Rodyklė 
 Ankstesnis 
 Kitas 
 Visas tekstas 
Procedūra : 2014/3000(RSP)
Procedūros eiga plenarinėje sesijoje
Dokumentų priėmimo eiga :

Pateikti tekstai :

RC-B8-0389/2014

Debatai :

PV 18/12/2014 - 2.3
CRE 18/12/2014 - 2.3

Balsavimas :

PV 18/12/2014 - 8.3

Priimti tekstai :

P8_TA(2014)0108

Posėdžio stenograma
Ketvirtadienis, 2014 m. gruodžio 18 d. - Strasbūras

2.3. Sudanas: Dr. Amino Mekki Medani atvejis
Kalbų vaizdo įrašas
Protokolas
MPphoto
 

  El Presidente. - El punto siguiente es el debate sobre siete propuestas de Resolución relativas a Sudán: el caso de Amin Mekki Medani [(2014/3000(RSP)].

 
  
MPphoto
 

  Judith Sargentini, Auteur. - Voorzitter, wij vragen hier vandaag om aandacht voor drie mensenrechtenactivisten in Sudan: meneer Amin Mekki Medani, meneer Farouk Abu Eissa, meneer Farah Ibrahim Mohammed Alagar. We stonden hier voor de zomervakantie ook om aandacht te vragen voor een vrouw in de gevangenis met een kind in Sudan. We kunnen dit keer op keer blijven doen. Wat wij zeker weten is dat het regime in Sudan geen enkel respect heeft voor mensenrechten.

Meneer Amin Mekki Medani werd opgepakt in Khartoum, de hoofdstad van Sudan, nadat hij terugkeerde van een activiteit in het buitenland. Hij had daar een resolutie ondertekend die vroeg om democratie in Sudan en die ervoor moest zorgen dat de oppositie zich verenigt voor verkiezingen in het voorjaar. Diezelfde oppositie heeft al gezegd dat de verkiezingen in het voorjaar, in april 2015 op deze manier niet te vertrouwen zijn. Ik vind het zeer moeilijk om te zien hoe in een land als Sudan alles keer op keer opnieuw verkeerd gaat en hoe de stimulansen die er komen, door de regering onderdrukt worden.

Gisterenavond hebben we hier gepraat over het Khartoum-proces, een proces waarbij de Europese lidstaten met de Noord-Afrikaanse landen een overeenkomst hebben gesloten om migranten in Afrika te houden. Die overeenkomst werd onder andere met Sudan gesloten. Het lijkt mij in het licht van het oppakken van deze drie mensenrechtenactivisten een ontzettende schande dat wij ons inlaten met een land als Sudan en er zo voor zorgen dat hun mensen in een nog gevaarlijker situatie terechtkomen simpelweg omdat zij niet meer kúnnen vluchten.

 
  
MPphoto
 

  Joachim Zeller, Verfasser. - Herr Präsident, Kolleginnen und Kollegen! Erst im Mai dieses Jahres wurde die internationale Öffentlichkeit aufgeschreckt durch das Todesurteil gegen die sudanesische Christin Maryam Yahya Ibrahim Ishaq, die wegen ihres Glaubens hingerichtet werden sollte. Der sofortige internationale Protest hatte bewirkt, dass sie freikam und den Sudan verlassen konnte.

Jetzt braucht unsere dringende Hilfe und Aufmerksamkeit Dr. Amin Mekki Medani, ein ausgewiesener Menschenrechtsaktivist in seinem Land, Sudan, der am 6. Dezember vom sudanesischen Geheimdienst verhaftet und inhaftiert wurde, weil er den Sudan Call unterschrieben hat. Im Sudan Call fordern Vertreter verschiedener politischer Gruppen des Sudans ein Ende der wieder aufgeflammten Kämpfe und Menschenrechtsverletzungen in verschiedenen Regionen des Sudans und die Einleitung eines Friedens- und Versöhnungsprozesses in Vorbereitung der Wahlen.

Wir fordern die sofortige Freilassung von Dr. Amin Mekki Medani, der bereits 76 Jahre alt und auf die ständige Einnahme von Medikamenten angewiesen ist, was ihm von den sudanesischen Sicherheitskräften verweigert wird. Das ist für ihn lebensbedrohlich. Wir fordern von den Machthabern im Sudan, endlich einen Friedensprozess einzuleiten und die Bürger- und Menschenrechte in ihrem Land zu beachten.

 
  
MPphoto
 

  Charles Tannock, author. - Mr President, the ECR Group calls for the Sudanese authorities to release Dr Amin Mekki Medani immediately. His arrest was not only arbitrary but his detention is considered a reprisal in order to sanction and stop his legitimate human rights activities.

Following his arrest shortly after he returned from Addis, serious concerns were raised for his safety. He is 76 years old, suffers from high blood pressure and diabetes and has been denied the right to take his medication by the security services. The Sudanese authorities, led by the indicted war criminal President Omar al-Bashir, have acted deplorably in this case.

Furthermore, in addition for calling for Dr Medani’s immediate release, my Group urges the authorities to put an end to all acts of harassment and intimidation against human rights defenders in general and, lastly, to comply with the UN Declaration on Human Rights Defenders and all regional and international human rights instruments ratified by Sudan.

 
  
MPphoto
 

  Josef Weidenholzer, Verfasser. - Herr Präsident! Wir beschäftigen uns bereits zum dritten Mal innerhalb kurzer Zeit mit der Situation in der Region mit der Menschenrechtsproblematik. Immer hören wir, dass es im Interesse von Stabilität sein könne, Menschenrechte auszusetzen. Das ist eine verkehrte und gefährliche Sicht der Dinge. Stabilität gibt es nur dann, wenn Rechtsstaatlichkeit vorherrscht und die Menschenrechte hochgehalten werden, so wie es der „Sudan Call“ vorsieht, der Anfang Dezember von unterschiedlichsten Gruppen unterzeichnet wurde. Mit dabei war auch Dr. Amin Mekki Medani, ein hoch angesehener ehemaliger Politiker und Menschenrechtsaktivist.

Wir fordern die unverzügliche Freilassung von Dr. Medani, und wir fordern den Sudan auf, endlich den Dialog mit den konstruktiven Kräften des Landes zu suchen.

 
  
MPphoto
 

  Ignazio Corrao, Autore. - Signor Presidente, onorevoli colleghi, avete sentito parlare di Sudan Call? Un appello per la fine del partito unico in Sudan e una raccolta firme per un governo di transizione in questo paese. L'inchiostro dell'appello di Sudan Call è finito nel momento in cui la National intelligence and security service del governo sudanese hanno cominciato ad arrestare i firmatari. Tra i firmatari c'è Amin Mekki Madani, avvocato e difensore dei diritti umani, e Farouk Abu Issa, leader dell'opposizione: persone arrestate soltanto perché hanno deciso di opporsi ad un governo ed esprimere una voce diversa.

Ecco, in Sudan succede che, sistematicamente si verificano violenze contro chiunque decida di portare avanti qualsiasi movimento di resistenza pacifica. Queste persone, sono persone coraggiose che noi dobbiamo cercare di difendere e la risoluzione è tesa a questo. Cerchiamo di approvarla.

 
  
MPphoto
 

  Urmas Paet, author. - Mr President, the situation in Sudan still needs our urgent attention. There are constant reports of the killing and torture of people, harassment of political activists and human rights defenders, as well as cases of Sudanese government soldiers using sexual violence, including gang rape of teenage girls, as a weapon of war against the rebels. The Sudanese authorities must stop their harassment and must comply with the relevant international norms and standards, in particular the UN Declaration on Human Rights Defenders of 1998, and all regional and international human rights instruments also ratified by Sudan.

The recent case of the arrest of Dr Amin Mekki Medani is another example of what is wrong in Sudan. He must be released immediately. The ICC Prosecutor already presented, years ago, evidence showing that Sudanese President al-Bashir committed crimes of genocide, crimes against humanity and war crimes, but al-Bashir is still president, he is still free and crimes continue. The UN and ICC must finally implement what has been decided, to stop the violations of human rights in Sudan and harassment against human rights defenders.

 
  
MPphoto
 

  Marie-Christine Vergiat, auteure. - Monsieur le Président, je suis de celles et ceux qui ont dénoncé, hier soir, le processus de Khartoum qui légitime les dictateurs de la Corne de l'Afrique. C'est particulièrement vrai pour le Soudan, où le sinistre El-Béchir sévit depuis 1989.

Pourtant, ses jours pourraient être comptés. Jamais l'opposition ne s'est rassemblée aussi largement et c'est bien cela qui explique le comportement des autorités soudanaises: annonce d'élection, mise en échec des accords d'Addis-Abeba, reprise des bombardements sur la population civile et répression accrue tous azimuts, notamment à l'encontre d'Amin Mekki Medani et de Farah Ibrahim Mohamed Alagar, hautement symbolique, puisqu'ils sont signataires de l'appel pour le Soudan.

Les carences de la communauté internationale face à cette situation inédite, y compris au Conseil de sécurité de l'ONU, incapable de condamner les exactions commises par la MINUAD, sont impardonnables.

Nous devons non seulement demander la libération de tous les prisonniers politiques, mais aussi soutenir l'opposition soudanaise dans sa demande de mise en œuvre d'un processus de dialogue permettant enfin à la population soudanaise, et non aux dictateurs qui l'oppriment, de vivre en paix.

 
  
MPphoto
 

  Francesc Gambús, en nombre del Grupo PPE. – Señor Presidente, la verdad es que yo nunca había tenido la sensación de estar hablando en una plaza pública como en este momento. No voy a utilizar mi tiempo resumiendo los hechos porque ya han sido ampliamente expuestos.

Amin Mekki Medani es un hombre, parece ser, peligrosísimo: 76 años de edad; padece problemas médicos, pero ha sido detenido junto con otros y otras por querer un futuro mejor para su pueblo, por querer ese futuro de manera pacífica, por querer ese futuro desde los valores democráticos, por querer ese futuro desde los valores ciudadanos que, desde la Unión Europea, compartimos porque también son nuestros valores.

Es peligrosísimo —parece— comprometerse a trabajar para conseguir el final de los conflictos que azotan a las diferentes regiones de Sudán, y en las reformas legales, institucionales y económicas necesarias.

Sudán se encuentra en un período crítico en el que el diálogo político es muy frágil, por lo que la figura del señor Medani es ahora más necesaria que nunca.

La Unión Europea debe instar al Gobierno de Sudán, como hace esta Resolución, a garantizar el ejercicio pacífico de las libertades de expresión, asociación y reunión, los derechos humanos, así como la inmediata liberación del señor Medani y el resto de activistas.

 
  
MPphoto
 

  Kashetu Kyenge, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, i venti di guerra in Sudan non si sono attenuati. Ad oggi vengono documentate violazioni dei diritti umani in tutto il paese da varie organizzazioni per i diritti umani. I massacri nella regione del Darfur, i bombardamenti contro la popolazione del Kordofan meridionale e le incursioni contro i civili nella regione del Nilo Azzurro, sono tutti eventi che testimoniano, appunto, queste violazioni dei diritti umani. A tutto questo si aggiungono gli abusi nei confronti delle voci e del dissenso a Khartoum e di chi denuncia queste violazioni. È il caso di Amin Mekki Medani, una di queste voci. Arrestato pochi giorni fa all'età di 76 anni, si trova detenuto in modo arbitrario dagli agenti della sicurezza sudanese.

Con questa risoluzione, signor Presidente, chiediamo con forza l'avvio di un dialogo di pace inclusivo, in grado di traghettare il paese verso una democrazia compiuta e uno stato di diritto. Senza un serio processo di pace interno in Sudan, l'intera area del Corno d'Africa rischia di vedere fallire ogni tentativo di stabilizzazione, con conseguenze inevitabili anche sui flussi migratori e verso Sud. La liberazione di Medani sia il primo passo verso la pace, verso il dialogo e la fine delle violazioni.

 
  
MPphoto
 

  Valdemar Tomaševski, ECR frakcijos vardu. – Politinė, socialinė padėtis Sudane tampa vis nestabilesnė. Ši šalis pasiekė kritinį tašką savo istorijoje, kai valstybinės institucijos pradėjo naudoti ypač represinius policijos metodus. Jų tikslas yra apriboti žodžio bei pasisakymo laisvę. Taip pat siekiama uždrausti laisvas politines diskusijas. Ši veikla yra neteisėta. Tai pažeidžia tarptautinės teisės normas bei standartus. Kaip Piliečių laisvių komiteto narys, noriu atkreipti dėmesį į nerimą keliantį įvykį – žmogaus teisių gynėjo daktaro Medani suėmimą. Norėdama apginti pagrindines Sudano gyventojų teises, Europos Sąjunga privalo reaguoti griežtai. Taip pat reikėtų atkreipti dėmesį į persekiojimą dėl tikėjimo. Turi būti užtikrinta tikėjimo laisvė, tai negali būti persekiojimo priežastis. Nusiųskime aiškų signalą, neleiskime tylėti atviros diskriminacijos metu.

 
  
MPphoto
 

  Fabio Massimo Castaldo, a nome del gruppo EFDD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, tante cose si potrebbero dire sul Sudan e sono quasi tutte dolorose. Si potrebbe parlare della situazione umanitaria in Darfur, una crisi persistente ben lungi dall'essere risolta, o del fatto che la Corte penale internazionale abbia da poco sospeso il procedimento per crimini di guerra commessi nella regione e di conseguenza sul presidente Omar Hassan al-Bashir, constatando con amarezza la mancanza di iniziativa delle Nazioni Unite al riguardo e quindi lo spreco di risorse nel tener tale procedimento aperto.

Voglio perciò limitarmi in questo minuto a lanciare un appello. Un appello per il Dott. Medani, un difensore dei diritti umani, un'attivista, un uomo coraggioso ma anziano e malato, arrestato senza cerimonie per aver partecipato ad un'iniziativa dal nome Sudan Call finalizzata solo ad aiutare il proprio popolo ad uscire dalla dittatura.

Un appello per tutti gli altri che per lo stesso motivo sono stati incarcerati, per i rappresentanti dell'opposizione, per i giornalisti e per tutti coloro che hanno pagato a caro prezzo il desiderio di libertà e democrazia, proprio alla vigilia di nuove elezioni farsa. Liberateli! Lo dico al governo sudanese e a tutta la comunità internazionale. Liberateli! Perché un paese che arresta i propri figli è un paese che arresta e uccide il suo futuro.

 
  
MPphoto
 

  Aymeric Chauprade (NI). - Monsieur le Président, chers collègues, le 6 décembre dernier, le docteur Medani, avocat et militant des droits de l'homme, a été arrêté par les services de sécurité soudanais.

Ce cas montre, une nouvelle fois, que le Soudan, en proie à une guerre civile sanglante, subit une répression à l'encontre de toutes les formes de liberté, qu'il s'agisse de la liberté d'expression – dans le cas du docteur Medani – ou de la liberté religieuse, puisque vous le savez, chers collègues, les chrétiens sont largement persécutés dans ce pays. Nous nous souvenons, pour notre part, du sort de Meriam, une chrétienne condamnée à la peine de mort pour apostasie par un tribunal de Khartoum.

La résolution qui nous est proposée n'est cependant pas acceptable en l'état. Elle est un modèle de volonté d'ingérence totale et, je dirais même, presque d'arrogance occidentale. Je le répète: si nous condamnons les mauvais traitements, nous ne sommes pas ici pour dicter aux peuples la nature des régimes politiques dont ils doivent se doter.

En conséquence, notre position sera l'abstention, car voter pour cette résolution reviendrait à cautionner l'ingérence, alors que voter contre reviendrait à s'asseoir sur le crime.

 
  
MPphoto
 

  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D). - Panie Przewodniczący! Po raz kolejny na forum Parlamentu Europejskiego poruszamy problem prześladowania obrońców praw człowieka przez służby bezpieczeństwa w Sudanie. 6 grudnia aresztowano 76-letniego dr Amina Mekkiego Medaniego – znanego działacza i propagatora rządów prawa.

Zatrzymanie było odpowiedzią na podpisaną przez niego deklarację w sprawie „ustanowienia państwa obywatelskiego i demokracji”, w ramach której sygnatariusze, głównie z partii opozycyjnych, w tym z Sudańskiego Frontu Rewolucyjnego, apelują o zakończenie konfliktów zbrojnych w różnych regionach Sudanu, wzywając do przeprowadzenia reform prawnych, instytucjonalnych i gospodarczych.

Stanowczo potępiamy nielegalne przetrzymywanie w areszcie ciężko chorego i pozbawionego dostępu do leków dr Medaniego. Apelujemy o natychmiastowe jego uwolnienie, a także wszystkich innych więźniów politycznych. W świetle szerzących się w kraju represji oczekujemy, że władze Sudanu położą kres bezprawnym zatrzymaniom i wywiążą się ze swoich zobowiązań zawartych w deklaracji Narodów Zjednoczonych dotyczących zagwarantowania podstawowych swobód obywatelskich, w tym wolności słowa, zgromadzeń i wyznania.

 
  
MPphoto
 

  Georg Mayer (NI). - Herr Präsident! Wie wir heute schon gehört haben, wurde Dr. Medani Anfang Dezember durch sudanesische Behörden verhaftet. Der Grund ist meines Wissens noch nicht ganz geklärt, wahrscheinlich ist es deshalb, weil er den Sudan Call unterschrieben hat. Das ist eine Initiative, die Frieden und Demokratie im Sudan einführen will. Meines Erachtens ist es ganz besonders tragisch, einen 76-Jährigen deswegen zu verhaften, weil er für Demokratie eintritt.

Wir brauchen aber gar nicht so weit, in den Sudan, zu schauen, denn am 14. Dezember dieses Jahres wurden in der Türkei 31 Personen verhaftet, viele davon Journalisten. Diese Vorgehensweise der Türkei ist für mich besonders beachtenswert, wenn man daran denkt, dass der europäische Steuerzahler jährlich eine Milliarde Euro – ich wiederhole das: eine Milliarde Euro jährlich – an die Türkei als Heranführungshilfe zahlt, insgesamt seit 2007 4,9 Milliarden EUR. Ein Mehrwert durch diese Zahlungen ist allerdings nicht feststellbar. Im Gegenteil: Es scheint, dass sich die Türkei immer weiter weg von unseren Werten bewegt.

 
  
 

(Se suspende el debate)

 
Teisinė informacija - Privatumo politika