8.13. Décisions en matière civile et commerciale (A7-0052/2014 - Tadeusz Zwiefka)
Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Claudette Abela Baldacchino (S&D), in writing. - This report dealing with European patents follows the adaptation of the Brussels[nbsp ]I Regulation to the agreement concerning the Unified Patent Court. It is important to clarify that the Unified Patent Court and the Benelux Court of Justice are to be treated in the same way as ‘courts of the Member States’ for the application of the Brussels[nbsp ]I Regulation.
Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. - Aprovo o presente Relatório, considerando que esta mudança incide também sobre o Tribunal de Justiça do Benelux, que é atualmente o único outro tribunal comum a vários Estados-Membros. Concordo plenamente com as linhas principais do regulamento proposto pela Comissão. Não obstante, apresenta algumas propostas de melhoramento no presente projeto de relatório. Parece particularmente adequado definir claramente o alcance desta mudança, que não se destina a afetar nem a distribuição interna do trabalho no âmbito de um tribunal comum, nem quaisquer regras específicas sobre o reconhecimento e a execução, que possam constar do acordo sobre o tribunal comum. No âmbito do quadro jurídico específico de um tribunal comum, deve também ser dada especial atenção às regras aplicáveis aos requeridos de um Estado terceiro, que, regra geral, não são abrangidas pelas regras do Regulamento Bruxelas I.
Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. - La relazione Zwiefka che analizza la proposta di regolamento sul riconoscimento delle decisioni dei tribunali in materia civile e commerciale, apporta alcuni miglioramenti apprezzabili rispetto alla precedente normativa e non presenta particolari criticità, l'ho quindi sostenuta col mio voto.
Biljana Borzan (S&D), napisan. - Uredba Brussels I je osnova pravosudne suradnje u EU u području građanskog prava. Ona se odnosi na široki spektar pitanja, pokrivajući ne samo obveznopravne, već i stvarnopravne odnose. Ona određuje nadležnosti za rješavanje prekograničnih sporova i osigurava nesmetano priznanje i izvršenje presuda donesenih u drugoj državi članici. Uredba se generalno smatra uspješnom, ali su otkriveni nedostaci koje sada treba riješiti. Cilj prijedloga je da se ukloni preostale prepreke slobodnom kretanju sudskih odluka u skladu s načelom uzajamnog priznavanja. Pravosudna suradnja i povjerenje među državama članicama su na visokoj razini te su stvoreni uvjeti za stvaranje jednostavnijeg i jeftinijeg sustava cirkulacija presuda i uklanjanje postojećih formalnosti među državama članicama. Izmjene u vezi s Jedinstvenim sudom za patente namijenjene su uspostavi međunarodne nadležnosti tog suda. Sud bi trebao moći rješavati sporove koji uključuju tuženike iz trećih država na temelju supsidijarnog pravila nadležnosti u specifičnom slučaju kada tužitelj iz Unije pokreće postupak pred zajedničkim sudom protiv tuženika iz treće države u vezi s povredom europskog patenta koji je doveo do štete unutar i izvan EU.
Zdravka Bušić (PPE), napisan. - Sporazumom o jedinstvenom sudu za patente izbjeći će se višestruki postupci koji bi se mogli voditi pred 28 različitih nacionalnih sudova. Zajednički sud trebao bi moći rješavati sporove koji uključuju tuženike iz trećih država na temelju supsidijarnog pravila nadležnosti u specifičnom slučaju kada tužitelj iz Unije pokreće postupak pred zajedničkim sudom protiv tuženika iz treće države u vezi s povredom europskog patenta koji je doveo do štete unutar i izvan Unije.
Zajednički sud trebao bi ostvarivati takvu supsidijarnu nadležnost ako se imovina koja pripada tuženiku nalazi u jednoj ili više država članica koje su stranke sporazuma o uspostavi zajedničkog suda, a dotični spor u dovoljnoj je mjeri povezan s jednom ili više spomenutih država članica jer, na primjer, tužitelj ondje ima svoj domicil ili jer se ondje nalaze dokazi povezani s tim sporom.
Pri uspostavi svoje nadležnosti na temelju toga, zajednički sud trebao bi uzeti u obzir vrijednost dotične imovine koja ne bi trebala biti beznačajna i koja bi trebala omogućiti barem djelomično izvršenje sudske presude u državama članicama koje su stranke sporazuma o uspostavi zajedničkog suda. Smatram da će se na ovaj način stvoriti sustav jedinstvene patentne zaštite na razini cijele Europske unije.
William (The Earl of) Dartmouth (EFD), in writing. - UKIPʼs position is against. We voted against the creation of the Patent Court and it would be consistent therefore to vote against rules designed to make it work. This is a technical proposal which is required because of the creation of a Unified Patent Court which in turn requires amendment of the rules pertaining to recognition and enforcement of judgments in patent cases.
Diogo Feio (PPE), por escrito. - A 12 de dezembro de 2012, foi aprovada a reformulação do Regulamento Bruxelas I relativo à competência e ao reconhecimento e execução de decisões em matéria civil e comercial, o que é fundamental, na medida em que permite o reconhecimento e a execução das decisões judiciais em matérias civil e comercial. Porém, após esta aprovação, foi alcançado um acordo sobre o pacote relativo às patentes, o qual cria um sistema de proteção unitária de patentes na União Europeia e o Tribunal Unificado de Patente. Este, enquanto tribunal comum a vários Estados-Membros, tornou necessário criar novas regras no Regulamento Bruxelas I, que abordassem a situação específica de um tribunal deste tipo, o que fazemos com as alterações que hoje aprovamos.
Elisabetta Gardini (PPE), in writing. - In a further vote to simplify and speed up decisions for the better working of the internal market, we are introducing an amendment to specify jurisdictions in the court system. This vote will touch upon enforcement of laws regarding patents, for example, and will make it easier for judicial systems to function properly. It is not a contentious vote that will clean up bureaucratic troubles.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. - Unia Europejska wciąż rozwija współpracę sądową w sprawach cywilnych i handlowych, której podstawą jest wzajemne uznawanie orzeczeń sądowych i pozasądowych w sprawach transgranicznych. Do głównych celów Unii w tej dziedzinie współpracy sądowej należy pewność prawa oraz łatwy i skuteczny dostęp do sądownictwa, w tym proste określenie właściwego sądu. Podstawę prawną w tej dziedzinie stanowi rozporządzenie Rady w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych (I rozporządzenie brukselskie). Przyjęte w dniu dzisiejszym sprawozdanie w sprawie przekształconej wersji rozporządzenia Bruksela I, które ma wejść w życie 10 stycznia 2015 roku, stanowi podstawę dla porozumienia w sprawie Jednolitego Sądu Patentowego i ma na celu ustanowienie międzynarodowej jurysdykcji tego organu w sprawach transgranicznych oraz uregulowanie jego statusu prawnego.
Zgadzam się ze sprawozdawcą, że w konkretnych ramach prawnych dla wspólnego sądu należy zwrócić uwagę na zasady, jakie stosuje się w stosunku do państw trzecich, których nie obejmują przepisy Bruksela I. W tym kontekście zmiany, które będą dotyczyły zarówno Trybunału Sprawiedliwości Beneluksu, jak i Jednolitego Sądu Patentowego, muszą zagwarantować, że oba te organy będą traktowane na równi z sądami państw członkowskich w odniesieniu do rozporządzenia Bruksela I. Ponadto należy ustanowić nowe przepisy o jurysdykcji, uznawaniu i wykonywaniu orzeczeń.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. - I voted in favour of this report and welcome the recent decision to allow Scotlandʼs Court of Session to play a full role in the Unified Patent Court.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Il s'agit de la refonte du règlement Bruxelles I sur les compétences judiciaires internationales. Ce règlement établit les règles en matière de reconnaissance et d'exécution des décisions rendues par les juridictions des autres États membres. Pour l'application du règlement Bruxelles I, la juridiction unifiée du brevet et la Cour de justice Benelux devront bénéficier du même traitement que les "juridictions des États membres". La question de la brevetabilité du vivant n'ayant pas été résolue lors de la création du brevet unitaire européen en cohérence avec ma position de l'époque, je m'abstiens.
Roberta Metsola (PPE), in writing. - I voted in favour of this report, as it distinctly ensures that Member States are treated on an egalitarian basis when judges are appointed and recruited.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. - My vote in favour reflects my opinion on judgments in civil and commercial matters.
Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce règlement qui modifie le règlement (UE) n°[nbsp ]1215/2012 ("règlement Bruxelles I") concernant la compétence judiciaire, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière civile et commerciale. Ce texte vise tout d’abord à permettre l’entrée en vigueur de l’accord JUB, dès lors que l’accord JUB subordonne l’entrée en vigueur de l’accord à celle de la modification du règlement (CE) n°[nbsp ]1215/2012. En outre, ce règlement a pour objectif de garantir la conformité de cet accord et du protocole modifiant le traité Benelux de 1965 avec le règlement Bruxelles I.
Sandra Petrović Jakovina (S&D), napisan. - Jedinstveni patentni sustav izuzetno je važan za Europsku uniju. Do sada smo bili svjedoci kompliciranog sustava zaštite patenata koji je bio skup i dugotrajan, a rezultirao je malim brojem prijavljenih patenata na području Europske unije. Kako su inovacije ono što pokreće društvo, nužno je omogućiti izumiteljima i poduzećima uspostavljanje jeftinije, jednostavnije i učinkovitije patentne zaštite.
Jedinstveni sud za patente imat će isključivu nadležnost u pitanjima valjanosti europskog jedinstvenog patenta. Time će se ukloniti rizik vođenja više parnica u različitim zemljama oko istog patenta te rizik donošenja različitih odluka o istom patentu. Također potrebno je regulirati sporove s tuženicima iz trećih zemalja u sporovima koji se tiču barem jedne države članice. Smatram ključnim da uredba o Jedinstvenom sudu za patente što prije stupi na snagu te stoga podržavam ovo izvješće.
Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. - Concordo con le linee principali del regolamento proposto dalla Commissione e plaudo a talune migliorie che sono state apportate dall'Aula. Occorre inoltre prestare particolare attenzione alle norme applicabili ai convenuti di paesi terzi, che non sono generalmente interessati dalle norme del regolamento Bruxelles I.
Mi auguro che la normativa venga adottata il più rapidamente possibile, dal momento che non genera controversie e che ad essa è subordinata l'entrata in vigore dell'accordo sul tribunale unificato dei brevetti.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. - Usvajanje Uredbe Bruxelles I o nadležnosti te priznanju i izvršenju sudskih odluka donesenih u građanskim i trgovačkim stvarima donijelo je nekoliko važnih reformi, a među najznačajnijim promjenama svakako je bilo olakšavanje provođenja ovršnog postupka u nekoj od država članica za presude donesene u državi članici koja nije država u kojoj će se provesti ovršni postupak.
Veoma je značajno istaknuti kako je postignut sporazum o usvajanju paketa odredaba o patentima koji se sastoji od dva propisa i Sporazuma o Jedinstvenom patentnom sudu. Smatram da će se na ovaj način stvoriti sustav jedinstvene patentne zaštite na razini cijele Europske unije.
Da bi takav sporazum stupio na snagu, potrebno je prethodno stupanje na snagu izmjena i dopuna Uredbe Bruxelles I. Prethodno navedene promjene svakako će imati utjecaja i na Europski sud koji je trenutno jedini zajednički sud zemalja članica.
Slažem se s mišljenjem izvjestitelja da za uspješnu primjenu Uredbe Bruxelles I Jedinstveni patentni sud i Europski sud pravde moraju biti prihvaćeni i uvažavani na isti način kao i nacionalni sudovi država članica. Također podržavam njegovo stajalište o potrebi posvećivanja posebne pažnje na pravila koja se primjenjuju na optuženike iz trećih država prema kojima se inače ne primjenjuju pravila iz Uredbe Bruxelles I.
Kay Swinburne (ECR), in writing. - I voted in favour of this report, as the conclusion of the agreement on the establishment of the Unitary Patent Court (as part of the arrangements creating the new patent for Europe) has necessitated an updating of the Brussels I Regulation. The Brussels I Regulation provides for the circulation and enforcement of judgments handed down in one Member State throughout the Union, on a number of civil law matters. In line with the aim of the Brussels I Regulation, the Unitary Patent Court system will provide for effective cross-border treatment of disputes, and the choice of court rules which apply normally must be clarified in terms of their application to the common court established for the unitary patent, which will hear appeals.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. – J'approuve pleinement les grandes lignes du règlement proposé par la Commission. Le rapporteur en propose toutefois plusieurs aménagements dans son projet de rapport. Il lui semble opportun, notamment, de définir clairement la portée du règlement modificatif proposé, qui ne vise à modifier ni la répartition interne des tâches au sein d'une juridiction commune ni les règles particulières en matière de reconnaissance et d'exécution que pourrait contenir l'accord sur la juridiction commune. Il convient de veiller aussi tout particulièrement, dans le cadre juridique propre à une juridiction commune, aux règles s'appliquant aux défendeurs de pays tiers, qui ne sont généralement pas concernés par les règles de Bruxelles I.
Je suis d'accord pour l'adoption de l'acte législatif proposé dans les meilleurs délais, puisqu'il n'est pas controversé et que l'entrée en vigueur de l'accord sur la juridiction unifiée du brevet en dépend.
Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. - Am votat pentru modificarea Regulamentului (UE) nr.1215/2012 în ceea ce privește normele aplicabile cu privire la Curtea Unică în materie de Brevete și Curtea de Justiție din Benelux. Modificările aduse Regulamentului (UE) nr.1215/2012 care sunt prevăzute în prezentul regulament în ceea ce privește Curtea Unică în materie de Brevete au menirea de a stabili competența internațională a curții respective. În calitate de instanțe comune pentru mai multe state membre, Curtea Unică în materie de Brevete și Curtea de Justiție din Benelux nu sunt în măsură, spre deosebire de o instanță a unui stat membru, să își exercite competența în temeiul dreptului intern cu privire la pârâții care nu își au domiciliul pe teritoriul unui stat membru.
Normele prevăzute în Regulamentul (UE) nr. 1215/2012 ar trebui, în ceea ce privește chestiunile care intră în competența Curții Unice în materie de Brevete și, respectiv, a Curții de Justiție din Benelux, să se aplice și pârâților cu domiciliul în state terțe. Normele existente privind competența din Regulamentul (UE) nr. 1215/2012 asigură o legătură strânsă între acțiunile cărora li se aplică respectivul regulament și teritoriul statelor membre. Prin urmare, este oportună extinderea acestor norme la acțiunile împotriva tuturor pârâților, indiferent de domiciliul acestora.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. - Podržala sam izmjene Uredbe 1215/2012 u vezi s Jedinstvenim sudom za patente koje su namijenjene uspostavi međunarodne nadležnosti tog suda i ne utječu na unutarnju raspodjelu postupaka među odjelima suda niti na aranžmane iz Sporazuma o UPC-u u vezi s izvršavanjem nadležnosti tijekom prijelaznog razdoblja predviđenog tim sporazumom.
Zajednički sud trebao bi moći rješavati sporove koji uključuju tuženike iz trećih država na temelju supsidijarnog pravila nadležnosti u specifičnom slučaju kada tužitelj iz Unije pokreče postupak pred zajedničkim sudom protiv tuženika iz treće države u vezi s povredom europskog patenta koji je doveo do štete unutar i izvan Unije.