Der Präsident. - Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über den Bericht von Carlos Coelho im Namen des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Festlegung von Regelungen für die Überwachung der Seeaußengrenzen im Rahmen der von der Europäischen Agentur für die operative Zusammenarbeit an den Außengrenzen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union koordinierten operativen Zusammenarbeit (COM(2013)0197[nbsp ]-[nbsp ]C7-0098/2013[nbsp ]-[nbsp ]2013/0106(COD)) (A7-0461/2013).
Carlos Coelho, relator. - Senhor Presidente, Senhor Presidente em exercício do Conselho, Senhora Comissária Malmström, caras e caros Colegas, no início deste processo legislativo estávamos confrontados, primeiro com uma pressão migratória agravada pela chamada Primavera Árabe, em segundo com as sucessivas tragédias humanas que ocorreram no Mediterrâneo envolvendo perda de vidas humanas, em terceiro com declarações de Chefes de Governo que proclamavam que o Mediterrâneo não podia ser o cemitério da Europa, em quarto com o facto de haver uma minoria de bloqueio que impedia o Conselho de tomar decisões sobre esta matéria, e em quinto com o facto de as nossas competências só nos permitirem legislar sobre as missões financiadas pelo orçamento comunitário e não podermos fixar regras para as missões que dependem exclusivamente das autoridades nacionais.
Entre os diferentes objetivos que tínhamos, destacavam-se três. Primeiro, proteger vidas humanas, definindo normas vinculativas que compreendam ações de salvamento e resgate. Em segundo lugar, garantir o princípio do não refoulement. E, em terceiro, garantir a segurança no controlo das nossas fronteiras externas.
Sr. Presidente, tínhamos um bloqueio entre um Conselho que não queria normas vinculativas e a vontade oposta claramente expressa pelo Parlamento Europeu. Conversámos, negociámos e chegámos a um bom compromisso com a ajuda da Comissão Europeia. É justo agradecer a boa vontade e o muito trabalho da Presidência lituana e da Presidência grega, que finalizou o acordo, e a celeridade e a flexibilidade de todos os relatores-sombra que me acompanharam em todo o processo.
É uma história de sucesso, este acordo em primeira leitura sobre este regulamento. Podemos felicitar-nos, porque salvar vidas é algo que não pode ser questionado, especialmente por nenhuma embarcação que esteja em condições de o fazer. Era necessário mudar a legislação em vigor de forma a termos maior clareza e segurança jurídica e ultrapassar as dificuldades levantadas pela existência de regras e práticas divergentes. As novas regras irão contribuir para uma vigilância mais eficaz das fronteiras externas e lutar contra todas as formas de criminalidade transfronteiriça.
Classifica-se o conceito de vigilância de fronteiras com a indicação que cobre não apenas a deteção de passagem de fronteiras irregulares, mas também medidas de interceção, busca e salvamento, em que a FRONTEX deverá ajudar os Estados-Membros a cumprirem a sua obrigação de prestarem assistência às pessoas em situação de perigo, estabelecendo regras juridicamente vinculativas que deverão servir de base neste tipo de operações. Excluiu-se a possibilidade de push-back em alto mar e reforçou-se o princípio da não repulsão, isto é, que as pessoas não devam ser devolvidas ao país de origem ou a qualquer outro país onde exista risco de perseguição, tortura ou outras ofensas graves. Estabelecemos garantias substantivas e processuais para assegurar que o desembarque de pessoas salvas ou intercetadas respeita os direitos humanos. O plano operacional que rege estas operações passa a incluir procedimentos precisos relativos à identificação das pessoas, avaliação das circunstâncias, informação sobre o local de desembarque. Para assegurar que as pessoas intercetadas ou socorridas e em especial as que necessitam de proteção internacional, as vítimas de tráfico de seres humanos, os menores não acompanhados e outras pessoas vulneráveis, sejam identificadas e recebam ajuda adequada. Todas estas ações estarão sujeitas a uma maior transparência envolvendo o Parlamento Europeu.
Sou de opinião que a União Europeia esteve à altura do desafio e, no âmbito das nossas competências, legislámos bem na linha do que afirmamos ser: uma Europa de valores. Resta agora que os Estados-Membros, no âmbito das suas competências exclusivas, sigam o mesmo exemplo e possam contribuir para manter o lugar cimeiro da União Europeia na defesa dos direitos fundamentais e no respeito pela vida e pela dignidade humana.
Ευάγγελος Βενιζέλος, Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου. - Κύριε Πρόεδρε, η συμφωνία στην οποία κατέληξε το Συμβούλιο με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με το σχέδιο κανονισμού για τις επιχειρήσεις στα θαλάσσια σύνορα που συντονίζονται από τον FRONTEX αποτελεί σημαντικό επίτευγμα για τους δύο συν-νομοθέτες και έχει σημαντικές και θετικές πολιτικές και νομικές επιπτώσεις για την Ένωση. Η συμφωνία επιτεύχθηκε σε σύντομο χρονικό διάστημα, μετά από εντατικές διαπραγματεύσεις. Υπήρξε για εμάς μία ανοικτή πρόκληση να προλάβουμε να διαμορφώσουμε αυτό το κείμενο και να τηρηθούν οι προθεσμίες προκειμένου να εκδοθούν οι αναγκαίες νομικές πράξεις πριν από τις ευρωεκλογές. Με αυτόν τον τρόπο θα έχουμε συμμορφωθεί και με τη σχετική απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το τελικό αποτέλεσμα συνιστά μία προσεκτικά διατυπωμένη συμβιβαστική λύση, με βάση μία συνολική προσέγγιση, στην οποία υπήρξαν φυσικά παραχωρήσεις και από τις δύο πλευρές. Πρόκειται συνεπώς για ένα κείμενο το οποίο είναι ισορροπημένο, σέβεται τα δικαιώματα των ατόμων που επηρεάζονται, και ταυτοχρόνως συνεχίζει να εξυπηρετεί το καλώς νοούμενο εθνικό συμφέρον των κρατών μελών, τα οποία θα κληθούν να το εφαρμόσουν όταν συμμετέχουν σε επιχειρήσεις του FRONΤΕΧ.
Η Προεδρία του Συμβουλίου δράττεται της ευκαιρίας για να ευχαριστήσει θερμά τον εισηγητή κ. Coelho, τους σκιώδεις εισηγητές και φυσικά την Επίτροπο, την κ. Malmström, για την εξαιρετική και συστηματική δουλειά που κάνει και για την αγαστή συνεργασία που είχε πάντοτε με το Συμβούλιο.
Ο κανονισμός αναμένεται να συμβάλει σημαντικά στην αποτελεσματική διαχείριση των συνόρων στα εξωτερικά θαλάσσια σύνορα των κρατών μελών. Ειδικά για τις μεσογειακές χώρες της Ένωσης όπως είναι η Ελλάδα, αυτό έχει ιδιαίτερη σημασία. Η παρακολούθηση των σημείων διέλευσης των συνόρων με την αποδοτικότερη δυνατή χρήση μέσων είναι απαραίτητη για την καταπολέμηση της παράνομης μετανάστευσης. Ενισχύεται όμως και η προστασία των ατόμων που κινδυνεύουν στη θάλασσα. Ο κανονισμός είναι μια από τις σημαντικές προτάσεις της Task Force για την Μεσόγειο, η οποία συγκροτήθηκε και λειτουργεί.
Προφανής στόχος του κανονισμού είναι να διαμορφώσει μια κοινή ευρωπαϊκή προσέγγιση στα θέματα που αφορούν κυρίως την ανίχνευση, την αναχαίτιση, την έρευνα και διάσωση καθώς και την αποβίβαση στο πλαίσιο των θαλασσίων επιχειρήσεων που συντονίζει ο Frontex. Οι διατάξεις του κανονισμού βασίζονται φυσικά στις σχετικές διεθνείς συμβάσεις. Διαμορφώνεται έτσι ένα πλαίσιο που προσφέρει ασφάλεια δικαίου για ζητήματα που μπορεί να προκύψουν κατά τις επιχειρήσεις αυτές. Πρέπει να τονιστεί ότι ο κανονισμός σέβεται την αρχή της μη επαναπροώθησης και εναρμονίζεται με τις πρόνοιες του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, όπως αυτός έχει ερμηνευθεί από το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Δικαιωμάτων του Ανθρώπου.
Ο κανονισμός ενισχύει την αλληλεγγύη προς εκείνα τα κράτη μέλη, τα οποία, για γεωγραφικούς λόγους, εμπλέκονται περισσότερο σε ναυτικές επιχειρήσεις στα εξωτερικά σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Με δεδομένη την επιχειρησιακή πολυπλοκότητα και τον επείγοντα χαρακτήρα των επιχειρήσεων αυτών, τα καλύτερα αποτελέσματα μπορούν να επιτευχθούν μόνο μέσω μιας συντονισμένης και έγκαιρης ανταπόκρισης, με τη συμμετοχή πόρων και μέσων από όσα περισσότερα κράτη μέλη είναι δυνατόν.
Κυρίες και κύριοι βουλευτές, θα ήθελα να αναδείξω τη σημασία αυτής της συμφωνίας που έχει επιτευχθεί. Μας προσφέρει την ευκαιρία να καθορίσουμε σαφείς κανόνες για τον αποτελεσματικό έλεγχο των εξωτερικών θαλασσίων συνόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, μας επιτρέπει να συμμορφωθούμε με την απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και μας επιτρέπει να διαμορφώσουμε λύσεις οι οποίες είναι εναρμονισμένες με τον ευρωπαϊκό νομικό πολιτισμό.
Cecilia Malmström, Member of the Commission. - Mr President, let me start by thanking the rapporteur Carlos Coelho who, as always, has done an excellent job together with his team and his co-rapporteurs and shadows in the different committees. Also thanks to the Presidency for its work and the presidencies before it so that today we stand here with, hopefully, a strong agreement on this compromise.
I think we can be very satisfied with the compromise. It achieves the objective of our proposal – to ensure the effective and proper functioning of Frontex-coordinated sea operations and to guarantee proper fundamental rights protection during these operations. Clear and binding rules should also encourage more Member States to participate in these operations. This legislation, as has been said, is a response to a judgment by the Court of Justice which annulled the current rules and guidelines, but all three institutions have worked very hard to make sure that today, before Parliament closes, we have an agreement.
The draft regulation governs Frontex-coordinated sea operations. It is based on a concept of border surveillance that is not limited to the detection of attempts at irregular crossing of borders, but extends also to actions such as intercepting vessels trying to gain unauthorised entry to the European Union. It includes arrangements to address situations such as search and rescue that may arise during those operations and arrangements for disembarkation.
The provisions on interception, search and rescue, and disembarkation must form part of the operation plan drawn up for each operation. This is an entirely binding instrument and this is one of the key points for us in the Commission. It was possible to achieve this thanks to your support.
According to the principle of ‘non-refoulementʼ, no[nbsp ]one should be removed or returned to a country where, directly or indirectly, there is a serious risk that he or she would be subject to inhumane or degrading treatment, where his or her life or freedom would be threatened on grounds of, for instance, race or religion. This was a very important aspect of our original proposal where we took into account recent, legal and judicial developments, and it has been further reinforced by the amendments in this Parliament.
The draft regulation sets out the procedures for applying the principle of non-refoulement in the event of disembarkation in a third country. An assessment is required of the situation in general of that particular third country and a further assessment of an individual nature needs to be done by the border guards during the operation itself.
The intercepted or rescued persons need to be informed of the place of disembarkation and they must be given an opportunity to express any reason for believing that disembarkation in a particular third country would be in violation of the principle of non-refoulement. Thanks to Parliament’s amendments Frontex will need to report on the practical applications of this draft regulation and in particular of the application on non-refoulement.
One of the most distressing and challenging issues that we face today, and we can read about it every day in the papers, is the loss of life at sea. We have seen terrible examples lately. Every effort must be made to assist people in distress and the fact that this draft regulation contains legally binding provisions on search and rescue applicable to sea operations coordinated at EU level is an important achievement. Negotiations were not easy but we are here and I want to thank everybody involved.
The role of Frontex in coordinating the operational cooperation between Member States in the Mediterranean is a key element to ensure effective border control in the region and at the same time provide assistance to persons in distress. This is one way, as also identified – and as mentioned by the Minister – in the work of the Task Force on the Mediterranean, of trying to prevent similar tragedies to those we have witnessed lately.
This brings me to the last point, which concerns the issue of disembarkation after interception or rescue. Disembarkation after interception is based on objective criteria to ensure the subsequent adoption of the enforcement measures needed.
For instance, in the case of interception in territorial seas or a contiguous zone, disembarkation takes place in the coastal Member State. Disembarkation in a third country is only possible when a vessel is intercepted on the high seas, subject to protection of fundamental rights and the correct application of the non-refoulement principle being guaranteed.
In a rescue situation, cooperation between Member States and the rescue coordination centre responsible is essential and this is also emphasised in the regulation. Rescued people must be taken to a safe place and this must not only be a place where safety of life is not threatened but also a place where they would not be at risk of being subjected to any treatment in violation of the principle of non-refoulement. Member States have in this respect an obligation to cooperate with the rescue coordination centre responsible, not only to identify a place of safety, but also to ensure that the rescued persons are disembarked rapidly and effectively.
Finally, I very much value and appreciate the provisions on solidarity introduced by Parliament. The issues that we have discussed in this plenary so many times concerning refugees and migrants coming to Europe are a challenge for all of us, not just for the Member States immediately affected on the southern borders. Both the Member States and the institutions share the responsibility to do what we can to help and with this draft regulation I think that notion has been further strengthened. I thank you again for all the work that has been done on this.
Graham Watson, rapporteur for the opinion of the Committee on Foreign Affairs. - Mr President, we face a challenging number of irregular migrants crossing our southern seas in overloaded and unseaworthy boats. Armed conflicts in Africa have increased this flow. That it was left to the European Court of Justice to shame Member States into a more humanitarian approach to this challenge says little for our civilisation.
Carlos Coelho has done a good job to restore Europe’s reputation. He has strengthened in this measure the rights of those who risk their lives to save themselves and has prohibited push-backs at sea and the return of individuals to countries where they risk serious harm. These new rules should improve surveillance of our sea borders and strengthen coordination within Frontex. They must be accompanied by robust policies for asylum and legal migration and, as we enter an election campaign, we must maintain a sense of perspective: the 30[nbsp ]000 arrivals last year compared to over 300[nbsp ]000 at Ellis Island a century ago. That island became a symbol of hope and freedom. Unless we reform, Lampedusa risks entering our lexicon as a stain on our humanity.
Nathalie Griesbeck, rapporteure pour avis de la commission des transports et du tourisme. - Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, en même temps que l'Union européenne a obtenu le prix Nobel de la paix, ces derniers mois nous avons pu égrener le nombre de morts en mer Méditerranée, dans ce qui a été considéré –[nbsp ]pas seulement par les journalistes mais par tous les Européens et les citoyens du monde[nbsp ]–, comme un cimetière pour des citoyens.
Ce soir, on peut se féliciter de cet accord équilibré et du travail effectué, vous l'avez rappelé, par le Parlement européen dans ce dossier clé. À ce propos, je souhaite simplement souligner quatre points, dont je me réjouis.
Tout d'abord, c'est un véritable changement puisque nous aurons enfin des règles contraignantes concernant les opérations de recherche et de secours en mer opérées par Frontex dans le cadre d'opérations maritimes coordonnées par elle, puisque jusqu'à présent nous avions des lignes directrices qui étaient non obligatoires et rien n'obligeait les navires ou les équipages participant aux opérations à porter secours aux bateaux en détresse.
Deuxième point: notre Parlement a obtenu dans l'accord –[nbsp ]de haute lutte et après avoir beaucoup insisté[nbsp ]– des mesures contraignantes et des possibilités d'identifier les migrants interceptés en mer. Il est fondamental que les victimes de la traite d'êtres humains, les mineurs non accompagnés, les demandeurs d'asile puissent être identifiés.
Enfin, la suppression d'un paragraphe qui permettait des opérations de push back, de renvoi en haute mer, représente également une très grande avancée. Il nous reste à faire la suite en ce qui concerne les opérations menées par les États membres.
Wim van de Camp, namens de PPE-Fractie. – Ik wil allereerst de complimenten overbrengen aan mijn zeer gewaardeerde collega Carlos Coelho en zijn schaduwrapporteurs, maar zeker ook dank aan de Commissie en aan de Raad om dit toch wel heel moeilijke probleem een stapje verder te helpen, een beetje op te lossen.
Wij weten allemaal dat de bootvluchtelingen en de asielzoekers die via de zuidgrenzen binnenkomen een hele kwetsbare groep zijn, een kwetsbare groep die wij echt moeten beschermen en waar wij veel aandacht aan moeten geven. Mensen mogen niet verdrinken. Het feit dat wij hier spreken voor een lege zaal geeft aan dat het probleem een actualiteitenprobleem is. Zodra er weer een bootje zinkt gaat alle aandacht daarnaar toe, maar naar een meer structurele oplossing zoeken ligt moeilijk.Wij mogen tegelijkertijd in deze verkiezingstijd niet toegeven aan populisme, aan nationalisme.
Mensen verdienen redding. Maar redding is niet voldoende. Ik zou vanavond in het wat bredere debat ook meer aandacht willen vragen voor het wegnemen van de oorzaken van die bootjes en voor de oorzaken van het vluchtelingenprobleem. Dit is een aanvulling op het verhaal van Carlos, die erg inzet op de bescherming van de asielzoekers. Wij, en zeker de Europese Commissie, moeten meer aandacht hebben hebben voor de zogenaamde "failed states".
Wij kunnen niet in Europa alle problemen in Eritrea oplossen. Wij kunnen niet alle mensen uit Somalië onze kant ophalen. Wij kunnen niet de nu weer actuele problemen in de Centraal-Afrikaanse Republiek oplossen. Het oude UNHCR-principe van opvang in de regio van deze vluchtelingen verdient ook aandacht. En dan de grensbewaking aan de zuidelijke grenzen van Marokko, Libië, Tunesië en Egypte. Daaraan moet de EU ook meer aandacht besteden. De samenwerkingsovereenkomst met Marokko is van kracht, de overeenkomst met Tunesië is in onderhandeling. Libië is natuurlijk heel moeilijk en wij moeten even kijken hoe het verder gaat in Egypte.
Een van de elementen in deze discussie, en ik wil dat echt benadrukken, dat is ontscheping in de landen van vertrek. Het gaat dus niet alleen over Lampedusa, het gaat ook over ontscheping in de landen van vertrek.
Tot slot, aanlanding in de EU, first quick check en meer solidariteit van de noordelijke lidstaten.
Josef Weidenholzer, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident! Wir alle erinnern uns noch an die Tragödie von Lampedusa und ständig passieren ähnliche Vorfälle an den Seeaußengrenzen Europas. Für Zehntausende Menschen endet die Flucht über das Mittelmeer tödlich. Das Mittelmeer, das man einmal die Wiege der Zivilisation genannt hat, scheint zum Massengrab zu werden. Schätzungen gehen davon aus, dass ein Viertel der Menschen diese Flucht über das Mittelmeer nicht überlebt.
Mit der Verordnung zur Überwachung der Seeaußengrenzen, die wir morgen beschließen werden, geben wir eine überfällige und schon lange von den europäischen Institutionen erwartete Antwort. Ein dringend notwendiger Schritt hin zu mehr Humanität im europäischen Flüchtlingsschutz. Mit diesem Gesetz wird ein gegen die MRK verstoßender Ratsbeschluss ersetzt. Das Europäische Parlament konnte wesentliche Verbesserungen gegenüber dem Kommissionsentwurf erreichen. Mit der Verordnung wird die Suche nach Flüchtlingen und die Rettung von Flüchtlingen massiv verbessert. Die Definition der Grenzüberwachung wird nicht mehr auf das Abfangen von Flüchtlingen beschränkt, sondern um die Suche und Rettung erweitert.
Dadurch rückt die Aufgabe Menschenleben zu retten, in den Mittelpunkt der Aktivitäten von FRONTEX. Die Einsatzkräfte erhalten eine verpflichtende Ausbildung in den Bereichen Grundrechte, Asylrecht und
geltendes Recht zur Suche und Rettung auf See. In jeder operativen Einheit muss zumindest eine Person mit medizinischer Ausbildung inkludiert sein.
Auch müssen Menschen, die Flüchtlingen in Notsituationen Hilfe leisten, nicht mehr mit Strafverfolgung rechnen. Zudem besteht die lückenlose Pflicht, zur Einhaltung des Grundsatzes der Nichtzurückweisung. Es darf keine Zurückweisung erfolgen, wenn in einem Drittstaat kein individuelles und faires Asylverfahren gewährleistet ist oder einer Person in einem Drittstaat aufgrund menschenrechtswidriger Verfolgung Gefahr droht.
Das Abdringen von Booten auf Hoher See, die sogenannte „ Pushbacks“, ist künftig untersagt. Und auch für Operationen in Drittstaaten gelten europäische Regelungen. Vor allem aber konnte die parlamentarische Kontrolle und Aufsicht über die Tätigkeit von FRONTEX verstärkt werden. Ein regelmäßiger Bericht wird uns in die Lage versetzen zu beurteilen, ob deren Aktivitäten im Einklang mit der Europäischen Menschenrechtskonvention stehen.
Ich danke dem Berichterstatter Carlos Coelho für seine umsichtige und großartige Arbeit und den Kolleginnen und Kollegen Schattenberichterstattern für die kollegiale Zusammenarbeit. Wir haben mit dieser Verordnung bewiesen, dass wir als Europäisches Parlament im Sinne der Menschenrechte handlungsfähig sind und dass wir vor allem bereit sind, parteipolitisches Kalkül hintanzustellen. Das ist gerade im Vorfeld von Wahlen geradezu bemerkenswert.
Cecilia Wikström, för ALDE-gruppen. – Herr talman! Snart sagt varje dag nås vi av nyheten att ännu en båt har sjunkit i Medelhavet och att ännu fler migranter har drunknat. Naturligtvis nådde detta sin kulmen vid den tragiska olyckan utanför Lampedusa för några månader sedan. Den bistra sanningen är att Medelhavet, mare nostrum, håller på att förvandlas till ett dödens hav.
Det största problemet är ju naturligtvis att det inte finns lagliga säkra vägar för flyktingar att komma till EU i[nbsp ]dag. I stället tvingas de i händerna på människosmugglare, och med livet som insats sätter de sig i de livsfarliga båtarna för att söka skydd i EU. Nu är det hög tid att vi upprättar lagliga säkra vägar för dem att komma hit. Samtidigt måste vi bli bättre på att hantera de situationer som uppstår till havs.
Fram tills nu har det inte funnits tydliga regler. Därför välkomnar jag varmt betänkandet om Frontex sjöoperationer. Jag vill verkligen ur djupet av mitt hjärta tacka föredraganden, Carlos Coelho, för hans arbete. Jag vill påstå att utan hans insatser skulle detta betänkande se helt annorlunda ut.
För första gången får vi nu bindande regler för sök- och räddningsinsatser till havs. Vi inför obligatoriska åtgärder för att identifiera människor och försäkrar oss om att de som så behöver får särskild skydd, både asylsökande och sårbara personer. Vi förbjuder s.k. push-backs på internationellt vatten och stärker texten om solidaritet och principen om non-refoulement.
Jag är glad att arbetet är långt, långt bättre än jag vågade hoppas på när vi startade. Ibland har jag klagat, och ibland har jag misströstat, men jag uppmanar nu medlemsstaterna att införa liknande regler för nationella operationer. Så kan vi göra skillnad och förhindra att Medelhavet blir ett dödens hav.
Franziska Keller, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, I would also like to thank the rapporteur, Mr Coelho, for his outstanding work and also my fellow shadow rapporteurs and all the staff who have been working on it. Indeed, I think we have achieved quite a lot with this regulation. We have finally put in place a binding rescue-at-sea regulation and this is really an achievement, when I recall how much the Council has been opposed to that.
We have put into place a definition of what constitutes a situation of rescue at sea so that Member States finally cannot turn a blind eye any more to people who are in need. We have managed to put in place quite a number of safeguard mechanisms for refugees and we have also prevented push-backs on the high seas. So that is already good and I think we, as a Parliament, have also achieved this against the Council. For that, thank you again to the rapporteur Mr Coelho but – and here I have to insert a ‘but’ – this regulation does not put in place, it does not put into reality, what the European Court of Human Rights has been calling for.
The Court has been setting out very concrete criteria for when putting people back into third countries, pushing them back or disembarking them in third countries is allowed and when it is not allowed. Because the question here, the core question, is how can we identify people in need? The European Court of Human Rights has put the personal circumstances of each person at the core of this question. It has said that each person has to be assessed individually, and this is not now the case in each and every circumstance.
The Court has also said that people have to be able to explain their reasons why they should not be sent back to third countries and why they are in need of protection. How is this supposed to be possible if interpretation will only be provided by radio and not on board the ship?
Also, the Court said that refugees have to be able to lodge an appeal, to have the legal means to appeal against being pushed back into third countries, against being disembarked in third countries, and this not the case. You might argue that it is impossible to put that in place on the high seas and yes, we have been saying that, but what the European Court of Human Rights has said is not being put into place.
We cannot simply make laws disregarding what the Court of Human Rights tells us to do. We cannot simply overrule a Court decision and then say maybe we can find another refugee who has survived this journey and is able to lodge an appeal at the Court. They have been putting minimum standards in place. The Court has been putting in place what should be the absolute minimum for how we make regulations and we should not go below that, but that is absolutely what is happening now with this regulation. Human rights have to be valued everywhere. The rule of law has to apply to everybody, also to refugees.
Ruža Tomašić, u ime kluba ECR. – Gospodine predsjedavajući, kao zastupnica iz Hrvatske, države koja ima dugačku vanjsku morsku granicu, posebno sam zainteresirana za ovu temu. Pozdravljam ovu inicijativu, jer predlaže učinkovitiji sustav nadzora vanjskih granica koji uz kvalitetna tehnička rješenja uvodi i ljudsku dimenziju, kroz posebnu pozornost posvećenu žrtvama trgovine ljudima.
Iako se pojedine države članice nalaze pod velikim pritiskom novih ilegalnih imigracijskih valova, a njihova je javnost razvila negativan stav prema tom važnom pitanju, smatram da je još važnije da ne podlegnemo niskim strastima i da moramo nastaviti maksimalno i profesionalno pristupati problemu ilegalne migracije. Pomoć unesrećenima, bilo da se radi o ozlijeđenima, bolesnima ili žrtvama trgovine ljudima, svakako treba ostati jedan od stupova naše politike pri nadzoru vanjskih morskih granica.
No, smatram da ne smijemo zapostaviti preventivnu komponentu naše politike na Sredozemlju i da bismo u skladu s tim trebali povećati opseg svojih diplomatskih i gospodarskih aktivnosti, kako bismo ostvarili što jači utjecaj na države iz kojih dolazi najveći broj ilegalnih migranata. One prije svega moraju uložiti dodatne napore u razbijanju mreža trgovine ljudima te uklanjanju sigurnosnih i ekonomskih razloga zbog kojih njihovi državljani žele napustiti svoju domovinu.
Cornelia Ernst, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Das Recht auf Leben ist das wichtigste Gut eines Menschen. Es gibt kein darüberstehendes Recht. Wenn es einer Verordnung bedarf, dieses Recht auf Leben auch Flüchtlingen zuzugestehen, dann wirft das schon ein bezeichnendes Licht auf EU und Mitgliedstaaten, die nicht um eine Mitverantwortung für den Tod von 19[nbsp ]000[nbsp ]Menschen an den EU-Außengrenzen herumkommen, denn das ist die Bilanz.
Die vorliegende Verordnung setzt zu Teilen das Hohe-See-Urteil um und schreibt für FRONTEX-Operationen zwingend die Wahrung des Seerechts vor – eine Selbstverständlichkeit, die beim Kampf gegen die „illegale Migration“ auf der Strecke geblieben ist. Der Gewinn der Verordnung – das ist sicherlich richtig – ist die klare Definition des Grundsatzes der Nichtzurückweisung in Übereinstimmung mit den internationalen Menschenrechtsnormen.
Positiv ist auch, dass die menschenrechtsverachtenden „Pushbacks “ verboten werden, und die müssen verboten werden, und eine detaillierte Berichterstattung über Vorfälle und Aktionen stattfinden muss. Aber die Bekämpfung der sogenannten illegalen Migration guckt aus allen Knopflöchern raus – wie es die verankerte Möglichkeit der Ausschiffung von Flüchtlingen in Drittstaaten immer wieder zeigt.
Stellen Sie sich doch einmal vor, dass eine FRONTEX-Operation mit 3[nbsp ]000[nbsp ]Flüchtlingen auf Hoher See konfrontiert wird, die dort aufgefangen werden. Auf dem Schiff sollen dann alle Mittel ausgeschöpft werden, um die Personen zu identifizieren, ihre persönliche Situation zu bewerten. All das passiert auf Hoher See, mit 300 Leuten. Da sollen dann alle möglichen anderen Menschen da sein: Dolmetscher, Rechtsanwälte und, und, und. Es sollen aber eben nur alle Mittel ausgeschöpft werden. Ob tatsächlich identifiziert wird, ob tatsächlich die Situation erklärt wurde und für die einzelne Person bewertet wurde, das bleibt offen.
Auf dieser Grundlage erfolgt dann aber eine Ausschiffung oder nicht. Auf Hohe See vorverlagerte Grenzkontrollen können daher die Ausschiffung von Flüchtlingen zu einer ziemlich effizienten Methode der Bekämpfung der illegalen Migration qualifizieren – ein trojanisches Pferd, mit dem eine Art neue Abschiebepolitik auch legalisiert werden kann. Die Perspektivlosigkeit der Flüchtlinge bleibt, das ändert sich nicht, und damit sind wir nicht zufrieden.
Roberta Angelilli (PPE). - Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è assolutamente prioritario rafforzare la cooperazione fra gli Stati membri per le operazioni coordinate da Frontex, ma si tratta del cosiddetto minimo sindacale, di una politica d'immigrazione e asilo che è ancora molto lontana dall'essere una politica comune.
Per rendere questo concetto ancora più chiaro, riporto solo poche cifre: se i flussi del Mediterraneo continueranno come nei primi mesi del 2014, l'Italia quest'anno spenderà 110 milioni di euro per il controllo delle frontiere e le operazioni di soccorso. Frontex ha un budget complessivo di 89 milioni di euro, di cui 34 sono destinati solo a spese amministrative e al funzionamento dell'Agenzia. Ciò significa che, per il 2014, Frontex avrà a disposizione solo 55 milioni per le attività operative, esattamente la metà di quanto potrebbe spendere il solo governo italiano. Se a ciò sommiamo le dotazioni complessive del Fondo immigrazione e asilo e del Fondo per la sicurezza interna, decisamente inferiori rispetto alla proposta iniziale della Commissione, è evidente che c'è un gap importante fra quanto viene dichiarato e quanto viene effettivamente attuato a livello europeo per garantire un'autentica politica comune di immigrazione e asilo.
Proprio per queste ragioni, continuo a pensare che sia necessario istituire una sede operativa di Frontex nel bacino del Mediterraneo, magari in Italia, dotando l'Agenzia di maggiori risorse e limitando al massimo i costi amministrativi e, con il denaro così risparmiato, garantire nuovi accordi con i paesi di origine e di transito dei migranti, anche al fine di contrastare la lotta alla tratta degli esseri umani.
Birgit Sippel (S&D). - Herr Präsident! Erlauben Sie mir eine Vorbemerkung. Es geht hier nicht ausschließlich um politische Verfolgung und Flucht vor Krieg.
Solange wir in Europa in sicheren Verhältnissen leben, während anderswo Armut und Instabilität herrschen, wird es erzwungene Migration geben. Und vor diesen Herausforderungen können wir nicht die Augen verschließen. Die europäische Wertegemeinschaft trägt hier eine große Verantwortung.
Gleichwohl, die aus dieser Situation entstehenden Herausforderungen können wir nicht allein mit der Asylpolitik regeln. Hier sind auch andere Politikfelder gefordert, wie etwa die Handels-, Außen-, Wirtschafts- oder Entwicklungspolitik. Wir brauchen zudem sichere legale Brücken nach Europa für politisch Verfolgte, wie etwa humanitäre Visa. Wir brauchen Zugänge für diejenigen, die schlicht bei uns arbeiten wollen. Dies kann nur gemeinsam mit den Mitgliedstaaten funktionieren, und daran müssen wir arbeiten.
Zur Verordnung selbst: „Pushbacks“ sind ausdrücklich verboten. Sichere Begleitung an Küsten ist erlaubt, wurde aber bisher zusammen mit FRONTEX nicht zur Anwendung gebracht. Zudem wird das Prinzip der Seenotrettung und der Nichtzurückführung ausdrücklich gestärkt. Der Anspruch auf internationalen Schutz muss individuell geprüft werden, Zugang zu Rechtsberatung und Übersetzung eingeschlossen. Wo dies in einer Situation auf Hoher See nicht möglich ist, bleibt nach meiner Überzeugung nur eine Konsequenz: die betroffenen Menschen zur weiteren Prüfung sicher nach Europa bringen.
Die Verordnung löst nicht alle Herausforderungen, aber sie schafft Verbesserungen auch im Interesse von Flüchtlingen. Dies abzusichern erfordert Kontrolle, und auch dies bleibt eine Aufgabe für die kommenden Jahre für uns als EP, ebenso wie für Medien und Flüchtlingsorganisationen.
Judith Sargentini (Verts/ALE). - Ik wil het graag hebben over de mogelijkheid om vluchtelingen en drenkelingen in een land buiten de Europese Unie aan land te brengen. Ik neem aan dat wij het dan met name over Noord-Afrika hebben.
Ik ga ervan uit dat dat een theoretische mogelijkheid is die momenteel helemaal niet kan. Laten wij wel wezen, op volle zee kun je niet beoordelen of een individueel persoon recht heeft op asiel. Je kunt daar geen juristen hun werk laten doen, je kunt daar geen vertalers neerzetten, dus daar is geen mogelijkheid tot een serieuze afweging van een persoonlijke zaak.
Daarnaast zijn alle landen in Noord-Afrika momenteel nog landen die de conventies van Genève niet volledig implementeren, die eigenlijk geen faciliteiten voor vluchtelingen hebben, die in onze ogen nu geen veilige staten zijn. Ik zie die mogelijkheid voor aanlanden van vluchtelingen en drenkelingen buiten de Europese Unie als een handreiking aan lidstaten die daarmee denken hun thuismarkt te bedienen, maar ik ga ervan uit dat dit niet gebeurt binnenkort.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL). - Monsieur le Président, j'aimerais croire que le texte qui doit être adopté demain va régler le problème du sauvetage en mer et qu'il y aura moins de morts en Méditerranée, mais ce texte est vicié dès le départ.
Il ne concerne que Frontex, et nous savons tous que les principaux responsables des morts en Méditerranée sont les États membres. L'Espagne, l'Italie, la France, la Grèce, Malte, Chypre se sont opposés à toute avancée véritable dans le texte. Parce que ce qui les intéresse –[nbsp ]et vous le savez Madame la Commissaire[nbsp ]–, c'est uniquement d'avoir plus d'argent de l'Union européenne pour qu'on continue à leur laisser régler leurs petites affaires.
Pourtant, nous savons bien que les morts en mer Égée c'était la faute des gardes-côtes grecs –[nbsp ]excusez-moi, Monsieur le ministre, je suis sûre que vous allez être moins aimable avec moi que tout à l'heure. À Ceuta et Melilla, ce sont les policiers espagnols qui ont tiré, avec des balles à blanc, sur les bouées. Résultat: au moins quinze morts.
Aucune de ces horreurs ne sera réglée par ce texte. Pire, il va permettre d'externaliser encore un peu plus. On va décider en haute mer si on peut ou non admettre certains réfugiés! Or, nous savons que la majorité de ces morts en Méditerranée sont des demandeurs d'asile potentiels. Ils sont Érythréens, Somaliens, Éthiopiens, Syriens, Afghans. Non, ce n'est donc pas un équilibre. Non, nous ne réglerons rien et, malheureusement, je vous donne rendez-vous au prochain drame.
Tonino Picula (S&D). - Gospodine predsjedniče, statistički pokazatelji o broju stradalih na Mediteranu su tragičan podsjetnik kako nadziranje europskih morskih granica danas još uvijek nije odgovarajuće uređeno. Dolazim iz Hrvatske, pomorske zemlje s dugom morskom granicom i specifičnom konfiguracijom obale čija će pozicija nedavnim pristupanjem Europskoj uniji sigurno postati dodatno osjetljiva zbog zemljopisne izloženosti i dostupnosti.
Podržavam obvezujuće odredbe spašavanja i identificiranja migranata na moru predložene ovim izvješćem, definicije kriznih faza u kojima su jasno definirana pravila potrage i spašavanja te posebnu pažnju posvećenu najranjivijim skupinama, žrtvama trgovine ljudima i maloljetnicima kojima je pomoć svakako najpotrebnija. Sve ove mjere osnažit će Frontex u operacijama koje provodi i koordinira čime se povećava konzistentnost europskih politika. Pozdravljam i mehanizme solidarnosti koje zemlje članice mogu aktivirati u razdobljima dolaska većeg broja migranta.
No, osim solidarnosti zemlje članice bi trebale poštovati načelo moralne odgovornosti da pomognu migrantima na moru. Pritom je potrebno dodatno naglasiti izuzeće zapovjednika i posade broda od svake odgovornosti u svakoj članici ukoliko spase plovilo s ljudima i dovedu ga do najbliže luke. Na to ih obvezuje međunarodno pravo, ali im lokalne vlasti mogu prouzročiti probleme.
Moralna odgovornost u spašavanju trebala bi postati i pravna norma. Nikada se ne smijemo umoriti od ponavljanja kako stranci već dugo nisu pred našim europskim vratima, već su tu u zajedničkoj europskoj kući. Zato podržavam ovo izvješće koje pokazuje, iako ne do kraja razrađen, unaprijeđen koncept solidarnosti i djelotvornosti.
Ulrike Lunacek (Verts/ALE). - Herr Präsident! Es ist mittlerweile mehr als zwei Jahre her, dass der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte sein wegweisendes Hirsi-Urteil über 24[nbsp ]Flüchtlinge gefällt hat und festgestellt hat, dass deren Rechte verletzt wurden, dass sie zurückgeschoben wurden nach Libyen, wo ihnen die weitere Abschiebung nach Somalia, Eritrea drohte, wo sie Folter und andere Menschenrechtsverletzungen erwartet hätten. Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat festgelegt, dass das Asylrecht ein individuelles Recht ist und dass diese Regulierung, die die EU bisher hatte, umgesetzt werden muss, dass Rettung vorrangig ist.
Ich begrüße es, dass jetzt mit dieser neuen Regelung weite Schritte gegangen wurden, und ich erkenne die Erfolge an: Rettung steht im Vordergrund, verbindliche Regelungen. Die Mitgliedstaaten können nicht mehr selber interpretieren, was sie denn machen wollen.
Aber leider ist dieses Hirsi-Urteil nicht vollständig umgesetzt worden. Der Zugang zu Dolmetscherinnen und Dolmetschern und zu Rechtsberatung findet nur statt, wenn nötig. „Pushbacks“ sind immer noch nicht hundertprozentig verboten. Weiterhin ist es möglich, dass Boote oder Personen in Drittländer zurückgeschickt werden. Diese Verordnung verbessert, aber sie ist nicht gut genug. Es gibt immer noch genügend Schlupflöcher. Ich sage ganz klar: Urteile des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte sind eins zu eins umzusetzen!
Cecilia Malmström, Member of the Commission. - Mr President, honourable Members, thank you very much for this debate. I think it is important to remember why we are here. We are not only setting out regulations and rules and procedures: we are actually setting out very clear binding rules for an effective and proper functioning of Frontex-coordinated sea operations. It will hopefully enable all European Union countries to cooperate and it is a clear expression of solidarity and commitment to the values that we defend – the right to ask for asylum, the importance of ensuring correct application of the principle of non-refoulement and making everything possible to avoid tragedies such as the ones we have seen lately in the Mediterranean.
On third countries, it is true that it makes disembarkation in third countries possible when interception takes place on the high seas, and this could happen in the course of a rescue situation if a port in a third country were to be considered a place of safety. This was already set out in the 2010 guidelines that the Council adopted. What is new – and this is very important – is that the draft regulation we are discussing now, and that you will hopefully vote for with a strong majority tomorrow, sets out specific procedures which need to be followed to ensure the correct application of the non-refoulement principle, before any disembarkation in a third country takes place. They will also be followed by a subsequent reporting mechanism by Frontex, so we hope that we can hereby better protect the rights of migrants.
This compromise – because it is a compromise – is a clear improvement on what we had today. It is a necessary improvement and it would not have been possible without the hard work of this House, of Mr Coelho and all the shadow rapporteurs, and the Council. I hope that you will endorse it tomorrow and that the Council will follow it through very quickly, so that we can have these new rules entering into force very soon. I would like also to take this opportunity to thank many of you for your excellent cooperation on this file and many others.
Ευάγγελος Βενιζέλος, Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου. - Κύριε Πρόεδρε, συμφωνώ απολύτως τόσο με την βασική επισήμανση της Επιτρόπου, της κ. Malmström, όσο και με την βασική επισήμανση του εισηγητή, του κ. Coelho, ότι πρόκειται για έναν συμβιβασμό που βελτιώνει το κανονιστικό πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά, φυσικά, δεν συνιστά λύση του προβλήματος και δεν αποτελεί ολοκληρωμένη μεταναστευτική πολιτική.
Όταν το δίλημμα που έχουμε είναι εάν θα σεβαστούμε ή όχι τα ανθρώπινα δικαιώματα, η απάντηση είναι εύκολη. Οφείλουμε να σεβόμαστε απολύτως τα ανθρώπινα δικαιώματα και το διεθνές δίκαιο. Η ανθρωπιστική παράμετρος είναι αυτή που πάντοτε κατισχύει, αλλά η απόσταση μεταξύ της βούλησής μας, μίας θεωρητικής δήλωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και της πραγματικότητας των επιχειρήσεων στη θάλασσα είναι δυστυχώς πολύ μεγάλη. Έχει συνεπώς σημασία να θεσπίζονται κανόνες εμπλοκής και να εφαρμόζονται υπηρεσιακού χαρακτήρα κανόνες. Οι κανόνες αυτοί μπορεί να αφορούν τώρα τις επιχειρήσεις του
\* ύ ή ό ά ύ ά ίή ς ό ύ ή ά. ή ής ί ό ώ ύ ϊό ύ ς έ ώ ύ ό ς ίς ές.
Coelho, στην Επίτροπο, την κ. Malmström και σε όλες και σε όλους εκείνους που συνέβαλαν στη διαμόρφωση αυτού του συμβιβαστικού αποτελέσματος.
\*
Carlos Coelho, relator. - Senhor Presidente, três palavras finais. A primeira para agradecer todos os comentários simpáticos que foram feitos sobre o meu relatório, mas sublinhar que ele não teria sido possível sem a ajuda de todos. Não estaríamos hoje aqui se a Presidência grega não tivesse conseguido ultrapassar a minoria de bloqueio no Conselho. Não estaríamos hoje aqui se a Comissária Malmström não nos tivesse providenciado soluções quando entrámos em bloqueio entre o Parlamento e o Conselho. E não estaríamos hoje aqui se os grupos políticos tivessem feito finca-pé das suas posições, não demonstrando flexibilidade para encontrar o consenso que foi necessário. Em segundo lugar, como o Sr. Ministro acabou de dizer, precisamos de mais solidariedade. Este fenómeno faz-se sentir mais nos países do Sul – na Grécia, na Itália, em Espanha, em Malta, em Chipre –, mas tem repercussão em toda a União Europeia.
Uma política de partilha de responsabilidades e de solidariedade é essencial nesta área. E finalmente, Sra. Presidente, creio que podemos dizer que encontrámos soluções equilibradas, isto é, não cedemos a soluções simplistas, que alguns nestas matérias gostam de usar, como dizer que Schengen já não faz sentido, ou que é necessário repor fronteiras internas.
Encontrámos soluções equilibradas, e sobretudo provámos, uma vez mais, que é possível conciliar mais segurança com a proteção dos direitos humanos, e é assim que homenageamos os valores que são os nossos valores comuns.
PRESIDENZA DELL'ON. ROBERTA ANGELILLI Vicepresidente
Presidente. - La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà mercoledì 16 aprile 2014.
Dichiarazioni scritte (articolo 149)
Ágnes Hankiss (PPE), írásban. – A tavaly októberben Lampedusa partjainál elsüllyedt afrikai menekülteket szállító hajó tragédiája felhívta a figyelmünket arra, hogy a meglévő uniós eszközök és mechanizmusok sajnos még mindig nem elégségesek ahhoz, hogy a tagállamok hatékony és egységes koordináció alatt léphessenek fel a tengeri halálesetek megelőzése érdekében. Az illegális bevándorlók ügye inkább a déli országokat sújtja, mint például Olaszország, Spanyolország, Málta és Ciprus, mégis a Stockholmi programban megfogalmazott szolidaritás és közös felelősségvállalás elvét követve figyelemmel kell kísérnünk, hogy minden egyes tagállam egyenlő mértékben tiszteletben tartja-e a menekültek alapvető jogait. Az EU-szerződésekben leírtakra hivatkozva az EU nincs olyan jogkörrel felruházva, amely az általános módon történő felderítési és mentési akciókat szabályozza. Hangsúlyoznám, hogy a javasolt rendelettervezetnek nem is az a célja, hogy ezt lehetővé tegye, hanem az, hogy csak a Frontex által koordinált tengeri műveletekben szabályozza a kutatási és mentési helyzeteket a tengeri úton érkező migránsok ügyében. Így az általános kötelezettség létrehozásával sikerülne áthidalnunk és kiküszöbölnünk a tagállamok közötti tengeri műveletekre vonatkozó eltérő értelmezéseket és gyakorlatokat. Támogatom az unióra kiterjedő tengerbiztonsági stratégia kialakítását, hiszen számos tengerbiztonsági veszéllyel néz szembe az Unió (például a tömegpusztító fegyverek elterjedése, az illegális fegyverek és kábítószerek becsempészése, a kritikus tengeri infrastruktúrákkal szembeni terrorcselekmények lehetősége). Fel kell készülni e veszélyek elhárítására.
Marian-Jean Marinescu (PPE), în scris. – Regulamentul referitor la supravegherea frontierelor maritime externe propune noi norme care vor contribui la o supraveghere mai eficientă a frontierelor noastre externe și la lupta împotriva tuturor formelor de criminalitate transfrontalieră. Prin acest nou regulament statele membre vor trebui să își îndeplinească obligația de a oferi asistență persoanelor și ambarcațiunilor aflate în dificultate la frontiera externă UE. Regulamentul stabilește obligația clară pentru unitățile participante de a se angaja în salvarea de vieți și de a face față situațiilor de căutare și salvare în contextul cooperării operative coordonate de Agenția Frontex. Acest nou text legislativ reprezintă un pas înainte în soluționarea problemelor care apar la frontierele externe ale UE, în special în ceea ce privește ajutorul care trebuie acordat celor care sunt interceptați sau salvați în zona frontierei maritime. Prin acest regulament, UE reglementează și acordă garanțiile necesare minorilor neînsoțiți, persoanelor vulnerabile și a celor care au nevoie de protecție internațională și care sunt victime ale traficului.
Jarosław Leszek Wałęsa (PPE), in writing. – The issue of protecting our borders in the EU also extends to our sea borders and can be difficult to protect and regulate. The southern EU Members States were suddenly confronted with a large number of individuals, coming from the Mediterranean region in an attempt to flee conflict, persecution, or just to improve their economic opportunities, using the maritime route to cross international borders clandestinely. The number of persons crossing Europeʼs southern sea borders using unseaworthy boats amounted to around 10[nbsp ]000 people in 2010, increased to over 70[nbsp ]000 people in 2011, to drop again to around 20[nbsp ]000 people in 2012, where most of these crossings were organised by smugglers. We must stand together with our southern Member States and see to it that they receive the resources necessary to successfully protect the sea coast. While we do have the legal right to protect our coastline, security and defense issues still remain. These impending problems cannot be ignored and a broadening of the Schengen area will only continue to make protection that more difficult.