6.7. Sondersteuer „octroi de mer“ in den französischen Gebieten in äußerster Randlage (A8-0054/2014 - Iskra Mihaylova)
Explications de vote par écrit
Marie-Christine Arnautu (NI), par écrit. ‒ L'octroi de mer est une taxe sur les marchandises qui frappe à la fois les importations de biens dans les cinq départements français ultra-marins et les activités de production au sein de ces territoires. Cette taxe permet aux collectivités de bénéficier d'un apport financier important (1 milliard d'euros) et de stimuler le développement économique des productions locales. Ce protectionnisme local fonctionne bien et reste toléré par les gouvernements successifs, qui refusent pourtant d'appliquer les mêmes méthodes au niveau français ou européen.
Cette proposition de décision du Conseil présentée par la Commission vise à renouveler pour la période 2015—2020 la possibilité d'appliquer des différentiels de taxation, tout en encadrant cette pratique afin de compenser aussi les handicaps qui frappent ces régions lointaines. Avec les députés du Front National, j'ai voté en faveur de ce texte qui protège les citoyens français résidant outre—mer.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ This report proposed special treatment for the French overseas territories.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą, kurio tikslas – sukurti naują teisinį pagrindą, reglamentuojantį Prancūzijos atokiausiuose regionuose taikomus doko mokesčius, mokėtinus nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2020 m. gruodžio 31 d., patvirtinant produktus, kuriems gali būti taikomas atleidimas nuo mokesčių arba jų sumažinimas. Prancūzijai leidžiama taikyti mažesnį doko mokestį tam tikriems Prancūzijos atokiausiuose regionuose gaminamiems produktams. Tuo siekiama kompensuoti nepatogumus, su kuriais susiduria tokio tipo regionai: nuošalumas, priklausomybė nuo žaliavų ir energijos išteklių, maža vietos rinka. Kadangi ši priemonė skatina ekonomiką bei konkurencingumą atokiausiuose regionuose, bet nedaro žalos vidaus rinkos darnai ir ES teisinei sistemai, pritariu šiam pasiūlymui.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Ce texte vise à continuer de favoriser l'activité économique et la compétitivité dans les régions ultrapériphériques, tout en ne nuisant pas à la cohésion du marché intérieur ni à l'ordre juridique de l'Union européenne. Un nouveau cadre juridique a été établi afin de modifier le régime de l'impôt désigné sous le nom d'"octroi de mer".
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe ya que la Comisión establece un nuevo marco jurídico para el «arbitrio insular» para el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2015 y el 31 de diciembre de 2020, determinando los productos a los que se pueden aplicar las exenciones y reducciones fiscales. Si bien los productos que figuran en la nueva lista son fundamentalmente similares a los incluidos en el anexo a la Decisión 2004/162/CE del Consejo, cabe señalar que se han introducido varios productos nuevos y se han suprimido otros. Este informe servirá para seguir estimulando la actividad económica y la competitividad en las regiones ultraperiféricas, sin que ello socave la coherencia del mercado interior y del ordenamiento jurídico de la UE.
Dominique Bilde (NI),par écrit. – L'octroi de mer, qui est une taxe sur les marchandises, frappe à la fois les importations de biens dans les cinq départements français d'outre-mer et les activités de production au sein de ces territoires. Cette taxe permet à ces collectivités de bénéficier d'un apport financier important (1 milliard d'euros) et de stimuler le développement économique des productions locales. Une sorte de protectionnisme raisonné, en somme, qui semble donc bien fonctionner et ne paraît pas gêner nos gouvernants politiques, qui refusent pourtant d'appliquer les mêmes méthodes au niveau français ou européen.
Cette proposition de décision du Conseil présentée par la Commission vise à renouveler pour la période 2015-2020 la possibilité d'appliquer des différentiels de taxation tout en encadrant cette pratique, afin de compenser aussi les handicaps qui frappent ces régions ultrapériphériques. C'est pourquoi j'ai voté pour ce texte.
Mara Bizzotto (NI), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della procedura semplificata per consentire che, dal 2015 al 2020, venga creato un nuovo sistema di eccezioni parziali o totali sui dazi per i prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi, allo scopo di sostenerne la competitività e lo sviluppo.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Hasta el 1 de julio de 2014, Francia estaba autorizaba a establecer exenciones o reducciones del impuesto del «arbitrio insular» para determinados productos fabricados en las regiones ultraperiféricas francesas (excepto San Martín), a fin de compensar las desventajas que les afectan y apoyar su competitividad y su desarrollo social y económico.
La propuesta que ahora se presenta tiene por objeto establecer un nuevo marco jurídico para el «arbitrio insular» para el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2015 y el 31 de diciembre de 2020, determinando los productos a los que se pueden aplicar las exenciones y reducciones fiscales. Si bien los productos que figuran en la nueva lista son fundamentalmente similares a los incluidos en el anexo a la Decisión 2004/162/CE del Consejo, se han introducido varios nuevos y se han suprimido otros.
Parece una medida justificada. Su objetivo es seguir estimulando la actividad económica y la competitividad en las regiones ultraperiféricas, sin menoscabo de la coherencia del mercado interior y del ordenamiento jurídico de la UE, por lo que he votado a favor, conforme al procedimiento propuesto por la presidencia de la Comisión REGI de que se aprobase sin enmiendas, de conformidad con el artículo 50 del Reglamento.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą, nes juo Parlamentas pritarė sprendimui dėl doko mokesčio taikymo Prancūzijos atokiausiuose regionuose tvarkos. Šio sprendimo tikslas yra sukurti naują teisinį pagrindą, reglamentuojantį doko mokesčius Prancūzijos atokiausiuose regionuose, mokėtinus nuo 2015 m. sausio 1 d. iki 2020 m. gruodžio 31 d., ir patvirtinti produktų sąrašą, kuriems gali būti taikomas atleidimas nuo mokesčių arba jų sumažinimas. Kadangi, Parlamento vertinimu, šią priemonę galime laikyti pateisinama ir skirta ekonomikai bei konkurencingumui atokiausiuose ES regionuose skatinti, nedarant žalos vidaus rinkos darnai ir ES teisinei sistemai, šiam susitarimui Parlamentas pritarė be pakeitimų.
Marie-Christine Boutonnet (NI), par écrit. ‒ Je me suis prononcée en faveur de ce texte.
L’octroi de mer, taxe sur les marchandises, frappe à la fois les importations de biens dans les cinq DOM français et la production dans ces territoires. Cette taxe assure le financement des collectivités territoriales et de leurs activités et contribue au développement économique local, grâce à un différentiel de taxation. Ce texte propose de renouveler ce dispositif pour 2015-2020. On peut se féliciter de la prise en considération de la situation particulière de nos compatriotes d’Outre-mer.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I supported this resolution because I think that sometimes we need exceptions in our internal market in order to support regions with genuine economic difficulties.
Steeve Briois (NI), par écrit. ‒ Le financement des régions ultrapériphériques françaises est largement tributaire de décisions de Bruxelles. Un sujet préoccupe particulièrement les RUP aujourd’hui: l’avenir du régime de l’octroi de mer. C’était en effet le 1er juillet 2014 qu’expirait la décision du Conseil du 10 février 2004, qui a autorisé le régime actuel pour dix ans. L’industrie locale voit ainsi améliorée sa compétitivité, laquelle souffre des contraintes particulières énumérées à l’article 349 du TFUE : l’éloignement, la dépendance à l’égard des matières premières et de l’énergie, l’obligation de constituer des stocks plus importants, la faible dimension du marché local combinée à une activité exportatrice peu développée. C’est la reconnaissance par l’Union européenne d’une sorte de protectionnisme économique local. Or ce régime exorbitant du droit du marché intérieur est menacé par la Commission européenne, qui y voit désormais une prétendue rente de situation, alors qu’il est en réalité le garant de la survie du tissu économique des régions d’outre-mer. À ce titre, il démontre par son existence que le dogme du libre-échange constitue une menace sans équivalent pour les régions les plus en difficulté. C’est pourquoi j’ai voté pour la résolution du Parlement approuvant le maintien du régime de l’impôt « octroi de mer » dans les régions ultrapériphériques françaises.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Am votat în favoarea raportului prin care se dorește autorizarea Republicii Franceze pentru aplicarea de scutiri sau reduceri de impozit la taxele de andocare pentru anumite produse fabricate la nivel local în regiunile ultraperiferice franceze: Guadelupa, Guyana Franceză, Martinica, Mayotte și Réunion.
Impozitul taxelor de andocare este un impozit indirect aplicat la livrările și exporturile de bunuri în regiunile ultraperiferice franceze. În principiu, se aplică în același mod produselor fabricate la nivel local și celor care nu sunt fabricate la nivel local.
Propunerea prevede prelungirea perioadei de aplicare a Deciziei 2004/162/CE pentru încă șase luni, de la 31 decembrie 2014 la 30 iunie 2015, iar măsura va oferi Franței timpul necesar pentru a transpune prevederile noii decizii a Consiliului în legislația sa națională.
Gianluca Buonanno (NI), per iscritto. ‒ Si vota con la procedura semplificata per consentire che dal 2015 al 2020 vi sia un nuovo sistema, concordato con il governo francese, di eccezioni parziali o totali sui dazi per i prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi allo scopo di sostenerne la competitività e di creare sviluppo. Questo provvedimento non comporta conseguenze per il nostro sistema produttivo per cui ho espresso voto favorevole.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ Parece una medida justificada. Su objetivo es seguir estimulando la actividad económica y la competitividad en las regiones ultraperiféricas, sin socavar la coherencia del mercado interior y del ordenamiento jurídico de la UE, por lo que la presidencia de la Comisión REGI propuso que se aprobase sin enmiendas, de conformidad con el artículo 50 del Reglamento.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ La France bénéficie jusqu'au 31 décembre 2014 d'un régime spécial permettant de supprimer ou de réduire l'impôt "octroi de mer" pour plusieurs produits provenant des régions ultrapériphériques françaises. Cette mesure vise à aider les régions ultrapériphériques françaises à faire face aux problèmes socio-économiques auxquels elles sont confrontées. Ce rapport permettra à ce régime spécial de perdurer jusqu'en 2020. J'ai voté en sa faveur. J'estime que nous devons aider les régions ultrapériphériques à subvenir à leurs besoins. Ces régions sont confrontées à des contraintes particulières, notamment en matière d'accessibilité géographique. Conformément au traité, nous devons adapter nos règles commerciales à cette situation afin d'établir des règles de concurrence équitable.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Lo scopo della relazione è di istituire un nuovo quadro giuridico che autorizza la Francia a prevedere, fino al 31 dicembre 2020, esenzioni parziali o totali dall'imposta ("dazi di mare") per una serie di prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi al fine di compensare gli svantaggi delle regioni ultraperiferiche interessate (la grande distanza, la dipendenza dalle materie prime e dall'energia, la modesta dimensione del mercato locale e lo scarso sviluppo dell'attività di esportazione) e di sostenerne la competitività e lo sviluppo socioeconomico determinando i prodotti ai quali possono essere applicate le esenzioni parziali o totali d'imposta.
Oggi ho votato a favore di questa relazione perché ritengo che gli svantaggi di cui soffrono le regioni ultraperiferiche francesi si possono ancora riscontrare in maniera evidente e quindi sono a favore del mantenimento di un sistema di tassazione differenziato fino al 31 dicembre 2020 per alcuni prodotti.
James Carver (EFDD),in writing. – I voted against this proposal which seeks special treatment for French overseas territories and urges a longer time frame for the French request.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Questa misura è un aiuto a regioni che si trovano svantaggiate a causa della posizione geografica e non arreca pregiudizio alle regole del mercato interno. Non possiamo che appoggiare questa proposta.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Io sono convinto che le regole vadano rispettate, perché non ci sia il caos. Allo stesso tempo, come ha ricordato Papa Francesco durante la scorsa plenaria, ritengo che le regole vadano interpretate per non essere applicate ciecamente. In questo caso, sono a favore della concessione della deroga ai territori d'oltremare della Francia perché mi rendo conto che già sono in condizione di svantaggio rispetto ai territorio più vicini in termini di competitività dei loro prodotti. Certo, essendo più avvantaggiati per esportare bisognerebbe bilanciare deroghe e incentivi, ma per quanto riguarda il mercato interno concordo con il considerarli come sono: un caso isolato, meritevole di eccezione.
Lara Comi (PPE),per iscritto. – Ho votato a favore di questa decisione relativa ai dazi di mare nelle regioni ultraperiferiche francesi. Si tratta di esenzioni parziali o totali all'imposta "dazi di mare", che si applicheranno a prodotti fabbricati nelle regioni dei dipartimenti francesi d'oltremare.
Ritengo giusto e adeguato compensare lo svantaggio economico dovuto alla distanza, alla piccola dimensione del mercato locale e alla scarsa esportazione. Queste misure potranno sostenere e stimolare la competitività e l'attività economica di queste regioni. Per questo condivido la richiesta presentata dalla Francia di poter estendere tale tipo di tassazione fino al 31 dicembre 2020 e di prorogare di altri 6 mesi, cioè fino al 30 giugno 2015, la decisione del Consiglio 2004/162/CE, per consentire alla Francia di avere il tempo necessario per trasporre le nuove disposizioni nel proprio diritto interno.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ The ‘dock dues’ tax is an indirect tax applied to deliveries and exports of goods in the French outermost regions. The purpose is to authorise France to apply exemptions or reductions to the ‘dock dues’ tax for certain products produced locally in the French outermost regions of Guadeloupe, French Guiana, Martinique, Mayotte and Réunion, and to establish a new legal framework for the dock dues from 1 January 2015 to 31 December 2020, by determining the products to which tax exemptions and reductions may be applied. As this, in particular, might simplify the obligations of small enterprises I voted in favour.
Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della presente risoluzione in quanto lo scopo della proposta presentata è di istituire un nuovo quadro giuridico per i dazi di mare dal 1° gennaio 2015 al 31 dicembre 2020, determinando i prodotti ai quali possono essere applicate le esenzioni parziali o totali d'imposta. Sebbene i prodotti inseriti nella nuova lista siano per la maggior parte simili a quelli elencati nell'allegato della decisione 2004/162/CE del Consiglio, sono stati introdotti alcuni nuovi prodotti, mentre altri sono stati cancellati.
Ho votato favorevolmente al fine di prorogare di altri sei mesi (fino al 30 giugno 2015) la decisione 2004/162/CE per dare alla Francia il tempo di recepire nel diritto nazionale le disposizioni della nuova decisione del Consiglio per il periodo dal 1° gennaio 2015 al 31 dicembre 2020. Voto positivamente anche per continuare a stimolare la competitività e l'attività economica delle regioni ultraperiferiche, senza pregiudicare la coerenza del mercato interno e dell'ordinamento giuridico dell'Unione europea.
Miriam Dalli (S&D),in writing. – I agree with the objective of this proposal to authorise France to apply exemptions or reductions to the ‘dock dues’ tax for certain products. The purpose of the tax differentials is to offset the handicaps affecting these outermost regions, avoiding the increase of production costs and the prices of products produced locally. Thus I voted in favour of this report.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – En vertu des règles européennes, il est possible de prévoir des mesures spécifiques en faveur des régions ultrapériphériques de l'Union, dont font partie les départements français d'outre-mer, pour faire face aux problématiques économiques et sociales structurelles propres à ces régions. Le Parlement européen, en se montrant favorable à l'exonération de "l'octroi de mer" pour certains produits fabriqués localement dans ces régions, s'est montré à l'écoute de leurs préoccupations. J'ai ainsi soutenu ce texte bénéfique pour ces régions françaises.
Marielle de Sarnez (ALDE),par écrit. – Les régions ultrapériphériques sont durement touchées par la crise économique et la situation du marché du travail y est particulièrement alarmante, avec un taux de chômage très important: 23,8 % en Guadeloupe, 28,7 % dans les îles Canaries, 28,9 % à la Réunion, et un taux de chômage des jeunes plus inquiétant encore, pouvant atteindre les 60 %. Il est donc décisif que l'Union apporte un soutien renforcé aux producteurs locaux.
Le renouvellement pour 2015-2020 du régime spécial de l’octroi de mer dans les régions ultrapériphériques va dans ce sens. L’octroi de mer est une taxe sur les marchandises qui frappe à la fois les importations de biens dans les cinq départements d’outre-mer français et les activités de production au sein de ces territoires. Cette taxe présente le double objectif d’assurer le financement des collectivités territoriales (près d’1 milliard d’euros de recettes par an) et, à travers des différentiels de taxation, de stimuler le développement économique des productions locales. L’entrée en vigueur de la nouvelle décision au 1er janvier 2015 revêt une importance cruciale, tant pour la continuité du dispositif que pour le fonctionnement des entreprises locales.
Tamás Deutsch (PPE), írásban. ‒ Egy 2004. februári tanácsi döntés értelmében Franciaország 2014. július elsejéig bezárólag a francia legkülső régiókban alkalmazott „octroi de mer” adó tekintetében néhány termékre vonatkozóan kedvezményeket kapott azért, hogy a legkülső régiókat sújtó számos jelentős nehézséget (például a kisméretű, limitált piactól való függőség, földrajzi távolság, alacsony exportképesség) ezáltal ellensúlyozzák és ösztönözzék versenyképességüket, társadalmi és gazdasági fejlődésüket.
Franciaország egy, a fentihez hasonló megkülönböztetett adórendszer fenntartását kérte 2020. december 31-ig. Az Európai Bizottság alapos vizsgálatokat folytatott, és egy új jogi keret létrehozását javasolta az „octroi de mer” adóval kapcsolatban a 2015. január 1-jétől 2020. december 31-ig tartó időszakra, mely jogi keret meghatározza azokat a termékeket, melyekre a mentességek és kedvezmények alkalmazhatóak.
Ez az intézkedés nem ássa alá a belső piac egységét, sem az uniós jogrendet, célja a legkülső régiók gazdasági tevékenységének és versenyképességének ösztönzése, ezért támogatása indokolt.
Viorica Dăncilă (S&D), în scris. ‒ Salut votul cu privire la regimul de impozitare aferent taxelor de andocare în regiunile ultraperiferice franceze; consider necesară stimularea activității economice și competitivității în regiunile ultaperiferice.
Mireille D'Ornano (NI), par écrit. ‒ J’ai décidé de voter en faveur de ce texte qui favorise notamment les intérêts de l’espace maritime français et les activités des territoires ultrapériphériques, en particulier ultramarins. Ces territoires sont des enjeux de puissance pour la France et pour son rang en Europe et dans le monde.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Καταψήφισα την έκθεση, διότι υπάρχει κίνδυνος τα φορολογικά καθεστώτα που προτείνει να εφαρμοστούν να οδηγήσουν στη δημιουργία και τη διατήρηση "φορολογικών παραδείσων."
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito. – A autorização dada à França para isenções ou reduções do imposto octroi de mer a determinados produtos fabricados nas regiões ultraperiféricas francesas (com exceção de São Martinho) para compensar as desvantagens que afetam as regiões ultraperiféricas em causa e apoiar a sua competitividade e o seu desenvolvimento socioeconómico faz todo o sentido. Por isso, a criação de um novo quadro jurídico para o imposto octroi de mer para o período compreendido entre 1 de janeiro de 2015 e 31 de dezembro de 2020, permitindo identificar os produtos aos quais se podem aplicar as isenções ou as reduções de imposto, era necessário. O meu voto favorável baseia-se no facto de esta medida ser justificada e ter por objetivo continuar a estimular a atividade económica e a competitividade nas regiões ultraperiféricas, sem prejudicar a coerência do mercado interno e da ordem jurídica da UE.
Edouard Ferrand (NI), par écrit. ‒ Le Parlement européen a adopté aujourd’hui à une large majorité le vote la prorogation de l’«octroi de mer» et je m’en félicite. L’«octroi de mer» est une taxe qui existe depuis 1670 sous la dénomination «d’octroi de poids» créé par Louis XIV et rapporte plus d'1 milliard d’euros aux collectivités locales de l’Outre-mer. Véritable héritière des droits de douane, elle permet de protéger la production locale. Déclarée dans un premier temps incompatible avec le traité de Rome au nom du dogme de la libre circulation, cette taxe a été confirmée puis prorogée à l’initiative de nombre de responsables politiques de l’Outre-mer. Nous resterons pour notre part attachés à ce mécanisme fiscal et le défendrons par tout moyen, au Parlement européen, mais aussi, à terme, en reprenant notre souveraineté fiscale.
João Ferreira (GUE/NGL),por escrito. – A 10 de fevereiro de 2004, o Conselho tomou uma Decisão que autoriza a França a aplicar, até 1 de julho de 2014, isenções ou reduções do imposto octroi de mer a determinados produtos fabricados nas regiões ultraperiféricas francesas, para compensar os constrangimentos a que estão sujeitas, como o afastamento, a dependência em relação às matérias-primas e à energia, a reduzida dimensão do mercado e a atividade exportadora pouco desenvolvida que afetam as regiões ultraperiféricas.
A França solicitou agora a manutenção, até 31 de dezembro de 2020, de um sistema de tributação diferenciado, idêntico ao supramencionado. No entanto, a Comissão pretende analisar a lista dos produtos aos quais se vai aplicar o novo sistema, aspeto que tornará o processo moroso e incompatível com a data de expiração da Decisão. Assim, para permitir à Comissão finalizar a avaliação, a Decisão do Conselho prorroga por mais seis meses a vigência da Decisão anterior. Quando a Comissão concluir a avaliação, dá-se seguimento à criação do novo quadro jurídico para o imposto octroi de mer para o período entre 1 de janeiro de 2015 e 31 de dezembro de 2020.
Votámos favoravelmente, tendo em conta a nossa posição de princípio de defesa das especificidades e da consequente necessária discriminação positiva das regiões ultraperiféricas.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Hlavným cieľom je povoliť Francúzsku uplatniť oslobodenie od dane alebo zníženie dane na tzv. „dock dues“ pre niektoré výrobky vyrobené lokálne v najvzdialenejších regiónoch. Účelom týchto daňových rozdielov je vyrovnanie nevýhod pre najvzdialenejšie regióny, ktoré musia bojovať so zvýšenými výrobnými nákladmi a s tým spojenou vysokou cenou týchto výrobkov. Ak nebudú prijaté predmetné opatrenia, tieto výrobky budú menej konkurencieschopné ako tie, ktoré boli vyrobené na iných miestach. Predmetný návrh stanovuje jasný a presný právny rámec pre námorné dane od 1. januára 2015 do decembra 2020.
Lorenzo Fontana (NI), per iscritto. ‒ La relazione non presenta problematicità e farà si che dal 2015 al 2020 vi sia un nuovo sistema, concordato con il Governo Francese, di eccezioni parziali o totali sui dazi per i prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi allo scopo di sostenerne la competitività e creare sviluppo.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για το καθεστώς που διέπει τον φόρο «εισφορά θαλάσσης» στις γαλλικές εξόχως απόκεντρες περιοχές, διότι υπάρχει κίνδυνος τέτοια φορολογικά καθεστώτα να οδηγήσουν στη δημιουργία και τη διατήρηση "φορολογικών παραδείσων."
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against as this is asking for the French to have longer to sort out their tax arrangements in their overseas territories, in effect asking for special treatment. If the tax is due, then the FrenchGgovernment should pay.
Sylvie Goddyn (NI), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur en faveur du rapport relatif à la reconduction de l'octroi de mer jusque fin 2020. Dans les régions ultrapériphériques françaises, cette taxe sur les produits importés est indispensable pour subvenir aux besoins des collectivités concernées : elle représente près d'un milliard d'euros par an.
Mais surtout, elle est indispensable pour favoriser le développement des entreprises locales, via les exonérations. L'économie des DOM - TOM ne survivrait pas à la disparition de l'octroi de mer.
Les territoires ultra-marins sont déjà durement frappés par le manque de matières premières, le coût de l'énergie et la taille réduite de leur marché domestique : il est de notre devoir de ne pas laisser ces territoires se paupériser encore plus et de favoriser toute mesure qui permet leur développement économique et social.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour concerning dock dues in the French outermost regions. I am sure that we have to provide a support for the outermost regions in order to make them more competitive and provide a possibility to develop economically and socially. I do believe that the application of exemptions or reductions to the ‘dock dues’ tax will boost the level of the small sized export activity of a small market.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam ZA nacrt zakonodavne Rezolucije o prijedlogu Odluke Vijeća o porezu ”octroi de mer” u najudaljenijim francuskim regijama jer se navedenim prijedlogom potiču ekonomske aktivnosti i konkurentnost francuskih regija koje su tisuće kilometara udaljene od domovine, poštujući usklađenost unutarnjeg tržišta.
Također podržavam prijedlog Komisije da se trenutna odluka Vijeća produži za dodatnih šest mjeseci kako bi se omogućilo Francuskoj prenošenje mjera nove odluke u nacionalno zakonodavstvo za period od 1. siječnja 2015. do 31. prosinca 2020. godine. Nova odluka stvorit će novi prilagođeni pravni okvir o porezima koji će se primjenjivati na pojedinim proizvodima kako bi se nadoknadila zaostajanja najudaljenijih regija te se podržao njihov socijalni i ekonomski razvoj.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Iskra Mihaylova sur le régime de l'impôt "octroi de mer" dans les régions ultrapériphériques françaises. Une décision de 2004 autorisait la France à appliquer des exemptions ou des réductions sur l'impôt "octroi de mer" pour plusieurs produits provenant des régions ultrapériphériques françaises, afin de les aider à faire face aux problèmes de compétitivité et de développement socioéconomique qu'elles rencontrent. Cet accord arrivant à son terme fin 2014, le texte propose de le renouveler jusqu'à fin 2020 tout en proposant un nouveau cadre juridique pour les octrois de mer.
Le rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the proposal, as it will help to support competitiveness, and social and economic development of the producers in the French outermost regions.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione dell'on. Iskra Mihaylova in quanto tale decisione consente, fino al 1° luglio 2014, l'esenzione parziale o totale dell'imposta "dazi del mare" per molti dei prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi. Inoltre, considerando che tali regioni si caratterizzano per la loro marginalità territoriale, ritengo che questo regime rappresenti un'opportunità importante e sufficiente a tamponare le condizioni di svantaggio che la loro posizione geografica determina.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ Francia estaba autorizada a establecer, hasta el 1 de julio de 2014, exenciones o reducciones del impuesto del «arbitrio insular» para determinados productos fabricados en las regiones ultraperiféricas francesas (excepto San Martín), y solicitó poder prorrogar esta medida hasta 2020. Esta medida parece razonable, dado que su objetivo es seguir estimulando la actividad económica y la competitividad en las regiones ultraperiféricas, que cuentan con dificultades añadidas objetivas respecto al resto del continente en este sentido, sin socavar la coherencia del mercado interior y el ordenamiento jurídico de la UE.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Francia ha solicitado que se mantenga para el periodo 2015-2020 un régimen de imposición diferenciado del «arbitrio insular» para las regiones ultraperiféricas francesas. Los productos recogidos en esta propuesta son similares, salvo algunas inclusiones y exclusiones, a los productos recogidos en la Decisión 2004/162/CE. La Comisión incluye en la propuesta la extensión de la aplicación de dicha Decisión hasta el 1 de julio de 2015 para dar tiempo a Francia a incorporar las nuevas disposiciones a su ordenamiento jurídico.
Considerando las condiciones de estas regiones —lejanía, insularidad, reducida superficie, relieve y clima adversos, y dependencia de un reducido número de productos que afectan negativamente a su desarrollo económico—, creo conveniente la aprobación de estas medidas.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Podžavam ovo izvješće jer smatram da je ova mjera opravdana i definirana s ciljem poticanja ekonomske aktivnosti i konkurentnosti u najudaljenijim regijama, a ne ugrožava unutarnje tržište i pravni poredak EU-a.
Cilj izuzeća ili smanjenja poreza „octroi de mer” za niz proizvoda proizvedenih u francuskim najudaljenijim regijama (uključujući Saint Martin) je nadoknađivanje nedostataka koji utječu na pogođene u najudaljenijim regijama (udaljenost, sirovinska i energetska ovisnost, malo tržište i niska razina izvozne aktivnosti), te za podršku njihovoj konkurentnosti te društvenom i ekonomskom razvoju.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψήφισα την έκθεση Mihaylova σχετικά με την εισφορά θαλάσσης στις γαλλικές εξόχως απόκεντρες περιοχές, καθώς θεωρώ ότι δεν υπάρχει λόγος να διατηρηθεί ένα σύστημα διαφοροποιημένης φορολογίας για μια σειρά προϊόντων που παράγονται στις γαλλικές εξόχως απόκεντρες περιοχές μέχρι το 2020.
Dominique Martin (NI), par écrit. ‒ Nous avons voté pour cette décision qui donnera la possibilité à certaines zones ultrapériphériques françaises de se débarrasser d’une taxe spéciale.
David Martin (S&D), in writing. ‒ I voted for this proposal which I consider is justifiable as it aims at continuing to stimulate economic activity and competitiveness in the outermost regions, while not undermining the coherence of the internal market and of the EU legal order.
Fulvio Martusciello (PPE),per iscritto. – Le regioni ultraperiferiche dell'Unione europea, come nello specifico quelle francesi, hanno bisogno di aiuti specifici sotto forma di azioni legislative mirate, in grado di adeguare la loro situazione di regioni lontane agli standard e alle esigenze del mercato dell'UE.
La relazione appena approvata si riferisce al caso dei dazi di mare che, nel caso di trasporto merci provenienti dalle regioni ultraperiferiche francesi, non verranno attuati. La Francia, fino al 1° luglio 2014, avrà un'esenzione parziale o totale dall'imposta "dazi di mare" per una serie di prodotti provenienti da queste regioni.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione Mihaylova, poiché ritengo che sia necessario sostenere la competitività e lo sviluppo socioeconomico all'interno delle regioni francesi ultraperiferiche, il cui sviluppo è compromesso dall'isolamento geografico e dalla modesta dimensione del mercato locale.
Il mio consenso nei confronti del documento deriva altresì dalla convinzione che le vigenti direttive debbano subire una proroga, affinché la Commissione possa valutare adeguatamente il nuovo quadro giuridico relativo ai dazi di mare.
Gabriel Mato (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the proposal for a Council Decision allowing France to apply exemptions or reductions to the ‘Dock dues’ tax in the French Outermost Regions in order to tackle the structural handicaps affecting them. I am convinced these regions will benefit from this Decision as it will make it possible to enhance economic and social development, competitiveness and growth.
Outermost regions need our full support in order to further explore their potential, as development is key to EU cohesion.
These dues are essential to maintain local production, preserve employment in regions where unemployment is the highest in the EU, and prevent stiff competition from low-cost products from third countries.
Georg Mayer (NI), schriftlich. ‒ Dieser Antrag erfährt meine Zustimmung, da die französischen Gebiete in äußerster Grenzlage ohnehin schon in einer wirtschaftlich schlechten Position sind, bedingt durch deren Abgeschiedenheit, ihre Begrenzung auf einen engen lokalen Markt, eine schwache Exporttätigkeit und deren Abhängigkeit von Rohstoffen. Da sie jedoch Teil Frankreichs sind und deshalb genauso ein Teil der Europäischen Union, ist eine Unterstützung dieser Gebiete sinnvoll.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ «L'octroi de mer» est un impôt indirect appliqué aux livraisons et exportations de marchandises dans les régions ultrapériphériques françaises. Le but de ces différences de taxation est de compenser les handicaps dont souffrent les régions ultrapériphériques. Le but de cette nouvelle proposition est d'établir le cadre juridique pour l'octroi de mer du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2020. La France est ainsi autorisée à appliquer des exonérations ou des réductions de l'octroi de mer sur les biens énumérés dans une annexe et produits localement en Guadeloupe, en Guyane française, en Martinique, à Mayotte et à La Réunion. La proposition du Conseil est en deçà de ce que nous défendions, néanmoins il est indispensable de la mettre en œuvre, je vote POUR.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ O octroi de mer é um imposto indireto aplicável à entrega e à importação de mercadorias para as regiões ultraperiféricas francesas. Em princípio, aplica-se da mesma forma aos produtos que são fabricados localmente e aos que não o são (produtos da França metropolitana, dos outros Estados-Membros ou de países terceiros).
A presente proposta visa estabelecer o quadro jurídico aplicável ao imposto octroi de mer de 1 de janeiro de 2015 a 31 de dezembro de 2020. Prorroga novamente por seis meses a vigência da Decisão 2004/162/CE, para permitir à França ter tempo de transpor as disposições da nova decisão do Conselho para o direito nacional, e estabelece o novo quadro jurídico aplicável de 1 de julho de 2015 e 31 de dezembro de 2020. Daí o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report because of the necessity to ensure that all citizens and regions of the EU are granted the best possible chance to weather the ongoing economic downturn and due to the importance of Parliament’s continued participation and consultation in matters such as this.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – La France comprend 5 des 8 régions ultrapériphériques de l'Union européenne (Guadeloupe, Guyane, Martinique, Saint-Martin, Réunion). L'UE est beaucoup soucieuse du développement économique et social dans ces régions, qui souffrent de la marginalisation liée à leurs spécificités géographiques telles que l'éloignement, l'insularité, le relief et le climat difficile, la dépendance vis-à-vis de quelques productions locales etc. Elles font partie des priorités de la politique de cohésion de l'UE, dont l'objectif principal est de réduire les disparités économiques et sociales dans l'ensemble de l'Europe. Il est donc important de permettre à la France d'appliquer un système de taxation différenciée (octroi de mer) pour certains produits en provenance de ces régions afin de soutenir leur compétitivité et leur développement économique et social. Ce régime ne doit pas cependant aller à l'encontre de la cohésion du marché intérieur et de l'ordre juridique de l'Union européenne. C'est pour cela qu'il est essentiel de mettre en place un nouveau régime pour les octrois de mer et d'en déterminer les contours juridiques.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of this report, which calls to authorise France to apply exemptions or reductions to the ‘dock dues’ tax for certain products produced locally in the French outermost regions. The purpose of these tax differentials is to offset the handicaps affecting the outermost regions, which increase production costs and therefore the cost price of products produced locally. This proposal will establish the legal framework for the dock dues from 1 January 2015 to December 2020
Sophie Montel (NI),par écrit. – Ce rapport concerne la reconduction de l'impôt "octroi de mer" dans les régions ultrapériphériques françaises jusqu'à la fin d'année 2020. Cette taxe sur les produits importés, qui représente près d'un milliard d'euros par an, permet de subvenir aux besoins des collectivités préalablement mentionnées et d'aider à leur développement économique et social. En effet, l'économie des DOM-TOM connaîtrait des difficultés plus grandes encore si cet impôt venait à disparaître. On rappellera aussi ici que le maintien et le développement des entreprises locales se font principalement via les exonérations. Nos territoires ultra-marins sont déjà pénalisés par une dépendance en termes de matières premières, un marché intérieur limité et des coûts d'énergie élevés. Pour ces raisons, j'ai voté pour ce rapport afin d'éviter une aggravation de la paupérisation de ces territoires français.
Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ I believe that this report will support the Commission proposal regarding the application of exemptions and reductions to ‘dock duties’ tax for a number of products produced in the French outermost regions, in order to offset some disadvantages affecting he concerned regions. In addition, it will help to support their competitiveness and social and economic development.
Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. ‒ Alcune decisioni del Consiglio hanno autorizzato la Francia a prevedere, fino al 1° luglio 2014, esenzioni parziali o totali dall'imposta "dazi di mare" per una serie di prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi (ad eccezione di Saint Martin), al fine di compensare gli svantaggi delle stesse zone (la grande distanza, la dipendenza dalle materie prime e dall'energia, la modesta dimensione del mercato locale e lo scarso sviluppo dell'attività di esportazione) e di sostenerne la competitività e lo sviluppo socioeconomico.
Dopo un'attenta valutazione da parte della Commissione, questa nuova proposta intende istituire un nuovo quadro giuridico per i dazi di mare dal 1° gennaio 2015 al 31 dicembre 2020, determinando i prodotti ai quali possono essere applicate le esenzioni parziali o totali d'imposta. Consideriamo tale misura ancora giustificabile perché intende continuare a stimolare la competitività e l'attività economica delle regioni ultraperiferiche, senza pregiudicare la coerenza del mercato interno e dell'ordinamento giuridico dell'Unione europea.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Signor Presidente, ho espresso voto a favore della relazione dell'on. Mihaylova in merito ai cosiddetti "dazi di mare", quei dazi indiretti applicabili all'esportazione di determinati beni prodotti nelle regioni ultraperiferiche in maniera similare agli stessi beni prodotti localmente. Per la Francia è utile avere a disposizione un sistema di tassazione differenziato che prevede l'esenzione parziale o totale dell'imposta appunto per quei beni prodotti nei territori ultraperiferici francesi, in modo sia da compensare gli svantaggi di quei territori sia da sostenerne la competitività e lo sviluppo socioeconomico.
Franz Obermayr (NI),schriftlich. – Der Antrag hatte zum Inhalt, der Französischen Republik zu eröffnen, bestimmte Gebiete in äußerster Randlage von einer Sondersteuer zu befreien. Die genannten Gebiete befinden sich ohnehin seit jeher in einer prekären wirtschaftlichen Situation und sind häufig auf finanzielle Unterstützung angewiesen. Entscheidend war für mich daher das Argument, die Regionen von übermäßigen Lasten zu befreien um ihre Konkurrenzfähigkeit zu erhalten. Daher habe ich für den Antrag gestimmt.
Younous Omarjee (GUE/NGL),par écrit. – J'ai voté en faveur de la reconduction jusqu'à 2020 du régime de l'octroi de mer, car celui-ci permet aux économies des régions ultrapériphériques françaises de se maintenir dans un tissu économique et industriel fragilisé. Bien que la procédure d'urgence n'ait pas permis à la commission REGI de pouvoir donner un avis sur le fond, le nouveau régime donnera aux RUP le temps nécessaire pour l'élaboration d'une solution durable aux inégalités économiques existant dans ces régions isolées.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin ettepanekut eeldusel, et see on kooskõlas majanduslike ja sotsiaalsete strateegiatega ega ületa ette seatud maksuerandite piiranguid ega oma mõju Euroopa Liidu eelarvele.
Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte car l'octroi de mer est indispensable: il permet de donner des ressources indispensables aux collectivités ultramarines et apporte un soutien stratégique aux secteurs productifs locaux. Avec notre soutien, ces octrois seront reconduits jusque 2020. Je suis ainsi heureux de voter pour la cohésion économique et territoriale de l'Europe.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerando che la Francia ha richiesto una proroga della differenziazione normativa per quanto riguarda i dazi del mare, che attualmente prevede un'esenzione parziale dell´imposta per una serie di prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi; che tale proposta intende preservare e stimolare l'attività economica e la competitività delle regioni ultraperiferiche francesi e ritenendo che tale decisione pregiudichi la coerenza del mercato interno, intenderei esprimere il mio voto favorevole.
Alojz Peterle (PPE), in writing. ‒ I fully support the Report. Council Decision 2004/162/EC of 10 February 2004 (as extended by Council Decision 378/2014/EU) authorised France, until 31 December 2014, to apply exemptions or reductions to the ‘dock dues’ tax for a number of products produced in the French outermost regions due to handicaps affecting the concerned territories in order to support their competitiveness and socio-economic development. France requested that a similar system be maintained until 31 December 2020. The purpose of the new proposal is to establish a new legal framework for the dock dues from 1 January 2015 to 31 December 2020. It also foresees extending Decision 2004/162/EC by six months in order to allow France to transpose the provisions of the new Council Decision into its national law.
Florian Philippot (NI), par écrit. ‒ Le financement des régions ultrapériphériques françaises est largement tributaire de décisions qui relèvent de Bruxelles. Un sujet préoccupe particulièrement les RUP aujourd’hui: l’avenir du régime de l’octroi de mer. C’était en effet le 1er juillet 2014 qu’expirait la décision du Conseil du 10 février 2004, qui a autorisé le régime actuel pour dix ans. L’industrie locale voit ainsi améliorée sa compétitivité, laquelle souffre des contraintes particulières énumérées à l’article 349 du TFUE: l’éloignement, la dépendance à l’égard des matières premières et de l’énergie, l’obligation de constituer des stocks plus importants, la faible dimension du marché local combinée à une activité exportatrice peu développée. C’est la reconnaissance par l’Union européenne d’une sorte de protectionnisme économique local. Or, ce régime exorbitant du droit du marché intérieur est menacé par la Commission européenne qui y voit désormais une soi-disant rente de situation, alors qu’il est en réalité le garant de la survie du tissu économique des régions d’Outre-mer. À ce titre, il démontre par son existence que le dogme du libre-échange constitue une menace sans équivalent pour les régions les plus en difficulté. C’est pourquoi j’ai voté pour la résolution du Parlement approuvant le maintien du régime de l’impôt «octroi de mer» dans les régions ultrapériphériques françaises.
Andrej Plenković (PPE), napisan. ‒ Guadeloupe, Francuska Gvajana, Réunion, Martinique i Mayotte spadaju u najudaljenije regije Europske unije pod administrativnom upravom Francuske čija osjetljiva socioekonomska okruženja trebaju podršku za razvoj. Proizvodna djelatnost u tim područjima je u lošijem položaju u odnosu na ostatak EU-a uslijed čimbenika kao što su zemljopisna udaljenost i izoliranost, mala prostorna površina, teški klimatski uvjeti te ovisnost o malom broju proizvoda.
U smislu povećanja kompetitivnosti i razvoja proizvodnje u tim regijama je u veljači 2004. stupila na snagu Odluka Vijeća 2004/162/EC koja daje Francuskoj ovlast da primjeni smanjene/nulte stope oporezivanja za određene grupe proizvoda proizvedenih na vlastitom teritoriju. S obzirom da je postojeća Odluka na snazi do kraja godine, neophodno je usvojiti novu predloženu Odluku koja bi do 2020. potpomogla gospodarski razvoj tih regija.
Smatram da je porezno rasterećenje lokalne proizvodnje jedan od ključnih čimbenika za razvoj i u tom sam smislu podržavao ovaj prijedlog. Vjerujem da je i dio u kojem se mali poduzetnici izuzimaju od plaćanja poreza značajna mjera za poticanje poduzetničkog duha. U izvješću koje su Francuske vlasti dužne predstaviti Komisiji do 31. prosinca 2017. godine očekujem značajan utjecaj provedbe navedenih mjera u stvaranju održivog lokalnog gospodarstva kojemu takve poticajne mjere neće biti neophodne u sljedećim razdobljima.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Con i "dazi di mare" si intende dare delle esenzioni parziali oppure totali dall'imposta per una serie di prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi (ad eccezione di Saint Martin), con lo scopo di compensare tutti gli svantaggi legati alla categoria di regioni ultraperiferiche, come la grande distanza, la mancanza di materie prime e dall'energia, un mercato locale di ridotte dimensioni e una bassa esportazione, allo scopo di aiutare la competitività e lo sviluppo socioeconomico.
La Francia aveva chiesto una proroga fino al 2020 ma sono d'accordo con la Commissione di prorogare di ulteriori sei mesi la decisione 2004/162/CE al fine di dare alla Francia il tempo di recepire nel diritto nazionale le disposizioni della nuova decisione del Consiglio per il periodo dal 1° gennaio 2015 al 31 dicembre 2020 sui dazi di mare (anche se, a un attento esame, i prodotti inseriti nella nuova lista sono per la maggior parte simili a quelli elencati nell'allegato).
Maurice Ponga (PPE), par écrit. ‒ En tant que rapporteur pour le PPE sur ce dossier, j'ai voté en faveur de ce rapport qui autorise la France à prévoir des aménagements fiscaux pour les produits originaires de ses régions ultrapériphériques afin de protéger l'emploi et de contribuer au développement économique et social local.
Je regrette cependant le fait que le Parlement européen ait du utiliser la procédure simplifiée afin d'éviter tout vide juridique (le régime actuel expirant au 31 décembre 2014) et que certaines demandes des régions n'aient pas été satisfaites.
Marcus Pretzell (ECR), schriftlich. ‒ Für die Europäische Union ist der gemeinsame Binnenmarkt eine grundlegende Errungenschaft. Es ist selbstverständlich, dass es in diesem gewisse Ungleichheiten gibt, welchen mit dem Ziel der Verringerung durch Förderungen entgegengetreten wird. Es ist aber vollkommen inakzeptabel, dass ganze Gebiete der EU durch die Hintertür von den konstitutiven Regeln des Binnenmarktes ausgenommen werden. Nichts anderes ist die Vorlage, welche hier unterbreitet wird. Dass die übergroße Koalition des Parlaments diese annimmt, zeigt einmal mehr, dass ihr mehr an kleinlichen Regulierungen gelegen ist als an dem fairen Wettbewerb und wirtschaftlichem Wachstum.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ L'octroi de mer est une spécificité des îles françaises, qui, du fait de leur isolement, trouvent de nombreuses difficultés à favoriser l'essor commercial. Par cet impôt, les collectivités locales peuvent ajuster leurs besoins et stimuler le développement économique des productions locales. Je vote donc favorablement à une telle mesure.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ A Decisão 2004/162/CE do Conselho, de 10 de fevereiro de 2004 (com a redação introduzida pelas Decisões do Conselho 2008/439/CE, de 9 de junho de 2008, 448/2011/UE, de 19 de julho de 2011, e 2014/378/UE, de 12 de junho) autoriza a França a aplicar, até 31 de dezembro de 2014, isenções ou reduções do imposto octroi de mer a determinados produtos fabricados nas regiões ultraperiféricas francesas (com exceção de São Martinho), por forma a compensar as desvantagens que as afetam e apoiar a sua competitividade e desenvolvimento socioeconómico. Na sequência do pedido apresentado pela França para continuar a aplicar tal sistema de tributação, a Comissão apresentou uma proposta de criação de um novo quadro jurídico para o imposto octroi de mer para o período entre 1 de janeiro de 2015 e 31 de dezembro de 2020, a qual identifica os produtos aos quais se aplicarão as isenções ou reduções de imposto e prevê uma prorrogação de 6 meses da vigência da Decisão 2004/162/CE para que a França possa transpor para o direito nacional a nova decisão. Por considerar que tal proposta é inteiramente justificada à luz dos objetivos de apoio e estímulo às regiões ultraperiféricas, votei favoravelmente.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ Hasta el 1 de julio de 2014, Francia estaba autorizaba a establecer exenciones o reducciones del impuesto del «arbitrio insular» para determinados productos fabricados en las regiones ultraperiféricas francesas (excepto San Martín), a fin de compensar las desventajas que les afectan y apoyar su competitividad y su desarrollo social y económico.
La propuesta que ahora se presenta tiene por objeto establecer un nuevo marco jurídico para el «arbitrio insular» para el periodo comprendido entre el 1 de enero de 2015 y el 31 de diciembre de 2020, determinando los productos a los que se pueden aplicar las exenciones y reducciones fiscales. Si bien los productos que figuran en la nueva lista son fundamentalmente similares a los incluidos en el anexo a la Decisión 2004/162/CE del Consejo, se han introducido varios nuevos y se han suprimido otros.
Parece una medida justificada. Su objetivo es seguir estimulando la actividad económica y la competitividad en las regiones ultraperiféricas, sin menoscabo de la coherencia del mercado interior y del ordenamiento jurídico de la UE, por lo que he votado a favor conforme al procedimiento propuesto por la presidencia de la Comisión REGI de que se aprobase sin enmiendas, de conformidad con el artículo 50 del Reglamento.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la proposition de la Commission relative à la décision 2004/162/CE du 10 février 2004 du Conseil qui vise à autoriser la France à appliquer, jusqu'au 31 décembre 2014, des exemptions ou des réductions sur l'impôt "octroi de mer" pour plusieurs produits provenant des régions ultrapériphériques françaises, et ce afin de les aider à faire face aux problèmes de compétitivité et de développement socio-économique qu'elles rencontrent actuellement. La France a demandé à pouvoir maintenir en place un système similaire jusqu'au 31 décembre 2020. La nouvelle proposition a pour objectif d'établir un nouveau cadre juridique pour les octrois de mer à partir du 1er janvier 2015 et jusqu'au 31 décembre 2020. Elle prévoit également de proroger pour 6 mois la décision 2004/162/CE afin de permettre à la France de transposer dans son droit national les dispositions de la nouvelle décision du Conseil.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O estímulo ao desenvolvimento socioeconómico e à competitividade dos Estados-Membros é um dos objetivos da União Europeia. Apresenta especial importância quando se trata de regiões ultraperiféricas, expostas a um maior número de desvantagens àquele nível.
Nesse sentido, votei favoravelmente o relatório do projeto de resolução legislativa do Parlamento Europeu, que, com base no atual artigo 349º do TFUE, autoriza a França a aplicar, até 1 de julho de 2014 (prorrogável por mais seis meses) isenções ou reduções do imposto octroi de mer a determinados produtos fabricados nas regiões ultraperiféricas francesas.
O desejável estímulo da atividade económica e da competitividade destas regiões justificam a aprovação desta medida, destinada ao combate ao isolamento e à distância, à dependência em relação às matérias-primas e à energia, à reduzida dimensão do mercado e ao estímulo da atividade exportadora (pouco desenvolvida nestas regiões). Por todas estas razões, parece-me evidente que esta medida não colocará em causa nem a coerência do mercado interno nem a ordem jurídica da UE, o que justifica plenamente a aprovação da proposta da Comissão sem alterações, como propôs a relatora.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ Les régions ultrapériphériques françaises sont confrontées à des défis sociaux et économiques majeurs, doublés d'une chute de compétitivité importante de leurs secteurs économiques.
Je reste mobilisée pour que nos acteurs économiques français puissent retrouver le chemin de la croissance, et c'est en ce sens que j'ai voté en faveur de ce texte. Ainsi, plusieurs produits provenant de ces régions seront exemptés ou bénéficieront d'une réduction de l'impôt "octroi de mer" jusqu'au 31 décembre 2020.
Matteo Salvini (NI),per iscritto. – Ho deciso di votare in maniera favorevole per consentire che dal 2015 al 2020 vi sia un nuovo sistema, concordato con il governo francese, di eccezioni parziali o totali sui dazi per i prodotti fabbricati nelle regioni ultraperiferiche francesi, allo scopo di sostenerne la competitività e di creare sviluppo.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Today I voted in support of a Council decision concerning the dock dues in the French outermost regions.
Council Decision 2004/162/EC of 10 February 2004 authorised France, until 1 July 2014, to apply exemptions or reductions to the ‘dock dues’ tax for a number of products produced in the French outermost regions, in order to offset the handicaps affecting the concerned outermost regions and to support their competitiveness and social and economic development.
France had requested that a system of differentiated taxation similar to the above-mentioned system be maintained until 31 December 2020. The new proposal submitted is to establish a new legal framework for the dock dues from 1 January 2015 to 31 December 2020, by determining the products to which tax exemptions and reductions may be applied. This measure intends to continue stimulating economic activity and competitiveness in the outermost regions.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Podržavam ovo izvješće s obzirom na hitnost prihvaćanja ovih mjera s ciljem stimuliranja ekonomske aktivnosti i komeptitivnosti u najudaljenijim francuskim pokrajinama. Ovim izvješćem pokazuje se da je briga i o najudaljenijim djelovima teritorija Europske unije jednako važna kao i briga o svakom drugom dijelu Europske unije.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Podržavam ovaj prijedlog zbog poteškoća koje su pogodile francuski prekomorski teritorij s ciljem osiguranja njegove konkurentnosti i društveno–ekonomskog razvoja.
Smanjenja i izuzeća od poreza uvedena su kako bi se osigurala konkurentnost lokalnih proizvoda u odnosu na uvozne francuske proizvode te spriječio pad lokalne proizvodnje, a uz to i pad ekonomske stabilnosti i gospodarstva. Kao što je navedeno u izvješću Komisije, smanjenja i oslobođenja od poreza "octroi de mar" će utjecati na sve operatore s godišnjim prometom od najmanje 300 000 eura kako bi se zaštitilo male proizvođače koji su nositelji gospodarskog prosperiteta ne samo u Francuskoj nego u cijeloj Europskoj uniji.
Richard Sulík (ECR), písomne ‒ Návrh som nepodporil, pretože ide o udeľovanie jednostranných daňových výnimiek, ktoré poškodzujú trh. Namiesto týchto výnimiek by bolo oveľa efektívnejším riešením znížiť sadzbu tejto dane plošne. Všetky subjekty na trhu by totiž mali mať rovnaké podmienky.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Παρότι κάθε χώρα είναι μοναδική περίπτωση και θα πρέπει να εξετάζεται χωριστά, τέτοιου είδους φορολογικές παρεμβάσεις εμπεριέχουν τον κίνδυνο δημιουργίας αλλά και διατήρησης "φορολογικών παραδείσων", που αποτελούν εστία φοροδιαφυγής
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ je me suis prononcé pour le texte de la collègue. En effet, la proposition tend à continuer de favoriser l'activité économique et la compétitivité dans les régions ultrapériphériques, tout en ne nuisant pas à la cohésion du marché intérieur ni à l'ordre juridique de l'Union européenne.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I supported this report because I agree that this measure is justifiable and intends to continue to stimulate economic activity and competitiveness in the outermost regions of France, especially in the context of economic crisis. The measures taken are not undermining the coherence of the internal market.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ La especial naturaleza de las regiones ultraperiféricas en Portugal, España y, como en este caso, Francia, justifican medidas específicas para fomentar la producción y el consumo local. Al mismo tiempo, considero imprescindible una evaluación de impacto de medidas como la exención fiscal, con el fin de asegurar que se logra el objetivo de impulsar las economías locales y que no se beneficia a determinados sectores empresariales de forma fraudulenta.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Concordamos com o princípio que autoriza a França a aplicar isenções ou reduções do imposto octroi de mer a determinados produtos fabricados nas regiões ultraperiféricas francesas (com exceção de São Martinho), para compensar as desvantagens que afetam as regiões ultraperiféricas em causa (o afastamento, a dependência em relação às matérias-primas e à energia, a reduzida dimensão do mercado e a atividade exportadora pouco desenvolvida) e apoiar a sua competitividade e o seu desenvolvimento socioeconómico.
Tendo em conta que esta medida é justificada e tem por objetivo continuar a estimular a atividade económica e a competitividade nas regiões ultraperiféricas, sem prejudicar a coerência do mercado interno e da ordem jurídica da UE, concordamos com a proposta e votamos favoravelmente.
Harald Vilimsky (NI), schriftlich. ‒ Da die französischen Gebiete in äußerster Grenzlage ohnehin schon in einer wirtschaftlich schlechten Position sind – sei es durch Abgeschiedenheit, ihre Begrenzung auf einen engen lokalen Markt, eine schwache Exporttätigkeit oder deren Abhängigkeit von Rohstoffen –, habe ich dem Antrag zugestimmt.