Der Präsident. - Als nächster Punkt folgt die Aussprache über sieben Entschließungsanträge zu Syrien: Lage bestimmter gefährdeter Bevölkerungsgruppen.
Adam Bielan, autor. - Panie Przewodniczący! Wciąż nie widać poprawy sytuacji w Syrii, a przeciągający się konflikt kosztował już życie ponad 150 tysięcy osób. Na stanowcze potępienie zasługują udokumentowane przypadki stosowania przez władze środków masowego rażenia w postaci broni chemicznej. Nie pierwszy raz podejmujemy debatę w sprawie Syrii: stanowczo i konsekwentnie musimy bowiem domagać się ustąpienia skompromitowanego reżimu Baszara Assada.
Niezwykle niepokojące stają się coraz powszechniejsze przypadki prześladowania chrześcijan. W samym tylko ubiegłym roku życie straciło przeszło 1200 przedstawicieli tej mniejszości. Finansowani przez organizacje terrorystyczne dżihadziści doprowadzili pod okiem władz do niemal całkowitego wyludnienia społeczności chrześcijańskich w Homs czy Aleppo. Po raz kolejny pragnę wyrazić głębokie potępienie dla działań syryjskiego reżimu oraz powtarzających się brutalnych aktów agresji wobec chrześcijan. Te zbrodnie nie mogą pozostać niezauważone. Liczę na zintensyfikowanie działań społeczności międzynarodowej dla powstrzymania dalszego rozlewu krwi.
Zaangażowanie europejskiej dyplomacji na tym obszarze wydaje się kluczowe. Bliski Wschód usytuowany jest w sąsiedztwie Unii Europejskiej, a kraje udzielające wsparcia i schronienia obywatelom Syrii pozostają naszymi partnerami bądź, jak Turcja, sojusznikami. Zwracam się do Pani Wysokiej Przedstawiciel o dołożenie wszelkich starań na arenie międzynarodowej celem powstrzymania haniebnych przypadków dyskryminacji oraz doprowadzenia do pozytywnego rozwiązania tego pozbawionego uzasadnienia konfliktu.
Wyrażam ubolewanie z powodu zabójstwa ojca van der Lugta, który w solidarności z mieszkańcami Homs zdecydował się pozostać w mieście. Winni tej zbrodni muszą zostać pociągnięci do odpowiedzialności przed niezawisłym sądem.
Bastiaan Belder, Auteur. - Pater Frans van der Lugt is niet meer onder ons, niet meer onder de lijdende overlevenden van Homs, niet meer onder de van tachtigduizend naar drieëntwintig zielen geslonken plaatselijke christelijke gemeenschap. Een brute anonieme moord beëindigde zijn inspirerende, vruchtbare aardse leven.
Het is een groot verlies, allereerst voor de toekomst van zijn Syrië, maar evengoed voor ons hier in Europa, want pater Van der Lugt was een onafhankelijke kritische geest, waarvan je veel kon leren, zijn scherpe analyses. In een vroeg stadium van de Syrische geweldspiraal voorzag hij al het grote gevaar van het woeden van het satanisch salafisme. Vandaag maakt een grote schare Europese jihadisten zich daaraan mede schuldig. Dat had zeker ook in de resolutie moeten worden benoemd.
Daarmee kom ik bij een andere omissie in de resolutie. Zij doet geen recht aan de werkelijke gebeurtenissen tijdens de jihadistische aanval op het Syrische noordwestelijke grensplaatsje Kessab vorige maand. Met geen woord rept de resolutie over de Turkse betrokkenheid bij naakt terrorisme contra een nagenoeg volledig Armeens-christelijke burgerbevolking, de nakomelingen van de overlevenden van de genocide van 1915-1917, die nog geen eeuw later opnieuw op de vlucht moesten slaan uit puur lijfsbehoud.
Ik pleit voor een diepgaand internationaal onderzoek naar de rol van Turkije bij de bloedige islamitische agressie tegen de inwoners van Kessab. Mijns inziens dient de Europese Unie daarbij ook het voortouw te nemen. Per slot van rekening is Turkije kandidaat-lidstaat. Of rust er, naar ik vrees, soms een Europees taboe op de desastreuze Midden-Oostenpolitiek van Ankara?
Bernd Posselt, Verfasser. - Herr Präsident! Wir gedenken heute des christlichen Märtyrers für Frieden und Menschenrechte, Pater van der Lugt, aber auch der unzähligen Opfer aller Religionen und Konfessionen, die dieses mörderische Ringen in Syrien bis jetzt gekostet hat.
Wir müssen sehen, es gibt zwei gewaltige Mühlsteine: auf der einen Seite das menschenfeindliche Assad-Regime, auf der anderen Seite Teile der Opposition, die in Wirklichkeit einen fanatischen Pseudogottesstaat errichten wollen. Zwischen diese Mühlsteine drohen die verschiedenen Minderheiten des Vielvölkerstaates Syriens zu geraten, nicht zuletzt die verschiedenen christlichen Minderheiten.
Hier müssen wir uns als Europäer einsetzen, den Dialog zu moderieren, zu unterscheiden zwischen den Teilen der Opposition, denen es wirklich um Freiheit geht, und denen, die die Freiheit missbrauchen wollen, um eine neue Tyrannei zu errichten. Wir müssen aber auch mit denen im Regime reden, die womöglich zu einem friedlichen Übergang in der Lage und bereit sind.
Bei dieser Gelegenheit möchte ich mich bei der Kollegin De Keyser für die gute Zusammenarbeit in Sachen Menschenrechte und Syrien bedanken, die auch in dieser Entschließung zum Ausdruck kommt.
Véronique De Keyser, auteure. - Monsieur le Président, c'est la quatrième fois en un an que nous voterons une résolution sur la Syrie. Vu l'échec de Genève[nbsp ]II, la fragmentation de l'opposition, la montée des groupes terroristes et l'immobilisme du régime, il est peu probable qu'une résolution de plus change quoi que ce soit au calvaire que vit la population syrienne.
Pourtant, nous la voulons cette résolution, car rien n'est pire que le silence sur les atrocités commises! Nous l'avons voulue d'abord pour évoquer la mort ou la disparition d'hommes et de femmes dont l'engagement en faveur des droits de l'homme, de la tolérance et de la liberté d'expression et de conscience n'a fait aucun doute.
Je pense à la personnalité de Zaitouneh, activiste des droits de l'homme de la première heure en Syrie, qui a refusé de quitter son pays et qui est aujourd'hui kidnappée avec son mari et ses proches.
Je pense au courage du père Paolo, que j'ai bien connu en Syrie dans les années[nbsp ]2005-2008, que j'ai revu en Europe quand il a entamé sa croisade pour demander de l'aide aux insurgés et qui est retourné en Syrie malgré les risques. On est aussi sans nouvelles de lui.
Je pense enfin au père[nbsp ]van[nbsp ]der[nbsp ]Lugt, qui a choisi de rester auprès des chrétiens et des musulmans de Homs, sans distinction. C'est à leurs côtés, aussi, qu'il est mort.
Derrière ces noms se cachent quantité d'hommes et de femmes exceptionnels, qui ont donné leur vie pour que les espoirs de démocratie et de liberté de la première heure du soulèvement de 2011 ne soient pas trahis et pour alléger ou simplement partager les souffrances et les morts des populations locales.
Mais le vent a tourné depuis 2011: deux phénomènes sont apparus. Le premier est lié aux conflits et aux persécutions qui affectent aujourd'hui les minorités ethniques et religieuses, attisés autant par le régime que par les influences extérieures, qui pèsent lourdement sur cette guerre par procuration.
Ce serait du négationnisme que de nier le ressentiment religieux et la folie meurtrière qui ont animé les insurgés au siège de Maaloula. J'ai eu l'occasion, lors de mon voyage l'an dernier en Syrie, de rencontrer les rescapés et les familles des victimes et d'entendre les témoignages de l'attaque et des exécutions. Maaloula est un lieu stratégique sur la route Damas-Homs mais c'est aussi une ville chrétienne symbolique où on parle encore araméen. Il en est de même pour la ville arménienne de Kessab, qui est stratégique, elle aussi, mais pas seulement du point de vue militaire: elle est chrétienne avant tout.
Le deuxième mouvement que l'on constate –[nbsp ]et il est navrant[nbsp ]–, c'est la présence de groupes terroristes bien organisés, bien financés, des djihadistes criminels, qui assassinent au nom de l'islam. Les minorités sont prises en étau entre un régime non seulement qui ne les protège plus mais qui les persécute et le délire religieux des djihadistes, avec lesquels l'opposition a parfois mené des opérations conjointes mais qu'elle a aussi combattus au péril de sa vie.
Ces réseaux terroristes, qui profitent du chaos de la guerre pour s'implanter durablement, sont une menace pour toute la région et pour l'Europe également, et leur financement pose question.
Toutes les minorités souffrent doublement de la guerre: comme citoyens et comme cibles religieuses ou ethniques. Il est de notre devoir, mais aussi de celui du gouvernement syrien et de toute la communauté internationale, de les protéger.
Vous me permettrez, Monsieur le Président, de remercier mes collègues du jeudi après-midi d'avoir partagé avec moi ce moment très particulier de la session. Il a permis de créer des passerelles surprenantes entre les groupes politiques et ce fut un privilège, Monsieur[nbsp ]Posselt, d'y participer avec vous.
Marietje Schaake, author. - Mr President, it is hard to believe we are ending this parliamentary term, and the discussion on human rights with a resolution on Syria. We need so much more. May the contrast between the horrors on the ground and the lack of Members in this House for every human rights resolution debate be a wake-up call to all of us and a reminder of how much more the EU can and must do to protect human rights. In fact, a majority of Europeans want the EU to protect human rights first and foremost.
With more than 150[nbsp ]000 people killed, more than 6.5[nbsp ]million people internally displaced, more than 2.5[nbsp ]million Syrian refugees in neighbouring countries and no end in sight for this horrible war, what more do we need to be convinced about? Today we focus on minorities and their vulnerable positions – ethnic and religious minorities, but also women and children, suffer disproportionately among the civilian population that is increasingly crushed between Jihadist extremists and a murderous regime.
I want to pay tribute to a Dutch priest, Father Frans van der Lugt, who was killed in Homs on 7[nbsp ]April 2014. Human rights defenders, intellectuals, journalists and civil society activists continue to be victims of this horrible crisis, and so is the 2011 Sakharov Prize winner, Razan Zaitouneh, who was kidnapped together with her husband and two other human rights activists more than four months ago. We call for her release.
The Assad regime has used sectarian polarisation as a survival strategy, so may we ourselves be careful not to fall into the trap of emphasising differences in the plight of one minority over another. Let us stand united in recognising that the rights of minorities are inextricably linked to the upholding of other fundamental human rights and freedoms, such as the right to liberty, security and equality, and the right to freedom of expression. A negotiated peace will require buy-in from all stakeholders, including Iran, the Gulf States and Russia, and it should lead to a society where all Syrians can live freely. But what a long way away that is.
Alda Sousa, Autora. - Senhor Presidente, na realidade, já várias resoluções foram aqui tomadas sobre a Síria neste último ano. É evidente que falar de comunidades mais vulneráveis não quer dizer excluir todos os cidadãos e cidadãs sírios da situação desesperada em que estão neste momento.
De facto, há 9 milhões de pessoas que estão em necessidade de ajuda humanitária e há cerca de 3 milhões de deslocados para os países vizinhos. Eu gostaria de falar de dois aspetos. Um era o que é que a Europa tem a ver com isso, o que é que a Europa pode fazer, a União Europeia em particular? E queria falar de duas populações, da população curda e da população palestiniana. Não porque as outras populações da Síria não mereçam o mesmo respeito, mas creio que têm algumas particularidades.
A população curda está sobretudo nas fronteiras com o Iraque e com a Turquia, e existe um embargo em relação à ajuda humanitária para essas zonas. Por outro lado, o processo de democratização da Síria terá que respeitar, evidentemente, todas as minorias e a diversidade da população. Em relação à população palestiniana, eu gostava de lembrar que há meio milhão de refugiados palestinianos que são duplos refugiados, que já estavam na Síria como refugiados e que agora tiveram que abandonar e ir para os países vizinhos.
Gostava também de lembrar como o Líbano, um país tão pequeno, acolheu um grande número de refugiados sírios, dos quais uma parte palestinianos, e como a ajuda humanitária europeia, e não só, não tem conseguido chegar por falta de vontade política de ter mais, mas também por cumplicidades políticas no terreno. Na realidade, por exemplo, o campo de Yarmouk, que era um campo de refugiados palestinianos na Síria, ficou completamente encurralado, as pessoas ficaram completamente encurraladas entre os rebeldes e entre a oposição e entre o cerco que o governo lhe fez, e penso que seria uma boa ideia se a Europa aumentasse o número...
(O Presidente retira a palavra à oradora.)
Hélène Flautre, auteure. - Monsieur le Président, il n'y a plus aujourd'hui en Syrie, comme cela a été dit, de communauté qui ne serait pas vulnérable, depuis qu'Assad a décidé, avec son régime, de venir à bout, et ce par tous les moyens, des aspirations démocratiques et légitimes de son peuple. Toutes les communautés, tous les groupes de populations sont aujourd'hui menacés.
C'est une spirale de violences invraisemblable qui paraît sans limite. 150[nbsp ]000[nbsp ]morts –[nbsp ]cela a été dit[nbsp ]–, 6,5[nbsp ]millions de personnes déplacées internes, 2,5[nbsp ]millions de réfugiés à l'étranger. Une accumulation d'horreurs aussi dans les techniques de guerre du régime d'Assad: ciblage des installations civiles –[nbsp ]les hôpitaux, les écoles[nbsp ]–, des cortèges funéraires, des rassemblements spontanés. La répression tous azimuts sévit.
On a vu l'utilisation d'armes chimiques, on voit aujourd'hui l'utilisation massive d'attaques aux barils remplis de TNT et de bouts de ferraille pour détruire le plus massivement possible et infliger le plus de blessures horribles à la population d'Alep. Le rapport en janvier de trois anciens procureurs internationaux documente l'emploi systématique et massif de la torture comme arme de guerre et de répression.
Le régime Assad est une machine à tuer!
La sauvagerie de cette guerre menace aujourd'hui toutes les communautés comme elles sont également menacées par la prolifération de groupes, milices, militaires, paramilitaires, sectaires, extrémistes, djihadistes, criminels... Les mots nous manquent pour décrire la réalité.
Toutes les communautés –[nbsp ]les Palestiniens, les Araméens, les Arméniens, les Assyriens, les Circassiens, les Kurdes, les Turkmènes, les musulmans sunnites, les Alaouites, les chrétiens et les Druzes[nbsp ]– ne seront durablement protégées que dans une Syrie libre, démocratique et respectueuse de sa diversité et des droits fondamentaux des personnes.
Alors, que peut faire l'Europe aujourd'hui? A-t-elle d'autres choix que de soutenir de toutes ses forces l'opposition démocratique, malgré ses faiblesses, qui accepte aujourd'hui de négocier et déploie à présent tous ses efforts pour maintenir les services de base...
(Le Président retire la parole à l'oratrice)
Sari Essayah, PPE-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, viime aikana Euroopan huomio on kiinnittynyt Ukrainaan, mutta on todella hyvä, että tässä urgency-keskustelussa muistamme sen, että järkyttävä Syyrian kriisi jatkuu koko ajan.
Tänä kiirastorstai-iltana monet kristityt ympäri maailmaa kokoontuvat ehtoollisjumalanpalveluksiin, mutta ikävä kyllä Syyriassa – Homsissa, Aleppossa ja monissa muissa kaupungeissa – kristityt elävät jatkuvan vainon ja kärsimyksen keskellä. Aivan niin kuin täällä kollegat ovat sanoneet, emme väheksy minkään vähemmistön tilannetta, kaikki he tarvitsevat apua.
Human Rights Watch on erityisesti kiinnittänyt huomiota siihen, kuinka laajasti Syyrian hallinto tällä hetkellä estää avustustarvikkeiden toimitukset. Muun muassa lähellä Turkin rajaa sijaitsevassa Bab Al-Salamin leirissä ja muissa samankaltaisissa on lähemmäksi miljoona ihmistä, jotka joutuivat pakenemaan Alepposta, ja Syyrian hallitus on jatkuvasti estänyt avustustoimitukset yli niiden rajojen, jotka eivät ole sen välittömässä valvonnassa.
Mitro Repo, S&D-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, Syyriassa jatkuva väkivaltainen konflikti on johtanut humanitaariseen katastrofiin, jollaista ei ole lähihistoriassa nähty. Syyrian väestö koostuu monista erilaisista etnisistä ja uskonnollisista yhteisöistä. Erityisen haavoittuvassa asemassa ovat useat uskonnolliset vähemmistöyhteisöt.
Syyria, kuten Euroopan unionikin, on kasvanut moninaisuudessaan yhtenäiseksi vähemmistöjen, kulttuurien ja uskontojen kokonaisuudeksi. Tämä moninaisuus on kansallinen rikkaus, jota meidän kaikkien on varjeltava.
Poliittisilla ja uskonnollisilla johtajilla on velvollisuus torjua ääriliikkeitä ja terrorismia ja edistää keskinäistä kunnioitusta. Euroopan unionin on tärkeää näyttää olevansa sanojensa mittainen. Jalot tavoitteet jäävät arvottomiksi, jos meiltä puuttuu teot. Vaikka kansainvälinen yhteisö ei saa poliittisista syistä Syyrian sisällissotaa loppumaan, tulee sen synnyttämään pakolaiskriisin vastata. Inhimilliseen hätään on puututtava inhimillisesti.
Izaskun Bilbao Barandica, en nombre del Grupo ALDE. – Señor Presidente, 150[nbsp ]000 víctimas mortales; más de 6,5 millones de personas desplazadas internamente; más de 2,6 millones de refugiados; minorías étnicas y religiosas especialmente amenazadas; más de 540[nbsp ]000 refugiados palestinos; un número desproporcionadamente alto de mujeres y niños refugiados; mujeres y niños que sufren agresiones y violencia sexual; desde 2011, tres millones de niños que han abandonado la escuela y más de 500[nbsp ]000 niños sin matricularse; asesinatos de religiosos, secuestros, etc. Sí, esta es la fotografía de Siria.
Y ante esto, la condena sin paliativos del régimen de Bashar al-Asad y de los grupos extremistas, la exigencia del cumplimiento del Derecho internacional, el apoyo incondicional para poner en marcha un proceso político entre todas las partes, protección a todos los grupos mencionados que están sin recursos, y la exigencia de justicia ante los crímenes cometidos.
Conflictos como estos nos demuestran, una vez más, que debemos intervenir con la política para prevenir estas catástrofes. Las palabras, el diálogo y la aceptación de la pluralidad son el mejor antídoto contra los tanques.
Mis últimas palabras en esta legislatura, recordando con esta foto otro drama: la desaparición de un joven vasco en el centro de Amberes: Hodei.
(La oradora continúa hablando en lengua vasca)
Jürgen Klute, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Ich finde es wichtig und richtig, dass wir heute die Lage in Syrien differenziert in den Blick nehmen. Ich denke, die Beiträge der Vorrednerinnen und Vorredner haben gezeigt, dass es durchaus eine ganze Menge Überschneidungen und Gemeinsamkeiten gibt.
Die Lage ist, wie schon zum Ausdruck gebracht wurde, vielerorts dramatisch. Aber – und ich möchte gerne an dieser Stelle darauf hinweisen – es gibt auch den einen oder anderen Punkt, wo es etwas Hoffnung gibt. Die kurdischen Gebiete im Norden Syriens haben es bisher geschafft, der Gewalt ein Stückchen Einhalt zu gebieten und einen Rahmen, eine demokratische Grundstruktur aufzubauen.
Über 1 Million Syrer sind deshalb in diese kurdischen Siedlungsgebiete geflohen. Aber diese Region wird von ihren Nachbarn isoliert und ist abgeschlossen von humanitärer Hilfe. Das dürfen wir nicht hinnehmen, und da diese Gebiete an die Türkei grenzen, müssen wir insbesondere die Türkei als EU-Beitrittskandidat in die Pflicht nehmen, an dieser Stelle ihre Grenzen zu öffnen und die Lieferung von Hilfsgütern zuzulassen und zu ermöglichen. Darum möchte ich hier bitten, und mit diesem Appell möchte ich mich von hier aus an die türkische Regierung wenden.
Nick Griffin (NI). - Mr President, the plight of minorities and refugees in Syria is indeed terrible, but who have they fled from? I went to Syria twice last summer and wrote the letter that the Syrian Government sent to help sway the UK Parliament’s vote against a bombing campaign that would have killed and displaced even more innocent victims.
While I was there, I met Christian, Alawite and Muslim refugees. I can tell you that huge numbers of them have been forced from their homes by the same Jihadi rebel terrorists that the EU has done so much to help. If you really care about the people of Syria, you should insist that the CIA and Zionist warmongers stop arming their Jihadi mercenaries and you should impose sanctions on Saudi Arabia and Qatar for funding the invasion of Syria by the thousands of Islamist cut-throats from whom so many Shia, Christians, Alawites and moderate Sunnis have had to flee for their lives.
Peter Šťastný (PPE). - Mr President, I strongly support this resolution and all the efforts of the international community to urgently find a solution to the dire situation in Syria. There are crimes committed by both sides of this conflict; millions of innocent people are being victimised. With 12[nbsp ]000 people fleeing Syria every week and already 2.6 million displaced externally and 6.5 million internally, this humanitarian crisis is quickly rising to the top of the gravest disasters of modern times.
Everybody is targeted, including the innocent and vulnerable individuals and ethnic and religious minorities such as Christians. To resolve the situation there must be a Syrian-led political and democratic solution, with strong backing from the international community. Of course the wheels of justice must catch up with all those responsible from both sides of this terrible conflict.
Joanna Senyszyn (S&D). - Panie Przewodniczący! Zdecydowanie potępiamy naruszenie międzynarodowego prawa humanitarnego i praw człowieka w Syrii, w tym przemoc wobec członków wspólnot religijnych i etnicznych. Syria to kraj bardzo zróżnicowany etnicznie i wyznaniowo, dlatego w proces poszukiwania efektywnego, politycznego rozwiązywania kryzysu w Syrii muszą się zaangażować wszyscy obywatele. Nowy system polityczny musi gwarantować równe prawa niezależnie od pochodzenia, wyznawanej religii czy przekonań. Konieczne jest uznanie ważnej roli kobiet w syryjskim społeczeństwie. Nasza polityka w stosunku do Syrii powinna być rygorystyczna w zakresie praw kobiet i dzieci. Zero tolerancji wobec zabójstw, okaleczania, uprowadzania, rekrutacji nieletnich, wykorzystywania seksualnego. Unia Europejska powinna kontynuować pomoc humanitarną dla ludności syryjskiej. Ponawiam też wielokrotnie wyrażany tu apel o przekazanie sprawy dotyczącej sytuacji w Syrii do Międzynarodowego Trybunału Karnego.
Catch-the-eye-Verfahren
Der Präsident. - Auch hier habe ich wieder mehr als doppelt so viele Anmeldungen als wir Zeit zur Verfügung haben.
Andrzej Grzyb (PPE). - Wszystkie dotychczasowe wysiłki w sprawie złagodzenia, wygaszenia konfliktu w Syrii są absolutnie nieskuteczne. Rada Bezpieczeństwa nie jest w stanie uzyskać jednolitego zdania, a jednocześnie przesiedleni to prawie połowa ludności syryjskiej, to 150 tysięcy ofiar, ofiar niesprawiedliwości, które zginęły, i to pilnie wymaga reakcji ze strony świata demokratycznego.
Prześladowane są przede wszystkim mniejszości, w tym chrześcijanie. Zanim ten konflikt zostanie rozwiązany, to my musimy bardzo mocno wołać w sprawie tych mniejszości, bo kiedy okaże się, że konflikt rozwiążemy, to tych mniejszości nie będzie. Wspominaliśmy już na tej sali o mniejszości mówiącej w języku aramejskim: 2,5 tysiąca Syryjczyków mówi w tym języku, w okolicach Maluli, tam też miałem okazję być. Dramatyczna jest sytuacja tej mniejszości, to jest język, którym – jak powiedziałem – mówi 2,5 tysiąca osób, jest to język z czasów Chrystusa. Myślę, że jesteśmy moralnie zobowiązani, aby te mniejszości wspomóc.
Csanád Szegedi (NI). - Elnök úr, tisztelt képviselőtársaim! Engem nagyon elszomorít, ahogy az Európai Unió kezeli a szíriai helyzetet, ugyanis az Európai Unió nem hű önmagához ilyenkor. Mindannyian tudjuk, hogy az Európai Unió nem csupán a tagállamok képviseletére jött létre, hanem azért, hogy az alapvető emberi jogokat megvédje, és tudom, hogy nagyon súlyos az a helyzet, ami Ukrajnában kialakult, de kérem szépen, Szíriában több tízezer halott van. Az elmúlt fél évben folyamatosan, permanensen konfliktusok vannak. A Hezbollah mint terrorszervezet minden nap bevetheti szabadon az egységeit, destabilizálja a közel-keleti békét, veszélyeztetik a kisebbségek, az etnikai kisebbségek és a vallási kisebbségek biztonságát is. Én azt kérem, hogy az Európai Unió egy picit aktivizálja magát. Hát ez egy olyan szövetség, amelynek sokkal erőteljesebben kellene fellépni az alapvető emberi jogok mellett. Én már nem leszek a következő öt évben az Európai Parlamentnek a tagja, de kérem Önöket, hogy sokkal határozottabban lépjenek fel a béke és az alapvető emberi jogok érdekében.
Bogusław Sonik (PPE). - Panie Przewodniczący! W ostatnich miesiącach obserwujemy narastającą działalność ekstremistów islamskich i coraz więcej przypadków napaści na przedstawicieli mniejszości religijnej w Syrii. Nie ustają również liczne akty przemocy wobec kobiet i dzieci, często o podłożu seksualnym, i represje wobec obrońców praw człowieka, duchownych i dziennikarzy. Syria ma obowiązek do przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego. Wzywam władze Syrii do natychmiastowej interwencji, do ochrony wszystkich wspólnot narażonych na represje. Wnoszę również o zwrócenie uwagi władz Syrii, ale i całej wspólnoty międzynarodowej na eskalację konfliktu. Rosnąca liczba ofiar pokazuje, że konflikt ten nie dotyczy jedynie walki politycznej, ma wymiar etniczny i religijny, co skutkuje cierpieniem wielu niewinnych ludzi.
(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)
Joaquín Almunia, Vice-President of the Commission. - Mr President, the Commission welcomes the urgent resolution on the situation in Syria, especially to support the most vulnerable communities in this country. The situation in Syria continues to be extremely difficult and a violent civil war is going on with no end in sight.
The international community has spelt out very clearly the conditions for the resumption of the Geneva II talks, but the regime prefers to focus on preparing the re-election of President Assad. The Council stated very strongly last Monday that such elections would be a parody of democracy and would have no credibility whatsoever. At the same time, what was a local uprising against the violent excesses of the Assad regime has attracted radical forces which resort to terrorist tactics against the most vulnerable, as was the case in the recent attack on the Syrian town of Kessab.
Vice-President/High Representative Ashton has, on many occasions, called on these fighters to leave Syria and on their external supporters to withdraw this support. Equally, the regime relies on outside support, which further aggravates the situation and impedes the path to a political and Syrian-led solution. We continue to work with all the stakeholders to maintain a political process but the plight of Syrians continues to worsen.
The European Union is involved on all fronts to assist the Syrian population. The EU has shown real leadership among the international community, from the ongoing humanitarian support, pressing for humanitarian access, and now with UN Security Council Resolution 2139, to actions supporting refugees, including Palestinians and their host communities in the neighbouring countries, together with providing basic services to Syrians organising their lives in all areas. We will continue to focus our activities to better assist the most vulnerable, which means refugee communities, the internally displaced, people in besieged areas, children, women and minorities, including Christians who, as the Foreign Affairs Council reiterated on Monday, are increasingly targeted.
Vice-President/High Representative Ashton, in a statement, expressed shock at the assassination of Father Frans van der Lugt. Many of you made reference to this terrible fact. Father van der Lugt was a courageous man, helping many Syrians trapped inside their homes. Many others like him continue to be kidnapped and mistreated for their courageous work in their communities, especially by extremist and al-Qa’ida linked groups.
Thus the EU will continue to call for accountability that will ensure that the perpetrators of war crimes, crimes against humanity and violations of international human rights and humanitarian law, especially in regard to those most vulnerable, will not go unpunished.
Der Präsident. - Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung findet im Anschluss an die nächste Aussprache statt.