Zoznam 
 Predchádzajúci 
 Nasledujúci 
 Úplné znenie 
Postup : 2013/0248(COD)
Postup v rámci schôdze
Postup dokumentu : A7-0078/2014

Predkladané texty :

A7-0078/2014

Rozpravy :

PV 16/04/2014 - 12
CRE 16/04/2014 - 12

Hlasovanie :

PV 16/04/2014 - 14.6
Vysvetlenie hlasovaní

Prijaté texty :

P7_TA(2014)0436

Doslovný zápis z rozpráv
Streda, 16. apríla 2014 - Štrasburg

15.8. Fond solidarity Európskej únie (A7-0078/2014 - Rosa Estaràs Ferragut)
Videozáznamy z vystúpení
  

Mündliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 

  Zdravka Bušić (PPE). - Gospodine predsjedniče, podržavam ovo izvješće posebno iz razloga jer Hrvatska ima geografski položaj koji je podložan poplavama i požarima. Procjena direktnih šteta od elementarne nepogode za ovu godinu, štete na infrastrukturi, prirodnim zonama i kulturnom dobru na područjima pet hrvatskih županija iznosi preko 290 milijuna eura. Najveća je šteta na prirodnim zonama, odnosno na području hrvatskih šuma, koji iznosi preko 250 milijuna eura.

Ministarstvo gospodarstva predalo je i službenu prijavu Republike Hrvatske Fondu solidarnosti Europske unije povodom elementarne nepogode koja je pogodila područje Republike Hrvatske u ovoj godini. Te katastrofe imaju razorno djelovanje na biosferu pogođenih područja, pa naglašavam važnost zajedničkog djelovanja. To posebno naglašavam iz razloga jer je Hrvatska bila u situaciji da je za vrijeme ljetnih mjeseci slala svoje kanadere u susjedne zemlje u svrhu gašenja požara, a sama je u isto vrijeme bila pogođena jako velikim katastrofama od požara.

 
  
MPphoto
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR). - Szanowny Panie Przewodniczący! Bardzo się cieszę, że udało nam się dzisiaj przyjąć długo oczekiwaną reformę Funduszu Solidarności i tym samym dzięki wprowadzonym zmianom usprawnić i uskutecznić przyznawanie pomocy oraz przyspieszyć wypłacanie środków. Na szczególną uwagę zasługuje możliwość udzielania zaliczek oraz wydłużania terminu wydatkowania dodatkowych pieniędzy, co na pewno ułatwi samorządom realizację inwestycji po klęskach żywiołowych.

Z doświadczenia wiem, jak ważna jest ta pomoc w naprawie szkód po katastrofach naturalnych. Mój region, Podkarpacie – jeden z najbiedniejszych w Unii Europejskiej, borykający się z problemami infrastrukturalnymi, gospodarczymi, społecznymi – w 2010[nbsp ]r. mocno ucierpiał w wyniku dwóch fal powodziowych. Dodatkowo, nie dalej jak kilka tygodni temu udało się odblokować dla Podkarpacia środki, które zostały wstrzymane przez Komisję Europejską w wyniku afery korupcyjnej. Dzięki wysiłkowi nowych władz województwa podkarpackiego i dzięki determinacji jego mieszkańców te środki zostaną na Podkarpaciu. Jestem przekonany, że zostaną wykorzystane zgodnie z oczekiwaniami i przyspieszą rozwój mojego regionu – regionu Podkarpacia.

 
  
MPphoto
 

  Peter Jahr (PPE). - Herr Präsident! Auch ich konnte dem Bericht zustimmen. Ich merke aber gerade, dass ich bei meinen drei heutigen Stimmerklärungen wahrscheinlich zu denen gehöre, die auch immer einige mahnende Worte zum positiven Duktus äußern müssen.

Es ist richtig, wir müssen beim Solidaritätsfonds schnell reagieren. Es ist richtig, wir haben auch den Schwellenwert gesenkt, ab dem wir einschreiten wollen. Es ist richtig, dass wir auch Vorschusszahlungen leisten.

Ich möchte nun auch meine mahnenden Worte an die Mitgliedstaaten richten: Die beste Katastrophe ist immer die, die nicht eintritt. Also bitte auch beim Vorsorgeprinzip nicht nachlassen! Das wäre auch eine Aufgabe an uns alle im Europäischen Parlament, sich anzuschauen, wie die Mitgliedstaaten auch entsprechende Vorsorgemaßnahmen treffen. Noch einmal: Die beste Katastrophe ist die, die nicht eintritt!

Aber wenn eine eintritt, dann steht die Europäische Union selbstverständlich zusammen und leistet Solidarität. Das ist die positive Aussage des Berichtes.

 
  
MPphoto
 

  Seán Kelly (PPE). - A Uachtaráin, arís bhí áthas orm tacaíocht a thabhairt do mo ghrúpa ins na vótaí go léir a bhaineann leis an tuarascáil seo.

Is é seo ceann de na cistí is fearr atá againn san Aontas Eorpach mar feiceann saoránaigh go dtagann an tAontas i gcabhair orthu nuair a bhíonn gá leis agus nuair a bhíonn siad in ísle brí – mar a tharlaíonn go minic nuair a thiteann tubaistí nádúrtha amach.

Fuair mo thír féin tacaíocht ón gciste sin cúpla bliain ó shin nuair a bhí tuilte móra i mo cheantar féin, go háirithe i gCathair Chorcaí. Ach i mbliana, tar éis stoirmeacha móra agus mar sin de agus a lán damáiste déanta don chósta agus araile, tá an rialtas tar éis a rá nach fiú dóibh cur isteach ar an gciste mar nach n-oireann na cúinsí do na coinníollacha. Is trua sin. Ba chóir cabhair a thabhairt d’aon áit nuair a bhíonn tubaiste ann, is cuma cé chomh beag a bhíonn an chabhair sin.

 
  
MPphoto
 

  Andrej Plenković (PPE). - Gospodine potpredsjedniče, podržao sam izvješće kolegice Ferragut o Fondu solidarnosti Europske unije. Kao član Odbora za proračun svjestan sam koliko je ovaj Fond bitan državama članicama uslijed niza prirodnih katastrofa uzrokovanih uglavnom klimatskim promjenama i važno je da ta pomoć od strane Europske unije bude brza, učinkovita i što jednostavnija za države članice te da se osobito omogući davanje avansa na zahtjev pogođene države. Pritom taj iznos ne smije prelaziti 10% odnosno 30 milijuna eura od procijenjene štete.

Važno je da se dinamika relacija između države i Europske komisije pojednostavni i ubrza te da i ova iskustva koja smo imali kao Hrvatska, sada kao članica, zbog katastrofa u nizu županija glede poplava i leda, budu procesirana prilično brzo jer su štete koje sam i sam posjetio u nizu županija izuzetno velike. I iskustvo koje smo imali kao nečlanica nam u tom pogledu koristi u protekla tri zahtjeva u prošlosti.

 
  
 

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Claudette Abela Baldacchino (S&D), bil-miktub. - Bil-Malti ngħidu li l-fatti jitkellmu weħidhom. Mhux il-kliem, imma l-fatti. Għax bil-kliem nistgħu ngħidu ħafna affarijiet li fil-verità ma jkunu jfissru xejn jew ftit li xejn. Eżempju tipiku huwa dak li ġara u għadu jiġri f'partijiet tal-Ewropa li ntlaqtu minn terremoti snin ilu. Sfortunatament dawk milquta, minkejja l-ħafna ftaħir li konna smajna, għadhom sal-lum ibatu l-konsegwenzi – mhux il-konsegwenzi tat-trawma li għaddew minnha, għax dawn il-konsegwenzi mhux lakemm tinsihom – imma konsegwenzi materjali fosthom nuqqas ta' djar diċenti, nuqqas ta' skejjel diċenti, nuqqas ta' toroq diċenti. Importanti li nies milquta minn diżastri naturali jsibu l-appoġġ meħtieġ, realment u immedjatament.

 
  
MPphoto
 
 

  Luís Paulo Alves (S&D), por escrito. - Aprovo o presente Relatório, recordando que desde a sua criação, tem sido clara a necessidade de proceder a alterações para satisfazer as expectativas dos países e das regiões afetados pelas catástrofes que solicitam a ajuda da União Europeia. Embora o instrumento cumpra, de um modo geral, os seus objetivos, considera-se que a sua capacidade de resposta não é tão eficaz como devia, o que se reflete, por exemplo, no facto de determinados critérios para a sua ativação serem demasiado complicados ou não serem suficientemente claros. O processo de concessão da ajuda é demasiado longo e o pagamento da subvenção moroso, geralmente, cerca de um ano após a catástrofe. Por essa razão, a meu ver, o Fundo de Solidariedade deverá melhorar e simplificar a tramitação processual, introduzir pagamentos antecipados e clarificar determinadas disposições para que a ajuda possa ser paga de forma mais rápida e eficaz do que é atualmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Auconie (PPE), par écrit. – Le Fonds de solidarité de l'Union européenne (FSUE) a été créé pour permettre de répondre à des situations de catastrophe naturelle et faire preuve de solidarité européenne à l'égard des régions confrontées à une situation difficile. Ce fonds constitue une réussite et un élément essentiel de solidarité au niveau européen. J'ai donc soutenu ce texte qui vise à étendre son champ d'application aux catastrophes naturelles qui s'étalent sur une longue période, telles que les sécheresses.

 
  
MPphoto
 
 

  Heinz K. Becker (PPE), schriftlich. - Endlich bekommen wir ein reaktionsfähigeres und unbürokratischeres Instrument, um im Katastrophenfall schnell zu handeln. Der EUSF wurde 2002 eingerichtet, um bei Katastrophen finanzielle Unterstützung für die Mitgliedsländer zur Verfügung zu stellen. Bisher wurden nach Angaben der EU-Kommission 23 verschiedene europäische Länder mit über 3,5 Milliarden Euro unterstützt. Das funktionierte aber viel zu langsam. Die EU-Hilfsgelder für die Hochwasseropfer in Lavamünd 2012 wurden erst ein Jahr später freigegeben. Ab jetzt wird es für die Inanspruchnahme des EUSF bei Schäden raschere und flexiblere Hilfe für die Opfer geben!

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (EFD), per iscritto. - Riconosco l'utilità del fondo di solidarietà dell'Unione europea, ma non condivido che esso venga destinato anche ai Paesi candidati all'adesione, quali la Turchia, per questo motivo mi sono espressa con un voto di astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. - Le Fonds de solidarité de l'Union européenne a été créé pour permettre de répondre à des situations de catastrophe naturelle et faire preuve de solidarité européenne à l'égard des régions d'Europe qui se trouvent confrontées à une situation difficile. Le Fonds a été instauré en réponse aux nombreuses inondations survenues dans le centre de l'Europe pendant l'été 2002. Il sert à aider les États membres et les pays candidats frappés par une catastrophe naturelle. Dès la création du Fonds, il s'est clairement avéré nécessaire d'y apporter des modifications pour le rendre plus efficace. L'instrument remplit globalement bien ses objectifs, mais son efficacité est jugée insuffisante, certains critères pour le déclenchement du Fonds sont jugés trop complexes ou insuffisamment clairs. La procédure d'octroi de l'aide est trop longue, puisqu'en général, son versement intervient environ un an après la catastrophe. J'ai voté en faveur de ce rapport qui permet d'assouplir le fonctionnement de cet instrument de solidarité majeur et donc de renforcer son efficacité.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Je me félicite du vote de ce texte modifiant la législation relative au Fonds de solidarité de l'Union européenne pour en améliorer l'efficacité. Ce fonds a été institué de manière à permettre à l’Union européenne d'intervenir en cas de catastrophe majeure se produisant sur son territoire. Il devenait toutefois indispensable d'en améliorer le fonctionnement et la rapidité d'intervention. La solidarité est un principe européen que nous devons protéger et promouvoir. Aussi, je soutiens particulièrement la clarification du champ d'application de ce fonds afin de mettre fin aux incertitudes juridiques. Des procédures administratives plus rapides pour le versement de cette aide sont aussi une avancée considérable.

 
  
MPphoto
 
 

  Tamás Deutsch (PPE), írásban. - A Bizottság Szolidaritási Alapra vontakozó új jogalkotási javaslatának legfőbb javaslatai a következők: a Szolidaritási Alap hatályának egyértelművé tétele, a támogathatóság egyértelműbb szabályainak elfogadása a regionális katasztrófák esetén, előlegkifizetési lehetőség, a támogatás folyósításához szükséges igazgatási eljárás lerövidítése, intézkedések a katasztrófák kockázatának mérséklését célzó megelőzési stratégiák támogatására. Tekintettel arra, hogy a Szolidaritási Alap szükségességét soha nem vonták kétségbe, csupán rugalmatlanságát és lassúságát bírálták, ezért szükségesek a fenti módosítások az Alap hatékonyságának növelése érdekében.

 
  
MPphoto
 
 

  Rosa Estaràs Ferragut (PPE), por escrito. - Como autora del informe del Parlamento Europeo, quiero expresar mi satisfacción por el amplio apoyo a la propuesta de cambio de la normativa que supondrá que a partir de ahora la respuesta de la UE a las víctimas de catástrofes naturales de la UE va a ser mejor y más ágil, clarificando su aplicación así como el uso de estas ayudas para las catástrofes de ámbito regional. El avance principal de esta reforma es contar con un Fondo de Solidaridad más rápido, más claro y más fácil de usar, a la vez que también se anima a los países a que intensifiquen sus esfuerzos en la prevención y manejo de catástrofes. Este instrumento europeo es uno de los que mayor grado de satisfacción proporciona a los ciudadanos europeos y su existencia nunca ha sido discutida en sí misma, pero era necesaria su reforma porque estaba en cuestión por su falta de agilidad y su lentitud. La propuesta legislativa simplifica las normas existentes para que así la ayuda se pague con más rapidez; además, se introduce la posibilidad de que, por primera vez, los pagos sean anticipados y se expone con una mayor claridad quién y qué será elegible.

 
  
MPphoto
 
 

  Diogo Feio (PPE), por escrito. - O Fundo de Solidariedade da União Europeia é o mecanismo existente para estados de calamidade que têm origem em desastres naturais, como secas ou inundações, incêndios ou terramotos. Saúdo as medidas tendentes a aumentar a sua operacionalidade e, no respeito pelo rigor dos seus limites e constrangimentos orçamentais, espero que possa atender eficazmente às vítimas de situações calamitosas que, infelizmente, parecem ocorrer com maior frequência na União Europeia. No caso do meu país, recordo o auxílio importante que a União Europeia lhe concedeu por via do Fundo aquando de uma vaga de incêndios que particularmente o fustigou. Faço votos para que a sua maior operacionalização e capacidade de resposta não seja frequentemente posta à prova.

 
  
MPphoto
 
 

  Gaston Franco (PPE), par écrit. - Je me félicite de l'adoption par le Parlement européen de la réforme du Fonds de solidarité de l'Union européenne. Les récentes intempéries qui ont frappé l'Europe et notamment le sud-est de la France, ont rappelé l'importance de pouvoir disposer d'un système d'aides financières efficace pour faire face aux dégâts occasionnés. En simplifiant les procédures, en allongeant les délais de demande et établissant un seuil clair d'éligibilité, la réforme va dans le bon sens. Les régions où les dégâts s'élèvent à plus de 1,5% de leur PIB pourront à présent bénéficier de l'aide européenne.

 
  
MPphoto
 
 

  Franco Frigo (S&D), per iscritto. - Il Fondo di solidarietà dell'UE, con un bilancio massimo di 500 milioni di euro all'anno per il periodo 2014-2020, è uno degli esempi più visibili ed efficaci della solidarietà dell'UE.

Esso è stato istituito nel 2002 in seguito alle gravi inondazioni che hanno colpito l'Europa centrale nell'estate di quell'anno. Ho sostenuto la riforma di questo Fondo perché ritengo che sia necessaria per renderlo uno strumento ancora più efficace. In base a queste modifiche, infatti, gli aiuti comunitari ai paesi UE ed a quelli candidati, colpiti da calamità naturali saranno inviati più celermente ed efficacemente.

In particolare, grazie all'estensione del termine per la richiesta di aiuti per le calamità naturali da 10 a 12 settimane e al versamento di un anticipo pari al 10 percento degli aiuti e alla semplificazione dei criteri di approvazione degli aiuti, il Fondo europeo di solidarietà sarà reso più efficace, più veloce e più visibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Elisabetta Gardini (PPE), in writing. - The Solidarity Fund, established in 2002 after the floods in Eastern Europe, was created to respond to natural disaster situations within the paradigm of solidarity towards fellow Europeans. The vote today introduced various changes to the scope of the fund and will make receiving money easier and faster. Furthermore, affected regions can receive funds before a disaster strikes, highlighting the focus on preparedness. This is an important symbol that is closely related to the functioning of the new Union Civil Protection Mechanism that I was honoured to be rapporteur for.

 
  
MPphoto
 
 

  Françoise Grossetête (PPE), par écrit. – Depuis 2002, les ressources du Fonds de solidarité de l'Union européenne, créé pour répondre à des situations de catastrophe naturelle, ont été mobilisées dans le cadre de 52[nbsp ]évènements, ce qui témoigne de son efficacité.

J'ai voté en faveur de ce rapport qui clarifie le champ d'application de celui-ci et suggère de l'étendre aux catastrophes naturelles qui s'étalent sur une longue période, telles que les sécheresses.

Le texte définit plus clairement les critères d'admissibilité en ce qui concerne les catastrophes régionales et introduit un système de versement d'avances. Les modifications ainsi apportées au Fonds de solidarité permettront d’améliorer la flexibilité et la réactivité de ce mécanisme face aux crises. L’Union doit être plus qu’un marché commun[nbsp ]: elle créée des liens de solidarité entre les Nations et doit être capable d'en faire la démonstration dans les circonstances les plus difficiles.

 
  
MPphoto
 
 

  Iosif Matula (PPE), în scris. - Fondul de solidaritate al Uniunii Europene este expresia clară a solidarității față de cetățenii din regiunile UE afectate de dezastre. Modificarea Regulamentului privind Fondul de solidaritate al UE creează condițiile necesare simplificării normelor în vigoare, astfel încât ajutoarele să poată fi plătite mai rapid decât în prezent. Acțiunea Uniunii trebuie să fie orientată în beneficiul cetățenilor săi, îmbunătățindu-și capacitatea de răspuns, cu precădere în caz de catastrofe, care au consecințe directe asupra oamenilor.

Prin urmare, salut introducerea efectuării plăților rapide în avans, la cererea statului membru afectat. Această facilitate va permite autorităților locale și regionale din statele europene afectate să acceseze fondul imediat după producerea catastrofelor naturale. Ca membru al Comisiei pentru dezvoltare regională, îmi exprim sprijinul ferm față de introducerea unor reguli mai clare privind eligibilitatea în cazul catastrofelor regionale. Acestea vor conduce la o simplificare a normelor actuale, contribuind totodată la accelerarea procesului decizional și a plății ajutoarelor. Felicitări colegei mele, doamna Ferragut, pentru munca depusă!

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. – J’avais déjà voté en faveur de la refonte de ce fonds en janvier 2013, en soulignant néanmoins qu’il n’interrogeait pas la multiplication des catastrophes naturelles et l'aggravation de leurs conséquences, en lien direct avec les politiques productivistes européennes.Ce texte ne fait toujours pas ce constat, mais demande au moins davantage de politiques de prévention des risques par les États. Il simplifie le processus d'octroi des subventions et oblige la Commission à répondre à ces demandes en 6 semaines, c'est un début. Mais ce fonds ayant été réduit de moitié lors du vote du cadre financier pluriannuel 2014-2020, les attributions de subventions ne seront clairement pas à la hauteur des attentes. Je dénonce cette absurdité, mais devant l’impérieux besoin de répondre aux gestions de catastrophes naturelles croissantes, je vote pour.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. - We need to ensure that the European Union Solidarity Fund offers a simplified way to make the payment of much-needed aid faster. The plan ensures clarity on who and what will be considered eligible expenditure especially with regard to regional disasters. Finally, even though the principles of the Fund have remained unchanged, the current reform encourages EU Member States to include disaster prevention and the development of risk management in their agendas. I therefore voted in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE), písomne - Fond solidarity je konkrétnym prejavom európskej solidarity voči členským štátom, ktoré postihli prírodné katastrofy. Tento nástroj si však vyžadoval vo svetle uplynulých skúseností s jeho fungovaním v 23 členských štátoch určitú modernizáciu. Už v minulosti som upozorňoval na potrebu rýchlejšieho administratívneho konania pri posudzovaní podmienok na poskytnutie prostriedkov, ktoré sa doposiaľ javilo postihnutých oblastiam dosť zdĺhavé. Verím, že postihnuté štáty ocenia aj možnosť čerpať určitú zálohu skôr, než sa vyčísli konečný objem finančného príspevku. Teší ma, že boli v dnešnom hlasovaní prijaté ustanovenia, ktoré administratívne lehoty skrátia v prospech postihnutých krajín. Za pozitívny prejav flexibility považujem aj možnosť využiť podporu pri regionálnych živelných pohromách menšieho rozsahu. Z uvedených dôvodov som hlasovaním podporil správu o Fonde solidarity EÚ.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. - I voted in favour as I agree with the European Union Solidarity Fund.

 
  
MPphoto
 
 

  Younous Omarjee (GUE/NGL), par écrit. – Le rapport propose que le FSUE, qui indemnise les catastrophes naturelles (cyclones, tempêtes tropicales, etc.), puisse dorénavant être mobilisé dès que les dégâts évalués seront équivalents à 1% du PIB régional dans les RUP contre 1,5% pour les autres régions de l'Union européenne. Seuil qui pourrait faire la différence pour l’intervention de l’Europe suite au passage des nombreuses tempêtes tropicales et cyclones en outre-mer.

La situation pour Mayotte a également été clarifiée par le texte qui la considère désormais comme une région de type NUTS-2. Toutes ces dispositions sont de véritables avancées pour nos territoires, en première ligne des changements climatiques, et toujours plus frappés par les cyclones, les sécheresses, ou menacés, comme dans la Caraïbe, par les tremblements de terre. Ce fonds ne résout pas tout, mais il est l’expression d’une solidarité indispensable et permettra aux RUP de se remettre plus facilement des catastrophes naturelles. Pour ces raisons, j’ai voté en faveur de ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria do Céu Patrão Neves (PPE), por escrito. - O Fundo de Solidariedade da União Europeia foi criado para responder a situações de catástrofe natural e manifestar a solidariedade europeia para com as regiões afetadas na Europa, na sequência das várias inundações ocorridas no centro da Europa no verão de 2002. Este Fundo subvenciona os Estados-Membros e os países candidatos afectados por uma catástrofe natural. A nova proposta legislativa simplifica as normas existentes para que a ajuda seja paga com mais rapidez. Os planos também introduzem a possibilidade de, pela primeira vez, os pagamentos serem antecipados. Estes planos expõem com maior clareza quem e o que será elegível, nomeadamente em matéria de catástrofes regionais. Além disso, a reforma incentiva os Estados-Membros a desenvolverem estratégias de gestão de riscos e prevenção de desastres na sua agenda. Os princípios do Fundo permanecem inalterados, bem como a sua forma de financiamento, que não está incluída no orçamento da UE. Nestes termos, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Petrović Jakovina (S&D), napisan. - Europski fond za solidarnost iznimno je bitan instrument koji omogućuje Uniji da što brže i efikasnije pruži pomoć građanima pogođenim teškim izvanrednim situacijama, kojima u zadnje vrijeme nažalost prečesto svjedočimo. Podržala sam ovaj prijedlog jer predstavlja jasniji okvir za pružanje pravovremene financijske pomoći regijama u nevolji.

Nadalje, bitnim smatram uključene mjere prevencije i upravljanja rizikom od katastrofe korištenjem dostupnog financiranja Unije. Nadam se da će države članice punom provedbom relevantnog zakonodavstva Unije te njegovim preventivnim mjerama uspješno spriječiti i ublažiti devastirajuće posljedice elementarnih nepogoda.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. - Réformer le fonds de solidarité de l’Union européenne devenait une nécessite absolue. Cet instrument a été créé de manière à réagir rapidement aux catastrophes naturelles qui surviennent sur le territoire européen. Même si le fonds remplissait globalement ses objectifs, son efficacité était jugée insuffisante. De plus, les catastrophes régionales étaient difficilement prisent en compte et trop souvent, des autorités régionales se trouvaient désemparées face à un refus tardif. Je suis très heureux d’avoir voté en faveur de ce rapport. La réforme du fonds de solidarité permettra une clarification du champ d’application du fonds, des critères d’admissibilité plus rigoureux ainsi qu’une procédure administrative plus rapide. De plus, le règlement prévoira la possibilité d’un versement en avance de l’aide financière. Ce fonds est un témoignage clair à l’égard des territoires européens qui ont le plus besoin d’assistance. Nous devons faire notre possible pour le préserver et utiliser cet instrument de manière optimale.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvador Sedó i Alabart (PPE), por escrito. - Este nuevo instrumento aprobado va más allá de los clásicos intereses de los tópicos sobre si la Unión Europea es sólo hablar de la “Europa de los mercaderes”, y de una Europa sólo preocupada y hasta regida por los mercados. Mediante este Fondo la solidaridad se hace tangible ante una catástrofe que pudiera afectar a cualquier Estado miembro, con un procedimiento normativo además mucho más eficaz y de una utilidad ciertamente nada discutible. Incluso se permite el que exista la posibilidad de anticipar pagos de hasta un 10% de la ayuda necesaria. La efectividad del sistema aprobado, junto con la rapidez para la ejecución del mismo, unido a la transparencia de la claridad con que este Fondo ha sido establecido, va a dar respuesta de manera apropiada a cualquier emergencia como fueron en un pasado las inundaciones centroeuropeas u otras posibles, como los incendios forestales, los terribles terremotos, o sequías y tormentas.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE), per iscritto. - La nuova proposta legislativa semplifica le regole esistenti per consentire di erogare l'aiuto più rapidamente, introducendo anche la possibilità di versare anticipi.

Purtroppo non si potrà potenziare, a causa della riduzione reale del bilancio europeo, ma si tratta di uno strumento cardine per l'azione esterna dell'Unione e pertanto deve essere sostenuto e utilizzato in maniera efficace ed efficiente. I cambiamenti apportati permetteranno comunque di migliorare e semplificare l'attuale funzionamento di questo strumento, pur se non potrà rispondere a tutti i cittadini che necessitano dell'aiuto.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. - Kao posljedica klimatskih promjena, u Uniji se u posljednih nekoliko godina povećao broj i učestalost prirodnih katastrofa. Ova uredba razjašnjava opseg Fonda solidarnosti i predlaže da se u njegov doseg uključe i prirodne katastrofe koje se razvijaju tijekom dužeg vremena, poput suša. Sve dijelove Europe pogodile su početkom godine katastrofalne prirodne nepogode te je pomoć Fonda solidarnosti dobila na još većem značaju.

Hrvatsku je 2012. godine pogodilo višemjesečno razdoblje suše što je negativno utjecalo na lokalno gospodarstvo i životne uvjete stanovnika. Povećanje dosega Fonda solidarnosti bit će od velike važnosti Hrvatskoj, ali i svim zemljama članicama koje se suočavaju s prirodnim nepogodama. Kako bi se stanovništvo koje je pogođeno sušom lakše oporavilo, potrebno je i povećanje fleksibilnosti i ubrzanje procesa odobravanja pomoći Fonda.

 
  
MPphoto
 
 

  Kay Swinburne (ECR), in writing. - This first-reading agreement revises the EU Solidarity Fund (EUSF) which was created in 2002 with the aim of enabling the EU to respond to major disasters inside the EU and in candidate countries. The purpose is to grant affected countries financial aid, where necessary, to help them bear the financial burden inflicted on them by natural disasters, provided certain criteria are met. Given the damage caused by recent climatic events to Welsh coastal areas, I am supportive of this revised fund. Experiences in Wales have highlighted the need for such an instrument provided it is run in an equitable and efficient manner. The revised regulation should making the instrument quicker to respond to disasters and simpler to use, with clearer provisions in place.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. – Dès la création du Fonds, il s'est clairement avéré nécessaire d'y apporter des modifications pour pouvoir répondre aux attentes des pays et des régions frappés par une catastrophe naturelle et qui espèrent une aide de la part de l'Union.

L'instrument remplit globalement bien ses objectifs, mais son efficacité est jugée insuffisante, comme en témoigne le fait que certains critères pour le déclenchement du Fonds sont jugés trop complexes ou insuffisamment clairs. La procédure d'octroi de l'aide est trop longue, puisqu'en général, son versement intervient environ un an après la catastrophe. Si l'instrument fonctionne bien pour les grandes catastrophes naturelles, les deux tiers des demandes reçues, en revanche, concernent des "catastrophes régionales" dont les dommages se situent en dessous du seuil de déclenchement. Une grande majorité de ces demandes ne réunissant pas les critères requis, elles doivent être rejetées, ce qui fait perdre du temps et des ressources, et déçoit bien des attentes.

Il convient donc, afin de simplifier le Fonds de solidarité et d'en améliorer la visibilité, de s'efforcer d'améliorer et de simplifier les procédures, d'introduire un système de paiement anticipé et de clarifier certaines dispositions pour permettre un versement plus rapide des aides.

 
  
MPphoto
 
 

  Silvia-Adriana Ţicău (S&D), în scris. - Am votat pentru rezoluția referitoare la propunerea de regulament de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2012/2002 de instituire a Fondului de Solidaritate al Uniunii Europene. Conform regulamentului adoptat în prima lectură, la cererea unui stat membru sau a unui stat aflat în negocieri de aderare cu Uniunea, denumit în continuare „stat eligibil”, ajutoarele din fond pot fi mobilizate atunci când, în una sau mai multe regiuni ale statului eligibil respectiv, apar repercusiuni grave asupra condițiilor de viață, a mediului natural sau a economiei ca urmare a unei catastrofe naturale majore sau regionale care a avut loc pe teritoriul statului eligibil respectiv sau al unui stat eligibil învecinat. Daunele directe generate ca o consecință directă a unei catastrofe naturale sunt considerate parte a daunelor generate de respectiva catastrofă naturală. În sensul prezentului regulament, o „catastrofă naturală majoră” înseamnă orice catastrofă naturală care provoacă într-un stat eligibil daune directe estimate fie la peste 3[nbsp ]000[nbsp ]000[nbsp ]000[nbsp ]EUR la prețurile din 2011, fie la peste 0,6[nbsp ]% din VNB al statului respectiv. De asemenea, ajutoarele din fond pot fi mobilizate pentru orice catastrofă naturală într-un stat eligibil care este, de asemenea, o catastrofă naturală majoră într-un stat eligibil învecinat.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. - Fond solidarnosti Europske unije kreiran je 2002. kao odgovor Unije na velike katastrofe na područjima država članica te država kandidatkinja za članstvo.

Fond poprilično dobro ostvaruje postavljene ciljeve, ali postoji potreba njegovog daljnjeg poboljšanja u pravcu bržeg reagiranja putem postavljanja jasnijih pravila pri apliciranju. Prijedlog sugerira jasnu definiciju regionalnih katastrofa bazirano na pragu BDP-a i to na način da štete uzrokovane regionalnim katastrofama moraju biti veće od praga od 1.5 % BDP-a te 1 % BDP-a u najudaljenijim regijama.

Najpozitivnijim dijelom prijedloga držim onaj koji predlaže isplatu predujma u iznosu od 10% od predviđene uplate iz Fonda, uz ograničenje na maksimalan iznos od 30 milijuna eura. Ova mjera odgovor je na legitimne kritike da pomoć iz Fonda stiže prekasno na teren gdje je potrebna. Pozitivnim smatram i promjenu roka za apliciranje na Fond s 10 na 12 tjedana nakon prve nastale štete te roka za trošenje novca s jedne na jednu i pol godinu. Stoga sam glasovala za.

 
  
MPphoto
 
 

  Derek Vaughan (S&D), in writing. - I supported this report on the reform of the EU Solidarity Fund. I firmly believe that this fund can be used effectively to provide much needed financial assistance to areas of the EU in the aftermath of natural disasters such as floods, forest fires, earthquakes, storms and drought. The new rules will introduce a quicker response to disasters, which will be vital to many areas. The reform also encourages Member States to develop risk management and disaster prevention strategies. I saw for myself the destruction caused in the floods in my constituency of Wales a few months ago and I very much hope that by introducing these new reforms, with clearer rules on eligibility and more coherent guidance provided by the Commission, this fund will be used to its full potential.

 
  
MPphoto
 
 

  Justina Vitkauskaite Bernard (ALDE), in writing. - The value of the European Solidarity Fund is enormous: it not only stands for solidarity and help in the event of major natural disasters, it also effectively helps the EU and its Member States to deal with the effects of serious disasters. Since the creation of the Fund in 2002, it has been successfully used for 56 disasters including floods, fires, storms, earthquakes and droughts, and has provided 23 European countries with support. This report highlights the importance of this Fund and provides a set of measures to readjust this instrument to current circumstances in the EU, taking into account the economic situation of the EU and its Member States. As one measure to improve its functioning, this report clarifies access criteria with regard to regional disasters, sets a general criterion for assessing the severity of damage caused, and makes the administrative procedure required for its mobilisation more effective. I welcome this set of measures that makes the operability of this Fund more flexible and credible. In a time of crisis, all these adjustments to the rules will be beneficial for ensuring the EU’s effectiveness, coherence and assistance, which are needed in time of natural disasters.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne - Solidarita je jednou z najdôležitejších európskych hodnôt. Podporila som predloženú správu, pretože aj my na Slovensku už máme skúsenosť s povodňami a videli sme, že ak má byť pomoc pri prírodnej katastrofe účinná, musí byť predovšetkým rýchla. Reforma fondu solidarity EÚ umožní členským štátom okamžite čerpať 10[nbsp ]% z predpokladanej výšky pomoci. Zároveň sa zjednodušia aj kritériá schvaľovania pomoci pri menších regionálnych katastrofách.

 
Právne upozornenie - Politika ochrany súkromia