Indekss 
 Iepriekšējais 
 Nākošais 
 Pilns teksts 
Procedūra : 2013/0267A(NLE)
Dokumenta lietošanas cikls sēdē
Dokumenta lietošanas cikls : A7-0267/2014

Iesniegtie teksti :

A7-0267/2014

Debates :

Balsojumi :

PV 16/04/2014 - 7.5
Balsojumu skaidrojumi

Pieņemtie teksti :

P7_TA(2014)0401

Debašu stenogramma
Trešdiena, 2014. gada 16. aprīlis - Strasbūra

8.22. ES un Korejas Republikas Pamatnolīgums attiecībā uz jautājumiem, kas saistīti ar atpakaļuzņemšanu (A7-0267/2014 - Hubert Pirker)
  

Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), in writing. - The Republic of Korea is amongst the most important partners of the European Union in Asia. Both partners, the European Union and its Member States, on the one part, and the Republic of Korea, on the other part, do have such close relations not only because of economic reasons, but also because of the values of democracy, human rights and the rule of law they commonly share. The readmission clause, as stated in Article 33 (2), is a central part of the new Framework Agreement. By agreeing to readmit their respective nationals who stay illegally in the territory of the other Party and by agreeing to provide their nationals with appropriate identity documents in such cases, it will strengthen and intensify the mutual cooperation of both Parties in order to prevent and control irregular migration.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les accords de réadmission entre l’Union européenne et des États partenaires sont des accords essentiels car ils permettent le retour rapide d’immigrés illégaux dans leur pays d’origine, dans le respect de leurs droits et en coopération avec les autorités des pays concernés. Ainsi, j’ai voté en faveur du présent accord concernant les immigrés illégaux issus de Corée du Sud. Cet accord est lié à l’accord plus général sur les relations entre l’Union européenne et la république de Corée.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. - Ho votato a favore di questo accordo che mira a rafforzare la partnership UE - Repubblica di Corea. La clausola di riammissione, ai sensi dell'articolo 33, paragrafo 2, costituisce una parte fondamentale del nuovo accordo quadro. Dando il loro accordo alla riammissione dei rispettivi cittadini in situazione di soggiorno irregolare nel territorio dell'altra Parte e dando il loro accordo per fornire a detti cittadini documenti di identità appropriati a tal fine, le due Parti rafforzano e intensificano la cooperazione reciproca per prevenire e controllare l'immigrazione clandestina.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. - I voted in favour of this report. The Republic of Korea is one of the European Unionʼs most important partners in Asia. It is important that the EU has strong links with countries outside the EU in order to boost trade.

 
  
MPphoto
 
 

  Ágnes Hankiss (PPE), írásban. - Támogatom a jelentést, amely elősegíti az EU és Dél-Korea közötti kapcsolat elmélyítését, különös tekintettel az illegális migráció megelőzésére. Dél-Korea az EU egyik legfontosabb stratégiai partnerének számít olyan területeken, mint a korrupció, a terrorizmus elleni küzdelem vagy a kulturális diplomácia. Elengedhetetlen lesz a keretmegállapodás a kiberbiztonság területén.

Dél-Korea élen jár a kiberfejlesztések terén, ők rendelkeznek a világon a leggyorsabb internetkapcsolattal, és ők rendelkeznek az egyik legversenyképesebb infokommunikációs infrastruktúrával. Ugyanúgy, mint az EU-t, őket is fenyegeti a kiberbűnözés és a kiberterrorizmus. Ezért is fontos, hogy a biztonságos globális digitális környezet kialakítása érdekében az EU szorosan együttműködjön Dél-Koreával.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cet accord vise à priver les personnes en situation irrégulières migrantes de leurs droits par l'application de procédures de renvoi, simplifiées et expéditives, dans leurs pays d'origine. La recommandation considère même que ces renvois manu militari des migrants illégaux constituent la "clé de voûte du nouvel accord-cadre ". Je vote résolument contre cette partie de l'accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. - This new Framework Agreement addresses a wide range of international concerns, including non-proliferation of weapons of mass destruction, human rights, cooperation in the fight against terrorism, climate change, energy security and development assistance.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. - This agreement between the EU and the Republic of Korea is an important one. That is why my vote is in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. - Korėjos Respublika yra viena iš svarbiausių ES partnerių Azijoje plėtojant politinius bei ekonominius ryšius. Gaila, kad susitarimo užbaigimo ir ratifikavimo procesas užtruko beveik ketverius metus. Manau, kad ateityje reikėtų vengti tokių delsimų, kurie gali pakenkti politinio dialogo plėtojimui.

Pažymėtina, kad šis susitarimas stiprins partnerystės ryšius politikos, ekonomikos, socialinėje ir kultūros srityse. Be to, šalys, susitardamos dėl readmisijos sutvirtins ir pagilins tarpusavio bendradarbiavimą, taip siekdamos užkirsti kelią nelegaliai migracijai bei stiprins bendradarbiavimą teisingumo, laisvės ir saugumo srityje.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. – J'ai voté pour cette décision qui vise à approuver, au nom de l'Union européenne, le projet d'accord-cadre entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part. Le nouvel accord-cadre permettra à l'Union d'étendre son rôle et son influence dans la péninsule coréenne. L'Union s'appuiera sur ce nouvel accord-cadre pour défendre les valeurs européennes et favoriser une coopération concrète dans toute une série de domaines d'intérêt commun.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. - A República da Coreia é um dos parceiros mais importantes da União Europeia na Ásia. Ambos os parceiros, a União Europeia e os seus Estados-Membros, por um lado, e a República da Coreia, por outro, mantêm relações próximas, não apenas por razões económicas, mas também devido aos valores da democracia, dos direitos humanos e do Estado de direito que partilham, de um modo geral. Estes laços estreitos encontravam já expressão no Acordo-Quadro de Comércio e Cooperação de 2001 que é agora revogado para entrar em vigor o novo Acordo-Quadro entre a União Europeia e os seus Estados-Membros, por um lado, e a República da Coreia, co-assinado em 10 de Maio de 2010, em Seul. No novo Acordo-Quadro, ao combinarem readmitir os seus nacionais ilegalmente presentes no território da outra Parte e fornecer-lhes os documentos de identificação necessários a esse fim, as Partes reforçarão e intensificarão a cooperação mútua. Lamentando o tempo decorrido para finalizar o processo de ratificação, votei favoravelmente a proposta de aprovação do referido acordo pelo Parlamento Europeu.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. - Pozdravljam i podržavam okvirni sporazum između Europske unije i Koreje u pogledu pitanja koja se odnose na ponovni prihvat koji će ojačati njihovu međusobnu suradnju. Koreja nije samo jedan od važnijih partnera Unije već i zemlja s kojom dijelimo vrijednosti koje smatramo temeljnim vrijednostima Europe.

Europski parlament je dao suglasnost potpisivanju sporazuma koji ima za cilj pojačati suradnju u području prevencije i kontrole ilegalne migracije. Pozivam obadvije strane na pregovaranje, potpisivanje i ratifikaciju pravog Sporazuma o ponovnom prihvatu. Smatram da je potrebno ostvariti otvorenu i sigurnu Uniju te pozdravljam mjere s ciljem suzbijanja neregularne migracije.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. - Il nuovo accordo quadro tra l'Unione europea e la Repubblica di Corea rafforzerà e approfondirà le strette relazioni tra le due parti. In tal senso, la clausola di riammissione è un punto fondamentale del nuovo accordo quadro, che fornisce l'accordo alla riammissione dei rispettivi cittadini in situazione di soggiorno irregolare nel territorio dell'altra parte e dando il loro accordo per fornire a detti cittadini documenti di identità.

Appoggio l'accordo in quanto lo ritengo piuttosto equo e in grado di garantire un'onesta e chiara collaborazione tra le due parti, rafforzandone al tempo stesso le già solide relazioni.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. - Odnosi izmedu EU-a i Republike Koreje imaju temelj u Okvirnom sporazumu o trgovini i suradnji koji je stupio na snagu 2001. godine. Godine 2008. Vijeće je odobrilo da Komisija napravi novi Okvirni sporazum s Korejom i on je potpisan u svibnju 2010. u Seoulu. Novi Okvirni sporazum s Korejom dopustio bi EU-u da preuzme veću odgovornost i utjecaj na Korejskom poluotoku. Veća suradnja Unije i Republike Koreje bit će od velikog značaja u promoviranju europskih vrijednosti i jačanju konkretne suradnje u poljima od zajedničkog interesa. Uzevši u obzir statističke podatke prema kojima je Južna Koreja 10. najveći trgovinski partner Unije, a EU 4. izvozna destinacija Koreje, nadam se da će te brojke i dalje rasti i da ćemo još više surađivati s Korejom i u ostalim područjima od zajedničkog interesa poput znanosti i tehnologije, energetike, okoliša i turizma. Smatram kako će od velike važnosti biti suradnja Koreje i Hrvatske u području turizma jer svake godine sve više raste broj posjetitelja iz Koreje i Azije. Ovaj novi sporazum omogućit će produbljivanje odnosa i suradnju Koreje kako s Hrvatskom, tako i s ostalim zemljama članicama Unije.

 
  
MPphoto
 
 

  Kay Swinburne (ECR), in writing. - This new Framework Agreement will help enhance cooperation in a wide range of areas of mutual interest such as trade, the environment, counter-terrorism, and organised crime between Korea and the EU. This part of the Framework Agreement regards matters relating to readmission. Readmission agreements set out clear obligations and procedures for the authorities of the non-EU country and of EU Member States as to when and how to take back people who are irregularly residing in the EU. They are in principle technical instruments to improve cooperation between administrations and can only be used after a return decision has been made in accordance with certain procedural guarantees set by the Return Directive and the relevant EU asylum acquis. As the UK has not opted into this measure, I abstained on the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Nous approuvons la conclusion du nouvel accord-cadre en ce qui concerne la clause de réadmission, invitons la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures à soutenir ce rapport et recommandons au Parlement européen de donner son accord conformément à l'article 218, paragraphe 6, du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. - Am votat rezoluția referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului-cadru între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, în ceea ce privește chestiunile legate de readmisie prin care se aprobă încheierea acordului.

Republica Coreea este unul din cei mai importanți parteneri ai Uniunii Europene în Asia. Ambii parteneri, Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, întrețin relații strânse nu numai din motive economice, dar și datorită valorilor democrației, drepturilor omului și statului de drept pe care ambii le împărtășesc.

Primul acord-cadru de comerț și cooperare comercială dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, a fost semnat la Luxembourg la 28 octombrie 1996 și a intrat în vigoare la 1[nbsp ]aprilie 2001. Noul acord-cadru între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, a fost încheiat la 14 octombrie 2009 și semnat de ambele părți la 10 mai 2009 la Seul. Acesta abrogă acordul din 1996.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. - Okvirni sporazum između Europske unije i njezinih država članica s jedne strane i Republike Koreje s druge strane potpisan je 10. svibnja 2010. Podržala sam novi Okvirni sporazum koji će omogućiti EU-u da preuzme veću odgovornost i ostvari veći utjecaj na korejskom poluotoku.

Novim Okvirnim sporazumom EU će promicati europske vrijednosti i unaprijediti suradnju u konkretnim pitanjima u raznim područjima od zajedničkog interesa. Isto tako, sklapanje novog Okvirnog sporazuma u skladu je s EU-ovim ciljem stvaranja sveobuhvatnog i dosljednog gospodarskog i političkog okvira za odnose između EU-a i zemalja ASEAN-a.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. - Der vorgelegten Empfehlung ist durchaus zuzustimmen, da durch eine Rückübernahmeregelung die Zusammenarbeit zwischen der EU und Korea vertieft und auch das Problem der illegalen Einwanderung thematisiert werden würde. Daher sollte der Bericht des Ausschusses für bürgerliche Freiheiten, Justiz und Inneres unterstützt werden.

 
Juridisks paziņojums - Privātuma politika