Index 
 Föregående 
 Nästa 
 All text 
Förfarande : 2013/0267B(NLE)
Dokumentgång i plenum
Dokumentgång : A7-0265/2014

Ingivna texter :

A7-0265/2014

Debatter :

Omröstningar :

PV 16/04/2014 - 7.6
Röstförklaringar

Antagna texter :

P7_TA(2014)0402

Fullständigt förhandlingsreferat
Onsdagen den 16 april 2014 - Strasbourg Reviderad upplaga

8.23. Ramavtal mellan EU och Republiken Korea, med undantag för frågor rörande återtagande (A7-0265/2014 - Norica Nicolai)
  

Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), in writing. - The new Framework Agreement is based on shared principles such as equality, mutual respect, mutual benefit, as well as the respect for democracy, rule of law and human rights. The Agreement is the over-arching agreement enhancing political, economic and sectoral cooperation in peace and security, conflict prevention, and crisis management, trade, environment, energy, science and technology, good governance, tourism and culture, migration, counter-terrorism and the fight against corruption and organised crime. It will further enhance cooperation on responding to global challenges, where both Korea and the EU are playing an increasingly important role, such as in the G20.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. - Aprovo o presente Relatório, e um modo geral, manifesto a minha satisfação com a parceria estratégica a decorrer desde 2010 e com a significativa cooperação política, económica e crescentemente cultural entre a União Europeia e a Coreia. Esta cooperação positiva foi evidenciada na sétima cimeira União Europeia−Coreia em novembro de 2013, que foi organizada por ocasião dos seus 50 anos de relações diplomáticas. A importância desta relação é sublinhada pelo facto de a Coreia do Sul ter sido o primeiro país asiático a assinar Acordos-Quadro e de comércio livre com a União Europeia. Recordo ainda que o novo Acordo-Quadro assenta em princípios partilhados, tais como a igualdade, o respeito mútuo, o benefício mútuo, assim como o respeito pela democracia, pelo Estado de direito e pelos direitos humanos e que é abrangente, intensificando a cooperação política, económica e setorial em diversos domínios de ação política.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Cet accord UE-République de Corée concerne tous les aspects de la coopération croissante entre ces deux zones géographiques, à l’exception des questions liées à la réadmission des immigrés illégaux, sujet traité dans le cadre d’un accord spécifique. Ainsi, les droits de l’homme, la lutte contre le changement climatique ou encore contre le terrorisme sont au cœur de cet accord. La Corée du Sud partageant un nombre important de valeurs européennes, je me réjouis du renforcement de cette relation bilatérale. J’ai donc voté en faveur de cet accord-cadre.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. - La Repubblica di Corea è tra i partner più importanti dell'Unione europea in Asia. L'Unione europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Repubblica di Corea, dall'altra, intrattengono entrambi strette relazioni non soltanto per ragioni economiche, ma anche facendo appello a valori comuni quali la democrazia, i diritti umani e lo Stati di diritto. Ho votato a favore di questo nuovo accordo che promuoverà ulteriormente la cooperazione in termini di risposta alle sfide mondiali, nell’ambito della quale sia la Corea sia l’UE svolgono un ruolo sempre più importante, ad esempio in sede di G20.

 
  
MPphoto
 
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFD), in writing. - Our position is against. This report considers the EU-Korea agreement. In particular, it complains about the fact that usually the Council delays until most Member States’ parliaments are on the verge of ratification and argues there is no legal basis in the Treaties for doing so. The report calls on the EU to enter into the agreement so as to strengthen the EU’s influence in this sensitive part of the world.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – J’ai voté en faveur de ce texte qui va permettre l’instauration d’un accord-cadre entre l’Union européenne et la Corée du Sud. Grâce à un tel accord, l’Union européenne peut ainsi étendre son rôle et son influence dans la péninsule coréenne. Par le biais de cet accord, l’Union européenne pourra également favoriser des actions de coopération concrètes, que ce soit au niveau bilatéral ou mondial. La conclusion de ce nouvel accord-cadre renforce également de manière bénéfique les relations entre l’Union européenne et les pays de l’Association des Nations de l’Asie du Sud Est, au fort potentiel de croissance.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Evans (Verts/ALE), in writing. - I voted in favour of this report. The Republic of Korea is one of the European Unionʼs the most important partners in Asia. It is important that the EU has strong links with countries outside the EU in order to boost trade.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Cet accord avec la Corée promeut la coopération sur des éléments intéressants; de la sylviculture à la politique des transports maritimes en passant par l'éducation et la santé, mais également le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. Cet accord s'inscrit dans le cadre des accords de l'OMC, dont l'accord général sur le commerce des services, et il promeut l'abaissement des barrières non tarifaires de manière à " éviter les entraves aux échanges". De toute façon il a fallu plus de quatre ans pour que ce texte parvienne au Parlement européen et pendant ce temps l'accord est déjà entré en vigueur. À quoi bon nous demander notre avis ? Le Parlement arrive encore après la bataille. Simplement pour enregistrer le tout. Pour ces raisons, je vote contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. - This new Framework Agreement addresses a wide range of international concerns, including non-proliferation of weapons of mass destruction, human rights, cooperation in the fight against terrorism, climate change, energy security and development assistance. The ratification procedure in EU national parliaments was concluded in February 2014 and I now gave my consent to the agreement.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. - I voted in favour. This agreement is important for reciprocal purposes.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. - Pritariu šio susitarimo sudarymui. Naujasis pagrindų susitarimas grindžiamas visuotinai pripažintais principais, užtikrinančiais pagarbą demokratijai, teisinei valstybei ir žmogaus teisėms. Šiuo susitarimu stiprinamas politinis, ekonominis ir sektorinis bendradarbiavimas dvišaliu, regioniniu bei pasauliniu lygiais.

Pažymėtina, kad naujasis susitarimas abiems šalims suteiks pagrindą glaudžiau bendradarbiauti sprendžiant svarbiausius politinius ir visuotinės svarbos klausimus. ES galės prisiimti didesnę atsakomybę ir daryti didesnę įtaką Korėjos pusiasalyje, Korėja galės ES krizių valdymo procese. Tai yra sveikintinas sprendimas, stiprinantis dvišalius santykius ir užtikrinantis bendrą veiksmų nuoseklumą.

Abipusis bendradarbiavimas užtikrins saugų kibernetinės erdvės vystymąsi, skatins tvarų vystymąsi, ekonomikos augimą.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. – J'ai voté en faveur de cette décision qui recommande d'approuver, au nom de l'Union européenne, le projet d'accord-cadre entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et la République de Corée, d'autre part. Le nouvel accord-cadre permettra à l'Union d'étendre son rôle et son influence dans la péninsule coréenne. L'Union s'appuiera sur ce nouvel accord-cadre pour défendre les valeurs européennes et favoriser une coopération concrète dans toute une série de domaines d'intérêt commun.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. - Votei favoravelmente o novo Acordo-Quadro que assenta em princípios partilhados, tais como a igualdade, o respeito mútuo, o benefício mútuo, assim como o respeito pela democracia, pelo Estado de direito e pelos direitos humanos. O Acordo é abrangente, intensificando a cooperação política, económica e setorial nos seguintes domínios de ação política: paz e segurança, prevenção de conflitos e gestão de crises, comércio, ambiente, energia, ciência e tecnologia, boa governação, turismo e cultura, migrações e luta antiterrorista e combate à corrupção e ao crime organizado. Este Acordo contribuirá para intensificar ainda mais a cooperação na resposta aos desafios globais, uma área em que a Coreia e a UE têm vindo a desempenhar um papel cada vez mais importante, designadamente no âmbito do G-20.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. - Okvirni sporazum između EU-a i Koreje, uz iznimku pitanja koja se odnose na ponovni prihvat, omogućit će Europskoj uniji preuzimanje veće odgovornosti i utjecaja na Korejskom poluotoku, te iz tog razloga podržavam odluku Europskog parlamenta o davanju suglasnosti za njegovo sklapanje. Taj Sporazum potpisan 2010. godine uključuje širok spektar međunarodnih pitanja kao na primjer ljudska prava, suradnju u borbi protiv terorizma, energetske sigurnosti, klimatske promjene itd.

Sporazum trenutno prolazi kroz nacionalni postupak ratifikacije u svim državama članicama. Također, navedeni Sporazum je od velike važnosti jer će dodatno unaprijediti suradnju vezano za globalne izazove gdje Europska unija kao i Koreja imaju bitnu ulogu. Pozivam na daljne jačanje suradnje i ostvarivanje čestog političkog dijaloga.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. - In generale sono piuttosto soddisfatto dell'accordo raggiunto e per le buone relazioni che si sono ormai consolidate tra Repubblica di Corea e UE.

L'accordo si basa su principi condivisi di uguaglianza, rispetto reciproco, mutuo vantaggio, nonché di valori fondanti dell'UE, quali il rispetto della democrazia, dello Stato di diritto e dei diritti umani. Di particolare rilevanza è il capitolo dedicato alle minacce informatiche e allo sviluppo di un cyberspazio sicuro, anche in alla luce della cybersecurity strategy sviluppata dalle istituzioni europee negli ultimi mesi.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. - Odnosi između EU-a i Republike Koreje imaju temelj u Okvirnom sporazumu o trgovini i suradnji koji je stupio na snagu 2001. godine. 2008. godine Vijeće je odobrilo da Komisija napravi novi Okvirni sporazum s Korejom i on je potpisan u svibnju 2010. u Seoulu. Novi Okvirni sporazum s Korejom dopustio bi EU-u da preuzme veću odgovornost i utjecaj na Korejskom poluotoku. Veća suradnja Unije i Republike Koreje bit će od velikog značaja u promoviranju europskih vrijednosti i jačanju konkretne suradnje u poljima od zajedničkog interesa.

Uzevši u obzir statističke podatke prema kojima je Južna Koreja 10.najveci trgovinski partner Unije, a EU 4.izvovna destinacija Koreje, nadam se da će te brojke i dalje rasti i da ćemo još vise surađivati sa Korejom i u ostalim područjima od zajedničkog interesa poput znanosti i tehnologije, energetike, okoliša i turizma.

Smatram kako će od velike važnosti biti suradnja Koreje i Hrvatske u području turizma jer svake godine sve više raste broj posjetitelja iz Koreje i Azije. Ovaj novi sporazum omogućiti ce produbljivanje odnosa i suradnja Koreje, kako sa Hrvatskom, tako i s ostalim zemljama članicama Unije.

 
  
MPphoto
 
 

  Kay Swinburne (ECR), in writing. - As one of Asia’s economic powerhouses, EU relations with the Republic of Korea have taken on increasing significance in recent years. Since 2010, the EU and South Korea have upgraded their relationship to a Strategic Partnership, ensuring a high level of commitment from both sides. The EU-South Korean Framework Agreement (2010) addresses a wide range of international concerns, including non-proliferation of weapons of mass destruction and human rights, and is currently undergoing national ratification procedures in all EU Member States. For these reasons, I voted in favour of the report.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Le nouvel accord-cadre permettra à l'Union d'étendre son rôle et son influence dans la péninsule coréenne. Je souhaite, à cet égard, insister sur la coopération renforcée visant à apporter la paix et la sécurité dans la péninsule, notamment dans le domaine de la non-prolifération des armes de destruction massive. Nous nous félicitons également de la conclusion prochaine d'un accord séparé entre la République de Corée et l'Union permettant à la première de participer aux opérations de gestion de crise de la seconde. La Corée serait le premier pays asiatique à le faire.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. - Am votat pentru rezoluția referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului-cadru dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte, cu excepția chestiunilor legate de readmisie prin care se aprobă încheierea acordului. Coreea de Sud a fost prima țară din Asia care a semnat Acordurile-cadru și de liber-schimb cu UE. Acordul de liber-schimb UE-Coreea, ce completează Acordul-cadru, a fost semnat în 2010 și a intrat în vigoare cu titlu provizoriu în 2011. Noul acord cadru este bazat pe principii comune, precum egalitatea, respectul reciproc, avantajul reciproc, precum și respectarea democrației, statului de drept și a drepturilor omului. Acordul global prevede intensificarea cooperării politice, economice și sectoriale în următoarele domenii de politici:

• pacea și securitatea, prevenirea conflictelor și gestionarea crizelor;

•[nbsp ]schimburile comerciale;

• mediul;

• energia, știința și tehnologia;

• buna guvernare;

• turismul și cultura;

• migrația;

• combaterea terorismului, a corupției și a criminalității organizate.

Acordul va consolida în continuare cooperarea în ceea ce privește identificarea de soluții la provocările existente la nivel mondial, domeniu în care atât Coreea, cât și UE joacă un rol din ce în ce mai important, ca de exemplu în cadrul G20.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. - Dana 1. srpnja 2013. obilježena je druga godišnjica Sporazuma o slobodnoj trgovini (FTA) između Europske unije i njezinih država članica i Republike Koreje koji se privremeno primjenjuje od srpnja 2011. Nakon dvije godine provedbe očito je da je FTA dobro funkcionirao u smislu razvoja bilateralne trgovine, posebno za EU. Izvoz robe povećao se za 24 % ili 7 milijardi eura u drugoj godini provedbe u usporedbi s godinom prije privremene primjene FTA-a. Sukladno tome, podržala sam ratifikaciju i implementaciju okvirnog sporazuma.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. - Gute Beziehungen sind in vielerlei Hinsicht sehr wichtig, nicht nur aus ökonomischer Perspektive. Da die Beziehungen zwischen der EU und Korea bis jetzt sehr positiv verlaufen sind, ist der Empfehlung zum Abschluss des Abkommens zuzustimmen.

 
Rättsligt meddelande - Integritetspolicy