Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2013/2206(DEC)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument :

Predložena besedila :

A7-0176/2014

Razprave :

PV 02/04/2014 - 24
CRE 02/04/2014 - 24

Glasovanja :

PV 03/04/2014 - 7.14
Obrazložitev glasovanja

Sprejeta besedila :

P7_TA(2014)0290

Dobesedni zapisi razprav
Sreda, 2. april 2014 - Bruselj

24. Razrešnica 2012 (razprava)
Video posnetki govorov
Zapisnik
MPphoto
 

  Elnök. - A következő pont közös vita – 2012. évi mentesítés (51 jelentés):

– 2012. évi mentesítés: Európai Bizottság és a végrehajtó ügynökségek

Jelentés: Markus Pieper (A7-0242/2014),

– A Számvevőszék különjelentései a Bizottság 2012. évi mentesítése keretében

Jelentés: Markus Pieper (A7-0222/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Parlament

Jelentés: Cătălin Sorin Ivan (A7-0246/2014),

– 2012. évi mentesítés: 8., 9. és 10. Európai Fejlesztési Alap

Jelentés: Jan Mulder (A7-0176/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Tanács és Tanács

Jelentés: Bogusław Sonik (A7-0189/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Külügyi Szolgálat

Jelentés: Deutsch Tamás (A7-0199/2014),

– 2012. évi mentesítés: Bíróság

Jelentés: Deutsch Tamás (A7-0213/2014),

– 2012. évi mentesítés: Számvevőszék

Jelentés: Deutsch Tamás (A7-0212/2014),

– 2012. évi mentesítés: Gazdasági és Szociális Bizottság

Jelentés: Bogusław Sonik (A7-0218/2014),

– 2012. évi mentesítés: Régiók Bizottsága

Jelentés: Bogusław Sonik (A7-0226/2014),

– 2012. évi mentesítés: európai ombudsman

Jelentés: Bogusław Sonik (A7-0225/2014),

– 2012. évi mentesítés: európai adatvédelmi biztos

Jelentés: Bogusław Sonik (A7-0228/2014),

– 2012. évi mentesítés: az uniós ügynökségek teljesítménye, pénzgazdálkodása és ellenőrzése

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0237/2014),

– 2012. évi mentesítés: Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0208/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Elektronikus Hírközlési Szabályozók Testülete

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0206/2014),

– 2012. évi mentesítés: az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontja

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0205/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Szakképzésfejlesztési Központ

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0207/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Rendőrakadémia

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0240/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Repülésbiztonsági Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0221/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Menekültügyi Támogatási Hivatal

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0187/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Bankhatóság

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0220/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0224/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Vegyianyag-ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0229/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Környezetvédelmi Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0235/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Halászati Ellenőrző Hivatal

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0233/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0219/2014),

– 2012. évi mentesítés: Nemek Közötti Egyenlőség Európai Intézete

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0230/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Biztosítás- és Foglalkoztatóinyugdíj-hatóság

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0232/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Innovációs és Technológiai Intézet

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0234/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Gyógyszerügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0227/2014),

– 2012. évi mentesítés: Kábítószer és Kábítószerfüggőség Európai Megfigyelőközpontja

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0185/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Tengerészeti Biztonsági Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0196/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Uniós Hálózat- és Információbiztonsági Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0194/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Vasúti Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0209/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Értékpapír-piaci Hatóság

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0231/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Képzési Alapítvány

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0182/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0193/2014),

– 2012. évi mentesítés: Euratom Ellátási Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0180/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0183/2014),

– 2012. évi mentesítés: Eurojust

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0186/2014),

– 2012. évi mentesítés: Europol

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0179/2014),

– 2012. évi mentesítés: az Európai Unió Alapjogi Ügynöksége

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0184/2014),

– 2012. évi mentesítés: az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0181/2014),

– 2012. évi mentesítés: Európai GNSS Ügynökség

Jelentés: Petri Sarvamaa (A7-0223/2014),

– 2012.évi mentesítés: ARTEMIS közös vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0203/2014),

– 2012. évi mentesítés: Tiszta Égbolt közös vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0210/2014),

– 2012. évi mentesítés: ENIAC közös vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0204/2014),

– 2012. évi mentesítés: Üzemanyagcella- és Hidrogéntechnológiai Közös Vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0202/2014),

– 2012. évi mentesítés: Az innovatív gyógyszerek kutatására irányuló kezdeményezést megvalósító közös vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0200/2014),

– 2012.évi mentesítés: Fúziósenergia-fejlesztési és ITER Európai Közös Vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0198/2014) és

– 2012. évi mentesítés: SESAR közös vállalkozás

Jelentés: Paul Rübig (A7-0197/2014).

 
  
MPphoto
 

  Markus Pieper, Berichterstatter. - Herr Präsident, meine Damen und Herren! Das Entlastungsverfahren ist kompliziert, schwierig, manchmal sehr politisch. Deshalb zu Beginn der Dank an alle Kollegen Schattenberichterstatter und ihre Teams für die geduldige Zusammenarbeit. Dankeschön auch an die Kommission, vor allem für die Transparenz. Das war wirklich hilfreich.

Wurden jetzt die europäischen Gelder ordnungsgemäß ausgegeben? Die Hauptbotschaft – und das an alle, die nur das Negative sehen wollen: zu 95[nbsp ]% ja. In den allermeisten Mitgliedstaaten gibt es keine nennenswerten Probleme. Aber Fakt ist auch, die Fehlerrate steigt 2012 das dritte Jahr in Folge; 90[nbsp ]% der Fehler konzentrieren sich auf acht Mitgliedstaaten. Und besonders ärgerlich ist, dass der Rechnungshof jedes Jahr konstatiert, dass die Länder die Fehler ganz überwiegend hätten selbst entdecken müssen.

Meine Damen und Herren: Genug ist genug! Die Prüfverfahren einiger Länder haben strukturelle Mängel, und das seit vielen Jahren. Das bringt unser System der geteilten Mittelverwaltung in Misskredit. Wir erkennen ja die von der Kommission eingeleiteten Reformen zu mehr Transparenz durch die jährlichen Berichte zum Schutz des Haushalts an. Auch die Angleichung der Sanktionssysteme bei Agrar- und Regionalgeldern ist sinnvoll. Aber das Grundproblem bleibt: Die Kommission verlässt sich zu sehr auf Angaben, die von einigen Mitgliedsländern ja bereits fehlerhaft zugeliefert werden. Und es gibt zu viele Schlupflöcher, um den Strafen zu entgehen. Die Kommission zeigt hier wenig Einsicht, dass sie als Hüterin der Verträge in der Pflicht ist, mehr direkte Verantwortung zu übernehmen. Und auch im Rat braucht es dafür mehr Problembewusstsein.

Wir haben deshalb die Entlastung mit einem Vorbehalt für die problematischen Ausgabenbereiche in der Agrar- und Regionalpolitik formuliert – zum ersten Mal mit einem Vorbehalt. Damit künftige Entlastungen ohne jeglichen Zweifel gegeben werden können, fordern wir verbindliche Hausaufgaben für die Kommission. Dazu gehört eine transparente Selbstverpflichtung der Kommission für mehr direkte Kontrollen bei den Endempfängern und Behörden in den auffälligen Mitgliedstaaten. Wir wollen verbindliche bilaterale Vereinbarungen der Kommission mit den besonders betroffenen Ländern, um hier Abhilfe zu schaffen. Wir wollen eine Obergrenze für den Ersatz fehlerhafter Projekte. Wir wollen eine kürzere Verfahrensdauer bei den Finanzkorrekturen, insbesondere in der Landwirtschaft.

Der neue Präsident des Parlaments soll diese Empfehlungen an die Bewerber zum Kommissionspräsidenten übermitteln. Das neue Parlament selbst wird die einschlägigen Kommissarsbewerber auf verbindliche Zusagen drängen. Meine Damen und Herren, der Schutz des europäischen Haushalts wird so zu einer Priorität für das nächste Parlament und die nächste Kommission.

Zum Schluss: Bemerkenswert ist, dass sich gefühlte 95[nbsp ]% der Diskussion über meinen Bericht nur auf den Vorbehalt bezogen haben, nur auf dieses eine Wort. Der Inhalt des Berichts schien gar nicht mehr zu interessieren. Das zeigt mir, dass unsere jährliche Entlastungsentscheidung ein stumpfes Schwert geworden ist. Es ist Routine, die kaum noch jemand zur Kenntnis nimmt. Gleichzeitig lösen wir die Defizite nicht. Ich will, liebe Kollegen vom roten und vom grünen Lager, aber nichts unter den Teppich kehren. Sie wollen diesen Vorbehalt nicht. Für uns ist der Vorbehalt aber ein neues grundsätzliches Instrument, eine gelbe Karte, die unsere Bedingungen für die Entlastung deutlich verschärft. Wir sind mit unseren Verfahren an eine technische und damit auch an eine politische Grenze gestoßen. Lassen Sie uns deshalb mit dieser neuen Idee einen neuen Weg einschlagen! Wir hätten so auch für mehrjährige Finanzperioden endlich mehr Flexibilität. Das wäre wirklich mal etwas Neues.

Meine Damen und Herren, das sage ich als Befürworter der Europäischen Gemeinschaft! Wir müssen unsere Schwachstellen selbst beheben und die Kritik nicht den Europagegnern überlassen.

 
  
MPphoto
 

  Jens Geier, stellvertretender Berichterstatter. - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Seien Sie bitte nicht verwirrt, der Berichterstatter für die Entlastung des Parlaments ist und bleibt Cătălin Sorin Ivan. Der kann aber heute Abend nicht bei uns sein und hat mich gebeten, ihn an dieser Stelle zu vertreten. Ich begrüße auch die Vertreterinnen und Vertreter des Europäischen Rechnungshofs, die mittlerweile da sind, und will auch meine Freude zum Ausdruck bringen, dass der Rat – das ist wirklich eine Neuigkeit – uns hier heute Abend mit seiner Anwesenheit erfreut. Wir werden sicherlich in der Frage Entlastung des Rates mit ein paar Bitten auf Sie zukommen.

Liebe Kolleginnen und Kollegen, die Parlamentsentlastung ist eine sensible Angelegenheit. Sie ist vor allen Dingen deshalb sensibel, weil die Institution sich an dieser Stelle selber entlastet. Deswegen haben wir als Parlamentarier und Parlamentarierinnen eine besondere Verantwortung. Diese Verantwortung bedeutet nicht eine Generalabrechnung mit allem und jedem, insbesondere mit Vorgängen, die mit der Entlastung oder mit dem Haushaltsjahr 2012 des Europäischen Parlaments wenig zu tun haben. Aber es ist ja Wahlkampf, da erkennt man die Absicht und ist darüber nicht erfreut.

Zunächst einmal freuen wir uns als Sozialdemokraten, dass es der Parlamentsverwaltung gelungen ist, im Haushaltsjahr 2012 die Quadratur des Kreises wenigstens anzupacken, also strukturelle Reformen einzuleiten, die auf der einen Seite die Reduktion der operationellen Kosten mit sich bringen können, gleichzeitig aber die Verbesserung der Effektivität ermöglichen können und auch noch die neuen Aufgaben erfüllen, die diesem Haus im Zusammenhang mit dem Vertrag von Lissabon zugewachsen sind. Das sind gleich drei Aufgaben, und alle drei gleich zu bewältigen, ist sicherlich eine schwierige Aufgabe. In diesem Zusammenhang ist es die Aufgabe des Entlastungsverfahrens, zu gewährleisten, dass das Geld des europäischen Steuerzahlers in der bestmöglichen Weise verwendet worden ist. Daher ist es unpassend, wenn dieses Instrument genutzt wird, um im Vorfeld der Europawahlen Punkte zu machen.

Vor diesem Hintergrund, liebe Kolleginnen und Kollegen, halte ich es für richtig, dass der Präsident des Hauses die Ziffer[nbsp ]47 im beschlossenen Entlastungsbericht für unzulässig erklärt hat, denn auf der einen Seite hat der Inhalt mit dem Entlastungsverfahren nichts zu tun und auf der anderen Seite treffen die Vorwürfe so, wie sie darin beschrieben sind, auch gar nicht zu.

Wir begrüßen, dass es gelungen ist, den Sicherheitsdienst des Europäischen Parlaments zu reorganisieren und in die Verwaltung einzugliedern. Wir haben die Hoffnung, dass das Einsparungen über den Faktor Zeit bedeuten wird, und wir glauben auch, dass die Sicherheit in diesem Haus erhöht werden kann, weil die Loyalität jetzt dem Arbeitgeber Europäisches Parlament gilt.

Dieser Prozess müsste auch noch auf die Generaldirektion IT ausgedehnt werden. Wir gehen davon aus, dass es möglich sein kann, auch hier dieselben Effekte zu erzielen. Wir würden uns wünschen, dass eine zentrale Forderung des Berichtes meines Kollegen Cătălin Sorin Ivan verwirklicht wird, nämlich dass die Vorgänge, die wir allgemein mit dem Namen Wikileaks und Snowden verbinden, uns den Anlass geben, die Sicherheitsarchitektur der Kommunikationstechnologie dieses Hauses einer externen Sicherheitsüberprüfung zu unterziehen. Ich glaube, dass das die Möglichkeit schaffen wird, Sicherheitslücken aufzudecken. Wenn wir das angehen könnten, wären wir sicherlich einen Schritt weiter.

 
  
MPphoto
 

  Jan Mulder, rapporteur. - Mr President, first of all, the good news is that the error rate for the European Development Fund is lower than the average rate for the execution of the budget of the Commission itself. Three percent is still too high but I think that, as it is better, we can not complain too much.

Some general remarks. Twenty-nine percent of the whole budget is still going to budget support. That is a political decision but, in line with the reports by the Court of Auditors and so on, I am of the opinion that it is money that is very difficult to control and I would urge the Commission and the Court of Auditors to develop ways and means for improving it.

Another point is that we need more openness about the aid to Haiti. We give a considerable amount of money to this country but, as far as transparency is concerned, we have a lot of things that leave something to be desired. The Commission has published some reports which were opened to the Members of the European Parliament last week, but I think that is a bit too late and I therefore maintain what I recommended in my report. I hope that even the S&D Group will vote in favour of that.

Another point that is a continuous source of concern for Parliament is the non-governmental organisations. The amount of funds that we are giving to these organisations is increasing every year and I wonder if we really know what non-governmental organisations are. Some of them are 100% funded by either the European Union or by national governments. Thus we can hardly speak of a non-governmental organisation any more. It is very much time for the Commission to establish a definition of what exactly a non-governmental organisation is and, except in exceptional cases, also ask for contributions to come from another source than some kind of government source.

Final point: the European Investment Facility. I think it is a very good instrument but it lacks transparency as well. I would recommend to the Court that it also look into how we can have a better view of what exactly is happening in this field of the Commission’s work in relation to the European Development Fund in Africa.

I see that I have not used my time. Mr President, I would ask you to give me the remaining minutes later on, in the debate about Mr Pieper’s report.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik, sprawozdawca. - Panie Przewodniczący! Jestem sprawozdawcą pięciu sprawozdań z ramienia Komisji Kontroli Budżetowej w sprawie absolutorium z wykonania budżetu ogólnego na rok 2012, czyli Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, Komitetu Regionów, Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, Europejskiego Inspektora Ochrony Danych Osobowych oraz Rady Europejskiej i Rady.

Jestem zadowolony ze współpracy z instytucjami z wyjątkiem Rady. Wszystkie instytucje przesłały szczegółowe informacje i nie stwierdzono większych problemów w wydatkach.

Podkreślam pozytywny wymiar współpracy między Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Społecznym i Komitetem Regionów. Porozumienie o współpracy administracyjnej wpłynęło na oszczędności w wydatkach administracyjnych i bardziej efektywne zarządzanie, spadła liczba tłumaczeń. Zwróciłem się do instytucji o podanie do wiadomości dokładnych kwot oszczędności wynikających ze współpracy.

Niestety, jak co roku, współpraca z Radą nie układa się dobrze. Podejście Rady wciąż wskazuje na to, że nie respektuje obowiązków Parlamentu jako instytucji sprawującej kontrolę budżetową. Rada wciąż odmawia odpowiedzi na pytania Parlamentu, nie dostarcza wystarczających informacji i nie pojawia się na spotkaniach. Brakujące dokumenty dotyczą istotnych kwestii, takich jak sprawozdanie z działalności w zarządzaniu zasobami ludzkimi, polityka zwalczania nadużyć finansowych, czy koszty budowy budynku Europa i Residence Palace. W swoim sprawozdaniu po raz kolejny wnoszę o przedstawienie tych danych.

Wyjaśniam, że ze względu na brak niezbędnych informacji, Parlament Europejski nie jest w stanie podjąć decyzji o udzieleniu absolutorium.

Chciałbym podkreślić, że należy docenić starania prezydencji greckiej, jak i Komisji Europejskiej w sprawie osiągnięcia porozumienia pomiędzy Parlamentem i Radą.

Podczas procesu udzielania absolutorium, biorąc pod uwagę rekomendacje z zeszłorocznego sprawozdania, Komisja Kontroli Budżetowej zdecydowała się przekazać pytania zadane Radzie do Komisji Europejskiej. W pytaniach oprócz standardowych zapytań o wydatki i organizację pracy instytucji wskazano na przepisy nadające Parlamentowi funkcję kontroli budżetowej. W swoim sprawozdaniu odnoszę się do odpowiedzi Komisji Europejskiej w tej sprawie, w której podkreślono, że wszystkie instytucje powinny współpracować na rzecz zapewnienia sprawnego przebiegu procedury udzielania absolutorium.

Złożyłem poprawkę, w której proponuję zorganizowanie spotkania ekspertów w sprawie analizy prawnej skupiającej się na funkcji kontroli budżetowej Parlamentu oraz obowiązkach Rady w zakresie współpracy przy udzielaniu absolutorium. Proponuję też – w przyszłości – sprawozdanie z własnej inicjatywy określające możliwości poprawek do Traktatu. Obydwie te inicjatywy są przygotowaniem do skierowania sprawy do Trybunału Sprawiedliwości oraz do wprowadzenia możliwych poprawek do zasad udzielania absolutorium innym instytucjom opisanym w Traktacie.

Podsumowując, chciałbym jeszcze raz podkreślić, że celem przyznania funkcji kontroli budżetowej Parlamentowi Europejskiemu jest nadzór nad odpowiednim wydatkowaniem pieniędzy podatników. Wszystkie instytucje jednakowo podlegają temu nadzorowi i mają obowiązek współpracy przy udzielaniu absolutorium.

 
  
MPphoto
 

  Tamás Deutsch, előadó. - Mélyen tisztelt Elnök Úr! Az Európai Külügyi Szolgálat, az Európai Számvevőszék és az Európai Bíróság 2012. évi zárszámadásának előadójaként először is szeretném megköszönni az Európai Számvevőszéknek, a Költségvetési Ellenőrző Bizottság titkárságának, szakértőinek és természetesen képviselőtársaimnak a zárszámadási eljárás során nyújtott segítséget, a kiváló együttműködést.

Kedves kollégák, az Európai Bírósághoz évről-évre rekordszámú új beadvány érkezik. A legfőbb problémát továbbra is a jelentős ügyhátralék, valamint a függőben lévő ügyek számának folyamatos növekedése jelenti. Komoly kockázatot jelent a munka folytonosságára az is, amikor egyszerre több bíró mandátuma lejár és a Tanács nem újítja meg megbízatásukat.

Jelentésem sürgeti a Tanácsot, hogy hagyja jóvá a függőben lévő tervezeteket, melyek további törvényszéki bírók kinevezésére tesznek javaslatot és hozzájárulhatnának a gyorsabb ügymenethez és a függőben lévő ügyek számának csökkentéséhez. Az Európai Bíróságnál 2012-ben dolgozó majd 2000 munkatárs közel fele foglalkozik fordítással és tolmácsolással. Ez az arány magasabb, mint bármely más intézménynél, és rendkívül költséges adminisztratív kiadásokhoz vezet. Mindenképpen szükséges lenne az Európai Bíróság által valamilyen stratégiát kidolgozni arra, hogy a jövőben racionalizálni és csökkenteni lehessen a fordítási és tolmácsolási költségeket.

Jelentős a különbség az intézmények által kiszámított egy oldalnyi fordításra eső költségek között is. Az Európai Bíróság egy oldal fordítását átlagosan 98 euróért tudja elvégezni, míg ez a költség az Európai Számvevőszéknél átlagosan 246 euró. A zárszámadási jelentés felhívja az érintett intézményeket, hogy alkalmazzanak egységes számítási metódust a fordítási költségek kiszámításánál.

A jelentés kéri az Európai Számvevőszéket, hogy az éves munkaprogramjának elkészítésekor jobban vegye figyelembe az Európai Parlament és a Költségvetési Ellenőrző Bizottság szakmai prioritásait. Szerepel a mentesítési jelentésemben az is, hogy a Számvevőszéken belül a földrajzi egyensúly további erősítésére van szükség, különösen a magasabb beosztásokban alulreprezentáltak az elmúlt tíz évben csatlakozott országok.

Meggyőződésem, hogy az Európai Külügyi Szolgálat működési és személyzeti költségei aránytalanul magasak. Az Európai Külügyi Szolgálat kötelékében 514 fő dolgozik AD12-es vagy magasabb beosztásban. Ez több mint fele a szolgálat összes AD posztjának. A szolgálat delegációiban dolgozó munkatársak 2012-ben a rendes fizetésükön felül átlagosan fejenként kb. havi 8 ezer euró további költséget jelentettek az uniós költségvetésnek. A szolgálat kötelékében dolgozók között az utóbbi tíz évben csatlakozott tagállamok a menedzseri és az annál magasabb szinteken továbbra is alulreprezentáltak – csak 14%-ot képviselnek. Az Európai Külügyi Szolgálat 131 küldöttségvezetői álláshelyéből az elmúlt tíz évben csatlakozott országokhoz tartozó munkatársak csupán 20 tisztséget töltenek be.

A felvetett hiányosságokkal és problémákkal együtt is arra irányul a jelentésem, hogy adjuk meg mindhárom intézménynek a mentesítést, hiszen a pénzügyi problémák elsősorban a gazdálkodás hatékonyságával voltak összefüggésben. Ahogy azt az Európai Számvevőszék is jelentésében megállapította, a pénzügyi ellenőrzés jelentős hiányosságokat, szabálytalanságokat nem tárt föl.

 
  
MPphoto
 

  Petri Sarvamaa, esittelijä. - Arvoisa puhemies, herra komissaari, tilintarkastustuomioistuimen jäsenet ja neuvoston edustajat, Euroopan unionin hajautettujen virastojen merkitys jäsenvaltioiden kansalaisille on paljon suurempi kuin yleisesti ottaen tullaan ajatelleeksi. Virastot keräävät ja analysoivat tietoa kansalaisille ja päätöksenteon pohjaksi kymmeniltä eri osa-alueilta. Monet ovat kuulleet Euroopan elintarviketurvallisuusvirastosta, lääkevirastosta tai vaikkapa ympäristökeskuksesta.

Jotkut virastot toimivat aktiivisesti kentällä kuten EU:n rajaturvallisuusvirasto FRONTEX. Kansalaisille ei siis ole lainkaan yhdentekevää, miten nämä virastot toimivat.

Mutta vähintään yhtä tärkeää veronmaksajille on se, miten järkevästi ja tehokkaasti meidän varojamme näissä virastoissa käytetään. Siksi tämän parlamentin tehtävä, herra puhemies, on valvoa että näitä rahoja käytetään oikein.

EU-virastojen varainkäytön valvonta on suurimmaksi osaksi erittäin toimivaa ja tarkkaa. Koko EU:n budjettivalvonnan näkökulmasta virastot ovat itse asiassa suorastaan melkeinpä ongelmattomia. Varsinkin jos niitä vertaa rakennerahastojen ja maataloustukien käytön valvontaan, erityisesti mitä tulee jäsenmaakohtaiseen tukirahojen käyttöön. Myös kokonaisuuden eli tarkasteltavana olevan rahasumman kannalta EU:n varainkäytön todelliset ongelmat ovat muualla kuin jäsenvaltioihin sijoitetuissa EU-virastoissa.

Tästäkin huolimatta, herra puhemies, olen kiinnittänyt virastojen toiminnan tuloksellisuutta, varainhoitoa ja sen valvontaa käsittelevässä mietinnössäni huomiota erityisesti budjetointiin ja sen toteutumistarkkuuteen sekä yhteistyön parantamiseen virastojen, tilintarkastuksen ja sitä valvovan parlamentin välillä.

EU-virastojen toiminnan läpinäkyvyys ja niiden pitäminen puhtaana eturistiriidoista on niin ikään horisontaalimietintöni ja kaikkien 31 viraston vastuuvapausmietintöjen keskeistä sisältöä. Yhdenkään EU-viraston yhteydessä ei saa eikä voi olla minkäänlaista epäilyä korruptiosta eikä kähminnästä sanan missään merkityksessä. Näin ei onneksi olekaan, mutta jokainen epäily eturistiriidoista on liikaa ja täytyy selvittää.

Onneksi EU-virastojen toiminnassa yleisesti ottaen suurimmiksi epäkohdiksi nousevat budjettien alitukset ja rekrytointikäytäntöjen täsmällisyys.

Herra puhemies, haluan kiinnittää virastojen toiminnan tuloksellisuuteen erityistä huomiota. Samalla korostan sitä, että hyvinkin erilaisilla toimeksiannoilla toimivat virastot ovat eriarvoisessa asemassa, kun niiden toimintaa tarkastellaan yhdellä ja samalla vakiomitalla. On tietysti selvää, että tilintarkastuskriteerien täytyy olla kaikille samat, mutta esitän pohdittavaksi, saisimmeko virastoista veronmaksajien rahoilla enemmän irti, jos kriteerejä kyettäisiin soveltamaan tehtäväkohtaisesti.

Mitä sitten tulee virastoille myönnettäviin vastuuvapauksiin, esitän tälle täysistunnolle, että Euroopan sähköisen viestinnän sääntelyviranomaisten yhteistyöelimen eli BERECin vastuuvapautta ja tilien päättämistä vuodelta 2012 tullaan lykkäämään puolella vuodella. BERECin täytyy pystyä näyttämään, että se on korjannut ja vähintään saattanut selvään alkuun muutokset, joilla liian monta epäkohtaa muun muassa budjetoinnissa, sen toteutumisessa, varainkäytössä ja sen sisäisessä tarkastuksessa sekä rekrytoinnissa parannetaan tai poistetaan kokonaan.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig, Berichterstatter. - Herr Präsident, sehr geehrter Herr Kommissar, meine sehr geehrten Damen und Herren! Es ist immer wieder schön zu sehen, dass in der Europäischen Union gute Arbeit geleistet wird, dass durch die Forschung hier neue Arbeitsplätze entstehen, und zwar hoch qualifizierte Arbeitsplätze. Als Berichterstatter war ich zuständig für die gemeinsamen Unternehmen, die sogenannten Joint Undertakings, insbesondere für den Zeitraum 2012. Diese Joint Undertakings mit Private Public Partnership geben natürlich in der Europäischen Union wichtige Impulse und setzen vor allem in industrierelevanter Grundlagenforschung neue Maßstäbe. Das kann sich sehen lassen!

Wir haben hier verschiedene Joint Undertakings, etwa Artemis und ENIAC. Artemis ist zuständig für Schlüsseltechnologien, für eingebettete Informations- und Kommunikationstechnologiesysteme, und ENIAC für Schlüsselkompetenzen in der Nanoelektronik, also Bereiche, die für unsere Kompetenz im Bereich Telekommunikation, aber auch in anderen Bereichen stehen, und wo Europa tatsächlich eine Führungsrolle hat. Ich gratuliere auch der Kommission, dass diese beiden Agenturen dann mit Horizont[nbsp ]2020 in ECSEL, dem gemeinsamen Unternehmen für elektronische Komponenten und Systeme, zusammengeführt werden. Das ist ein richtiger Schritt hin zu mehr Effizienz. Vor allem die Zusammenführung der bürokratischen Abwicklung soll zu mehr Expertise führen. Deshalb haben Artemis und ENIAC diese Neuausrichtung dringend benötigt, genauso wie Clean Sky.

Clean Sky beschäftigt sich ja sehr intensiv mit Flugverkehrsmanagement und der dazugehörigen Infrastruktur. Gerade mit Galileo haben wir hier schöne Ansätze zur Verbesserung. Natürlich ist auch FCH, die Agentur für Brennstoffzellen und Wasserstoff, ganz entscheidend, um im Bereich der Mobilität neue Maßstäbe zu setzen. IMI – die innovative Arzneimittelagentur, ITER – die Fusionsenergie und SESAR, das sich auch sehr intensiv mit dem Luftverkehrsleitsystem für den einheitlichen Luftraum beschäftigt – hier haben wir eine schöne Aufgabe!

Da diese vier Joint Undertakings einen uneingeschränkten Bestätigungsvermerk vom Rechnungshof bekommen haben, gibt es aus unserer Sicht auch keine Notwendigkeit, die Entlastung zu verweigern. Aus meiner Sicht besteht vom Parlament her aber auch keine Notwendigkeit, den anderen drei die Entlastung zu verweigern, weil es insgesamt betrachtet einen positiven Ausblick mit konkreten Fortschrittsmaßnahmen gegeben hat. Im Besonderen möchte ich eine Beteiligung von kleinen und mittleren Unternehmen, aber auch von Selbständigen unterstreichen. Gerade hier sind die Forschungsprojekte mit innovativen Ideen signifikant vorwärts zu bringen.

Trotz dieser positiven Beurteilung gibt es aber doch einiges an Verbesserungspotenzial. Insbesondere im Sinn von mehr Transparenz fordern wir deshalb auch von den Joint Undertakings ein, dass die Lebensläufe der Mitglieder der Management Boards und der Exekutivdirektoren in Zukunft auf Internetpräsenzen publik gemacht werden müssen. Also mehr Transparenz – wer dort arbeitet, was die bis jetzt gemacht haben und wo ihre fachliche Kompetenz ist – und natürlich auch einen höchstmöglichen Grad an Transparenz, um Interessenkonflikte im Keim zu ersticken. Diesbezüglich sollte der Rechnungshof einen Special Report zur Vorbeugung von Interessenkonflikten in Joint Undertakings erarbeiten, natürlich bei Gewährleistung der fachlichen Kompetenz.

 
  
MPphoto
 

  Christos Staikouras, President-in-Office of the Council. - Mr President, sound financial management of EU funds is of particular importance for the Council. It is also very important for the public perception of actions financed from the EU budget. On 20[nbsp ]February 2014, I had the honour of presenting to the Budgetary Control Committee the Council’s recommendation on the discharge to be given to the Commission for the implementation of the 2012 budget. The Council recommended granting discharge to the Commission and outlined the reasons leading to this recommendation. The Council welcomed the European Court of Auditor’s clear opinion on the reliability of the annual accounts and on the Court’s statement of assurance on the implementation of the budget. The Council expressed its concern, however, that, according to the Court’s findings, operational expenditure in 2012 was again affected by material errors and that important policy remained prone to error.

The Council insisted on full implementation of the Court’s recommendations. It reiterated the need to seek further improvements in financial management systems and the error rate estimated by the Court. We must continue to encourage all financial actors involved in the management of EU funds to assume their responsibilities in full and to strengthen further their efforts. These efforts are particularly crucial for the programmes and actions implemented under shared management. The robust administrative, supervisory and control structures are key elements in preventing errors and ensuring the legality and regularity of the underlying transactions. In this context only close and efficient cooperation between the Commission and Member States and timely and thorough supervision will enable the necessary improvements to be made.

I would like also to underline the importance of simplifications for lowering the risk of failure. As the Court has rightly pointed out, all its objectives need to become much simpler and the rules must become clearer, more coherent and easier to implement. We must bear this in mind when adopting and implementing programmes for the new programming period.

Finally, in the report the Court devoted particular attention to financial corrections and recovery mechanisms. For the Council these are essential elements in the multiannual protection of the Union’s financial interests. The Council noted the acceleration of financial correction procedures in 2012 thanks to the considerable efforts of the Commission and the Member States. These efforts have to continue for the benefit of all stakeholders.

 
  
MPphoto
 

  Algirdas Šemeta, Member of the Commission. - Mr President, over the past few months we have had intensive discussions on various aspects of EU financial management, the euro, and the responsibilities of the financial actors and the way forward.

The presence of Minister Kourkoulas for the Greek Presidency demonstrates the importance that the Council attaches to this procedure, as reflected in the excellent discharge recommendation adopted by the Ecofin Council in February.

The discussions in the Council and in this House were focused on the findings and observations made by the Court of Auditors and the estimated annual error rate dominated the discharge procedure to a large extent. However, as clearly shown in the Communication on the protection of the EU budget published last September, every year a substantial amount of financial corrections and recoveries are carried out by the Commission. That has yet to be put into perspective with an estimated error rate.

We all recognise the urgent need to provide the discharge authority and the public at large with better information on how the Courtʼs annual audits fit with the multiannual management and control systems which apply to the majority of our programmes. I am happy to inform Members that the Commission and the Court of Auditors have taken the first steps towards examining together how this issue can be effectively addressed, while fully respecting the professional independence of our external auditor.

Parliament’s proposal to grant discharge on the 2012 budget is a strong and encouraging sign of its trust in the Commission’s capacity and willingness to improve financial management further. It also provides the Commission with the legitimacy and the authority to do what is needed to improve the situation, including under shared management. Parliament’s support will be needed to effectively address the main issues at stake and all financial actors must further their efforts and assume their responsibilities on this issue.

We all agree that the situation under shared management, and in particular in the area of agriculture and regional policy, needs to be further improved. As I announced in my letter to the Committee on Budgetary Control of 10[nbsp ]March, a number of measures are being implemented, as we speak, to address the problems identified during this discharge procedure.

These actions include a proactive, on-the-spot audit strategy focusing on the most risky national authorities and beneficiaries. They also include limiting the net financial correction procedure for all standard cases to a maximum period of two years. The legislation for the new programme period also provides an improved framework for the financial management of programmes, such as the financial actorsʼ new accountability obligations or the reinforced preventive and corrective measures vis-à-vis underperforming national authorities.

In addition, the discharge resolution gives the Commission guidance for further action to be taken. I can assure this House that, with its support, our action plans will be implemented without delay. At the forefront are two main objectives.

Firstly, it is of the utmost importance to ensure that Member States make full use of all the instruments at their disposal to prevent errors and that they properly assume their responsibilities and obligations. They should not only establish and maintain robust and reliable management and control systems, but also proactively use simplified payment schemes and adopt clear eligibility rules to reduce the risk of error.

Secondly, as was clearly request, the Commission will strengthen its supervisory role over the Member States’ authorities. Through its risk-based audits the Commission will check whether Member States are fulfilling their obligations effectively. In this respect, interruption of payments, suspension of programmes and net financial corrections are among the Commission’s strongest instruments to prevent damage to the EU budget. Let me assure Members that we will use them.

This House has the Commission’s firm commitment that weaknesses identified in the area of agriculture and regional policy will be addressed. Our discussions have already resulted in concrete measures and more action will be taken once the legislative work for the new financing period has been completed. Let there be no doubt that the Commission fully assumes its responsibility for further reinforcing measures to protect effectively the EU budget.

 
  
MPphoto
 

  Vítor Manuel da Silva Caldeira, President of the European Court of Auditors. - Mr President, I would like to thank Parliament for again providing the opportunity to say a few words on behalf of the Court of Auditors at the conclusion of the discharge procedure on the financial year 2012. I would also like to thank and congratulate the rapporteurs, and in particular Mr Pieper and the Committee on Budgetary Control, on their report, which has just been presented.

As you know, the Court found that financial management in 2012 followed the pattern of previous years in the 2007-2013 programming period. The European Union accounts are reliable. But there were still too many errors or irregularities in the transactions underlying the accounts. And there is still too little information available about the results achieved through European Union spending. In this context, allow me to make three brief points on specific issues.

First, the Court notes with satisfaction the contribution of its work to the thorough analysis of European Union financial management in 2012 that Parliament presents in its discharge resolution. In particular, the Court welcomes the fact that the discharge resolution identifies the opportunity for the Commission to foster a performance culture in European Union financial management.

Second, the Court also welcomes Parliament’s call for the Commission to implement effective net financial corrections on Member States’ controls during the current financial framework period. This will strengthen the incentive for Member States’ authorities to exercise effective control over the regularity of European Union spending at beneficiary level.

Finally, the Court notes that Parliament recognises the financial pressure facing the European Union budget and the need to improve the management of EU cash flows.

The outstanding financial commitments and liabilities of the European Union have grown considerably during the 2007-2013 programming period. In 2012 and 2013, the Commission was unable to meet all payment requests. This trend is likely to continue as the multiannual financial framework from 2014 to 2020 also sets a significantly higher ceiling for commitments than for payments.

The mid-term review of the multiannual financial framework will provide an opportunity to address this issue. To do so effectively will require the Commission to provide a long-range cash-flow forecast, as recommended by the Court and endorsed by this Parliament.

This year the discharge procedure exemplifies once more the good cooperation between our institutions during this parliamentary period. We look forward to continuing to work with this Parliament, with the Commission and the Council in the new parliamentary term to help ensure effective accountability to European Union citizens for the public funds put at stake to achieve the European Union’s objectives.

 
  
MPphoto
 

  Jutta Haug, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Binnenmarkt und Verbraucherschutz. – Herr Präsident! Ich weiß, dass der Abend nicht gerade geeignet ist, alle Leute hierherzulocken, um dann ihre Rede für die Haushaltsentlastung abzuliefern. Der Umweltausschuss ist mit der Ausführung des Haushalts durch die Kommission in den Bereichen Umwelt und Gesundheit durchaus zufrieden. Fast 100[nbsp ]% der möglichen Verpflichtungen im Umwelthaushalt sind implementiert worden, über 90[nbsp ]% bei den Zahlungen. Ebenso gut hat die Generaldirektion SANCO für den Bereich öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit gearbeitet, 99,3[nbsp ]% bei den Verpflichtungen, 99,2[nbsp ]% bei den Mitteln für Zahlungen.

Also: Zufriedenheit des Umweltausschusses mit der Kommission, aber Unzufriedenheit mit dem Rechnungshof. Er hat für das Jahr 2012 das Gleiche getan, was er schon in den Jahren zuvor getan hat: Er hat die Bereiche Umwelt und Gesundheit zusammen mit der Entwicklung des ländlichen Raumes und der Fischerei abgehandelt. Dieses Kapitel weist eine Fehlerquote von 7,9[nbsp ]% auf – die höchste überhaupt! Schaut man genauer hin, sieht man: Für die Fehler sind die Entwicklung des ländlichen Raumes und die Fischerei verantwortlich, keineswegs die Umweltpolitik oder die Gesundheitspolitik. Das ist doch wohl eine Irreführung der Öffentlichkeit! Wir haben schon im letzten Jahr angemahnt, dieses Vorgehen zu verändern. Wir tun es heute wieder.

Hinsichtlich der fünf Agenturen, die in unseren Arbeitsbereich fallen, sind wir auch zufrieden und empfehlen Entlastung. Außerdem möchte ich den Kollegen Sarvamaa ganz herzlich beglückwünschen zu seinem Bericht. Der ist wirklich hervorragend!

 
  
MPphoto
 

  Michel Dantin, rapporteur pour avis de la commission des transports et du tourisme. - Monsieur le Président, j'interviens sur le rapport sur les agences de transport, qui ont un rôle primordial de sécurité et sont l'un des piliers du marché intérieur, puisqu'elles participent à l'interopérabilité des systèmes de transport en Europe et donc à une meilleure circulation des marchandises et des personnes.

Je parle bien sûr de l'Agence pour la sécurité maritime, de l'Agence ferroviaire européenne, de l'Agence pour la sécurité aérienne et, enfin, de l'entreprise SESAR qui est un des piliers du ciel unique européen.

Toutes, sans exception, ont utilisé efficacement leur budget pour l'année[nbsp ]2012. La commission des transports leur a donc donné décharge. En tant que rapporteur de la commission des transports, je rappelle que toutes ces agences voient leurs compétences s'étendre depuis leur création, avec un besoin en personnel et en matériel qui se fait chaque fois sentir plus fortement.

J'attire donc l'attention de la Commission européenne et de mes collègues, mais également des États membres, sur le budget global que nous allouons à ces agences: il faut impérativement leur donner des moyens à la hauteur des missions que nous leur confions. Il s'agit, je le rappelle, de sécurité.

 
  
MPphoto
 

  Oldřich Vlasák, navrhovatel Výboru pro dopravu a cestovní ruch. - Vážený pane předsedající, v oblasti dopravy, kde jsem navrhovatelem stanoviska, můžeme být s hospodařením Komise spokojeni.

Stoprocentní míra využití prostředků v projektu TEN-T je dobrým výsledkem. Nemůžeme však být spokojeni s čerpáním evropských strukturálních fondů. Podle zprávy Komise se rizikové platby v této oblasti pohybují mezi 755[nbsp ]miliony až 1,7 miliardy EUR. Komise vyslovila výhradu u 61 programů. Pro aktuální vyjednávání dohod o partnerství proto opětovně apeluji na maximální zjednodušení systému dotací stejně jako na jasné požadavky ze strany Evropské komise. Velké části chyb v budoucích programech totiž může Komise předejít, pokud státům v předstihu jasně vysvětlí, co po nich v budoucnu bude chtít.

Druhá moje výtka se týká způsobu, jakým Evropská komise informuje občany o tom, za co vydává veřejné prostředky. Současný systém, kdy na stránkách Komise dohledáte pouze rozpočtové kapitoly, a zbytek musíte zkoumat u příslušných přidružených agentur, což se týká i výkonné agentury pro TEN-T, vyžaduje, aby si občané nejprve vystudovali evropská studia, pokud chtějí systému rozumět.

 
  
MPphoto
 

  Morten Løkkegaard, ordfører for udtalelse fra Kultur- og Uddannelsesudvalget. - Hr. formand! Som repræsentant for Kulturudvalget må jeg sige, at vi også i dette udvalg er ganske godt tilfredse med gennemførelsen af budgettet for 2012. Det er vitterligt i småtingsafdelingen, at der er noget at hæfte sig ved. Overordnet set kører det rigtig godt med mobilitetsprogrammerne. Vi hæfter os også med glæde ved, at Det Europæiske Institut for Innovation og Teknologi, EIT, er kommet godt i gang. De fleste problemer oplever vi i virkeligheden inden for kommunikationsområdet. Hidtil har man opereret med tre netværk: tv, radio og internet til at levere nyheder om Europa, hhv. Euronews, Euronet og Press-Europe. Pludselig nedlægger man så internet-netværksdelen Press-Europe, uden at Parlamentet er blevet taget med på råd. Samtidig opruster man kraftigt på tv-siden, hvor man øremærker 5 millioner euro til at levere nyheder på arabisk til Euronews. Flere europæiske sprog er stadig ikke dækket af Euronews nu 20 år efter Euronews’ start, og derfor har vi bedt Kommissionen om at udlevere seertal. Er der reel nytteværdi i at bruge 5 millioner på at sende Euronews på arabisk? Det må vi spørge om. Det har vi behov for at få afklaret, for hvis det ikke er tilfældet, kan vi bestemt bruge pengene bedre, f.eks. til en ordentlig internetdel. Tak for det!

 
  
MPphoto
 

  Eva Ortiz Vilella, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, en primer lugar, quiero felicitar al ponente de este informe, el señor Cătălin Sorin Ivan, y a todos los que han trabajado para el mismo, cuyo resultado es bastante positivo.

Señorías, hace un año presentaba ante ustedes el informe de aprobación de la gestión de la cuentas del Parlamento Europeo del ejercicio 2011, del cual era ponente, señalando la importancia de este procedimiento para asegurar que el dinero público, el dinero de los contribuyentes, se utilice de una manera eficaz, eficiente, transparente, responsable y óptima.

Ese objetivo sigue presente. Por ello es importante poner en valor el autoexamen, la autocrítica, el escrutinio exhaustivo de las propias cuentas que el Parlamento Europeo lleva a cabo cada año y que, por tanto, nos permite poner el foco en las áreas que podemos y debemos mejorar.

En la línea que siempre he mantenido, esta institución —que representa a más de 500 millones de ciudadanos— ha de ser ejemplo en la gestión escrupulosa de las finanzas públicas. Los 1[nbsp ]700 millones de euros del presupuesto anual con los que cuenta el Parlamento para desarrollar esta actividad han de ejecutarse con todo el celo posible, si cabe.

Recordemos que en el año 2012 se completó este proceso de incorporación de nuevos diputados, con resultados que no supusieron un gasto adicional muy desmesurado —como era un 1,9[nbsp ]% del presupuesto del Parlamento—, que se mantuvo por debajo del índice de la inflación del 2,6[nbsp ]% para ese año.

También, a pesar de todo esto, en ese texto se presentan las mejoras que se deben exigir, al igual que en el informe del Tribunal de Cuentas se pone de manifiesto que se puede conseguir ser eficiente, recortar en servicios —como un 27[nbsp ]% en los procedimientos negociados externos— y también en temas tan importantes como el de la traducción, sin dejar con ello de cumplir con el principio del multilingüismo y de la calidad de los servicios.

Por tanto, sigo animando, este es el camino, y creo que los ciudadanos lo van a reconocer.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki, w imieniu grupy S&D. – Panie Przewodniczący! Otóż ta debata jest bardzo ważna. Ta debata, tak jak co roku odbywana, to jest swego rodzaju ocena jakości, efektywności funkcjonowania oraz, możemy powiedzieć, ładu i dyscypliny wewnątrz naszej Unii. Gdybyśmy pisali sprawozdanie o stanie Unii, to myślę, że to byłby bardzo ważny wkład do takiego sprawozdania. Obraz, który tutaj mamy, nie jest jednobarwny, ale jasne kolory zdecydowanie przeważają. Myślę, że powinniśmy podziękować Trybunałowi Obrachunkowemu za jego konsekwentną pracę, podziękować sprawozdawcom za ich pracę i wnioski.

Jest jeden istotny problem, na którym chciałbym się skoncentrować, mianowicie współpraca z Radą w sprawie absolutorium. Rada konsekwentnie odmawia współpracy niezależnie od prezydencji: czy to jest prezydencja wielkiego państwa czy małego, bogatego czy biednego. Nasuwa się pytanie. Kto tak naprawdę w Radzie rządzi? Czy prezydencja? Przewodniczący Rady? Czy może ktoś zupełnie inny? Bo ja nie widzę powodów, dla których Rada miałaby odmawiać współpracy. Wszak Parlament jest reprezentantem obywateli. My mamy prawo być o to pytani przez naszych wyborców. Mamy obowiązek odpowiadać. I my możemy odpowiedzieć: Rada nie współpracuje.

Też do Rady swego rodzaju apel: słyszeliśmy przed chwilą, że Rada pozytywnie ocenia Komisję itd. Rada nie jest tylko od oceny, Rada powinna również być oceniana. Natomiast błędy, o których mówił Pan Komisarz Šemeta... Odnoszę się z dużym uznaniem, do takich działań jak zawieszenie programów, żądanie zwrotu środków itd. – to jest bardzo dobra zapowiedź, tylko to będzie się dziać na poziomie państw członkowskich. I znów Rada: nie jesteście po prostu z boku.

Jeszcze kolejna, ostatnia uwaga odnośnie do sprawozdania pana Piepera. Chciałbym prosić, żebyśmy jednak przyjęli to sprawozdanie z poprawką 16 Dereka Vaughana, która łagodzi negatywny wydźwięk, to, że niejako źle mówi się o Bułgarii czy Rumunii.

(Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie „niebieskiej kartki” (art. 149 ust. 8 Regulaminu).)

 
  
MPphoto
 

  Илияна Малинова Йотова (S&D), въпрос, зададен чрез вдигане на синя карта. – Имам един въпрос към г-н Либерадзки. Чета доклада на г-н Пипер и оставам с впечатление, че сякаш има повече желание за политика, отколкото по съдържание. Иначе няма как да си обясня включването по един доста странен начин на страни като България и Румъния и обвързването и използването на европейските средства с мониторинга на Европейската комисия. Моят въпрос към г-н Либерадзки е не се ли появяват тук двойни стандарти към две страни в навечерието на изборите, при положение че нито с корупцията, нито с използването на европейските средства се е справила нито една страна в Европейския съюз? И това докладите и на г-жа Малмстрьом и днешната дискусия го показват.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie „niebieskiej kartki”. – ... że można mieć takie wrażenie, że to jest podwójna miara, ponieważ tylko te państwa są wymieniane w jakimś kontekście, w tym kontekście negatywnym. Nie było takiej tradycji w sprawozdaniach, my zwracaliśmy się ewentualnie do państw. Tak, że myślę, że nie powinniśmy promować niejako podwójnych standardów. Stąd propozycja poprawki, o której poparcie prosiłem, (pana Dereka Vaughana), jest propozycją, w której zachowany został pewien element oceny, natomiast bez sformułowań, które miałyby negatywny wydźwięk w związku z działaniami ze strony Komisji.

 
  
MPphoto
 

  Gerben-Jan Gerbrandy, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, given the fact that I have only one minute for all agencies, joint undertakings and our own House, I will limit myself to this Parliament.

As is the case every year, we grant discharge in paragraph 1 of our decision to our President and – in the same way as every year – the President has not been present in any part of the decision-making process on the discharge of our own House. This is a pity because it is the President who is politically responsible for both the budget and its implementation. Especially in years when Presidents find it necessary to intervene – and I have seen letters where the President is threatening to intervene, describing paragraph 47 as not fit for this resolution – I think that is really unacceptable.

So I would like to ask you, Mr President, as one of Mr Schulz’s representatives, to clarify that point before tomorrow’s vote and ask that the President in the next mandate should be present during the discharge procedure of our own House because that is his political duty as well.

 
  
MPphoto
 

  President. - Thank you very much but, as you know, whoever is in the chair is not able to take part in the debate.

 
  
MPphoto
 

  Amelia Andersdotter, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, on behalf of the Greens/European Free Alliance, I would like wholeheartedly to concur with the statements just made by Mr Gerbrandy from the Liberal Group. It is, of course, entirely unacceptable that the President of Parliament withdraws a text from a report which was correctly voted on in committee. Having said that, I think we have also made some progress with the discharge reports, especially in the field of digital infrastructure, where we now have extensive texts for both the Commission and for Parliament recommending some better and more sturdy structures of procurement for the institutions for the future.

While the Commission has always been very good at producing recommendations against vendor lock-in and how to manage public procurement in the Member States, it is very clear that it is not able to follow its own recommendations regarding information and communication technologies. Therefore, Parliament is recommending that the Commission make smaller procurement contracts for ICT and carefully consider what kind of infrastructures democratic institutions need in order to transparently and securely communicate with their citizens. Also, speaking on behalf of the European Parliament, I am particularly happy that Parliament’s Committee on Budgetary Control promotes and supported an ICT security audit, which I hope will be taken by the administration as an opportunity to improve some of the network and information security problems that we have had.

We have also encouraged the administration of the European Parliament which has been at the forefront of some very successful projects like the AT4AM to collaborate further with the Secretary-General of the Commission in order to identify further improvements to be made in an open source and secure root to the base-level ICT infrastructures of the institutions. I hope that the Commission will find it in itself to endorse this opportunity to cooperate with Parliament and that we can all work towards a better and safer ICT environment.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 149(8))

 
  
MPphoto
 

  Jens Geier (S&D), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Frau Kollegin Andersdotter, Sie haben kritisiert, dass der Parlamentspräsident in den Entlastungsbericht eingegriffen hat und Ziffer[nbsp ]47 für unzulässig erklärt hat. Angesichts der Tatsache, dass dort fälschlicherweise behauptet wird, er habe eine Anhörung untersagt. In der Tat war das ja nichts anderes als die Ausführung der Beschlüsse der Konferenz der Fraktionsvorsitzenden, die das Thema dieser Anhörung für nicht statthaft erklärt hat, weil dies nicht in die Zuständigkeit des Haushaltskontrollausschusses fällt: Glauben Sie nicht, dass der Parlamentspräsident in diesem Sinne ganz im Rahmen seiner Zuständigkeiten und korrekt gehandelt hat?

 
  
MPphoto
 

  Amelia Andersdotter (Verts/ALE), blue-card answer. – This is the same man who is now asking the European people to trust him with the running of the Commission – the executive institution that sets policy for 500 million citizens – but who is not able to accept a very short text which makes some very relevant remarks with respect to his conduct as the President of Parliament. The President of Parliament really needs to decide how to act in a way which is in accordance with democratic transparent principles and also to show that he is able to take criticism. I am not sure I even understand the issues that our Social Democrat colleague is raising here. Maybe that is because the President is from the Social Democrat colleague’s group?

 
  
MPphoto
 

  Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! W tym ważnym sprawozdaniu pojawia się nowa idea polityczna, to jest zastrzeżenia polityczne odnośnie do różnych polityk. Chodzi tu o zastrzeżenia polityczne dotyczące polityki regionalnej i rolnej. Idea ta została wprowadzona po raz pierwszy do procedury kontroli budżetowej i jak wiadomo wywołała mocne poruszenie ze strony Komisji Europejskiej. Komisja obawiała się, że Parlament odroczy jej absolutorium. Ostatecznie te zastrzeżenia polityczne zyskały słabszą formę niż w projekcie sprawozdania. Teraz są to niedociągnięcia w zobowiązaniach Komisji wobec państw członkowskich. Na przyszłość należałoby przemyśleć jeszcze raz wprowadzenie podobnej konstrukcji zastrzeżeń politycznych do procedury kontroli budżetowej, gdyż stanowią one znacznie mocniejsze podkreślenie roli Parlamentu Europejskiego, jego zaleceń wobec Komisji Europejskiej. W tym kierunku powinniśmy iść.

 
  
MPphoto
 

  Rina Ronja Kari, for GUE/NGL-Gruppen. – Hr. formand! Tak! Først vil jeg gerne starte med at takke kollegerne, som har udarbejdet gode og kritiske betænkninger om EU-institutionernes regnskaber for 2012. Nogen vil måske mene, at vi i dette udvalg har været lidt for kritiske, f.eks. når vi stiller spørgsmål til vores egen måde at bruge pengene på her i EU-Parlamentet, eller når vi kritiserer Kommissionens forvaltning af EU-budgettet. Der er dog god grund til at være kritisk. F.eks. er Kommissionens fejlrate steget for tredje år i træk. Det går altså den forkerte vej for tredje år i træk. Kommissionen har desværre anlagt en stil med at tage ansvar, når det går godt, og frasige sig ansvaret, når det går den forkerte vej. Det er selvfølgelig fuldstændig uacceptabelt. Det er mange milliarder euro, som er behæftet med fejl eller med svindel og svig. De penge kunne jo være blevet brugt til gode ting, som f.eks. arbejde eller miljø. Derfor stemmer jeg også imod i morgen, og jeg håber, at mange vil gøre det samme. Vi må have egentlig handling på bordet, og det får vi altså ikke, hvis vi bliver ved med bare at give Kommissionen fripas – og nej, vi er ikke for kritiske! Vores opgave er nemlig på vegne af de europæiske skatteborgere at sætte fingeren på de ømme punkter. Man skulle egentlig tro, at den øgede mistillid i befolkningen til EU ville betyde, at alle EU-institutionerne ville gøre en ekstra indsats for at vise mere åbenhed og for at vise, at befolkningen tager fejl, når den føler sig sat udenfor indflydelse. Men vi må bare konstatere, at Rådet ikke vil bidrage til et mere åbent og demokratisk Europa. Rådet har ellers haft chancen i forbindelse med dechargen i 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 og nu i 2012, men Rådet vil stadigvæk ikke svare på Parlamentets spørgsmål om Rådets regnskab, og derfor bakker jeg fuldt op om udvalgets indstilling om ikke at give Rådet decharge i morgen. Der er altså rigtig gode grunde til at fortsætte diskussionen om, hvordan EU’s budget organiseres og forvaltes. Tak!

 
  
MPphoto
 

  Bastiaan Belder, namens de EFD-Fractie. – De kwijtingverlening aan de Europese Commissie kan ik niet steunen. De foutenpercentages zijn veel te hoog en stijgen al sinds 2009. Vanwege de kritische houding van de burgers in de lidstaten wil het Europees Parlement besluiten om wel kwijting te verlenen, maar dan met een aantal voorbehouden. Dat is mijns inziens onterecht, onverstandig en een EU-instelling die de burgers moet vertegenwoordigen ook nog eens een keer onwaardig.

Wat moet er gebeuren om het financieel beheer te verbeteren? Want dit kan echt zo niet langer. Veel fouten worden gemaakt in de lidstaten wanneer zij het EU-geld uitgeven. Een vrijwillige nationale beheerverklaring is dan ook volstrekt ontoereikend gebleken. Zijn de Europese Rekenkamer en de Europese Commissie het met mij eens dat een verplichte nationale beheerverklaring van goede kwaliteit en vergelijkbaarheid een grote stap voorwaarts zou betekenen in het financieel beheer? Wat gaan de Europese Commissie en de Raad doen om hierin werkelijk vooruitgang te boeken?

Uit de verslagen blijkt immers ook nu weer dat in een aantal lidstaten effectieve controle op de uitgaven ontbreekt. Op welke termijn beoogt u met maatregelen te komen? De verkiezingen komen eraan, mijnheer de Voorzitter, er heerst in mijn land, Nederland, een grote scepsis - die ik niet deel, want wij hebben onze verantwoordelijkheid - maar wij moeten scepsis niet voeden.

 
  
MPphoto
 

  Lucas Hartong (NI). - Voorzitter, opnieuw haal ik een uitspraak aan van oud-president Ronald Reagan in dit debat over de boekhoudkundige controle van het jaar 2012:

‘You can’t be for big government, big taxes and big bureaucracy and still be for the little guy’.

Het beeld dat naar voren komt uit de 51 controlerapporten is een steeds maar uitdijende EU: meer uitgaven, meer lasten, meer bureaucratie. Hoewel er hier en daar een kleine kritische noot wordt geplaatst, is de trieste realiteit steeds weer dat zuur verdiend geld in de diepe putten van Brussel verdwijnt. Het is één kluwen van dubbele petten, vriendjespolitiek, elkaar baantjes toeschuiven, nutteloze projecten aan het geldinfuus houden en Europa kapot reguleren, met EP-voorzitter Schultz voorop.

De EU is een gedrocht dat geen enkele, ik herhaal geen enkele toegevoegde waarde heeft voor het leven van de Nederlandse burger. Vandaag is een stem van hoop in de politiek heel hard nodig. Hoop op een betere toekomst, een toekomst zonder financiële zorgen, en een fijne baan, inkomen, goed onderwijs en zorg. Een toekomst voor onze kinderen en kleinkinderen. Een toekomst die dus per definitie buiten deze EU ligt. Het is tijd voor Nederland om voor die toekomst te kiezen. Ik heb die hoop nog niet verloren. En met mij vele Nederlandse burgers.

 
  
MPphoto
 

  Ingeborg Gräßle (PPE). - Herr Kommissar, Herr Präsident des Rechnungshofs, Herr Ratspräsident, meine lieben Kolleginnen und Kollegen! Dieses Entlastungsverfahren kommt gerade noch rechtzeitig, damit der Parlamentspräsident den Wählerinnen und Wählern zeigen kann, wie er es mit der Demokratie und mit den Rechten in diesem Haus hält. Er sagt ja immer, er kämpft für die Rechte dieses Parlaments. Ich konnte das bis jetzt noch nicht feststellen. Ich kann nur sagen, dass er die Rechte dieses Haushaltskontrollausschusses so beschnitten hat wie noch nie jemand vor ihm und hoffentlich auch nie jemand nach ihm. Die Geschäftsordnung wird als Ermächtigung zur Zensur genutzt!

Ich möchte darauf eingehen, was in Ziffer[nbsp ]47 steht. Hier kritisieren wir, dass wir in der Aufarbeitung des Falls Dalli behindert wurden. Dieser Fall fand statt im Oktober 2012. Und natürlich bezieht sich diese Ziffer auf das Jahr 2012, weil sowohl der Fall Dalli als auch die beiden abgesagten Anhörungen im Jahr 2012 stattgefunden haben. Und es war natürlich der Präsident, der der Konferenz der Präsidenten vorgeschlagen hat, diese Anhörungen abzusagen. Daher kann ich nur sagen: Den Schuh muss er sich anziehen. Vielleicht hat er ja ein Problem damit, dass er wirklich die falschen Berater hat. Ich glaube, dass wir uns sehr ernsthaft und übrigens noch lange Zeit, wenn er schon nicht mehr Parlamentspräsident, sondern einfacher Abgeordneter ist, mit den Folgen seiner Präsidentschaft werden auseinandersetzen müssen. Keine Sorge, es bleibt noch genug Material für das Jahr 2013 und für das Jahr 2014!

Ich kritisiere auch die politischen Benennungen. Ich kritisiere vor allem, dass die Verfahren zur Benennung von Beamten und zur Benennung von Karrieren außer Kraft gesetzt werden, eben weil von Anfang feststeht, wer diese Jobs bekommen soll. Das Sahnehäubchen auf dieser ganzen Geschichte ist ein Fall, der noch gar nicht im Bericht enthalten ist – keine Sorge, der bleibt dann für das nächstjährige Entlastungsverfahren –, nämlich zur Media Intelligence Unit. Diesen Fall haben wir auch schon unter Beobachtung, wenn alle Regeln außer Kraft gesetzt werden. Ich rate dem Parlamentspräsidenten, das zu tun, was heute sieben Kommissare getan haben, dass sie nämlich ihr Amt niederlegen, weil sie für eine andere Institution kandidieren.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel[nbsp ]149 Absatz[nbsp ]8 zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Liberadzki (S&D), pytanie zadane przez podniesienie „niebieskiej kartki”. – Pani Gräßle! Wysłuchałem Pani wystąpienia z tak dużym zaskoczeniem dlatego, że (jak pamiętam z naszej komisji) i w czasie przewodnictwa pana Pötteringa i pana Jerzego Buzka, nigdy Pani nie miała zastrzeżeń. Wtedy też mianowano ludzi, wtedy też różne były oceny na temat Parlamentu. Czy nie uważa Pani, że to nie jest fair, że Pani teraz to podnosi tylko dlatego, że Martin Schulz jest naszym kandydatem na przewodniczącego Komisji? Czy to jest dobre forum do takiej wojny politycznej?

 
  
MPphoto
 

  Ingeborg Gräßle (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herzlichen Dank für die Frage. Wir haben es mit fünf Benennungen zu tun. Der vorherige Präsident Buzek hat versucht, seine Kabinettschefin in der Parlamentsverwaltung unterzubringen. Das ist misslungen, weil sie die Kriterien für Vertragsbedienstete nicht erfüllt hat. Sie war erst acht Jahre hier im Haus und hat die Kriterien zur Verbeamtung nicht erfüllt, deswegen konnte sie nur als Zeitbedienstete Head of Unit werden. Jetzt stehen wir vor einer politischen Benennung eines deutschen sozialdemokratischen Mitglieds, der seit zwei Jahren Vertragsbediensteter werden soll und auf Lebenszeit verbeamtet werden soll. Ich muss schon sagen: Solche Fälle hat es bis jetzt nicht gegeben, sonst wäre es mir eine Freude gewesen und ein Anliegen, dies zu kritisieren. Aber weil wir sie bis jetzt nicht hatten: So was, was wir jetzt auf dem Tisch haben, hat es in dieser Form und in dieser Größenordnung noch nie gegeben. Und deswegen kritisiere ich es. Und ich verspreche Ihnen, dass ich auf jeden Fall, falls jemand ähnliche Dinge unternehmen sollte, die genauso zum Thema machen werde.

 
  
MPphoto
 

  Inés Ayala Sender (S&D). - Señor Presidente, en primer lugar quiero felicitar al señor Pieper por el informe, porque realmente ha conseguido no insistir en las famosas reservas que, desde luego, iban a poner a la Comisión de Control Presupuestario en una situación mucho más polémica de la que ya suele provocar.

Y a eso me refiero también, señora Gräßle, a que usted dice que no ha habido ninguna audiencia. Yo he estado con usted en varias audiencias en relación con el caso Dalli que, precisamente, habían sido aprobadas por el Presidente y por este Parlamento. En cuanto a la casuística que estamos planteando aquí, yo entiendo también que hay personas, sobre todo en otras fases de la aprobación de la gestión —no está aquí el Presidente de la Comisión, está aquí el señor Šemeta; en el caso de la aprobación de la gestión del Parlamento veo aquí al Secretario General, el señor Klaus Welle— que me gustaría también que usted identificase como las responsables de la aprobación de la gestión, y que no utilizase este procedimiento para debates políticos ―que ya se han planteado― como el señor Pieper ha intentado hacer con las famosas reservas.

Yo preferiría que nos ciñésemos a la aprobación de la gestión que, antes de unas elecciones, suele ser bastante delicada y, por lo tanto, cuanto más evitemos utilizar aquí el procedimiento de aprobación de la gestión, que es bastante serio, para querellas políticas dentro de nuestros propios partidos y de nuestros propios países, mejor. Yo creo que se lo merecen la COCOBU y, desde luego, este Parlamento.

Yo quería simplemente comentar que, en el caso del Parlamento, he presentado algunas enmiendas en relación con las delegaciones interparlamentarias. Aprovecho que está aquí el Secretario General, que suele estar bastante atento a ello, simplemente para pedir que la renovación que se está haciendo, la revisión de las delegaciones, no se lleve consigo todo el valor añadido que hemos conseguido en las delegaciones interparlamentarias.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

 
  
MPphoto
 

  Илияна Малинова Йотова (S&D), въпрос, зададен чрез вдигане на синя карта. – Много внимателно ви слушах г-жо Сeндер. Бих искала да зная Вашето мнение за недопустимия начин, по който колеги от ЕНП използват този на практика доклад, който всяка година разглеждаме и обсъждаме за политически цели в навечерието на изборите, и лична атака към нашето предложение за следващ председател на Европейската комисия, г-н Мартин Шулц, особено по факти и теми, които ние с Вас няма как да разсъждаваме в тази зала, тъй като не са известни.

 
  
  

IN THE CHAIR: OLDŘICH VLASÁK
Vice-President

 
  
MPphoto
 

  Inés Ayala Sender (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Sí, era a lo que me refería precisamente: que yo entiendo que el procedimiento es lo bastante serio y lo bastante complejo de cara a los ciudadanos como para que lo utilicemos, o para que al final piensen que estamos utilizándolo, puramente para rencillas políticas.

Si el señor Schulz fuera de otro país y fuera de otro Grupo —del Grupo de la señora Gräßle—, seguramente tendría más credibilidad. Pero, casualmente, a dos meses de las elecciones, desde luego, la credibilidad... Por lo tanto, yo entiendo que utilizar este procedimiento no es lo más apropiado. Tiene la seriedad suficiente como para tratarlo como se debe.

 
  
MPphoto
 

  Marta Andreasen (ECR). - Mr President, when I was European Commission Chief Accountant back in 2002, I pointed out huge flaws in the accounting systems. Today it is still just as bad – or even worse – than it was back then. Yet MEPs will grant discharge to the budget, despite a hole of EUR[nbsp ]6.2 billion in the accounts.

It is now clear to me that the discharge procedure is a pantomime. There is no longer proper scrutiny or any holding to account for taxpayers’ money by MEPs. What an anomaly! Those who approve the budget are the same voices asking for budget increases, year after year, for the same Member States they blame for the irregularities. We should instead be cutting the EU budget by a minimum of the same level of the error. In May, taxpayers should call to account all the MEPs who approve of this ludicrous situation.

 
  
MPphoto
 

  María Muñiz De Urquiza (S&D). - Señor Presidente, lamento no haber estado en el momento en que me tenía que haber expresado en nombre de la Comisión de Asuntos Exteriores, que sí que controla los gastos y que acoge con satisfacción el informe del Tribunal de Cuentas y hace apenas algunas observaciones que tienen que ver, básicamente, con la gestión de los recursos humanos en el Servicio Europeo de Acción Exterior, particularmente con el equilibrio de género en la contratación, sobre todo de los altos cargos del Servicio Europeo de Acción Exterior. Y hace falta una estrategia coherente en materia de recursos humanos en el Servicio Europeo de Acción Exterior, así como una mayor sinergia entre las instalaciones o las sedes del Servicio Europeo de Acción Exterior y las sedes diplomáticas de los Estados miembros.

Pero, más allá de esto, a mí me gustaría expresar la preocupación por las futuras aprobaciones de la gestión del Servicio Europeo de Acción Exterior y de la actividad de la política exterior de la Unión Europea, porque hay problemas con los créditos de pago ―especialmente en el Instrumento en pro de la Estabilidad y la Paz―, ya que en 2013 se ha aplazado el pago a futuros ejercicios. Y vamos a encontrarnos con un problema y con mayores críticas por parte del Tribunal de Cuentas.

 
  
MPphoto
 

  Jan Mulder, Rapporteur. - Een aantal opmerkingen over het verslag van de heer Pieper, zoals ik al aankondigde. Ik ben het eens met zijn conclusies en voor de eerste keer met de reserveringen erin. Dat is een zaak die de Liberale Fractie en ook ik ondersteunen.

Elf jaar lang heeft dit Parlement gevraagd om een lidstaatverklaring. Pas het laatste jaar, en daarvoor lof, is de Commissie daarop ingegaan en is een werkgroep gevormd om die lidstaatverklaring gestalte te geven. Maar alles hangt af van de management declaration. En, voorzover ik het weet, is die management declaration, het template daarvan, het voorstel daarvan, nog steeds niet bepaald. Als dat zo is kan er ook geen template voor een lidstaatverklaring gemaakt worden.

Hoe ver is de Commissie daarmee?

Verder, - en ik ben blij dat de heer Caldera hier nog zit - houden wij vast aan de regel van 2%. Ik denk dat er een heleboel argumenten voor zijn te vinden om dat te doen, dat is internationaal vastgesteld. Maar is het werkelijk reëel om van lidstaten te vragen om voor de EU-fondsen een 2% foutenmarge te halen, terwijl de lidstaten zelf in de meeste gevallen voor hun eigen begroting die 2%-norm in geen enkel geval halen.

Heeft de Rekenkamer een indruk hoeveel van de 28 lidstaten bij de uitvoering van hun eigen begroting voldoen aan de 2%-norm? En nogmaals, is het reëel om daaraan vast te houden? Is het geen Sisyfusarbeid, waarvan het einde nooit in zicht komt?

Ten slotte wat de laatste opmerking betreft: president Barroso verklaarde tien jaar geleden, aan het begin van zijn ambtsperiode, dat hij er absoluut zeker van was dat er na vijf jaar een positieve verklaring zou komen. Wij zijn nu bijna tien jaar later. Hoe de beoordeling ook zal zijn van het presidentschap van de heer Barroso, wat begrotingscontrole betreft zal hij geee uitstekende beoordeling krijgen en ik ben een van degenen die dat buitengewoon jammer vind. Ik hoop dat ik het nog een keer mee mag maken dat er een positieve verklaring komt, maar dat zal niet meer zijn als lid van dit Parlement.

 
  
MPphoto
 

  Vítor Manuel da Silva Caldeira, President of the European Court of Auditors. - Mr President, allow me to make some concluding remarks. I believe that now is also the time to look forward. We are at the beginning of a new financial framework period that provides significant opportunities to improve the way the European budget is implemented. The points raised by some of the honourable Members – I recall Mr Mulder immediately before me, and Mr Belder – refer to the Member States’ declarations and the management declarations. These might be useful instruments, provided we can understand the work underlying them and they are based on reliable and good work. More than the form, I would say, we need to look at the substance. And, of course, if you apply international standards, we should look for the right material that would allow us to look at the 28 Member States in the same kind of rigorous way as we look at the European Union accounts and implementation of the budget. I will not provide today any comparative study, because I believe that would not be the aim.

The discharge for the financial year 2012 shows, however, clearly that we need improvement, both at European and national level, in the operation of the control systems covering European Union spending. But again, those systems must ensure that there is quality in the way you use the funds. We have to ensure not only that the rules are respected; we also need to make assurance that the funds are achieving the results intended – that is, that the European Union budget is providing added value and making an impact on citizens.

The Court notes – and I was extremely happy to hear this from Commissioner Šemeta – the commitment of the Commission to move forward in implementing the effective reform that is needed. We also note other points addressed to the Court, which will take these seriously when it considers revising its approach to the next stage of the annual report.

Allow me to conclude by saying that we have very much appreciated working with this Parliament over this parliamentary term, and we were very pleased to have worked over so many years with some of the Members of this Parliament and the Budgetary Control Committee who are now leaving. I believe that, by working closely together, our institutions will improve the transparency and accountability to citizens for the results we are achieving with the European budget.

 
  
MPphoto
 

  Algirdas Šemeta, Member of the Commission. - Mr President, thank you very much for the open and constructive debate. It confirms our common objective to ensure better spending and robust control and corrective mechanisms.

Of course, more work has to be done to further improve the management of new funds both at EU and at national level. Good cooperation between the institutions and between the Commission and the Member States is essential to achieve the envisaged improvements.

That said, there is no easy or simple solution to the complex problems identified in shared management, but it is not realistic either to expect that the Commission will do the job instead of the Member States. We will scrutinise the national authorities even more closely, focusing on the most risky ones and, where justified, we will go on-the-spot right down to the final beneficiary. However, we also believe in the potential of simplification and will promote it as much as possible to reduce the risk of error.

Finally, I do agree with the President of the Court of Auditors that the new reporting obligations on the Member States will be instrumental in improving the sound financial management of policies such as agriculture or regional development. In this respect, the Commission will continue to promote the use of national declarations.

In regard to Jan Mulderʼs remarks, I can say that the template for the management declaration is in the process of being fixed and its likely content has already been examined in the working group. So I believe that we can continue our work and fix the national declaration templates in due time in order to allow our Member States which so wish to use these templates as a basis for their national declaration.

I heard some of you considering that discharge should not be granted to the Commission because the error rate increased in 2012. Let me say that the Court’s assurance statement and its associated error rate is one annual indicator defined independently by the Court. This indicator is important but it is not the only relevant one in assessing the Commissionʼs performance in protecting the EU budget.

Once again, putting the Court average error rate of 3.9[nbsp ]% over the four-year period 2009-2012 into perspective with the corrections and recoveries amounting to 2[nbsp ]% during the same period is worthwhile. That means that the net exposure of the EU budget to irregularities was less than 2[nbsp ]%. In fact, the error rate estimated by the Court increased over the last three years, partly due to the Court’s changes in methodology, but the preventive and corrective impact of the Commission’s action increased as well.

As in previous years, the Commission will report after the summer on the implementation of all requests presented in the report. The protection of the EU budget and the good performance of our programmes are the two key factors in EU financial management. I can assure you wholeheartedly that the Commission is committed to achieving improvements in both regards.

 
  
MPphoto
 

  Christos Staikouras, President-in-Office of the Council. - Mr[nbsp ]President, this debate has shown that we share specific concerns and that we also have common goals and values. Keeping EU expenditure under strict and robust control and ensuring the complete regularity of transactions is crucial for all of us. The citizens of Europe expect us to be particularly attentive to the efficiency and transparency of financial management.

I was glad to note that during the course of the year many efforts were made to improve financial management systems and to bring down error rates. But what counts more is our shared confidence that continuing improvements are possible if all of us – Parliament, the Council, the Commission and the Member States – work constructively together towards sound financial management and efficient control of EU funds.

The Council has proposed on several occasions, and has taken repeated initiatives, to formalise the relations between our institutions on the basis of a reliable, long-term system of cooperation in order to achieve mutual transparency and accountability. Let us together send a clear message to Europe’s citizens and taxpayers, as acknowledged by the Court, that the quality of EU spending has stabilised and that EU funds are used with the highest degree of responsibility. Our efforts over many years have brought visible results, and our calls for better management and control of funds have been followed up. At the same time, the Commission and Member States must still do more – and are strongly encouraged – to make an even greater effort to achieve our shared objective of achieving a positive statement of assurance from the Court.

 
  
MPphoto
 

  Markus Pieper, Berichterstatter. - Herr Präsident! Das war in der Tat eine interessante Diskussion. Wir haben es jetzt geschafft, 51[nbsp ]Berichte in 100[nbsp ]Minuten abzuhandeln. Ich finde, das ist ein Negativrekord. Das ist auch des Themas nicht würdig. Wir haben uns hier eine Selbstbeschränkung gegeben, die ich im Grunde peinlich finde, gerade mit Blick darauf, was der europäische Steuerzahler von uns erwartet. Wir haben versucht, die Debatte auszudehnen, aber dem wurde leider nicht Gehör geschenkt. Klasse finde ich, dass der Rat heute hier ein Zeichen setzt und in so starker Besetzung da ist. Also dafür ganz herzlichen Dank, das war nicht immer so.

An den Rechnungshof habe ich die Bitte, neben der guten Arbeit, die gemacht wird, sich dann jetzt doch mal zu überlegen, dass diese Arbeit noch viel besser und effizienter sein könnte und einfacher für uns, wenn man Länderberichte erstellen würde und sich da vielleicht mal auf Länder mit föderalen Strukturen konzentrieren würde, dann wäre auch Deutschland dabei. Ich würde Sie wirklich ermuntern, lieber Herr Caldeira, dass Sie in diese Richtung aktiv werden.

Insgesamt gegenüber der Kommission: Das ist ein recht zäher Prozess gewesen. Aber wir haben uns gegenseitig gute Argumente geliefert, um jetzt auch echten Fortschritt zu erreichen. Ich muss Ihnen sagen, wir wollen Ihnen ja helfen, mehr Durchgriffsrechte gegenüber den Mitgliedstaaten zu bekommen. Da haben Sie uns an Ihrer Seite. Man kann sich, wie Herr Geier, über diese neue Möglichkeit beschweren. Aber wir sollten diese Chance nutzen. Die Zeichen, die Sie heute gesetzt haben, als Sie gesagt haben: proaktives Vorgehen in den Mitgliedstaaten mit Auditierung, zwei Jahre Nettofinanzkorrektur als absolutes Ziel – ich habe das alles mitgeschrieben –, dass Sie den Risikoansatz in den Mitgliedsländern konkret verfolgen wollen, das sind doch ermutigende Zeichen! Lassen Sie uns wirklich in dieser Richtung weiterarbeiten, damit wir uns beim nächsten Mal vielleicht darüber unterhalten können, ob wir auch mehrjährige Entlastungsverfahren anstreben, damit wir beim nächsten Mal aber auf jeden Fall jegliche Zweifel ausräumen können.

 
  
MPphoto
 

  Jens Geier, stellvertretender Berichterstatter. - Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich werde meine letzten zwei Minuten Redezeit nicht auf die Parlamentsentlastung konzentrieren – aber nur so viel: Wenn hier die Rede davon war, dass kein Präsident wie Martin Schulz seine Leute jetzt mit Stellen versorgen würde, dann weise ich nur darauf hin, dass einer dieser Günstlinge – es war ja in Presseerklärungen von Nepotismus die Rede – der mehrjährige diplomatische Berater des Präsidenten Poettering gewesen ist, der mehrjährige diplomatische Berater des Präsidenten Buzek und auch der langjährige diplomatische Berater des jetzigen Parlamentspräsidenten. Also wenn man das Nepotismus nennt, dann sind wir weit gekommen!

Nebenbei, das Präsidium dieses Hauses hat vor zwei Stunden einstimmig – da sollen auch Christdemokraten daran beteiligt gewesen – die Fortsetzung aller dieser Einstellungsverfahren beschlossen.

Ich finde es schade – Herr Pieper geht gerade –, dass sich die Entlastungsdebatte jetzt weniger darum dreht, wie wir die Finanzen dieses Hauses und der Kommission verbessern, sondern mehr um Wahlkampf.

Herr Staikouras eine Frage – Sie sind dabei jetzt ziemlich günstig weggekommen – mit dem Rat, weil wir uns mit der Ratsentlastung gar nicht so richtig beschäftigen konnten. Aber an der Stelle will ich auch in Ihre Richtung noch einen Satz loswerden: Wir haben erneut den Rat nicht entlastet. Wir sind immer noch mit Ihrer Institution im Clinch darüber, ob wir Dokumente erhalten können, die uns die Haushaltsführung deutlicher machen. Wir sind mittlerweile dabei zu beraten, ob wir diese nicht einklagen können. Meine dringende Bitte wäre, dass wir im Rahmen der griechischen Präsidentschaft in dieser Frage weiterkommen, dass das Parlament für seine Entlastung Unterlagen bekommt.

 
  
MPphoto
 

  Bogusław Sonik, sprawozdawca. - Panie Przewodniczący! Powtórzę, że zalecam udzielenie absolutorium wszystkim czterem instytucjom, którymi się zajmowałem, czyli Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Komitetowi Regionów, Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich, Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych Osobowych, z wyjątkiem udzielenia absolutorium Radzie, w sprawie której postuluję, żeby odsunąć i nie udzielić tego absolutorium. Uważam, że Parlament nie może się zgodzić na sytuację, w której jego funkcje nadane przez Traktat są jawnie ignorowane przez Radę. Parlament powinien utrzymać stanowisko, że Rada nie może być traktowana inaczej niż reszta instytucji. Odmawiając udzielenia absolutorium, konsultując tę sprawę z Komisją Europejską, a także proponując dalsze kroki w celu wyjaśnienia sytuacji, wysyłamy jasny sygnał, że nie ma zgody na to, aby Rada nie zechciała ujawniać w przejrzysty sposób swoich wydatków.

 
  
MPphoto
 

  Tamás Deutsch, előadó. - Tisztelt Elnök Úr! Kedves Képviselőtársaim! 51 zárszámadási jelentés vitája lehet, hogy – talán a téma fontosságához képest – rövid volt, de ötesztendőnyi európai parlamenti képviselői tapasztalat alapján azt tudom mondani, hogy meglepően hosszú, szakaszaiban közérdeklődésre, az európai adófizető polgárok közösségének érdeklődésére számot tartó vita volt. Az eszmecsere végén szeretném megköszönni még egyszer az Európai Számvevőszék, valamint kedves képviselőtársaim együttműködését annak a három jelentésnek az elkészítésében, amelyekről holnap tudunk dönteni. Ma többször felmerült a Parlament elnökének a szerepe. Én ezzel kapcsolatban csupán azt szeretném megjegyezni, hogy néhány héttel az európai parlamenti választás előtt, az európai parlamenti választás mint kifejezés számomra nem szitokszó.

Nem baj, nem helyes, ha egymást azzal revolverezzük, hogy a választási kampánnyal kapcsolatos kérdések jelennek meg az Európai Parlamentben. Hiszen a választás nem rossz dolog, hanem az európai polgárok közös ünnepe. Schulz úr a Parlament elnöke, mindannyiunk elnöke, az egyik európai pártcsalád európai bizottsági elnökjelöltje. Ebben a minőségében szabadságról és demokráciáról beszél, de a szavai és a parlamenti elnöki tettei között különbség van. Parlamenti elnökként a szabályokat be nem tartva jár el. Ha valaki ezt nevén nevezi – néppárti, liberális vagy zöld politikus – akkor szerintem nem politikai gólokat lő, hanem arra hívja fel a figyelmet, hogy Schulz úr lő politikai öngólokat. Így tehát azt gondolom, hogy minden rendben volt a vita ezen szakaszát illetően is.

 
  
MPphoto
 

  Petri Sarvamaa, rapporteur. - Mr President, all in all, the 2012 agencies discharge procedure has been very productive and rewarding. I would like to thank all the shadows, the agencies, the network and, of course, the Court of Auditors, for their continued support and cooperation.

I think we can be relatively satisfied with the way we have identified and addressed the problems that affected the agencies’ performance. The end result achieves the goals we set out for ourselves as the discharge authority. Our recommendations, when implemented, will help the agencies run in a more responsible, transparent, efficient and frugal manner, but this is simply what we owe to our voters. Financial oversight has to be performed to the fullest extent.

I believe the result of the vote tomorrow will demonstrate our commitment to that goal. However, let me also use this opportunity to say that I welcome Commissioner Šemeta’s words on concentrating on the most obvious national risks, but I sincerely hope the Commission makes good on its promise to use all concrete means at its disposal to make sure that error rates are examined at their roots in order to root them out qualitatively, even if, quantitatively, going down to zero percent is obviously an impossible task.

I think that an overwhelming majority of European voters are expecting us to crack this open for everyone to see what the real problems and reasons behind the high error rates in the use of regional and agricultural funds actually are.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig, Berichterstatter. - Herr Präsident! Ich möchte mich insbesondere auch beim Rechnungshof bedanken, weil er eine sehr seriöse und gute Arbeit leistet.

Letztlich zeigen ja die Fehlerraten, dass tatsächlich kontrolliert wird. Es ist beruhigend, wenn man sieht, dass die Kontrolltätigkeit sehr wohl effektiv ist und dass damit auch Transparenz hergestellt wird. Deshalb auch mein Dank an die Kommission, weil man sieht, dass das Zusammenspiel zwischen Parlament, Rechnungshof und Kommission sehr gut funktioniert, dass hier Ergebnisse auf den Tisch gelegt werden, die oft unangenehm sind, aber dieses Unangenehme, glaube ich, führt auch zu einer Verbesserung. Unser Ziel ist es ja eigentlich, Schritt für Schritt diese Fragen in den Mittelpunkt zu stellen, um zu sehen, wie man best practice auf europäischer Ebene dementsprechend verbessern kann.

Beim Präsidenten des Rechnungshofs bedanke ich mich auch, dass er nicht nur kontrolliert und kritisiert, sondern dass hier ein neuer Stil gefunden worden ist, nämlich dass man die zu prüfenden Einheiten auch ausbildet, ihnen Unterstützung gibt und ihnen beibringt, wie man zu einer wirklich korrekten und transparenten Buchführung und Abwicklung beitragen kann.

Also der Lerneffekt, dass gezeigt wird, wie wir es in Zukunft besser machen können, ist von entscheidender Bedeutung. Ich glaube, dass auch mit diesen Rechnungshofberichten der Nutzen der Europäischen Union extrem kommuniziert wird. Wir sehen, dass die Summen, die ausgegeben werden, effektiv sind, dass sie den Bürgerinnen und Bürgern helfen. Ich glaube, dass ein Nichtvorhandensein der Europäischen Union hier durch eine Duplizierung in 28 Mitgliedstaaten schwere Belastungen für die Bürgerinnen und Bürger Europas bringen würde; so ist Europa ein think tank, den es weltweit kein zweites Mal gibt, und dafür möchte ich danken.

 
  
MPphoto
 

  President. - The joint debate is closed.

The vote will take place on Thursday, 3 April 2014.

Written statements (Rule 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Pierre Audy (PPE), par écrit. J'ai voté, à titre personnel, contre le rapport de mon collègue et ami Boguslaw Sonik qui propose de reporter la décharge au Conseil européen et au Conseil et, en conséquence, de ne pas clôturer les comptes. En effet, le rapport de la Cour des comptes européenne sur la gestion et les comptes des deux institutions concernées ne fait pas d'observation ni de réserve. Le Parlement européen n'a donc pas d'élément d'appréciation indépendant lui permettant de prendre la position de report de la décharge. Ceci dit, je ne m'explique pas pourquoi l'administration des ces deux insitutions persiste à ne pas donner tous les éléments et pourquoi leurs présidences respectives élues ne donnent pas des ordres clairs à leur administration de donner les éléments au Parlement européen.

 
  
MPphoto
 
 

  Zuzana Brzobohatá (S&D), písemně. – Účetní dvůr odhadl, že v roce 2012 činila míra chyb u výdajů z rozpočtu EU jako celku 4,8 % (3,9 % v roce 2011). Odhad míry chyb není mírou podvodů, neefektivity nebo plýtvání. Jedná se o odhad prostředků, které neměly být vyplaceny, protože nebyly použity v souladu s příslušnou legislativou. K typickým chybám patří platby nezpůsobilým příjemcům nebo na nezpůsobilé projekty nebo na nákupy, při nichž nebyla řádně uplatněna pravidla pro zadávání veřejných zakázek. Vítám, že proces absolutoria byl úspěšně završen. Domnívám se, že musíme zajistit efektivní a úsporné zacházení s prostředky daňových poplatníků EU. V této souvislosti jsem se také zasazovala o zvýšenou kontrolu výdajů samotných poslanců Evropské parlamentu. Věřím, že i pravidelná kontrola výdajů poslanců se stane přirozenou součástí absolutoria v příštím legislativním období.

 
  
MPphoto
 
 

  Monica Luisa Macovei (PPE), in writing. – In 2012, the 31 European decentralised agencies represented an overall budget of more than EUR[nbsp ]1.3 billion. As rapporteur for the agencies’ 2010 discharge, I very much welcome the fact that the prevention and management of conflict of interest remained high on the agenda. This issue is of crucial importance for the agencies’ proper management, the citizens’ trust in them and the EU, and for their reputation. In this respect, I fully support regular and effective ex-ante and ex-post controls, having in place strong breach-of-trust procedures including the establishment of clear sanctions, and having revolving door cases properly addressed. I am glad to note that following the special report on conflict of interests issued by the Court of Auditors and the Parliament’s requests, the agencies committed to update their conflict-of-interest policies based on the Commission’s guidelines. What we need now is a follow-up special report extending the audit scope to other agencies to assess the progress made in this area. In addition, I demand a higher level of transparency: a declaration of interests and curriculum vitae for all joint undertakings’ and agencies’ management boards members, management staff, external and in-house experts should be publicly available.

 
  
MPphoto
 
 

  Моника Панайотова (PPE), в писмена форма. Поздравявам докладчика г-н Пипър. Радвам се, че в доклада бяха отразени предложенията ми за борба с младежката безработица чрез по-силна ангажираност на държавите членки да представят статистическа информация и редовни доклади относно ролята на европейските средства в тази сфера. За да се осигури добавена стойност на националните политики към усилията на европейско ниво, е необходим интегриран подход на мерките и различните финансови инструменти за борба с младежката безработица като „Хоризонт 2020“, „Еразъм+“ и „Еразъм за млади предприемачи“.

За мен бе удоволствие да работя и по два от специалните доклади на Европейската сметна палата - за изпълнението на Седма рамкова програма за научни изследвания и за изразходването на европейските фондове за пътища. Считам, че отправените препоръки ще доведат до по-нисък процент на грешки при изпълнение на Хоризонт 2020 и ще засилят участието на млади учени и потенциални бенефициенти от Централна и Източна Европа. Същевременно съм притеснена от констатациите в доклада дали европейските средства в България са достатъчно защитени от корупция и злоупотреби. Надявам се българските власти да предприемат необходимите мерки, за да избегнат финансови корекции и спиране на програми, тъй като това ще рефлектира негативно най-вече върху бенефициентите - гражданите, бизнеса и общините, които нямат вина за действията на управляващите. Благодаря!

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Σταυρακάκης (S&D), γραπτώς. Kαταρχάς, θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους εισηγητές για την μεθοδική προσπάθεια που κατέβαλαν και για τις πολύ καλές εκθέσεις τους. Θα ήθελα να αναφερθώ συγκεκριμένα στον τομέα της Πολιτικής Συνοχής, όπου το ποσοστό σφάλματος αυξήθηκε κατά 0,8% σε σχέση με το 2011. Αν και το ποσοστό αυτό ουσιαστικά καταδεικνύει ότι το 2012 δεν υπήρχαν ουσιαστικές διαφορές σε σχέση με την περσινή χρονιά, αυτό δεν είναι αρκετό. Στόχος μας οφείλει και πρέπει να είναι ένα μηδενικό ποσοστό σφάλματος και γι' αυτό θα πρέπει να καταβάλλουμε περαιτέρω και εντατικές προσπάθειες. Σε αυτή την κατεύθυνση άλλωστε κινούνται οι διατάξεις της νέας προγραμματικής περιόδου για την Πολιτική Συνοχής που πλέον διανύουμε, με την περαιτέρω απλοποίηση, τη διαφάνεια, τη λογοδοσία και τους εκ των προτέρων και εκ των υστέρων ελέγχους που όλοι ευελπιστούμε ότι θα συμβάλλουν στη βελτίωση της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της ΕΕ. Τέλος, όσον αφορά τις Kοινές Επιχειρήσεις, θα ήθελα να τονίσω ότι παρόλο που έχει σημειωθεί πρόοδος σε θέματα διακυβέρνησης και εκτέλεσης του προϋπολογισμού τους, υπάρχει περιθώριο για μεγαλύτερη βελτίωση. Περαιτέρω βήματα θα πρέπει να γίνουν ιδίως για τη διασφάλιση μιας πιο πειθαρχημένης δημοσιονομικής διαχείρισης, δεδομένων και των αντίστοιχων προσπαθειών που γίνονται τόσο σε εθνικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

 
Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov