Der Präsident. - Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache über
– den Bericht von Mario Pirillo im Namen des Ausschusses für Umweltfragen, öffentliche Gesundheit und Lebensmittelsicherheit über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über amtliche Kontrollen und andere amtliche Tätigkeiten zur Gewährleistung der Anwendung des Lebens- und Futtermittelrechts und der Vorschriften über Tiergesundheit und Tierschutz, Pflanzengesundheit, Pflanzenvermehrungsmaterial und Pflanzenschutzmittel sowie zur Änderung der Verordnungen (EG) Nr. 999/2001, (EG) Nr. 1829/2003, (EG) Nr. 1831/2003, (EG) Nr. 1/2005, (EG) Nr. 396/2005, (EG) Nr. 834/2007, (EG) Nr. 1099/2009, (EG) Nr. 1069/2009 und (EG) Nr. 1107/2009, der Verordnungen (EU) Nr. 1151/2012 und (EU) Nr. [….]/2013 und der Richtlinien 98/58/EG, 1999/74/EG, 2007/43/EG, 2008/119/EG, 2008/120/EG und 2009/128/EG (Verordnung über amtliche Kontrollen) (COM(2013)0265 - C7-0123/2013 - 2013/0140(COD)) (A7-0162/2014),
– den Bericht von Marit Paulsen im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Tiergesundheit (COM(2013)0260 - C7-0124/2013 - 2013/0136(COD)) (A7-0129/2014) und
– den Bericht von Hynek Fajmon im Namen des Ausschusses für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Maßnahmen zum Schutz vor Pflanzenschädlingen (COM(2013)0267 - C7-0122/2013 - 2013/0141(COD)) (A7-0147/2014).
Mario Pirillo, relatore. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'industria agroalimentare nell'Unione europea è il secondo comparto in ordine d'importanza, con una produzione totale della catena alimentare di circa 750 miliardi di euro all'anno, che vede impiegati oltre 48 milioni di persone, dalla produzione primaria al commercio al dettaglio, fino alla ristorazione.
I controlli ufficiali nella catena alimentare sono essenziali per garantire un elevato livello di protezione della salute e per la corretta attuazione della normativa che disciplina la filiera agroalimentare. Essi contribuiscono inoltre a mantenere alta la reputazione dei prodotti europei nel contesto internazionale. La capacità dell'Unione europea di esportare verso paesi terzi si basa inoltre su rigorosi standard di sicurezza che danno un valore aggiunto.
La proposta legislativa di cui sono relatore fa parte del pacchetto legislativo pubblicato lo scorso 6 maggio e si basa sul principio dei controlli proporzionati al rischio ed intende creare un quadro unico e armonizzato delle procedure e dei controlli. Ringrazio tutti i colleghi, ed in particolare l'onorevole Schnellhardt, per l'intensa e costruttiva collaborazione.
Il lavoro svolto in questi mesi ci ha permesso, attraverso oltre mille emendamenti, di rendere il testo più chiaro per non lasciare spazio a diverse interpretazioni nazionali che sono state spesso la causa di una non omogenea applicazione da parte delle autorità competenti.
Nel testo in votazione domani è stato introdotto il principio delle frequenze minime dei controlli in tutti i settori della catena alimentare per evitare disparità fra uno Stato membro e l'altro. Difatti, nel settore lattiero-caseario ci sono paesi in cui i controlli avvengono su base decennale, mentre in altri sono annuali. Solo armonizzando la frequenza dei controlli potremo ridare fiducia ai consumatori, soprattutto dopo i vari scandali, non ultimo quello della carne equina. A tal fine si è voluta inserire la creazione di centri di riferimento per l'autenticità e l'integrità della filiera alimentare. I controlli ufficiali devono essere indipendenti e non annunciati per salvaguardare la loro efficacia al momento della verifica.
Grazie alla collaborazione di tutti i gruppi politici, l'articolo 15 sulla produzione delle carni riprende in maniera esplicita le procedure dell'HACCP e dell'igiene. Il personale ausiliario può supportare il veterinario durante le ispezioni ufficiali, ma la responsabilità rimane in capo al veterinario. Molti paesi hanno ridotto il budget per i controlli e pertanto si è reso necessario mantenere obbligatorio il pagamento delle tariffe, ma con una certa flessibilità per gli Stati membri. La riscossione delle tariffe contribuirà, insieme alle risorse finanziarie degli Stati, ad eseguire i controlli che – lo ribadisco – sono fondamentali per la sicurezza degli alimenti.
La proposta della Commissione prevedeva l'esenzione delle PMI dal pagamento delle tariffe obbligatorie, ma i criteri individuati sono apparsi troppo ampi e avrebbero esentato circa il 90 percento delle imprese, rendendo insostenibile per le autorità competenti lo svolgimento dei controlli. Va mantenuta l'esenzione per le microimprese, con parametri più ridotti e vanno in questa direzione alcuni emendamenti riproposti in plenaria.
Infine considero positiva la relazione licenziata dalla commissione ambiente e mi auguro che domani sarà votata a grande maggioranza.
Marit Paulsen, föredragande. - Herr talman, herr kommissionär, ärade kolleger! Det kom ett förslag som hette djurhälsolagen som skulle bygga på en princip att det är bättre att förebygga än att bota. Det är självklart att detta gav en oerhörd impuls till alla i Europa som jobbar med djur och djuromsorg. Ni vet mycket väl att det är djurens väl och ve som är den detalj som de flesta medborgare skriver till Europaparlamentet om.
Detta innebar en oerhörd komplexitet när jag som föredragande började med detta arbete. Detta är nämligen inte en djurhälsolag, utan detta är en smittskyddslag. Det är mycket viktigt att skilja på detta. Det innebär att så många människor – jag förstår till fullo varför de har reagerat på detta sätt – har trott att det äntligen kommer ett förslag som gör att vi kan börja skapa bättre livsvillkor för våra djur, oavsett vilka djur vi pratar om.
Tack och lov har jag haft fantastiskt duktiga skuggföredragande. Vi har gjort ett bra jobb tillsammans. Jag har haft lyckan att de har varit sakliga, kunniga och realistiska. Det har också funnits ett gott samarbete med såväl kommissionens tjänstemän, Efsa och veterinärorganisationerna som bondeorganisationerna i Europa.
Den riktigt allvarliga problematiken och utmaningen när vi nu inser att det är en smittskyddslag är att vi, tyvärr, måste kunna plocka bort alla de krav på djuromsorg och djurvälfärd som har funnits i det här jobbet. Den stora utmaningen för Europaparlamentet är att fatta ett beslut som gör att en fri handel på den inre marknaden och att utveckla den inre europeiska marknaden i alla avseenden är en central punkt för att få igång ekonomi och sysselsättning överallt. Men fri handel med levande djur eller med animaliska produkter får inte innebära fri handel med allvarliga sjukdomar, inte ens med mindre allvarliga sjukdomar.
Jag tycker att vi i Europaparlamentet i vår kompromiss har kommit fram till en utsökt och hållbar lösning på problemet. Det är att de områden, medlemsstater eller regioner som är fria från vissa smittsamma sjukdomar ska ha rätt att sätta upp importbegränsningar om de är vetenskapligt grundade. De är skyldiga att tala om det för kommissionen, och kommissionen kan kontrollera att de är vetenskapligt baserade. Det är viktigt, eftersom en fri marknad i detta avseende kräver en väl fungerande smittskyddslag.
Hynek Fajmon, zpravodaj. - Vážený pane předsedající, jako zpravodaj zprávy o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin bych Vám rád na úvod rozpravy sdělil základní informace o tomto návrhu a jeho dosavadním projednávání ve výborech.
Návrh byl předložen Evropskou komisí v polovině minulého roku jako součást širšího balíčku týkajícího se celého potravinového řetězce, tj. zdraví zvířat, rostlin i osevního materiálu a dalších záležitostí. Některé součásti tohoto balíčku, konkrétně nařízení o osivech, již tento parlament úplně zamítl.
Návrh nařízení o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin vychází z rozsáhlého několikaletého posuzování funkčnosti současné regulace této oblasti založené na směrnici Rady 2000/29/ES. Tento regulační rámec se jak Radě, tak také Komisi jeví jako nedostatečně účinný, o čemž svědčí v posledních letech rostoucí příliv a výskyt škodlivých organismů na území Evropské unie. V posledních letech se v důsledku stále rostoucího dovozu objevila významná ohniska výskytu nebezpečných škodlivých organismů, která měla silně negativní dopad v lesnictví.
Z hodnocení stávajícího systému regulace provedeného v roce 2010 vyplynula potřeba novelizovat základní právní předpisy tak, aby se rostoucí rizika plně pokrývala. Byly provedeny konzultace s národními dozorovými orgány a vypracovány varianty. Komise zvolila variantu založenou na stanovení priorit, modernizaci systému, zintenzivnění prevence a posílení opatření proti ohniskům výskytu.
Návrh byl předložen do Evropského parlamentu v prvním pololetí minulého roku a byl přidělen k projednání Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova. Stanovisko k návrhu zaujal rovněž Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. Stanovisko k právnímu základu dodal Výbor pro právní záležitosti. Projednávání ve výborech probíhalo od září loňského roku do února letošního roku. Během projednávání bylo vzneseno několik set pozměňovacích návrhů, a to jak ve Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, tak ve Výbor pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin. Po hlasování o těchto návrzích se nyní text dostává na plenární zasedání a my budeme muset zítra definitivně rozhodnout o postoji Evropského parlamentu k tomuto nařízení.
Během diskuzí ve výborech se ukázalo, že hlavní politický problém se nachází v článku 40, který definuje pravidla pro dovoz rostlin a jejich plodů a dalších částí nebo výrobků z nich do Evropské unie. Tento článek je klíčový z toho důvodu, že definuje celou filozofii regulace tohoto obchodu. Evropská unie byla od svého založení až dosud v této konkrétní oblasti příkladem otevřeného obchodního systému. Díky tomu je EU stále největším dovozcem i vývozcem rostlinných produktů na světě. Tuto základní filozofii obsahuje i návrh Komise a tuto filozofii podporují i evropští producenti a obchodníci s rostlinnými materiály.
Ve Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova však dospěla většina poslanců k názoru, že by bylo dobré, aby EU toto svoje dosavadní stanovisko přehodnotila a zavedla tzv. uzavřený systém pro obchod s rostlinnými materiály. Rozdíl mezi těmito dvěma přístupy je zásadní a neumožňuje žádný kompromis.
Mé stanovisko jako zpravodaje k této změně filozofie celé regulace je negativní, jsem přesvědčen o tom, že takový postup by byl v rozporu s celosvětovými fytosanitárními pravidly a jeho zavedení by vedlo k okamžitým odvetným opatřením ze strany obchodních partnerů. Takový systém by těžce poškodil evropské producenty a obchodníky s rostlinnými materiály a měl by za následek snížení objemu dovozu i vývozu těchto materiálů z a do EU s negativními dopady na hospodaření evropských firem i na zaměstnanost. Věřím, že tyto skutečnosti budou předmětem seriózního posouzení ze strany všech poslanců před zítřejším hlasováním.
Tonio Borg, Member of the Commission. - Mr President, first of all may I sincerely thank the members of the Committee on Agriculture and Rural Development and the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety. I would particularly like to thank the three rapporteurs, Mr Pirillo, Ms Paulsen and Mr Fajmon, and their shadow rapporteurs for their hard work in compiling the reports before us today. I believe that these reports form a solid basis for future progress, both in the Council and under the next Parliament. We will not agree on everything, of course, but there are a lot of points where both Council and Parliament could agree, with the help of the Commission.
Let me comment briefly on each of the three elements in turn, starting with official controls because this has been mentioned by a number of MEPs. The proposed new rules on official controls seek to help Member State authorities to deliver their control and enforcement. It is useless to have a law if they do not have the means – financial or human resources – to enforce it.
So consumers and honest businesses should be reassured that control efforts meet two objectives, namely safety along the agri-food chain and the countering of possible fraudulent practices. In order to achieve this, we need an adequate level of funding. Funding for these official controls is essential. Therefore, it is true that the proposal provides for mandatory fees that would enable the recovery of the costs – not more – incurred by the competent authorities in charge of controls.
You will be aware of some public spending reviews, which are being carried out in the Member States and which are affecting the number of controls performed by national authorities across the food chain. This reduction can have potentially devastating consequences. The horsemeat scandal – which was never a food safety issue but a serious issue of fraudulent labelling – reminds us of what might happen if we lower our guard and do not have enough controls. Therefore, the sustainability and credibility of the control system as a whole is at stake.
When fees are necessary – as in this case – it is the duty of the regulator to ensure that they are applied in a fair, equitable and transparent manner. To achieve this, we need to have clear and uniform methods for the calculation and application of fees, and stringent transparency requirements. We also need to ask all sectors to contribute, in contrast to the current system where only some businesses are charged. However, micro-enterprises across all areas will be exempted. This means that 80% of all operators will not need to pay fees. In addition, the other 20% will be inspected on the basis of risk. This will allow for better prioritisation of controls and a more efficient allocation of resources. So an enterprise which is law-abiding would face fewer controls and therefore fewer expenses.
The proposal also provides for improved tools for cross-border cooperation between competent authorities. This will ensure that cases of non-compliance which have effects in more than one Member State – as usually happens in a single market – are actively and effectively remedied.
The mechanisms for cooperation in the area of food fraud that the Commission has been piloting in recent months will be strengthened under the new regulation. One of the proposals is that, when we have a scandal like the fraudulent labelling of horsemeat, the pecuniary penalty imposed on the company breaching the law must be at least equal to the illicit gain made from the fraudulent labelling.
Finally, consumers and importers of animals and products will benefit from a modernised border control system. What does this mean? It means documentary and identity checks on all consignments, physical checks based on risk, simpler procedures and full use of electronic documents and certificates. This is the border control system as suggested in this proposal.
Turning now from official controls to animal health, our main objective is to introduce a single piece of legislation to regulate animal health in the EU. We need a simplified system, because in this way we can better detect and control animal diseases in the framework of the farm-to-fork approach to food chain safety.
I am aware that the number of Commission empowerments in the proposal has raised some concerns. However, I would like to remind the Members of Parliament in this House that our proposal brings together 37 different directives and regulations. These currently contain 600 empowerments. We are now going to reduce these empowerments to 163.
We also need flexibility in our animal health legislation. The Commission’s proposal aims to strike the right balance between due deliberation and swift action in response to emergencies. In particular, I note that some wish to see the list of diseases relating to animal health and species adopted in an annex to the regulation. The Commission maintains that the adoption of this list through implementing acts is legally sound and is practically and technically necessary.
After all, this is not a new approach. It is in line with much of the current animal health legislation, such as the lists of diseases affecting aquatic animals and requiring Union notification. If a new disease were to emerge, for example one similar to Schmallenberg but with more serious effects, the Commission would have to take swift action to combat it. Therefore, the Commission needs the flexibility to easily amend or adapt rules in response to the development of the disease.
As I said at the beginning of my address, I welcome many of the amendments in the report by the Committee on Agriculture and Rural Development which are constructive and within the spirit of the proposal. However, I would caution against pressing for amendments that could perhaps go against our common goals. For example, there are amendments being proposed that would allow Member States to restrict the movements of animals or products within the EU if they themselves judge there is an animal health risk. This would be a step backwards, because it risks undermining our existing systems and the internal market.
There are certain amendments – as Ms Paulsen said – on animal welfare and antimicrobial resistance. We recognise that these are important. Animal welfare and AMR are becoming increasingly present in political agendas, and this is extremely positive. This is why the Commission believes that they need to be considered separately and specifically. The Commission is already taking steps to improve the implementation of what we already have in the current animal welfare rules and of what we have already achieved, particularly for laying hens and pregnant sows. As regards AMR, let me assure you that we will continue to deliver on our action plan in this year.
Finally, regarding plant health, the proposal on plant pests would introduce important new elements for phytosanitary protection and the sectors concerned. These include regulating pests on the basis of established criteria for risk assessment and management, prioritising those pests with the most serious consequences, general measures for eradication, surveys and notification systems to ensure early action, uniform plant passports to certify the health of plants – so not only horses have passports, but also plants – and principles for risk assessment and risk management.
I should stress the importance of the import rules set out in the proposal. These offer the possibility to prohibit or restrict pests, through appropriate measures, in response to identified and well-assessed risks. They would also allow the provisional suspension of imports of plants posing hitherto unidentified risks. This precautionary approach would strengthen the current import requirements, ensure preventive action wherever necessary, and support our importers in satisfying the considerable EU market demand for plant products from outside the EU under safe conditions.
We also need to adapt our measures to a dynamically changing environment of pests and trade. Therefore, our import strategy must be easily adaptable to scientific and technical developments. Let me recall the following examples: the western corn rootworm, which was introduced into the EU in the 1990s through material of non-EU origin; the red palm weevil, an insect which arrived with palm trees from Egypt and was notified by Spain in 1996; the pinewood nematode, which was first found in the late 1990s in Portugal and comes from North America or China; longhorn beetles – damaging for broad-leaved trees – which are regularly detected in wood packaging material from China; and the Xylella, a newly detected bacterium in southern Italy, in the region of Apulia, which is now attacking many olive trees.
In many cases, owing to insufficient controls and/or untimely reactions – and despite subsequent efforts and budget allocations – all these pests have proved impossible to eradicate. Therefore a pro-active approach is necessary – sorry if that is a cliché, but I think it is the only appropriate word – combining the strengthening of the import regime with swift detection and eradication measures.
Many of these new elements will be accompanied by financial incentives through the regulation for the management of expenditures, to which I am glad the European Parliament has already given its agreement. The Union will co-finance costs linked to the early detection of new pests through survey programmes. It will also co-finance costs linked to eradication measures, including through compensating owners for the value of their destroyed plants. I look forward to a fruitful debate.
Oreste Rossi, relatore per parere della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono fortemente convinto che la struttura del nuovo quadro normativo proposto dalla Commissione garantirà migliore efficienza e coerenza nello svolgimento dei controlli in tutti i settori della filiera agroalimentare dell'Unione europea.
Sebbene i controlli sul materiale riproduttivo vegetale e quelli fitosanitari siano per natura diversi da quelli previsti nel settore zootecnico, l'obiettivo fondamentale è raggiungere una migliore armonizzazione e semplificazione per tutti i settori e creare un quadro normativo comune nell'organizzazione dei controlli ufficiali lungo l'intera filiera agroalimentare.
Ritengo che il testo approvato dalla nostra commissione ENVI sia un buon compromesso. Non dobbiamo infatti dimenticare che le sementi e le piante rappresentano il punto di partenza cruciale, se non addirittura vitale, di tale filiera e pertanto sono parte integrante del nuovo regolamento sui controlli ufficiali.
La disciplina sementiera europea include al proprio interno specifiche norme relative ai controlli ufficiali. Al riguardo è indispensabile che debba esserci un livello di controlli adeguato per tutte le categorie di sementi affinché gli agricoltori possano trovare sul mercato, e impiegare, sementi di elevata qualità, in modo da sostenere così, dalla base, il sistema produttivo agricolo. Credo tuttavia che anche per le piccole imprese agricole tali controlli debbano essere alleggeriti.
Kartika Tamara Liotard, Rapporteur voor advies van de Commissie milieubeheer, volksgezondheid en voedselveiligheid. - Vanuit de Commissie ENVI nemen wij deze wet op de dierengezondheid uiterst serieus.
Ik wil mijn collega's en schaduwrapporteurs van de Commissie ENVI ten zeerste bedanken voor de goede samenwerking. Jammer dat een belangrijk deel van het advies van de Commissie ENVI niet door de Commissie AGRI is overgenomen, want er is echt duidelijk een verband tussen dierenwelzijn en dierengezondheid. Dit verslag is de beste plek om dat tot uitdrukking te brengen.
Ik ben overtuigd van het principe "voorkomen is beter dan genezen".
Waarom zoveel dieren onnodig ruimen bij uitbraak van een dierziekte en boeren met een ontzettend groot probleem opzadelen, als je zulke situaties ook kan voorkomen met preventief beleid? Bijvoorbeeld door opeenhoping van dieren in gebieden te ontmoedigen of door boeren die meer ruimte aan hun dieren geven te belonen en ze niet te dwingen tot intensieve veehouderij. Maar ook door het limiteren van eindeloze diertransporten. Hiermee kunnen wij het risico op het onnodig verspreiden van ziektes beperken. Massale ruiming mag alleen maar een laatste optie zijn.
Dat wil niet zeggen dat we zomaar alle beesten preventief medicijnen moeten toedienen. Want het probleem van anti-microbiële resistentie ligt op de loer en verantwoord beleid is dus noodzakelijk, en heel snel ook.
Tot slot wil ik ook nog zeggen dat deze wetgeving ideaal is om traceerbaarheid van gekloonde dieren en hun nakomelingen in te bouwen. 90% van de klonen wordt dood geboren en de rest is voor een groot deel ziek. Dit onderwerp hoort dus wel degelijk in diergezondheidswetgeving thuis. Tegelijkertijd kan de consument dan geïnformeerd worden over het kloonproduct dat op zijn bord ligt. Twee vliegen in één klap, dat lijkt mij bijzonder efficiënt.
Britta Reimers, Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Landwirtschaftsausschusses. - Herr Präsident, Herr Kommissar, verehrte Kollegen! Wir sind uns doch alle einig, dass wir im Bereich der Lebensmittel, der Tiergesundheit und der Pflanzengesundheit eine Harmonisierung des europäischen Binnenmarkts haben wollen und auch eine Absicherung gegen einfallende Gesundheitsgefahren in Form von Schädlingen, Krankheiten und Seuchen.
Dabei müssen wir aber aufpassen, dass wir uns absichern, ohne uns innerhalb Europas gegenseitig abzuschotten oder uns auch nach außen so stark abzuschotten, dass unsere Wirtschaftsfähigkeit leidet. Wir sollten bei den Kontrollen aufpassen, dass diese grundsätzlich risikobasiert erfolgen, das heißt dort, wo das Risiko am höchsten ist, muss auch am meisten kontrolliert werden. Wo man nachweisen kann, dass das Risiko gesenkt wird, darf man auch weniger kontrollieren.
Dann müssen wir aufpassen, dass die Belastungsgrenze hinsichtlich der Kontrollhäufigkeit und auch der Gebühren klar definiert wird, denn viele Kleinstunternehmer, sei es im Lebensmittelbereich oder im Gartenbau oder in der Landwirtschaft, können diese extrem hohen Kontrollkosten einfach nicht tragen. Denn zu den Kontrollen gehören häufig nicht nur die rein bürokratischen Kosten, sondern da kommen auch noch Kosten der Labore usw. hinzu.
Ich denke, von daher müssten wir darauf achten, dass die Verhältnismäßigkeit bei einem so großen Gesetzestext fortwährend gewahrt bleibt.
Isabella Lövin, föredragande av yttrande från fiskeriutskottet. - Herr talman! Som föredragande för fiskeriutskottets yttrande över den nya djurhälsolagen har min utgångspunkt varit två viktiga principer: för det första att förebygga är bättre än att bota och för det andra att vi måste säga nej till frihandel med djursjukdomar inom EU.
Vi ska inte ta risker i onödan. Områden och länder som i dag är fria från sjukdomar måste ha rätt att skydda sig. Handel med kött är en sak, men handel med levande djur, vare sig de är fiskar eller fyrfotade, en helt annan, eftersom det ökar risken för smittspridning. Varje år dör minst 25 000 personer inom EU till följd av infektioner med antibiotikaresistenta bakterier, nästan lika många som dör i den europeiska trafiken. Detta måste vi ta på allra, allra största allvar.
Det finns flera EU-direktiv om djurhållning som dessvärre inte efterlevs i dag. Det betyder att de länder som följer reglerna diskrimineras på den inre marknaden där reglerna egentligen ska vara lika för alla. Det är de emellertid inte, och därför är många svenska grisbönder i dag konkursmässiga.
Jag uppmanar kommissionen att se till att EU-lagarna följs. Därmed förebygger vi faktiskt den smittspridning som denna lag är till för att förhindra.
Horst Schnellhardt, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Vielen Dank an den Berichterstatter. Wir haben in zahlreichen Runden um ein gutes Ergebnis gerungen, und ich glaube, das liegt auch vor. Wir können morgen beruhigt darüber abstimmen.
Lassen Sie mich vorab mal sagen, dass wir in Europa durch die Gesetzgebung, die seit 2006 in Kraft ist, ein hohes Maß an Sicherheit für Lebensmittel haben. Dieses hohe Maß hat dazu geführt, dass wir eigentlich größere Probleme mit der Lebensmittelbranche hatten. Aber es war notwendig, die Verordnung Nr. 882 zu ändern, denn wir haben auch selber festgestellt, dass es hier einige Probleme gab. Ich möchte nur auf einige wenige hinweisen. Die Frage der Trichinenuntersuchung wurde bisher noch gar nicht angesprochen – ein riesiges Problem in Deutschland, um eine gewisse Kostensenkung zu erreichen. Das ist geklärt. Wir haben das Strafmaß für Lebensmittelbetrug hier im Parlament verdoppelt gemessen am Gewinn, also mehr als das Doppelte vom Gewinn. Das ist ein guter Ansatz, und dies wird abschreckend wirken. Wir haben natürlich auch hinsichtlich der öffentlichen Darstellung der Untersuchungen klargestellt, dass es hier nicht zu einer Diskriminierung von Unternehmen kommt.
Die Frage der Gebühren ist natürlich heftig diskutiert worden. Natürlich stimmt es, dass wir auch für zugelassene oder registrierte Unternehmen Gebühren erheben sollten. Das gibt es ja in Belgien schon. Aber dadurch entsteht noch lange keine höhere Sicherheit bei der Kontrolle. Denn wo das Geld hinfließt, ist auch in dieser Verordnung noch nicht geregelt. Da haben wir Nachholbedarf. Deshalb haben wir auch bei den Gebühren einen klaren Rahmen dafür abgesteckt, was zur Berechnung herangezogen werden darf und was nicht. Die Kommission sollte diesen Vorschlag übernehmen. Ich halte das für ausgesprochen wichtig.
Bei delegierten Rechtsakten – Herr Kommissar, das haben Sie angesprochen – bin ich immer wieder skeptisch, dass diese zu einem Erfolg führen. Schnell reagieren können Sie jetzt schon mit solchem Auftreten, dazu brauchen Sie keine delegierten Rechtsakte, die dauern viel länger. Aber wir werden sehen, wie sich die Sache gestaltet.
Ich darf vielleicht jetzt noch kurz abweichen von der Tagesordnung. Da es meine letzte Rede in diesem Parlament ist, meinen herzlichen Dank an alle Kolleginnen und Kollegen, an die Europäische Kommission für die angenehme Zusammenarbeit in den letzten zwei Jahren. Schönen Dank! Ich wünsche dem Parlament, dass es demnächst noch mehr Kraft hat, sich in Europa durchzusetzen.
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte‟ gemäß Artikel 149 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)
Christa Klaß (PPE), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Lieber Kollege Schnellhardt! Die wichtige Frage bei den Kontrollen ist natürlich auch die Häufigkeit der Kontrollen und welche Kriterien überhaupt bei den Kontrollen angelegt werden.
Da möchte ich fragen, ob es richtig ist, dass die Größe eines Betriebs entscheidend ist, wie oft Kontrollen sein sollen und in welcher Intensität. Größere Betriebe haben ja oft eine andere Art oder auch eine effizientere Art, mit der Hygiene umzugehen. Teilt Horst Schnellhardt meine Meinung, dass Betriebe, die auffällig sind, öfter kontrolliert werden sollen?
Horst Schnellhardt (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Natürlich ist die Größe des Unternehmens kein Maßstab für die Häufigkeit der Kontrollen, der Ausgangspunkt ist immer das Risiko. Und wer sich mal mit dem Kontrollbereich beschäftigt hat, der weiß ganz genau, dass es dort eine Schablone gibt, wo genau dieses eingetragen wird. Dort kommt auch zum Ausdruck, dass Unternehmen, die halt eben nicht richtig arbeiten, häufiger kontrolliert werden. Da stehe ich auf jeden Fall dahinter. Das muss auch zu finanzieller Belastung führen. Aber Ausgangspunkt für die Anzahl der Kontrollen ist das Risiko, nichts anderes.
Giovanni Barbagallo, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anzitutto desidero anch'io ringraziare la relatrice e i relatori ombra sia della commissione per l'agricoltura sia della commissione per l'ambiente, nonché l'ex collega Francesca Barracciu, che prima di me ha seguito questo dossier per il gruppo dei socialisti e democratici.
Il documento oggi in discussione in Aula sulla sanità animale ha un'ampia e trasversale condivisione sui punti più significativi. Abbiamo saputo contemperare le esigenze di informazione dei cittadini e dei consumatori e quelle delle aziende agricole e delle organizzazioni professionali, eliminando obblighi e prescrizioni troppo pesanti e garantendo la possibilità di deroghe sulla base delle specificità dei singoli paesi, ma al contempo escludendole in quegli ambiti – come il trasporto degli animali – più rischiosi per la diffusione delle malattie e valorizzando il ruolo formativo e di prevenzione che possono svolgere le organizzazioni di categoria.
Per gli Stati membri abbiamo differenziato le regole tra programmi obbligatori di eradicazione delle malattie e quelli facoltativi, nell'ottica chiara della sussidiarietà. Abbiamo inoltre saputo rafforzare i riferimenti al benessere animale e alla resistenza antimicrobica, che crea sempre più difficoltà nella lotta alle malattie animali, e garantire il ruolo di codecisione del Parlamento europeo rispetto ad una proposta della Commissione troppo autoreferenziale.
L'equilibrio raggiunto va difeso e gli elementi che pure sono stati proposti in diversi emendamenti, ma che non rientrano nell'oggetto di questo regolamento, non sono condivisibili, pur riconoscendo la libertà dei colleghi e dei gruppi di schierarsi diversamente. In particolare, per quanto riguarda la clonazione, in coerenza con quanto deciso in sede di commissione per l'agricoltura, pur lasciando libertà di voto, noi siamo contrari perché non è pertinente alla materia di questo regolamento.
Anche per quanto riguarda il limite delle otto ore nel settore dei trasporti non ritengo sia opportuno che venga inserito qui. Questo nuovo regolamento raccoglie numerosi fonti normative e speriamo di dare attuazione ai principi attraverso la delega ad altri atti. Siamo convinti che si stia facendo un grande passo in avanti e aspettiamo che il Consiglio adotti la propria posizione che consegneremo al futuro Parlamento.
Bart Staes, namens de Verts/ALE-Fractie. – Ik concentreer mij liever op het onderdeel "officiële controles". Het is essentieel dat controles onafhankelijk gebeuren en dat de eindcontrole gebeurt door de overheid. Zelfcontrole is een goede zaak, het mag aangemoedigd worden in de sector, maar het is de eindtaak van de overheid te zorgen voor een stok achter de deur.
Laat wij even terugblikken naar het verleden. Zowat elk voedselschandaal ontstond daar waar ofwel de overheid slecht georganiseerd was, ofwel de officiële controles onderhevig waren aan een logica van hebzucht en van geldgewin ten koste van alles of waar handelsbelangen belangrijker werden geacht dan de belangen van de volksgezondheid. Sterke en onafhankelijke overheidscontrole is cruciaal.
Wat de vleessector betreft is ook de rol van de officiële dierenarts cruciaal. Controles, eventueel door technici, moeten onder zijn of haar gezag plaatsvinden.
Ik betreur ten slotte dat het goede Commissievoorstel dat lidstaten de mogelijkheid gaf bij overtreding man en paard te noemen (te namen en te shamen) werd afgezwakt. Wat mij betreft is dit het enige minpuntje in het overigens voortreffelijke verslag dat onder leiding van collega Perelló Rodríguez tot stand is gebracht. Dank daarvoor.
Julie Girling, on behalf of the ECR Group. – Mr President, first of all I would like to apologise to everybody, because I find – and I have been here now for five years – I have never, ever tabled more than either one split or separate or one or two amendments to a report, and across all three of these reports I see myself having tabled a whole raft of amendments. It is not the way I prefer to work and it is not the way I want to go, but I have to say I felt that on all three reports it is a necessity because, far from Parliament making it easier and helping with the simplifying agenda which, we are told, is the motivation behind this framework legislation, we were simply in danger of making them so complicated and in many cases contradictory within the text that we would end up with what we call in English a dog’s breakfast.
Having made that point, let me just make one or two points specifically on the reports. First of all on official controls: my main point here is on fees. The Commission proposal is that these should be levied. I believe very strongly that this should be ‘fees may be levied’. I absolutely accept that Member States must put into place adequate resources to carry out the functions that are required under this official control legislation, but to require that fees must be charged when they are not currently charged is, I think, entirely wrong; it will lead to micro-management at a level which will just cause problems.
Each Member States has different economic, practical and delivery conditions, and that is how it should stay. So I would urge people to support my Amendment 343, which uses the wording ‘may’ rather than ‘shall’.
Martina Anderson, on behalf of the GUE/NGL Group. – Mr President, Ireland – North and South – has agriculture at the heart of its economy. Our animal health strategy is very important, and Ireland as a whole should be declared brucellosis-free by next year. We have an all-Ireland animal health strategy with the objective of allowing the free movement of animals throughout Ireland. This needs to be recognised by Europe, and the partition of Ireland should not be used as a barrier to trade, as this currently leads to meat factory buyers in Ireland engaging in anticompetitive practices.
The new EU animal health law, which is due to be agreed in 2015, must recognise Ireland as one island and remove these barriers to animal movement and trade. Furthermore, the revision of official control regulations puts food and food safety back on the table, potentially ensuring that risks are eliminated. After all, we cannot allow another horsemeat scandal to happen.
Giancarlo Scottà, a nome del gruppo EFD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, quando si parla di salute l'attenzione non è mai troppa.
Anche se si tratta di una proposta in materia di sanità animale, il suo campo d'azione arriva a influire in modo tangibile su tutta la salute pubblica: circa il 70 percento delle malattie infettive, infatti, è comune ad animali ed esseri umani. La prevenzione può essere vista come la parola cardine per un'efficace gestione delle malattie animali. Essa può concretizzarsi, ad esempio, sia attraverso l'adozione e la diffusione di buone pratiche zootecniche, sia attraverso un utilizzo responsabile dei medicinali veterinari.
La prevenzione, tuttavia, non sempre basta a impedire la manifestazione di alcune patologie, soprattutto nel comparto degli animali selvatici. I loro spostamenti e le loro interazioni seguono le regole della natura e non possono perciò essere controllati. È in questo contesto che assumono un ruolo essenziale le misure di monitoraggio ed è qui che vorrei sottolineare il ruolo positivo messo in campo dai cacciatori e dalle loro associazioni venatorie. La figura del cacciatore rappresenta, infatti, una delle sentinelle d'allarme più immediate di cui disponiamo sul territorio e, soprattutto, a costo zero per la collettività.
I cacciatori sono spesso i primi che si imbattono in animali selvatici infetti, subito segnalati alle autorità competenti che attivano a loro volta gli adempimenti previsti. La loro conoscenza è comprovata da una serie di meticolosi corsi ed esami che devono essere superati anche in tema di sanità animale. Alla conoscenza si aggiunge poi l'esperienza trasmessa di generazione in generazione.
Infine, è ingannevole affermare che i richiami vivi a scopo di caccia sono da vietare perché costituiscono un veicolo di malattie impossibili da monitorare. Al contrario, l'uso degli uccelli da richiamo potrebbe effettivamente essere uno strumento prezioso per monitorare la salute degli uccelli selvatici, come accaduto durante l'epidemia di influenza aviaria.
Andiamo oltre banali slogan proibizionisti e facciamo della collaborazione intelligente il nostro fine.
Elisabeth Jeggle (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich spreche zur Verordnung zur Tiergesundheit als Berichterstatterin der EVP, und da gilt mein erster Dank unserer Berichterstatterin, Frau Paulsen.
Die Zusammenarbeit war immer konstruktiv, und sie war auch immer zielorientiert. Meiner Fraktion ist es wichtig, die Verordnung schlank zu halten und die Maßnahmen auf das Wesentliche zu konzentrieren, nämlich die Prävention und Bekämpfung von Tierseuchen.
Viele Forderungen zum Tierschutz und zum Tierwohl haben keine direkte Verbindung zum Seuchenrisiko und gehören daher nicht in diese Verordnung. Wissenschaftlich belastbaren Erkenntnissen ist Glauben zu schenken, und das wollen wir tun. Aus diesem Grund wird meine Fraktion Änderungsanträge zu Tierschutz, Tierwohl in diesem Bericht nicht unterstützen.
Auch werden wir eine Ausnahmeregelung zur Kennzeichnung und Registrierung von Schafen und Ziegen nicht mittragen. Über die bestehenden Verordnungen zur Registrierung von Nutztieren und die Fragen hinsichtlich der Rinder diskutieren wir gerade und entscheiden. Diese Verordnungen sollen bestehen bleiben, und sie sind außerhalb dieser Verordnung zur Tiergesundheit. Mögliche Einzelausnahmen sind dann durchaus im Trilog zu erarbeiten.
Ich war 2001 als Mitglied des Agrarausschusses nach dem Ausbruch der Maul- und Klauenseuche in Großbritannien. Ich möchte keinerlei Verantwortung dafür tragen, dass wir ähnliche Probleme noch einmal bekommen. Das muss sehr sauber diskutiert werden.
Wir haben die folgenden wichtigen Punkte im Bericht verankert: regelmäßige risikobasierte Tierbesuche, verantwortungsvoller Umgang mit Antibiotika. Wir wollen es den Mitgliedstaaten erlauben, unter gewissen Umständen nationale Präventionsmaßnahmen zu ergreifen. Wir konnten die Liste der Tierseuchen und Tierarten als wesentliches Element im Anhang aufnehmen, und das ist uns wichtig.
Vorsorgemaßnahmen sollen verstärkt in den Fokus rücken. Streunende Tiere und wildlebende Tiere können ein Risiko für Tier und Mensch darstellen und sie müssen Teil der Seuchenprävention sein. Ich bin zuversichtlich und hoffe, dass diese letzte Wortmeldung für den Agrarausschuss, nachdem ich 15 Jahre da gearbeitet habe, morgen zu einem guten Abstimmungsergebnis führen wird.
Daciana Octavia Sârbu (S&D). - Domnule președinte, în primul rând, aș dori să le mulțumesc pentru munca depusă atât doamnei Paulsen, precum și raportorilor din umbră. Unul dintre principiile de bază ale Uniunii Europene este circulația liberă a persoanelor și a mărfurilor. Este important însă ca pe această piață liberă a bunurilor să impunem standarde înalte de calitate și controale riguroase, inclusiv pentru a ne asigura că bolile animalelor sunt ținute sub control și pentru a preveni astfel probleme de sănătate publică.
Vreau să atrag atenția că aproximativ 70% din bolile infecțioase sunt comune, atât la animale, cât și la oameni și că rezistența la antibiotice este o problemă de care trebuie să se țină cont. În acest sens, regulamentul trebuie să prevadă reguli pentru folosirea medicamentelor de uz veterinar pentru bolile listate, dar este necesar să se aibă în vedere și limitarea folosirii antibioticelor, strict pentru cazuri de maximă necesitate. Salut listarea bolilor cu impact semnificativ în anexa la acest regulament, însă măsurile preventive de monitorizare și de control a bolilor nelistate sunt, la rândul lor, esențiale și trebuie avute în vedere de către statele membre. Închei subliniind că pentru a facilita prevenirea, eradicarea și controlul bolilor animalelor, este nevoie ca bugetul prevăzut pentru astfel de acțiuni să fie mai ușor de accesat.
Alyn Smith (Verts/ALE). - Mr President, I think Parliament has done a decent job of work, alongside our colleagues in the Commission, on this package. In the round, this package updates and consolidates around 600 individual instruments of various types of legislation, so I think there is much to admire within the package. In that spirit, I would particularly praise Ms Paulsen for the work she has done in her report, and I would urge colleagues to support Amendment 238, in my name, which is specifically about dealing with the very real problems that we and a lot of Europe’s farmers have had in implementing the rules on the electronic identification of sheep.
This amendment is proportionate and based on facts and I think it is important, as we are updating this body of law, that we take due cognisance of how things are. We studied this quite specifically in Shetland, Scotland’s most northerly islands: 91% of farms have lost tags from various sheep and 87% of sheep have had damaged ears, because of the way this is being implemented. The amendment would allow Member States to introduce a derogation to only electronically tag the beast as it leaves the holding of birth. That would in no way undermine traceability. The derogation would be voluntary for the Member States, it would not undermine traceability and I would urge colleagues very strongly to support it, because it would help us update this legislation in a very productive way for Europe’s farmers.
Janusz Wojciechowski (ECR). - Panie Przewodniczący! Gratuluję wszystkim sprawozdawcom, w szczególności pani Paulsen, z którą miałem zaszczyt współpracować jako sprawozdawca cień. Bardzo dobre sprawozdanie! Dziękuję w szczególności za poprawkę dotyczącą wprowadzenia obowiązku rejestracji psów, w tym psów bezpańskich. Mamy z tym niestety dramatyczny problem w wielu krajach Europy. Ostatnio otrzymujemy drastyczne informacje o tym, co dzieje się w Rumunii. Identyfikacja, sterylizacja, adopcja to jest jedyny słuszny kierunek, żeby ten problem rozwiązać w humanitarny sposób i też w trosce o zdrowie publiczne.
Druga kwestia – trochę tak na tle sprawozdania pani Paulsen – chcę zwrócić uwagę Komisji na sytuację związaną z rosyjskim embargiem na import wieprzowiny z Polski i z Litwy, bo to się wiąże ze zwalczaniem afrykańskiego pomoru świń, ale tylko pozornie się wiąże, dlatego że Rosja tutaj zastosowała zupełnie... (przepraszam, myślałem, że mam półtorej minuty, Panie Przewodniczący, tak mnie poinformowano; poproszę o przedłużenie jeszcze o pół minuty) Ta sytuacja wiąże się z politycznymi względami, nie ma żadnych powodów, żeby takie embargo nakładać w sytuacji, kiedy afrykański pomór świń jest w Rosji i z Rosji idzie do Unii Europejskiej. Proszę, żeby Komisja Europejska pilnie się tym zajęła i doprowadziła do przełamania tego embarga, które nie ma żadnych podstaw.
Bastiaan Belder (EFD). - Ik zal spreken over het verslag van mijn geachte collega Fajmon over plantgezondheid. De juiste maatregelen tegen ziekten zijn uiteraard nodig. In de Commissie AGRI zijn echter amendementen aangenomen die veel te ver gaan. De plantensector heeft alarm geslagen. Men vreest onwerkbare regels.
Een gesloten systeem is niet de oplossing. De plantenhandel komt tot stilstand. Het betekent hoge kosten en lange procedures voor de plantensector, ook als er geen enkele kans is op een ziekte. Dat is dus wat wij in Nederland noemen "met een kanon op een mug schieten".
Wat is de weg voorwaarts? Geen doorgeslagen protectionisme, maar een risico-gebaseerde aanpak. Wij moeten vooral een open handel houden.
Er zijn afzonderlijke stemmingen aangevraagd over deze amendementen, door zowel EVP, ECR en de liberalen. Heel goed. Collega´s, laten wij samen deze protectionistische elementen verwijderen uit het verslag. Dat geeft ruimte aan de plantensector in Europa en geeft ook ruimte aan ontwikkelingslanden die veel planten exporteren naar de Europese Unie. Ik reken op gezond verstand bij de stemming hierover morgen.
Pilar Ayuso (PPE). - Señor Presidente, yo también voy a hablar del informe sobre la sanidad vegetal. El mayor problema que tiene la sanidad vegetal es la importación de plagas de terceros países. Y las enmiendas al artículo 40, de la 78 a la 85, plantean una nueva estrategia de controles de importación más eficaz por ser más preventiva y global. Esta postura fue aprobada en la Comisión de Agricultura. Es una postura para defender a los agricultores y las plantaciones dentro de la Unión Europea. La Unión Europea es la zona del mundo que tiene menos protección respecto a las importaciones en lo que se refiere a plagas.
Se establece un método para evitar riesgo fitosanitario que es, ni más ni menos, el mismo que existe en sanidad animal. En este Parlamento siempre hemos defendido que la Unión Europea tiene que protegerse como se protegen los Estados Unidos, como se protege Rusia, como se protege el resto del mundo. No podemos quedar tan desprotegidos como estamos en todo lo que se refiere a sanidad vegetal y a plagas. Además, tenemos que saber que Europa cada vez tiene menos posibilidad de usar plaguicidas para luchar contra todo este tipo de enfermedades que nos vienen de terceros países.
¿Quiénes están apoyando esta postura que yo defiendo? La están apoyando los agricultores, que son los que pierden sus cultivos y los que sufren las consecuencias de una importación de una enfermedad. Y ¿quiénes están en contra? Están en contra las empresas que se dedican al comercio de plantas y al comercio de semillas, a las que les da igual que se pierda un cultivo porque ellos no pierden nada ni tienen que luchar contra ello. Por eso estoy defendiendo esa postura y estas enmiendas que nos ofrecen un sistema más parecido al de Rusia o al de los Estados Unidos.
Y unas palabras solamente respecto a la sanidad animal. El informe y el Reglamento tratan sobre sanidad animal, no sobre bienestar animal, resistencia a los antibióticos, o transporte de animales. Trata exclusivamente sobre enfermedades que afectan a los animales y que se pueden propagar dentro de la Unión Europea.
Åsa Westlund (S&D). - Herr talman! Många av oss har arbetat länge för att vi i EU ska införa en maxgräns på åtta timmar för transporter av djur till slakt. Det handlar verkligen om djurs hälsa, och vårt tålamod är faktiskt slut när det gäller att vänta på förslag från EU-kommissionen. Därför kommer jag i morgon att rösta för en maxgräns på åtta timmar för transporter av djur till slakt.
Överhuvudtaget borde ju fokus vara på just djurskyddskraven, hur de kan förbättras och efterföljas bättre inom EU. Det är så vi kan förebygga de sjukdomar som vi ser hos djur och också så vi kan få mer lika konkurrensvillkor inom EU.
När det gäller offentliga kontroller i livsmedelskedjan är det förstås superviktigt att vi har ett starkt regelverk på detta område för att skydda människors hälsa – ja, faktiskt liv, om det vill sig illa. Det är bra att problemet med antibiotikaresistens uppmärksammas och att offentliga kontroller i framtiden ska sikta på minskad antibiotikaresistens. Antibiotika har troligen räddat mitt liv, och det har definitivt minskat mina barns lidande. Jag hoppas att vi ska kunna rädda fler liv och minska mer lidande i framtiden med hjälp av antibiotika, men då krävs fler åtgärder. Jag hoppas verkligen att nästa EU-kommission kommer att ta tag i och lägga fram mer konkreta förslag på hur vi förebygger antibiotikaresistens inom EU.
James Nicholson (ECR). - Mr President, I should like to congratulate the rapporteurs. This package of measures is crucially important for the European Union farming sector. It is essential that we create legislation that is simple, flexible and outcomes-based. I am a little alarmed that aspects falling outside the scope of the regulation, such as cloning and animal transportation times, have been included and that these may distract from the primary animal health concerns.
The movement of animals between Northern Ireland and the Republic of Ireland is vital to the agricultural industry on both sides of that border. It is extremely important for on-going trade that the proposed EU Animal Health Regulation is not so prescriptive as to destroy generations of successful trade between two Member States. Veterinary practice agrees that distinct animal health preoccupations exist between Northern Ireland, the Republic of Ireland and the mainland. Existing animal health and welfare strategies between the jurisdictions must not be undermined by this regulation. To conclude I would also like to mention the matter of bovine EID. Can the Commission confirm that the recently adopted bovine EID regulation will be incorporated without change in the animal health regulations? I would support this inclusion.
Peter Liese (PPE). - Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich spreche zum Bericht Pirillo. Erst mal vielen Dank an den Berichterstatter und an den Schattenberichterstatter der EVP, Horst Schnellhardt.
Wir hatten in den vergangenen Jahren zahlreiche Lebensmittelskandale. Daraus müssen wir Konsequenzen ziehen. Wichtig ist uns vor allen Dingen, dass die Strafen, wenn man erwischt wird, abschreckend sein müssen. Beim Pferdefleisch hat unsere Kollegin Esther de Lange ja festgestellt, dass teilweise die Strafen geringer waren als der wirtschaftliche Erfolg durch die Täuschung. Das wollen wir ändern. Dazu hat der Ausschuss einen Änderungsantrag von Esther de Lange angenommen. Ich hoffe, dass das Plenum diesen Änderungsantrag auch bestätigen wird. Die Strafen müssen mindestens doppelt so hoch sein wie der wirtschaftliche Vorteil, den man durch den Betrug hat.
Wir haben sehr gerungen um die Frage, wie die Finanzierung der Kontrollen geregelt ist. Da ist das Ausschuss-Ergebnis noch nicht perfekt. Ärgerlicherweise hat der Ausschuss die Ausnahmen für kleine und mittlere Betriebe gestrichen. Das ist sicher kein gutes Ergebnis. Deswegen hat die EVP-Fraktion einen Antrag vorgelegt, der sagt, dass wir eine Ausnahme brauchen. Der Vorschlag der Kommission war da aber ein bisschen rigide. Zehn Mitarbeiter sind heutzutage nicht viel, auch mit zwölf oder fünfzehn Mitarbeitern ist man ein sehr kleines Unternehmen. Da sollten solche Ausnahmen möglich sein. Deswegen haben wir einen Änderungsantrag eingereicht und werden auch zwei Änderungsanträge der ECR unterstützen, damit die Mitgliedstaaten hier Flexibilität haben.
Justas Vincas Paleckis (S&D). - Šiandien svarstome tikrai naudingą Komisijos pasiūlymą, kuris į vieną visumą sujungs daugelį direktyvų ir kitų dokumentų, o Europos Sąjungos įstatymus padarys aiškesnius.
Manau, kad pranešėjai ir pateikusieji pataisas kolegos irgi padirbėjo vaisingai.
Pagrindinė pranešimo tema yra gyvūnų sveikata ir užkrečiamų ligų kontrolė, tačiau gyvūnų gerovė, tinkamų laikymo ir transportavimo sąlygų užtikrinimas yra neatsiejami nuo gyvūnų sveikatos. Todėl kviesčiau kolegas palaikyti pataisas, gerinančias gyvūnų gerbūvį.
Džiaugiuosi, kad pranešime aiškiai pabrėžiama, kaip svarbu yra atsakingai naudoti veterinarinius vaistus. Prevencinis antibiotikų vartojimas turi būti panaikintas, juk taip galima užkirsti kelią antibiotikams atsparių bakterijų atsiradimui. Čia ypač svarbus aktyvus švietėjiškas veterinarų vaidmuo.
Europos Sąjungos valstybės narės turėtų padėti ūkininkams keistis geriausios praktikos pavyzdžiais, skatinti pastovų mokymąsi šioje srityje.
Tikiuosi, kad naujos sudėties Parlamentas palaikys mūsų priimtą poziciją antrojo svarstymo metu ir sėkmingai ją apgins trilogo derybose.
Albert Deß (PPE). - Herr Präsident, Kommissar Borg! Ich spreche zum Bericht über Maßnahmen zum Schutz von Pflanzenschädlingen. Nicht immer bedanke ich mich bei der Kommission, aber heute möchte ich mich bei Ihnen, Herr Kommissar, für den Vorschlag, den Sie vorgelegt haben, bedanken. Ich halte ihn für sehr sachgerecht. Danke auch an den Berichterstatter Fajmon, der die schwierige Aufgabe hatte, hier unterschiedlichste Positionen bearbeiten zu müssen. Danke auch an meine Schattenberichterstatterin, auch wenn sie eine andere Position vertritt als es mehrheitlich in der Fraktion vor kurzem beschlossen wurde.
Der Kommissionsvorschlag verbessert ohne hohen bürokratischen Aufwand die bisherige Situation. Genau im Sinne unseres Kommissionspräsidenten Barroso müssen wir darauf achten, dass wir nicht mit neuer Bürokratie und neuen Kosten hier den ganzen Handel behindern.
Europa hat einen hohen Anteil am Import und Export von Pflanzen und pflanzlichen Erzeugnissen – über 200 Milliarden Euro. Hier müssen wir versuchen, die Situation zu verbessern, aber nicht grundlegend zu verändern. Zielführend ist es, wenn wir für neue Risiken schnelle Reaktionsmöglichkeiten haben, wenn wir die Negativliste ergänzen.
Ich halte es nicht für richtig, dass wir eine Positivliste einführen, denn dies würde den Handel weltweit behindern und auch unsere Erzeuger betreffen. Wir legen großen Wert darauf, dass auch unsere Erzeuger exportieren können. Wenn wir mit einer Positivliste arbeiten würden, würde dies Gegenreaktionen auslösen.
Heute, in einer meiner letzten Reden in dieser Wahlperiode, möchte ich mich bedanken, dass Elisabeth Jeggle für unsere Fraktion immer den Tierschutz bearbeitet hat, und ich möchte auch Ihnen, Frau Paulsen, für die gute Zusammenarbeit danken. Ich möchte mich aber auch bei Ihnen, Herr Kommissar Borg, bedanken. Es war sehr angenehm, mit Ihnen zusammenzuarbeiten und ich würde mir wünschen – ohne Entscheidungen vorgreifen zu wollen –, dass diese Zusammenarbeit auch in der nächsten Periode fortgesetzt werden kann.
Iratxe García Pérez (S&D). - Señor Presidente, señor Comisario, en multitud de ocasiones e informes hemos reclamado desde este Parlamento una verdadera reciprocidad en los intercambios agrícolas con terceros países. Esta reciprocidad en materia fitosanitaria es precisamente lo que la Comisión de Agricultura ha adoptado en el informe Fajmon: consiste en aplicar a las producciones vegetales la misma protección sanitaria que aplicamos a las producciones ganaderas. Todo lo que no figure en la lista estará prohibido o en fase de estudio para autorización.
Es ni más ni menos lo que países como los Estados Unidos, Canadá o Rusia aplican a nuestras producciones vegetales. Este sistema obligaría a que los controles se hicieran en el país de procedencia y fueran costeados por el tercer país exportador, pues esto hoy no es así: la Unión Europea, además de ser permeable a la entrada de todo tipo de plagas, costea los controles de productos que nunca debieron salir en su origen; pero es más, la carga de la prueba también recae sobre la Unión. El actual sistema nos obliga a demostrar al tercer país que sus envíos están contaminados.
Esto debe terminar. El sistema funciona mal y la Comisión lo sabe.
El año pasado se produjeron innumerables intercepciones en frontera y la Comisión actuó tarde y mal. Así, hubo treinta y tres intercepciones en 2013 del hongo mancha negra en cítricos procedentes de Sudáfrica, un riesgo probado para las plantaciones citrícolas europeas, y la Comisión solo reaccionó cuando la campaña sudafricana había finalizado.
PRÉSIDENCE DE MME ISABELLE DURANT Vice-présidente
Zofija Mazej Kukovič (PPE). - Zahvala za to poročilo, ki daje bolj poenostavljen pregled nad celotno zakonodajo. Poenostavitve so danes potrebne predvsem zato, da bi jih bolje razumeli uporabniki, kakor da bi jih tudi bolje razumela podjetja in pridelovalci.
Moje vprašanje je tudi o tem: če imamo 48 milijonov ljudi zaposlenih v celotni prehranski verigi, ali so jasna tveganja vnaprej, zaradi novih predpisov, koliko delovnih mest bomo ponovno destabilizirali ali koliko ljudi je eventuelno zaradi tega na kritični poti do izgube delovnega mesta.
Vsekakor pozdravljam sicer ta pristop, ki je potreben, ki daje pravzaprav vsem tudi večji porok za to, da je poudarek na zdravju, in uravnoteženostjo med zdravjem in seveda delovnimi mesti, tako rekoč v vrhu politike Evropske ljudske stranke.
Ewald Stadler (NI). - Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Nach dem sogenannten Pferdefleischskandal hat man den Konsumenten die Einführung eines Frühwarnsystems, die Verbesserung der Lebensmittelüberwachung und mehr Transparenz bei der Lebensmittelkette versprochen. Jetzt sieht der Verordnungsentwurf genau das Gegenteil vor, nämlich eine Geheimhaltungspflicht. Der Beamte muss abwägen, ob das geschäftliche oder das öffentliche Interesse – die Publikmachung – höher zu bewerten ist. Das ist ein Problem, das angesichts der Klagedrohung, die im Raum ist – und das hat das deutsche Verbraucherinformationsgesetz bereits gezeigt – immer dazu geführt hat, dass die Beamten ihre Erkenntnisse über die Lebensmittelkontrollen geheim gehalten haben. Das liegt nicht im Interesse des Konsumenten.
Ich möchte auch bei den anderen zwei Vorlagen, bei der Tiergesundheit und bei den Pflanzenschädlingen, der Zweiten Kammer des österreichischen Parlaments zustimmen, die eine Subsidiaritätsrüge geschickt hat. Der Verordnungsentwurf zur Tiergesundheit sieht 130 delegierte Rechtsakte vor, und das zum Teil bei langfristigen Präventionsmaßnahmen! Ich bin auch der Meinung, dass die Probleme, die beim Schädlingsbefall und bei Krankheitsausbrüchen bei Pflanzen auftreten können, meistens regional sind. Es ist ganz selten, dass das einmal überregional ist. Wozu brauche ich daher eine europaweite Regelung? Da genügen auch nationale Regelungen, so dass hier überhaupt kein Regelungsbedarf vorhanden ist. Das sieht die Zweite Kammer des österreichischen Parlaments so, und das sehe ich ebenfalls so. Daher werde ich alle drei Vorlagen ablehnen.
Interventions à la demande
Miroslav Mikolášik (PPE) - Hovoríme tu v prvom rade o potravinových škandáloch, ktoré by sa nemali opakovať. Poznáme smutnú kauzu s konským mäsom a s podvodmi, ktoré podniky urobili tak, že dostali pokutu, ktorá bola nižšia ako ich zisk z toho podvodu, za ktorý boli potrestaní. To sa musí zmeniť.
Som veľmi rád, že prejednávame túto otázku, ktorá má ísť v prospech zdravia občanov, aby tie kontroly, ktoré chceme zaviesť, boli pravidelné a boli účinné. Aby jednoducho podniky nemohli podvádzať, aby nám nemohli dávať nekvalitné potraviny a ohrozovať zdravie nás a našich detí. Chcel by som povedať a prihovoriť sa za tú výnimku pre malé a stredné podniky, pre ktoré tie určité poplatky by boli likvidačné a tam musíme prísť k rozumnému riešeniu.
Маруся Любчева (S&D). - Г-жо Председател, г-н Комисар, колеги, ще взема отношение по регламента за здравето на животните с неговите важни насоки, свързани с профилактиката на заболеваемостта сред животните, подкрепа на селското стопанство и икономическия растеж за селските региони. От съществено значение е осигуряването на свободно и пропорционално движение на животните при високо ниво на контрол и постигане на основната цел – здраве и сигурност на хората.
Европейският съюз трябва да осигури и обезпечи средства и инструментариум за реагиране при заболявания, включително насочени към трансграничен пренос на зарази в европейските гранични региони. Това изисква готовност за извънредни ситуации, за ранно реагиране при болести на животните и зоонози, опростяване на процедурите по вземане на решения относно ваксинирането и третирането на животни в случай на трансграничен пренос на зарази, да се сведе до минимум умъртвяването на животните и икономическите и социални загуби за хората.
Европейската комисия трябва да отдели сериозно внимание на трансграничния пренос към граничните региони на зарази през българо-турската граница, защото периодичното умъртвяване на животни в пограничните райони не бива да бъде единственото решение на проблема.
Christa Klaß (PPE). - Frau Präsidentin! Europäische Gesetze müssen auch europäisch bzw. nach europäischen Grundlagen kontrolliert werden. Kontrollen müssen transparent und auch verlässlich sein, damit sich die Produzenten, die verarbeitende und die weiterverarbeitende Wirtschaft – also auch die Verbraucher – darauf verlassen können, dass Lebensmittel und Futtermittel unseren europäischen Standards entsprechen und dass sie gesund sind. Unnötige Doppelkontrollen müssen genauso vermieden werden wie eine überbordende Bürokratie und überzogene Kosten. Das umfangreiche System der Cross-Compliance-Kontrollen im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik muss anerkannt werden und darf keiner zusätzlichen Kostenpflicht oder gar zusätzlichen Kontrollen durch die Lebensmittelkontrollbehörde unterliegen.
Letztendlich widerspricht die Finanzierung der Regelkontrollen durch Kostenerhebungen grundsätzlich dem Verursacherprinzip. Wenn dann noch die Häufigkeit der Kontrollen und die Höhe der Gebühren von der Kontrollbehörde selbst festgelegt werden dürfen, dann, Herr Kommissar, laufen wir Gefahr, dass willkürlich kontrolliert wird, einfach nur der Kontrolle wegen und um Einnahmen zu erwirtschaften. Und das darf nicht sein!
Tonino Picula (S&D). - Hvala gospođo predsjednice, hrana za ljude, kao i hrana za životinje mora biti sigurna i zdrava. Jedan od načina da se to postigne funkcionalan je sustav kontrole cijelog hranidbenog lanca i mjere zaštite zdravlja životinja i bilja. Pritom Europska unija mora zaštititi proizvođače, posebice male, koji proizvode svoju hranu u čistom i sigurnom okolišu na ekološki prihvatljiv način te im treba olakšati primjenu predloženih mjera. Potrošači moraju imati pravo na potpunu informiranost o sastavu hrane koju konzumiraju što je globalizacijom i širenjem velikih prehrambeno-trgovačkih lanaca postalo sve teže.
I zbog činjenice da je gotovo sedamdeset posto zaraznih bolesti zajedničko ljudima i životinjama, valja unaprijediti sustav zaštite i kontrole kako bi se očuvalo zdravlje ljudi, životinja i bilja. Računica je vrlo jednostavna, nezavisni stručni kontrolori hrane moraju garantirati pravo potrošača na sigurnu i zdravu hranu. Efikasan sistem kontrole rezultirat će većim povjerenjem potrošača od čega će imati koristi i proizvođači hrane.
Andrew Henry William Brons (NI). - Madam President, EU legislation, unlike trade, does not extend beyond its borders, so it might not answer all the animal health needs of animals originating in third countries. This regulation would replace complex existing legislation and much of its substantive content would certainly be beneficial. Healthy farm animals are recognised as a prerequisite of human health. Whilst the rapporteur acknowledges that this is not primarily an animal protection law, she quotes with approval the description in a parallel regulation that animals are sentient beings and has written that the legislation protecting live animals when travelling should be amended to reflect distances travelled rather than just borders crossed. Sentient beings can feel pain and suffer from discomfort and fear. Ritualistic slaughter of animals without pre-stunning is self-evidently cruel treatment of a sentient being. Food from such an animal will not of course be a hazard to human health, but it will be a wound to civilised sensibilities.
(Fin des interventions à la demande)
Tonio Borg, Member of the Commission. - Madam President, honourable Members, I have listened carefully to the debate with great interest. Of course, there is the usual debate about whether we should control more or control less. I think that the Commission’s proposal and also many of the amendments submitted are a reasonable compromise.
First of all, may I say that we did draw lessons from the horsemeat scandal. I think it is unfair to state that the Commission did not do anything. In fact, we introduced a number of measures, including a food fraud network within the Member States, an IT system to report fraud, we have increased the penalties, we have more sampling plans and we have also set up a food fraud section within SANCO.
The horsemeat scandal is of course just one incident which happened because of fraudulent labelling and which affected an entire market of 500 million. And this is the problem: that it is a single market and therefore anything which evades the rules of importation as regards food safety affects the entire market, which is why I agree with those Members of Parliament who have said that we must be more vigilant on imports.
At the same time, we maintain the so-called open system, because we have signed the International Plant Protection Convention and also have obligations under the WTO which oblige the contracting parties to base their phytosanitary legislation on identified pest risks to plant health. Incidentally, concerning the comment made regarding the Russian ban on pigmeat, and animal health, the Members of Parliament will be pleased to know that last Monday the Commission initiated the first step against Russia in the WTO. I think anyone who has joined the WTO has to accept their obligations, including the obligations of regionalisation. If two wild boar infected with African swine fever cross over from Belarus into Poland, only that infected area should be affected, not the entire Polish territory or, even worse, the entire EU territory. So I think that, because of this, it was right and proper to initiate proceedings against Russia through the WTO arbitration procedure.
The question which has been raised by some MEPs is: should fees linked to official controls be mandatory or should we leave this question entirely in the hands of the Member States? There are two reasons why we at the Commission think that this choice should not be offered. First of all, to achieve harmonisation and thus create a level playing field across Member States, I think that the competent authorities should be required to take the same costs into account. That is to say, the fees should be based on the costs, both direct and indirect, rather than being a tax. The fees should only be intended to recover the cost of the control and nothing more.
I also think that, if Member States are entitled to consider the costs they want, this would allow the perpetration of divergent and potentially distortive practices. Operators in the richer Member States could be advantaged, as these Member States would either not impose fees or impose lower fees while operators in less rich Member States would pay relatively more. Apart from which, as I said, micro-enterprises – which amount to 80% of operators – will be excluded from these fees.
I agree with those who say that animal welfare is important but it should not be included in this legislation. I think that the Commission has already shown its commitment in this regard. Not only have we taken the first preparatory steps for a general animal welfare law, but it was this Commission which prohibited the marketing of animal-tested cosmetics in the European Union. We have also enforced the legislation regarding pregnant sows and laying hens’ cages, and only recently we launched for the first time our cloning proposal.
Should there be more AMR in this proposal? I think there should be more AMR, but not in this proposal. We have already launched an action plan in this regard and one should also say that the proposal that we have before us is only one element of the EU’s fight against antibiotic resistance. We have a proposal now which is forthcoming on veterinary medicines which will be a crucial part of it, that is to say, that we should not abuse antibiotics even in animal health, thus endangering, as some MEPs have said, human health also. 25 000 people in the EU die every year because of infections which are resistant to antibiotics. At the same time, I would advise against certain amendments to this proposal which, as some have said, are outside its scope and stray into the regulation of veterinary medicines. I hope that rapid progress can be made in the next Parliament towards a second-reading agreement at the earliest possible opportunity.
Mario Pirillo, relatore. - Signora Presidente, ringrazio tutti i colleghi che sono intervenuti. La relazione va nella giusta direzione verso l'ottenimento di alimenti sicuri.
Come affermato dal Commissario, le tariffe sono fondamentali per la sostenibilità dei controlli. Mi associo ai colleghi che hanno sostenuto l'importanza della frequenza dei controlli e la loro indipendenza, soprattutto nei settori a rischio. Ribadisco che ci sono, insieme al mio, altri emendamenti per l'esenzione delle piccole e medie imprese.
Mi auguro vivamente che il Consiglio accolga favorevolmente il testo che domani sarà approvato dall'Aula, che ci ha visti coinvolti per diversi mesi, e che la posizione del Parlamento possa diventare un'ottima base di discussione. Ne approfitto per ringraziare le autorità competenti dei diversi paesi dell'Unione europea che mi hanno permesso di avere una visione più ampia sulla complessa normativa e sulla sua applicazione nei diversi territori.
Permettetemi un doveroso ringraziamento alle autorità competenti italiane, in particolare al direttore generale presso il ministero della Salute, dott. Silvio Borrello, e al suo staff che, in collaborazione con la Presidenza greca, sta lavorando alacremente alla proposta. Spero che il sistema dei controlli, così come delineato, lasci spazio alla creazione di nuove figure tecniche e professionali per il benessere animale e per l'ispezione dei prodotti di origine animale, che potranno contribuire al conseguimento degli obiettivi del regolamento.
Marit Paulsen, föredragande. - Fru talman, ärade kolleger! Tack för alla kommentarer. Som jag sade i inledningen är det så att uttrycket djurhälsolag på ett påtagligt sätt ger kopplingar till djuromsorg som ligger utanför den här lagstiftningen. Herr kommissionär, om undertecknad skulle återväljas så lovar jag att slåss för att denna lag ska bli oerhört tydlig, eftersom det är miljoner och åter miljoner människor i Europa som i sin vardag ska följa detta i sina arbeten. Därför är det klart att det är en av våra viktigaste skyldigheter att göra tydliga och förståeliga lagar.
När det gäller snabba åtgärder finns det ingenting i Europaparlamentets förslag – som det ska röstas om i morgon – som på något sätt hindrar kommissionen från att vidta snabba effektiva åtgärder både för kända och för ännu okända sjukdomar.
Vad jag skulle vilja försvara stenhårt är kampen mot antibiotikaresistenta bakteriestammar. De länder och regioner som är fria från viss sjukdom måste ha rätt att på vetenskaplig, faktabaserad grund skydda sin frihet. För en fri marknad krävs en fungerande kontroll.
Hynek Fajmon, zpravodaj. - Vážená paní předsedající, chtěl bych poděkovat všem účastníkům dnešní rozpravy za jejich vystoupení, a to přesto, že ne se všemi souhlasím. To je ale normální a od toho máme Parlament, abychom o těch věcech diskutovali.
Jak se v diskuzi ukázalo, jedná se v případě nařízení o ochranných opatřeních proti škodlivým organismům rostlin o velmi komplikovanou legislativu se zásadním dopadem na mezinárodní obchod i na život občanů Evropské unie.
Rád bych připomněl, že je podáno celkem 168 pozměňovacích návrhů a u těch klíčových je vyžadováno elektronické hlasování. Samotné hlasování se uskuteční zítra během večerního hlasovacího bloku. A za sebe mohu říci, že podpořím všechny rozumné pozměňovací návrhy, které zachovávají původní filozofii celého návrhu předloženého Komisí. Radikální odklon od této filozofie zcela odmítám a věřím, že v hlasování zítra zvítězí otevřenost a racionalita nad protekcionismem a izolováním se.
La Présidente. - La discussion commune est close.
Le vote aura lieu mardi, le 15 avril 2014, à 18 heures.
Déclarations écrites (article 149)
Vasilica Viorica Dăncilă (S&D), în scris. – Propunerea de regulament cu privire la măsurile de protecție împotriva organismelor dăunătoare plantelor urmărește să consolideze măsurile de prevenire, supraveghere și acțiune rapidă în cazul unor focare de organisme dăunătoare plantelor pe teritoriul Uniunii. Această problemă este complexă și ca atare trebuie să acționăm și să găsim soluțiile cele mai adecvate pentru a acționa împotriva tuturor factorilor ce au un impact negativ asupra agriculturii, asupra întregului lanț alimentar și asupra industriei agricole în vederea eradicării focarelor de organisme dăunătoare.
În calitate de raportor din umbră al Grupului Socialist din Parlamentul European consider că trebuie insistat mai mult pe măsurile agronomice de prevenire pe care fermierii le-ar putea lua în vederea diminuării riscului instalării și dezvoltării organismelor dăunătoare înaintea aplicării unor măsuri mai drastice precum utilizarea pesticidelor deoarece sănătatea plantelor reprezintă un factor esențial pentru agricultură, horticultură și silvicultură și este, de asemenea, importantă pentru protecția biodiversității și a serviciilor ecosistemice.
Pavel Poc (S&D), písemně. – Přeprava živých zvířat na jatka je stále kontroverzním tématem. Někteří kolegové nadále zpochybňují nutnost přijmout časový limit pro tento typ přepravy. Ignorují tak otevřeně odborné studie, které tvrdí jasný opak. Ignorují více než milion Evropanů, kteří podepsali petici 8 Hours, která ukončení několikadenních transportů živých zvířat na jatka požaduje. Ignorují požadavky neziskových organizací na ochranu zvířat proti týrání, veterinářů i dalších odborníků. Ignorují potřeby evropského zemědělství, kterému by významně prospěla vyšší lokalizace výroby. Ignorují písemné prohlášení Evropského parlamentu přijaté v březnu 2012, kdy 395 poslanců EP podpořilo zavedení limitu pro přepravu jatečných zvířat v maximální délce 8 hodin. Poslanci EP usilují o zavedení takového limitu už 20 let. Podporuji proto pozměňovací návrh, který by vyslyšel přání Evropanů a ukončil zbytečné utrpení zvířat, a věřím, že tak učiní i ostatní.
Claudiu Ciprian Tănăsescu (S&D), în scris. – Siguranța alimentară a jucat mereu un rol important în cadrul Uniunii Europene. Cu toate acestea, împotriva măsurilor luate în UE, am asistat în ultimii doi ani la evenimente care au arătat deficientele normelor actuale. Anul trecut am văzut cum s-a găsit foarte ușor carne de cal în produse alimentare cu etichetă de carne de vită - scandal care a afectat 16 state membre - sau frauda din România unde s-au pus pe piața sute de tone de carne expirată sau alterată. Aceste evenimente necesită restabilirea încrederii consumatorilor în industria alimentara din UE, necesitând realizarea unor controale oficiale pentru consolidarea sistemului existent și impunerea de sancțiuni pe măsură. Adoptarea acestui raport reprezintă un pas înainte în vederea asigurării dreptului consumatorilor la produse alimentare sigure și sănătoase și la îmbunătățirea imaginii operatorilor din sectorul alimentar.