Hakemisto 
 Edellinen 
 Seuraava 
 Koko teksti 
Menettely : 2013/0162(COD)
Elinkaari istunnossa
Asiakirjan elinkaari : A7-0058/2014

Käsiteltäväksi jätetyt tekstit :

A7-0058/2014

Keskustelut :

PV 15/04/2014 - 20
CRE 15/04/2014 - 20

Äänestykset :

PV 16/04/2014 - 7.20
Äänestysselitykset

Hyväksytyt tekstit :

P7_TA(2014)0416

Sanatarkat istuntoselostukset
Keskiviikko 16. huhtikuuta 2014 - Strasbourg Lopullinen versio

8.37. Jäsenvaltion alueelta laittomasti vietyjen kulttuuriesineiden palauttaminen (A7-0058/2014 - Marie-Christine Vergiat)
Puheenvuorot videotiedostoina
  

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 

  Zdravka Bušić (PPE). - Gospodine potpredsjedniče, kulturna baština se brižno čuva u sadašnjosti kako bi bila ostavljena u naslijeđe budućim generacijama kao dokaz njihova identiteta. Zadnja direktiva Vijeća koja se tiče povratka kulturnih dobara, klasificiranih kao nacionalna baština država članica, izglasana je 1993. godine. Govoreći s pozicije hrvatske zastupnice aktualiziranje i promjenu ove direktive smatram jako bitnom.

Ukupan broj kulturnih dobara koje Hrvatska potražuje od Republike Srbije iznosi 25 926. Srpska agresija na Hrvatsku između ostalih, ostavila je i ovaj problem iza sebe. Na sjednicama Odbora za kulturu i obrazovanje u studenom 2013. ukazala sam na potrebu primjene ove direktive na ranija razdoblja kako bi se njome obuhvatilo razdoblje otuđivanja hrvatskih kulturnih dobara u spomenutoj agresiji što je i uvaženo. Zato zahvaljujem Komisiji i izvjestiteljici na prihvaćanju mojih sugestija i prijedloga.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica (PPE). - Gospodine predsjedniče, već sam jučer govorila o ovoj temi kad je ova točka bila na dnevnom redu i smatram da je vrlo važna. Danas smo je svi iz Hrvatske podržali, ali osobno ima jedan podatak koji nije prihvatljiv, a radi se o 1993. godini, dakle ova se direktiva primjenjuje od 1993. godine.

Kad je riječ o Hrvatskoj, kao što je i zastupnica Bušić rekla, najveći broj objekata, kulturnih predmeta, koji nažalost još uvijek nemaju definiciju, otuđeni su od 1991. kada je od strane Srbije izvršena agresija na Hrvatsku. Bez obzira na to, smatram da je ova direktiva dobra i bitno popravljena, međutim moramo inzistirati na tome te s obzirom da su u tijeku pregovori sa Srbijom oko priključenja Europskoj uniji, smatram da će i taj dio trebati ući u zatvaranje određenih poglavlja.

 
  
MPphoto
 

  Andrej Plenković (PPE). - Gospodine potpredsjedniče, također smatram da je ovo izvješće vrlo važno i logično je da je upravo ovaj aspekt koji se odnosi na otuđena i ukradena kulturna dobra tijekom domovinskog rata, odnosno agresije na Hrvatsku za sve nas iz Hrvatske predstavlja važno političko i pravno pitanje koje je između ostaloga i dio prijepora procesa koji se vodi pred Međunarodnim sudom pravde u Haagu.

No, u svjetlu toga bez obzira što još uvijek nedostaje više od 25 000 pokretnih kulturnih dobara za koje želimo da se vrati, htjeli bismo da i ovaj sekundarni akt Europske unije pomogne u rješavanju toga pitanja. Izvješće i direktiva su vrlo korisni te činjenica da smo između 2008. i 2011. pronašli više od 10 000 kulturnih predmeta nezakonito odnesenih s teritorija država članica, već predstavlja indikativan broj za rješavanje ovih pitanja. Stoga moramo pojačati informacijski sustav te svu suradnju vlasti država članica po ovom pitanju.

 
  
 

Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), bil-miktub. - Illum kulħadd jgħaraf li oġġetti kulturali għandhom ikunu propjeta` tal-pajjiż oriġinali għax dawn l-istess oġġetti ħafna drabi jkollhom rabtiet mal-istorja tal-pajjiż u għalhekk jitqiesu bħala teżori nazzjonali. Minkejja dan, għadd ta` oġġetti kulturali qegħdin ibidlu l-idejn permezz ta` negozju illegali. Għalhekk għandu jsir minn kollox biex kull pajjiż jikseb lura dak li wara kollox huwa tiegħu.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. - Aprovo o presente Relatório, tendo em conta que o objetivo da reformulação é aumentar o número de restituições de bens culturais qualificados como património nacional. Para esse efeito, a Comissão propõe a supressão do anexo da diretiva de 1993 e o prolongamento dos prazos relativos à abertura da ação de restituição e de prescrição da referida ação. Outro válido objetivo, segundo a minha opinião, da reformulação consiste em aproximar a legislação dos Estados-Membros no que diz respeito às condições de indemnização do possuidor do bem que é objeto de restituição, atribuindo o ónus da prova a este último e não remetendo a questão para a legislação dos Estados-Membros.

 
  
MPphoto
 
 

  Χαράλαμπος Αγγουράκης (GUE/NGL), γραπτώς. – Θεωρούμε μέγιστης προτεραιότητας το πρόβλημα της επιστροφής των κάθε μορφής πολιτιστικών αγαθών που αποτελούν την έκφραση της καλλιτεχνικής δημιουργίας κάθε τόπου και αντανακλούν την ιστορική διαδρομή και τη πολιτιστική φυσιογνωμία κάθε λαού. Κατά την έννοια αυτή, τα πολιτιστικά αγαθά ανήκουν στο λαό που τα δημιούργησε και αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του φυσικού χώρου στον οποίο δημιουργήθηκαν. Η συγκεκριμένη οδηγία αποτελεί εξαιρετικά περιορισμένο βήμα και είμαστε σίγουροι ότι στο μέλλον θα αποδειχθεί κατ' επανάληψη η ανεπάρκειά της. Πιο συγκεκριμένα, η οδηγία αναφέρεται μόνο στα «παρανόμως εξαχθέντα» πολιτιστικά αγαθά και μάλιστα μόνο σε όσα υπεξαιρέθηκαν μετά το 1993. Για να δοθεί ουσιαστική λύση στο πρόβλημα, θα πρέπει να θεσπιστούν τα εξής, ως θέμα αρχής: θεωρείται παράνομη και απαγορεύεται η αγοραπωλησία και η κατοχή, από ιδιώτη ή από οποιονδήποτε ιδιωτικό ή κρατικό οργανισμό ενός κράτους μέλους, κάθε πολιτιστικού αγαθού που προέρχεται από άλλο κράτος (μέλους ή μη της ΕΕ). Τα πολιτιστικά αυτά αγαθά επιστρέφονται στη χώρα προέλευσής τους αυτόματα και χωρίς καμία ιδιαίτερη διαδικασία ή απαίτηση αποζημίωσης. Με την πρόταση αυτή, και αίρεται το ορόσημο του 1993 και αντιμετωπίζεται το πρόβλημα των ανυπολόγιστης αξίας αρχαιολογικών θησαυρών που αρπάχτηκαν από τη χώρα μας κατά τη διάρκεια της Γερμανικής κατοχής και τα οποία θα πρέπει, επιτέλους, να επιστραφούν.

 
  
MPphoto
 
 

  Pino Arlacchi (S&D), in writing. - I support this proposal as it empowers the Union to take steps to protect cultural national treasures, in the context of the opening-up of the Union’s internal borders. This acknowledges the need to provide cultural objects special protection in the light of the rules governing the internal market. In addition this proposal aims to improve cooperation between the national authorities responsible for matters related to the return of cultural objects. For this reason it is proposing that authorities should make use of a new EU administrative cooperation instrument: the Internal Market Information system (IMI). The IMI is an electronic tool designed to improve communication and cooperation between the authorities of the Member States in the context of the implementation of internal market legislation. That will make it possible to share information about national treasures and stolen cultural objects, it will provide secure internet access, and will be used in all the EU official languages.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Les biens culturels représentent une réelle richesse que l’Union européenne doit protéger et mettre en valeur. J’ai voté pour ce projet de refonte de la directive sur la restitution de biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d’un État membre car l’Union européenne peut avoir une forte valeur ajoutée dans la lutte contre les trafics et ceux qui cherchent à en tirer profit mais, pour cela, il convient de moderniser les règles en vigueur.

 
  
MPphoto
 
 

  Heinz K. Becker (PPE), schriftlich. - Im Bericht wird aufgrund der Unwirksamkeit der Richtlinie von 1993 vorgeschlagen, dass weiterhin derselbe Ausschuss mit der Überwachung der Umsetzung der Richtlinie betraut werden sollte und die Mitgliedstaaten über die Umsetzung der überarbeiteten Richtlinie etwa binnen drei Jahren nach ihrer Annahme Bericht erstatten sollten. Diese Änderung ist notwendig, damit die Mitgliedstaaten und die Kommission zusammen mit dem Europäischen Parlament noch wirksamere Möglichkeiten zur Umsetzung der Ziele der Richtlinie erörtern können. Darüber hinaus werden mit dem Bericht Änderungsanträge vorgelegt, die sich auf das Binnenmarkt- Informationssystem beziehen und verdeutlichen, dass die Datenschutzvorschriften eingehalten werden müssen.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. - Ho votato a favore di questa relazione che chiede di migliorare la cooperazione e lo scambio di informazioni tra gli Stati membri al fine di pervenire ad una migliore tutela del patrimonio culturale europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. - Balsavau dėl šio pranešimo dėl neteisėtai iš valstybės narės teritorijos išvežtų kultūros objektų grąžinimo, kadangi būtina užtikrinti kultūros objektų ir konkrečiai nacionalinių vertybių apsaugą po to, kai 1993[nbsp ]m. sausio 1[nbsp ]d. buvo panaikinta vidaus sienų kontrolė. 2013 metais Komisija pateikė naują direktyvos pasiūlymą, nes 1993 metų direktyva buvo nepakankamai veiksminga. Kitas naujos redakcijos tikslas – suvienodinti valstybių narių įstatymus, susijusius su grąžinamo objekto valdytojams mokamomis kompensacijomis, kad jie turėtų pareigą įrodyti objekto kilmę ir kad klausimas nebebūtų sprendžiamas pagal valstybių narių įstatymus. Taigi objekto valdytojas privalės įrodyti, kad įsigydamas objektą buvo pakankamai apdairus, t.[nbsp ]y., padarė pakankamai, kad įsitikintų, jog jo kilmė yra teisėta. Komisija taip pat siekia pagerinti kompetentingų nacionalinių administravimo institucijų bendradarbiavimą kultūros objektų grąžinimo srityje, kad teisminių procedūrų prireiktų kuo rečiau. Taigi, Komisija siūlo, kad šios institucijos naudotųsi nauja ES administracinio bendradarbiavimo priemone – Vidaus rinkos informacine sistema. Ši sistema geriau nei bet kuri kita esama ES priemonė atitinka direktyvos įgyvendinimo reikmes, nes padeda teikti informaciją apie prie nacionalinių vertybių priskirtus arba pavogtus kultūros objektus, apima saugią interneto prieigą ir gali būti naudojama visomis ES kalbomis.

 
  
MPphoto
 
 

  Vito Bonsignore (PPE), per iscritto. - Condivido sia la relazione sia la filosofia che la sottende e pertanto esprimo un voto favorevole.

Mi associo alle osservazioni sui problemi collegati alle declaratorie e alle limitazioni derivanti dalla procedura di rifusione. Peraltro le difficoltà incontrate nell'applicazione concreta si spiegano con le ragioni riassunte dalla relatrice: è comprensibile che gli Stati abbiano adottato interpretazioni restrittive. Vi è anche da dire che la cultura del mercato unico è maturata dal 1993.

Ritengo che, date le condizioni, i punti di equilibrio proposti dal relatore siano condivisibili. Il sistema IMI potrà dare indicazioni sull'efficacia operativa della direttiva, fermo restando il congruo termine di tre anni per la verifica nel medio termine. Osservo infine che, benché qualsiasi storico dell'arte possa argomentare sull'antica e consolidata usanza del trafugamento di opere, nel mondo contemporaneo il traffico di opere d'arte rappresenta uno dei veicoli privilegiati delle associazioni criminali specializzate nelle attività di riciclaggio. Un'applicazione più efficace della direttiva esprime quindi valori ulteriori rispetto alla preservazione delle opere di interesse nazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. - A Diretiva 93/7/CEE do Conselho relativa à restituição de bens culturais que tenham saído ilicitamente do território de um Estado-Membro foi adotada com o intuito de garantir a proteção dos bens culturais, nomeadamente do património nacional, quando foram eliminados os controlos nas fronteiras internas da UE, a partir de 1 de janeiro de 1993. Em maio de 2013, a Comissão propôs uma reformulação da Diretiva, apoiando-se nos relatórios de avaliação da mesma, os quais indicam que, desde 1993, apenas foram intentadas 15 ações de restituição e, dessas, apenas 7 resultaram em restituições. Tal não significa, porém, que poucos bens tenham sido retirados ilicitamente. Na verdade, foram constatados, em média, 8000 crimes contra o património por ano entre 2007 e 2010, com incidência especial em França, Alemanha, Polónia, Itália e República Checa. É portanto evidente que a Diretiva teve um efeito limitado. Assim sendo, o objetivo da reformulação é tornar a Diretiva mais eficaz e fazer aumentar o número de restituições de bens culturais qualificados como património nacional.

 
  
MPphoto
 
 

  Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. - It is right that the EU takes measures to ensure each nation’s cultural heritage is protected and that national treasures are returned. A couple of decades ago the Stone of Destiny was returned to Scotland after a near continuous absence of seven centuries. More importantly, in a few months the people of Scotland will have the opportunity to return the substance of Scottish nationhood.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. - În condițiile liberei circulații în spațiul european, protecția bunurilor culturale aparținând patrimoniului național devine o preocupare a autorităților din toate statele membre. Aceasta, pe fondul creșterii alarmante a traficului de astfel de bunuri din ultimii ani. Media infracțiunilor contra patrimoniului cultural național se ridică la valori alarmante. Conform estimărilor, există în jur de 8[nbsp ]000 de astfel de cazuri în fiecare an. Legislația europeană existentă până acum trebuia amendată, având în vedere eficacitatea redusă în a restitui bunurile culturale. Parțial, această ineficiență se datorează termenelor scurte pentru inițierea acțiunilor de restituire, iar parțial costurilor aferente și a definițiilor neuniforme date bunurilor culturale de interes național în fiecare dintre statele membre.

Consider că reforma trebuie să vizeze creșterea numărului de bunuri culturale restituite, prin prelungirea termenului de punere în aplicare a acțiunii de restituire și apropierea legislației statelor membre în ceea ce privește condițiile de despăgubire a posesorului bunului care face obiectul restituirii. Susțin și necesitatea de a reglementa situația bunurilor culturale introduse pe piață în urma săpăturilor arheologice ilegale, în multe dintre țările UE. De asemenea, subliniez obligația statelor membre de a se informa reciproc în materie de restituire pentru eficientizarea întregului proces.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – Ce texte vise à modifier La directive 93/7/CEE du Conseil du 15 mars 2013 relative à la restitution des biens culturels ayant quitté illicitement le territoire d'un État membre. Selon cette directive seuls les biens culturels classés comme "trésor national" au sens de l'article 36 du traité FUE peuvent faire l'objet d'une restitution, c'est-à-dire d'objet ayant une valeur artistique, historique ou archéologique. Selon la Commission, le trafic des biens culturels, et notamment des trésors nationaux, a considérablement augmenté ces dernières années. Ce trafic est le troisième en termes de revenus de la criminalité organisée. La refonte a pour objectif d'accroître le nombre de restitutions de biens culturels qualifiés comme "trésors nationaux". Pour ce faire la rapporteure propose d'utiliser le système d'information du marché intérieur (IMI), afin de permettre la diffusion de toutes les informations relatives aux biens culturels volés ou ayant illicitement quitté leur territoire. Il s'agit également d'élargir la notion de "trésor national" en supprimant les seuils de valeur monétaire et d'ancienneté. Je vote pour.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. - This report seeks to ensure the effective monitoring of cultural objectives transported to different Member States whilst establishing rules to safeguard personal data. This is the reason why I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. - I voted in favour as I believe in the return of cultural objects unlawfully removed from the territory of a Member State.

 
  
MPphoto
 
 

  Katarína Neveďalová (S&D), písomne - Napriek faktu, že v súčasnosti existuje množstvo dostupných nástrojov na boj proti obchodovaniu s predmetmi kultúrnej hodnoty, ich efektivita je nízka. Túto tretiu najrozšírenejšiu formu nelegálneho obchodovania z hľadiska príjmov nedokázala zamedziť ani smernica Európskej únie z roku 1993. Smernica stanovila podmienky navrátenia predmetov kultúrnej hodnoty, zároveň považovaných za národné bohatstvo, nezákonne vyvezených z územia určitého štátu po zrušení vnútorných hraníc Európskej únie. Musíme si uvedomiť skutočnosť, že otvorením vnútorného trhu sme na jednej strane poskytli jednotlivcom štyri základné slobody, no na strane druhej sa sťažil proces návratu predmetov kultúrnej hodnoty označených ako národné kultúrne bohatstvo. V mnohých členských štátoch však chýba vymedzenie samotného pojmu národné kultúrne bohatstvo. Z tohto dôvodu si uvedomujem zložitosť samotnej procedúry návratu daných predmetov do ich vlasti. Verím, že aj vďaka novému elektronickému nástroju administratívnej spolupráce EÚ, známemu aj pod názvom informačný systém o vnútornom trhu, sa krajinám podarí získať informácie o vyvezených resp. v minulosti ukradnutých predmetoch kultúrnej hodnoty. Podporujem revíziu v súčasnosti platnej smernice, pretože verím, že iba zavedením jasných pravidiel a spoluprácou členských štátov sa nám podarí zamedziť nelegálny obchod s kultúrnymi predmetmi, ktorý v priebehu posledných rokov získal stúpajúcu tendenciu.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFD), raštu. - Pritariu pateiktai pozicijai dėl naujos redakcijos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl neteisėtai iš valstybės narės teritorijos išvežtų kultūros objektų grąžinimo.

Pažymėtina, jog per kelerius pastaruosius metus stipriai išaugo neteisėtos prekybos kultūros objektais ir konkrečiai nacionalinėmis vertybėmis mastas. Šiuo metu galiojanti direktyva nėra pakankamai veiksminga. Todėl yra būtina užtikrinti grąžinimo mechanizmo naudojimą platesniu mastu.

Siekiant pašalinti šiuo metu esamas kliūtis ir sugrąžinti daugiau kultūros objektų, pripažintų nacionalinėmis vertybėmis, reikėtų palengvinti neteisėtai iš valstybės narės teritorijos išvežtų kultūros objektų grąžinimo procedūras. Labai svarbu, kad visoje ES būtų taikomas vienodas reglamentavimas dėl mokamų kompensacijų. Be to, siekiant sumažinti teisminių procedūrų skaičių, turėtų būti tobulinamas kompetentingų nacionalinių administravimo institucijų bendradarbiavimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Αντιγόνη Παπαδοπούλου (S&D), γραπτώς. – Στόχος της αναδιατύπωσης της οδηγίας του 1993 σχετικά με την επιστροφή πολιτιστικών αγαθών που έχουν απομακρυνθεί παράνομα από το έδαφος κράτους είναι να αυξηθεί ο αριθμός των επιστροφών πολιτιστικών αγαθών που έχουν χαρακτηρισθεί ως «εθνικοί θησαυροί». Η οδηγία αυτή αποτελεί ένα σημαντικό εργαλείο στην αντιμετώπιση της παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών, η οποία είναι μία από τις πιο διαδεδομένες μορφές οργανωμένου εγκλήματος που υπάρχουν στον κόσμο σήμερα. Δυστυχώς, στα κατεχόμενα εδάφη της Κύπρου, χώρας μέλους της ΕΕ, συνεχίζεται για σαράντα τόσα χρόνια, η βίαιη και συστηματική καταστροφή της πολιτιστικής και θρησκευτικής κληρονομιάς, ως θλιβερή συνέπεια της τουρκικής εισβολής του 1974 και της συνεχιζόμενης παράνομης κατοχής του 36,2% του κυπριακού εδάφους. Εκατοντάδες ιστορικά και λατρευτικά μνημεία, διάσπαρτα στις κατεχόμενες περιοχές, έχουν καταστραφεί, λεηλατηθεί και υποστεί βανδαλισμούς. Οι παράνομες ανασκαφές συνεχίζονται. Πολιτιστικοί θησαυροί κλάπηκαν από μουσεία και ιδιωτικές συλλογές και πωλήθηκαν παράνομα στο εξωτερικό. Η Τουρκία, αν και συμβαλλόμενο μέρος στη Σύμβαση της ΟΥΝΕΣΚΟ (1970), περιφρονεί προκλητικά τις πρόνοιες της. Καταγγέλλω την Τουρκία και καλώ την ΕΕ να μη προχωρήσει σε άνοιγμα νέων ενταξιακών κεφαλαίων για την Τουρκία εφ' όσον δεν τερματισθεί άμεσα η πολιτιστική καταστροφή στα κατεχόμενα εδάφη της Κύπρου και η παράνομη μεταφορά και εμπορία πολιτιστικών θησαυρών.

 
  
MPphoto
 
 

  Georgios Papanikolaou (PPE), γραπτώς. - Η συγκεκριμένη νομοθετική πρωτοβουλία, την οποία και υποστήριξα, αποτελεί ένα τεχνικό και πολύ σημαντικό κείμενο για την διασφάλιση των πολιτιστικών αγαθών, τόσο πρακτικά όσο και εννοιολογικά. Πρόκειται για ένα νομοθετικό πλαίσιο που αναγνωρίζει την διττή έννοια του πολιτιστικού θησαυρού, τόσο ως αγαθού όσο και ως προϊόντος. Παράλληλα, θέτει τις προϋποθέσεις εκείνες, ώστε να ενισχύεται ο έλεγχος χωρίς να προσβάλλεται η εθνική πολιτιστική κληρονομιά των κρατών μελών της ΕΕ, η οποία αποτελεί και πολιτιστικό πλούτο της ίδιας της Ένωσης. Η παρούσα πρωτοβουλία ενισχύει τις νομικές δικλίδες αλλά θέτει επιπλέον όρους κατά του διεθνούς οργανωμένου εγκλήματος σε περιπτώσεις κλοπής και διακίνησης πολιτιστικών έργων και αγαθών. Αυτό το κείμενο αναφέρεται στην οδηγία του Συμβουλίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου του 1993 σχετικά με την επιστροφή πολιτιστικών αγαθών που έχουν απομακρυνθεί παράνομα από το έδαφος κράτους μέλους, η οποία επιδίωκε τη διασφάλιση της προστασίας των πολιτιστικών αγαθών και κυρίως των εθνικών θησαυρών μετά την κατάργηση των ελέγχων στα εσωτερικά σύνορα της ΕΕ, την 1η Ιανουαρίου 1993. Συνεπώς, δεν μπορεί να καλύψει περιπτώσεις όπως η επιστροφή των Μαρμάρων του Παρθενώνα αλλά μπορεί τουλάχιστον να συμβάλει στην ενίσχυση του διαλόγου προς την κατεύθυνση αυτή, όπως άλλωστε και σε κάθε παρόμοια περίπτωση άλλων κρατών μελών της ΕΕ.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. – J’ai voté en faveur de cette directive qui contribuera à la protection des biens culturels dans le cadre du marché intérieur en permettant aux États membres d'obtenir la restitution des biens culturels classés "trésors nationaux". La refonte de la directive 93/7/CEE a pour objectif de permettre aux États membres d'obtenir la restitution de tout bien culturel classé "trésor national" ayant quitté illicitement leur territoire depuis 1993.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. - A Diretiva relativa à restituição de bens culturais, que tenham saído ilicitamente do território de um Estado-Membro, foi adoptada com o intuito de garantir a protecção dos bens culturais, nomeadamente do património nacional, quando foram eliminados os controlos nas fronteiras internas da UE, a partir de 1 de janeiro de 1993. Receando, na altura, serem invadidos por pedidos de restituição, os Estados-Membros adotaram uma legislação bastante restritiva e bem enquadrada. No entanto, segundo a Comissão, o tráfico de bens culturais, nomeadamente de património nacional, aumentou consideravelmente nos últimos anos. Este tráfico está em terceiro lugar em termos de receitas da criminalidade organizada. O objectivo da presente reformulação é aumentar o número de restituições de bens culturais qualificados como património nacional. Para esse efeito, a Comissão propõe a supressão do anexo da directiva de 1993 e o prolongamento dos prazos relativos à abertura da acção de restituição e de prescrição da referida acção. Por concordar com as presentes alterações votei favoravelmente o presente processo.

 
  
MPphoto
 
 

  Νικόλαος Σαλαβράκος (EFD), γραπτώς. – Υπερψήφισα την έκθεση της κ. Vergiat διότι αποσκοπεί στην απλοποίηση των διαδικασιών για την ανάκτηση έργων τέχνης ή άλλων αντικειμένων που θεωρούνται «εθνικοί θησαυροί» και έχουν απομακρυνθεί παράνομα από το έδαφος κράτους μέλους από το 1993 και μετά. Επισημαίνεται ότι αρκετές χώρες της ΕΕ έχουν υποστεί σοβαρές κλοπές και παράνομες εξαγωγές πολιτιστικών αγαθών από τότε που δημιουργήθηκε η ενιαία αγορά.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. - L'obiettivo di aumentare la quantità delle restituzioni di beni culturali qualificati patrimonio nazionale è apprezzabilissimo e pertanto la proposta della Commissione è la benvenuta, anche perché intende ravvicinare la normativa degli Stati membri per quanto riguarda le condizioni di indennizzo del proprietario del bene oggetto della restituzione, imponendo l'onere della prova sul proprietario, e non più rinviando la questione alla legislazione degli Stati membri.

Concordo con l'approccio del relatore per cui la restituzione non può essere considerata come mera libera circolazione di beni, ma anche come tutela del patrimonio culturale.

 
  
MPphoto
 
 

  Kay Swinburne (ECR), in writing. - The proposal is to recast Directive 93/7/EEC on the return of cultural objects classified as ‘national treasures’ that were unlawfully removed from the territory of a Member State after 1 January 1993. The purpose of the Directive is to reconcile the free movement of goods within the EU internal market with the need for effective protection of Member States’ cultural objects that are classified as national treasures. The report as amended does not support the principles of subsidiarity, and I therefore voted against the recast.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – L'objectif de la refonte consiste à rapprocher la législation des États membres en ce qui concerne les conditions d'indemnisation du possesseur du bien faisant l'objet de la restitution, en faisant peser la charge de la preuve sur celui-ci et non plus en renvoyant cette question à la législation des États membres.

Ainsi, le possesseur du bien devra montrer qu'il a agi avec suffisamment de diligence lors de l'acquisition, c'est-à-dire qu'il a entrepris les démarches suffisantes pour s'assurer de l'origine licite. Le possesseur étant le plus souvent un acteur du marché de l'art, il semble assez naturel que l'on exige de lui d'avoir tout fait pour s'assurer de la licéité du bien culturel avant de lui accorder une compensation

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. - Am votat pentru Rezoluția referitoare la propunerea de directivă privind restituirea bunurilor culturale care au părăsit ilegal teritoriul unui stat membru. Piața internă cuprinde un spațiu fără frontiere interne în care libera circulație a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor și a capitalurilor este asigurată în conformitate cu Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). În conformitate cu articolul 36 din TFUE, dispozițiile relevante privind libera circulație a mărfurilor nu se opun interdicțiilor sau restricțiilor asupra importurilor, exporturilor sau mărfurilor aflate în tranzit, justificate de motive legate de protejarea unor bunuri de patrimoniu național cu valoare artistică, istorică sau arheologică.

Directiva adoptată se aplică restituirii obiectelor culturale definite sau clasificate de un stat membru ca numărându-se printre bunurile de patrimoniu național, astfel cum sunt menționate la articolul 2 punctul 1 din aceasta directivă, care au părăsit ilegal teritoriul respectivului stat membru. Obiectele culturale care au părăsit ilegal teritoriul unui stat membru sunt restituite în conformitate cu procedura și în condițiile prevăzute de prezenta directivă.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. - Izražavam svoju punu podršku prijedlogu rezolucije koji ima za cilj povrat kulturnih dobara nezakonito iznesenih s područja države članice s obzirom na kulturocid koji je izvršen na hrvatsku kulturnu baštinu prilikom srpske agresije na moju domovinu.

Nažalost, ovaj propis se ne može primijeniti na te slučajeve nasilno i nezakonito iznesenih kulturnih dobara obzirom da se ona nalaze na području treće države, no smatram da prijedlog uspostavlja primjereni okvir koji će omogućiti učinkovitu borbu protiv krijumčarenja kulturnim dobara, prije svega putem osnivanja središnjih tijela koja dobivaju cijeli niz potrebnih ovlasti, od objave informacije o kulturnim dobrima koja su ukradena ili nezakonito iznesena s njihova teritorija, obavještavanja države članice o otkriću kulturnih dobara na njihovim teritorijima ako postoji opravdana sumnja da je kulturno dobro nezakonito izneseno iz teritorija druge države članice ili do traganja na upit države članice za određenim kulturnim dobrom koje je nezakonito izneseno te identitet osobe koja posjeduje dotično dobro.

Također, pozdravljam činjenicu da se direktiva primjenjuje na dobro koje je kategorizirano i nakon što je izneseno s teritorija neke države članice kao nacionalno blago umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednost. Zbog toga sam glasala za ovaj prijedlog direktive.

 
  
MPphoto
 
 

  Angelika Werthmann (NI), schriftlich. - Kulturgüter gehören zur Identität eines Volkes oder Staates, deshalb ist ihr Schutz auch ein Anliegen des öffentlichen Interesses. Die europaweite Klärung der Rückgabe von unrechtmäßig verbrachten Kulturgütern ist auch angesichts der europäischen Geschichte und ihrer Auswirkungen bis in die Gegenwart von Bedeutung.

 
Oikeudellinen huomautus - Tietosuojakäytäntö