentul este informat în mod adecvat și periodic cu privire la negocierile planificate sau în curs de desfășurare?

În absența unor sancțiuni penale în cadrul regimului legislativ actual al Uniunii Europene în domeniul concurenței, cum va garanta Comisia faptul că informațiile transmise de Uniunea Europeană în contextul acordurilor de a doua generație nu pot fi folosite pentru a impune persoanelor fizice sancțiuni privative de libertate?

Și nu în ultimul rând, care este poziția Comisiei în legătură cu posibilitatea de a introduce sancțiuni penale pentru încălcarea legislației în domeniul concurenței? Mulțumesc.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, en cette période de mondialisation, les autorités de la concurrence n'ont d'autre choix que de renforcer leur coopération et leur coordination. Les relations bilatérales entre ces autorités sont indispensables, car elles produisent des résultats tangibles. Lorsque les autorités de la concurrence s'attaquent à d'importantes entreprises internationales, les frontières nationales ne sont plus pertinentes. Nous devons mettre en commun nos forces. Je suis convaincu que le niveau et l'étendue de la coopération mondiale entre les autorités de la concurrence ne peuvent que se renforcer à l'avenir. Une étape importante dans ce sens est l'accord de coopération avec la Suisse, qui est devant vous aujourd'hui. Je vais maintenant répondre aux questions détaillées que l'honorable membre a posées à la Commission au nom de la commission des affaires économiques et monétaires. Je remplace M. Almunia qui n'est pas là.

L'accord de coopération avec la Suisse est obligatoire entre les parties. Néanmoins, il est exact qu'il laisse à chacune des autorités de la concurrence la marge d'appréciation concernant l'échange ou non de preuves dans un cas particulier. L'objectif de l'accord n'est pas d'obliger les parties à échanger des informations, mais de leur permettre de le faire, étant donné qu'elles ne pourraient pas échanger d'informations en vertu de leur cadre juridique actuel. La Commission ne perçoit pas cette marge d'appréciation comme un obstacle à une coopération sincère et fructueuse. L'accord ne sera mis en œuvre avec succès que si chaque partie reconnaît qu'il crée une valeur ajoutée pour leurs enquêtes respectives.

La protection du système de clémence pour détecter les cartels est particulièrement importante aux yeux de la Commission. En conséquence, l'échange des informations relatives à la clémence est tout simplement exclu par l'accord, sauf si la source de l'information a donné son accord explicite. La Commission est persuadée qu'aucune partie ne divulguera ou n'utilisera des informations en violation de l'accord. Dans le cas où une divulgation illégale se produirait, la Commission entrerait en concertation avec les autorités suisses afin d'en minimiser l'impact. Dans ce cas, elle ne continuera pas à fournir des informations tant qu'elle ne sera pas assurée qu'un tel incident ne se reproduira pas.

La Commission a fait des progrès dans les négociations avec le Canada, mais ces dernières n'ont pas encore abouti. Tout accord de seconde génération avec un autre pays prendra en considération les spécificités de la juridiction concernée. Une coopération avancée nécessite un partenaire faisant preuve de professionnalisme et de compétence, auquel la Commission peut faire confiance. La conclusion des protocoles d'accord est un instrument utile. Il en résulte un cadre qui favorise le dialogue. L'exemple de la coopération de la direction générale de la concurrence avec les autorités chinoises de la concurrence a montré que les protocoles d'accord sont de bons outils pour promouvoir la coopération. La Commission continuera à informer le Parlement des négociations concernant les accords de coopération en matière de concurrence, comme le prévoit l'accord-cadre.

Dans le cas de l'accord avec la Suisse, la Commission a informé le Parlement en même temps qu'elle soumettait le projet de mandat de négociation au Conseil. Les protocoles d'accord entre la Commission et les autorités de la concurrence des pays tiers sont des arrangements administratifs et non pas des instruments juridiques. La Commission tiendra le Parlement informé de l'évolution de la situation de manière régulière. Tout accord avec un pays tiers sur l'échange d'informations devra être conforme avec l'échange d'informations au sein de l'Union européenne. Actuellement, la Commission ne peut pas transférer à une autre autorité européenne des informations qui seront utilisées comme preuves dans une procédure menant à des peines de prison. En conséquence, pour tout accord conclu avec un pays tiers qui reconnaît des sanctions pénales, la Commission devra être assurée que ce pays s'engage à ne pas utiliser les informations reçues comme preuves pour infliger ce type de peine.

Les règles européennes actuelles excluent toute sanction à l'encontre des individus. En fait, le système d'application de l'Union européenne a été conçu pour enquêter sur les entreprises et les sanctionner et ne concerne pas les particuliers. Introduire des sanctions administratives ou pénales nécessiterait ainsi des modifications juridiques institutionnelles significatives.

 
  
MPphoto
 

  Vital Moreira, relator de parecer da Comissão do Comércio Internacional. - Senhor Presidente, Senhor Comissário, Caros Colegas, a Comissão do Comércio Internacional, de que sou relator neste caso, deu parecer favorável ao acordo de cooperação no domínio da concorrência entre a União Europeia e a Suíça. O intercâmbio de informações confidenciais entre autoridades da concorrência é, neste particular, um contributo importante para uma defesa efetiva da concorrência, tanto mais que existe, nesta circunstância, uma grande integração entre ambas as economias.

Saúdo a iniciativa da Comissão da Economia, que é a Comissão líder, de aproveitar para lançar um debate alargado sobre estes acordos de cooperação em matéria da concorrência. Num mundo globalizado e de cadeias de valor mundiais, práticas anticoncorrenciais constituem também barreiras não pautais ao comércio internacional.

A União Europeia deve tirar ensinamentos, como já foi aqui dito, deste acordo e proceder à celebração de outros acordos de segunda geração com outros países. A concorrência é um dos chamados temas de Singapura que, infelizmente, ficou fora da Agenda de Doha das negociações comerciais internacionais. Resta por isto a via bilateral. Saudamos por isto este acordo.

 
  
MPphoto
 

  Markus Ferber, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen, liebe Kollegen! Die EVP-Fraktion – um das gleich einmal vorneweg zu sagen – wird dem Abkommen mit der Schweiz zum Wettbewerbsrecht zustimmen. Wir halten das für einen sehr großen Fortschritt, der hier erreicht wurde, weil gerade die Schweiz und die Europäische Union ja sehr intensive wirtschaftliche Beziehungen pflegen und deswegen ein wichtiger Beitrag geleistet werden kann, damit hier auch bei Wettbewerbsfragen Beziehungen dieser Intensität aufgenommen werden können, um bei integrierten Wertschöpfungsketten, die wir zwischen der Schweiz und der Europäischen Union haben, die an den Wertschöpfungsketten entlang laufende Wirtschaftskriminalität grenzüberschreitend bekämpfen zu können. Deswegen geht es uns darum, Waffengleichheit zu erzielen, damit die Strafverfolgungsbehörden und auch die Wettbewerbsbehörden hier entsprechend tätig werden können.

Es gibt ja Schätzungen, die davon ausgehen, dass bis zu 2 % der europäischen Wirtschaftsleistung durch Kartelle betroffen sind, und das findet entlang der ganzen Wertschöpfungsketten statt. Deswegen ist es von besonderer Bedeutung, hier ein solches Abkommen der zweiten Generation, wie ich es mal bezeichnen möchte, zu schließen. Ich möchte aber auch darauf hinweisen, dass es nicht nur die Schweiz betreffen kann, sondern dass wir als Europäische Union mit sehr vielen Volkswirtschaften in der Welt eng verflochten sind, und deswegen ist schon eine der Kernforderungen, dass dieses Modell, das jetzt mit der Schweiz vereinbart wurde, auch Grundlage für das Aufwerten bestehender Abkommen – z. B. mit den USA, mit Kanada, mit Japan, mit Südkorea – sein sollte, weil wir da genau die gleichen Problemfelder finden, die ich bereits angesprochen habe.

In dem Sinne – Unterstützung von der EVP. Und wir hoffen, Herr Kommissar, dass diese Blaupause, die wir morgen verabschieden, auch Grundlage für weitere Abkommen in der Welt ist!

 
  
MPphoto
 

  Antolín Sánchez Presedo, en nombre del Grupo S&D. – Señor Presidente, quiero agradecer a George Sabin Cutaș la iniciativa de este debate sobre la dimensión exterior de la política de competencia. La existencia de abusos de posición dominante, los cárteles, las prácticas ilegítimas de dumping y el descontrol de las concentraciones afectan al comercio y al desarrollo sostenible. Por eso es importante que la Comisión Europea promueva la cooperación internacional, tanto para conseguir una convergencia de las políticas y las reglas de competencia como para aumentar la cooperación en la aplicación de estas reglas y políticas.

Esto debe hacerlo tanto en el ámbito multilateral como en el bilateral, y es evidente que tanto en el marco de acuerdos de carácter general como de acuerdos dedicados específicamente al ámbito de la competencia.

En esta línea, los memorandos con China y la India son muy positivos; también lo es que se pueda establecer un marco mínimo para los acuerdos de cooperación, incluso en el caso de los de primera generación. Y en relación con los acuerdos de segunda generación con intercambio de pruebas, me parece muy importante que se protejan los programas de clemencia, que cuenten con garantías jurídicas, que se proteja la confidencialidad y, al mismo tiempo, que se pueda seguir avanzando hacia una mayor efectividad.

 
  
MPphoto
 

  Nils Torvalds, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, thank you for your kind words during the preceding debate. I would like to thank the rapporteur and the shadow rapporteurs for their work on this file. It has been very uncontroversial and we had broad agreement between the political groups.

The EU-Swiss competition agreement is a step in the right direction. It will facilitate an improvement between Switzerland and the EU and will, we hope, benefit both companies and consumers. The agreement goes beyond what we have in agreements with other third countries and provides a framework for coordination and cooperation in enforcement activities. It also provides for the mutual notification of enforcement activities affecting each other’s important interests and, unlike other cooperation agreements, includes provisions concerning the exchange of evidence obtained by the competition authorities when they investigate the same case.

The European Union is Switzerland’s biggest trading partner, and the agreement is therefore of great importance. Value and supply chains are increasingly global, and competition cooperation between the EU and third countries is therefore important and very welcome. This agreement could open the way to future agreements with other third-country partners and is therefore of importance for both Switzerland and the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Elena Băsescu (PPE). - Vă mulțumesc, domnule președinte. Aș dori să încep prin a saluta acest acord inovator, în special în contextul în care Elveția este unul dintre cei mai importanți parteneri economici ai Uniunii. Implementarea acestuia va contribui la o punere în aplicare mai eficientă a legislației în domeniul concurenței. Mai mult, Uniunea Europeană ar trebui să valorifice experiența dobândită în urma încheierii acestui acord și să adopte măsurile necesare pentru încheierea altor acorduri de a doua generație cu alți parteneri, precum Canada, SUA sau Japonia.

Elveția este un partener extrem de important al Uniunii și, cu toate că nu este stat membru, se bucură de avantaje și drepturi similare cu cele ale statelor Uniunii. Așadar, trebuie să respecte o serie de obligații care, pentru noi, sunt fundamentale. Atrag atenția asupra faptului că există încă limitări ale liberei circulații în Elveția pentru români și bulgari. În plus, pe 9 februarie, cetățenii elvețieni vor vota în cadrul unui referendum o inițiativă împotriva imigrației masive, care va stabili cote anuale de imigranți, inclusiv provenind din state ale Uniunii. Cred că este important să transmitem partenerilor noștri un mesaj ferm, și anume că libertatea de mișcare și nediscriminarea cetățenilor europeni nu sunt negociabile.

 
  
MPphoto
 

  Marino Baldini (S&D). - Gospodine predsjedavajući, gospodine povjereniče, poznato je da dosljedno poštivanje načela tržišnog natjecanja u konačnici za potrošača donosi nižu cijenu, veću kvalitetu te bolju zaštitu. Srednji i mali poduzetnici imaju mogućnost jednakog pristupa tržištu i realizacije svojih aktivnosti, dok je aktivnost najvećih subjekata regulirana na način da se onemoguće karteli i monopoli.

Iz tog razloga pozdravljam sklapanje Sporazuma o suradnji u tržišnom natjecanju između Europske unije i Švicarske, zemlje koja je treći najveći gospodarski partner Europske unije. S obzirom na tradicionalnu visoku povezanost gospodarstva Švicarske i Europske unije ovaj Sporazum predstavlja dodatni korak u učvršćivanju dobrih odnosa i uspješne suradnje. Odredba Sporazuma o razmjeni dokaza između nadležnih tijela za tržišno natjecanje koja odučuju o istom predmetu doprinijet će učinkovitijoj provedbi načela tržišnog natjecanja. Usuglašenost propisa i bliska kooperacija na tom području doprinosi povećanju prekogranične trgovine, a samim time potiče se rast i proizvodnja. Nadam se da će Europska unija nastaviti sa sklapnjem ovakvih sporazuma i s drugim državama kako bi se smanjila mogućnost da kompanije društava koja posluju globalno ne zlorabe svoj položaj na svjetskom tržištu. Zahvaljujem gospodinu Georgu Sabinu Cutaşu na ovoj rekomandaciji.

 
  
MPphoto
 

  Andreas Schwab (PPE). - Herr Präsident, Herr Vizepräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Es ist schon viel darüber gesagt worden, wie stark die Schweiz und die Europäische Union ökonomisch miteinander verflochten sind, und wie wichtig es ist, dass wir entlang der integrierten wirtschaftlichen Wertschöpfungsketten auch die verwaltungsrechtliche Verfolgung von Kartellen und unfairen Marktabsprachen sicherstellen. Insofern freue ich mich, dass unser Schattenberichterstatter Markus Ferber bereits deutlich gemacht hat, dass die EVP-Fraktion diesem Abkommen zustimmen kann. Ich glaube, dass wir das auch mit großer Verantwortung vor den Bürgerinnen und Bürgern tun können, von denen wir gewählt sind.

Ich weise aber darauf hin, dass das Schweizer Parlament momentan noch nicht so weit ist, diesem Abkommen zuzustimmen, sondern noch eine ganze Reihe von Zusatzfragen in den Gesetzgebungsvorgang eingebracht hat und deswegen von unserer Seite sichergestellt werden muss, dass das Abkommen auch so umgesetzt wird, wie es hier heute zur Abstimmung steht.

Zum Zweiten kann ich mich der Kollegin Băsescu nur anschließen, dass die Abstimmung, die in der Schweiz am kommenden Sonntag stattfindet, natürlich auch für uns von herausragender Bedeutung ist, weil wir die Grundprinzipien dieses freien Binnenmarkts natürlich überall in den Ländern auch akzeptiert sehen wollen, die von diesem Binnenmarkt direkt profitieren. Ich glaube, dass dieser Punkt zeigt, dass wir ein Interesse daran haben, zu einem institutionellen Rahmenabkommen zu kommen, bei dem tatsächlich alle wesentlichen Rechtsfragen auf Grundlage der aktuellen Rechtsentwicklung entschieden werden können, und wir nicht bestimmte Fragen mit Entwicklungen vergleichen müssen, die in der Vergangenheit lagen.

Herr Präsident, vielleicht darf ich noch einen Kommentar hinzufügen: Ich glaube, dass die strafrechtlichen Sanktionen, die in der Fragestellung an die Kommission erwähnt wurden, immer wieder recht populär sind, aber jedenfalls Großbritannien, das vor einigen Jahren solche strafrechtlichen Verfolgungsmethoden eingeführt hat, sie bisher nie genutzt hat und ein Stück weit damit auch deutlich wird, dass sie möglicherweise weniger attraktiv sind als häufig gedacht.

 
  
MPphoto
 

  Antonio Tajani, vice-président de la Commission. - Monsieur le Président, le débat de ce soir a démontré l'importance de cet accord entre la Suisse et l'Union européenne, qui marque une étape significative dans la coopération administrative entre les services en charge des affaires de concurrence.

Bien sûr, la Commission tiendra le Parlement informé de l'évolution du dossier de manière régulière.

Pour ce qui concerne les questions posées par Mme Băsescu et M. Schwab, le gouvernement suisse a soumis un accord à l'approbation de son parlement, où la procédure interne se poursuit.

La première chambre – le Conseil national – a accepté l'accord à une large majorité. La commission parlementaire compétente de la seconde chambre – le Conseil des États – examine actuellement le dossier.

Restons optimistes.

 
  
MPphoto
 

  George Sabin Cutaş, Raportor. - Mulțumesc domnule președinte. În primul rând, aș dori să mulțumesc tuturor colegilor care au intervenit astăzi în această dezbatere constructivă. De asemenea, doresc să mulțumesc domnului comisar pentru răspunsurile date astăzi și cred că sunt în asentimentul tuturor colegilor când spun încă o dată că sunt de părere că acest acord este benefic pentru ambele părți și poate constitui, așa cum au spus mulți colegi, un model pentru acordurile viitoare.

De aceea, invit Comisia pe viitor să comunice în mod regulat Parlamentului informațiile actualizate cu privire la aceste viitoare acorduri. Nu în ultimul rând, îmi exprim speranța că Parlamentul Elveției va aproba, la rândul său, acordul prin intermediul căruia cooperarea în domeniul concurenței este facilitată.

Vreau să-i răspund și dlui Schwab: am depus un amendament oral în cadrul comisiei, prin care, în eventualitatea oricăror altor modificări aduse acestui acord, Comisia va trebui să vină și să informeze Parlamentul, iar noi va trebui să ne dăm acordul cu privire la aceste noi modificări.

Eu cred că, prin intermediul votului de mâine, Parlamentul European dorește să comunice Confederației Elvețiene că Uniunea Europeană este dornică să consolideze politica anti-cartel și sper să avem un partener în această luptă împotriva cartelurilor. Mulțumesc.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Zum Abschluss der Aussprache wurde gemäß Artikel 115 Absatz 5 der Geschäftsordnung ein Entschließungsantrag eingereicht.

Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen.

Die Abstimmung findet am Mittwoch, 5. Februar, um 12.00 Uhr statt.

 
Ανακοίνωση νομικού περιεχομένου - Πολιτική απορρήτου