Index 
 Föregående 
 Nästa 
 All text 
Fullständigt förhandlingsreferat
Onsdagen den 26 februari 2014 - Strasbourg Reviderad upplaga

5. Genomförandet av ungdomsgarantin (debatt)
Anföranden på video
Protokoll
MPphoto
 

  Przewodniczący. - Kolejnym punktem porządku dnia są oświadczenia Rady i Komisji w sprawie wdrożenia gwarancji dla młodzieży (2014/2566(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Δημήτριος Κούρκουλας, Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου. - Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμα μέλη, η απασχόληση των νέων είναι σήμερα μία από τις σημαντικότερες προτεραιότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Γνωρίζω επίσης ότι πρόκειται για ένα θέμα υψηλής πολιτικής προτεραιότητας και σημασίας για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, όπως εξάλλου καταδεικνύουν πολλές από τις τελευταίες εκθέσεις και ψηφίσματά σας.

Οι ανησυχητικοί δείκτες απασχόλησης σε ορισμένα κράτη μέλη και περιφέρειες θα μπορούσαν να έχουν δυσμενείς μακροπρόθεσμες επιπτώσεις. Η Ευρώπη δεν πρέπει και δεν μπορεί να χάσει μια ολόκληρη γενιά. Κάτι τέτοιο θα ήταν καταστροφικό για την ευρωπαϊκή οικονομία, για την ευρωπαϊκή κοινωνία και για την ευρωπαϊκή ενοποίηση. Έχει σημειωθεί κάποια περιορισμένη οικονομική ανάκαμψη τους τελευταίους μήνες, η οποία όμως είναι άνιση και σχετικά εύθραυστη και δεν έχει συνεισφέρει στη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας. Τα ποσοστά ανεργίας των νέων σε πολλά κράτη μέλη παραμένουν υψηλά και χρειάζεται επείγουσα δράση. Η αδράνεια κοστίζει πολύ. Το κόστος της ανεργίας των νέων - βραχυπρόθεσμα, αλλά ίσως περισσότερο ακόμη μακροπρόθεσμα - είναι μεγαλύτερο.

Όλοι συμφωνούμε για την επείγουσα ανάγκη να αντιμετωπίσουμε αυτήν την κατάσταση. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει πραγματευτεί το ζήτημα σε διάφορες περιπτώσεις κατά τη διάρκεια της περασμένης διετίας. Έχει μάλιστα ιδιαιτέρως τονίσει την ανάγκη ανάληψης συγκεκριμένων δράσεων. Πέρσι, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο συμφώνησε σε έναν αριθμό επειγόντων μέτρων, όπως τη χρήση των έξι δισεκατομμυρίων ευρώ για την πρωτοβουλία για την απασχόληση των νέων, στα δύο πρώτα χρόνια της υλοποίησής τους, προκειμένου τα μέτρα αυτά να υλοποιηθούν γρήγορα.

Επίσης το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο απηύθυνε έκκληση στα κράτη μέλη που επωφελούνται από την πρωτοβουλία για την απασχόληση των νέων, αφενός, να δεσμευτούν ως προς την υιοθέτηση συγκεκριμένων σχεδίων εφαρμογής έως το τέλος του 2013, ώστε να είναι σε θέση να έχουν πρόσβαση στα διαθέσιμα κονδύλια μέχρι τον Ιανουάριο του 2014, και, αφετέρου, να στηρίξουν την πραγματοποίηση της πρωτοβουλίας για την απασχόληση των νέων με άμεσο αποτέλεσμα.

Επιπροσθέτως, οι υπουργοί για την απασχόληση έχουν συζητήσει εκτενώς επικεντρωμένες δράσεις για την προώθηση της απασχόλησης των νέων σε όλες τις πρόσφατες συνόδους τους. Το Συμβούλιο Απασχόλησης, Κοινωνικής Πολιτικής, Υγείας και Καταναλωτών (EPSCO) έχει αναλάβει τον ρόλο της συνολικής καθοδήγησης στον τομέα αυτό και παρακολουθεί στενά τις εξελίξεις.

Θα ήθελα επίσης να υπογραμμίσω το έργο της Επιτροπής Απασχόλησης (ΕΜCO), η οποία έχει συνεισφέρει στην καλύτερη κατανόηση των πολιτικών και προγραμμάτων που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη.

Όσον αφορά την υλοποίηση των εγγυήσεων για τη νεολαία, το Συμβούλιο υιοθέτησε μία σύσταση τον περασμένο Απρίλιο απευθύνοντας έκκληση στα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι νέοι λαμβάνουν προσφορά εργασίας καλής ποιότητας, συνεχή εκπαίδευση, καθώς και μαθητεία ή πρακτική άσκηση, εντός τεσσάρων μηνών από τότε που τελειώνουν το σχολείο ή παραμένουν άνεργοι. Πρόκειται για έναν πολύ πρακτικό στόχο, τον οποίο η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη έχουν θεσμοθετήσει για να αντιμετωπίσουν την ανεργία των νέων. Είναι ένα καλό παράδειγμα για τον τρόπο με τον οποίο η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να βοηθήσει.

Έχουμε επικεντρώσει τις προσπάθειές μας σε ένα συγκεκριμένο μέτρο που στοχεύει στην ανάληψη δράσης σε εθνικό επίπεδο. Η υλοποίηση των εγγυήσεων για τους νέους θα πρέπει να επιβοηθηθεί με ουσιώδη συνεισφορά από τους πόρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αποτελεί επίσης ένα συγκεκριμένο παράδειγμα του τρόπου με τον οποίον η Ένωση μπορεί να συνδράμει στην υποστήριξη δράσεων σε εθνικό επίπεδο. Τα κράτη μέλη, βοηθούμενα από την Επιτροπή, επεξεργάζονται τώρα τα σχέδια υλοποίησής τους. Περισσότερα από τα μισά κράτη μέλη έχουν ήδη καταθέσει τα σχέδιά τους. Η Επιτροπή θα τα αξιολογήσει και θα προσφέρει τη συνεισφορά της.

Βεβαίως, εναπόκειται στα κράτη μέλη να υιοθετήσουν τις σωστές πολιτικές που θα προσφέρουν στους νέους ένα πιο ελπιδοφόρο μέλλον. Η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να βοηθήσει και να προσφέρει οικονομική υποστήριξη, αλλά η δράση και οι πρωτοβουλίες της δεν μπορούν από μόνες τους να επιλύσουν το συνολικό πρόβλημα. Όλοι γνωρίζουμε ότι η παρούσα οικονομική κατάσταση, παρότι βελτιώνεται σταδιακά, παραμένει δύσκολη. Το οικονομικό περιβάλλον δεν αποδίδει ακόμη νέες θέσεις εργασίας. Μεγάλο μέρος του προβλήματος της ανεργίας των νέων δεν είναι σήμερα δομικό αλλά κυκλικό. Επιδίωξή μας λοιπόν πρέπει να είναι να διασφαλίσουμε ότι το επίπεδο δομικής ανεργίας των νέων θα είναι σύντομα τουλάχιστον ίσο, αν όχι χαμηλότερο, από ό,τι ήταν πριν από την κρίση.

Πριν ανακεφαλαιώσω, θα ήθελα επίσης να μνημονεύσω δύο άλλες πρωτοβουλίες στον τομέα της απασχόλησης των νέων, οι οποίες έχουν ιδιαίτερη σημασία. Η μία είναι η Ευρωπαϊκή Συμμαχία για τη Μαθητεία. Η πρωτοβουλία αυτή έχει ως στόχο να συγκεντρώσει διάφορους τομείς των υπαρχουσών δράσεων κάτω από ένα κοινό σχήμα, προωθεί τα οφέλη των επιτυχημένων σχεδίων μαθητείας και ενθαρρύνει τρόπους με τους οποίους θα μπορούσαν να αναπτυχθούν. Η άλλη πρωτοβουλία, που αποτελεί σήμερα αντικείμενο συζήτησης, είναι η πρόταση για ένα πλαίσιο ποιοτικής πρακτικής άσκησης. Αναμένουμε να υιοθετηθεί τον Μάρτιο, κατά το επόμενο Συμβούλιο Απασχόλησης.

Κύριε Πρόεδρε, αξιότιμα μέλη, είμαι βέβαιος ότι όλα αυτά τα μέτρα βοηθούν να αντιστρέψουν την αρνητική τάση στα ποσοστά ανεργίας των νέων. Εντούτοις, πολλά περισσότερα είναι ανάγκη να γίνουν, ενώ ταυτόχρονα χρειάζονται οι συνεισφορές και άλλων πεδίων πολιτικής. Αυτές περιλαμβάνουν την προσαρμογή των εκπαιδευτικών συστημάτων στις ανάγκες της αγοράς, καθώς και τη διευκόλυνση της πρόσβασης στην χρηματοδότηση των μικρών και των μεσαίων επιχειρήσεων. Είναι επίσης σημαντικό να επιστρέψουν συνολικά οι οικονομίες μας στην οδό της βιώσιμης ανάπτυξης, η οποία θα μπορέσει να συνδράμει στη δημιουργία θέσεων εργασίας. Προκειμένου να επιτύχουμε αυτόν τον στόχο, χρειάζεται να εργαστούμε μαζί και να συνεργαστούμε στενά.

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. - Mr President, millions of young people are struggling today to gain a foothold in the European labour market. At present, 5.5 million people in Europe under the age of 25 are unemployed and a total of 7.5 million are not in employment, education or training (NEETs). If we count those aged between 25 and 29 as well, the number of NEETs rises to over 14 million.

Urgent action is therefore needed, both to improve the lives of Europe’s young generation here and now, and to put a stop to the long-term scarring effects of unemployment at this early stage in people’s working lives.

This is why, on the initiative of the Commission, the Council adopted in April 2013 a Recommendation on establishing a Youth Guarantee, which calls on Member States to ensure that all young people under the age of 25 receive either a good-quality offer of employment, an apprenticeship or a traineeship, or the chance to continue their education, within four months of becoming unemployed or leaving formal education.

The Youth Guarantee represents a new, integrated, approach to youth employment, to bring public authorities (Employment and Education Ministries), social partners, NGOs, employment services and young people themselves together to tackle the issue in the most efficient and effective way possible.

A key facet of the Youth Guarantee is that it aims to cover all young people, including those who are hardest to help. In order to make this a reality, a serious commitment to outreach work is necessary. So where do we stand today?

Last June, the European Council asked the 20 Member States eligible for extra funding under the Youth Employment Initiative to submit Youth Guarantee Implementation Plans by December 2013. So far we have received 19 Plans. The United Kingdom is missing and has promised to submit theirs by the end of February. The eight other Member States should submit their Implementation Plans by the spring of this year.

Over the last few weeks, the Commission has held a series of bilateral meetings with the Member States to discuss their plans. Our assessment is based on the central elements of the Council’s Youth Guarantee Recommendation and, of course, the feasibility for Member States to deliver. We are therefore looking for partnership-based approaches; early intervention and activation mechanisms; measures for labour market integration; appropriate and effective use of EU funds; and evaluation mechanisms.

As you all know, Member States that are eligible for money from the Youth Employment Initiative are required to put in place a strategic policy framework for promoting youth employment, including through implementation of the Youth Guarantee. This is the so called ex-ante conditionality, whose purpose is to help to ensure the high quality and effectiveness of investments financed from the Youth Employment Initiative and the European Social Fund.

Each Member State’s Youth Guarantee Implementation Plan is therefore expected to be the key part of this strategic policy framework. Investing our efforts in the quality of the Youth Guarantee Implementation Plans now is important in order for Member States to be ready and able to roll out the Youth Guarantee and effectively utilise the available EU funding. It is also important to get the Implementation Plans right, otherwise we cannot achieve the intended results.

To contribute to the implementation of the Youth Guarantee – and the provision of quality offers of work opportunities for young people – the Commission presented a Council Recommendation on a Quality Framework for Traineeships. The Quality Framework proposes guidelines for traineeships outside educational curricula, and aims to ensure fair working conditions and high quality learning content so that traineeships serve as real stepping stones from education to employment.

Member States are now negotiating the proposal for a Council Recommendation with a view to achieving adoption by the March Council of Employment and Social Affairs Ministers. Unfortunately, a group of Member States seem to disagree with these objectives as they are seeking to water down the proposal. These Member States put in question whether the Quality Framework should deal with working conditions. Some do not want to limit the duration of traineeships and some also wish to weaken all references to the implementation of the Quality Framework.

Of course this approach is a significant disappointment for me and raises important questions for the future. How to explain such a move in the Council when the European Council itself had called on the Commission to propose a Quality Framework on traineeships? I therefore call for your support to raise your voice against such a dilution of the initiative.

Another complementary initiative to support the Youth Guarantee is the European Alliance for Apprenticeships launched in July last year. This seeks to improve the quality and supply of apprenticeships across the EU and to change attitudes to apprenticeships by promoting the benefits of apprenticeship systems. I encourage the Member States, social partners and businesses to scale up their activities on apprenticeships, including creating more and better places in Member States where companies’ commitment to training young people is not yet well developed.

So what happens next? The Commission’s analysis of Member States’ endeavours on the Youth Guarantee is feeding into the European Semester process. The Commission is continuing its contacts with Member States to ensure they deliver the main axis of the Guarantee and therefore may adjust their Implementation Plans at the latest when submitting their National Reform Programmes in mid-April.

The Council of Employment and Social Affairs Ministers on 10[nbsp ]March will be an opportunity to discuss implementation of the Youth Guarantee with Ministers, and on 8[nbsp ]April the Commission is organising a high-level conference in Brussels to take stock of the implementation of the Youth Guarantee. This will also be an opportunity to highlight the reforms being undertaken as well as the common challenges.

The full roll-out of comprehensive Youth Guarantee schemes will require substantial funding. It is now crucial to proceed with speedy programming of the European Social Fund and Youth Employment Initiative activities.

Member States need to take full advantage of the frontloading of the Youth Employment Initiative budget commitments to 2014 and 2015. The Common Provisions Regulation provides the possibility for early adoption of dedicated Youth Employment Initiative operational programmes that can be up and running even before the adoption of the Partnership Agreement.

This opportunity to prepare a dedicated specific operational programme should be seriously considered by Member States as it allows time to be saved when addressing youth unemployment challenges through the Youth Employment Initiative.

We should also bear in mind that pre-financing may only be released and funding reimbursed to Member States once the operational programmes are adopted. This is why swift programming is crucial.

But, until the operational programmes are adopted, Member States should also consider the fact that the eligibility date for Youth Employment Initiative expenditure is 1[nbsp ]September 2013. Therefore, Member States could use this opportunity by mobilising national funding for Youth Employment Initiative related activities already now, as the expenditure would be reimbursed subsequently under the adopted operational programmes.

Yet, while European funds can help, we also need to see national funds being committed to maximise impact and coverage, and really make a difference for young people.

To conclude, the implementation of the Youth Guarantee is proceeding through intensive efforts and we must not relax our high ambitions. I encourage Member States to maintain their high level of engagement to make a real difference to the lives of the many young people who are currently struggling.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska, w imieniu grupy PPE. – Panie Przewodniczący! Dnia 22 kwietnia poprzedniego roku unijni ministrowie przyjęli zalecenia Rady w sprawie wdrożenia gwarancji dla młodzieży. Niewątpliwie był to pierwszy i bardzo ważny krok w kierunku zatrzymania wzrostu bezrobocia wśród młodych, a także aktywnego zaangażowania młodych bezrobotnych, które ma skutkować ostatecznie stałym zatrudnieniem. Środki w ramach inicjatywy na rzecz zatrudnienia, które mogły być wydatkowane już od dnia 1 września zeszłego roku, wskazując tylko największych beneficjentów, to dla Hiszpanii ponad 880 milionów euro, Włoch – ponad 530, Francji – prawie 290, Polski – 235, Grecji – powyżej 160 milionów euro.

Najpilniejsze potrzeby, które powinny być sfinansowane z tych środków to reformy ukierunkowane na modernizację systemów zatrudnienia czy usług socjalnych i edukacyjnych dla młodzieży. Kolejny obszar wymagający reform strukturalnych to system kształcenia i szkolenia zawodowego. Państwa członkowskie muszą zapewnić młodym ludziom możliwość zdobycia umiejętności, których pracodawcy poszukują. W związku z tym niezbędne jest zaangażowanie wielu podmiotów, takich jak organizacje pracodawców, instytucje edukacyjne i władze publiczne. Mają one do odegrania ważną rolę. W swoim sprawozdaniu na temat bezrobocia wśród młodych również wskazywałam właśnie na te działania i na współpracę na poziomie europejskim.

Oczekujemy, że Komisja Europejska będzie ściśle współdziałać z państwami członkowskimi we wdrażaniu gwarancji dla młodzieży, a także rozszerzy je dla osób do 30 roku życia. Pamiętajmy, że miejsca pracy tworzą również przedsiębiorcy. Gwarancje są jednym z instrumentów pomocy dla młodych, ale w Parlamencie Europejskim również musimy zająć się tym, jak stworzyć nowe miejsca i jak pomóc w tej kwestii właśnie przedsiębiorcom.

 
  
MPphoto
 

  Kinga Göncz, a S&D képviselőcsoport nevében. – Örömmel látjuk, hogy a tagállamok jelentős része komolyan vette a feladatát, és elkészítette az ifjúsági garancia nemzeti végrehajtási tervét. Nyomatékosan kérjük a tagállamokat, hogy a program ne csupán a relatíve jó érvényesülési helyzetben lévő fiataloknak nyújtson segítséget, hanem azoknak is, akiket a társadalmi kirekesztés és a szegénység leginkább fenyeget. Fontos továbbá, hogy a tagállamok összhangba hozzák az ifjúsági garanciát az ESZA-ból finanszírozható egyéb programokkal, amelyek a megelőzést szolgálják, hogy az oktatás és képzés területén olyan programokat is finanszírozzanak, amelyek segítségével megelőzhető a korai iskolaelhagyás, hogy támogassák a korai fejlesztési és oktatási programokat, valamint a nem formális oktatási és tanulási módszereket, hogy a felsőoktatást tegyék hozzáférhetővé a hátrányos helyzetű fiatalok számára, hogy az oktatás és képzés összhangban legyen a munkaerő-piaci elhelyezkedési lehetőségekkel, átjárhatóvá váljon a munka és az oktatás területe. Kérjük továbbá a Bizottságot, hogy továbbra is szigorúan monitorozza az ifjúsági garancia tagállamokban való végrehajtását, és segítse a bevált gyakorlatok cseréjét.

 
  
MPphoto
 

  Nadja Hirsch, im Namen der ALDE-Fraktion. – Herr Präsident! Ja, ich bin auch eine Frau. Ich kümmere mich auch um das Thema Jugendarbeitslosigkeit. Vielen Dank! Ich muss aber auch ganz klar sagen: 2009 hatten wir bereits eine strukturelle Jugendarbeitslosigkeit. Insofern möchte ich Ihnen, Herr Minister, auch widersprechen, dass es eine rein konjunkturelle Angelegenheit ist, über die wir jetzt diskutieren. Wir hatten eine strukturelle Jugendarbeitslosigkeit, und durch die Schuldenkrise hat sich natürlich auch die Konjunktur und die Situation generell verschlechtert. Und jetzt stehen wir hier vor Prozentzahlen von 25, 35 bis zu 60[nbsp ]% Jugendarbeitslosigkeit, die sich ein Kontinent wie Europa einfach nicht mehr leisten kann und nicht mehr leisten darf!

Deswegen kann ich einfach nicht verstehen, dass der Rat und die Kommission erst 2013 beschlossen haben, die Jugendgarantie auf den Weg zu bringen, und jetzt 2014, die Umsetzungspläne vorgelegt werden – wahrscheinlich brauchen wir nochmal ein Jahr für die Umsetzung. Meine sehr geehrten Damen und Herren, das sind inzwischen fünf Jahre, die vergangen sind! Das heißt, in diesen fünf Jahren hätte jemand eine berufliche Ausbildung machen können, er hätte zig Praktika machen können, er hätte ein Studium abschließen können. Wir sprechen hier von jungen Menschen und deren Biografien. Wir können es uns nicht leisten, hier immer darauf zu warten, bis endlich mal wieder eine Maßnahme abgearbeitet wird.

Ich muss auch ganz klar sagen: Hier liegt meines Erachtens massives Versagen sowohl von den Mitgliedstaaten, von den Regierungen, als auch von der Kommission vor! Auf mich sind in den letzten zwei Jahren wahnsinnig viele Unternehmen zugekommen, NGOs, die aktiv werden wollen, die sich beschweren, dass eben keine Unterstützung, keine Koordinierung da ist. Es kann doch nicht sein, dass wir hier wirklich warten und warten bis zum nächsten Beschluss.

Es geht hier um junge Menschen! Und wir brauchen eben genau, dass diese jungen Menschen auf den Arbeitsmarkt kommen mit einer passenden Qualifizierung. Wir brauchen einen Übergang von Schule zu Beruf, der sehr viel besser funktioniert, und wir brauchen hier die Unternehmen, die Wirtschaft, die auch aktiv werden möchte. Wir müssen sehen, dass eben Unternehmen die Arbeitsplätze schaffen. Und hierauf müssen wir auch den Schwerpunkt legen, auch für Reformen sowohl innerhalb der Strukturen in den Mitgliedstaaten – Ausbildung, die passt – als eben auch letztendlich in den Unternehmen, damit sie wieder investieren können und Arbeitsplätze schaffen können.

 
  
MPphoto
 

  Elisabeth Schroedter, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, werter Ratspräsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich gebe meiner Kollegin Nadja Hirsch vollkommen recht: Es hat wirklich lange gedauert, bis der Rat endlich den Beschluss zur Jugendgarantie gefasst hat. Wir als Grüne hatten ja damals die Idee dieser Jugendgarantie, weil es uns wichtig war, dass Jugendliche auch in Krisenzeiten eine Perspektive haben. Wie wichtig das war, zeigt ja die Tatsache, dass Regionen in 20[nbsp ]Mitgliedstaaten Bedarf und Anspruch auf zusätzliche EU-Hilfen dafür haben. Trotzdem haben erst 19[nbsp ]Mitgliedstaaten ihre Selbstverpflichtung erfüllt und den Umsetzungsplan für die Jugendgarantie beschlossen. Was ist mit den anderen? Manche reiche Mitgliedstaaten rühmen sich vergleichbar geringer Jugendarbeitslosigkeitsquoten. Schaue ich mir das aber genauer an – zum Beispiel in Deutschland –, stelle ich fest, dass da in einigen Regionen die Arbeitslosenrate bei den unter 25-Jährigen doppelt so hoch ist wie die durchschnittliche Arbeitslosenrate. Die Jugendlichen sind dort arbeitslos, obwohl es Ausbildungsplätze gibt. Sie haben die Schule abgebrochen, denn die ungleichen Chancen im deutschen Bildungssystem entmutigen viele Schüler und Schülerinnen auf ihrem Weg zum Schulabschluss. So beginnt für diese Jugendlichen schon früh der Abstieg in die Arbeitslosigkeit. Die Jugendgarantie ist aber für jeden und für jede in der Europäischen Union.

Deshalb fordere ich die Europäische Kommission auf, Druck auf säumige Mitgliedstaaten auszuüben. Denn der Preis für die Jugendarbeitslosigkeit ist sehr hoch, und wir zahlen ihn alle!

 
  
MPphoto
 

  Ruža Tomašić, u ime kluba ECR. – Gospodine predsjedniče, s obzirom da dolazim iz države u kojoj nezaposlenost mladih doseže alarmantnih 52%, drago mi je da su Parlament i Komisija prepoznali ovaj gorući problem. Nažalost, nisam sigurna da će ga ovakve strategije uspjeti riješiti.

Iako vjerojatno ne postoji bolje instant rješenje od odobravanja financijskih sredstava za ciljane programe kao što je ovaj, rješenje problema nezaposlenosti mladih leži u poboljšanju cjelokupne ekonomske slike. U državama poput Hrvatske koje imaju visoku stopu nezaposlenosti u svim dobnim kategorijama teško ćemo potaknuti masovnije zapošljavanje mladih dok god posao traži velik broj radnika s dugogodišnjim iskustvom. Poduzetnici će uvijek radije zaposliti osobu s iskustvom nego mladu osobu koja iz hrvatskoj obrazovnog sustava izlazi bez praktičkih znanja. Kratkovidno možda, ali iz poduzetničke perspektive razumljivo. U Hrvatskoj se stoga događa očekivano, preko ovog se programa mlade mahom zapošljava u javnom sektoru da se zadovolji formu, što tim osobama ne jamči dugoročno zaposlenje.

 
  
MPphoto
 

  Patrick Le Hyaric, au nom du groupe GUE/NGL. – Monsieur le Président, il vous faut le reconnaître, Monsieur le Commissaire et Monsieur le Ministre, la terrible plaie du chômage des jeunes n'est pas une fatalité, mais l'échec patent de vos politiques européennes d'austérité. En même temps, il y a un immense besoin de formation en Europe pour affronter les défis d'avenir.

S'il s'agissait aujourd'hui de créer, avec la garantie jeunesse, les conditions permettant à chaque jeune Européen d'accéder à une formation qualifiante et à un travail sécurisé et correctement rémunéré, ce projet serait une bonne idée. Or, la garantie jeunesse risque de n'être qu'une opération de propagande ou un petit pansement sur la grande maladie qui frappe notre Europe: le chômage des jeunes.

Je plaide pour que la garantie jeunesse devienne une vraie allocation d'études, de formation et d'aide à l'emploi, avec les moyens financiers indispensables pour y parvenir. Mais la question fondamentale de l'emploi des jeunes passe par une sortie de l'austérité et une haute mobilisation de la Banque centrale européenne pour un nouveau crédit favorable aux entreprises qui feraient de la formation des jeunes et de l'emploi de ceux-ci une priorité.

(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article[nbsp ]149, paragraphe[nbsp ]8, du règlement))

 
  
MPphoto
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), Întrebare adresată conform procedurii „cartonaşului albastru”. – Vreau să îl întreb pe domnul Le Hyaric. Este adevărat, Garanția pentru tineret este un instrument extrem de util pentru reducerea șomajului în rândul tinerilor, în special prin pregătirea acestora. Cu toate acestea, fără o industrie modernă, eco-eficientă, capabilă să creeze locuri de muncă unde să angajăm tinerii aceștia bine pregătiți, nu vom putea rezolva problema șomajului. Deci, aș vrea să știu părerea dumneavoastră vizavi de necesitatea de a avea o industrie modernă.

 
  
MPphoto
 

  Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), réponse "carton bleu". – Je ne me mets pas en travers du projet de garantie jeunesse. Je dis que les fonds alloués à ce projet sont nettement insuffisants puisque le Bureau international du travail chiffre les besoins à 21[nbsp ]milliards –[nbsp ]Monsieur le Commissaire, je crois que vous en êtes à 6[nbsp ]milliards.

Par ailleurs, je crois qu'il serait utile que ce soit une "garantie", c'est-à-dire un moyen d'accéder aux formations. Il y a –[nbsp ]et Monsieur le commissaire l'a justement dit[nbsp ]– un énorme besoin de formation et de qualification en Europe. En outre, il faut effectivement un projet de transformation de l'ensemble de notre industrie aujourd'hui, dans le cadre d'une transition énergétique et environnementale qui est absolument nécessaire.

Il faut inventer l'industrie de demain, et cela demande d'investir des moyens dans la recherche et dans la formation des jeunes.

 
  
MPphoto
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος, εξ ονόματος της ομάδας EFD. – Κύριε Πρόεδρε, η εγγύηση για τη νεολαία είναι σίγουρα μια νέα δράση για την αντιμετώπιση της ανεργίας. Είναι καλή, αλλά λίγη. Φοβούμαι, ότι για να καταπολεμηθεί το πρόβλημα της ανεργίας, είναι απαραίτητο να εστιάσουμε την προσοχή μας και στη βελτίωση του επιχειρηματικού κλίματος στην Ευρώπη αλλά και στη διασύνδεση μεταξύ αγοράς εργασίας και εκπαίδευσης. Δεν είναι δηλαδή δυνατόν να υπάρχουν τόσα εκατομμύρια άνεργοι που έχουν ολοκληρώσει σπουδές ανώτατης εκπαίδευσης και να λαμβάνουμε μηνύματα από τον επιχειρηματικό κόσμο ότι έχουν έλλειψη από καταρτισμένο προσωπικό.

Ακόμα, πρέπει να διαφυλάξουμε αξιοπρεπείς συνθήκες εργασίας για τους νέους, ειδικότερα στους καιρούς της οικονομικής κρίσης. Να σταματήσει και να υποκατασταθεί η πρακτική των επαναλαμβανόμενων προγραμμάτων προκαταρκτικής άσκησης που διευκολύνουν τους επιχειρηματίες να προσλαμβάνουν υψηλά καταρτισμένο προσωπικό με χαμηλό κόστος.

Τέλος, πρέπει να εκπονηθεί ένας ευρωπαϊκός χάρτης για τις κενές θέσεις εργασίας, ώστε να υπάρχει διασύνδεση μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών.

 
  
  

VORSITZ: RAINER WIELAND
Vizepräsident

 
  
MPphoto
 

  Franz Obermayr (NI). - Herr Präsident! Das Problem der Jugendarbeitslosigkeit in Europa ist vielerorts hausgemacht, vor allem durch Probleme nicht wettbewerbsfähiger Wirtschaft. Daraus folgt mangelndes Wirtschaftswachstum, was in Summe zu weniger Neueinstellungen bei Jugendlichen führt. Das ergibt wieder einen Stau am Arbeitsmarkt und genau das ist eben Jugendarbeitslosigkeit.

Nun: Garantien sind ja gut, Umsetzung ist alldieweil besser. Und nachdem hierzu ein EU-Gipfel dem anderen folgte, haben wir nun endlich eine Strategie – allerdings mit einem beschämend kleinen Budget von nur 6[nbsp ]Milliarden Euro. Ich begrüße ausdrücklich, dass die Verantwortung bei der Umsetzung bei den Mitgliedstaaten bleibt. Vor allem der Austausch bewährter Systeme zwischen den Mitgliedstaaten ist hier ein sinnvoller Ansatz. Ich denke hier an das in Österreich geübte duale Ausbildungssystem.

Heute allerdings konnte ich bisher nichts Konkretes hören, keine neuen Ideen zur Umsetzung der Strategie. Mit anderen Worten: Wir haben eine Strategie, aber es fehlt die Taktik. Ohne diese ist auch die beste Jugendgarantie leider ein Strohfeuer!

 
  
MPphoto
 

  Philippe Boulland (PPE). - Monsieur le Président, la garantie jeunesse ne doit pas rester un effet d'annonce. Elle doit être mise en œuvre rapidement au travers de plans nationaux adaptés, comme ce fut le cas en Autriche, dont l'exemple a inspiré cette mesure.

La Commission doit s'assurer que les fonds européens seront utilisés à bon escient car, pour lutter contre le chômage, il est important de concentrer les efforts sur des interventions dont l'efficacité est déjà démontrée et de ne pas gaspiller les deniers publics pour la création d'emplois non marchands.

Au vu des projets de plans nationaux transmis à la mi-novembre à la Commission, il semble que l'accent soit surtout mis sur la formation, l'apprentissage et la réforme des systèmes d'enseignement dans la plupart des pays. Ces réformes sont nécessaires, mais elles ne produiront leurs effets qu'à moyen terme.

Ne laissons pas sur le bord du chemin les jeunes qui ne sont pas inscrits au chômage et ceux qui sont exclus du système scolaire. Ils sont peu identifiables, et on peut donc très difficilement les atteindre pour leur proposer des formations ou simplement un suivi personnel de remise en valeur ou d'estime de soi.

C'est pourquoi il faut appuyer les organismes compétents dans ce domaine. Et à cet égard, je crois qu'il est utile que la Commission fasse preuve de la plus grande transparence possible, afin que tous les États membres puissent avoir connaissance des avant-projets et des projets imaginés par les différents services étatiques, de manière à faciliter au maximum l'échange de bonnes pratiques comme l'a, à l'instant, proposé le Conseil.

Par ailleurs, il est crucial de mettre en place des procédures permettant l'évaluation de ces nouvelles politiques. Que nos chefs de gouvernement ne se cachent pas derrière le manque de moyens financiers disponibles: la garantie pour la jeunesse doit être perçue comme un investissement. Si l'on veut que l'Union préserve son potentiel de croissance futur, il faut que les États membres accordent, eux aussi, une importance prioritaire, dans leurs budgets, à l'action en faveur de l'emploi des jeunes. Le seul concours financier de l'Union européenne, via le fonds...

(Le Président retire la parole à l'orateur)

 
  
MPphoto
 

  Alejandro Cercas (S&D). - Señor Presidente, gracias señor Comisario, creo que llevamos ya mucho tiempo hablando de la garantía juvenil y que ha llegado el momento de pasar a los hechos, porque millones de familias y millones de jóvenes europeos lo están esperando angustiosamente.

Y no va a ser tarea fácil, señor Comisario, porque lo han dejado ustedes en manos de los Estados miembros. Temo mucho que esto se disuelva dentro de las políticas habituales y business as usual, y que sean simplemente una ayuda presupuestaria, pero que no haya un cambio real.

Ustedes tienen que responsabilizarse de que la propaganda que hemos hecho, las expectativas que hemos creado, no se frustren, y tienen que ayudar, no solo aconsejar, a los Estados miembros para que estos cambien la realidad y no sea solamente un mecanismo para cambiar las estadísticas.

Me preocupa mucho, señor Comisario, lo que nos ha dicho. Junto al incremento del número de oportunidades para los jóvenes no podemos olvidar la calidad, puesto que se trata de ofrecerles proyectos de vida, y lo que tenemos delante es un conjunto de Estados miembros que son renuentes al marco de calidad en el aprendizaje.

Señor Comisario, ¡díganos los nombres! Y tenemos que empezar a cambiar esa realidad porque es terrible que quede simplemente en un anuncio...

(El Presidente retira la palabra al orador)

 
  
MPphoto
 

  Phil Bennion (ALDE). - Mr President, I am very pleased that both the Council and the Commission are here today to talk about the Youth Guarantee because we need to keep shining a very bright light on this issue of youth unemployment if we are going to push Member States into taking positive action. It does not necessarily mean calling for more money at EU level, but sharing successful initiatives and ensuring that existing EU opportunities, such as the European Social Fund, are used to the maximum.

In the United Kingdom we have the Youth Contract: not exactly the Youth Guarantee but a good scheme in its own right. This is a GBP[nbsp ]1 billion scheme which will provide nearly half a million new opportunities for young people, including job subsidy schemes for 18 to 24-year-olds, increasing work experience placements to 100[nbsp ]000, extra incentive payments for employers who take on apprentices and better support for job centre advisors. We need a joined-up approach at national level, including businesses to take responsibility. But we must not forget that structural reforms in the labour market are necessary both for economic stability and sustainable job creation.

 
  
MPphoto
 

  Karima Delli (Verts/ALE). - Monsieur le Président, chers collègues, génération précaire, génération sacrifiée, mais surtout, génération oubliée. Oubliée par les politiques d'austérité qui en font une variable d'ajustement. La jeunesse n'est pas une variable d'ajustement; elle doit être notre priorité.

Hier, grâce au Parlement européen, la garantie jeunesse représentait un véritable espoir pour tous les jeunes de 18 à 25 ans en situation de grande précarité. Aujourd'hui, c'est la douche froide. Ce nouveau droit à l'autonomie, les États membres en font une coquille vide, pour ceux qui daignent l'appliquer. Quant à la Commission, elle ne peut pas attendre pour agir. Agir vite est un impératif!

Regardons en France, où malgré l'apport du Fonds social européen, les moyens manquent pour étendre rapidement l'expérience à l'ensemble des territoires, et donc à plus de jeunes. Pire, la clause des quatre mois a été supprimée. Arrêtons le bricolage autour d'une idée qui partait d'une bonne intention mais est dépourvue de moyens.

Osons! Osons aller plus loin! Réclamons désormais un revenu minimum pour tous, accessible aux jeunes sans conditions, mais surtout une charte européenne applicable en cas de...

(Le Président retire la parole à l'orateur)

 
  
MPphoto
 

  Paul Murphy (GUE/NGL). - Mr President, unfortunately this guarantee has the equivalent status of a verbal guarantee by a dodgy used-car salesman. Its real purpose is not to provide real jobs for the 5.5 million unemployed young people across Europe. Instead, it is to try and save the jobs of some MEPs, like the Labour Party in Ireland, pretending that they are doing something about unemployment when they are actually making the crisis worse.

There is no real guarantee here. Why? Because it has not been funded by all of the institutions. The International Labour Organisation said that EUR[nbsp ]21 billion was necessary. The GUE/NGL Group tabled an amendment that would have raised the figure to that amount; it was roundly defeated in this Parliament. Every single other southern Irish MEP, for example, voted against that amendment. So we are left with a completely inadequate six billion that will be partly used to push free labour schemes.

Can I ask the Commission what it makes of the Irish Government’s implementation scheme? In particular the fact that the government is using the Youth Guarantee as a Trojan Horse to make the JobBridge free labour scheme compulsory, which it has previously said ad nauseam is voluntary and they now say they will cut people’s dole if they do not…

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Regina Bastos (PPE). - Senhor Presidente, Senhor Comissário, Colegas, dar resposta ao desemprego jovem é o desafio social mais importante da União Europeia. Essa resposta tem que ser eficaz e é urgente. Não podemos abandonar os nossos jovens e não podemos desperdiçar os nossos recursos humanos e os nossos talentos, nem nos podemos resignar com o facto de a geração mais qualificada de sempre ser afastada e não lhe ser permitido participar no crescimento económico de que a Europa tanto necessita.

Portugal é um dos Estados-Membros com este problema e tem-lhe dado resposta. Elaborou o programa Impulso Jovem, que vigorou até ao final de 2013, e envolveu mais de 90 mil jovens. 67 % destes jovens foram abrangidos por estágios e conseguiram entrar para o mercado de trabalho. Ao Impulso Jovem vai suceder o novo programa da União: Garantia Jovem. O Governo português decidiu alargar a aplicação desta garantia, não só aos jovens desempregados, mas também a todos os jovens entre os 15 e os 30 anos que não estejam a trabalhar, na escola ou em programas de formação. Isto vai permitir dar mais cerca de 400 mil respostas de formação, educação e emprego para os jovens portugueses nos próximos anos e vai envolver 1 300 milhões de euros.

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D). - Señor Presidente, uno de cada cuatro jóvenes menores de veinticinco años no trabaja en la Unión. En siete países el índice de paro es superior al 35[nbsp ]%, en dos de ellos supera el 50[nbsp ]%. La inmensa mayoría nunca ha trabajado. Ni un trabajo temporal ni un trabajo parcial. Pero estas estadísticas dramáticas no muestran la cara real del problema. La cara real incluye que estos jóvenes se sienten excluidos de la sociedad, se sienten minusvalorados en su dignidad y no perciben un horizonte vital.

Por tanto, estamos no solamente ante un drama, sino ante una emergencia. Y ante esa emergencia generacional, la reacción, todavía, es una reacción no demasiado rápida. Hubiéramos querido una reacción más rápida porque las emergencias necesitan respuestas urgentes, una reacción más ambiciosa por la dimensión del problema y una dimensión europea para explicar a los jóvenes que Europa tiene soluciones para ellos. Apoyamos a la Comisión en el marco de calidad.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

 
  
MPphoto
 

  Davor Ivo Stier (PPE), pitanje postavljeno podizanjem plave kartice Gospodine predsjedniče. Kolega, spomenuli ste kako jamstvo za mlade samo po sebi nije dovoljno, tražili ste bržu i jaču reakciju. Iz susjednog kluba Ujedinjene ljevice govorili su kako treba fleksibilizirati monetarnu politiku u Europskoj uniji. Mene zanima da li je to stav vašeg kluba?

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Tengo que señalar ―porque lo he visto antes― que quería formular una pregunta a un colega anterior y, como no ha tenido la oportunidad de hacerlo, me pregunta a mí y hace un pregunta, en fin, que podía habérsela hecho a cualquier otro miembro de la Cámara.

Yo he dicho lo que quería decir. Quería decir que deseaba una iniciativa más rápida, más ambiciosa, y más europea. Y he querido decir que apoyo a la Comisión en imponer, o por lo menos forzar, a los Estados miembros a poner en marcha un marco de calidad que dé una respuesta no solo cuantitativa, sino también cualitativa al problema del paro juvenil.

 
  
MPphoto
 

  Martina Anderson (GUE/NGL). - Mr President, I called for a Youth Guarantee scheme of EUR 21 billion, in line with the International Labour Organisation, by co-authoring an amendment which this Parliament, to its shame, rejected. The ambitious goal of offering young people who are out of work a place in education, training or employment requires significant capacity to ensure that offers are suited to each individual’s needs. It must also include all young people, irrespective of whether they are linked to the public employment services or not. The present funds allocated are just a fraction of the ILO’s recommendation and will not provide the required capacity.

For Ireland, a poorly-funded youth employment scheme will fail to tackle the problem of youth unemployment and immigration. It will mean that energy, skills and new ideas will continue to leak out of towns and villages the length and breadth of Ireland as our children – who are known as the skype generation, scattered around the world – leave. We need to do more. We need to give our young people reasons to stay and not reasons to leave.

 
  
MPphoto
 

  Edit Bauer (PPE). - Kedves Biztos Úr, Kedves Kollégák! Az ifjúsági garancia nyilván enyhíti, ha meg nem is oldja a munkanélküli pályakezdők helyzetét. A komoly gondot ott látom, hogy azon a 15%-on, amely korai iskolaelhagyó, azon a 25%-on, amely ugyan megtanult olvasni, a betűket ismeri, de 14 éves korában nem érti az olvasott szöveget – az ő helyzetükön az ifjúsági garancia vajon mennyit tud változtatni? Úgy tűnik, hogy az alulképzett csoportoknak az ifjúsági garancia kevés segítséget nyújthat. Annyi munkahely már soha nem fog kialakulni Európában az alulképzett munkaerőnek, hogy tömegesen munkába tudjon állni. Visszaküldeni őket az iskolapadba sem kecsegtet túl nagy reménnyel, hisz ha 8 év alatt nem tudtak megtanulni az alapvető ismeretek szintjén, akkor következő egy év vagy két év alatt sem fognak további ismeretekre szert tenni. Ez nem fogja a helyzetet alapjaiban megváltoztatni. A kérdésem az, hogy vajon a Bizottságnak van-e erre a kérdésre jó válasza? A nemzeti tervekben van-e olyan jó gyakorlat, ami megosztható és hatékony lehet?

 
  
MPphoto
 

  Emer Costello (S&D). - Mr President, earlier this month the Irish Government published its plan to implement the European Youth Guarantee. It draws on the experience from the Ballymun pilot project. EUR[nbsp ]130 million will be available from EU funds over the next two years for the implementation, which is, I believe, an important step in dealing with Ireland’s youth unemployment crisis. While the number of people finding work in Ireland is rising, with youth unemployment at over 25% and one third of those living in Dublin, youth unemployment in Ireland is unacceptably high.

Over the last year, I have organised some six meetings across the length and breadth of Dublin City and County, with businesses and youth-education stakeholders, on how the Youth Guarantee might be rolled out. Indeed, I gave the Commissioner a copy of the report just before Christmas and I have presented this to the Irish Minister.

The Irish implementation plan prioritises young people who are most at risk from long-term unemployment. I do believe that it will be important to build on the synergies between the Youth Guarantee and other initiatives aimed at promoting decent and quality employment, such as the European Alliance for Apprenticeships and particularly the Quality Framework for Traineeships…

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah (PPE). - Arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, nuorisotyöttömyyden kasvu koko EU:n alueella, mutta erityisesti talouskriisin runtelemissa valtioissa, on ollut hälyttävää. Nyt on suositeltu nuorisotakuun käyttöönottoa kaikissa jäsenvaltioissa ja varoja on osoitettu yhteisestä talousarviosta erityisesti korkeamman nuorisotyöttömyyden maille. On kuitenkin muistettava, että jäsenvaltioiden on itsensä panostettava nuorisotakuun toteuttamiseen, pelkkä EU-raha ei siihen riitä. Olisinkin komission jäseneltä halunnut tiedustella, onko jäsenvaltioissa ymmärretty, että jäsenvaltioiden on myös itse kannettava kortensa kekoon.

Työ-, koulutus- tai harjoittelupaikkaan kannustava nuorisotakuu vaatii toteutuakseen jäsenvaltioissa toimivan koulutusjärjestelmän, hyvää työvoimapolitiikkaa sekä niitä tukevan sosiaalipolitiikan. Pelkään, että myöskään nämä rakenteelliset uudistukset eivät ole vielä valmiina monissa jäsenvaltioissa. Toivon, että nuorisotakuusta ei tule vain sanahelinää siksi, että jäsenvaltiot eivät pysty vastaamaan omasta osastansa.

Lisäksi nuorten ja muidenkin heikommassa työmarkkina-asemassa olevien työllistymiseen vaikuttaa ennen muuta talouden suhdanteet. Siksi hyvä ja vastuullinen talouspolitiikka on välttämätöntä myös nuorisotyöttömyyden hoidossa. Muuten olemme vaarassa menettää enemmän kuin vain nuorten työllistämismahdollisuudet, kokonaisen tulevan sukupolven.

 
  
MPphoto
 

  Jutta Steinruck (S&D). - Herr Präsident! Um ehrlich zu sein, hatte ich gedacht, wir würden heute mal etwas wirklich Neues, Konkretes erfahren, und die endlosen Diskussionen über die Einführung der Jugendgarantie, und dass alles schlimm ist, würden endlich aufhören, und wir würden diese unzumutbare Situation, die die jungen Menschen in Europa haben, beenden und ihnen eine Perspektive bieten.

Klar ist auch, die Jugendgarantie kann nur ein Element sein. Sie ist ein Medikament, aber kein Heilmittel für Jugendarbeitslosigkeit. Wir dürfen das Ziel nicht aus den Augen verlieren, dass wir junge Menschen nicht einfach nur in irgendeine Beschäftigung bringen. Wir brauchen gute, nachhaltige Beschäftigung, die auch das Auskommen für ein Leben sichert. Da ist auch Mobilität von Spanien nach Deutschland, von Griechenland in die Niederlande oder wo auch immer hin, nicht die Lösung. Mir dauert das wirklich alles viel zu lange. Kommissar Andor hat ja auch die unsägliche, unglückliche, unkonkrete Rolle der Mitgliedstaaten und des Rates aufgezeigt. Ich wünschte mir, dass sich da einiges mehr tut.

Wir brauchen gute Arbeitsplätze für unsere jungen Menschen und strukturelle Reformen!

 
  
MPphoto
 

  Martin Kastler (PPE). - Herr Präsident! Keine Frage, die Jugendarbeitslosigkeit, vor allem in Süd- und Osteuropa, ist eines der größten Übel im Moment. In 13 von 27[nbsp ]Mitgliedstaaten der Europäischen Union sind die unter 25-Jährigen ohne Aussicht auf Zukunft. Das ist etwas, woran wir als Europäer nicht nur zweifeln müssen und uns hier beklagen, sondern wir müssen darauf drängen, dass eben diejenigen, die dafür verantwortlich sind, sich darum kümmern, dass es besser wird.

Es ist klar: Wir können uns nicht hier in Straßburg hinstellen und jetzt Jobs schaffen. Das ist weder die Aufgabe eines Parlaments hier in Straßburg noch der Beamten in Brüssel. Wir können aber den jungen Menschen Möglichkeiten geben und Hilfe bieten. Dafür ist die Jugendgarantie schon ein probates Mittel, um zu sagen: Ihr habt hier eine Chance.

In meinem Heimatland Bayern haben wir Gott sei Dank eine Situation, wo wir mit dualer Ausbildung Möglichkeiten geschaffen haben, über Jahrzehnte auch dafür gestanden sind, dass wir mit dualer Berufsausbildung mehr Chancen schaffen als mit einer verakademisierten Schüler- und Kinderschar, die dann am Ende zwar einen hohen Abschluss haben, aber keine Möglichkeit auf Jobs. Denn die Unternehmer werden uns die Jobs bieten für unsere Jugendlichen. Wenn wir sie aber immer nur schmähen, wenn wir sie beleidigen, wenn wir meinen, wir als Parlamente, als EU-Kommission müssten ihnen etwas aufoktroyieren, dann wird das nicht helfen. Wir müssen gemeinsam die Möglichkeiten schaffen, dass die jungen Menschen Perspektiven haben. Das wollen wir, und deswegen freue ich mich, dass die Jugendgarantie eine Möglichkeit ist, hier zu unterstützen, aber nicht unbedingt alle Möglichkeiten auszuschöpfen, die es bisher gibt. Ich wünsche...

(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort)

 
  
MPphoto
 

  Συλβάνα Ράπτη (S&D). - Κύριε Επίτροπε, το Σαββατοκύριακο ήμουν σε τρεις διαφορετικές πόλεις στην Ελλάδα: στη Θεσσαλονίκη, στην Κοζάνη και στη Φλώρινα, τρεις πόλεις που βρίσκονται στα βόρεια σύνορά μας. Τους μίλησα εκεί για την πρωτοβουλία "Εγγύηση για τη νεολαία". Περιμένουν πολλά οι νέοι μας, όπως πολλά περιμένουν και οι τοπικές κοινωνίες. Εσείς ο ίδιος θα είστε την άλλη εβδομάδα σε μια άλλη πόλη της Ελλάδας, την Καβάλα.

Κάνουμε προσπάθειες ως Ελλάδα, παρά την ύφεση, να αξιοποιήσουμε την "Εγγύηση για τη νεολαία", και το έχουμε καταφέρει. Μέσα στο 2014 θα αξιοποιηθούν σαράντα χιλιάδες θέσεις εργασίας· το ποσόν που θα διατεθεί ανέρχεται σε τριακόσια σαράντα εκατομμύρια ευρώ, εκ των οποίων το μισό ποσόν προέρχεται από την Πρωτοβουλία για τη νεολαία και το άλλο μισό από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο. Αλλά υπάρχουν δυσκολίες κύριε Επίτροπε. Οι δυσκολίες είναι η ύφεση που χτυπάει την πόρτα της Ελλάδας μόνιμα, για να μην πω ότι είναι μέσα στο σαλόνι της Ελλάδας. Η δυσκολία είναι ότι οι επιχειρήσεις, σε ποσοστό 90%, έχουν λιγότερους από δέκα εργαζόμενους και συνεπώς είναι δύσκολο να δημιουργήσουν θέσεις μαθητείας ή εργασίας. Θέλουμε περισσότερα!

Και τελειώνοντας κύριε Πρόεδρε, η εγγύηση για τη νεολαία είναι εγγύηση για το μέλλον της Ευρώπης. Θέλουμε περισσότερα....

(Ο Πρόεδρος διακόπτει την ομιλήτρια)

 
  
MPphoto
 

  Glenis Willmott (S&D). - Mr President, I want to use my minute to vent my frustration at the UK Government’s total lack of movement on the Youth Guarantee and Youth Employment Initiative. I have campaigned for years now for a Youth Guarantee Fund at EU level. Now we have one, you would have thought that I would be overjoyed; but no. As yet, the UK Government has still to come forward with an implementation plan showing how it will access the EUR[nbsp ]8 billion available for a Youth Guarantee or Youth Employment Initiative.

We are told this implementation plan will come, but still we wait. While other Member States have plans in place, the UK dithers. Thousands of young people across the UK from Liverpool to Wolverhampton to London are crying out for assistance to help them find employment, yet while their voices can be clearly heard all we get from the UK Government is silence. Its lack of action speaks volumes to the young unemployed of Britain today.

 
  
 

Catch-the-eye-Verfahren

Der Präsident. - Ich möchte alle Kollegen um Verständnis bitten. Ich habe viermal so viele Anmeldungen zum Catch-the-eye-Verfahren, wie wir Zeit zur Verfügung haben. Ich kann deshalb nicht alle berücksichtigen.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE). - Panie Przewodniczący! Przyjęcie przez Radę gwarancji dla młodzieży oraz inicjatywy na rzecz zatrudnienia młodzieży jest potwierdzeniem priorytetowego traktowania przez Unię problemu bezrobocia wśród młodych osób. Niepokojące jednak jest, że, jak wskazują specjaliści od rynków pracy, dane z poszczególnych państw członkowskich o poziomie bezrobocia wśród młodzieży są kompletnie nieporównywalne i bardzo często zaciemniają obraz. Najwyższy czas, by Eurostat wypracował odpowiednie instrumenty badawcze pozwalające porównać skalę tego zjawiska, nie da się bowiem podjąć efektywnych działań jeżeli nie wiemy jaki jest rzeczywisty poziom bezrobocia wśród ludzi młodych w poszczególnych państwach członkowskich czy regionach. Komisja słusznie zakłada, że skala zjawiska jest na tyle niepokojąca, że konieczne inicjatywy muszą być wdrożone jak najszybciej a dostępne środki wydatkowane do końca przyszłego roku. Widać jednak, że na przeszkodzie może stać inercja niektórych rządów. Stąd mam pytanie, powtarzając po Sari Essayah, do pana komisarza: czy wszystkie kraje udostępniły konieczne fundusze na realizację zadań zakładanych w programach?

 
  
MPphoto
 

  Karin Kadenbach (S&D). - Herr Präsident! Die Jugendgarantie ist sicher ein Bestandteil einer zukünftigen europäischen Weiterentwicklung in der Beschäftigung, aber sie kann nicht die Lösung sein. Ich glaube, Österreich hat hier sehr gut vorgezeigt, dass es nur geht, wenn wir insgesamt in die Wirtschaft, in die Bildung, in die Ausbildung, in die Sozial- und Gesundheitssysteme investieren. Wir können nur dann Beschäftigung schaffen, wenn Geld investiert wird.

Wir haben viele Programme: Investing in Health ist eine der Möglichkeiten. Wir wissen aber auch, durch Green Jobs, durch Investitionen in Öko-Jobs, durch Investitionen in den gesamten Bereich alternativer Energien schaffen wir Jobs, schaffen wir Beschäftigung. Und nur dann wird es uns gelingen! Beschäftigung schafft Einkommen. Einkommen schafft Kaufkraft. Kaufkraft schafft Nachfrage. Nachfrage schafft Beschäftigung. Wenn wir diese Spirale nicht nach oben in Bewegung setzen, dann ist diese Jugendgarantie in Wirklichkeit nur ein Placebo, auf das sich vielleicht der eine oder andere Regierungschef in manchen Mitgliedstaaten einfach zurücklehnt und sagt: Da gibt es ein Instrument, nutzen sollen es die Anderen, mich interessiert das nicht. Diese Verachtung der Jugend und der mehr als 5,5[nbsp ]Millionen jugendlichen Arbeitslosen unter 25[nbsp ]Jahren in Europa ist fehl am Platz, sie verdienen ein anderes Europa: ein Europa der Beschäftigung!

 
  
MPphoto
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). - Señor Presidente, Comisario Andor, necesitamos la integración laboral de los jóvenes, pero necesitamos criterios claros y evitar fraudes para aplicar los fondos europeos; incrementar la colaboración pública o privada; compartir buenas prácticas, porque no podemos defraudar a los jóvenes y porque nuestra economía y competitividad necesitan su talento. Son fuente de excelencia e innovación para nuestro crecimiento.

Son los Estados los que deben plantear los planes. Usted ha hablado de diecinueve Estados que los han planteado. Me gustaría preguntarles qué valoración hacen de los planes que se han presentado y qué pasa con los ocho que todavía no han reaccionado de manera inmediata. ¿Incluyen estos planes a las regiones? Porque Euskadi tiene unos jóvenes con una formación muy cualificada y tiene necesidades distintas a otras regiones españolas. ¿Ha presentado el Estado español su plan?

Y me gustaría preguntarle: en el marco de calidad, una gran decepción. Los Estados se están oponiendo, como usted ha dicho. ¿Cuáles son los argumentos para que los Estados se opongan al marco de calidad que necesitamos si de verdad creemos en los jóvenes? Usted nos ha pedido ayuda. ¿Cómo creemos que podemos ayudarle? Yo estoy dispuesta a hacerlo.

 
  
MPphoto
 

  Tarja Cronberg (Verts/ALE). - Mr President, the Youth Guarantee is not enough, we know that. I would like to ask the Commissioner what is being done to create job places and to get employers to employ young people. What kind of initiatives are there? Many young people are leaving Europe. How many have left to go to Brazil, Africa and other countries? Do we know this, and who has been leaving? Finally I would like to ask about the consequences of youth unemployment on working conditions. I know that salaries are being reduced in crisis-hit countries but what is happening to the working conditions in these countries?

 
  
MPphoto
 

  Димитър Стоянов (NI). - Г-н Председател, ето тук в този дебат много ясно можем да видим как има политики на Европейския съюз, които са в конфронтация една с друга, в конфликт една с друга.

Защото в понеделник говорихме за допускането на студенти, научни работници и други подобни от трети страни на територията на Съюза, разширихме техните права за по-лесен достъп до пазара на труда на Европейския съюз, а днес, доста лицемерно, бих казал, отново дебатираме за пореден, пореден път за състоянието на младежката безработица.

И питам, как така в понеделник отново се изсипа обичайната пропаганда за това колко много Европейският съюз има нужда от нови емигранти, от емигрантска сила, която да заеме работните места, за да движи напред Европейския съюз? Как може това да е едновременно да вярно с факта, че милиони млади европейци са без работа и техните работни места биват изземани от такива емигранти?

 
  
MPphoto
 

  Zbigniew Zaleski (PPE). - Panie Przewodniczący! Komisję i Radę cechuje duża odwaga w tej gwarancji. Aż się przerażam. Powiem tak, że brak zatrudnienia dla osoby kończącej edukację to frustracja zostawiająca ślad czasem na całe życie, bo po co się uczyć? A za to my wszyscy płacimy. Odnośnie zatrudnienia, to są dwie oferty: z jednej strony to kompetencje kandydata, który chce pracować, a z drugiej to pracodawca, który potrzebuje siły roboczej. W pierwszej sprawie uważam, że poza podstawową edukacją na różnym poziomie powinno się rozwijać kształcenie praktyczne. W Polsce powracamy do tzw. zasadniczych szkół zawodowych, gdzie się uczy zawodu. Uważam, że to jest bardzo dobry pomysł. W drugiej sprawie myślę, że Komisja może coś zrobić, mianowicie albo przez obniżenie kosztów zatrudnienia ze strony pracodawcy albo przez zmianę regulacji. Subwencja dla obniżenia kosztów pierwszego zatrudnienia jest jedną z dobrych możliwości, a dopiero w pracy młody kandydat może wykazać swoją użyteczność. Dlatego ta pierwsza praca jest tak ważna.

(Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki (art. 149 ust. 8 Regulaminu))

 
  
MPphoto
 

  Roberta Angelilli (PPE), Domanda "cartellino blu". – La domanda in realtà è per il Consiglio e per la Commissione ma la faccio all'on. Zaleski. Questo Parlamento ha chiesto, a grande maggioranza, di decidere sulla doppia sede, che costa ben 200 milioni di euro l'anno, 1.000 milioni a legislatura, quindi il 15% dell'intera dotazione...

(Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Frau Kollegin, so geht das nicht! Sie stellen keine konkrete Frage. Ich bitte um Nachsicht. Ich versuche hier, das alles so gerecht wie möglich zu machen. Die Art und Weise, wie manche Kollegen hier miteinander umgehen, ist durchaus denkwürdig.

(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. - Mr President, even if this is not the first discussion about youth employment and the Youth Guarantee in this House, I believe it is very important to discuss this again and again, especially at a time when the Member States are already in the implementation phase. They are in the programming phase of the financial instruments. It is very important to highlight this, because now is the time for us to deliver the very clear message that youth employment, and particularly the implementation of the Youth Guarantee, must be seen as a priority, not only in countries where the youth unemployment rate is higher than 25%, but in those cases in particular.

I share the view that the implications of the current situation are very serious. The large-scale emigration to other continents of hundreds of thousands of young people from quite a few of the Member States severely affected by the crisis and the demographic consequences of the crisis is quite serious. That is why our efforts also have to be concentrated and effective.

There is no single cause of this high level of youth unemployment in the European Union; there is a combination of structural and cyclical factors, and there is no silver bullet. The Youth Guarantee is not a silver bullet either. However, it is a flagship initiative which can carry several other proposals and reforms as well as the necessary support at European level. The right combination of the measures which will help to implement the Youth Guarantee in turning this ambition into reality has to be worked out at national level. That is why it is very important that the governments of the Member States focus on this now.

Ms Hirsch and others have asked why this proposal was agreed about a year ago. As you probably know, the Commission did not put this proposal on the table for the first time last year. In 2010, when we launched the Europe 2020 strategy in strong partnership with Parliament, the proposal was already on the table. However, as I have pointed out in this House before, in 2010 and 2011 there was some complacency and the false expectation that Europe would quite easily emerge from the crisis and that there was no need for comprehensive reforms.

By the time of the second recession, which started in 2011 and deepened in 2012, there was already an understanding that new, comprehensive and more forceful measures were needed. We launched a reprogramming of EU funds and, through reprogramming more than EUR[nbsp ]10[nbsp ]billion, helped to provide more direct and immediate support for many young people in the eight Member States worst hit by youth unemployment. One year ago the Council also agreed that it was important and necessary to implement the Youth Guarantee itself.

This is not the right moment to have a country-by-country evaluation. Please understand that this would require more time, but that after the Council meeting to be held in March and at the Conference to be held on 8[nbsp ]April, which I have already announced, we will be able to speak very frankly and openly about what is lacking, where the weaknesses lie and what else needs to be done in order to complete the implementation plan and ensure its quality. We will also come back to this in the European Semester under the country-specific recommendations.

The examples that have been mentioned in this debate today are very important in order to highlight the fact that all countries have something to build on. EU support through the European Social Fund is not just starting today. The impulso jovem in Portugal, the Giovanisì in Italy, the Youth Contract in the UK and many other programmes that are already functioning should be seen as a good starting point, but they all need to be upgraded. Nothing that is functioning now is sufficient to deliver the guarantee. The Member States have to see through what measures they can build on the existing programmes and operations and bring them up to the level of a proper Youth Guarantee. So this is a process to upgrade, support, monitor and, for the Commission, to coordinate this progress.

There is a need for new types of partnerships between, for example, employment and education arms of various governments. We have been doing this from the very start in the Commission, and that is also why Commissioner Androulla Vassiliou will be present and will play a role in the April Conference on the Youth Guarantee in Brussels. That should also bring answers to Ms Bauer’s question about the importance of tackling early school leaving and if possible continuing with education, because we cannot abandon anyone. We cannot declare that young people in any EU country are untrainable.

Another important new partnership is between politics and business. It is true that most jobs are created by businesses. We work, for example, with the involvement of Commissioner Neelie Kroes in very close cooperation with companies that can create apprenticeships and jobs in the area of info-communication technology and other cutting-edge sectors. But the Youth Guarantee is not only about jobs in the private economy. It is also about further training and apprenticeships, so it is also about other types of activities. So while it is important to ensure that the overall economic situation and competitiveness improve, it is not sufficient. We have to see the wider range of activities which are necessary.

We also have to look at financial resources. Quite a few Members of the House emphasised that EUR[nbsp ]6[nbsp ]billion is not enough. We never said that this would be enough. It is a necessary top-up in the regions which are in the worst situation. This comes to top up the European Social Fund resources, but already other resources have been identified. The European Investment Bank, for example, offered support in various ways, for example by concessional lending to companies if they hire young people. But the EIB also provides the bridging finance in order to ensure that the Member States can start implementation even if they have to wait until the operational programmes are approved if they want to draw from the Youth Employment initiatives. So the bridging finance can also be drawn from the European Investment Bank. I think this is a very important piece of information.

Investment from all these resources is not only about training but also to make hiring easier and to boost the demand for labour. So there is a variety of ways that have been identified where EU resources can be used in a coordinated way to provide solutions.

Finally, let me just highlight the fact that, apart from the events in Brussels (the EPSCO Council and the Conference on the Youth Guarantee), I am going to visit some of the countries in the implementation phase in the coming recess. Mr Rapti emphasised that I will go to Greece, not only to Athens but also to the cities and regions of Kavala and Thessaloniki. I am also going to visit several regions in Spain, as well as Portugal and Bulgaria. In all these countries it is very important that, in the programming period of the European Social Fund, youth employment and the implementation of the Youth Guarantee are seen as a priority by the governments.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Vielen Dank, Herr Kommissar! Herr Kommissar, ich schätze es durchaus, dass Sie zu den Kommissaren gehören, die nicht mit einer vorgefertigten Schlussrede hierher kommen, sondern auf jeden Kollegen eingehen. Aber ganz allgemein wäre ich sehr dankbar, wenn auch bemerkt würde, dass wir hier Zeitpläne haben, dass ich mich mit einzelnen Kollegen hier anlege, dass um jede Minute Redezeit gerungen wird und wir viele Kollegen haben, die auch noch gerne etwas gesagt hätten. Dann geht es eigentlich nicht, dass die Kommission doppelt so lange spricht wie eigentlich vorgesehen.

 
  
MPphoto
 

  Dimitrios Kourkoulas, President-in-Office of the Council. - Mr President, honourable Members, I am grateful for this fruitful debate, and I think many of you have rightly underlined the urgency and the determination that we have to show in addressing this problem. I would also like to thank Commissioner Andor for the dynamism with which he is pushing his initiatives. But let me also remind this House that the scope of EU-level action is relatively limited and that initiatives are focused mainly on coordination, fostering new initiatives and supporting financing mechanisms.

The Council gives guidelines to the Member States and strongly encourages them to take measures to tackle youth unemployment, and in addition the social partners have a crucial role in the set-up of new opportunities for young job-seekers. We never pretended that the Youth Initiative or the Youth Guarantee could be the solution on their own; the Youth Initiative is seed money to help spur national initiatives.

For the Council, I can assure you that the Greek Presidency will make every effort to contribute to reinforcing EU policies in this area, and I am sure that future presidencies will continue to ensure that appropriate emphasis is placed on addressing this challenge. The issue of unemployment and especially youth unemployment will certainly be at the heart of the electoral campaign for the European elections, and most of you, from whatever political background, will have to devote a lot of effort to contributing to this difficult debate.

Let me conclude by referring to what I said in my first intervention: employment policy alone cannot reverse the negative trend. Much more needs to be done, and contributions from other policy areas are needed.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. - Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 149 GO)

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), bil-miktub. Il-garanzija liż-żgħażagħ għandha l-iskop nobbli li tgħin liż-żgħażagħ isibu impjieg deċenti. B'impjieg deċenti ma nifhimx biss impjieg b'salarju tajjeb, imma nifhem ukoll impjiegi b'kundizzjonijiet tax-xogħol xierqa. Liż-żgħażagħ inkunu qegħdin nisfruttawhom jekk ma nħallulhomx triq oħra għajr li jaċċettaw impjieg prekarju sempliċiment għax ma jkunux jistgħu jagħmlu mod ieħor. Għalhekk l-importanza ta' din il-garanzija li toffri liż-żgħażagħ li jtemmu l-edukazzjoni tagħhom, u lil dawk li jitilfu l-impjieg, l-opportunità ta' impjieg alternattiv, jew inkella aktar edukazzjoni u taħriġ biex eventwalment jgħinuhom isibu impjieg deċenti. Din il-garanzija hija ferm meħtieġa meta nafu li l-qgħad fost iż-żgħażagħ huwa enormi, tant li f'ċerti pajjiżi saħansitra jaqbeż il-50[nbsp ]%, iżda mhix se tagħmel il-mirakli, aktar u aktar fiż-żminijiet diffiċli li għadna għaddejjin minnhom. Irridu nirrikonoxxu li dawn iż-żminijiet diffiċli qegħdin iħallu l-effetti tagħhom mhux fuq iż-żgħażagħ biss. Il-miljuni ta' ċittadini Ewropej li m'għandhomx impjieg m'humiex kollha żgħażagħ, u jkun nuqqas kbir min-naħa tagħna, jekk ma noffrux l-appoġġ tagħna liċ-ċittadini l-oħra li wkoll jinsabu bla impjieg. Ikun falliment min-naħa tagħna jekk ma nurux is-solidarjetà tagħna ma' dawn iċ-ċittadini, li ħafna minnhom aktarx li huma kapijiet ta' familja, u allura l-konsegwenzi tal-fatt li m'għandhomx impjieg jistg'u jkunu aktar koroh. Tajjeb li nag'tu prijorità lill-problema taż-żgħażagħ għax iż-żgħażagħ huma l-futur, imma l-preżent jeżisti wkoll.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. É muito importante que a União Europeia reconheça a relevância de termos instrumentos específicos de combate ao desemprego jovem. É também necessário que sejam aplicados com urgência e eficácia, por isso saúda-se este debate. Desde logo, é preciso não esquecer que se trata de um fenómeno que contribui para o agravamento da situação económica. Naturalmente que só o restabelecimento pleno da atividade económica criará empregos sustentáveis, mas, nesta matéria, importa agir já contra esta trajetória destruidora de empregos em que os jovens são os mais atingidos. O tipo de oportunidades deve ser diversificado, proporcionando empregos, estágios ou prosseguimento de estudos. Deve também colocar-se o foco nos desempregados de longa duração e apoiar as entidades que após terem oferecido estas oportunidades mantenham os postos de trabalho criados para os jovens. Devem aperfeiçoar-se práticas dos países mais bem-sucedidos que planearam e executaram bons programas de apoio à juventude, aproveitando as suas qualificações, empregando jovens no tecido empresarial e social, dando-lhes condições para continuarem a sua formação, com base nas necessidades e oportunidades do mercado de trabalho ou apoiando iniciativas, a partir de uma rede organizada de parceiros em diálogo permanente.

 
  
MPphoto
 
 

  Zoltán Bagó (PPE), írásban. Tisztelt Elnök Úr! Nagy örömömre szolgál, hogy alig egy évvel az ifjúsági garancia elfogadása után a program végrehajtásáról hallhatunk beszámolót. A gazdasági válság egyik legnagyobb kihívása a munkanélküliség csökkentése. Azon belül is az egyik legkiszolgáltatottabb csoport a munkakereső fiatalok köre. Az Európai Unió az előző évben nagy lépést tett a fiatalok munkanélküliségének kezelése érdekében, mikor elfogadta az ifjúsági garancia elvét. A problémát proaktívan kell megoldani, és a munkahelyteremtésre nagy figyelmet kell fordítani a tagállamokban. Az ifjúsági garancia végrehajtásához nagy szükség lesz az oktatási és képzési intézmények, a foglalkoztatással foglalkozó szervezetek, az ifjúsági szervezetek, a szakszervezet és a munkáltató együttműködésére. A program 2014 elején elkezdődött, és Magyarország például a munkaügyi központokon keresztül képzésekkel, átképzésekkel, gyakornoki programokkal és járulékcsökkentést biztosító intézkedésekkel fogja tudni támogatni a fiatalokat. Javaslom, hogy máskor is térjünk vissza a program végrehajtásának kérdésére, hogy további információt kaphassunk az egyes tagállamok jól bevált kezdeményezéseiről.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Băsescu (PPE), în scris. România este unul dintre statele care va beneficia de fondurile destinate combaterii șomajului în rândul tinerilor. Întrucât 3 regiuni din țara mea au un șomaj de peste 30% în rândul tinerilor, este foarte important ca planul de implementare al Garanției pentru Tineret să fie coerent și să prevadă măsuri concrete. Atrag atenția că identificarea surselor de finanțare este foarte importantă pentru a ne asigura că aceste planuri vor avea succes. În cazul României, din păcate nu a existat o consultare publică pe marginea acestui document. Indiferent dacă măsurile propuse oferă o șansă în plus tinerilor români, cred că era necesar un dialog mai activ cu patronatele și sindicatele încă din faza de elaborare a planului. Atrag totuși atenția că multe dintre măsuri sunt foarte generale și nu oferă o perspectivă clară asupra modului în care vor fi implementate.

 
  
MPphoto
 
 

  Heinz K. Becker (PPE), schriftlich. Die Jugendgarantie ist eine EU-weite Initiative, die sicherstellen soll, dass junge Menschen unter 25 Jahren spätestens vier Monate nach Ende ihrer Ausbildung eine Fortbildung, ein Praktikum oder einen Job erhalten. Finanziert wird die Jugendgarantie durch nationale Mittel sowie Geld aus dem Europäischen Sozialfonds und der EU-Beschäftigungsinitiative.. Die in einigen Ländern dramatisch hohe Jugendarbeitslosigkeit gefährdet die Zukunft einer ganzen Generation. Daher ist es enorm wichtig, dass Europa entschlossen handelt. Im EU-Vergleich hat Österreich die niedrigste Arbeitslosigkeit und die niedrigste Jugendarbeitslosigkeit. Unsere duale Ausbildung mit Berufsschulen und betrieblicher Lehre, unsere Jugendgarantie, unser effizientes Arbeitsmarktservice und unsere Sozialpartnerschaft, werden vom EU-Parlament als Vorbild für jene Mitgliedstaaten definiert, die jetzt sofortige Reformen einleiten müssen.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Belet (PPE), schriftelijk. Voorzitter, Het kwaliteitskader voor stages is een essentieel onderdeel van het EU-jeugdgarantieplan dat vorig jaar werd goedgekeurd door de Europese ministers van Arbeid en Sociale Zaken. De jeugdgarantie garandeert iedere jongere onder de 25 jaar binnen vier maanden een concreet en degelijk aanbod voor een baan, stage, leerlingenplaats of voortgezette beroepsopleiding. 14 miljoen jongeren (onder de 30 jaar) zitten vandaag in de EU zonder werk, zonder opleiding of zonder een stageplaats (zogenaamde NEET-jongeren, No Employment, No Education, No Training).

Degelijke stageplaatsen vormen de ideale opstap naar een job, maar wij moeten vermijden dat ongereguleerde stages voor jongeren worden ingezet als vervanging van vaste en kwalitatieve tewerkstelling. Uit een recent Eurobarometer-onderzoek blijkt dat heel wat stages in de EU niet voldoen aan een aantal fundamentele voorwaarden. 35% van de stagiairs zeggen dat ze geen schriftelijke stage-overeenkomst kregen. Via het kwaliteitskader wordt met dergelijke praktijken komaf gemaakt. Het is daarom bijzonder droevig dat bepaalde lidstaten er alles aan gedaan hebben om het kwaliteitskader af te zwakken.

Wij hopen dat ook deze lidstaten bij de uitvoering van de jeugdgarantie wel degelijk zullen kiezen voor kwaliteitsvolle stages die voor werkloze jongeren een springplank kunnen zijn.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. Džiaugiuosi, kad valstybės narės, tarp jų ir Lietuva, ėmėsi aktyviai įgyvendinti praėjusiais metais patvirtintą Jaunimo garantiją. Šiuo metu, kai net 14[nbsp ]milijonų jaunuolių iki 29[nbsp ]metų Europoje nedirba, nesimoko ir nedalyvauja mokymuose, greitas ir sklandus Jaunimo garantijos įgyvendinimas yra kaip niekad svarbus. Jaunimo garantijos iniciatyva – tai bendromis ES ir valstybių narių lėšomis finansuojamų priemonių visuma, skirta padėti jauniems žmonėms įsitvirtinti darbo rinkoje. Šia iniciatyva bus siekiama užtikrinti, kad jaunam žmogui per keturis mėnesius nuo mokslo baigimo ar užsiregistravimo darbo biržoje dienos būtų pasiūlytas darbas, gamybinė praktika, stažuotė arba tolesnis mokymasis, atsižvelgiant į individualius poreikius ir patirtį. Norėčiau pritarti kolegės raginimui, kad valstybės narės ypatingą dėmesį skirtų tiems jaunuoliams, kurie yra ekonomiškai ir socialiai atsidūrę nepalankiausioje padėtyje. Tik taip užkirsime kelią skurdo perdavimui iš kartos į kartą. Džiaugiuosi, kad Lietuvos parengtuose Jaunimo garantijos iniciatyvos įgyvendinimo planuose daugiausia priemonių numatoma skirti jaunų žmonių profesiniam orientavimui, mokslo įstaigų partnerystėms su verslo organizacijomis ir darbdaviais, tiek sudarant mokymo programas, tiek ieškant bendradarbiavimo galimybių jauniems žmonėms atlikti gamybines praktikas, stažuotes, nemažas dėmesys skiriamas jaunimo verslumo skatinimui. Tikiu, kad visos šios priemonės turės konkrečią ir apčiuopiamą naudą, ir mes išvengsime mūsų jaunosios kartos teikiamų galimybių praradimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Lívia Járóka (PPE), in writing. The financial losses due to the disengagement of young people from the labour market amount to hundreds of billions, which also represents a serious social and economic burden. Enabling disadvantaged young people to fulfil their potential and participate actively at local, regional, national and European level is therefore not only an economic imperative and an essential factor for the achievement of greater social inclusion but also a necessity for the sound and sustainable development of their communities. It must be noted that, despite the economic crisis and the dismantling of workplaces, there are over two million unfilled vacancies in the EU, mostly because there are no workers with the required skills in the local job market. Part of the solution for youth unemployment may be the development of high-quality vocational education and training systems, with highly-qualified teachers and trainers, innovative learning methods, high-quality infrastructure and facilities, high labour market relevance and pathways to further education and training. Vocational education is more closely linked to the labour market than other sectors of education or training, yet the potential of work-based learning, and in particular apprenticeships, to tackle youth employment remains to be fully exploited in many countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Eija-Riitta Korhola (PPE), kirjallinen. – Olen puhunut jo aiemmin nuorisotakuun toteutumisesta ja etenkin nuorisotakuun toimeenpanosta – ideatasolla ajatushan on jo hyväksytty neuvostossa. On jäsenmaiden vastuulla pitää lupauksensa nuorille siitä, että kukaan nuori ei jää ilman työpaikkaa, koulutuspaikkaa tai harjoittelua yli neljän kuukauden ajaksi.

Nuorisotakuun toimeenpanossa on huomioitava ainakin seuraavat elementit: riittävät resurssit on turvattava ja nuorisotakuuta pitää uudistaa ja kehittää tehtyjen arviointien perusteella. Lisäksi on erityisen tärkeää tarjota yksilöllistä ja yhteisöllistä tukea sekä ohjausta etenkin niille ryhmille, jotka ovat alttiita syrjinnälle, eli esimerkiksi maahanmuuttajanuoret, vammaiset, sairaat ja ne, joilla on mielenterveys- tai päihdeongelmia tai oppimisvaikeuksia.

Suomen nuorisoyhteistyö – Allianssin Onnistunut nuorisotakuu –hanke on osoittanut lisäksi, että elinkeinoelämän ja kolmannen sektorin roolia pitäisi vahvistaa ja selkiyttää ja valtakunnallisen ja alueellisen koordinaation ja kokonaisnäkemyksen lisääminen on tarpeen. Lisäksi monilla nuorilla on hämärä käsitys nuorisotakuusta.

Komission vuoden 2012 työllisyyspaketti, joka suosittaa nuorisotakuuta, esittää oikeita keinoja, mutta resurssit niiden toteuttamiseksi ovat riittämättömiä, ja niitä on lisättävä pikaisesti, jotta nuorten toimeentulo työ-, opiskelu- tai harjoittelupaikassa voidaan turvata.

Huoltosuhde heikkenee Euroopassa. Työuria on pyrittävä pidentämään kaikkialla EU:ssa ennen kaikkea siksi, että julkisen sektorin rahoitus olisi turvattu. Jäsenmaita on vaikea pakottaa yhtään mihinkään, mutta on kaikkien yhteinen etu, ettemme menetä tätä sukupolvea. Siksi äänestin esityksen puolesta ja kehotan myös kollegoja äänestämään samoin.

 
  
MPphoto
 
 

  Маруся Любчева (S&D), в писмена форма. В условията на икономическа криза и висока младежка безработица, прилагането на "Гаранцията за младежта" е от изключително значение. Предвидените средства са недостатъчни, но по-важни са механизмите и подходът, които ще се използват в различните страни членки. Младите хора се нуждаят не от директно предоставени средства, които могат да ги превърнат в клиенти на социалните системи, а от възможности за реално участие - заетост, младежко предприемачество, въвеждане на ваучерни системи, чрез които те да могат да създават и реализират различни продукти. Ключово значение за успеха на тази политика има приобщаването на бизнеса, особено на големи компании, които са в състояние да гарантират определен брой работни места за младите хора, в зависимост от специфичните икономически условия на страните членки. Взаимодействието между образователните власти и бизнеса също е от значение. Бизнесът се нуждае от иноваторски и интелигентни решения, които дипломиращите се млади специалисти могат да предложат.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne. Nezamestnanosť mladých ľudí je čoraz väčším strašiakom hlavne pre tie krajiny Európskej únie, v ktorých už skoro polovica mladej generácie stratila nádej na získanie nielen pracovného miesta, ale aj nezávislosti. Politické gestá mladým ľuďom nestačia. Tí potrebujú vidieť hmatateľné výsledky. Našu úlohu preto vidím v dôslednom sledovaní a monitorovaní efektivity programov, ktoré vzišli z dielne Európskej komisie. Boj proti nezamestnanosti je nielen európskou agendou, ale týka sa každej krajiny Európskej únie. Slovensko získalo na rekvalifikáciu, podporu vytvárania a udržania pracovných miest pre mladých ľudí alebo zvyšovanie kvalifikácie a podporu prvých pracovných skúseností balík vo výške 72,2 mil. EUR zo 6 miliárd vyčlenených na program Záruky pre mladých . Zo skúseností svojej vlastnej krajiny, ako aj vďaka dlhodobej práci s danou tematikou musím poukázať na rozdiel medzi ponukou a dopytom, ktorý sa stále prehlbuje na trhu práce. Prehodnotenie vzdelávacích systémov, užšia spolupráca medzi úradmi práce a vzdelávacími inštitúciami, informačné poradenstvo a príprava a rozvíjanie podnikateľských schopností a zručností je cestou k integrácii mladých ľudí na trh práce. Záruka pre mladých je vynikajúcim nástrojom pre stimulovanie cieľovej skupiny obyvateľstva. Ak však krajina nechce ostať závislá na pomoci, musí sama identifikovať oblasti, v ktorých má skrytý potenciál.

 
  
MPphoto
 
 

  Rareş-Lucian Niculescu (PPE), în scris. Trecând peste faptul că Guvernul României a înregistrat o întârziere nepermisă în pregătirea implementării „Garanției pentru Tineret”, program atât de important, îmi permit să subliniez câteva din obiectivele pe care același Guvern le-a considerat prioritare în utilizarea fondurilor europene. Un raport recent al Curții de Conturi semnalează câteva investiții absolut uluitoare. Iată câteva exemple: în cadrul unui proiect care prevedea „dezvoltarea competențelor manageriale și antreprenoriale“ a fost achiziționat un automobil Mercedes-Benz, în valoare de 42[nbsp ]000 de euro, cu dotări opționale precum asistență la parcare, scaune încălzite, tapițerie de piele etc. Pentru un program ce își propunea să instruiască 60 de șomeri tineri și de lungă durată a fost a fost achiziționat un SUV Nissan Juke. În cadrul proiectelor „O șansă în plus pe piața muncii“ și „Centru de calificare și resurse pentru ocupare“ au fost rambursate cheltuieli reprezentând închirierea de autoturisme. Firma de la care s-a închiriat automobilul avea ca acționar majoritar beneficiarul proiectului pentru care fuseseră contractate fonduri europene. România beneficiază, în cadrul „Garanției pentru Tineret”, de o alocare de aproape 100 de milioane de euro. Îmi exprim speranța că Guvernul nu va cheltui toți acești bani pe autoturisme de lux și că, poate, vor mai rămâne bani europeni și pentru pregătirea profesională a tinerilor șomeri.

 
  
MPphoto
 
 

  Wojciech Michał Olejniczak (S&D), na piśmie. Stworzenie programu gwarancji dla młodzieży, finansowanego ze środków inicjatywy na rzecz zatrudnienia młodzieży oraz zwiększonego budżetu Europejskiego Funduszu Społecznego, jest znaczącym osiągnięciem Parlamentu Europejskiego, a zwłaszcza Grupy Socjalistów i Demokratów. Udało nam się przeznaczyć aż 6 mld euro na osiągnięcie ambitnego celu, by służby zatrudnienia w państwach członkowskich mogły zaproponować młodym absolwentom ofertę pracy, szkolenia zawodowego lub dalszej edukacji w ciągu 4 miesięcy od zgłoszenia się po pomoc. Tu, w Parlamencie, nie zignorowaliśmy głosu młodych, a wręcz przeciwnie, wyszliśmy naprzeciw palącemu wyzwaniu, jakim jest rosnące bezrobocie wśród młodzieży. Dlatego nie mogę przejść obojętnie wobec faktu, że do tej pory jedynie kilka państw członkowskich przedstawiło plan wydatkowania pieniędzy z programu. Szczególnie ubolewam nad tym, że w moim kraju, w Polsce, realizacja gwarancji dla młodzieży została zablokowana na poziomie działań legislacyjnych w Sejmie. Zgadzam się z oceną, że wdrożenie działań z programu wymaga gruntownej przebudowy systemu pośrednictwa pracy i doradztwa zawodowego. Jednak ta reforma oczekiwała w kolejce od dawna i rząd miał czas na jej opracowanie.

Unia Europejska zdecydowała się przekazać Polsce aż 2 mld złotych na zabezpieczenie wejścia młodych na rynek pracy. 400 tysięcy młodych czeka na zatrudnienie. Oczekuję uruchomienia gwarancji dla młodzieży w Polsce bez dalszej zwłoki.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Őry (PPE), in writing. The EPP Group welcomes the European Commission’s commitment in fighting youth unemployment. However, we deeply regret the delayed implementation of the guarantee scheme. As youth unemployment is a problem which concerns all Member States, we find the exchange of best practice of utmost importance, and we support the Commission’s guidance in this matter. However, we should not forget that employment policy belongs primarily to Member States’ competence. The EUR[nbsp ]6[nbsp ]billion dedicated specially to the Youth Guarantee scheme is a good start; on the other hand, it covers only one fourth of the funds needed, therefore we insist on the frontloading of the money, so that Member States can practically kick-start the programmes to support youth employment. The EPP Group also regrets that we are still discussing plans, although we should be already discussing the Member States’ experience relating to the implementation of the scheme. Moreover, we would like to hear how the European Commission is planning to make the rules easier and more streamlined so that relevant stakeholders can access the funds in the easiest and most efficient way.

 
  
MPphoto
 
 

  Моника Панайотова (PPE), в писмена форма. Колеги, 5.5млн или 23.2% са безработните младежи в ЕС. В моята страна, България, те са 66 000 или над 28%. Това води до демотивация за развитие и реализация на младите, което в дългосрочен план ще окаже отрицателно влияние върху цялостния потенциал на Европа. Затова е важно да си отговорим на следните два въпроса.

Как Гаранцията за младежта да се превърне от временна мярка в устойчив инструмент? Гаранцията за младежта рискува да осигури само временна, субсидирана заетост, ако не се предприемат успоредни мерки за развитието на предприемаческия дух, умения и подобряване на бизнес средата за младите предприемачи. В тази връзка предлагам Европейската комисия да обяви 2017 за Европейска година на предприемачеството.

Как Гаранцията за младежта да се превърне от добра идея в работещ инструмент? От изключителна важност при нейното прилагане е да се търси активното участие на работодателите и синдикатите. При прилагането на гаранцията страните следва също да имат ясни приоритети с индикатори за изпълнението им, както и да прилагат интегриран подход с другите европейски финансови инструменти.

Навременният отговор на тези два въпроса ще доведе в краткосрочен план до създаване на нови работни места, а в дългосрочен – до структурни промени в пазара на труда и добавена стойност за европейската икономика.

 
  
MPphoto
 
 

  Joanna Senyszyn (S&D), na piśmie. Ponad jedna piąta młodych ludzi na rynku pracy jest bezrobotna, a 7,5 mln młodych w wieku 15-24 lat to tzw. młodzież NEET niekształcąca się, nieszkoląca i niepracująca. Wysoki poziom bezrobocia młodych negatywnie wpływa na gospodarkę, społeczeństwo, a przede wszystkich na nich samych, gdyż czują się niepotrzebni. Całkowity koszt tworzenia unijnego systemu gwarancji dla młodzieży szacuje się na 21 mld euro rocznie. Dofinansowanie tej inicjatywy z budżetu Unii wynosi 6 mld euro. Wynika z tego, że wkład krajów członkowskich musi wynieść ponad 70%. Kraje członkowskie muszą przedstawić plany, które pozwolą na całkowite zrealizowanie tej inicjatywy. Tylko wtedy możemy spodziewać się oczekiwanych rezultatów w postaci rzeczywistego zwiększenia zatrudnienia młodzieży. W Polsce stopa bezrobocia wśród młodych wynosi prawie 30%. Tworzenie miejsc pracy dla młodzieży jest obecnie kluczowym wyzywaniem dla Polski.

Moja grupa polityczna, S&D, opracowała plan „uzdrowienia” europejskiego rynku pracy za pomocą zintegrowanych inwestycji w sektorach publicznym i prywatnym. Istotne są też korzyści płynące z tzw. dualnego systemu kształcenia zawodowego, w którym uczeń równolegle pobiera naukę w szkołę oraz odbywa praktykę, pozwalającą na zdobycie doświadczenia zawodowego podczas nauki. System ten gwarantuje niskie bezrobocie młodych w Niemczech, w Austrii i Szwajcarii.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. Pochádzam zo Slovenska, preto by som rada hovorila o dosiahnutých výsledkoch pri zavádzaní systémov záruk pre mladých ľudí z pohľadu SR. Aj keď situácia v oblasti zamestnanosti na Slovensku nie je vôbec uspokojivá, chcem poukázať na niektoré pozitíva, ktoré sa SR podarilo pri zavádzaní systémov záruk pre mladých do praxe už urobiť. Za mimoriadne dôležitú záruku pre mladých ľudí zo strany štátu považujem to, že mladí ľudia majú možnosť dostať kvalitnú ponuku zamestnania, ďalšieho vzdelávania, učňovskej prípravy alebo stáže v lehote štyroch mesiacov po tom, čo prídu o prácu alebo ukončia formálne vzdelávanie. SR prijala novelu zákona o službách zamestnanosti, ktorá by mala priniesť zlepšenie informovanosti škôl o vývoji na trhu práce, a následne sa spresnila aj cieľová skupina uchádzačov o prácu , ktorí môžu vykonávať absolventskú prax. S[nbsp ]cieľom podporiť pracovné príležitosti a možnosti učňovskej prípravy a stáží pre mladých ľudí SR prijala Akčný plán pre mladých ľudí. Od začiatku realizácie projektov bolo k 15.1.2014 podporené vytvorenie 11 602 pracovných miest pre mladých ľudí a do roku 2015 sa predpokladá vytvorenie 14 tisíc pracovných miest.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sógor (PPE), írásban. Üdvözlöm, hogy az Európai Unió tagállamai 2013 áprilisában támogatásukról biztosították az ifjúsági garancia elvét. A program szerepe, hogy minden 25 év alatti fiatal várakozásait megválaszolva álláslehetőséget vagy tanulószerződéses gyakorlati képzést, szakmai gyakorlatot, illetve továbbképzési lehetőséget biztosítson nekik. Jónak tartom, hogy az Európai Bizottság koordinálja a bevált, hatékony módszerek kormányok közötti megosztását. Konkrétan a finnországi alkalmazásra példaként tekinthetünk. Olyan egyértelmű sikertörténet ez, mely meggyőző bizonyítékkal szolgál: az ifjúsági garancia ráfordítási költségei hamar meg fognak térülni az Unió egész területén. Az ifjúsági garancia megvalósításában meghatározó szerepe van a korai beavatkozásnak és az aktivizálásnak is. A jelenlegi gazdasági helyzetben ez az egyensúly azért nagyon fontos, hogy a fiatalok – különösen a szegényebb tagállamokban – a kényszertétlenségre ne az elvándorlást válasszák megoldásnak. Az uniós tagállamok feladata az ifjúsági garanciával kapcsolatos nemzeti végrehajtási tervek kidolgozása. Románia ezt a 2014–2020-as nemzeti foglalkoztatási tervhez igazítva dolgozta ki: az országos modell 26 központra épít, és két év alatt 5000 kedvezményezettel számol. Egyértelmű, hogy az országos garanciarendszerekben az érdekelt felek szoros együttműködése szükséges. A tagállami hatóságoknak, illetve a foglalkoztatási szolgálatoknak csakúgy, mint az oktatási és szakképzési intézményeknek egyeztetniük kell a gazdasági szereplőkkel ahhoz, hogy a munkaerőpiac kihívásainak minél jobban megfeleljenek.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. – Hrvatska je prvim danom pristupanja Europskoj uniji započela s provedbom „mjera aktivne politike zapošljavanja“ i provedbom programa „Jamstvo za mlade“, no unatoč toj činjenici svaka druga mlada osoba u Hrvatskoj je bez posla, a nezaposlenost mladih u 2013. godini dosegnula je rekord i iznosila je čak 55,4%.

U studenom 2013. Europski parlament je usvojio višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014.–2020., a Hrvatskoj su dodijeljena značajna financijska sredstva u sklopu programa „Jamstvo za mlade“. U prve dvije godine novog proračunskog razdoblja na raspolaganju nam stoji 66 177 144,00 eura, a toliki iznos dostupan je i iz Europskog socijalnog fonda za suzbijanje gorućeg problema u Uniji, ali i Hrvatskoj. Unatoč rekordnoj nezaposlenosti i činjenici da su sredstva iz programa „Jamstvo za mlade“ Hrvatskoj dostupna od 1. siječnja. 2014. godine brine činjenica da Europska komisija još uvijek nije odobrila program implementacije u Hrvatskoj, a nezaposlenost raste svakodnevno.

Poučeni prošlogodišnjim iskustvom program „Jamstvo za mlade“ nije polučio očekivane rezultate, a nezaposlenost je rasla. Smatram da države članice trebaju iskoristiti dostupna sredstva na način da mladi „nauče loviti ribu, a ne da im se riba servira u ruke“ jer samo stimuliranjem poduzetništva i inovacija možemo osigurati prosperitet Unije i rast zaposlenosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Sándor Tabajdi (S&D), írásban. Nem tartom megengedhetőnek, hogy az Unió 28 tagállamából 11 kormány még mindig nem nyújtotta be az ifjúsági garancia végrehajtására vonatkozó operatív programokat az Európai Bizottság részére! Hogy lehet az, hogy 11 uniós tagállamnak nem fontos a fiatalok munkanélküliségének csökkentése? Dicséretes, hogy a magyar kormány operatív programját már korábban elkészítette, azonban a hét évre számított 15 milliárd forintos uniós forrás nem elegendő a fiatalok boldogulásához. A magyarországi fiatalok munkanélküliségének csökkentéséhez minőségi felső- és szakoktatásra, valódi gyakornoki helyekre és méltó munkakörülményekre van szükség. Minden egyes magyar és európai fiatalnak segítő kezet kell nyújtanunk, hogy anyagi háttértől függetlenül, képességeihez mérten tanulhasson, dolgozhasson, és európai életszínvonalon élhessen! Ezért kell hazánkban és Unió-szerte tehetségmentő mozgalmat indítani, új népi kollégiumi rendszert építeni. 2004 óta az MSZP európai parlamenti delegációja már közel 300 tehetséges, sokszor nehéz sorsú magyar fiatalnak biztosított brüsszeli tapasztalatszerzési lehetőséget a Horn Gyuláról elnevezett gyakornoki program keretében, illetve az ehhez kapcsolódó képzésen és utógondozási programon keresztül. Remélem, hogy ez a gyakorlat a 2014-es európai parlamenti választásokat követően sem szakad meg.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. In prezent, in Uniunea Europeana, peste 5 milioane de tineri cu varsta sub 25 de ani sunt in somaj, si peste 7 milioane de tineri nu sunt angajati sau nu urmeaza o forma de educatie sau de formare profesionala. Garantia pentru tineret este un instrument util care vizeaza reducerea somajului si capaciteaza toti actorii implicati in formarea tinerilor si in crearea de locuri de munca. Regretam dimiunarea drastica a bugetului propus initial pentru garantia pentru tineret si apreciem ca bugetul aprobat nu va fi suficient. Salutam cadrul de calitate pentru stagii propus de catre Comisie si consideram ca acesta va contribui in mod substantial ca garantarea calitatii formarii de care vor beneficia tinerii. Solicitam atat Comisiei cat si statelor membre organizarea de ample campanii de informare, inclusiv prin intermediul unor site-uri web specifice si a unor pagini web dedicate si promovate in cadrul rețelelor sociale, privind oportunitatile oferite prin Garantia pentru tineret. De asemenea, consider ca acest instrument ar trebui completat de strategii si masuri pentru reindustrializarea Uniunii Europene pe baze eco-eficiente. Fara o industrie puternica si competitiva pe plan european Uniunea nu va putea asigura, pe termen mediu si lung, locuri de munca pe teritoriul european.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Vlasto (PPE), par écrit. Messieurs les Présidents du Parlement, du Conseil et de la Commission, Chers Collègues, Le Parlement l'a fait! Sous l'impulsion du PPE, nous concrétisons une promesse, celle que l'Europe n'oublie pas sa jeunesse et lutte activement contre le chômage. Cela s'est fait à contre-courant des intentions des États-membres, dans un climat de méfiance parfois, mais c'est désormais une réalité et remettre les jeunes européens au travail est clairement une priorité. Avec cette garantie pour la jeunesse, tous les jeunes de moins de 25 ans se voient proposer une offre de qualité pour un emploi, une formation ou un stage dans les quatre mois suivant leur sortie de l’enseignement ou la perte de leur emploi. Alors ne soyons pas dupes: si notre Assemblée est mobilisée et a obtenu cette victoire, ce sont bien les États-membres qui seront comptables de l'avenir de cette initiative sans précédent, car ils devront l'intégrer dans leurs politiques pour l'emploi, via le FSE. On sait donc dans quel camp se situe la balle, mais surtout, les jeunes, leurs familles et tous les citoyens savent qui ils devront tenir pour responsables si cette innovation portée et obtenue par le Parlement n'atteint pas ses objectifs! Je vous remercie

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. Tudi mladi v Sloveniji bodo deležni te pomoči. Znano je, da pri nas število mladih brezposelnih najhitreje narašča. Nedvomno je inštrument Jamstvo za mlade dobrodošel! Za mnoge mlade Evropejce pomeni spodbudo in vir optimizma pri iskanju službe. Sicer bodo res postali izgubljena generacija, Evropa pa družba ne-dela, poleg tega, da je – paradoksalno – že postala ostarela družba (ob tolikšni ne-vključenosti mladih v družbo)! Če bodo države prejemnice sledile ciljem sheme in aktivno sodelovale pri implementaciji, bo ta projekt uspel. Če pa bodo državne birokracije ravnale tako, kot v skupini držav, ki EK ni pravočasno predložila izvedbenih programov o tem, kaj bodo s tem denarjem počele, potem to ne bo zgodba o uspehu. Pozval bi Evropsko Komisijo, da temeljiteje preverja namenskost porabe teh sredstev. Na ta način se bo povečala tudi učinkovitost porabe v državah članicah. A treba je vedeti, da se z jamstveno shemo za mlade ne rešuje brezposelnost mladih. To je le gasilna akcija! Kot najpomembnejše pa bi ponovno izpostavil, tako kot že v mojem poročilu "Mladi in mobilnost": izobraževalni sistemi v državah članicah EU morajo slediti potrebam družbe in trgov. Brez tega se nezaposlenost med mladimi ne bo zmanjšala, pa četudi bi za Jamstveno shemo za mlade namenili 10 krat več denarja.

 
Rättsligt meddelande - Integritetspolicy