Claudette Abela Baldacchino (S&D), in writing. - This report is about the proposal which is linked to the implementation of the New Legislative Framework (NLF). The report includes the alignment of the existing directive on the standard set by the NLF, which strengthens and modernises the conditions for placing certain industrial products on the EU internal market.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. - Aprovo o presente Relatório, tendo em conta que o NQN foi adotado para colmatar deficiências na legislação de harmonização da União já existente, com vista a completar o mercado único com uma concorrência leal e produtos seguros. A aplicação e execução incoerentes da atual harmonização da União pelos Estados-Membros, bem como a existência de uma regulamentação complexa, têm vindo a dificultar cada vez mais a interpretação. Dificultando assim a aplicação da legislação por parte dos operadores económicos e das autoridades, dando origem a condições de mercado desiguais e à colocação de produtos não seguros no mercado. Neste sentido concordo que se aplique um pacote Mercadorias que fornece o quadro geral para a simplificação da legislação relativa a produtos, de modo a torná-la mais uniforme e compreensível, tanto para os operadores económicos como para as autoridades de fiscalização do mercado.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. - Ho sostenuto con il mio voto la posizione del relatore che ritiene che l'adeguamento delle nove direttive sui prodotti sia una continuazione del pacchetto Allineamento al NQN e pertanto sia un passo importante verso il completamento del mercato unico dell'UE. Il nuovo quadro normativo introduce un contesto normativo semplificato per i prodotti e consente un'attuazione più coerente delle norme tecniche che aiuterà a migliorare il funzionamento del mercato unico garantendo una parità di trattamento dei prodotti non conformi e degli operatori economici nonché un'eguale valutazione degli organismi notificati in tutto il mercato dell'UE.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. - Balsavau dėl šio direktyvos pasiūlymo dėl taisyklių, reglamentuojančių slėginės įrangos tiekimą rinkai, kad jos būtų saugios. Naująja teisės aktų sistema sukuriama supaprastinta norminė aplinka gaminiams ir sudaromos sąlygos nuosekliau įgyvendinti technines normas. Tai padės pagerinti bendrosios rinkos veikimą, užtikrinant vienodą požiūrį į reikalavimų neatitinkančius gaminius ir ekonominės veiklos vykdytojus, taip pat vienodą notifikuotųjų įstaigų vertinimą visoje Europos Sąjungos rinkoje. Be to, naujosios teisės aktų sistemos derinimas padidins ir gamintojų, ir vartotojų pasitikėjimą, nes bus aiškiau apibrėžtos ekonominės veiklos vykdytojų prievolės. Iš kitos pusės, valstybėms narėms bus suteikta veiksmingesnių priemonių, skirtų rinkos priežiūrai vykdyti, o dėl to rinkoje sumažės reikalavimų neatitinkančių ir nesaugių gaminių.
Rachida Dati (PPE), par écrit. – L'harmonisation européenne des législations concernant les équipements sous pression est justifiée. Il me semble important d'adapter ces législations au cadre commun pour la commercialisation des produits, ainsi qu'aux nouvelles dispositions introduites en matière de classification, d'étiquetage et d'emballage des substances et des mélanges. Une telle mesure permettra notamment de renforcer la confiance des producteurs et des consommateurs dans ces produits d'équipements sous pression.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. – J'ai apporté mon soutien à ce rapport législatif qui concerne l'harmonisation des législations des États membres en matière de mise à disposition sur le marché des équipements sous pression, car il permet un alignement technique de la directive existante 97/23/CE sur deux textes précédemment adoptés par le Parlement européen (décision de 2008 relative à un cadre commun pour la commercialisation des produits et règlement de 2008 relatif à la classification, à l'étiquetage, et à l'emballage des substances et des mélanges). L'objectif de cet alignement est de renforcer l'efficacité de la législation européenne en matière de protection de la santé et de la sécurité. Le texte adopté en plénière entérine un accord obtenu en trilogue entre les trois institutions, Parlement européen, Commission européenne et Conseil.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Le présent rapport modifie la proposition de la Commission européenne procédant à une refonte de la directive relative à l'harmonisation des produits dans le cadre de la mise en œuvre du nouveau cadre législatif adopté en 2008. Le texte concerne les équipements sous pression, c'est-à-dire l'ensemble des appareils destinés à la production et l'emmagasinage sous une pression supérieure à la pression atmosphérique, des vapeurs ou gaz. Tous ces équipements peuvent présenter un risque important en cas de défaillance.
L'adoption de ces textes renforcera la confiance des producteurs et des consommateurs, grâce à une clarification des obligations incombant aux opérateurs économiques. Il fournira également aux autorités des États membres des outils plus efficaces pour réaliser les contrôles de surveillance des marchés, ce qui conduira globalement à une réduction des produits non conformes et dangereux sur le marché.
Néanmoins, il s'agit comme toujours de réaliser le marché intérieur en promouvant la concurrence.
Je m'abstiens.
Roberta Metsola (PPE), in writing. - I voted in favour of the report, as it endeavours to provide a harmonisation of the diverse rules of the EU’s Member States in the trading of pressure equipment in the continent’s different markets.
Willy Meyer (GUE/NGL), por escrito. - He votado a favor del presente informe debido a que supone una adecuada adaptación técnica de este tipo de equipos a presión a los diferentes estándares referentes a los mismos para poder ser comercializados en el mercado de la Unión Europea. Este informe es de carácter técnico, puesto que plantea un marco común para la comercialización de este tipo de equipamientos entre todos los Estados miembros de la UE. Las legislaciones de los distintos Estados habían producido enfoques divergentes y, por tanto, se ha hecho necesaria una modificación que garantice un tratamiento similar en este tipo de equipos entre todos los sectores industriales que los producen. He decidido votar a favor del presente informe ya que es un informe técnico que mejora la seguridad.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. - I voted in favour because of this important aspect on the subject.
Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. – J’ai voté en faveur de cette directive qui procède à la refonte de la directive 97/23/CE du Parlement européen et du Conseil relative au rapprochement des législations des États membres concernant les équipements sous pression. Ce texte comprend des mesures visant à remédier au problème de la non-conformité par la clarification des obligations des opérateurs économiques et la fixation d’exigences renforcées en matière de traçabilité. Il introduit également des mesures visant à garantir la qualité du travail des organismes d’évaluation de la conformité, par le renforcement des exigences en matière de notification, une procédure de notification révisée, la définition d’exigences applicables aux autorités notifiantes et des obligations plus strictes en matière d’information.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. - L'adeguamento delle nove direttive sui prodotti è una continuazione del pacchetto Allineamento al NQN che introduce un contesto normativo semplificato per i prodotti e consente un'attuazione più coerente delle norme tecniche, che garantirà la parità di trattamento dei prodotti non conformi e degli operatori economici nonché un'eguale valutazione degli organismi notificati in tutto il mercato dell'UE.
In questo modo si giungerà ad un aumento della fiducia dei produttori e dei consumatori, grazie al chiarimento degli obblighi a carico degli operatori economici. Questa fiducia potrà essere altresì potenziata tramite una riduzione della burocrazia e la semplificazione e modernizzazione delle procedure previste nel NQN.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. - Smatram kako je potrebno usvojiti ovu Direktivu Europskog parlamenta i Vijeća o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na osiguravanje dostupnosti tlačne opreme na tržištu jer se pokazalo da je nedosljedna provedba i primjena u državama članicama postojećeg usklađivanja Unije uvelike otežala gospodarskim subjektima i nadležnim tijelima točnu interpretaciju i primjenu zakonodavstva. To je dovelo do nejednakih uvjeta na tržištu i stavljanja nesigurnih proizvoda na tržište, a usvajanjem ove Direktive dobit će se jednostavnije okruženje za proizvode i time će se pridonijeti poboljšanju rada jedinstvenog tržišta.
Naglašavam kako je potrebno povećati povjerenje gospodarskih subjekta i potrošača i osigurati djelotvornije alate za kontrolu nadzora tržišta kako bi se smanjio broj proizvoda koji nisu usklađeni i sigurni na tržištu.
Kay Swinburne (ECR), in writing. - I voted in favour of this report, which covers the simplification of laws regarding pressure equipment. It was separated from the Alignment Package presented in November 2011 because it also contains an alignment with another regulation on the classification, labelling and packaging of substances and mixtures. The main aim of the proposal is to reduce shortcomings in the existing legislation to complete the Single Market, generate competition and ensure safe products. There are enhanced consumer protection measures and labelling requirements, calls for action to be taken by Member States against the improper use of CE marking, and provisions for a single point of contact where the manufacturer can be contacted.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le NCL introduit un cadre réglementaire simplifié pour les produits et permet une application plus cohérente des normes techniques, ce qui contribuera à améliorer le fonctionnement du marché unique en garantissant l'égalité de traitement des produits non conformes et des opérateurs économiques ainsi qu'une évaluation équivalente pour les organismes notifiés sur le marché de l'Union.
Je pense qu'un alignement sur le NCL renforcera la confiance des producteurs et des consommateurs, grâce à une clarification des obligations incombant aux opérateurs économiques, et fournira aux autorités des États membres des outils plus efficaces pour réaliser les contrôles de surveillance des marchés, ce qui conduira globalement à une réduction des produits non conformes et dangereux sur le marché.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. - Am votat pentru Rezoluția referitoare la propunerea de directivă privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor sub presiune. Aceasta directivă se referă la echipamentele sub presiune și ansamblele care sunt noi pe piața Uniunii când sunt introduse pe piață și anume, fie echipamente sub presiune sau ansamble noi produse de un producător stabilit în Uniune, fie echipamente sub presiune sau ansamble noi sau la mâna a doua, importate dintr-o țară terță.
Directiva trebuie să se aplice în cazul tuturor formelor de furnizare, inclusiv al vânzării la distanță. Prezenta directivă se aplică proiectării, fabricării și evaluării conformității echipamentelor sub presiune și a ansamblelor a căror presiune maximă admisibilă este mai mare de 0,5 bar. Echipamentele sub presiune supuse unei presiuni mai mici sau egale cu 0,5 bar nu prezintă riscuri semnificative legate de presiune. Prin urmare, nu poate fi împiedicată libera circulație a acestora în Uniune .
Ruža Tomašić (ECR), napisan. - Odlukom br. 768/2008/EZ uspostavljeni su moduli za postupke ocjene sukladnosti koji uključuju postupke od najblažih do najstrožih, razmjerno stupnju uključenog rizika i razini potrebne sigurnosti. Da bi se osigurao međusektorski sklad i izbjegle ad hoc varijante postupke ocjenjivanja sukladnosti trebalo bi izabrati među navedenim modulima.
Uzimajući u obzir prirodu rizika koji su prisutni kod korištenja tlačne opreme i kako bi se gospodarskim subjektima omogućilo da demonstriraju i nadležnim tijelima da osiguraju da je tlačna oprema dostupna na tržištu u skladu s temeljnim sigurnosnim zahtjevima, podržavam potrebu da se osiguraju postupci ocjenjivanja sukladnosti. Spomenuti bi se postupci trebali odrediti imajući u vidu razinu opasnosti koju takva tlačna oprema predstavlja. Stoga bi za svaku kategoriju tlačne opreme trebao postojati odgovarajući postupak ili izbor između različitih postupaka jednake strogosti.
Jacek Włosowicz (EFD), na piśmie. - Bezpieczeństwo wykorzystania urządzeń ciśnieniowych stanowi jeden z ważnych elementów polityki Unii Europejskiej. Wprowadzając specjalne dyrektywy, Parlament Europejski wymusił na producentach stosowanie określonych norm i procedur, służących zarówno ochronie ludzi, jak i m.in. swobodnemu obrotowi w obrębie rynku unijnego. Wprowadzone dyrektywy dotyczą projektowania i produkcji zbiorników ciśnieniowych, rurociągów itp. o najwyższym dopuszczalnym ciśnieniu przekraczającym 0,5 bara oraz ciśnieniowych urządzeń transportowych. Jednocześnie, zharmonizowane z dyrektywami normy określają szczegółowe wymagania w zakresie stosowanych technologii spawania oraz uprawnień personelu spawalniczego.