Index 
 Anterior 
 Seguinte 
 Texto integral 
Processo : 2005/0214(COD)
Ciclo de vida em sessão
Ciclo relativo ao documento : A7-0188/2014

Textos apresentados :

A7-0188/2014

Debates :

PV 15/04/2014 - 13
CRE 15/04/2014 - 13

Votação :

PV 15/04/2014 - 17.1
Declarações de voto

Textos aprovados :

P7_TA(2014)0379

Debates
Terça-feira, 15 de Abril de 2014 - Estrasburgo Edição revista

13. Maior mobilidade dos trabalhadores mediante a melhoria da aquisição e manutenção dos direitos à pensão complementar (debate)
Vídeo das intervenções
PV
MPphoto
 

  La Présidente. - L'ordre du jour appelle le débat sur la recommandation pour la deuxième lecture de la commission de l'emploi et des affaires sociales sur l'accroissement de la mobilité des travailleurs par l'amélioration de l'acquisition et de la préservation des droits à pension complémentaire (17612/1/2013 - C7-0059/2014 - 2005/0214(COD)) (Rapporteure: Ria Oomen-Ruijten) (A7-0188/2014).

 
  
MPphoto
 

  Ria Oomen-Ruijten, Rapporteur. - Mag ik u zeggen dat ik trots ben dat wij nu na bijna tien jaar dit onderwerp voorgoed hebben kunnen regelen? Pensioenen zijn van heel groot belang voor de verzilverende en langer levende bevolking in Europa. Als je gestraft wordt voor het werken in een ander land, komt dat het vrij verkeer niet ten goede. Wij zien nu al dat er steeds meer jonge mensen studeren in een land en werken in een ander land. Dit voorstel moet ervoor zorgen dat je geen nadelen hebt maar dat er ook voordelen zijn als je gebruik maakt van het vrije verkeer.

Het voorstel dat er nu ligt over de meeneembaarheid van opgebouwde pensioenrechten bouwt in feite voort op datgene wat wij al hebben in de coördinatieverordening 1408. Eerstepijlerpensioenen worden altijd uitgekeerd voor de jaren van arbeid in een andere lidstaat. Dat was niet helemaal het geval voor een tweedepijlerpensioen, de aanvullende pensioenen die je vaak in het bedrijfsleven opbouwt.

Nu geven wij deze deelnemer aan een pensioenfonds ten eerste de mogelijkheid om vroeger in te treden: al op een leeftijd van 21 jaar kun je als in Luxemburg werkende Duitser beginnen met de opbouw van een pensioen. En ten tweede, als je dan drie jaar bij een werkgever hebt gewerkt, weet je ook zeker dat dit pensioen niet verloren gaat.

Dit voorstel past bij het vrije verkeer. Wij vinden het overigens heel belangrijk dat iemand met een slapend pensioen wordt gelijkgesteld aan iemand die al een pensioen heeft en dus geïndexeerd wordt, omdat slapend pensioen meestal niet voordelig is. Maar deze voorwaarde hoort er dus nu bij.

Wat het punt van de gelijke behandeling betreft heb ik wel een andere opmerking. Mensen die gebruikmaken van het vrije verkeer worden in een aantal lidstaten beter behandeld worden dan een werknemer die binnen een land, bijvoorbeeld Duitsland, van het ene naar het andere bedrijf gaat. Op dat punt moeten ook een aantal lidstaten iets doen.

Wij hebben hier een goed voorstel liggen. Ik dank de collega's die hieraan hebben meegewerkt en dat zijn niet alleen de collega's die het laatste halfjaar hieraan hebben meegewerkt. Ook allen die ons in de twee zittingsperiodes zijn voorgegaan, hebben hun bijdrage geleverd. Het is met de steun van de Europese Commissie en met heel hard onderhandelen van de parlementsdelegatie dan uiteindelijk toch nog gelukt om dit voorstel, dat zo belangrijk is voor het vrije verkeer (dat mensen weten: wat ik ook doe, ik word niet benadeeld) vast te stellen.

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. - Mr President, I am pleased that the proposed directive on supplementary pension rights is now only one step from becoming law. This has become possible thanks to the constructive and committed cooperation of all sides, but in particular I would like to underline the major role played by the rapporteur, Ria Oomen-Ruijten.

As you aware, the Commission first put forward this proposal, known at the time as the Portability Directive, in 2005. We should have revised the proposal in 2007, taking on board guidance from the first reading of the European Parliament. However, it proved impossible in the Council to find a common position.

Despite a legislative impasse, the Commission continued to look for a way forward. In 2010, the consultation on the Green Paper on pensions confirmed a clear demand to improve the rules on acquisition and preservation of mobile workers’ supplementary pension rights. In 2012, in a White Paper on pensions, the Commission committed itself to launching work in this area, in cooperation with the Council and Parliament. That work resulted in an agreement late in 2013 between the co-legislators.

The draft directive as it stands today looks quite different both from the initial proposal and the revised proposal of 2007. Nevertheless, I believe that it will step up the protection of mobile workers’ occupational rights in several aspects.

First, it provides that pension rights must, at the latest, be granted irrevocably or vested if the worker has been with the employer for three years. This offers tangible improvements compared to the present situation. Currently workers in some countries have to stay with their employer for five or 10 years, or even until retirement, to avoid losing out on future pensions. Secondly, occupational pension schemes will be obliged to preserve the accrued pension rights of former workers after they leave the employer. The rights must be treated fairly compared to active workers, for instance through indexation against inflation. Thirdly, the directive provides that workers should be duly informed of the impact of any mobility on their pension rights and, after leaving the pension scheme, of the value of their dormant rights.

I would like to stress that this directive covers all occupational pension schemes, irrespective of how they are financed or how the benefits are set. Reflecting the difficult compromise achieved in the Council, the scope of the directive has been reduced to workers who move between Member States. At the same time the Council and the Commission, together with the Parliament, have called on Member States to apply the same standards to workers who change jobs within the country. This seems to be common sense and I understand most national governments intend to do this.

I do believe that the current draft directive represents the possible best compromise. It improves the situation of mobile workers and contributes to the further building of a genuine European labour market, underpinned by good protection of workers’ rights.

 
  
MPphoto
 

  Sari Essayah, PPE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, hyvä komission jäsen, haluan aluksi erityisesti kiittää kollega Ria Oomen-Ruijtenia, jonka ura parlamentin jäsenenä on nyt täällä päättymässä, ja nyt hän vihdoin kymmenen vuoden taistelun jälkeen saa nähdä tämän lisäeläkeoikeuksien siirrettävyyteen liittyvän ehdotuksen läpimenemisen.

On erittäin tärkeää, että liikkuvuuden helpottamiseksi huolehditaan siitä, että eläkerahastoihin osallistuvat saavat myös oikeudenmukaisesti aikanaan hyödyn itse maksamastaan eläketurvasta. On kuitenkin huomioitava, että eläkejärjestelmät poikkeavat maasta toiseen, eikä tälläkään esityksellä eläkejärjestelmiä olla onneksi yhtenäistämässä, vaan nämä kansalliset erityispiirteet on syytä säilyttää – eri maissa on erilaisia tapoja luokitella muun muassa ensimmäisen, toisen ja kolmannen pilarin eläkkeitä.

Tärkeää on kuitenkin se, että tulevaisuudessa eläkevaramme riittävät, ja niinpä erilaiset osittain rahastoivat järjestelmät ovat osoittaneet vahvuutensa verrattuna niin sanottuihin Pay-As-You-Go-järjestelmiin. Kuten komission jäsen totesi, niin komissio onkin vihreän ja valkoisen kirjan kautta halunnut vertailla parhaita käytäntöjä jäsenvaltioiden välillä ja toisaalta kannustaa jäsenvaltioita kestävien eläkejärjestelmien rakentamiseen. Samoin erilaiset piirteet kuten vaikkapa elinaikakerroin varmistaa järjestelmän kannattavuuden, ja myös superkarttuma kannustaa työurien jatkamiseen.

Lisäeläke on monissa maissa myös niin sanottu työntekijän sitouttamisen väline, jolloin tätä kolmen vuoden raja-aikaa, joka tässä kompromississa saatiin aikaiseksi, voidaan pitää varsin kohtuullisena. On varmasti myös niitä jäsenvaltioita, jotka ehkä olisivat saattaneet juuri tämän sitouttamisen takia toivoa hieman pitempää aikaa, mutta kuten totesin, niin tällä mennään.

 
  
MPphoto
 

  Frédéric Daerden, au nom du groupe S&D. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, notre position dans les rapports sur les livres vert et blanc sur les pensions est claire. Le premier pilier de pension légale et publique doit être le socle fondamental pour une retraite décente. Mais il est tout aussi clair que si le deuxième pilier peut apporter un complément de pension, alors il doit profiter de manière juste à tous, également aux travailleurs mobiles entre États membres.

Or, depuis des années, comme l'ont rappelé notre rapporteur et notre commissaire, nous avions une situation injuste dans laquelle ces travailleurs mobiles pouvaient perdre le bénéfice de leurs cotisations à pension dans le cadre de retraites complémentaires.

Certains bloquaient l'adoption de la directive pour préserver leur modèle de retraites professionnelles, tout en nous vendant régulièrement les bienfaits de la mobilité des travailleurs...

Grâce aux efforts du Parlement, de l'équipe de négociation et surtout au rôle joué par Ria[nbsp ]Oomen-Ruijten et Pervenche[nbsp ]Berès, que je remercie toutes les deux particulièrement, c'est aujourd'hui chose réglée. Le travailleur mobile dans l'Union conservera ses droits. Il fallait préserver les modèles nationaux de retraite complémentaire avec des périodes d'attente et d'acquisition suffisantes mais pas trop longues, ce qui aurait été un frein à la mobilité.

Bien sûr, des efforts ont dû être consentis pour préserver les modèles nationaux de retraites complémentaires avec des périodes d'attente et d'acquisition suffisamment importantes pour que les systèmes puissent tenir le coup financièrement.

L'équilibre trouvé est bon, me semble-t-il, avec la combinaison période d'attente et période d'acquisition ne pouvant excéder trois ans.

Par ailleurs, grâce aux efforts du Parlement, il n'est plus question d'imposer au travailleur mobile de trouver un nouvel emploi dans les deux[nbsp ]ans suivant son installation dans un nouvel État membre pour bénéficier de la protection de ses droits dans l'ancien.

Cette idée du Conseil était profondément injuste pour tous les travailleurs qui ont bougé, par exemple, d'abord pour des raisons familiales et qui ont ensuite dû chercher un travail dans leur nouvel État.

Enfin, nous sommes parvenus à éviter que les gestionnaires du deuxième pilier aient la possibilité de rembourser en cash ce qu’ils estiment être des "petits comptes". Cela ne pourrait se faire qu'avec l'accord du bénéficiaire, dûment informé sur les conséquences pour sa pension. C'est un élément important.

En bref, le Parlement et son équipe de négociation ont ramené de la justice sociale dans la volonté commune du Conseil et de la Commission de promouvoir la mobilité des travailleurs.

 
  
MPphoto
 

  Jean Lambert, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, I would like to start by paying tribute to our rapporteur on this topic. Ria Oomen-Ruijten is very well known in this House – and indeed outside it – as a champion of the rights of cross-border workers. She will be sorely missed in Parliament in the future.

I thoroughly agree with her when she talks about the need for those taking up the right to free movement not to be penalised, and to be able to maintain occupational pension rights. But we have seen the difficulties caused by long vesting periods and the implications this also has for age limits on cross-border transfer. We have also seen the irony – I remember from one all-party group meeting on pensions in this House – of the pensions expert addressing us being somebody who, because of his work patterns – two years here, three years there in particular Member States – had actually no acquired occupational pension rights whatsoever.

What we have on the table here, while it is certainly not what many of us might have wished for, is nevertheless better. It is better in terms of the age dimension, the shorter vesting period and informed consent – the information that workers have to have – and certainly fairer in terms of the treatment of dormant rights. It has taken us a long time to get to this point. I think many of us would hope that we will see greater possibilities for transferability from one pension scheme to another – being able to take cash across and actually pay it into another scheme so that we avoid this kind of chopping, this fragmentation into different schemes. Nevertheless I think what we have before us is welcome, and about time too.

 
  
MPphoto
 

  Milan Cabrnoch, za skupinu ECR. – Vážená paní předsedající, předložená zpráva je další v sérii opatření na podporu mobility pracovníků mezi členskými zeměmi Evropské unie a je tedy výrazným zlepšením pro ty, kdo hledají pracovní příležitost za hranicemi vlastní země.

V současnosti se bohužel stále setkáváme v této oblasti s řadou bariér. Například lhůty pro nabytí tzv. důchodových práv nebo čekací doba, případně obojí, u odcházejících pracovníků v některých zemích představuje až 5 let! V jiných zemích je zase minimální věk pro nabytí důchodových práv stanoven u[nbsp ]odcházejících pracovníků na 25 let i více.

Ano, souhlasíme s tím, že je potřeba stanovit jistá minimální kritéria a naším cílem je tyto lhůty citelně snížit, podpořit mobilitu pracovníků a podpořit jejich právní jistotu. Klíčovou podmínkou, která je pro naši skupinu zásadní, zůstává, že nesmí být zpochybněna práva členských států na uspořádání svých vlastních důchodových systémů. Členské státy nadále plně odpovídají za uspořádání těchto systémů a[nbsp ]při převádění této směrnice do vnitrostátního práva nejsou povinny zavést právní předpisy, které by stanovily zřízení doplňkových důchodových systémů tam, kde si je země nepřeje. Respektovat specifika jednotlivých pracovních trhů v[nbsp ]Evropě a právní tradice je zásadní otázka.

 
  
MPphoto
 

  Patrick Le Hyaric, au nom du groupe GUE/NGL. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je me félicite que nous traitions de l'enjeu des retraites du point de vue du droit d'y accéder plutôt que du point de vue, trop souvent impulsé désormais, de la hausse des cotisations ou du recul de l'âge de la retraite.

Mais même si nous devons nous féliciter de l'avancée que constitue ce que nous allons décider aujourd'hui, c'est-à-dire le droit à la portabilité des retraites, convenons que la question examinée est limitée puisqu'il ne s'agit que de compléments au droit à la retraite publique de base par répartition.

Je veux donc redire mon inquiétude face aux attaques menées de façon frontale par la troïka, ou de façon plus détournée avec les incessantes recommandations de la Commission, contre ces systèmes publics en vue de pousser les retraites par capitalisation.

Nous continuons de défendre les systèmes publics par répartition et les complémentaires contre l'insécurité que constituent, pour les salariés et les retraités, les retraites par capitalisation.

Bref, nous refusons le grand marché européen des retraites par capitalisation qui est visé dans les dossiers de la Commission.

 
  
MPphoto
 

  Слави Бинев, от името на групата EFD. – Г-жо Председател, желая да апелирам за нови и по-строги правила относно пенсионните права на граждани, работили в страна членка, различна от страната, в която живеят по време на пенсионирането си.

Към мен има многобройни писма от български граждани, работили в чужбина легално, на които впоследствие изплащането на пенсиите се бави с месеци. Тези граждани разчитат на тези пенсии, за да покриват ежедневните си минимални нужди. Те са жизненоважни за пенсионерите, които така или иначе нямат други доходи. Става въпрос най-вече за нарушения от страна на Република Гърция и Кипър.

Друг проблем на българските граждани е неправилното изчисляване на осигурителния стаж. Те се оплакват, че чуждите институции не правят коректни изчисления на размера на техните пенсии, с което сериозно ощетяват българските граждани. От тази трибуна призовавам за промяна на сегашната неправилна ситуация.

 
  
MPphoto
 

  Nicole Sinclaire (NI). - Madam President, one of the three policy options being discussed as a means of addressing problems around the acquisition and preservation of pension rights is legislation at European Union level. Nothing would alarm my constituency in the West Midlands more than this. The use of best practices in a free and competitive market has always ensured the supremacy of the City of London in the financial services sector. Competition and innovation have ensured that British businesses have always led the way.

As the workforce becomes more mobile, it is to innovators – not legislators – that we look to find the answers to the new challenges. Innovation creates; legislation stifles. In any case, the idea of having their pensions legislated by the same people who brought us the eurozone crisis would chill the hearts of most British people. My message to the European Commission is this, to parody an old saying: go and legislate on your own doorstep. Hands off our pensions!

 
  
MPphoto
 

  Edit Bauer (PPE). - Kedves Biztos Úr, kedves Kollégák! A kiegészítő nyugdíjrendszerek fontosságához az öngondoskodás növekvő jelentősége miatt nem fér kétség. Az alapnyugdíjrendszerek nagy részben még ma is a „pay as you go” rendszerhez kapcsolódnak, amelynek fenntarthatóságát sok kétség övezi a demográfiai fejlődés miatt. A foglalkozáshoz kötődő kiegészítő rendszerek az egyes tagországokban igencsak különbözőek, sőt vannak tagállamok, ahol ilyen formában gyakorlatilag nem is léteznek. A nyugdíjrendszereket érintő európai normák megalkotása, egyeztetése a rendkívül eltérő jogi környezet miatt is különlegesen bonyolult és igényes feladat. Éppen ezért a jogosultságok hordozhatósága a tagállamok határain keresztül, néhány fontos meghatározás, például a korhatár egységesítése, a látens nyugvójogokhoz való hozzáférés egységes kezelése rendkívül fontos előrelépés.

Európai szinten az utóbbi időben több jelentős lépés történt az egységes munkaerőpiac megőrzése és megerősítése érdekében. Ez a jogi norma is azok közé tartozik, melyek elősegítik azon akadályok leépítését, melyek a munkaerő szabad áramlását hátráltatják. A téma bonyolultságát mi sem bizonyítja jobban, mint hogy a nemzeti jogrendszerekbe való átültetéshez négyéves határidőt szab meg a tervezet. Végül szeretném megköszöni a jelentéstevőnek Ria Oomen-Ruijtennek azt a sokéves alapos és igényes munkáját, melyet a szociális rendszerek átjárhatósága érdekében kifejtett, a nyugdíjrendszereket is beleértve.

 
  
MPphoto
 

  Jutta Steinruck (S&D). - Frau Präsidentin! Zunächst mein Dank an alle, die mitgewirkt haben, dass nach jahrelanger Blockade im Rat doch ein Kompromiss gefertigt wurde, der hoffentlich morgen dann auch von allen dann in der Abstimmung mitgetragen werden kann. Denn ein eingeschränktes Mitnahmerecht von Zusatzrentenansprüchen beim Umzug in anderes EU-Land hindert die Menschen daran, ihr Recht auf Arbeit überall in Europa voll ausnutzen zu können. Wir haben lange dafür gekämpft, dass dieses Hindernis der Arbeitnehmerfreizügigkeit aus der Welt geschafft werden kann.

Ein sicheres, staatliches und solidarisches Rentensystem muss allerdings die Basis sein, um unseren Bürgerinnen und Bürgern eine gute Rente zu ermöglichen und sie auch vor Altersarmut zu schützen. Vor dem Hintergrund des demografischen Wandels müssen wir die Menschen genauso mit ergänzenden Betriebsrenten unterstützen. Und was ja bereits für die Mitnahme von gesetzlichen Rentenansprüchen von einem Land in das nächste gilt, muss deshalb auch für Zusatzrenten gelten.

Menschen, die innerhalb Europas umziehen, um in einem anderen Mitgliedstaat zu arbeiten, dürfen nicht dafür bestraft werden. Ich habe es schon gesagt: Nach jahrelanger Blockade durch die Mitgliedstaaten ist es jetzt endlich in zweiter Lesung gelungen, einen ausgewogenen Kompromiss zu erarbeiten, von dem ich wirklich hoffe, dass es morgen eine Mehrheit dafür gibt. Mit der Annahme dieser Richtlinie gehen wir einen wichtigen Schritt in Richtung eines sozialeren Europas – allerdings müssen wir daran noch viel arbeiten.

 
  
MPphoto
 

  Joanna Katarzyna Skrzydlewska (PPE). - Pani Przewodnicząca! Swobodny przepływ pracowników jest konsekwencją swobodnego przepływu osób, czyli jednej z głównych podstaw Unii Europejskiej. Zwiększenie i ułatwienie transgranicznej mobilności pracowników w kontekście zachowania przez nich uprawnień do dodatkowych emerytur lub rent powinno być przynajmniej w minimalnym stopniu zabezpieczone jednolitymi rozwiązaniami obowiązującymi na terenie całej Wspólnoty. Pracownicy w obawie o utratę w nowym państwie pobytu już wcześniej nabytych uprawnień do dodatkowych emerytur mogą zrezygnować ze zmiany miejsca pracy. Chodzi oczywiście o te uprawnienia, które nie wchodzą w zakres osłony socjalnej gwarantowanej przez systemy zabezpieczenia społecznego poszczególnych państw członkowskich, ale wynikają np. z dodatkowych porozumień zawartych w ramach umowy o pracę pomiędzy pracodawcą a pracownikiem. Brak takich regulacji może wpływać na ograniczenie swobody przepływu pracowników. Dlatego tak ważne jest określenie minimalnych wymogów regulujących zasady przenoszenia uprawnień do dodatkowych emerytur po to, by ułatwić pracownikom transgraniczną mobilność. Wprowadzając mechanizmy ułatwiające zmianę miejsca pobytu, czy to ze względu na uwarunkowania czysto osobiste czy też z powodu większej możliwości znalezienia pracy w państwie, w którym dana osoba zamierza się osiedlić, musimy zmierzać do tego, aby nabyte wcześniej uprawnienia gwarantowane były w sposób pewny i nienaruszalny. Dotychczas bowiem brak jest norm, które dawałyby szansę na ich uznanie na podobnych zasadach w różnych państwach członkowskich. Dlatego należy szukać w tym zakresie rozwiązań możliwych do zastosowania w całej Unii Europejskiej, by ich brak nie stanowił przyczyny ograniczającej transgraniczną mobilność pracowników.

Na zakończenie chciałam serdecznie pogratulować pani poseł sprawozdawczyni Rii Oomen-Ruijten, która wykonała niesamowitą pracę, i mam nadzieję, że rozwiązania, które znalazły się w tym sprawozdaniu, poprawią sytuację również na rynku pracy.

 
  
MPphoto
 

  Josef Weidenholzer (S&D). - Frau Präsidentin! Für mehr als 14[nbsp ]Millionen EU-Bürgerinnen und -Bürger, die im Laufe ihres Lebens umziehen oder längerfristig in anderen Mitgliedstaaten leben, ist die Personenfreizügigkeit die wesentliche Grundfreiheit. Sie ist eine fundamentale Säule des Binnenmarkts. Mit ihrer Mobilitätsbereitschaft tragen diese Menschen ganz wesentlich zum europäischen Wohlstandsniveau bei.

Es ist daher bedauerlich, dass dies nicht immer gebührend anerkannt wird, so etwa beim Pensionsantritt. Zwar können Rentenansprüche beim Umzug innerhalb der Union mitgenommen werden. Dieses gesetzliche Recht der Portabilität gilt bisher noch nicht für Zusatzrenten, etwa für durch den Arbeitgeber finanzierte Betriebsrenten, oder für private Renten. Die Richtlinie stellt nunmehr sicher, dass Arbeitnehmer, die in ein anderes EU-Land umziehen, künftig ihre Zusatzrentenansprüche behalten können. Als jemand, dessen Wahlkreis im österreichisch-bayerischen Grenzgebiet liegt, finde ich es besonders wichtig, dass die Bestimmungen auch für Grenzarbeitnehmer gelten sollen.

Diese Richtlinie, die leider sehr spät kommt, ist ein wesentlicher Beitrag zur Stärkung des Rechts auf Arbeitnehmerfreizügigkeit und trägt damit auch zum besseren Funktionieren des Binnenmarkts bei, weil dadurch ganz generell das Vertrauen und damit die Mobilitätsbereitschaft gestärkt wird.

 
  
MPphoto
 

  Regina Bastos (PPE). - Senhora Presidente, Senhor Comissário, caros Colegas, começo por dar os meus calorosos parabéns à colega Oomen-Ruijten pelo seu excelente trabalho neste dossiê que esteve bloqueado no Conselho durante mais de seis anos. Este é um compromisso importante e corresponde a uma ambição de assegurar uma Europa mais social. Catorze milhões de cidadãos europeus vivem ou trabalham noutro Estado-Membro e os seus direitos à pensão de reforma estão já protegidos pela legislação europeia, mas esta não é a situação dos regimes de pensão complementar de reforma. A importância crescente destes regimes e o objetivo de melhorar o rendimento dos reformados impõem que se garantam os direitos à pensão complementar de reforma quando os nossos cidadãos se deslocam para outro Estado-Membro.

Saúdo, por isso, a aprovação desta diretiva, porque dá resposta a dois importantes desafios da nossa União. Primeiro, é imperioso adaptar os sistemas de pensões para assegurar a sua sustentabilidade financeira; segundo, a necessidade de melhorar a mobilidade de trabalhadores para que o crescimento económico e a criação de emprego na Europa sejam realidades consistentes. Não basta dizer que somos uma Europa sem fronteiras. É preciso facilitar a mobilidade entre os Estados-Membros, que é ainda limitada. Estamos, com esta legislação, a dar um passo muito importante para acabar com um dos grandes obstáculos à livre circulação e para que os cidadãos europeus possam exercer mais plenamente este direito consagrado nos Tratados.

 
  
MPphoto
 

  Ivana Maletić (PPE). - Gospođo predsjedavajuća, zahvaljujem izvjestiteljici gospođi

\*U Republici Hrvatskoj puno je radnika koji su više mjeseci ili godina radili u drugim državama članicama te su prilikom umirovljenja čekali dugo da ostvare pravo i počnu dobivati mirovinu. To se ne smije naravno događati. Sustavi moraju biti koordinirani, jer su ti ljudi zaradili svoju mirovinu i zaslužili dostojanstveno starenje, a suočili su se s problemom realizacije stečenih prava. Zato pozdravljam ovu direktivu.

 
  
MPphoto
 

  Theodor Dumitru Stolojan (PPE). - Doamnă Președintă, mulțumesc raportorului pentru acest rezultat foarte bun obținut după multă vreme. Este o realitate că în Uniunea Europeană sistemele publice de pensii, adică acelea în care cei care azi muncesc, plătesc contribuții la un fond de pensii din care se plătește pensia celor care sunt în vârstă, devin tot mai nesustenabile pe măsură ce crește ponderea persoanelor în vârstă și se reduce ponderea persoanelor active.

De aceea, în multe state membre, se introduc tot mai mult scheme de pensii suplimentare, ocupaționale, în cadrul cărora persoanele care participă la aceste scheme își constituie propriul fond de pensii. Voi vota pentru această directivă deoarece vine să precizeze mult mai bine și să garanteze drepturile persoanelor care lucrează în diferite state membre, se mută dintr-unul în altul, precum și obligațiile celor care gestionează aceste fonduri de pensii suplimentare.

Prin această directivă consider că este întărit dreptul la libera circulație al cetățenilor europeni și vreau să arăt că în țara mea, în România, circa 3 milioane de cetățeni români lucrează în alte state membre ale Uniunii Europene și vor beneficia de această directivă.

 
  
MPphoto
 

  Danuta Jazłowiecka (PPE). - Od wielu lat Komisja alarmuje, że niewielu obywateli korzysta z prawa do poszukiwania pracy w ramach jednolitego rynku. Ostatnie dane pokazują, że jedynie 3% obywateli mieszka w innym państwie niż kraj pochodzenia, co jest dowodem na to, że swoboda przepływu pracowników nie funkcjonuje tak, jakbyśmy tego chcieli.

Przyczyn tego stanu rzeczy jest wiele, jedną z nich są niewątpliwie trudności związane z zachowaniem uprawnień wynikających z dodatkowych emerytur i rent. Są one coraz popularniejsze i biorąc pod uwagę trudności z systemami emerytalnymi w większości państw członkowskich, z pewnością ich znaczenie wzrośnie. Dlatego też należy poprzeć ten akt prawny. Wypracowany między Parlamentem a Radą kompromis idzie w dobrym kierunku: z jednej strony pozwala na rozwiązanie istniejących problemów, zwłaszcza wynikających ze stosunkowo krótkich okresów pracy w innym państwie członkowskim, związanych z niezwykle popularną migracją wahadłową, z drugiej zaś stara się uwzględnić istniejące różnice pomiędzy państwami członkowskimi w zakresie funkcjonujących systemów dodatkowych ubezpieczeń emerytalnych i rentowych.

Istotne jest jednak, aby wprowadzone rozwiązania były w odpowiedni sposób rozpropagowane wśród migrujących pracowników. Praktyka pokazuje bowiem, że wiele przyjętych na poziomie europejskim rozwiązań nie funkcjonuje tylko dlatego, że obywatele nie mają świadomości ich istnienia. Sprawą Komisji będzie więc dopilnowanie, aby wymagania dyrektywy w zakresie informowania pracowników były wdrażane na wszystkich poziomach od państw członkowskich po pracowników.

Chciałabym bardzo serdecznie podziękować sprawozdawczyni Rii Oomen-Ruijten za zaangażowanie w tematykę emerytur na forum Parlamentu Europejskiego. Dzięki jej wieloletniej determinacji udało się zakończyć wiele prac nad tym dossier, a co najważniejsze wprowadzić wiele cennych rozwiązań. Next Parliament without your wisdom, your competence and activity will be very very poor, Ria. Thank you so much for your job!

 
  
 

Interventions à la demande

 
  
MPphoto
 

  Heinz K. Becker (PPE). - Frau Präsidentin, Hohes Haus, Herr Kommissar! Unser heutiger Beschluss im Europäischen Parlament markiert einen Erfolg von Generationengerechtigkeit in der Politik. Wir geben auch jungen aktiv Berufstätigen, die den großen europäischen Binnenmarkt mobil nützen wollen, die Sicherheit, in einem anderen EU-Mitgliedstaat zu arbeiten und ihre Pensions- und Rentenansprüche zu erhalten – nach den gesetzlichen Pensionen der ersten Säule jetzt auch für die Zusatzpensionen sowie Betriebspensionen der zweiten Säule.

Hier nimmt die EU ihre tatsächlich konkrete grenzüberschreitende Aufgabe exzellent wahr. Das ist das optimale europäische Arbeitsfeld, in dem die Subsidiarität ihren Platz hat. Denn die Gestaltung unserer Pensions-, Gesundheits- und Pflegesysteme in unseren eigenen Ländern – das können wir besser!

 
  
MPphoto
 

  Phil Bennion (ALDE). - Madam President, I welcome this directive as a positive single market measure to protect mobile workers. Supplementary schemes are becoming more and more important in many Member States, so it is pertinent that an agreement in this area has finally been reached and that barriers to mobility, such as vesting and waiting periods, have been addressed. If someone has worked hard in one EU country and has taken the decision to put money aside into a supplementary pension scheme, they should be assured that they will not lose out by deciding to work somewhere else in the Union or to live somewhere else in the Union.

They should also be provided with the necessary information to make an informed decision. This directive provides for that. It was sensible to confine the directive to cross-border issues, because at least now we have something very positive to go forward with and to use in this respect. It is a good thing that it is no longer stuck and that we have something agreed.

 
  
MPphoto
 

  Tadeusz Ross (PPE). - Madam President, as a Member of the European Parliament, I have directed many of my efforts towards improving the situation of Europe’s senior citizens. Many of them live on a fixed income, often in the form of a state pension. However, the question of pension rights is not limited to the elderly. Virtually all Europeans will one day retire and start collecting social benefits.

Pension rights are an especially important topic in these times of precarious employment, economic difficulties and demographic changes. Many Europeans – including myself in the past – travel across the continent in search of gainful employment. Increasing work mobility has always been among the tenets of European integration; yet, now that we are closer than ever to realising this goal, disparaging voices arise across Europe.

We should not heed these detractors, but we should go on working towards creating a unified, pan-European labour market. Simplifying and enhancing the process of the acquisition and preservation of supplementary pension rights is an important step towards this goal. I fully support this proposal and hope that it will help all Europeans working abroad. I firmly believe that every person, no matter where he or she comes from, has the right to an adequate pension and a restful retirement.

 
  
 

(Fin des interventions à la demande)

 
  
MPphoto
 

  László Andor, Member of the Commission. - Madam President, I believe the discussion has confirmed the importance of this directive. It helps to foster the mobility of workers. It helps to improve working conditions in Europe and also helps the better functioning of the single market. That is why the proposal was also included in the Single Market Act. I think it has been confirmed that this is a balanced proposal which offers tangible improvements to European workers, without putting an excessive burden on pension funds or employers.

As the Commission outlined in its White Paper on pensions, promoting safe supplementary pensions is highly instrumental in sustaining adequate pensions against the background of ageing populations and increasing labour mobility in Europe. Ageing is indeed a common European challenge, but the EU is not taking decisions instead of the Member States concerning the design of pension systems within the Member States. I believe the White Paper clarified the common objective of pension systems to have adequate, safe and sustainable pensions in all EU Member States. Which specific combination of the various pillars satisfies these goals remains within the competence of the Member States in the EU.

Ensuring the preservation of occupational and pension rights of mobile workers will become increasingly important in a context where an important part of the working population relies at least partially on supplementary pension provisions, due to national and also individual decisions. That is why this debate has been so important and that is why I personally also appreciate so much the work of the rapporteur, Ria Oomen-Ruijten. Congratulations.

 
  
MPphoto
 

  Ria Oomen-Ruijten, Rapporteur. - De samenleving ondergaat op dit moment ongelooflijk veel demografische veranderingen. Mensen leven langer, worden ouder, verzilveren, maar willen toch allemaal een adequaat inkomen. En dat adequaat inkomen komt voor het grootste gedeelte uit de eerste pijler, de omslagstelsels. Die worden dan weer betaald door de mensen die werken. Het aantal werkenden wordt steeds kleiner. Dat betekent dat de intergenerationele solidariteit onder druk wordt gezet.

Ik heb met mijn collega's in het groenboek en later ook in het witboek gezegd: wij moeten ervoor zorgen dat wij langer gaan werken, maar ook dat er méér mensen aan het werk komen. Dat betekent dat degenen die nu aan de kant staan, ook weer een baan krijgen. Maar er is ook nog iets anders. Willen wij zorgen voor adequate pensioenen, dan moeten wij, in welke pijler wij ook zitten, reserves opbouwen en sparen.

Ik hoop oprecht dat er nog eens goed wordt gekeken naar de aanbevelingen uit het witboek in de lidstaten, want die zijn per slot van rekening verantwoordelijk voor het pensioen. Want het legt een enorme druk op onze samenleving.

Dat is een. En verder, deze richtlijn past in datgene wat wij gezegd hebben. Wat wij nu concreet gaan doen: aanvullende pensioenen zullen niet meer vervallen als men drie jaar ergens gewerkt heeft. Dat betekent dat ook actie moet worden ondernomen in de lidstaten zelf, want daar zijn er nog mensen die minder rechten hebben. De opbouw van pensioenen begint met 21 jaar. Ook op dat punt zijn er lidstaten die nog een en ander moeten veranderen. Een slaper en iemand die actief is moeten een gelijke behandeling krijgen. Zolang wij nog geen Europees trackingsysteem hebben, waar je altijd kunt zien wat je waar hebt opgebouwd, is de schriftelijke informatie die nu aan elke oud-werknemer gezonden wordt, van uiterst groot belang.

Ik dank nogmaals alle collega's die hieraan meegewerkt hebben.

 
  
MPphoto
 

  La Présidente. - Le débat est clos.

Le vote aura lieu aujourd'hui, à 18 heures.

Déclarations écrites (article 149)

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. Labai džiaugiuosi, kad, baigdami šią Europos Parlamento kadenciją, patvirtinsime direktyvą, kuria bus užtikrinamos teisės į papildomų profesinių pensijų įgijimą ir išsaugojimą tiems darbuotojams, kurie per savo karjerą dirbo bent keliose ES šalyse ir dalyvavo papildomose jų pensijų schemose. Dažnai per griežtos profesinių pensijų fondų taisyklės ilgam pririša darbuotoją prie konkrečios darbo vietos bei priverčia atidėti ketinimus grįžti dirbti į gimtinę. O tie, kurie keičia darbovietę, rizikuoja netekti teisių į kauptą pensiją. Šia direktyva yra išsprendžiami šie prieštaravimai. Pirmiausia, iki 3 metų yra sumažinamas pensinių teisių įsigijimo ir laukimo laikotarpis, kuris kai kuriose šalyse šiuo metu yra pakankamai didelis – net iki 10 metų. Nustatytas griežtas 21 metų minimalus amžius dalyvauti pensijų sistemoje ir tai yra žymus situacijos pagerinimas, nes kai kuriose šalyse iki šiol darbuotojai papildomų pensijų sistemose galėjo dalyvauti tik nuo 28 metų. Visos šios priemonės ženkliai sumažins kliūtis įgyti teises į papildomas profesines pensijas, kadangi ilgi laukimo laikotarpiai bei aukštas amžiaus cenzas didina riziką, jog išėjus iš darbo bus prarastos papildomos socialinės garantijos. Taipogi direktyvoje yra įtvirtinama svarbi nuostata, jog tais atvejais, kai nutraukus darbo santykius iš darbo išeinantis darbuotojas dar nėra įgijęs teisių į pensiją, jam būtų grąžinamos jo sumokėtos įmokos.

 
Aviso legal - Política de privacidade