La Présidente. – L'ordre du jour appelle le débat sur le rapport d'Ernest Urtasun, au nom de la commission des affaires économiques et monétaires, sur le rapport annuel 2013 de la Banque européenne d'investissement (2014/2156(INI)) (A8–0057/2015).
Je souhaite la bienvenue à M. Werner Hoyer, président de la Banque européenne d'investissement.
Ernest Urtasun,ponente.– Señora Presidenta; quiero expresar mi agradecimiento al señor Hoyer por su presencia, al Banco Europeo de Inversiones por su colaboración en la redacción de este informe y a los ponentes alternativos, que hoy están también aquí, por la actitud constructiva y el buen trabajo realizado con sus propuestas.
El Banco ―desde nuestro punto de vista― está destinado a jugar un papel mucho más importante en el futuro de la Unión Europea por la necesidad de abandonar urgentemente la recesión y la austeridad y de avanzar hacia la inversión y unas mayores cuotas de bienestar. Por ello, el papel del BEI va a ser esencial y esto hace especial este año el informe, también porque estamos a las puertas del inicio del denominado Plan Juncker.
Voy a dividir mi intervención en cuatro bloques, que son básicamente los bloques que trata el informe, siendo el primero la inversión. El hecho de que este informe se haya redactado en paralelo —como decía— al Plan Juncker ha hecho que esto ocupe nuestra atención, obviamente. Como saben, mi Grupo y yo mismo somos escépticos con respecto a que se produzca un apalancamiento de capital privado de una proporción como la que se propone, de 1 a 15, porque, por lo que hemos podido ver, no tenemos ningún precedente con un factor tan elevado. En el informe hacemos hincapié en que, además, las garantías para el EFSI no corresponden a fondos nuevos, sino a recursos asignados, y nos gustaría que se hiciera una evaluación de la reasignación de esos recursos para ver si, efectivamente, eso es mejor que que sean destinados a otro uso.
También señalamos que el proceso de selección de proyectos debe tener por objeto evitar efectos de expulsión del capital privado de proyectos que ya se están haciendo o se hubieran hecho igual. Esperamos también el apoyo del Pleno a la referencia que hacemos a que la lucha contra el desempleo se convierta en una actividad central del Banco Europeo de Inversiones y apoyamos también ―porque creo que es necesario― que el Banco Central Europeo pueda acudir a la compra de bonos que emitirá el BEI en el marco del EFSI.
El segundo bloque de cuestiones que tratamos en el informe es la evaluación de la Project Bond Initiative, que ha supuesto una buena parte de nuestro trabajo. Quisiera empezar, evidentemente, por el primer proyecto piloto, que fue, evidentemente, el proyecto Castor. El 26 de enero usted mismo, señor Hoyer, decía en el Parlamento Europeo que el proyecto Castor se convirtió en una tragedia y comparto su evaluación. Hoy nos acompañan además aquí representantes de la Plataforma en Defensa de les Terres del Sénia, a quienes quiero rendir homenaje por su infatigable lucha por la paralización del proyecto y la indemnización. Este, evidentemente, no era un proyecto que respondiera al interés común. Se paralizó por más de mil terremotos y por una pésima evaluación ambiental que ignoró los informes de los expertos y acabó con la intención de indemnizar con 1 300 millones a una empresa privada por paralizar la obra, indemnización que el Gobierno español pretende ahora que sea pagada por la ciudadanía española en su factura del gas durante 30 años.
Creemos ―y esa es una de las cuestiones que se tratan en el informe― que la Comisión Europea y el Banco Europeo de Inversiones deben actuar para evitar este despropósito. Quiero trasladarle, señor Hoyer, también un cierto malestar de los ciudadanos que hoy nos acompañan aquí por la falta de respuesta a la reclamación interpuesta ante la oficina del mecanismo de reclamaciones del Banco.
El tercer bloque que me gustaría señalar es el bloque de la política energética. En este apartado hacemos un reconocimiento a los pasos dados por el BEI en su nueva política, con la paulatina supresión de ayudas a los proyectos del carbón, e insistimos en este sentido en la necesidad de presentar un plan para terminar con este tipo de proyectos. En fin, la evaluación en materia climática que ustedes van a iniciar nos parece también una buena iniciativa.
Y el cuarto y último bloque es el de la transparencia y la rendición de cuentas. Nosotros acogemos favorablemente los esfuerzos para mejorar la transparencia, pero nos han decepcionado un poco los resultados de la revisión de la política de transparencia. Creemos que se debe dejar atrás ―y esto se señala habitualmente― la antigua cultura del secretismo del Banco Europeo de Inversiones y que se debe empezar a publicar sobre la base del principio de publicación, es decir, que lo confidencial debe ser la excepción y no la norma.
Finalmente quiero señalar que nos gustaría que la cuestión de la utilización de paraísos fiscales en las intermediaciones financieras y también la nueva política tributaria fueran un elemento importante del trabajo del Banco Europeo de Inversiones, y pedimos ―y con esto sí termino― que el Banco se abstenga de cooperar con intermediarios financieros que tengan un historial negativo en lo relativo a transparencia, evasión fiscal o prácticas de planificación fiscal agresivas, fraude, corrupción o impacto ambiental y social.
Por ello, señor Hoyer, quiero terminar agradeciéndole la colaboración del Banco y esperando que atienda las recomendaciones que le dará el Parlamento Europeo.
Werner Hoyer,President of the European Investment Bank.– Madam President, let me first of all say that I am very grateful to have been invited to contribute to this debate here today and to comment on the report of the rapporteur and his colleagues on the EIB’s Annual Report for 2013. It is always a little bit awkward to be in 2015 and then discuss the report of 2013, because many issues that are very current in the minds of people and the issues that also the rapporteur has just mentioned go beyond 2013. They are going into last year, this year and then into the future. This is why I will not limit myself only to 2013, if you agree.
The Treaty does not provide for this exchange of views, but I think it is only proper that the Bank, given its size and relevance in the global financial landscape and its role within the EU institutional framework, comes to the European Parliament to explain what it is doing, especially with EU budgetary funds, where that is applicable.
First of all, I would like to thank the rapporteur and his colleagues for the 2013 Annual Report. I appreciate the support you give us – and have given us – to ensure that the EIB, the EU Bank, will continue to deliver benefits for the EU economy and for EU citizens as well as contribute to economic development in our external activities.
Notably, I appreciate your explicit support in the report: on the EIB as a catalyst for financing sound public and private long-term investments; on continuing to implement best prudential banking practices; on maintaining the very strong EIB capital position, and on selection of EIB projects based on their viability, added value and impact on economic recovery. These factors you mention and support in the report are of fundamental importance for the Bank.
Let me start by recapping on what we have achieved since 2013 – the year under review – and look forward into the future, even if that is always a risky exercise. 2013 was very important for the Bank: the first full year of operations following the EUR 10 billion capital increase in paid-in capital approved by the shareholders in 2012. Thanks to this capital injection, the EIB promised to increase its volume of loan signatures every year, over three years, by EUR 20 billion, or nearly 40% in comparison to the year before.
I am pleased to be able to report that last year, in 2014, EIB signatures increased further to EUR 77 billion – EUR 27 billion more than would have been achieved without the extra capital and substantially higher than the figure in the report for 2013.
We are now only a third of the way through 2015, but I can already announce that we have completed the additional EUR 60 billion of lending we promised to deliver at the June 2012 European Council. That means, to be clear, when we asked the shareholders to agree to the capital increase that we needed, made in this very Parliament, we said that we would be able to trigger additional investment to the volume of EUR 180 billion for over three years out of a capital increase of EUR 10 billion. The deadline for achieving this is December 2015. We have already achieved it today, and this shows the multiplier which has been there – the multiplier was 18. If we continue to the end of the year, the achieved multiplier will be far beyond 20. We are now in a situation where we have discussed the assumed multiplier for the Juncker Plan and, since we know that we are going to go into more risky business, it is obvious that we have to be a little bit more careful and cautious. Therefore, we have calculated on a very sound basis: 15. We have to be on the safe side, but we are extremely confident that we will be able to deliver, and better.
More importantly, because we rarely support more than a third of a project’s total cost, this extra lending has helped mobilise at least EUR 180 billion of additional investments, and that is important. The EU Bank crowds in the private sector in two ways: number one, on the basis of the capital increase, we were able to borrow more from the markets. We go to the markets to borrow EUR 60 to 80 billion every year by selling EIB bonds. The capital increase has enabled us to do much more on this. The second part of the multiplier is the fact that we never finance roughly more than a third of a project, so two-thirds come from other sources. That brings about the multiplier, which we calculated cautiously at 18 for the capital increase and at 15 for the Juncker Plan.
Thus the EIB has delivered the capital increase faster than expected, which enables us to further support the economic recovery in Europe going forward. I do expect EIB lending volumes to be above EUR 70 billion annually for this year and the two next years, thanks to the guarantee in the context of EFSI, if it comes about. This decision lies in your hands, or now in the hands of the trilogue.
Let me turn to some important broader issues mentioned in the report. As the EU bank, we know that the finance we provide is a means to an end. We provide for viable and sound projects where it makes a difference. Unlike a commercial bank, our objective is not profit, but economic and societal outcomes. This is why our lending, anchored within the priorities of Europe 2020, has gone in particular to infrastructure – that is, to strategic infrastructure – climate action, innovation and skills and, above all, small and medium-sized enterprises (SMEs), which, as your report rightly points out, are the backbone of Europe’s economy.
In 2013 and 2014, the EIB Group – that is the EIB and the European Investment Fund together – provided some EUR 50 billion of new finance for SMEs, supporting over EUR 100 billion of financial investment by more than 500 000 companies that together employ more than six million people. We are conscious that many firms still struggle to get loans at reasonable conditions, and therefore we will continue to expand our offering.
New, targeted initiatives taken recently include the ‘SME Initiative’ signed with Spain, which will combine EIB/EIF finance with EU budgetary funds to support more than EUR five billion of lending by local financial intermediaries. Let me also mention the ‘Jobs for Youth’ pillar, one of the two strands of our ‘Skills and Jobs’ programme, which aims at stimulating job creation for young people by SMEs, with a specific focus on European regions most impacted by high youth unemployment. As a matter of fact, at the informal European Summit in Paris in July 2013 we promised to make available an additional EUR six billion for the fight against youth unemployment within the year 2013, and by December 2013 we had delivered EUR 9.3 billion. It has therefore been a big success story, not only in terms of volumes, but also in terms of the impact it has had on the real employment of young people.
Support to SMEs will continue at a sustained pace in 2015 through our normal business, but also under the Investment Plan for Europe. And this is not only via EIF, but also by EIB. Let me remind you that at least one in every four euro of capacity of EFSI will be dedicated to SMEs and midcaps.
At the end of 2013, the EIB published an evaluation of its SME lending over the period 2005-2011, and we of course stand ready to provide you with further information.
The EIB is committed to supporting the EU’s ambitious energy and climate policy goals. For the last six years, more than 25% of our annual lending has contributed to climate action. Since 2013, we have set stringent energy performance standards that effectively close the door on financing unabated coal power plants. With the encouragement of this House, we were able, in 2011, to launch the European Energy Efficiency Fund, which has already helped mobilise more than EUR 400 million of final investment for a technical assistance budget of just under EUR 20 million.
I would also like to highlight the European Local Energy Assistance facility ELENA. With EU grants of EUR 69 million over the past five years, ELENA is well on the way to mobilising EUR 3.7 billion in final investment in energy efficiency and renewable energy schemes in cities across Europe – including this year’s Green Capital, which is Bristol.
Together with the Commission, we have recently launched a number of additional products to encourage more private-sector lending for energy efficiency and small renewable investments, and a new natural capital facility to support biodiversity projects.
As a follow-up to our energy policy review last year, the Bank has also this year concluded a public consultation on its approach to climate action. We aim to have reached and published the conclusions before the Paris negotiations – underlining Europe’s strong commitment.
Lending to education is a key pillar of the EIB’s Innovation and Skills programme and is crucial to address the competitiveness gap in the EU. Between 2000 and 2014, the EIB’s lending to education represented around EUR 30.6 billion, corresponding to more than EUR 2 billion on a yearly basis.
Our support for education has been strengthened with the launch, in July 2013, of the ‘Skills and Jobs – Investing for Youth’ programme which I already mentioned. The Bank will continue to assess, throughout 2015-2017, how it can best contribute to increasing the availability of state-of-the-art training opportunities for young people, and increase the competitiveness of SMEs and Midcaps which provide employment or training opportunities to young people. In doing so, it strives to complement national measures and the Youth Employment Guarantee programme of the Commission.
The EIB is committed to working even more closely with national promotional institutions (NPIs), banks and similar institutions and banks in all EU Member States, benefiting from the NPIs’ local presence and local market knowledge to contribute to EIB lending. Following the European Council request, the cooperation with National Promotional Banks has further intensified. The EIB, together with the Commission, has initiated and enhanced cooperation in four working groups. These working groups are expected to deliver concrete proposals in time for the June Ecofin Council.
In your 2013 report, you stressed that the EIB must continue to be a financial institution of good practice. I can assure you that we do put a very strong emphasis on being a leading financial institution, no – the leading financial institution – when it comes to issues such as due diligence, compliance, good governance and accountability.
We are continuously in contact with other international financial institutions, international organisations and relevant authorities to ensure that we apply best banking practices. It is particularly true for the Global Forum initiatives. We cannot afford to slip behind. We need to make sure that our financing is contributing to its aims in the best possible way. We need to lead by example, and we are able and ready to learn.
Every year we finance approximately 500 operations, and some of them have many different projects underneath. In a few isolated cases, projects go wrong – sometimes for reasons beyond our control. However, I am very proud that these few cases of failure rarely result in any losses for European taxpayers.
Europe also has global responsibilities. This year we will see the adoption of the United Nations Sustainable Development Goals. This was a focus of our discussions in Washington this month with other multilateral development banks. We are very much looking forward to the financing for development conference in July.
Ahead of the Paris UNFCCC (United Nations Framework Convention on Climate Change) talks in December, climate action will also remain a cross-cutting concern in our activity, both inside and outside the EU. The EIB is already the world’s leading public financier of climate action projects and has pioneered the market in Green Bonds. The EIB is willing to do more in its external action and will engage with the European External Action Service, the Commission, Member States and other financial institutions on ways to maximise our impact. Maybe the limiting of our activities outside the European Union to 10% of the business volume will not be the last word. At least, I personally hope so.
The successful implementation of the EIB capital increase has put the EIB in the position to contribute strongly to the Investment Plan for Europe, and notably EFSI. We are now committed to mobilise EUR 315 billion in EU investment over the next three years. Providing EFSI with an EU guarantee will allow the Bank to conduct more operations with a higher risk profile than it does currently, but we will maintain our high standards of due diligence.
Let me assure you that we are willing to live up fully to our institutional responsibilities in setting up the European Fund for Strategic Investments and reporting back to you regularly on the impact it has had for Europe and its citizens.
Neven Mimica,Member of the Commission.– Madam President, the Commission welcomes Parliament’s report on the European Investment Bank and shares its recognition of the important role the European Investment Bank (EIB) plays in supporting Europe’s recovery from the financial and economic crisis. The Commission is glad to see that the EIB delivered and indeed exceeded the objectives of the Growth and Employment Facility and that the EIB commits to continue its important catalytic role to resolve the current investment and competitiveness challenges in the European Union.
The Commission understands that EIB financing is geographically distributed according to demand from respective Member States and the EIB’s business development considerations. Today I want to highlight the EIB’s efforts to support programme countries, which increased by 24.7 % in 2014 compared to 2013. I would also like to mention the innovative instruments such as the Trade Finance Facility and the SME Guarantee Fund.
The Investment Plan for Europe confirms the EIB’s central role in helping the EU deliver on the EUR 315 billion objective, in combination with EU budget resources and national promotional banks. The European Union Investment Plan and the European Fund for Strategic Investments lie at the core of these efforts to catalyse new investments for the EU economy.
Last week, I was pleased to hear that the European Investment Bank announced that it has approved up to EUR 300 million in financing for the first four projects as part of the Investment Plan for Europe, in which the EIB is the Commission’s strategic partner. These projects are in different sectors – research and development, healthcare, industrial innovation, and transport – and in different countries: Spain, Italy, Ireland and Croatia. They serve as examples of investments that the new European Fund for Strategic Investments (EFSI) may support in the near future. This means that until the EFSI is fully operational, the EIB is already pre-financing projects.
We look forward to finalising the legislative process for the EFSI together with Parliament and the Council and to realising its full potential in close cooperation with the EIB. The EFSI – at the heart of the Investment Plan – should be up and running by September this year.
The EFSI is also a crucial opportunity to support infrastructure investments in line with EU policy priorities such as the Europe 2020 Strategy and the 2030 climate and energy package. The Investment Plan has highlighted a broad range of priorities, including renewables and energy efficiency retrofits, water and wastewater, improved rail connections, greening projects in the area of maritime transport, alternative fuel infrastructure and third generation bio-refineries.
Furthermore, the European Union has increased the level of ambition on climate actions, in particular with the adoption in October 2014 by the EU Council of the 2030 climate and energy targets. The Commission welcomes the EIB objective to publish its new strategy by the Paris Conference.
Access to finance for small and medium-sized enterprises (SMEs) remains a pressing problem in several Member States. In 2014, the Commission welcomed the launch of the EIB group Risk Enhancement Mandate (EREM). We also welcome the EIB’s contribution to revitalising the European securitisation market and new product developments to promote financial inclusion under the Risk Capital Resources (RCR) mandate.
At the start of the new Multiannual Financial Framework running until 2020, the European Investment Bank and the Commission launched a new generation of financial instruments in favour of SMEs and midcaps such as InnovFin – EU Finance for Innovators – and risk-sharing products under competitiveness of enterprises and SMEs.
On transparency policy, openness and accountability are key EU concepts. The Commission supports the EIB in being one of the frontrunners among other international financial intermediaries in access to information and transparency rules. In this respect, we value the EIB’s commitment to complying with EU policy initiatives and legislative framework on transparency and public disclosure of information and to following international best practice. We welcome the recent approval of the revised EIB group transparency policy, after a public consultation of civil society organisations.
On external actions, Parliament calls for a thorough assessment and a report on risks and control systems associated with EU blending facilities. The EU Platform for Blending in External Cooperation (EUBEC) has reviewed and compared the performance of different EU blending mechanisms.
As regards the alignment of EIB external lending activities with EU policies before the mid-term review, practical measures for linking the general objectives of the EU guarantee and their implementation will be set out in the updated regional technical operational guidelines. The Commission is currently reviewing these guidelines together with the EIB and in consultation with the EEAS, and the updated guidelines will be transmitted to Parliament and the Council in the coming weeks.
Your report calls for cooperation between the EIB and the EBRD to be enhanced and the Commission actively supports this approach, amongst others, under the Memorandum of Understanding between the European Commission, the EIB and the EBRD on activities outside the European Union. This Memorandum fosters a culture of regular exchange of information and the joint identification of co-financing opportunities based on each partner’s comparative advantage.
Thank you for your attention and I look forward to the debate on this report.
Ryszard Czarnecki,autor projektu opinii Komisji Kontroli Budżetowej.– Pani Przewodnicząca! Panie Komisarzu, Panie Prezesie EBI! Trzynastka to jest liczba feralna, ale akurat trzynastka nie była liczbą feralną dla Europejskiego Banku Inwestycyjnego. Akurat ten bank nie budzi negatywnych emocji i należą mu się w związku z tym gratulacje. Myślę, że trzeba przede wszystkim powiedzieć o tym, że miarą sukcesu banku, którym Pan kieruje, będzie rzeczywisty wpływ na rozwój gospodarczy krajów Unii Europejskiej, a także wspieranie wspólnych inwestycji w krajach, które podpisały z nami niedawno umowy stowarzyszeniowe. Myślę, na przykład, o wspólnych inwestycjach Rumunii i Mołdawii oraz Polski i Ukrainy. Musi Pan znaleźć środek ciężkości między transparentnością, udostępnianiem informacji o tym, co Państwo robią, a interesem banku. Życzę powodzenia i gratuluję.
David Casa,Rapporteur ta' opinjoni tal-Kumitat għall-Impjiegi u l-Affarijiet Soċjali– Grazzi Sinjura President. Ippermettili nibda dan l-intervent billi nfaħħar lill-kollegi tiegħi fil-Kumitat għall-Affarijiet Ekonomiċi talli addottaw ċerti suġġerimenti essenzjali li tressqu fil-Kumitat għall-Affarijiet tax-Xogħol. Allura, fl-opinjoni tiegħi dan huwa ta' ġid fl-opinjoni finali.
Ir-rapport annwali urina li fl-2013 il-Bank Ewropew għall-Investiment, ikkonċerna biss fuq temi li jikkonċernaw l-impjiegi u l-affarijiet soċjali. Id-EUR 9.1 miljun li ntefqu fi promozzjoni ta' taħrig fis-snajja u f'opportunitajiet ta' xogħol għaż-żgħażagħ huma żieda ta' 50 % tal-infiq oriġinali ppjanat. U allura meta wieħed jikkunsidra l-volum kbir ta' qgħad fil-klassi żagħżugħa madwar l-Ewropa wieħed xorta jista' jargumenta li dan għadu mhux biżżejjed. Iżda min-naħa l-oħra, meta wieħed jikkunsidra l-proġetti li jew jiffokaw fuq finanzjament micro u fuq is-support tal-SME's, jidher ċar li qbadna t-triq it-tajba.
Sur President, nemmen li l-EIB għamel xogħol siewi immens, però xorta nibqa' nenfasizza li t-tibdil fil-klima u l-indipendenza fl-energija għandhom bżonn attenzjoni partikolari u dejjiema.
Siegfried Mureșan, on behalf of the PPE Group.– Madam President, I think we can all agree that, following the economic crisis in Europe, the Bank has become an essential tool to restoring growth in Europe. It helps us reach sustainable growth, improve our economy and make it more competitive, more crisis-resilient, knowledge-driven, and of course it is a tool for improving infrastructure in Europe.
First, the capital increase and now, in the future, through the European Fund for Strategic Investments (EFSI), these instruments have enhanced the Bank’s role in ensuring investments in Europe. The EIB lending, coupled with structural reforms and fiscal consolidation in Member States, will be an essential tool for restoring growth in Europe. The Bank will see its role and its responsibility increase in the near future through the entry into force of the EFSI. We on the Parliament side want to see the EFSI become a success and are ready to play our role in that sense, but for the Fund to reach its goals, the EIB would definitely need additional human resources in order not to affect the existing operations of the Bank. Nevertheless, I must also draw attention to the fact that the current distribution of EIB lending still indicates important discrepancies between Member States. I agree that the best and economically most viable projects have to be supported but, on the other hand, I think the EIB should also focus on investments, especially as regards infrastructure, in areas and regions that lag behind from this point of view.
Another point which I would like to raise is the external mandate of the EIB. Taking into account the recent developments in the Eastern Neighbourhood, I think countries in this region should benefit from extra lending within the current mandate of the Bank, which is of course of geo-strategic importance for the Union. That is why I support the activation of the additional EUR 3 billion under the EU Guarantee, following the mid-term review in 2016.
Thank you for your attention and your cooperation.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))
Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés.– Én azt gondolom, és azt hiszem, nem vagyok ezzel egyedül, hogy a banknak a tevékenységében megfelelő helyen van a fókuszok tekintetében az ifjúsági munkanélküliség felszámolásával kapcsolatos projekthalmaz. Viszont képviselő úr említette, hogy nagyon-nagyon nagyok a földrajzi különbségek. Jellemzően ez mit jelent (már a felhasználásban)? A gazdagabb vagy a szegényebb országok veszik igénybe az ifjúsági garanciát?
Siegfried Mureșan (PPE), blue-card answer.– The interpretation was hard to understand but, if I got the question right, on youth unemployment, of course it is up to the Bank to decide in which projects they invest. I think they should invest in the economically most viable projects.
My thought was also that, in order to fulfil the mission of the Bank and reduce discrepancies in Europe, including for social cohesion, the Bank should maybe consider regions in which infrastructure is not yet up to the level of other countries and possibly also social indicators like employment, youth unemployment, and therefore, possibly, increased investment in regions which lag behind in those indicators.
Hugues Bayet, au nom du groupe S&D.– Madame la Présidente, Monsieur le Président Hoyer, chers collègues, je voudrais tout d'abord, au nom du groupe S&D, remercier notre collègue Ernest Urtasun pour le travail réalisé et saluer la bonne dynamique qui a existé entre les différents rapporteurs fictifs.
Le rapport insiste – vous l'avez vu – sur la nécessité de faire évoluer la Banque européenne d'investissement. Même si nous pouvons nous réjouir d'une série d'éléments dans le travail et dans le fonctionnement de la BEI, nous savons aussi qu'avec le plan Juncker, l'institution occupera, dans les prochains mois, une place encore plus importante dans l'économie européenne. Je pense dès lors qu'il est vraiment nécessaire de discuter de son rôle et de la manière dont elle doit l'exercer.
C'est pourquoi le texte demande – si vous me permettez de citer quelques éléments – de mettre la priorité sur les investissements durables et sur ceux qui participent pleinement à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. Je pense que nous sommes triplement gagnants: nous préservons la planète tout en réduisant notre facture énergétique, et c'est évidemment une bonne chose pour l'emploi. Les institutions publiques doivent montrer l'exemple et la marche à suivre. J'espère donc que la BEI pourra soutenir tous les projets public-privé qui seront déposés dans ce cadre.
Deuxième priorité pour notre groupe, c'est évidemment les liens entre la BEI et certains intermédiaires qui sont basés dans des paradis fiscaux. Nous savons que la BEI n'investit pas directement dans les produits, qu'elle s'appuie sur des intermédiaires financiers. Cela ne nous pose pas de problème, mais ce qui n'est pas acceptable pour notre groupe, c'est évidemment que ces intermédiaires soient basés dans les paradis fiscaux. Nous demandons donc à la BEI de mettre tout en œuvre afin d'éviter de telles situations à l'avenir.
Enfin, nous savons que la BEI dispose d'une capacité d'investissement énorme, surtout depuis sa recapitalisation en 2010 et en 2012, mais nous savons aussi qu'elle n'utilise pas tout son potentiel de prêts. C'est maintenant que l'économie européenne a besoin d'un coup de pouce pour se remettre en marche! Nous espérons donc que la BEI mobilisera encore plus ce bas de laine pour soutenir encore plus fermement nos économies européennes. Ce sont quand même des dizaines de milliards d'euros qui pourraient être disponibles très vite pour l'économie européenne et cela nous semble plus efficace qu'un éventuel effet de levier miracle, même si nous rejoignons tous M. Hoyer pour espérer que ce dispositif fonctionne au mieux.
Stanisław Ożóg, w imieniu grupy ECR.– Pani Przewodnicząca! W tegorocznym sprawozdaniu EBI Parlament Europejski skoncentrował się na kilku ważnych obszarach. Po pierwsze, podkreślono, że wzmocnienie instrumentów finansowych EBI nie może zastąpić krajowej polityki gospodarczej ani reform strukturalnych w państwach członkowskich. Po drugie, w sprawozdaniu zwrócono uwagę na wniosek dotyczący EFIS i podkreślono, że proces zarządzania tym funduszem i monitorowania go, a także procedura selekcji oraz kryteria wykorzystywane do określania projektów odpowiednich do uwzględnienia w wykazie powinny być jak najbardziej przejrzyste i obiektywne. Co mnie szczególnie cieszy? Podkreślono, że małe i średnie przedsiębiorstwa stanowią kręgosłup europejskiej gospodarki i powinny być głównym celem inwestycji. W sprawozdaniu wezwano EBI do dokładnego zbadania, jakie środki zostały podjęte w odniesieniu do strategii pośredników w celu zapewnienia MŚP lepszego faktycznego dostępu do finansowania. Podkreślono także, że nadal istnieje duże pole manewru w odniesieniu do poprawy przejrzystości EBI.
Philippe De Backer, namens de ALDE-Fractie.– Met het verslag over het jaarverslag van de Europese Investeringsbank legt het Europees Parlement de nadruk waar die moet liggen, namelijk op investeringen, kmo's, duurzaam energiebeleid en klimaatbeleid. We weten immers allemaal dat de financieel-economische crisis die ons continent al jaren teistert, nog altijd niet verteerd is.
We kunnen alleen maar vooruitgaan als we opnieuw een goede balans vinden tussen duurzame groei, het versterken van de concurrentiekracht en het aantrekken van bijkomende financiële investeringen. De Europese Investeringsbank is dan natuurlijk van strategisch belang als grootste publieke investeerder in de Europese economie.
Het is volgens ons dan ook cruciaal dat het investeringsbeleid van de EIB spoort met die Europese groeistrategie. Het ecosysteem waar de EIB deel van uit maakt, is onderhevig aan constante verandering en vernieuwing. De vraag is dan ook of de EIB en het EIF in staat zijn om zich aan te passen aan die veranderende wereld, door minder bureaucratisch te worden, door barrières en procedures te vereenvoudigen en aan te passen, en door misschien meer risico te durven nemen om bijkomende groei te bewerkstelligen.
Dat vereist dat de EIB flexibel is, zodat ze echt kan inspelen op de behoeften van de markt, en dat ze over voldoende vaardigheden en competenties beschikt om projecten te selecteren met een doorlooptijd die aanvaardbaar is, ook voor de markt, zodat bedrijven geen kansen missen om hier in Europa te investeren en actief te blijven.
Het verslag heeft volgens ons een aantal heel sterke aspecten: de focus op kmo's, de klemtoon op transparantie, verantwoordingsplicht en het gebruik van financiële intermediairs. Ook de nadruk op klimaat en duurzaam energiebeleid lijken ons goede punten te zijn.
Maar de echte grote testcase moet natuurlijk nog komen met het Junckerplan, het EFSI, waarbij de EIB en het EIF een heel belangrijke rol zullen spelen en waarbij het ook nodig zal zijn om echt particuliere investeringen te mobiliseren. Het zal niet alleen van de publieke kant kunnen komen. Ook particuliere investeerders zullen zich hierbij moeten aansluiten om de basisinfrastructuur in Europa, innovatieve bedrijven en onderzoek en ontwikkeling te kunnen aanmoedigen.
Onze fractie steunt het EIB en het EIF hierin en we zullen hen dan ook van dichtbij blijven opvolgen om hun functie minder bureaucratisch en sterker economisch gericht te maken.
Δημήτριος Παπαδημούλης, εξ ονόματος της ομάδας GUE/NGL.– Κυρία Πρόεδρε, η έκθεση Urtasun καταθέτει σωστές επισημάνσεις και προτάσεις, η πολιτική μου ομάδα συνέβαλε στη συνδιαμόρφωσή της και γι' αυτό θα την υποστηρίξουμε. Κύριε Hoyer, κύριε Mimica, η έκθεση Urtasun είναι μια ευκαιρία να μας παρουσιάσετε τα σχέδιά σας και τον απολογισμό σας. Φανήκατε πάρα πολύ ικανοποιημένοι με τους εαυτούς σας, αλλά οι αριθμοί λένε ότι πρέπει να γίνουν περισσότερα, οι επενδύσεις στην Ευρώπη είναι 15% χαμηλότερες από ότι ήταν το 2009. Η ανεργία έχει αυξηθεί, η φτώχεια έχει αυξηθεί, η ανεργία των νέων έχει αυξηθεί πάρα πολύ. Η ανεργία των νέων έχει αυξηθεί πάρα πολύ. Υπάρχουν χώρες όπου η μείωση των επενδύσεων, όπως στην χώρα μου την Ελλάδα, είναι πολλαπλάσια, στο 50% έχει ανέλθει τα τελευταία χρόνια η αποεπένδυση. Άρα χρειάζεται, αντί επανάπαυσης, να γίνουν περισσότερα και να δοθούν περισσότερα χρήματα για μια δημόσια παρέμβαση που θα ενισχύσει τις επενδύσεις, και ιδιωτικών κεφαλαίων, και πρέπει να αλλάξουν τα κριτήρια έτσι ώστε να ενισχυθούν οι περιφέρειες και οι χώρες όπως η Ελλάδα που υποφέρουν από μεγαλύτερη ανεργία και μεγαλύτερη αποεπένδυση και, φυσικά, πρέπει να γίνουν περισσότερα και για τους νέους.
Τέλος, δεν αρκεί να λέτε ότι θέλουμε διαφάνεια, πρέπει να σταματήσετε να χρησιμοποιείτε και να συνεργάζεστε με χώρες που δουλεύουν μέσω φορολογικών παραδείσων και υιοθετούν πρακτικές φορολογικής απάτης.
(Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα (άρθρο 162, παράγραφος 8 του Κανονισμού))
Lara Comi (PPE), Domanda "cartellino blu".– Ho ascoltato con attenzione quindi da Italia e Grecia siamo abbastanza vicini. Ma Lei non crede che il problema spesse volte sono gli Stati membri perché i soldi ci sono come, come Italia in sette anni abbiamo perso 15 miliardi di euro per investimenti che non stati chiesti e sono stati persi. Quindi è vero, bisogna fare di più, ma forse bisogna partire dagli Stati membri che li chiedono e li investono nel giusto modo: cosa ne pensa?
Δημήτριος Παπαδημούλης (GUE/NGL), απάντηση "γαλάζια κάρτα".– Συμφωνώ μαζί σας. Και τα χρήματα πρέπει να είναι περισσότερα, και τα κριτήρια πρέπει να είναι πιο αυστηρά και διαφανή, και να μην είναι μόνο τραπεζικά αλλά και κοινωνικοί δείκτες και, φυσικά, πρέπει τα κράτη μέλη με ευθύνη των κυβερνήσεών τους, όχι απλώς να απορροφούν τα χρήματα αλλά να τα αξιοποιούν, γιατί ορισμένοι δεν τα απορροφούν καν και άλλοι τα απορροφούν χωρίς να προσθέτουν στην ανάπτυξη.
Bas Eickhout, on behalf of the Verts/ALE Group.– Madam President, I know that my colleague’s report is not about Mr Juncker’s investment plan, but I would like to touch on one issue which is really important for Parliament: it is about the additionality of new projects of the Juncker investment plan. To our great surprise, we saw the press release of last week, indeed of 22 April. If you look at the four projects, is this now really additionality? Is this really ‘no more business as usual’? Is this really the innovative Europe that the Juncker investment plan should be working on?
You admitted yourselves that these projects would have got the money anyhow and that these projects were not indeed new. We are talking about the enlargement of an airport in Croatia and about the green economy, but still the Commission is saying these are examples of the Juncker investment plan. Well, this stresses the need for Parliament to be far more clear on additionality in the negotiations because, otherwise, it is just business as usual.
Barbara Kappel (NI).– Frau Präsidentin, Herr Präsident Hoyer, Herr Kommissar! Lassen Sie mich kurz noch einmal die wirtschaftspolitischen Leitlinien, die den Jahresbericht 2013 und das Bild der Europäischen Investitionsbank prägen und die auch der Berichterstatter sehr gut herausgearbeitet hat, herausheben. Es handelt sich um die Ausweitung der Finanzierungstätigkeit um 37 % auf 75,1 Mrd. Euro nach der Kapitalerhöhung, den Niedergang bei den öffentlichen und privaten Investitionen um 18 % im Vergleich zum Niveau des Jahres 2007 sowie den dramatischen Abfall bei der Kreditvergabe an Klein- und Mittelbetriebe in Höhe von 35 % im Zeitraum 2008 bis 2013.
Richtigerweise wurde im Bericht ausgeführt – und das wurde auch von der EIB und dann natürlich auch in der Folge von der EZB bestätigt –, dass die Mittelvergabe, die Finanzierungsinstrumente, die von der EIB zur Verfügung gestellt werden, natürlich kein Ersatz für die nationalen Wirtschaftspolitiken, für die Strukturreformen und für die Haushaltskonsolidierung der Mitgliedstaaten sind. Dies funktioniert leider nicht in dem Ausmaß, in dem wir uns das wünschten. Wir wissen, dass die länderspezifischen Empfehlungen nur zu 10 % umgesetzt werden, und das wird uns dazu bringen, dass wir trotz des EFSI, der das zentrale Thema heute ist, über das wir reden, wahrscheinlich das Wachstum nicht erreichen können, das wir uns wünschen.
Tom Vandenkendelaere (PPE).– Wanneer een economie na een lange recessie voorzichtige tekenen van herstel vertoont, is één van de grootste uitdagingen het opbouwen en vooral het bestendigen van vertrouwen. Daarom is de nadruk op slim investeren zo belangrijk. Slim betekent met een welomlijnd doel, gericht en productief. Maar slim betekent evenzeer dat deze investeringen niet altijd op zichzelf kunnen staan. Integendeel, slimme investeringen liggen ingebed in een doordacht meersporenbeleid.
Het Europees investeringsplan maakt onlosmakelijk deel uit van dit meersporenbeleid en de Europese Investeringsbank speelt hierin, door haar immense expertise, een cruciale rol. Daarom verwelkom ik de recente proactieve goedkeuring door de EIB van een eerste reeks projecten die in aanmerking zouden komen voor de EFSI-garantie. Een vlugge opstart van dit investeringsoffensief is onontbeerlijk om het succes ervan te garanderen.
In het bijzonder kijk ik uit naar de vijf miljard euro die in het investeringsplan zijn uitgetrokken voor kmo- en midcap-financiering. Net deze bedrijven vormen het economische DNA van Europa.
Jammer genoeg hebben vele bedrijven nog altijd te kampen met financieringsmoeilijkheden. 66 procent van de jonge bedrijven die in mijn land, België, in 2014 een bankkrediet vroegen, kregen het deksel helemaal of gedeeltelijk op de neus. De inspanningen die de EIB al leverde via onder meer de Europese Progress-microfinancieringsfaciliteit zijn lovenswaardig, maar ik deel de mening uit het verslag dat de EIB haar leencapaciteit voor kmo's en innovatieve starters nog mag vergroten. Net als het initiatief 'Vaardigheden en banen - Investeren in de jeugd' getuigt dit van een broodnodig vertrouwen in jongeren.
Elisa Ferreira (S&D).– Senhora Presidente, Senhores Deputados, Senhor Presidente Hoyer, o Fundo Europeu para Investimentos Estratégicos, EFSI em inglês, ou Fundo Juncker, é um esforço positivo para o relançamento do investimento na Europa, tal como exigiu o grupo socialista. Mas é importante que fique claro que se o Parlamento aceitar, como previsto, que o orçamento europeu dê uma garantia de 16 mil milhões de euros para o EFSI, este Parlamento, nós, vamos querer ter uma palavra muito séria a dizer quer na governação, quer na definição das políticas de investimento. Não abdicaremos desse direito.
Tenho de lamentar entretanto que, na semana em que o Parlamento e o Conselho iniciavam as negociações sobre o EFSI, o BEI tenha anunciado os primeiros 300 milhões de euros de financiamento para projetos, usando já, por antecipação, a chancela EFSI. Estamos a negociar algo que já existe? Claro que o BEI pode assumir o risco destes projetos, mas a minha perplexidade aumenta com o anúncio que foi feito pelo senhor presidente do BEI, de que os projetos agora aprovados avançarão de qualquer modo, mesmo que a garantia do EFSI não venha a ser aprovada.
Mas se são projetos para os quais o BEI pode assumir sozinho o risco para quê gastar com eles o apoio do EFSI? Por isso pergunto, que garantia tem este Parlamento de que o EFSI vai cumprir e executar de acordo com os objetivos estratégicos que estamos a definir? Vai cumprir a sua missão de adicionalidade? Ou vai utilizar o EFSI apenas para reforçar a sua capacidade de manter a notação máxima de triple A como tem vindo a fazer até agora?
O BEI, é importante reconhecê-lo, é um parceiro fundamental para o reforço do investimento, nomeadamente durante a crise. No entanto, ficou muito aquém do que podia ser feito, sem nenhum papel claro anticíclico contra a queda brutal do investimento na Europa, em particular nos países mais fragilizados. E uma nota final para que não se compare 2013 com 2012. O importante é comparar 2007 com 2012 e nota-se uma queda brutal do investimento.
Bernd Lucke (ECR).– Frau Präsidentin! Der Bericht zur Europäischen Investitionsbank stellt die entscheidenden Fragen nicht. Der Bericht zur Europäischen Investitionsbank beklagt eine Investitionslücke im Euro-Währungsgebiet. Aber er fragt nicht: Warum haben wir diese Lücke? Er fragt nicht: Warum ist diese Lücke so ungleich verteilt? Warum stellen wir zum Beispiel fest, dass in Deutschland gar kein Problem vorliegt mit Investitionen, während in den südeuropäischen Staaten eine große Investitionslücke da ist? Er fragt nicht: Warum haben wir keine Nachfrage nach europäischen Produkten? Er stellt nicht die Frage: Warum ist die Wettbewerbsfähigkeit einzelner europäischer Staaten so gering, dass deren Produkte nicht nachgefragt werden? Er stellt nicht die Frage nach der gemeinsamen Währung, die es verhindert, dass Staaten wettbewerbsfähig werden, die unter den jetzigen Verhältnissen, unter dem Einheitswechselkurs, nicht wettbewerbsfähig sein können.
Der Bericht zur Europäischen Investitionsbank erfasst die Ursachen der Krise nicht. Er verschließt im blinden Glauben an den Euro die Augen vor den Realitäten. Das ist der Kardinalfehler der europäischen Wirtschaftspolitik heute.
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)
Jonás Fernández (S&D), pregunta de «tarjeta azul».– Señor Lucke, muchas gracias por la aceptación de la tarjeta.
Ha dicho usted que Alemania no tiene problemas de inversión.
Yo me pregunto, ¿cuál es la situación de un país con un superávit por cuenta corriente del 7 %? ¿Es exceso de ahorro?
¿Cómo puede usted decir aquí que Alemania no tiene un problema de inversión cuando el crecimiento potencial del propio país está muy limitado y el exceso de ahorro es abrumador, lo que complica la gestión de la cuenta corriente del resto de los países, de los países del Sur?
Bernd Lucke (ECR), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“.– Entschuldigung, das Problem in Europa ist nicht, dass zu viel gespart wird, sondern dass zu viele Schulden gemacht werden. Deutschland hat einen Leistungsbilanzüberschuss, wie Sie richtig festgestellt haben, weil deutsche Produkte wettbewerbsfähig sind. Deutschland zeigt, dass Nachfrage keineswegs etwas ist, was erzeugt werden muss durch staatliche Programme, durch Juncker-Pakete und ähnliche Dinge, sondern dass Nachfrage durch Exporte entstehen kann. Die Frage stellt sich doch: Warum können die anderen europäischen Staaten nicht in demselben Maße exportieren? Warum sind sie nicht so wettbewerbsfähig? Herr Kollege, diese Fragen müssen Sie beantworten.
Marian Harkin (ALDE).– Madam President, first of all I would like to start by welcoming the EUR 9.3 billion spent by the EIB to promote skills training and employment opportunities for young people and the launch of your Skills and Jobs: Investing in Youth initiative. It is certainly a step in the right direction. While it is positive to hear Mr Hoyer say that the EIB has exceeded its targets of an additional EUR 180 billion investment, youth unemployment still remains unacceptably high and we have to redouble our efforts.
In the context of SMEs, we in ALDE believe they should be the main target for investment. However, I am pleased to see that my suggestion on midcaps is part of the report. Your focus on midcaps, through your Midcap Initiative and Growth Finance Initiative, is important, as many SMEs of course want to grow to be midcaps.
But I also want to mention one particular EIB instrument, and that is the Microfinance Facility. Recently, I took the opportunity to visit the microfinance offices in Dublin, in Ireland, and I was really pleased to see that Microfinance Ireland had already supported 1 000 jobs in its second year in operation, and they have targeted a further 1 000 jobs by the end of this year. Over 430 microenterprises with fewer than ten employees have benefited from loans, and what is really important is that these enterprises were unable to secure funding elsewhere. So that clearly shows the added value of the Microfinance Facility.
One other positive aspect was that 75% of the investment was within the regions. Finally, I would like to say that my suggestion on supporting the virtual economy is part of this report and hopefully the EIB will take it into consideration.
Heidi Hautala (Verts/ALE).– Arvoisa puhemies, kansainvälisiin kehitysrahoituslaitoksiin kohdistuu yhä enemmän paineita niiden avoimuuden ja vastuunalaisuuden suhteen. Olen äärimmäisen huolissani ja tyrmistynyt siitä, että pankin uusi avoimuuspolitiikka ei näytä täyttävän edes lainmukaisia vaatimuksia avoimuudesta. Haluankin esittää pääjohtajalle ja komissaarille seuraavan kysymyksen: "Aiotteko Te suostua siihen, että avoimuuspolitiikkaa korjataan?"
Esimerkiksi Euroopan oikeusasiamies on kiinnittänyt asiaan vakavaa huomiota. On todella uskomatonta, että pankki voisi nyt heikentää toimintansa avoimuutta. Tämä tapahtuisi sillä tavalla, että uuden avoimuuspolitiikan mukaan sisäisiin asiakirjoihin voidaan soveltaa uusia luottamuksellisuusmääräyksiä. Uskon, että näitä asioita joudumme tarkastelemaan jossain vaiheessa myös tuomioistuimessa, joka päättää lopullisesti siitä, mitkä EU:n avoimuusvaatimukset ovat.
Marco Zanni (EFDD).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il relatore per essere stato sempre aperto e disponibile al dialogo e per aver insistito nel sottolineare alcune problematiche relative all'operato della BEI.
Mi riferisco ad esempio al fallimento clamoroso del progetto Castor finanziato attraverso la Project Bond Initiative o a tutti gli scandali legati alla costruzione del passante di Mestre. In questo testo chiediamo con forza che la BEI non finanzi ulteriormente questo progetto, anche se le parole del vicepresidente Scannapieco della settimana scorsa sono poco rassicuranti. Ha infatti confermato che entro l'estate vorrebbe partire con i project bond per il passante di Mestre, ma mi auguro che la voce di questo Parlamento non resti inascoltata. La BEI dovrebbe tornare ad avere come priorità il sostegno al credito alle PMI che operano in Europa ed è per questo motivo che sono anche molto scettico in merito alle attività legate al mandato esterno.
Un ultimo punto riguarda la nuova politica di trasparenza della BEI: trovo assurdo che invece di progredire e rendere più accessibile e trasparente questa istituzione con le nuove regole si vada purtroppo nella direzione opposta.
Steeve Briois (NI).– Madame la Présidente, chers collègues, la crise économique qui frappe l'Europe est grave et nécessite une réaction ambitieuse.
Depuis 2007, les investissements publics ont baissé de plus de 18 %, ce qui a un impact très négatif sur le dynamisme économique des pays de l'Union. S'il convient de saluer la croissance de 37 % des activités de financement de la BEI, plusieurs problèmes subsistent néanmoins.
Tout d'abord, le rapport propose que la priorité soit accordée aux projets présentant une valeur ajoutée européenne. Or, vous n'êtes pas sans savoir que de nombreux investissements n'ont pas forcément de dimension européenne. Ce critère de priorité risque donc de complexifier l'accès de nombreuses PME, PMI et collectivités territoriales aux financements de la BEI. De plus, alors que les entreprises françaises et européennes doivent faire face à des difficultés croissantes pour bénéficier d'un financement, la BEI a octroyé, pour l'année 2013, 8 milliards d'euros de prêts à des projets domiciliés hors de l'Union européenne.
La BEI doit mettre en place la priorité européenne dans l'octroi d'instruments financiers.
Dariusz Rosati (PPE).– Pani Przewodnicząca! Panie Prezesie! Europejski Bank Inwestycyjny pełni kluczową rolę w finansowaniu rozwoju gospodarczego Europy. Ta szczególna pozycja wynika stąd, że bank wspiera przedsięwzięcia inwestycyjne, które nie byłyby sfinansowane przez banki komercyjne ze względu na podwyższone ryzyko rynkowe, dużą skalę zaangażowanych środków lub długi horyzont realizacji inwestycji. Jednocześnie bank spełnia wszystkie wymogi ostrożnościowe i kapitałowe i dzięki temu jest instytucją na najwyższym poziomie wiarygodności i zaufania. Dzięki wzmocnieniu bazy kapitałowej w 2013 r. EBI znacznie zwiększył swoje zaangażowanie inwestycyjne. Kwota udzielonych kredytów i pożyczek wzrosła o 15 mld euro. Szczególnie szybko rosło finansowanie dla projektów europejskich i dla małych i średnich przedsiębiorstw. Trzeba podkreślić, że pożyczki udzielane przez EBI działały antycyklicznie, wspierając gospodarki europejskie w trudnym okresie spowolnienia koniunkturalnego. Panie Prezesie! Chciałbym złożyć panu wyrazy uznania za te działania.
Na tle tych niewątpliwych osiągnięć sprawozdanie posła Urtasuna uważam za nadmiernie krytyczne i jednostronne. Po pierwsze, stawia on przed bankiem wiele dodatkowych zadań niemających wiele wspólnego z formalnym mandatem banku. Przykładem jest choćby postulat, aby bank przejął dodatkowe obowiązki związane z monitorowaniem zobowiązań podatkowych klientów banku. Po drugie, zbyt mało pisze się w sprawozdaniu o statutowych zadaniach banku, w tym zwłaszcza o potrzebie finansowania rozwoju przedsięwzięć innowacyjnych i wsparcia dla badań i rozwoju. Temu tematowi poświęcono tylko jeden krótki akapit. Uważam, że bank powinien koncentrować się na działaniach, które mają największy potencjał rozwojowy.
Anneliese Dodds (S&D).– Madam President, may I respond directly to Mr Rosati. The Bank is of course required to employ its funds as rationally as possible in the interest of the European Union. It is in all of our interests, for example, that the fiscal capacity of Member States is preserved, and that the EU’s aid policy is not undermined by tax leaking away from developing countries. It is that point which motivates many of the requests that have been made of the Bank.
The Bank did, in 2009, become a pioneer when it adopted a policy against non-cooperative jurisdictions, but as we all know, that policy has lost many of its teeth as those jurisdictions have creatively complied with the letter of OECD requirements, rather than complying with their spirit. So the time really has come for the Bank to adopt an up-to-date responsible taxation policy and that would involve three measures during the exercise of the Bank’s due diligence, particularly for intermediaries which, as my colleague Hugues Bayet said, are a particular problem.
Firstly, we need the Bank to make use of the measures contained within the Anti-Money-Laundering Directive and particularly to access the new registers of beneficial ownership of companies. Secondly, it must require its partners and clients to publish their accounts in detail, the so-called country-by-country reporting, and finally, rather than using restricted information from the Global Forum on Transparency, it must use the broader range of criteria to assess tax compliance and openness such as that contained within the Financial Secrecy Index.
Νότης Μαριάς (ECR).– Κυρία Πρόεδρε, δεδομένου ότι η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων δεν είναι μια εμπορική τράπεζα, πρέπει να συνεχίσει να διαδραματίζει κομβικό ρόλο στην χρηματοδότηση μακροπρόθεσμων επενδύσεων στις υποδομές, την ενέργεια, την έρευνα, τις μεταφορές και την καινοτομία. Η λιτότητα έχει γεμίσει την Ευρωπαϊκή Ένωση με στρατιές ανέργων και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων καλείται πλέον να κινηθεί ως μια καθαρά αναπτυξιακή τράπεζα για την χρηματοδότηση επενδύσεων σε κράτη μέλη με υψηλό επίπεδο ανεργίας, όπως η φτωχοποιημένη από τα μνημόνια Ελλάδα, με στόχο το κοινωνικό όφελος και τη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας. Η πρωτοβουλία της ΕΤΕπ για την έκδοση ομολόγων χρηματοδότησης αειφόρων έργων υποδομών και η απόφαση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας να αγοράσει ομόλογα της ΕΤΕπ, κινούνται στη σωστή κατεύθυνση. Δεδομένου ότι οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις δημιούργησαν το 85% των νέων θέσεων εργασίας στην Ευρώπη, η ΕΤΕπ οφείλει να αυξήσει δραστικά την χρηματοδότηση των μεσαίων επιχειρήσεων. Τέλος, η χρηματοδότηση πρωτοβουλιών για τη μείωση της ανεργίας των νέων, πρέπει να αποτελέσει σημαντικό πεδίο δράσης της ΕΤΕπ.
Michał Marusik (NI).– Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Dobra działalność i dobre wyniki Europejskiego Banku Inwestycyjnego niekoniecznie muszą być powodem do naszej radości, bo przecież musimy pamiętać, że działalność takiego banku jest tylko instrumentem, narzędziem ingerencji w rynek. Gdy widzimy przedsiębiorstwa, które powstały i które rozwijają się dzięki wsparciu Banku Inwestycyjnego, to nas to cieszy. Ale przecież chłonność rynku europejskiego wcale się nie zmieniła, co oznacza, że gdzieś w innych miejscach rynku, ogromna ilość przedsiębiorstw pozbawiona tego wsparcia musiała upaść. Tego po prostu nie zauważamy. Przecież preferencje dla jednych uczestników zmagań są jednocześnie dyskryminacją wszystkich innych uczestników tych zmagań. A to wsparcie tylko zwiększa akcję kredytową i obciąża gospodarkę realną, powodując konieczność spłat kredytu, co podnosi ceny i raczej przekłada się na zubożenie społeczeństw, gdyż za te same pieniądze będziemy mogli mniej kupić.
Brian Hayes (PPE).– Madam President, I welcome this report and I also welcome to the Chamber President Hoyer and his team from the EIB.
It is crucially important, as countries move from being a programme country back into the international lending market having completed structural reform and having got their deficits down, that they obtain the support of the European Investment Bank. I was really delighted to hear from the Commission today that there is an increase in lending to programme countries from 2013-2014 in the order of 27 %.
In the case of Ireland, which has gone through an enormous shock, in 2010 the EIB lending to Ireland was EUR 210 million; last year, 2014, it was EUR 850 million. Here is an example showing that we can invest more and lend more to countries who have improved their own position as a result of structural reform and as a result of getting an appalling deficit down. That is where measures to address the gap in investment need to be encouraged and supported – especially in the case of former programme countries, or those countries currently in the midst of a programme.
Finally, can I make this point: the European Investment Bank needs to be given, in my view, a much more structured dialogue in this House, especially through the Committee on Economic and Monetary Affairs (ECON). While our engagement here is very useful, I do think on a quarterly basis, at the very least, that the EIB – and I know they welcome this and would encourage this – should be before this House to ensure that these issues are gone through in a more detailed way.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), blue-card question.– Mr Hayes talks about filling a hole. I have a question for Mr Hayes: would it not be easier to fill that hole that was created by institutions like the ECB when they forced us to save non-systemic banks and left us with odious debt to the tune of tens of billions of euros? Would it not be better to give us back the money that was robbed of our country, than to have us going begging for a pittance in return?
Brian Hayes (PPE), blue-card answer.– Unfortunately the Member opposite does not really understand the problems that Ireland has gone through. The problems that Ireland unfortunately went through were as a result of an appalling decision taken by the Irish Government in terms of a bank guarantee. That was not a decision imposed on the Irish people but unfortunately the government of the day took that decision. We have been living with the consequences of that ever since. That is why it is crucial that we get enhanced lending opportunities from the European Investment Bank – which we have – and we have shown, in that way, that we can improve our prospects by making those decisions work for Ireland.
Jonás Fernández (S&D).– Señora Presidenta, en primer lugar, quería agradecer la presencia del Presidente del BEI y de la Comisión y el trabajo del ponente, Ernest Urtasun, y de los demás ponentes alternativos ―entre ellos nuestro colega Bayet por el Grupo Socialista― para preparar este documento, este informe, que yo creo que aborda con claridad el trabajo del Banco Europeo de Inversiones.
En todo caso, yo me quiero hacer eco de la preocupación por la política de créditos extraordinariamente conservadora que el Banco Europeo de Inversiones ha llevado en los últimos años.
Yo creo que el Banco Europeo de Inversiones ―en muchas ocasiones― se ha comportado más como un banco comercial que como un auténtico banco de desarrollo; que ha financiado proyectos donde había financiación privada disponible y en virtud del objetivo de maximizar la triple A, cuando el objetivo real del Banco debería ser maximizar el impacto sobre el crecimiento en la Unión.
Y esta preocupación es importante cuando hemos situado al EFSI en el marco de actuación del Banco Europeo de Inversiones. Si el EFSI va a ser, o vamos a conseguir que sea, el auténtico banco de desarrollo que el BEI no es, ¡bienvenido sea! Ojalá el espíritu del EFSI llegue, impregne, a todo el Banco Europeo de Inversiones.
Pero algunos tenemos miedo, tenemos el temor de que la cultura conservadora del BEI acabe captando la actuación del EFSI y que la adicionalidad de la que hablaba antes mi compañera Elisa Ferreira, en virtud del adelanto que se ha anunciado, pues acabe, en fin, en poco más que en garantizarles a ustedes no ya la triple A sino, a lo mejor, la cuádruple A si fuera posible.
Zdzisław Krasnodębski (ECR).– Pani Przewodnicząca! Sądzę, że EBI musi przemyśleć raz jeszcze swoją rolę w czasach schyłku ideologii neoliberalnej i robić znacznie więcej, aby wspierać zniesienie podziału gospodarczego Europy, z którym mamy do czynienia. Nie jest przypadkiem, że kraje otwierające swoje rynki w okresie dominacji ideologii neoliberalnej nie wytworzyły samodzielnych struktur przemysłowych. Dotyczy to przede wszystkim wschodu Europy, ale również południa Europy. Ten trend musi zostać odwrócony, jeżeli chcemy zbudować Europę równych szans. Wymaga to weryfikacji kryteriów udzielania wsparcia finansowego oraz struktur zarządzających bankiem. Kryteria przyznawania środków muszą uwzględniać konieczność budowania przedsiębiorstw z ośrodkami decyzyjnymi w poszczególnych krajach, a nie wspierać tworzenie całych regionów zarządzanych z zewnątrz przez korporacje. Europa, by się wspólnie rozwijać, musi także pod tym względem rozwijać się w sposób zrównoważony we wszystkich państwach członkowskich. EBI musi wziąć to pod uwagę.
Σωτήριος Ζαριανόπουλος (NI).– Κυρία Πρόεδρε, οι αντεργατικές ρυθμίσεις για μισθούς, συντάξεις, φόρους, εργατικά δικαιώματα, για τα πλεονάσματα που πληρώνει ο λαός, δημιουργούν το φιλικό επενδυτικό περιβάλλον μιας ανάπτυξης που πατάει στη λαϊκή δυστυχία. Αυτές είναι οι επενδυτικές προτεραιότητες της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων - καμιά σχέση δεν έχουν με τις λαϊκές ανάγκες, αλλά μόνο με τη συγκέντρωση ευρωενωσιακού κεφαλαίου σε βάρος τους, σε κλάδους προτεραιότητας για τους ανταγωνισμούς του με άλλες δυνάμεις. Έτσι λειτουργεί και το επενδυτικό πακέτο Juncker. Πρόκειται για επενδύσεις για το κεφάλαιο, με καλυμμένες τις ζημίες του και με εγγυημένα τα κέρδη του. Βαφτίζονται μικρομεσαίες επιχειρήσεις τα μεγάλα μονοπώλια με τρεις χιλιάδες εργαζόμενους για να τύχουν χρηματοδότησης, είναι πολλά τα παραδείγματα ότι η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων αποτελεί επενδυτικό εργαλείο της αντιλαϊκής Ευρωπαϊκής Ένωσης που δεν αλλάζει. Σε αυτή την κατεύθυνση κινούνται τα νέα αντιλαϊκά μέτρα που ανακοινώνει αυτές τις ημέρες και η νέα ελληνική συγκυβέρνηση, μέτρα για τη χρηματοδότηση του κεφαλαίου και όχι των λαϊκών αναγκών, μέτρα συνέχισης και έντασης των μνημονίων στην Ελλάδα.
Thomas Mann (PPE).– Frau Präsidentin! Mitgliedstaaten in schwieriger wirtschaftlicher Lage werden von der EIB wirksam und durchdacht unterstützt. Im Gegensatz zu Herrn Lucke – der den Saal bereits verlassen hat – stelle ich fest: Jawohl, Herr Hoyer, Sie fördern Wachstum und Wettbewerbsfähigkeit, fördern Investitionen in vollem Einklang mit der Strategie Europa 2020. Besonders gelungen sind die 9 Mrd. EUR – 50 % mehr als ursprünglich vorgesehen – für die europäische Jugendinitiative. Deutlich: Wir wollen die Menschen nicht alleinlassen bei Arbeitslosigkeit oder Perspektivlosigkeit. Das Programm Qualifikation und Beschäftigung – Investitionen in die Jugend – wird gefördert. Berufliche Bildung, Mobilität für Studierende, um die Integration in den Arbeitsmarkt zu erleichtern.
Die EIB fördert vor allem die kleinen und mittelständischen Unternehmen – Rückgrat unserer gemeinsamen europäischen Wirtschaft. 22 Mrd. EUR für 230 000 KMU, das ist wesentlich. Ein europaweiter Rückgang von Investitionen ist da, aber wir müssen dafür sorgen, dass diese Investitionen geleistet werden können. Ich sehe Verbesserungsbedarf bei der Vergabe von Mitteln. Beantragung und Verwaltung sollten vereinfacht werden. Sie werden sicherlich Ihren Beitrag dazu leisten. Und mehr Flexibilität ist nötig. Aber eins ist auch klar: Selbst erhöhte europäische Finanzierungsmittel können Maßnahmen in den Mitgliedstaaten nicht ersetzen, sowohl aktive Wirtschaftspolitiken als auch notwendige Strukturreformen. Herr Hoyer, herzlichen Dank! Machen Sie weiter so!
Marcus Pretzell (ECR).– Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Aus der Europäischen Investitionsbank sollen Mittel umgeschichtet werden in den sogenannten Juncker-Plan. Dieses Haus diskutiert heute darüber, wie wir die europäische Wirtschaft ankurbeln können, insbesondere mit staatlichen und halbstaatlichen Mitteln. Dabei vergessen Sie vollständig, dass wir ständig die Staatsquote in Europa erhöhen. Wir reden hier von gelenkten Investitionen. Wir reden von Einteilungen in gute und schlechte Investitionen, die Sie sich hier anmaßen. Sie glauben zu wissen, welche Investitionen in Europa gut sind.
Das sind wir von der linken Seite des Parlaments ja reichlich gewöhnt, und da wundert es mich auch überhaupt nicht. Aber wenn hier sogenannte Konservative und erst recht sogenannte Liberale uns erklären, worin staatlicherseits investiert werden muss, dann ist das nur ein deutliches Zeichen, dass die EIB eben Teil einer etatistischen Bestrebung in Europa ist und dass dieses Haus voll ist mit Etatisten. Und ich sage Ihnen: Bei allem Gerede von Investitionen, das ist letztlich der Untergang der europäischen Wirtschaft.
Florian Philippot (NI).– Madame la Présidente, le débat sur la Banque européenne d'investissement nous plonge au cœur de la schizophrénie politique et économique de l'Union européenne. D'un côté, nous déplorons, à juste titre, dans le rapport annuel de la Banque, un effondrement des investissements privés et publics de l'ordre de 27 % depuis 2009, de l'autre, les institutions européennes ne cessent de préconiser, rapport après rapport, une politique d'austérité au nom de l'euro – la vache sacrée de Bruxelles –, une politique dont nous savons parfaitement qu'elle tue l'investissement et qu'elle entrave le financement des petites et moyennes entreprises.
La Banque européenne d'investissement, pour être efficace, doit agir dans un cadre économique totalement refondé où l'Union européenne et ses politiques n'ont plus leur place. Il n'y aura pas d'investissements durables si l'Union européenne s'entête dans une politique qui a désindustrialisé le continent et a démoralisé les entrepreneurs. En outre, le système d'allocation des investissements par la BEI nous apparaît très inadapté, car il ne laisse quasiment aucune marge de manœuvre aux États membres, qui sont pourtant les plus à même de déterminer la pertinence des projets. Le plan Juncker, par exemple, retiendra seulement les projets les plus rentables au profit de quelques grandes métropoles et agglomérations, et largement au détriment de la ruralité et des villes moyennes.
Interventions à la demande
Doru-Claudian Frunzulică (S&D).– Madam President, considering the significant decline in public and private investment that has taken place in recent years, which severely affected European small and medium-sized enterprises, I welcome the fact that the report was adopted in the Committee by a vast majority.
It is indeed necessary to strike a new balance between better evaluation and the best possible investment, and to steer the economy towards a path of sustainable growth and a job-rich recovery. The report puts forward a set of recommendations on the operational methodology of the European Investment Bank in terms of how the EIB should be ready to play its role under the investment package and of how investment needs to more specifically target the backbone of the European economy, namely small and medium-sized enterprises. The investment projects of the EIB need to be increasingly aimed towards sustainable energy and climate change, as well as infrastructural investments which are important for jobs and growth.
Ivan Jakovčić (ALDE).– Gospodine predsjedniče, velika su očekivanja od Junckerovog fonda, velika su očekivanja od Europske investicijske banke, pogotovo kada govorimo o srednjim i malim poduzećima i kada govorimo o zapošljavanju mladih.
Gospodine predsjedniče EIB-a, želio bih Vam se obratiti kao izvjestitelj ovoga Parlamenta za Jadransku i Jonsku strategiju Europske unije i najaviti sigurnu našu potrebu da Europska investicijska banka sudjeluje u važnim projektima koji će se realizirati u budućnosti na području Balkana, kako u zemljama članicama, tako i u onima koje su zemlje kandidatkinje. Tu prije svega mislim na Jadransko-jonski koridor koji uključuje autocestu od Trsta do Atene i koji uključuje plinovode i druge infrastrukturno važne projekte za taj dio Europe.
Također želim posebno govoriti o energetskoj politici u sklopu koje upravo na Balkanu imamo mogućnost dekarbonizacije, diversifikacije energetske politike Europske unije i imamo mogućnost neovisnosti energetike, pogotovo u hidroenergetskim potencijalima.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL).– Señora Presidenta, felicito al ponente, el señor Urtasun, por su buen trabajo y por su esfuerzo por incluir en su informe las preocupaciones de la izquierda unitaria, tales como la importancia del empleo o la denuncia de los casos como el de Castor.
Nos preocupa que iniciativas especulativas —como este proyecto— acaben generalizándose ahora con el Plan Juncker, con el consiguiente menoscabo para las arcas públicas y la sostenibilidad de la economía. Y es que la intermediación de la inversión privada, la creciente financialización de la economía europea no son sustitutos de un apoyo real a la inversión pública y a la cohesión social.
La mejora de la productividad y la diversificación de la producción, especialmente en aquellas economías con tasas de paro más elevadas, requiere de una planificación y una dotación presupuestaria mucho mayor que la que las instituciones europeas permiten a los Estados miembros. Solo entonces podrá el BEI apoyar con sus fondos y experiencia una auténtica estrategia de desarrollo, en vez de poner parches —y, en ocasiones, nuevos rotos— a una economía europea cada vez más fragmentada y dividida.
Maria Grapini (S&D).– Doamnă președintă, vreau să apreciez munca raportorului, deși eu nu am fost în 2013 în Parlamentul European. Pot însă să analizez efectele a ceea ce a făcut BEI în plan privat, pentru că provin din rândul IMM-urilor. Nu trebuie să ne amăgim, nu au fost efecte excelente. Nu întotdeauna indicatorii după care este analizată o bancă au și efecte corespondente în privat.
Sunt îngrijorată privind principiul redistribuirii Fondului de investiții. Modul în care se vor redistribui fondurile va influența pozitiv sau negativ atât diminuarea disparităților regionale, dezvoltarea IMM-urilor, cât și dimensiunea socială. Nu cred în procedura tehnică anunțată de Președintele Junker - selecția pe criterii doar tehnice de către șase experți. Poate ne detaliați, domnule Președinte, cum veți face.
Cred că BEI trebuie să dea dovadă de o flexibilitate mai mare și de o asumare mai mare de riscuri în raport cu IMM-urile. Dacă nu, susținerea IMM-urilor, diminuarea disparităților regionale, sociale vor fi doar declarații frumoase, și nu putem vorbi de uniune economică și monetară.
Propunerea mea finală este să vă întâlniți, totuși, mai des cu comisiile din Parlamentul European.
Εμμανουήλ Γλέζος (GUE/NGL).– Κυρία Πρόεδρε, από ό,τι γνωρίζω, η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων στην Ελλάδα δεν βοήθησε ουσιαστικά τις χιλιάδες επιχειρήσεις οι οποίες έκλεισαν. Με την οικονομική κρίση που έπληξε την χώρα μας, οι οργανισμοί οι οποίοι όφειλαν να βοηθηθούν από την πλευρά της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων δεν βοηθήθηκαν. Το πρόβλημα βρίσκεται στο ποιος βοηθάει ποιον: το κεφάλαιο ήθελαν να βοηθήσουν ή τους εργαζόμενους; Εδώ είναι η μεγάλη, η τεράστια διαφορά από την οποία κρίνεται η προσπάθεια και της Ευρωπαϊκής Ένωσης αλλά και της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων.
Nicola Caputo (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, la crisi economica e finanziaria con la indotta e pervicace austerità ha per anni compromesso la crescita economica europea viziando i fondamentali macro e microeconomici e peggiorando le condizioni sociali.
In questo panorama geoeconomico, la BEI è chiamata al compito oggi essenziale di catalizzatore per gli investimenti pubblici e privati sani ed a lungo termine con gli auspicati effetti positivi sulle condizioni di prestito. Tuttavia quasi la metà degli Stati membri non conseguirà gli obiettivi nazionali su istruzione, riduzione delle emissioni di gas serra e riduzione della disoccupazione e della povertà. Ciò comporta un impegno ancora maggiore nel potenziamento degli strumenti finanziari della BEI, i quali si pongono quindi in termini di impegno essenziale e non di alternativa facoltativa.
Bene dunque la relazione 2013, ma la mia attenzione particolare va alle PMI, autentica ossatura portante dell'economia europea e target principale di investimento. Non posso che rammaricarmi per la loro attuale condizione di stress finanziario ed esorto la BEI, quale motore reale dell'imprenditoria europea, alla proposizione di un piano di intervento affinché si ottenga a favore delle PMI di tutta Europa il giusto equilibrio economico per una stabile e duratura fruizione dei finanziamenti BEI.
(Fin des interventions à la demande)
Neven Mimica,Member of the Commission.– Madam President, I would like to thank you for this interesting debate here today. The current economic and financial situation requires decisive policy action, and we believe that the European Investment Bank’s activities are a crucial component of the EU’s efforts to bring back sustainable growth and employment to Europe, especially with the EIB and the Commission partnering in the challenging delivery of the investment plan for Europe.
I am confident that Parliament’s assessment of the EIB’s activities in the year ahead will be as supportive as its opinion on the 2013 Annual Report, and I look forward to continuing our close and successful cooperation between the Commission and the Bank.
Werner Hoyer,President of the European Investment Bank.– Madam President, thank you very much for this interesting debate. It would take a lot of courage and endurance on your side if, in view of the diversity and variety of the questions and comments raised, I were to go into each and every detail, but I promise that I will come back to each and every one of you on the questions you have raised.
Let me concentrate on a few points. Let me begin with the notion that maybe we are a little bit too satisfied with what we have done and that we might even be complacent. We are satisfied but we are definitely not complacent because, in view of the challenges in Europe, the situation of the labour markets and the lack of growth, in view of the investment gap and the innovation gap, there is no reason for complacency in the European Union for anybody and certainly not for the EIB.
On the other hand, in 2012 the EIB turned anti—cyclical. Until then it was clear that, according to all decisions taken, the Bank would have to reduce lending volume after the huge positive impact it had had on the mastering of the first wave of the crisis, but then we had to go down again. This is the reason why I then turned to the European Council and said that we needed either capital increase or we would behave procyclically, out of necessity.
So the European Council, with your support, decided in favour of the capital increase and we delivered on that. That turned the Bank anti-cyclical and we are proud of that achievement.
The analysis last year was clear. The investment gap has been there since 2007, but in addition – and this should not be overlooked – we have had an innovation gap and an education expenditure gap in Europe for almost 18 years. These together are leading to a dangerous reduction in the competitiveness of European industry in the globalising economy. Sometimes we should look a little more outside Europe to see what is happening in this world. We have been in crisis mode for seven years and we are now finding out that, during those seven years, others around the world have done their homework and have advanced considerably.
Therefore we need to address the questions of competitiveness and this is the basic idea of the Juncker Plan. The Juncker Plan certainly does not only mean The European Fund for Strategic Investments (EFSI). It also means regulation, continuation of sound fiscal policies and cutting red tape. We addressed that issue in detail at the European Finance Ministers meeting last week in Riga.
On EFSI, there is the continuous question of additionality and I want to address it very clearly. EFSI, the shift of budgetary means from subsidies to guarantees, if you so decide – it is your decision – means that we will be able to address risk dimensions which until now the Bank would not have been able to address in that volume. It is not true that we do not do very risky things. We have, under ‘special activities’, a window of between EUR 4 and 5 billion per year for these activities and we do them. With the Juncker Plan we will be able to do business in this field of far more than EUR 20 billion per year.
So it is a qualitative and quantitative change and that is what is meant by additionality. Additionality does not mean that each individual project is necessarily higher in risk than the portfolio will be. The portfolio will certainly be considerably higher in that respect so there is no reason to believe that this is going to be business as usual.
The second point in this context is that we have to make sure that the huge investment and innovation gap in Europe is addressed by attracting private funds. Otherwise it is never going to work. We conducted a study last year to identify the differences between the targets set by the European Council, and discussed in this very Parliament, and the means provided, privately and in public budgets, in order to achieve these goals. These differences are so huge it would never be possible to level them out with public money.
So we need to crowd in private money. The EIB is the crowding-in bank and there are the huge volumes that we get from the capital markets every year and the quality stamp that we put on projects which then leads to confidence among private investors that it makes sense to invest in these projects as well.
We have been addressing the differences in economic development in the Member States. Look at the per capita figures we had in recent years for the Bankʼs activities. Cyprus per capita showed EUR 306 per person for activities of the Bank in Cyprus. In Spain it was EUR 258. These are the strongest countries. In Germany it is well over EUR 100 and that is quite justified because the economic situation in Spain is one thing and in Germany it is another. So we have to address the differences and I believe that we are doing this.
In conclusion, you can be sure that we will use the funds provided by the European Union and the Member States with care and diligence and that we will try to preserve our strong position in the market. Of course triple A is not a fetish; triple A is a business necessity in order to be able to crowd in huge amounts of private capital at reasonable rates.
We are trying to do this in an effective way and also in an efficient way because the EIB is the leanest bank of its size in the world. Not only are we by far the biggest one – two and a half times the size of the World Bank – but we are also the leanest one. If you compare the employment figures of the EIB and, let us say, the EBRD or the World Bank, it is dramatic. From that point of view, you can be sure that we are trying not only to be effective and have an impact on improving the situation in Europe, but we are also trying to be efficient.
Ernest Urtasun,Ponente.– Señora Presidenta; señor Hoyer, en primer lugar quiero agradecer las contribuciones realizadas al debate, especialmente las contribuciones de los ponentes alternativos. Cuatro puntos muy rápidos, señor Hoyer.
El primero, sobre el EFSI. Quiero insistir en una cuestión que mencionaba mi compañero, que es que respetemos los procedimientos. No nos pareció bien que el Banco anunciara ya proyectos cuando aún no hemos finalizado los trílogos y, por lo tanto, sería importante que en la dinámica institucional respetáramos los ritmos.
Segundo, nos preocupa mucho en este Parlamento ―creo que lo han mencionado muchos de mis colegas― la cuestión de la transparencia. No he podido mencionar antes el caso Glencore, pero es un caso importante, incluso un caso por el cual el Defensor del Pueblo Europeo mostró interés. Las conclusiones de la revisión de la política de transparencia ya sabemos cómo han salido. Por lo tanto, sí nos gustaría que ustedes prestaran mayor atención a esta cuestión.
En tercer lugar quisiera decir que, en sus dos intervenciones, no ha mencionado en ningún momento la cuestión de los projects bonds y los dos primeros no han salido bien. Mi colega italiano citaba también el Passante di Mestre, la autopista, a la cual no he podido hacer referencia al inicio por falta de tiempo, pero insisto una vez más en la cuestión del proyecto Castor. Yo no creo que ustedes puedan dejar que la cuestión del proyecto Castor termine como pretende el Gobierno español, haciendo un bail out y haciendo pagar eso a los ciudadanos españoles. El Banco debe tener una mayor implicación en ese tipo de proyectos que financia y me parece ―y esperamos― que desde este Parlamento ustedes puedan intervenir para que eso no termine así.
Y, por último, me gustaría decirle que creo que sería un buen ejercicio que, una vez aprobado el informe del Parlamento, pudiéramos desarrollar un diálogo para ver cómo las recomendaciones que aprobaremos esta mañana pueden ser implementadas en el Banco. Yo creo que estaría bien que eso se estableciera como una tradición y, en cualquier caso, le agradezco su presencia.
La Présidente. – Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi, le 30 avril 2015, à 12 heures.
Déclarations écrites (article 162)
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban.– Az Európai Uniónak nehéz gazdasági körülményekkel, növekvő munkanélküliséggel kell megbirkóznia, amelynek súlyos következményei vannak társadalmainkra, kiváltképpen az ifjúságra nézve. A rendkívüli idők nyilvánvalóan rendkívüli intézkedéseket, következetes európai válaszlépést kívánnak a válság legyőzése érdekében. Az Európai Unió bankjaként az EBB-nek kulcsszerepet kell játsznia a növekedést és munkahelyteremtést célzó beruházások finanszírozásában. Üdvözlendő, hogy az EBB mindig is a válságtól leginkább sújtott régiók konkrét szükségleteire reagált, és a jelentése szerint a jövőben is ezt kívánja tenni. Számos esetben ez a bank az egyetlen olyan finanszírozó, amely erre a szerepre számottevő mértékben képes.
Pozitívnak vélem azt, hogy az EU bankjaként anticiklikus szerepre összpontosíttak, és gazdaságilag ésszerű beruházásokban megbízható társként viselkedett az Európai Unión belül és kívül egyaránt. A rapportőrrel egyetértésben úgy vélem, hogy a finanszírozásukkal megvalósuló beruházások valódi változást hozhatnak az emberek életében, akár a válságtól leginkább sújtott régiókban zajló infrastrukturális beruházások haladását biztosító kisvállalkozások százezreinél biztosított munkahelyekről van szó, akár Európa globális versenyképességének fenntartását segítő élvonalbeli újítások és a tiszta energia támogatásának fenntartásáról, ezért a jelentésben foglalt építő javaslatokat támogatni fogom a holnapi szavazáson.
Elena Gentile (S&D), per iscritto.– Sostengo fortemente l'impianto della relazione annuale 2013 della Banca europea per gli investimenti perché ritengo molto importante mettere in risalto il ruolo fondamentale che la BEI ha nel promuovere la crescita, attraverso il finanziamento di importanti progetti d'investimenti realizzati o in corso di realizzazione nelle eegioni europee. E in prospettiva, per il ruolo strategico che essa è chiamata a svolgere nel finanziamento del piano d'investimenti strategici promosso dalla Commissione Juncker, di cui il regolamento FEIS, in corso di adozione, è lo strumento finanziario cardine.
La decisione dell'aumento di capitale, adottata nel 2013, ha consentito alla BEI di poter svolgere un ruolo anticiclico fondamentale nel corso della crisi. Sarebbe, pertanto, opportuno che gli Stati membri mettessero in cantiere un nuovo aumento di capitale, per consentire di rilanciare la crescita, la creazione di posti di lavoro di qualità e incoraggiare investimenti privati in misura maggiore rispetto al passato. La BEI svolge un ruolo fondamentale nel sostenere le PMI, anzitutto nelle regioni svantaggiate ove la disoccupazione e quella giovanile in modo particolare hanno raggiunto cifre socialmente insostenibili. Auspico, pertanto, che essa possa dare priorità agli investimenti in settori che possano generare effetti esterni chiari e positivi per la società nel suo insieme.
Danuta Jazłowiecka (PPE), na piśmie.– Dzisiejsza debata jest bardzo dobrą okazją, aby docenić działalność Europejskiego Banku Inwestycyjnego na przełomie ostatnich lat naznaczonych kryzysem gospodarczym i finansowym. Instytucja ta odegrała znaczącą rolę w niwelowaniu skutków zarówno ekonomicznych, jak i społecznych, spowodowanych spowolnieniem gospodarczym. Pomimo trudnej sytuacji związanej z wiarygodnością i stabilnością rynków, Europejski Bank Inwestycyjny jako jeden z nielicznych nadal prowadził politykę pożyczania pieniędzy na ekonomicznie i społecznie uzasadnione projekty. Europejski Bank Inwestycyjny, jako bank niekomercyjny, odgrywa znaczącą rolę katalizatora wsparcia finansowego dla licznych inwestycji prywatnych i publicznych. Dlatego z satysfakcją przyjmujemy wiadomość o 37-procentowym wzroście wyników działalności finansowej grupy EBI oraz o podwyższeniu kapitału, do którego doszło w 2013 roku.
Unia Europejska nadal boryka się z wyzwaniami wynikającymi z kryzysu. Po okresie uzasadnionej ostrożnej polityki budżetowej i oszczędnościowej przyszedł czas na inwestowanie we wzrost i nowe miejsca pracy. Niestety, w porównaniu z rokiem 2007, poziom inwestycji w Europie spadł o 18%. Dzisiaj wszystkie oczy zwrócone są w kierunku Europejskiego Banku Inwestycyjnego, który będzie jednym z głównych wykonawców Europejskiego Funduszu na rzecz Inwestycji Strategicznych. Biorąc pod uwagę pozytywną działalność banku, możemy mieć nadzieję, że środki z funduszu zostaną przekazane na projekty, które będą miały realny wpływ na europejską gospodarkę i wygenerują długofalowe pozytywne efekty.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), in writing.– Whereas Nearly two thirds of European Investment Bank lending to Africa, Caribbean and Pacific (ACP) countries in the past ten years has been geared towards private sector operations and whereas the EIB Cotonou Investment Facility uses official development assistance to back this private sectors, it is crucial that achieving development objectives – mainly poverty reduction – are considered the ultimate goal of those investments. Therefore, ex-ante impact analysis on poverty and on debt sustainability must be conducted and made public before the implementation of the projects so ODA money is only use when clear development additionality is proven. In addition, the EIB must ensure that companies that receive EIB support do not participate in tax evasion via offshore centres and tax havens, undermining the domestic resource mobilisation capacities – essential for developing welfare – of developing countries.
Theodor Dumitru Stolojan (PPE), în scris.– Pe fondul unei activităţi bune a BEI în anul 2013, doresc să subliniez că este necesară o implicare mai accentuată a BEI, a Comisiei Europene şi a statelor membre pentru extinderea folosirii instrumentelor financiare în vederea finanţării obiectivelor economice şi sociale în statele membre. Este foarte important să susţinem extinderea finanţărilor care îmbină fondurile europene neramburasabile cu fondurile rambursabile şi cu cele care se constituie sub formă de capital iniţial sau de majorare de capital. Este regretabil că multe state membre nu au dorit să participe cu o parte din fondurile europene de coeziune alocate acestora la noua facilitate constituită în cadrul BEI care asigură multiplicarea potenţialului de finanţare al acestor fonduri europene cu ajutorul instrumentelor financiare.
4. EXPO Miláno 2015: Uživiť planétu, energia pre život (rozprava)
La Présidente. – L'ordre du jour appelle le débat sur la question orale à la Commission sur l'exposition universelle 2015 à Milan: nourrir la planète, énergie pour la vie, de Paolo De Castro, au nom de la commission de l'agriculture et du développement rural (O–000016/2015 – B8–0109/2015).
Paolo De Castro,Autore.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, Commissario, proprio domani a Milano si apre ufficialmente l'Esposizione universale 2015 il cui tema è "Nutrire il Pianeta, energia per la vita". Lo stesso titolo della nostra risoluzione che oggi ci apprestiamo a votare.
Il Parlamento europeo si esprime per primo sull'Expo, tracciando il quadro delle politiche necessarie a livello europeo e globale per affrontare con efficacia la sfida della sicurezza alimentare. L'iniziativa di questa risoluzione è nata in seno alla commissione agricoltura, a seguito di una serie di audizioni e riflessioni su questo tema, ma si è poi allargata al contributo di molti colleghi di numerose commissioni che hanno voluto integrare il nostro lavoro in modo fruttuoso ed efficace.
La sicurezza alimentare è un tema che deve interessare tutti, non ci possiamo sottrarre a questa sfida globale che interroga la nostra politica agricola e ambientale, la ricerca, le politiche per il commercio internazionale e per lo sviluppo. La crescente domanda di cibo è dovuta sia ad un continuo aumento della popolazione mondiale, sia a un cambio delle abitudini alimentari nei paesi in via di sviluppo.
Osserviamo inoltre la paradossale coesistenza di fame nel mondo – senza dimenticare che anche in Europa troppi ancora vivono sotto la soglia di povertà – e regimi alimentari squilibrati che causano obesità anche in contesti di povertà; allo stesso tempo, in Europa e nel mondo si sprecano grandissime quantità di cibo – la stessa Commissione europea stima che solo in Europa si sprechino 89 milioni di tonnellate di cibo. Ricordo che questo Parlamento, nella scorsa legislatura, si è già espresso con forza con una risoluzione contro lo spreco di alimenti e a favore di obiettivi obbligatori per ridurlo.
Molte sono le cose che con questo testo chiediamo a Consiglio, Commissione e Stati partecipanti all'Expo, con l'obiettivo di poter trarre dalla manifestazione di Milano contributi reali alla sfida globale della sicurezza alimentare. Chiediamo uno sforzo per incentivare la ricerca di pratiche agronomiche innovative che migliorino le rese riducendo al contempo l'impatto ambientale. Chiediamo una maggiore informazione dei cittadini, accompagnata dall'educazione a regimi e consumi alimentari equilibrati che prevengano l'obesità ed eradichino la malnutrizione.
Dobbiamo stabilire obiettivi ambiziosi e vincolanti che contrastino lo spreco alimentare ad ogni livello della catena alimentare, dal campo alla tavola. Dobbiamo aumentare la trasparenza e l'equità all'interno della filiera agroalimentare, affinché questa possa diventare realmente sostenibile ed in grado di garantire la sicurezza alimentare.
A livello internazionale ci dobbiamo impegnare di più come Unione europea per promuovere un'agricoltura sostenibile nei paesi in via di sviluppo e per contrastare il fenomeno del land-grabbing, ossia l'accaparramento di terre in particolare in Africa, senza alcuna regola. L'Unione europea parteciperà all'Expo con un suo padiglione, inoltre, uno steering committee creato ad hoc e presieduto dall'ex Commissario Franz Fischler ha prodotto un interessante documento sul ruolo della ricerca nella sicurezza alimentare globale.
Ma oggi chiediamo qualcosa di più, un impegno più ambizioso. Abbiamo bisogno di un settore agricolo forte e sostenibile all'interno dell'Unione, di una politica di sviluppo attenta all'agricoltura mondiale, dobbiamo lottare contro lo spreco alimentare e fare più ricerca e innovazione, ma soprattutto, vogliamo che l'Unione europea sia protagonista e leader di una politica globale del cibo. La sfida per la sicurezza alimentare nel mondo interroga la coscienza di tutti noi, non possiamo tirarci indietro: l'Unione europea può e deve fare di più.
L'Expo 2015 è una straordinaria occasione per l'Unione europea per rafforzare l'impegno verso un futuro più sostenibile.
Neven Mimica,Member of the Commission.– Madam President, the Commission welcomes the opportunity created by Expo 2015 for an open debate on the global challenges related to food waste, sustainable agriculture and the need to fight hunger and eradicate obesity.
We wish to reiterate our commitment to implementing EU policies and legislation to support sustainable food systems in close cooperation with the stakeholders, Member States and the European Parliament.
The common agricultural policy has a great potential to make a real contribution to feeding the forecast 9 billion people by 2050, while taking care of natural resources. The principles of sustainability and producing more from less are well embedded in the long-term objectives of the common agricultural policy.
Concerning the point of the scarcity of natural resources in the 7th Environment Action Programme to 2020, the European Union is committed to protect, conserve and enhance the Union’s natural capital.
EU environment policy, and in particular the EU biodiversity strategy to 2020, the EU soil thematic strategy and EU legislation for the protection of water, air and natural habitats and species, aim at protecting, conserving and enhancing those natural resources to secure the provision of sustainable and healthy food production in the European Union.
In addition, sustainable food security is one of the major cross-cutting focus areas identified for research under the Horizon 2020 Work Programme to continue until 2017. The Commission is currently preparing an ambitious work programme and call for proposals on sustainable food security that aim to build more resilient and resource-efficient production and value chains.
By promoting international collaboration, notably with China and Africa, Horizon 2020 research funding is expected to contribute to global food security. The European Innovation Partnership for Agricultural Productivity and Sustainability is supported by the common agricultural policy and aims at closing the gap between research and practice. Since 2012, the European Commission has worked actively to identify the best possible action to take at EU level to fight food waste without compromising on food safety.
The Commission is committed to supporting the Member States and stakeholders in their efforts to reduce food waste by helping to lift any obstacles and by promoting the sharing of best practice and transfer of knowledge and experience. At Expo 2015, the Commission will organise a conference dedicated to food waste prevention, focusing in particular on the importance of an effective intersectoral cooperation. The Commission is committed to supporting the Member States and stakeholders in strengthening resource efficiency in the food chain to prevent and reduce food waste from farm to fork.
The Commission is currently reflecting on the scope of the new, more ambitious circular economy package to be published by the end of this year, and will consider possible opportunities for action in the food sector as for all other sectors. Any initiative taken at pan-European level has to have genuine EU added value. We will only take action where this can facilitate and augment ongoing action in the Member States.
While the promotion of healthy diets and lifestyles is a matter of national competence, the Commission’s strategy on nutrition, overweight and obesity-related health issues and related implementing tools provide a framework and support to coordinate actions in the European Union. It also promotes organic production with clear labelling rules, enabling customers to make an informed choice when making their purchases.
I look forward to a debate on this important topic and I thank you.
Herbert Dorfmann, im Namen der PPE-Fraktion.– Frau Präsidentin, geschätzte Kolleginnen und Kollegen! Als vor einigen Jahren ein Thema für die Expo 2015 in Mailand gesucht wurde, die morgen beginnt, hätte man wohl kaum eine glücklichere Hand beweisen können. Feeding the Planet, Energy for Life ist in der Tat eine ganz zentrale Herausforderung unserer Zeit. Die Versorgung der Menschen mit ausreichend und gesunden Lebensmitteln und eine gleichzeitig nachhaltige Landwirtschaft sind eine der ganz großen Grundherausforderungen, die wir in unseren Tagen haben.
Dazu braucht es mehrere Tools: Es braucht eine erfolgreiche Agrarpolitik. Wir in der Europäischen Union haben weltweit auch eine Vorbildfunktion. Wir haben seit Jahrzehnten eine Agrarpolitik, die darauf gesetzt hat, bäuerliche Familienbetriebe zu erhalten. Wir sind sehr erfolgreich. Wir sind heute eine Union, die ihre Menschen, 500 Millionen Einwohner, mit Lebensmitteln versorgen kann. Wir sind aber auch der größte Exporteur von Lebensmitteln in die Welt hinaus und tragen damit auch wesentlich dazu bei, die Welt mit zu ernähren.
Es braucht aber auch Forschung und Entwicklung. Ich bin überzeugt, dass die Forschung und Entwicklung gerade im Bereich Landwirtschaft intensiviert werden muss und dass sie frei von politischen Vorgaben arbeiten kann oder muss. Deswegen wird meine Fraktion die Änderungsanträge, über die wir heute auch abstimmen werden, wo es darum geht, der Wissenschaft Vorgaben zu machen, was sie tun darf und was nicht, sicher nicht unterstützen.
Dann geht es um Ernährungsgewohnheiten und um Verteilung von Lebensmitteln. Es ist schon traurig, dass wir in einer Zeit leben, wo die Überernährung zunehmend mehr Opfer fordert und glücklicherweise die Unterernährung der Menschen abnimmt und zunehmend weniger Opfer fordert, was eine große Errungenschaft unserer Zeit ist. Es braucht funktionierende Versorgungsketten. Ich denke, es ist eine große Herausforderung, diese Dinge auf der Expo darzustellen im Auftrag der Europäischen Union.
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantowrten.)
Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés.– Képviselő úr, Ön is megdicsérte a témaválasztást, én is hadd dicsérjem meg olasz kollégáinkat, különösen Castro urat, aki ennek az ügynek egy nagy motorja itt ebben a Házban. De ugyanebben a házban azt is észleljük, hogy azért az élelmiszerekhez való méltányos hozzáférést nagyban nehezíti rengeteg adó, ami az élelmiszerekre hárul. Ebben a Házban azzal is foglalkozunk, hogy a nagyvállalatok nem fizetnek adót. Kérdezem: egyetért-e azzal Ön, hogy a kormányok szedjék be rendesen a nagyvállalati adókat és ezzel csökkentsék az élelmiszerekre háruló közterheket?
Herbert Dorfmann (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“.– Ich weiß jetzt nicht, auf was Sie sich da genau beziehen, aber selbstverständlich ist es so, dass wir eine gemeinsame Agrarpolitik in der Europäischen Union haben, die auch von den Steuerzahlern mit finanziert wird. Wir geben rund 55 Mrd. EUR im Jahr aus, um im Rahmen unserer gemeinsamen Agrarpolitik nachhaltig Lebensmittel zu erzeugen. Ich halte diese Ausgaben für sehr gerechtfertigt. Ich glaube, wir haben mit der gemeinsamen Agrarpolitik auch bewiesen, dass wir imstande sind, diesen Kontinent zu ernähren und den Menschen dieses Kontinents auch mit Hilfe der gemeinsamen Agrarpolitik Lebensmittel zu gewährleisten.
Michela Giuffrida, a nome del gruppo S&D.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, nell'Anno europeo per lo sviluppo, lo stesso in cui le Nazioni Unite aggiornano gli Obiettivi del Millennio, si apre domani l'Expo sul tema "Nutrire il pianeta, energia per vita", e noi qui sentiamo forte la responsabilità di contribuire alla sfida alimentare globale che sta alla base delle questioni geopolitiche del nostro tempo, non solo per i paesi sconvolti da guerre e dittature, da dove muove un esodo senza precedenti, ma anche nella nostra Europa, dove 79 milioni di persone sono sotto il livello di povertà.
Expo 2015 sia dunque il nostro tramite per affermare che il cibo deve essere considerato un diritto dell'uomo come la vita, come la salute, come l'acqua. L'Europa si mobiliti perché in un mondo in grado di fornire cibo a tutti, non tutti hanno cibo, e con queste priorità si lotti contro lo spreco, si difenda il suolo agricolo, si diffonda l'educazione alimentare sana; con il principio della sostenibilità infine salvaguarderemo la sopravvivenza stessa della terra.
James Nicholson, on behalf of the ECR Group.– Madam President, I have always been of the view that we should never leave the next generation in a position worse off than the one in which we ourselves now live. The challenge of feeding the world’s rapidly growing population is one of the biggest threats to the same. Statistics show that there will be a 60 % increase in the demand for food by 2050 as the population expands. How are we going to meet this increased demand, and how are we going to use the resources we have more efficiently?
Expo Milano promises to provide a forum where we can begin to tackle these key issues and this is of course welcome, but I would caution against raising expectations that cannot possibly be met. The resolution itself takes a very broad and ambitious approach to what is achievable at the Expo, urging the Commission to make commitments on development aid, climate change, healthy soil and land-grabbing.
Nevertheless, while I support the general direction of the resolution, I would have preferred a more focused, streamlined approach that gives a clear and unambiguous message and I congratulate the rapporteur on his work.
Jan Huitema, namens de ALDE-Fractie.– De Europese landbouw is toonaangevend in de wereld. Wij produceren voedsel van hoge kwaliteit en voldoen aan de strengste eisen op het gebied van voedselveiligheid, milieu en dierenwelzijn. Door een sterk groeiende wereldbevolking stijgt de vraag naar voedsel snel. Landbouwgrond en grondstoffen worden daarentegen schaarser. We moeten dus meer produceren met minder.
Met onze innovaties en het ondernemerschap van onze boeren en tuinders kunnen we deze uitdaging aan. Wet- en regelgeving moeten dit stimuleren en niet afremmen. Nog te vaak zien we regelgeving die niet aansluit bij de praktijk. Een goed voorbeeld is de innovatie om van dierlijke mest een mineralenconcentraat te maken dat als kunstmest gebruikt kan worden. Het is onbegrijpelijk dat de Europese Commissie deze duurzame innovatie tegenhoudt.
Op de wereldtentoonstelling van Milaan komt de wereld bij elkaar. Het is dan ook een geweldige kans om aan de wereld te laten zien waar onze boeren en tuinders toe in staat zijn.
Anja Hazekamp, namens de GUE/NGL-Fractie.– Voedsel voor de planeet, energie voor het leven. Met zo'n thema wekt de wereldtentoonstelling in Milaan hoge verwachtingen als het gaat om duurzaamheid en voedselzekerheid. Maar dit evenement dreigt te worden gekaapt door grote bedrijven als Coca Cola en McDonalds. Deze voedselreuzen zijn gebaat bij overproductie en maken zich meer zorgen over hun eigen marktpositie dan over de voedselverdeling.
De resolutie spreekt daar niet over. Die richt zich behalve op duurzaamheid vooral op de verhoging en intensivering van de voedselproductie. Maar die voedselproductie is al heel erg hoog. We leveren al meer voedsel dan er wereldwijd nodig is. De aarde biedt voldoende voor ieders behoefte. Toch gaan er iedere dag een miljard mensen met honger naar bed. Eén miljard mensen!
Hoe kan dat? Waar gaat al dat eten dan heen? Nou, dat eten gooien we voor een deel weg. Voor een deel maken we daar biobrandstoffen van. Maar het grootste deel van ons voedsel geven we aan dieren in de vee-industrie. 70 procent van onze akkers wordt gebruikt voor de productie van veevoer. En als we dat aan mensen zouden geven, zouden we daar met gemak vier miljard mensen extra mee kunnen voeden.
We hebben geen vergroting of intensivering van de voedselproductie nodig. We hebben een transitie naar duurzaam, eerlijk geproduceerd lokaal voedsel nodig, en vooral een overgang van dierlijk naar plantaardig voedsel.
Voorts ben ik van mening dat de Europese landbouwsubsidies moeten worden afgeschaft.
Marco Zullo, a nome del gruppo EFDD.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo alla vigilia dell'inaugurazione dell'Expo, le premesse purtroppo non sono buone.
Sono noti i casi di malagestione e corruzione, soldi pubblici sperperati per quella che dovrebbe essere una vetrina d'eccellenza per l'Italia e per l'Europa tutta. Si è detto che l'Unione europea può e deve fare di più. Certo dobbiamo insistere su informazione e comunicazione, promuovere stili di vita sani, sostenere una filiera agroalimentare coerente e rispettosa, una filiera che deve vedere collaborare produttori, distributori e consumatori perché i consumatori consapevoli della qualità dei loro cibi e dell'impatto dell'ambiente della loro produzione faranno la differenza.
Dobbiamo dare voce ai piccoli produttori, alle piccole e medie imprese perché sono loro i veri portatori di un progresso virtuoso. Piccoli e medi produttori in Expo sembrano essere stati dimenticati. Abbiamo visto come i grandi gruppi la fanno da padroni. Speriamo di essere ancora in tempo per cambiare rotta e speriamo di non vivere il rimpianto di un'opportunità persa.
Edouard Ferrand (NI).– Madame la Présidente, chers collègues, comme pour la quasi-totalité des rapports issus de cette enceinte, nous assistons, une fois de plus, à la compilation de vœux pieux, de considérants et de demandes lancinantes.
Même si l'exposition universelle est digne d'un intérêt majeur, notamment pour l'Italie, force est de constater un décalage très profond entre les affirmations contenues dans ce rapport et les politiques réellement conduites par les instances de l'Union européenne. Je ne prendrai qu'un seul exemple, qui rend vain l'ensemble de ces affirmations: la volonté acharnée de la quasi-totalité des dirigeants européens de faire aboutir le partenariat transatlantique de commerce et d'investissement. Ainsi, votre volonté pieuse de lutter contre l'obésité et les déséquilibres alimentaires, de défendre l'agriculture familiale et la sécurité alimentaire se trouve en pleine contradiction avec ce qui va bientôt arriver, c'est-à-dire les OGM, la viande clonée et le bœuf aux hormones, que la Commission soutient depuis longtemps et veut nous imposer.
Lara Comi (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'esposizione universale Expo Milano 2015 affronta un tema fondamentale per l'importanza dell'Europa e dell'intero pianeta.
Da lombarda sono contenta che si svolga nella mia città e che si svolga in Italia, perché lì è nata la dieta mediterranea dichiarata oggi patrimonio culturale immateriale dell'umanità. Nutrire il pianeta è una delle sfide più importanti cui ci troviamo di fronte. È necessario fin d'ora predisporre tutte le misure necessarie per garantire la sicurezza alimentare anche dal punto di vista della produzione e dell'approvvigionamento. Per me non può esistere la sicurezza alimentare senza buone regole di etichettatura, che il Parlamento europeo ha approvato in modo chiaro e anche la tracciabilità dei prodotti che non solo consente ai consumatori di conoscere quello che mangiano e quello che acquistano, ma in un mercato concorrenziale ha un effetto leva innalzando i livelli di qualità degli stessi.
Chiedo alla Commissione di utilizzare al meglio l'Expo di Milano e tutto ciò che questa esposizione universale sarà in grado di mettere in evidenza per contribuire al miglioramento della vita non solo degli europei ma di tutti i cittadini. Concludo con un appello: Milano è una città oggi blindata, è una città dove ci saranno molte manifestazioni anti-Expo ed è giusto manifestare ed esprimere la propria idea, ma condanno già a priori coloro che con violenza esprimeranno queste idee perché questa non è democrazia.
Renata Briano (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, troppo spesso si sente parlare di Expo solo come di una grande esposizione, un'occasione di promozione dedicata soprattutto ai turisti.
Expo 2015 è anche questo ma è soprattutto un momento politico per discutere senza ipocrisia dei grandi temi legati al cibo. Bisogna osare in termini di contenuti e discutere seriamente le questioni legate alla diseguaglianza nella distribuzione delle risorse, che porta malnutrizione da un lato e obesità e spreco alimentare dall'altro, ai rapporti tra Nord e Sul del mondo, ne abbiamo parlato molto in questi giorni, al fatto che la politica deve riappropriarsi della regia lasciata troppo spesso in mano alle multinazionali, alla creazione di un patto sempre più forte tra produttori, distributori e consumatori, alla difesa della biodiversità come priorità per garantire a tutti un futuro senza fame.
Come membri del nostro gruppo in commissione pesca abbiamo voluto porre l'accento anche sulla sostenibilità del prelievo e dell'allevamento di pesce e la necessità di combattere la pesca eccessiva ed illegale a livello globale.
Beata Gosiewska (ECR).– Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Parlament Europejski wielokrotnie zajmował się problemami z zakresu bezpieczeństwa żywności, skutecznością walki z jej marnotrawstwem czy promocją zdrowego odżywiania się. Nie możemy jednak zapomnieć o tym, że problemy związane z bezpieczeństwem żywności to nie tylko kwestia ilości, ale również jakości. Wyżywić planetę i dać energię do życia może tylko zdrowa, niezmodyfikowana, nieschemizowana żywność. Niepokoi mnie trend, który zaczął dominować w produkcji w Unii Europejskiej, by produkować dużą ilość niezdrowej, przetworzonej żywności tanim kosztem. Skutki spożywania produktów niskiej jakości są nie tylko dotkliwe dla zdrowia obywateli, ale również dla budżetów krajów członkowskich. Komisja Europejska powinna tworzyć polityki, które wspierają produkcję zdrowej żywności wysokiej jakości oraz chronią zdrowie ludzi. Należy dołożyć wszelkich starań, aby wysokie standardy odnosiły się również do żywności importowanej. Wynegocjowane przez Komisję warunki w zakresie GMO czy klonowania w umowach z USA... (Przewodnicząca odebrała mówczyni głos)
Fredrick Federley (ALDE).– Fru talman! Expo i Milano ger oss möjligheten att på ett bredare plan föra en diskussion som handlar om hur vi klarar matsäkerheten, matförsörjningen och hur vi hanterar antibiotika i köttproduktionen, som är ett ärende som några av oss här jobbar med.
Men det ger oss också möjligheter att i ett bredare perspektiv diskutera den obalans som finns i världen, där vi som tillhör den rikare delen blir större och större i omfång medan många människor fortfarande svälter. Det ger också möjligheten att diskutera det pris för mat som vi är beredda att betala i västvärlden. Vi är tydligen inte beredda att lägga mer pengar på högkvalitativ mat, och pressar därför fram en lågprismarknad på kanske det viktigaste vi har i våra liv: sund och säker mat.
Men samtidigt får vi se till att vi klarar att mätta alla munnar också utanför den rika västvärlden. Därför är det viktigt att vi i dessa diskussioner inte får en teknik- eller utvecklingsfientlig debatt om vår produktion för framtidens jordbruksmarknad.
Elnökváltás: GÁLL-PELCZ ILDIKÓ alelnök asszony
Curzio Maltese (GUE/NGL).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, esiste da anni in Italia un sistema criminale che usa o inventa eventi, grandi opere per alimentare una delle più grandi macchine di corruzione del mondo.
Expo di Milano, come il Mose di Venezia o la Torino-Lione, fa parte di questa logica. La magistratura italiana ha già sancito attraverso processi e condanne l'esistenza attorno a Expo di una cupola politico-industriale con forti legami mafiosi che ha gonfiato i costi e orientato illegalmente gli appalti. Citare dunque l'Expo come esempio di trasparenza, come si fa nella relazione, suona piuttosto sarcastico. Questa Expo ha tradito i principi sui quali era nata: si è proposta di combattere i danni della cattiva alimentazione come l'obesità e vanta la partnership con Coca-Cola, McDonald e Nestlé, che sarebbe come convocare un convegno sulla pace nel mondo finanziato da Lockheed. Disegna scenari di economia sostenibile e sfrutta il lavoro sottopagato o gratuito di migliaia di giovani. La mia città, Milano, non aveva bisogno di questa fiera dell'ipocrisia.
Eleonora Evi (EFDD).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Expo 2015 a Milano si è rivelata l'esposizione delle contraddizioni.
Se da un lato si promuove a parole l'agricoltura biologica, dall'altro si fanno strada sempre di più gli OGM soprattutto nei paesi in via di sviluppo. Si dovrebbe favorire la filiera corta, il chilometro zero, ma nelle nostre città proliferano i grandi centri commerciali che devastano le economie locali e strozzano i piccolo produttori agricoli. Si vorrebbero preservare i suoli e invece secondo i dati Ispra in Italia dagli anni Cinquanta ad oggi abbiamo perso irrimediabilmente il 7,3 per cento di territorio all'anno, pari a 8 metri quadrati al secondo. Gli stessi terreni dove oggi sorge Expo erano agricoli e sono stati velocemente trasformati in edificabili.
E infine la contraddizione più eclatante: la mancanza di ogni riferimento nella Carta di Milano al tema della speculazione finanziaria internazionale sulle materie prime ed il fenomeno del land grabbing, come se questi temi non fossero strettamente collegati al cibo. È un'Expo che ha tra i suoi sponsor società internazionali come Coca-Cola e McDonald, un'Expo che strumentalizza un tema importante come quello della nutrizione per speculare e realizzare mere operazioni di greenwashing.
Gabriel Mato (PPE).– Señora Presidenta, en Milán vamos a afrontar durante los próximos meses, con motivo de su Expo, uno de los debates más importantes que tiene nuestro planeta: el hecho de que unos mil millones de personas sigue pasando hambre en el mundo y que una persona muere cada dos segundos por falta de alimentos.
La Unión Europea debe convertirse en un referente mundial a la hora de enfrentar un problema que nos afecta a todos, no solo a los países más pobres. La lucha por la seguridad alimentaria y nutricional requiere de una respuesta conjunta de la comunidad internacional, y en Europa contamos con los recursos, la experiencia, la capacidad de innovación y de investigación necesaria para ayudar a combatir esta lacra.
Ayudemos a promover formas de agricultura sostenibles, a mantener la agricultura tradicional, que permite la subsistencia de millones de personas en zonas rurales de todo el mundo, y a fomentar la innovación agraria como clave para alimentar el planeta.
Y reforcemos también la apuesta por un modelo de pesca que garantice la sostenibilidad de los recursos y de nuestros mares, ya que el pescado no solo es un alimento vital, sino que, además, da trabajo e ingresos a millones de personas de todo el mundo.
Trabajemos también por mejorar la cadena de abastecimiento y acabemos con el vergonzoso desperdicio de alimentos.
«Contribuyamos a cultivar el futuro», como dice el lema que presidirá el pabellón de España en Milán. Debemos hacerlo aunque sea solo por motivos egoístas, porque sin seguridad alimentaria no podrá haber nunca paz ni seguridad en el mundo.
Daciana Octavia Sârbu (S&D).– Doamnă președintă, în primul rând aș dori să-l felicit pe colegul meu, Paolo De Castro, pentru această inițiativă. Contextul global este îngrijorător. Se estimează că populația mondială va depăși 9 miliarde în 2050. Cererea de alimente va crește cu 70%. Resursele sunt limitate iar schimbările climatice își fac simțite efectele. Sectorul agricol va trebui să satisfacă nevoia din ce în ce mai mare a populației, de a fi aprovizionată cu alimente sigure și în cantități suficiente, însă într-un mod sustenabil.
Pe de altă parte, în secolul XXI, o parte semnificativă din populația mondială nu își permite alimentele de bază de care are nevoie. De aceea, este nevoie ca Uniunea Europeană să își continue sprijinul pentru țările lovite de foamete. Dacă în statele în curs de dezvoltare problema numărul unu este accesul la alimente, în statele dezvoltate boala secolului nostru este obezitatea, care face ravagii.
Comisia Europeană trebuie să se angajeze mai serios în lupta împotriva obezității și în promovarea unui stil de viață sănătos.
Arne Gericke (ECR).– Frau Präsidentin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen, sehr geehrter Herr Kommissar! We are the world, we are the children. Wir sind die Welt, wir sind die Kinder. Wir sind diejenigen, die den Tag heller machen. Fangen wir an, abzugeben! Es ist unsere Wahl. Wir schaffen den besseren Tag! Du und ich. Stehen wir einheitlich zusammen! Wir können uns nicht Tag für Tag vortäuschen, dass irgendjemand irgendwie irgendwann etwas verändern wird. Klingt komisch? Ist aber so. Und nicht von mir, sondern von Michael Jackson. Gesungen für Afrika.
Nun sprechen wir heute über den Auftritt der EU bei der Expo in Mailand und den Titel „Den Planeten ernähren, Energie für das Leben“. Ein Thema, das mich als EKR-Koordinator für die AKP-Delegation besonders interessiert. Ich frage mich und Sie, Herr Kommissar: Nehmen wir als Europa unsere globale Rolle im Kampf gegen den Hunger wirklich wahr? Machen wir uns nicht etwas vor, wenn wir so tun, als könnte landwirtschaftliche Produktion in Europa den Hunger in Afrika stillen? Haben wir Konzepte, die bei der Welternährung Partner auf Augenhöhe zulassen, die Fortschritte erlauben, um Produktion und Verarbeitung in Schwellenländern zu ermöglichen? Haben wir in Europa Binnenmarktregeln, die die natürliche Vielfalt erhalten – Stichwort: Saatgut? Leisten wir unseren Beitrag, diese Vielfalt aktiv zu fördern? Ich möchte mit Michael Jackson sagen: Lasst es uns anpacken! Jede Veränderung kommt nur, wenn wir zusammenhalten wie eins, in Europa und in der Welt!
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)
Maria Grapini (S&D), întrebare adresată conform procedurii „cartonașului albastru”.– Stimate coleg, ați afirmat că nu trebuie să ne facem iluzii, că Europa nu poate să ajute, că nu ar putea să hrănească oameni de pe planetă din altă zonă. Vă întreb: credeți că este normal ca Europa să nu manifeste solidaritate față de ceilalți oameni din alte colțuri ale globului pământesc?
Arne Gericke (ECR), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“.– Ich halte das nicht für normal. Ich möchte Ihnen nur ein Beispiel geben: In Uganda könnten die Kühe gemolken werden, die Milch in Tetra-Packs verpackt werden, per Luftfracht zum Beispiel nach Deutschland geflogen und in die Regale gestellt werden, und sie wäre immer noch billiger als die Milch, die wir hier bei uns anbieten, wenn wir sie nicht subventionieren würden. Wir machen den Weltmarkt kaputt und tun so, als ob wir am Ernährungsproblem nicht beteiligt wären. Ich denke auf jeden Fall, dass wir als Europäer Verantwortung tragen.
Ivan Jakovčić (ALDE).– Gospođo predsjedavajuća, očekujem da će ova iznimna tema na Expo 2015. o prehrani svjetskog stanovništva ići u dva pravca. Prvi bi pravac trebao biti razrješavanje ovog apsurda da imamo toliko hrane koju bacamo, da imamo apsurd velikog siromaštva, čak i u Europi, a pogotovo u Africi i na drugim kontinentima, a imamo apsurd bacanja hrane.
Inovativna poljoprivreda, velika ulaganja i investicije u poljoprivredu i istraživanje inovativne poljoprivrede i svega onoga što može prehraniti ovaj planet, mislim da je iznimno važno i da Expo mora odgovoriti na taj apsurd i na ta pitanja kako imati efikasniju i održiviju poljoprivredu.
Druga bitna tema za mene je uloga malih i srednjih poduzeća, uloga tradicijske poljoprivrede, uloga lokalnih proizvoda u prehrani stanovništva, zaštita lokalnih proizvoda i sve ono što znamo da je dio naše Europske kulinarske gastronomske baštine.
John Stuart Agnew (EFDD).– Madam President, we are discussing feeding the planet and providing energy for life. The present CAP is an object lesson on how to fail to achieve this. The attitude towards the use of the obvious advantages of biotechnology in agriculture is a case in point. The Chief Scientific Advisor to the Commission can find nothing wrong with GM crops, so the Commission abolishes the post of Chief Scientific Advisor.
The Green lobby forced the banning of neonicotinoid seed dressings without the benefit of British field trials, and with the result that oilseed rape crops fail or need the life support of repetitive cypermethrin spraying. The EU Green lobby are forcing thousands of acres out of food production in favour of expensive energy from solar farms and AD plants, while being utterly opposed to the cheap shale gas that sits underneath those same fields. Furthermore, British farmers are being forced to abandon optimum rotations in favour of the 3-crop rule, and, at the same time, they are told to reduce omissions of CO2 – the very gas that makes their crops grow in the first place.
Elisabetta Gardini (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'Expo di Milano non sarà soltanto una straordinaria vetrina per l'Italia e per l'Europa, ma anche un'occasione per affrontare temi di vitale importanza come la lotta allo spreco alimentare, come l'educazione alimentare incentrata su diete e stili di vita equilibrati e bilanciati, perché abbiamo sentito che la malnutrizione non deriva solo dalla scarsità di cibo che ancora provoca purtroppo milioni di morti, ma anche dall'abbondanza di cibo.
Mi auguro anche che sia un momento per rafforzare la lotta alle frodi alimentari, una priorità per proteggere il nostro patrimonio alimentare che ha per tutta l'Europa un valore sia economico sia culturale senza pari. Però io vorrei dire a chi contesta questo Expo: guardate che sarà una straordinaria occasione, per sei mesi, di incontro di popoli, penso ai cluster dei paesi meno ricchi che presenteranno con orgoglio i loro prodotti, al padiglione del Nepal che sarà probabilmente incompiuto e bellissimo e che vorrei ergere in qualche modo a simbolo di questa collaborazione tra i popoli per vincere le sfide, ma insieme. Basta con queste critiche distruttive!
Patrizia Toia (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, sono una cittadina europea milanese quindi con grande entusiasmo aspetto questo evento.
Vogliamo però che l'Expo lasci un'eredità morale e politica alla comunità internazionale, nuovi impegni e nuovi obiettivi concreti da raggiungere per essere all'altezza di questo grande scenario, per essere oggettivamente capaci di assumerci questi impegni, come è scritto nella Carta di Milano che è ancora aperta che possiamo riempire di contenuti.
L'Unione europea, signor Commissario, deve essere in prima fila e primo obiettivo, li elencherò brevemente. Noi abbiamo l'opportunità della definizione degli obiettivi post-millennio, ebbene la lotta alla malnutrizione deve diventare prioritaria, la lotta alla fame in tutte le sue forme – penso al cosiddetto fenomeno della fame nascosta – e poi dobbiamo lavorare per l'affermazione di un diritto al cibo come diritto garantito giuridicamente. Per fare cibo ci vogliono terra, acqua ed energia. Sulla terra vogliamo che l'Unione europea sia in prima fila per definire le regole per lottare contro l'accaparramento dei terreni, ne parliamo sempre con qualche imbarazzo. Vogliamo lavorare per l'acqua che deve rientrare negli obiettivi della cooperazione e per un'energia diffusa e accessibile.
Daniel Buda (PPE).– Doamnă președintă, de-a lungul timpului, omenirea a fost preocupată de securitatea alimentară, pornind de la faptul că dreptul la hrană este unul fundamental și că acesta este respectat atunci când oamenii au acces fizic și economic, în mod permanent, la alimente adecvate și sigure, în vederea satisfacerii nevoilor pentru o viață sănătoasă.
Expoziția de la Milano din 2015 este o bună ocazie pentru Uniunea Europeană de a continua procesul de conștientizare a opiniei publice privind necesitatea de a fi preocupați permanent de securitatea alimentară, de producția de alimente și distribuirea acestora, dar mai ales de prevenirea unei risipe alimentare, toate acestea având ca obiectiv major combaterea malnutriției.
Este inadmisibil ca astăzi, în secolul XXI, să existe oameni care mor de foame și, în același timp, peste 30 % din alimentele la nivel mondial să fie pierdute sau risipite.
Nu în ultimul rând, trebuie să fim preocupați permanent de dezvoltarea agriculturii, ceea ce înseamnă și identificarea de piețe de desfacere pentru produsele europene, iar TTIP-ul constituie, în mod cert, o bună oportunitate pentru agricultura din Uniunea Europeană.
Eric Andrieu (S&D).– Madame la Présidente, "Nourrir la planète, énergie pour la vie", tel est le thème de l'exposition universelle de Milan, et je m'en félicite. Une grande partie de la population mondiale ne parvient en effet toujours pas à se nourrir suffisamment et correctement: un milliard de personnes souffrent de la faim et trois milliards sont mal nourries.
Au-delà de permettre à l'ensemble des Européens d'accéder à des aliments sains et de qualité, accessibles à tous et répondant aux enjeux de durabilité, l'Union européenne doit participer aux équilibres alimentaires du reste du monde. Mais pas n'importe comment: en développant une politique de coopération plus ambitieuse et en accompagnant la multiplication des petites exploitations. Tous les peuples du monde doivent se nourrir eux-mêmes, telle est ma vision.
La lutte contre le gaspillage alimentaire doit aussi être un de nos objectifs majeurs. Nous devons trouver collectivement des moyens de réguler les marchés afin de répondre au problème de la volatilité des prix. J'ajoute que la spéculation financière sur les matières premières agricoles doit être fermement combattue, car la situation n'est plus tolérable.
Tels sont, de mon point de vue, les enjeux de l'exposition universelle de Milan.
Nicola Caputo (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, credo che una delle questioni più allarmanti della nostra società sia il cosiddetto paradosso alimentare.
Viviamo in un mondo in cui 800 milioni di persone sono denutrite mentre oltre 2 miliardi sono obese e in sovrappeso. Per ogni persona che soffre la fame ve ne sono due obese o in sovrappeso. Se a ciò aggiungiamo che oltre 1 miliardo di tonnellate di cibo commestibile viene sprecato ogni anno, ossia ben un terzo della produzione globale di alimenti e ben quattro volte la quantità necessaria per nutrire gli 800 milioni di persone denutrite, capiamo che questa situazione non può più essere tollerata.
Auspico che Expo 2015 riesca ad accendere una riflessione permanente su queste tematiche e a spingere le istituzioni nazionali ed europee a prendere misure concrete al riguardo. Ritengo che la Commissione dovrebbe promuovere una cultura di prevenzione intorno al ruolo dell'alimentazione, per porre un freno all'aumento dell'obesità, e allo stesso tempo al fine di ridurre l'inaccettabile spreco alimentare è necessaria l'introduzione di misure che migliorino la filiera alimentare in prospettiva di efficienza dell'uso delle risorse, con particolare riferimento alla produzione e alla distribuzione, e che spingano imprese e dettaglianti a migliorare il loro coordinamento.
Ricardo Serrão Santos (S&D).– Senhora Presidente, antes de mais quero saudar e cumprimentar o relator, o colega Paolo de Castro. O mote da Exposição Universal de Milão é a segurança alimentar numa época em que há 870 milhões de pessoas subnutridas no mundo. O alvo definido na Cimeira Mundial da Alimentação de 1996, que ambicionava reduzir o número de pessoas com fome até 2015, continua largamente fora de alcance. É bom que a Expo de Milão alerte para isto.
Paralelamente à fome e à subnutrição cresce também o desperdício alimentar e a obesidade. Produzimos mais comida do que necessitamos, contribuindo concomitantemente para a degradação do ambiente. Esta diacronia está na base de conflitos sociais e de injustiças. É urgente assumir a mudança de paradigma. Há que investir em práticas de pesca e de agricultura que permitam a preservação dos recursos naturais para as gerações futuras. Segurança alimentar para todos significa ainda a criação de capacidades locais e regionais de subsistência e contribuir para uma melhor repartição dos recursos e da produção à escala mundial.
„Catch the eye”
Giovanni La Via (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, volevo in primo luogo ringraziare l'onorevole De Castro per questa proposta di risoluzione, ma anche e soprattutto ricordare che il tema del quale dibattiamo è un tema importante.
Dobbiamo produrre di più mantenendo inalterate le risorse ambientali, dobbiamo migliorare la qualità dell'ambiente aumentando il livello produttivo complessivo. È questa la sfida che abbiamo davanti. La popolazione a livello mondiale aumenta, aumentano i consumi, aumenta anche la tipologia di consumi con consumi molto più gravosi in termini di produzione agricola e questo comporta una forte pressione ambientale. Expo sarà un'occasione eccezionale di confronto scientifico tra culture diverse per poter arrivare a una conclusione, per poter arrivare ad avere una ricetta per il futuro e questo speriamo che si possa fare nei prossimi mesi di lavoro a Expo.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D).– Madam President, the Milan Expo that will open its doors on 1 May deals with something that is one of the biggest challenges for today’s world: how to feed the increasingly growing population of the world in the years to come.
I appreciate the fact that the main focus of this resolution is food security and how to tackle the threats that put food security at risk. Being a Member of the Committee on Development I am especially concerned with how the issues of land-grabbing, land loss and degradation will be dealt with in the future. I believe that in the upcoming decades we will have to deliver a global strategy that must include sustainability in farming systems and in global food production through sustainable small-scale farming, organic, high-nature value or tree-based agriculture, as well as better resource efficiency and increased crop diversity. I congratulate my colleague Paolo De Castro and the shadow rapporteurs for their outstanding work.
Νότης Μαριάς (ECR).– Κυρία Πρόεδρε, η έκθεση "Μιλάνο 2015" αναδεικνύει τα σύγχρονα προβλήματα διατροφής των πληθυσμών του πλανήτη που πλήττονται από τη φτώχεια. Χρειαζόμαστε βιώσιμη γεωργία, διατροφική ασφάλεια, βιώσιμο σύστημα διατροφής, ασφαλή τρόφιμα, αντιμετώπιση της παχυσαρκίας. Η έκθεση "Μιλάνο 2015" θα πρέπει να αναδείξει την παράνομη αρπαγή γαιών από τις μεγάλες πολυεθνικές επιχειρήσεις στην Αφρική και αλλού. Ταυτόχρονα, η λιτότητα έχει οδηγήσει στη στροφή των εκατομμυρίων ανέργων της Δύσης σε φτηνή και αμφιβόλου ποιότητας τροφή.
Τα μνημόνια και οι καταστροφικές πολιτικές της λιτότητας που βιώνει η Ελλάδα και η φτηνή, θερμιδογόνος διατροφή οδηγούν σε αύξηση του σωματικού βάρους πάνω από το φυσιολογικό στους ενήλικες αλλά και στα παιδιά, με αποτέλεσμα να τίθεται σε αυξημένο κίνδυνο η υγεία τους, όπως προκύπτει από έρευνα του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας που παρουσιάστηκε τον Οκτώβριο του 2014.
Eleonora Forenza (GUE/NGL).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, vorrei dire che basta nominare McDonald, Coca-Cola o Nestlé per rendere chiaro che Expo è una vetrina per nutrire le multinazionali e non certo il pianeta.
È una vetrina proprio per chi detiene il controllo dell'alimentazione di tutto il mondo e produce quel cibo globalizzato che determina contemporaneamente affamati e obesi. Expo è una vetrina che nasconde una brutta storia fatta di appalti, corruzione e infiltrazione mafiosa. Expo è una vetrina che nasconde un modello di sfruttamento, precarizzazione e lavoro gratuito ed è vergognoso, Presidente, che il Parlamento europeo avalli tutto questo con una sua presenza istituzionale.
Vorrei dire all'onorevole Comi, che poco fa paventava manifestazioni distruttive, che io parteciperò domani alla manifestazione "No Expo" il 1° maggio insieme con i precari che vogliono festeggiare il "May Day" con gli attivisti dei beni comuni, con tanti cittadini e cittadine. Ora come già ai tempi di Genova si demonizza il movimento. Io starò con chi quella brutta vetrina di Expo simbolicamente vuole romperla.
Gianluca Buonanno (NI).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'ultimo intervento mi è parso veramente un pugno in un occhio.
Questi sarebbero coloro che dovrebbero aiutare lo sviluppo del mondo? Ma che se ne andassero su un'isola deserta e ci rimanessero per sempre, parlando dell'ultima collega. Per quanto riguarda invece l'Expo, ringrazio il Presidente attuale della Regione Lombardia Roberto Maroni per quello che ha fatto per chi anni fa ha avuto la lungimiranza di scegliere Expo e Milano ed è riuscito ad ottenere la candidatura ed è una vetrina molto importante per tutti noi.
Però volevo fare sostanzialmente una domanda: ma visto che si parla sempre di agricoltura del sostenibile, ad esempio quando noi andiamo e chiediamo un'aranciata (io prima sono andato al bar un'aranciata) ma dentro un'aranciata non c'è neanche un'arancia, cioè, se noi vogliamo l'agricoltura sostenibile dobbiamo anche fare in modo che i frutti invece di essere distrutti come capita molto spesso in giro per il mondo e anche in Italia vengano invece usati per produrre esattamente quello che serve. Quindi l'aranciata che abbia almeno un'arancia, questo sarebbe già una grande occasione.
Marc Tarabella (S&D).– Madame la Présidente, cette foire internationale sur l'alimentation soulève selon moi trois priorités.
Premièrement, la lutte contre le gaspillage: rappelons qu'en Europe, il représente 179 kilos par an et par habitant, c'est-à-dire 90 millions de tonnes par an de gaspillage. Ce qu'il faudra faire à l'avenir pour nourrir tout le monde, avant de penser à produire plus, ce sera lutter contre le gaspillage.
Deuxièmement, l'éducation à l'alimentation, dont nous reparlerons dans le cadre du débat sur le rapport sur la distribution de fruits, de légumes et de lait dans les écoles. En effet, l'obésité est en augmentation, notamment chez les jeunes et les enfants.
Troisièmement, cette résolution sera pleinement utile, me semble-t-il, si elle consacre aussi, à côté de l'existence de l'industrie agroalimentaire, qui a sa pertinence pour transformer la production agricole, l'agriculture de subsistance dans les pays du reste du monde frappés par la malnutrition, qui touche au moins 800 millions de personnes. L'agriculture de subsistance doit être reconnue par des amendements qu'il conviendrait de voter, afin de souligner les conclusions d'Olivier De Schutter, le rapporteur des Nations unies pour l'alimentation.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL).– Κυρία Πρόεδρε, συζητούμε τρόπους για αύξηση της παραγωγής τροφίμων ώστε να μπορεί να διατραφεί ο ολοένα αυξανόμενος ανθρώπινος πληθυσμός στη γη. Στην πραγματικότητα όμως, όσο και αν εξελιχθεί η τεχνολογία τροφίμων, είναι τόσο εκρηκτική η δημογραφική δυναμική στον τρίτο κόσμο που η πείνα όχι μόνο δεν θα εξαλειφθεί, αλλά θα εξαπλωθεί τον 21ο αιώνα. Πρέπει λοιπόν να ενθαρρυνθούν οι κυβερνήσεις των χωρών αυτών να προωθήσουν δημογραφικές πολιτικές μακράς πνοής και πρέπει παράλληλα εμείς να επιδιώξουμε ενεργητικά την αλλαγή των διατροφικών προτύπων μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρέπει να περιοριστεί η κατανάλωση τροφίμων που έχουν μεγάλο κόστος για την οικολογική ισορροπία στον πλανήτη, όπως το μοσχαρίσιο και χοιρινό κρέας και τα ψάρια ελευθέρας αλιείας.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να εξασφαλίσει την ενημέρωση των πολιτών της μέσα από το εκπαιδευτικό σύστημα για την ανάγκη να διατρεφόμαστε κυρίως με δημητριακά, φρούτα και λαχανικά. Βοηθήστε να σώσουμε τον πλανήτη!
(„Catch the eye vége”)
Neven Mimica,Member of the Commission.– Madam President, the Commission welcomes the draft resolution. The European Union policies respond to a number of points raised. The common agricultural policy, for example, provides a comprehensive and inclusive support framework for the sustainable production of food.
The strength of European agriculture is based on its diversity, its capacity to add value and its ability to adapt. These are the values we need to promote in order to meet the demands of food security in the wake of scarce resources. In that context, the Commission would encourage further reflection and discussion on some points of this resolution, particularly in relation to the proposed focus on specific agriculture models.
As already explained in my opening remarks, the Commission is committed to supporting Member States and stakeholders in strengthening resource efficiency in the food chain and preventing and reducing food waste from farm to fork.
It is also clear that Member States need to play a key role in the issues of nutrition and physical activity. The Commission agrees, and strongly supports additional cooperation between them so as to improve some of the trends mentioned in the resolution, particularly by promoting healthy diets and lifestyles.
I also would like to wish all participants great success in tomorrow’s opening of Expo Milano.
Elnök asszony. – Egy állásfoglalásra irányuló indítványt juttattak el hozzám, melyet az eljárási szabályzat 128. cikkének (5) bekezdésével összhangban nyújtottak be.
A vitát lezárom.
A szavazásra 2015. április 30-án, csütörtökön 12 órakor kerül sor.
Írásbeli nyilatkozatok (162. cikk)
Mario Borghezio (NI), per iscritto.– La risoluzione è un dettagliato manifesto dei principali "temi chiave" in ambito agroalimentare. Vengono menzionate le principali questioni "politiche" inerenti il cibo e la sua produzione agricola, senza tuttavia entrare mai troppo nel merito. Su Expo rimangono diverse incognite, a cominciare da quanto sarà capace di rispondere al "vero" tema, vale a dire tracciare una via per una risposta sostenibile al tema dell'approvvigionamento alimentare, verso cui occorre urgentemente innovazione da parte della filiera agricola ed agroindustriale. Gli squilibri tra i diversi attori della filiera e l'accesso al cibo delle popolazioni dei Paesi in via di Sviluppo, dovrebbero essere alcuni dei temi da affrontare con grande serietà. È in questa direzione che dovrebbe muoversi l'impegno del Parlamento europeo.
Elnök asszony. – A következő napirendi pont a Czesław Adam Siekierski által a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Bizottság nevében a Bizottsághoz intézett, az olajfákat érintő Xylella fastidiosa fertőzés kitöréséről szóló szóbeli választ igénylő kérdésről folytatott vita (O-000038/2015 – B8-0117/2015 – (2015/2652(RSP)).
Paolo De Castro,Autore.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, c'è un'emergenza fitosanitaria che sta colpendo gli ulivi di una parte della regione Puglia e che preoccupa l'Europa intera.
La diffusione del patogeno da quarantena Xylella fastidiosa, sottospecie Pauca, mette a rischio l'olivicultura pugliese e ha conseguenze drammatiche sul piano economico, ambientale e sociale. Il Parlamento europeo, tramite la commissione agricoltura, ha quindi preso subito l'iniziativa di voler discutere in quest'Aula della questione, per esprimere le sue preoccupazioni e chiedere chiarimenti alla Commissione esecutiva. Nel frattempo, proprio questa settimana, il comitato per la salute delle piante della Commissione europea ha votato una decisione che chiarisce in parte alcune delle questioni da noi sollevate.
Innanzitutto, questo dimostra che il problema della Xylella è un problema europeo e va affrontato con decisioni europee e non con decisioni nazionali. La prima decisione, che salutiamo con soddisfazione, è il divieto di importazione di piante ornamentali di caffè dal Costa Rica e dall'Honduras. Questo dimostra come sia ormai acclarato che la fonte di accesso della Xylella sottospecie Pauca in Europa è stata proprio quel tipo di pianta proveniente da quei paesi, come confermato anche dal ritrovamento di queste piante infette anche in Francia.
Il vero vulnus su cui dobbiamo riflettere è proprio il bisogno di un più stretto controllo delle importazioni di materiale vegetale da paesi terzi, anche per altri tipi di malattie. Perciò chiediamo alla Commissione il suo orientamento in merito. Nella decisione della Commissione, inoltre, vengono prese misure severe che, se da un lato evitano l'eradicazione totale nella zona già infetta, che sarebbe stata non solo inutile, ma soprattutto drammatica per un intero territorio, per il suo paesaggio, la sua economia e l'ambiente rurale, dall'altro, al fine di bloccare nuovi focolai, chiede, in ottemperanza alle norme internazionali sui patogeni da quarantena, l'eradicazione anche di alcune piante sane fuori dalla suddetta zona infetta (cioè fuori dalla provincia di Lecce per intenderci).
I due problemi che la decisione della Commissione non risolve e su cui vorremmo oggi ascoltare maggiori impegni sono quelli della ricerca e della compensazione agli agricoltori. Innanzitutto, abbiamo bisogno di continuare a studiare questo batterio di cui ancora non si sa molto e la possibilità che abbiamo di eradicarlo. Servono maggiori fondi pubblici destinati a questo, e servono soprattutto, Presidente e Commissario, in tempi rapidi, come rapida può essere la diffusione di questo batterio. Gli agricoltori, dal canto loro, non hanno responsabilità in merito alla diffusione di questo patogeno, ma ne subiscono sia il danno diretto sia quello derivante dai costi per l'implementazione delle misure necessarie al contenimento della malattia.
Per questo, oggi siamo qui a chiedere alla Commissione quali misure compensatorie intende dare agli agricoltori che sono le vere vittime di questa Xylella fastidiosa.
Neven Mimica,Member of the Commission.– Madam President, I welcome this opportunity to discuss with you the outbreak of a new plant disease which poses a very serious threat to the whole of our agricultural sector.
Xylella fastidiosa is a bacterial disease which, following its first introduction into the European Union, is now heavily affecting olive oil production in southern Italy. The Commission is very concerned about this situation because there is no effective treatment to cure the plants once they become infected. It is the first time such a bacterium has been found in the EU and it affects a very large number of plant species, with devastating effects.
The occurrence of this disease, regulated as a quarantine organism, was notified by the Italian authorities on 21 October 2013. The area affected is almost the entire province of Lecce, in the Apulia region. Emergency measures were first taken in February 2014 and further strengthened in July 2014. These measures lay down strict requirements for import and movement of host plants in the EU, timely identification and control in the affected areas in Italy and the removal of all infected host plants.
The Commission’s Food and Veterinary Office carried out two audits in 2014. The second audit, conducted in November 2014, concluded that the situation had dramatically deteriorated since the first one conducted in February of the same year. A new outbreak has been confirmed recently in the province of Brindisi. This shows that the disease has already moved outside the originally affected area. Clearly, there is a high risk of a further spread if decisive measures are not taken as a matter of immediate urgency.
In addition, the European Food Safety Authority published in January this year a pest risk assessment with a list of potential host plants, including main agricultural crops such as citrus and grapevine. This list contains approximately 200 species – a much larger number than that covered by the previous EU emergency measures. Although not yet found in citrus and grapevine plants, the range of host plants affected by the bacterium found in Apulia is gradually increasing as investigations continue to unfold.
Italy has, in the meantime, declared a state of emergency, nominated a Special Commissioner in charge of this file and announced a series of measures to be taken, including significant financial funding. In parallel, the Commission has reviewed the current EU emergency measures with great care in line with the precautionary principle.
I can assure the honourable Members that the list of potential host plants to be covered, including citrus and grapevine, as well as restrictions on movements outside the infected zone and from infected third countries, has been considered from a strong precautionary perspective.
The new measures proposed by the Commission and endorsed by the Member States on 28 April this year foresee the following: for the heavily infected province of Lecce, it was finally agreed to restrict the measures to the felling of infected trees and intensive testing of the surrounding trees. For any outbreaks outside Lecce, including the one in the province of Brindisi, a more precautionary approach is being taken by preventable felling, not only of the infected trees but also other host plants within 100 metres. This is essential to prevent the further spread of this bacterium in the European Union.
I want to be clear on one thing: the strict conditions applied on movements out of the demarcated areas in Italy are also applied to imports from affected third countries. Furthermore, given that recently coffee plants imported from Costa Rica and Honduras were intercepted in the European Union with Xylella fastidiosa, the Commission is now banning such imports.
Lastly, let me reassure you that the Commission is in permanent contact with the Italian authorities to explore all possible tools available to support financially implementation of the eradication measures foreseen in our legislation. Compensation can be granted for eradication measures such as removal and destruction of plants, phytosanitary treatments, including for sampling and testing, on condition that all proposed eradication measures are fully implemented. At the same time, we are exploring any possibility of further support with the rural development programmes and Horizon 2020.
Let me conclude by saying that maximum vigilance is essential now to preserve the agricultural economy in the area concerned and to prevent further spread in the rest of the European Union.
Esther Herranz García, en nombre del Grupo PPE.– Señora Presidenta, señor Comisario, le veo bien informado y por eso seré muy directa. Le pido a la Comisión Europea que facilite la financiación de un proyecto de investigación en Xylella fastidiosa en el marco del Horizonte 2020 y que se potencien de ese modo medios de prevención y detección precoz de la bacteria y formas de mitigar el problema una vez que surja.
Porque las conclusiones de la reunión de expertos del pasado lunes van en la buena dirección, pero pueden mejorarse con medidas efectivas y, sobre todo, con investigación, desarrollo e innovación en esta materia. Creo que el cierre de las importaciones a países donde la bacteria esté presente es fundamental y creo también en las listas positivas de países de los que puedan importarse productos, dejando fuera aquellos en los que hay ya infección. Porque, entre 2000 y 2007, la Unión Europea ha importado 150 millones de plantas de especies reconocidas de países donde la bacteria está presente y hay que evitar que entren enfermedades.
Por eso le digo que hay que proceder así no solo con la Xylella,sino con todo tipo de enfermedades, porque este caso demuestra la gran debilidad del sistema de control de las importaciones de la Unión Europea. En el Reglamento de sanidad vegetal para la lucha contra las plagas —en tramitación ahora— estamos perdiendo una oportunidad muy valiosa de introducir un control sobre las importaciones más riguroso, semejante al impuesto por los países terceros a las exportaciones europeas.
Señor Comisario, tenemos una grandísima preocupación por el grave riesgo de propagación de la Xylella en la Unión Europea. Podría afectar —como usted ha dicho— no solamente al olivar, sino a cultivos mediterráneos como la vid y los cítricos.
Clara Eugenia Aguilera García, en nombre del Grupo S&D.– Señora Presidenta; señor Comisario, hemos visto en estos días, esta semana, justo antes de este debate ―bienvenido sea el resultado― que el Comité permanente de sanidad vegetal ha aprobado por fin unas medidas más restrictivas para evitar la propagación de esta plaga, de esta bacteria por toda Europa. ¡Año y medio después, señor Comisario!
La primera comunicación de alerta fue en octubre de 2013. Se han ido tomando medidas paliativas, pero no resolutivas ni eficaces. Por fin se toma en serio que esta es una plaga importante, que esto puede ocasionar graves daños no solo al olivar, sino ―como bien dice― a la vid y a los cítricos y, por lo tanto, hay que tomar medidas.
Yo provengo de España, como mi anterior colega, y de Andalucía, y, por tanto, nos preocupa la repercusión que pueda tener.
Quiero decirle claramente que los sistemas de protección en frontera, en Europa, no están funcionando y espero que la Comisión lo admita. Hemos pedido en innumerables ocasiones que se tratara esto más en serio.
Además, el problema es la falta de tratamientos eficaces. Por consiguiente, aquí tiene un doble problema la agricultura, el agricultor: no hay tratamientos eficaces para curar estas plantas, y, por ello, hay que tomar medidas ya.
Ante esta situación, que desafortunadamente no es única, quiero preguntarle qué está pasando con el dossier de sanidad vegetal, que está paralizado en el Consejo, y si van a tomar medidas que mejoren los sistemas de protección en frontera en Europa.
Bas Belder, namens de ECR-Fractie.– De Xylella-bacterie heeft ernstige gevolgen voor olijfbomen en verspreidt zich reeds sinds 2013. In dat jaar schreef EFSA onder meer het volgende: "To be effective, containment should include removal of infected plants."
Mijn eerste vraag aan de commissaris: Is deze maatregel tijdig uitgevoerd, om verspreiding tegen te gaan?
Wat betreft internationale handel: Het importsysteem van de EU functioneert goed. Planten mogen de grens over, tenzij ze een ziekte dragen. Bij specifieke risico's kunnen controles aangescherpt worden. Dat is dus risico-gebaseerd. Ik wil de commissaris uitdrukkelijk vragen om een risicogebaseerde benaderingte blijven hanteren, ook in de toekomst.
Ivan Jakovčić, u ime kluba ALDE.– Gospođo predsjednice, želim izraziti svoju veliku zabrinutost zbog svega ovoga što se događa u provinciji Lecce u Apuliji i želim izraziti žaljenje prema poljoprivrednicima i zbog činjenice da će vjerojatno doći do velike sječe stoljetnih stabala maslina, time i mijenjanja pejzaža, ali i ono što je ekonomija tih ljudi koji žive od toga. Želim da im se pomogne u obliku odštete i u ime Europske unije.
Ono na što želim posebno upozoriti je da je Xyllela fastidiosa već bila na vinovoj lozi na području Kosova, dakle bila je s i druge strane Jadrana, a kao izvjestitelj za Jadransko-jonsku strategiju izražavam dodatnu zabrinutost i za maslinarstvo, a pogotovo i za mandarine na području Neretve i vjerujem da bi trebalo ozbiljno razmotriti sve ono što se danas dešava u Italiji i na način, i tu molim talijanske prijatelje, da provjere rasadnike u Italiji, rasadnike svih biljaka, pogotovo maslina jer se Hrvatska snabdijeva u velikoj mjeri upravo iz rasadnika iz Italije.
Eleonora Forenza, a nome del gruppo GUE/NGL.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, devo dire, dopo avere ascoltato il Commissario, che credo che non abbia la più pallida idea di quali siano le conseguenze materiali, simboliche e culturali della decisione che è stata presa, sul paesaggio, sull'ecosistema, sulla vita di migliaia di donne e uomini. Qui non si tratta soltanto di risarcimento, si tratta di un paesaggio devastato, di un'economia devastata.
Il 1° aprile ho presentato un'interrogazione in cui chiedevo di indagare se vi fossero possibili concause di quello che sta accadendo e soluzioni alternative all'eradicazione dei pesticidi. L'EFSA ha detto chiaramente che vanno indagate le possibili concause, che l'eradicazione non è una soluzione, che i pesticidi sarebbero devastanti per l'ecosistema. Ora, chiedo perché tutto questo viene ignorato, è stato ignorato dal piano Silletti, è stato ignorato anche dalla decisione di ieri, ovvero si produce una soluzione che certamente avrà dei danni e molto poco sicuramente sarà la soluzione.
Mi chiedo se noi non dovremmo difendere i nostri ulivi non soltanto dal flagello della Xylella o da altre concause, ma anche dal flagello di questa decisione dell'Unione europea.
José Bové, au nom du groupe Verts/ALE.– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, ce à quoi nous devons faire face aujourd'hui n'est pas une simple maladie: c'est une peste végétale qui arrive en Europe! À l'heure actuelle, aucun traitement n'est possible, ni contre les insectes, ni pour soigner les arbres. Nous nous trouvons dans une situation absolument dramatique.
Aujourd'hui, en Europe, nous n'avons affaire qu'à une souche: Xylella pauca. Il en existe trois autres qui, si elles arrivent sur notre continent, provoqueront une catastrophe encore plus grande. Elles toucheront les agrumes, la vigne et énormément d'autres espèces: plus de 309 en tout seront concernées.
La première mesure à prendre est d'étendre les interdictions d'entrée aux produits en provenance de toutes les zones où des souches du genre Xylella sont présentes. Je pense non seulement à l'Amérique centrale, mais aussi à la Floride, à la Californie et au Mexique. Il faut imposer une mise en quarantaine à tous les produits en provenance de ces régions.
Deuxièmement: dans les mesures adoptées aujourd'hui, rien n'est prévu pour le soutien aux petits producteurs. Dans les Pouilles, par exemple, la moyenne des surfaces est de 1,5 hectare. Je demande la mobilisation immédiate de la réserve de crise pour venir en aide aux petits producteurs.
Nous demandons aussi l'interdiction totale, sans possibilité de contournement, de toute exportation des végétaux à risque qui viennent de la zone infestée. Il faut que les territoires – que ce soit l'Espagne, la Grèce ou la France et les îles comme la Corse, la Sicile et la Sardaigne – soient protégés. S'ils ne sont pas protégés, c'est terminé. Le Maroc vient déjà d'interdire les importations, sur son territoire, de tous les végétaux en provenance d'Italie.
Enfin, il faut prévoir l'avenir dès aujourd'hui, c'est-à-dire permettre la construction de serres à double fermeture, pour que les plants soient élevés à l'intérieur, sans possibilité d'attaques d'insectes.
Ces mesures ne sont pas dans le texte. Il faut aller plus loin. C'est une urgence sanitaire européenne!
Rosa D'Amato, a nome del gruppo EFDD.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, dopo un'attenta lettura della nuova decisione di attuazione, prendiamo atto della decisione tardiva di vietare l'importazione di piante di caffè e sottoporre a condizioni rigorose le importazioni all'interno dell'Unione europea di ben 188 piante suscettibili di Xylella fastidiosa.
Complimenti per la tempistica! Nel frattempo però metà della Puglia verrà desertificata o avvelenata. Sì, perché oltre le misure di eradicazione in teoria ridotte, si continua a prevedere un massiccio uso di pesticidi, cosa denunciata da noi in una interrogazione orale fatta circolare tra i deputati, che prendeva in considerazione gli appelli dell'OMS e dell'UNEP. La stessa EFSA nel suo secondo report ha una posizione ben chiara contro l'uso di pesticidi su larga scala.
Invito la Commissione a rivedere la sua opinione e a contemplare a tale riguardo la direttiva 128/2009/CE che prevede lo sviluppo prioritario dell'agricoltura biologica e l'impiego di tutti i mezzi alternativi ai pesticidi chimici regolarmente registrati, ciò in osservanza del principio di precauzione del diritto alla salute. È una decisione che non è stata condivisa ma calata dall'alto che non tiene conto delle ricadute sull'ambiente e sulla salute della popolazione.
Non possiamo accettare che venga violato il nostro territorio e ci aspettiamo che la Commissione europea verifichi l'applicabilità reale delle misure e supporti programmi di ricerca e sperimentazione sul campo e aiuti gli agricoltori a implementare le buone pratiche agricole. Continuiamo la nostra lotta non ci fermiamo. Per questo ho invitato alcuni colleghi del Parlamento dei paesi più esposti al contagio, esperti del mondo accademico e organizzazioni del settore, ad una tavola rotonda per trovare insieme le soluzioni comuni da proporre alla Commissione. Questo per affrontare questa emergenza nel pieno rispetto dell'agricoltura europea e della salute dei suoi cittadini.
(L'oratrice accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu" (articolo 162, paragrafo 8, del regolamento)).
Marc Tarabella (S&D), question "carton bleu".– Madame la Présidente, Madame D'Amato, vous avez parlé de l'utilisation de pesticides à grande échelle. Je voulais juste savoir ce que vous entendiez par ce concept?
Rosa D'Amato (EFDD), Risposta a una domanda "cartellino blu".– Nella decisione di esecuzione sono previsti trattamenti, li chiamano fitosanitari, sono in realtà pesticidi sia delle piante da eradicare prima che vengano eradicate nonché sulle piante da esportare. Già il piano Silletti, dal nome del Commissario, prevedeva l'uso di ben sette sostanze attive, due delle quali sono considerate dannose per la salute dallo stesso ministro italiano della Salute. L'EFSA stessa, non lo dice il Movimento 5 stelle, sconsiglia l'uso di pesticidi su larga scala proprio perché questi hanno conseguenze sulla catena alimentare, sulla salute, sull'economia della nostra agricoltura.
Philippe Loiseau (NI).– Madame la Présidente, cette crise dramatique, qui touche notamment les oliviers en Italie, mais qui peut aussi toucher les chênes et les châtaigniers, met bien sûr en péril les cultures locales. Deux problèmes différents se posent.
Tout d'abord, trouver la solution scientifique pour enrayer cette épidémie, ce qui n'est pas facile. Ensuite, prendre des décisions fortes et appliquer une forme de protectionnisme afin d'interdire les importations de végétaux qui ne sont pas nécessaires.
Or, la règle de votre système économique, mortelle dans le cas présent, est le libre-échange. Lorsque la France a voulu appliquer des mesures de protection en interdisant des végétaux venant des régions infestées, on lui a reproché de violer les règles de la libre circulation des marchandises.
Cette crise met donc en lumière les contradictions de la politique européenne et prouve bien entendu la nécessité de mettre en place des règles de protection strictes. Elle apporte aussi de l'eau au moulin des critiques formulées contre notre modèle industriel, qui tend à homogénéiser les cultures. Une bactérie fait en effet un massacre dans les cultures génétiquement homogènes comme un virus peut le faire dans les élevages industriels.
En tout état de cause, cette affaire devrait pousser la Commission à réfléchir à la diversification génétique des cultures, mais aussi des élevages.
Giovanni La Via (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, credo da tecnico che le misure fitosanitarie siano necessarie, forse troppo drastiche quelle prese.
C'è una zona che è una zona infetta, c'è una zona di espansione in Puglia sulla quale bisogna concentrare le attenzioni. Forse bisogna rivedere un po' la misura dell'intervento, ma sono d'accordo sul fatto che sulla zona di espansione bisogna concentrare le proprie attività, ma c'è un tema che va evidenziato che è quello della ricerca. Abbiamo pochi elementi ancora chiari e non è sicuramente con Orizzonte 2020 che risolveremo il problema.
Orizzonte 2020, come Lei sa, ha una procedura, ha i bandi selettivi, ha tempi, abbiamo bisogno invece di risposte della ricerca rapide, molto più brevi e la Commissione in questo può agire per dare risposte e certezze in alcune direzioni che sono necessarie. Abbiamo bisogno di sapere in tempi brevi qual è la possibilità che la Xylella, questo ceppo infetti alcune piante ornamentali o soprattutto piante da frutto, parliamo di agrumi, parliamo di vite, perché solamente avendo informazioni certe potremo ovviamente mettere a punto delle misure.
Poi c'è un altro aspetto che deriva da questa storia e da altre che la Commissione conosce bene. È l'aspetto dei controlli alle frontiere. Non possiamo continuare ad avere frontiere da un punto di vista fitosanitario che sono un colabrodo perché non possiamo continuare così, i nostri agricoltori non se lo meritano.
Marc Tarabella (S&D).– Madame la Présidente, parmi les mesures de prévention adoptées cette semaine contre l'introduction et la dissémination de la bactérie Xylella fastidiosa, la Commission européenne prévoit l'abattage des arbres malades et la mise en place d'une stricte surveillance dans un rayon de 100 mètres autour de chaque souche contaminée, comme l'a rappelé M. le commissaire. Or, si un cofinancement européen est envisageable pour l'arrachage, aucun dédommagement n'est prévu pour aider les exploitations touchées et les producteurs.
Dans une étude qui lui a été commandée, la Federazione coldiretti Puglia a estimé les dommages à 400 euros par plant. Le calcul est simple: si un hectare de terrain peut contenir approximativement une centaine de plants, on peut estimer le dommage à l'hectare à 40 000 euros, sans compter les années à multiplier pour la post-éradication.
Il est donc essentiel de mettre en place des aides européennes pour aider les exploitations touchées. Seule une gestion efficace de ce foyer permettra de protéger l'ensemble du territoire de l'Union européenne.
Jan Huitema (ALDE).– Iedere boer weet hoe verschrikkelijk het is als je gewassen of vee buiten je macht om ziek worden. Door de uitbraak van Xylella is eergisteren besloten de deur dicht te gooien voor meer dan tweehonderd plantensoorten. Dit levert enorme financiële schade op. Het besluit van de Italiaanse regering om niet rigoureus Europese wetgeving te handhaven is gezien de consequenties een slechte keuze geweest.
Stevige en gerichte controles zijn een betere oplossing. Daarbij moeten de huidige regels strikt worden nageleefd. Ik roep de Europese Commissie op zo snel mogelijk schriftelijk meer helderheid te geven over de termijn en reikwijdte van het importverbod. Ook wil ik weten om welke redenen de Europese Commissie overweegt om Italië in gebreke te stellen.
Tot slot ben ik benieuwd hoe de commissaris voor betere regelgeving ervoor gaat zorgen dat gezamenlijke afspraken ook eenduidig worden nagekomen. Europa drijft op handel. Incidenten als deze moeten geen excuus zijn om het huidige open importsysteem aan te passen.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL).– Señora Presidenta; señor Comisario, yo creo que esta crisis, esta situación dramática que estamos analizando hoy aquí como consecuencia de la Xylella fastidiosa en Italia, nos tiene que servir para sacar lecciones para el futuro. Y creo que lo primero es analizar las causas profundas.
Tengo que decir que el transporte y el comercio masivo de productos y mercancías alrededor del mundo y el cambio climático son un buen caldo de cultivo para la aparición y desarrollo de nuevas enfermedades y la aparición de especies que constituyen una seria y grave amenaza para nuestros cultivos, para la biodiversidad, para el medio ambiente y para nuestra economía.
La Xylella, que ya hemos dicho; la avispilla, en los castaños; la Trioza, en los cítricos; la Vespa velutina o avispa asiática, en las abejas; creo que son un buen ejemplo de los retos a los que nos estamos enfrentando actualmente en la Unión Europea y de los que tenemos algo de conocimiento.
Quiero decir que la tala masiva no es ninguna solución, que hacen falta actuaciones concretas y un programa serio y amplio.
Jordi Sebastià (Verts/ALE).– Señora Presidenta, señor Comisario, queridos colegas, el caso de la bacteria Xylella fastidiosa está poniendo en evidencia muchas de las incompetencias de la Unión Europea.
No tenemos un control efectivo contra la llegada de plagas de otros lugares del mundo en una situación cada vez más globalizada. En mi país sufrimos la plaga del picudo rojo, que destruye sin remedio nuestras palmeras, porque se importaron sin control alguno palmeras infectadas de Egipto.
Cerramos el paso a las personas que huyen de las guerras y que acaban ahogándose en el mar, pero no hacemos nada para impedir la llegada de plagas.
La Xylella está destruyendo olivos que lo habían soportado todo hasta ahora. Si llega a otros países del Mediterráneo, al País Valenciano, a Córcega, Cataluña, Andalucía, las consecuencias para los productores de aceite de oliva, de cítricos, de vino serán dramáticas.
Tampoco estamos reaccionando de una manera coordinada: cada país toma las medidas que considera oportunas sin tener en cuenta que las bacterias, los insectos no entienden de fronteras. «¿Para qué nos sirve entonces Europa?» me preguntan los agricultores.
Y además, vuelven a indicarse las soluciones de siempre: los pesticidas. Más productos químicos que expolian la tierra y su diversidad y que no hacen sino facilitar la invasión de la siguiente plaga. ¿¡Cuándo vamos a entender que los pesticidas de aplicación masiva ya no sirven para esto y que su utilización nos ha hecho caer en una espiral de dependencia insostenible!?
Señor Comisario, necesitamos urgentemente que el Reglamento de sanidad vegetal se desbloquee; que se tomen medidas contundentes para prohibir el movimiento total de plantas de la zona afectada y la entrada de todos los países no seguros. Y necesitamos enfrentar estos problemas desde una perspectiva común europea y sostenible.
Michel Dantin (PPE).– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, après la sharka sur le pêcher, après la FCO sur les cheptels ovin ou bovin, nous voilà confrontés à un nouveau fléau, conséquence de la facilitation des échanges sur notre planète. Et malheureusement, comme dans les cas précédents, il a fallu un laps de temps très long avant que les services de la Commission et les agences concernées ne prennent la mesure du problème. Les mesures annoncées il y a quelques heures ne seront de toute évidence pas suffisantes parce qu'elles n'isolent pas réellement la zone infectée.
Nous avons vu, la semaine dernière à Paris, arriver des plants de café portant la bactérie. Ce que nous devons mettre en œuvre, au-delà des mesures qui ont été arrêtées, c'est un vrai programme de recherche coordonné au niveau européen, afin d'apporter une solution dans les meilleurs délais. Si pour la FCO, il y a quelques années, nous n'avions pas eu rapidement la vaccination, l'ensemble du cheptel européen aurait été décimé.
Nous avons donc besoin d'un progrès dans le monde de la recherche, de plus de concertation entre les chercheurs pour trouver une solution. L'Europe doit encourager cette recherche. Évidemment, elle doit aussi venir en aide aux producteurs qui sont concernés, aujourd'hui en Italie, mais malheureusement peut-être demain ailleurs en Europe, parce que nous avons trop tardé avant d'isoler le périmètre de la maladie.
Elena Gentile (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, voglio innanzitutto esprimere un apprezzamento.
Si riapre un nuovo canale di dialogo, segno dell'attenzione alla mobilitazione del territorio del governo regionale che fa sintesi delle preoccupazioni del sistema d'impresa, dell'associazionismo e dei sindacati. La perdita di alcuni milioni di giornate di lavoro non può non essere in cima alle nostre preoccupazioni. In un particolare momento di crisi economica, ci pare non irrilevante l'attenzione della politica e delle istituzioni nei confronti di due settori – quello agricolo e quello dell'industria turistica – che devono continuare ad essere trainanti nel solco di una visione della crescita che l'Europa vuole sostenibile dal punto di vista anche ambientale e sociale.
Le misure annunciate trovano un nuovo equilibrio in una visione capace di tutelare l'intero patrimonio di ulivi della Puglia garantendo quindi l'impresa ed il lavoro. Vorremmo apprezzare da Lei, signor Commissario, un rinnovato impegno sulla ricerca finalizzata alla prevenzione e alla cura del patogeno in questione e che non sparisca anche l'obiettivo prioritario della tutela della salute umana.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL).– Señora Presidenta. Lo llaman el «Ébola del olivar». En Italia ya ha afectado a 250 000 hectáreas y a más de un millón de árboles. Hasta ahora solo se erradica destruyendo la planta afectada, una medida que no considera ni la edad de algunas plantas ni los gastos que conlleva erradicarlas. Además, se propaga con facilidad porque muchas veces los síntomas ni siquiera se ven. La propia Unión Europea la considera un organismo que debe estar en cuarentena.
Es imprescindible concienciar a todas las instituciones de los Estados miembros para que tomen medidas urgentes que aseguren que esta bacteria no arrase la vida de nuestros campos. En España, por ejemplo, el olivo está presente en alrededor de trece Comunidades Autónomas y es una fuente fundamental de riqueza para agricultores y campesinos, es decir, para miles de familias que, directa o indirectamente, viven de él. Tenemos la obligación, como responsables públicos, de proteger a estas personas y su medio de vida.
En lugar de cerrar fronteras para matar migrantes la Unión Europea debería hacerlo para matar bacterias: estas sí que vienen a acabar con el trabajo de nuestra gente.
Michèle Rivasi (Verts/ALE).– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, ce problème est vraiment une menace historique, qui touche énormément d'espèces végétales. C'est aussi une menace écologique (au vu du nombre d'espèces concernées), économique (des petites exploitations, ainsi que des plus grosses, qui cultivent la vigne, les oliviers, etc., sont concernées) et sociale.
Que faire face à cela? Vous parlez de l'abattage. Prenez l'exemple de la Drôme, où il y a eu la sharka, citée tout à l'heure. On y a fait de l'abattage, mais cela n'a pas empêché la maladie de détruire tous les pêchers et les abricotiers parce qu'elle a dépassé les périmètres sanitaires établis en fonction des espèces touchées.
Il faut prendre des mesures beaucoup plus draconiennes. On sait que la maladie vient du Brésil et d'Amérique centrale. On sait aussi que l'Amérique du Nord est touchée, notamment la Californie et la Floride. Il faut donc instaurer des contrôles draconiens avec des mises en quarantaine pour contrôler ces produits.
En ce qui concerne la recherche, il faut absolument qu'on ait des moyens. Je pense par exemple à la phagothérapie, qui pourrait être utilisée pour combattre la bactérie.
Lara Comi (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, di fronte a una problematica così seria come quella della Xylella fastidiosa in Puglia, tutti siamo chiamati ad avere un grande senso di responsabilità.
Sono in gioco la salute pubblica, gli interessi economici locali e l'identità stessa del territorio. Il comitato dei tecnici propone una soluzione meno rigida di quella che pensavamo, ma rimane comunque una misura drastica che creerebbe un danno incalcolabile, un danno agricolo, un danno alimentare, storico, culturale, turistico, commerciale, in poche parole si metterebbe la Puglia, una bellissima regione, "k.o.".
Non siamo tecnici, non sono assolutamente un tecnico, e quindi chiediamo alla scienza e alla ricerca di trovare soluzioni alternative alla totale eradicazione. Bisogna agire in tempi rapidi e poi, risolto il problema, analizzeremo chi ha generato o favorito questo contagio: chi ha sbagliato dovrà pagare, certo non devono pagare gli agricoltori, non i cittadini, non i lavoratori pugliesi. Nessun paese UE in modo autonomo può bloccare importazioni di prodotti pugliesi sani, solo per il timore della Xylella ed è alla Commissione europea che compete l'eventuale blocco della circolazione di prodotti infetti.
Quindi chiedo alla Commissione di attivare tutte le risorse necessarie per dare un indennizzo ai proprietari di ulivi, ma non solo per il danno emergente e il lucro cessante, ma anche per la collettività e per il danno ambientale, culturale e turistico. Dobbiamo fare presto, non abbiamo più tempo.
Eric Andrieu (S&D).– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, la bactérie Xylella fastidiosa, qui est en train d'anéantir l'olivier dans le Sud de l'Italie, peut affecter – et cela a été dit – plus de 300 espèces végétales, en particulier la vigne, comme en Californie dans les années 1990. Vous le savez. Les conséquences de cet épisode sanitaire peuvent être catastrophiques. Or, depuis octobre 2013, où cette bactérie a été découverte dans la région des Pouilles, les quelques mesures prisent par l'Union se sont avérées insuffisantes.
Il y a un an, dans ce Parlement, au moment du débat sur la révision de la réglementation sur la protection des végétaux j'avais dénoncé les défaillances des contrôles et j'avais proposé d'apporter des modifications à cette stratégie des contrôles. Je déplore aujourd'hui que la Commission ne m'ait ni entendu ni écouté et qu'elle n'ait jamais daigné modifier l'actuel régime des contrôles, qui s'avère inefficace.
Il est urgent d'agir, à court terme d'abord, en dédommageant les agriculteurs des Pouilles et en adoptant des mesures nécessaires, comme l'a proposé le comité permanent le 28 avril, mais également à long terme, en révisant la stratégie des contrôles et en mettant en œuvre un programme de recherche concerté à l'échelle de l'Union.
Μανώλης Κεφαλογιάννης (PPE).– Κύρια Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, στη δεκαετία του 1960, η άγνοια και η αδράνεια οδήγησαν στην καταστροφή του ευρωπαϊκού αμπελώνα από την ασθένεια της φυλλοξήρας. Σήμερα δεν υπάρχει αποτελεσματική μέθοδος φυτοπροστασίας της ελιάς από την Xylella που έχει πλήξει τους ελαιώνες της Νότιας Ιταλίας.
Προτείνω τρεις παρεμβάσεις άμεσα: έλεγχος στα σύνορα, μέτρα για τη διακίνηση του φυτικού και πολλαπλασιαστικού υλικού, αποζημίωση στους παραγωγούς. Υπάρχουν περιοχές με ελαιόδεντρα, ηλικίας εξακοσίων ή ακόμη και περισσότερων ετών, όπως είναι η Κέρκυρα. Πρέπει να δούμε λοιπόν και την προστασία του φυτικού περιβάλλοντος. Περιμένουμε τις πρωτοβουλίες σας, χαιρόμαστε που αναλαμβάνετε σήμερα αυτή τη δράση και προσδοκούμε σύντομα θετικά αποτελέσματα για τους παραγωγούς ελιάς στη Νότια Ευρώπη.
Nicola Caputo (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, il comitato permanente per la salute delle piante riunitosi a Bruxelles questa settimana ha deciso l'adozione di misure drastiche per gli uliveti colpiti da Xylella fastidiosa.
In alcune zone della Puglia dovranno essere eradicati non solo gli ulivi malati, ma anche le piante che si trovano nel raggio di cento metri dagli stessi. Ritengo che questa decisione dovrebbe essere meglio valutata tenendo anche in considerazione il patrimonio olivicolo, ambientale ed economico della Puglia.
Plaudo invece all'approvazione in Italia del decreto legge per l'accesso al Fondo di solidarietà, mentre mi aspetto che la Commissione europea verifichi ad horas l'applicabilità reale delle misure che, se confermate, dovranno assolutamente essere accompagnate da una compensazione dei danni agli agricoltori. La Commissione valuti anche quindi con rapidità le richieste italiane di sostegno economico ai produttori agricoli e riveda la legislazione europea che al momento non consente un indennizzo agli agricoltori per l'abbattimento degli alberi colpiti.
Mi rammarico per la lentezza delle risposte dell'Unione europea e chiedo alla Commissione di rivedere il regime fitosanitario relativo al commercio di piante. La direttiva 2000/29/CE infatti è assolutamente inefficace e inadeguata. Infine una risposta al collega Bové, considerato che anche in Francia è stato individuato un ceppo del batterio, che facciamo? Blocchiamo tutte le importazioni anche dalla Francia? La soluzione deve essere europea.
Annie Schreijer-Pierik (PPE).– Ik deel de zorgen van mijn collega's uit Frankrijk, Spanje en Italië. Zeker als het gaat om de aantasting van de eeuwenoude olijfbomen, maar ook wanneer het gaat om de aantasting van andere planten- en boomsoorten.
Onlangs is de haven van Rotterdam in de media meermaals met de vinger gewezen als doorvoerhaven van de gevaarlijke bacterie. Daarbij wordt vergeten dat Nederland als enige lidstaat extra alert is geweest op Xylella na de uitbraak in 2013 in Italië.
Waar het om gaat is dat de huidige regels beter moeten worden nageleefd. Strengere regels in de vorm van een blokkade voor de interne markt lijken mij dan totaal geen verstandige zet omdat diezelfde markt van groot belang is voor de land- en tuinbouwsector in Europa, ook voor landen die niet getroffen worden door Xylella.
De financiële gevolgen kunnen enorm zijn. Als we de overstap maken naar een gesloten importsysteem, dan kunnen de onderzoekskosten om bepaalde planten- en boomsoorten tot de Europese markt toe te laten tot 50 000 euro per soort oplopen, en dat willen wij beslist niet.
Tonino Picula (S&D).– Gospođo predsjednice, danas raspravljamo o ovoj temi zbog zaista opasne zaraze koja pogađa maslinarski sektor. Svakako najopasnija uvezena u Europsku uniju je Xylella fastidiosa. Na jugu Italije posljedice su dramatične. 11 milijuna zaraženih stabala bit će posječeno.
Obzirom da bolest prenose kukci, ugroženi su maslinici susjedne Hrvatske i ostalih mediteranskih zemalja.Već je uočena na stabljici kave u Francuskoj, a svi se nadamo da nije uzrok sušenja maslina u Istri. Bolest maslinove muhe već je lani dovela do pomora proizvodnje u Hrvatskoj, jer je proizvodnja iznosila svega 10-15 % prosječne godišnje proizvodnje. Uz zaostale kukuljice maslinove muhe i širenje bolesti paunovog oka, prognoze su jednako loše i za ovu godinu.
Stoga, pozivam Komisiju da osim učinkovitih mjera kontrole uvoznih proizvoda odobre dodatna sredstva da se barem djelomično ublaže golemi financijski gubici maslinara i uljara u prošloj godini. Maslinarstvo je mnogo više od poljoprivredne grane, ono je temelj tisućljetnih kultura. Zaštitimo ga danas da nam traje još i duže.
„Catch the eye”
Dubravka Šuica (PPE).– Gospođo predsjednice, zaista je ovo ozbiljna prijetnja koja se događa na jugu Italije. Ono što mene posebno zabrinjava je ova mjera koju smo čuli od povjerenika, a to je sječa stabala. Dakle, razumijem da je to jedna od mjera, ali istovremeno prijetnja krajobrazu, prijetnja pejzažu. Mislim da se treba usredotočiti na istraživanja, kao što ste rekli, i sredstva iz Obzora, odnosno Horizonta.
U Hrvatskoj se konkretno 45 000 domaćinstava bavi maslinarstvom i oni su također ugroženi zbog nekih drugih bolesti. Međutim, prijeti opasnost da se ova bakterija Xylella prenese i na dugu obalu Jadrana. Stoga treba zaista poduzeti sve mjere prevencije.
Ali je moje pitanje prema Komisiji: Kako ćete pomoći malim proizvođačima da ove troškove, koji će se dogoditi sječom, nadoknade? Spominjali ste ruralni razvoj, međutim, koji je to fond iz kojega će mali proizvođači u Italiji u ovom trenutku, a sutra možda negdje drugdje jer prijeti opasnost i za vinovu lozu i za agrume, kako ćete pomoći da nadoknade troškove?
Μιλτιάδης Κύρκος (S&D).– Κυρία Πρόεδρε, η εμφάνιση του βακτηριδίου Xylella στα ελαιόδεντρα της Ιταλίας πρέπει να λειτουργήσει ως σήμα κινδύνου για τις αρμόδιες υπηρεσίες σε άλλες χώρες. Η Xylella μεταδίδεται με τα έντομα και δεν καταστρέφει μόνο ελαιόδεντρα αλλά και πολλά άλλα φυτά, όπως αμπέλια και εσπεριδοειδή. Συμφωνούμε απόλυτα με τα μέτρα της Επιτροπής, αν και ελήφθησαν με υπερβολική βραδύτητα, και θέλουμε να προσθέσουμε ότι απαιτείται εγρήγορση από τις αρχές των κρατών μελών και ενημέρωση του αγροτικού κόσμου.
Στις Ηνωμένες Πολιτείες όπου επλήγησαν τα αμπέλια της Καλιφόρνιας, υπήρξε μια συνδυασμένη προσπάθεια από παραγωγούς, ερευνητές και πολιτειακούς παράγοντες που περιόρισε την εξάπλωση. Ακόμη όμως δεν έχει αναπτυχθεί συνολική θεραπεία. Πρέπει λοιπόν να ενταθεί η ευρωπαϊκή έρευνα σχετικά με τα είδη των εντόμων που μεταφέρουν το βακτήριο και σχετικά με τους τρόπους προστασίας των φυτών από αυτά.
Επίσης, επειδή μέχρι στιγμής η μόνη μέθοδος καταπολέμησης είναι η εκρίζωση, θα πρέπει να υπάρχει άμεση αποζημίωση παραγωγού, ούτως ώστε να μπορούν να αντικατασταθούν τα προσβεβλημένα δέντρα. Αυτό θα λειτουργήσει θετικά για την καλύτερη συνεργασία μαζί τους, ώστε να υπάρχει άμεση αναφορά για εστίες μόλυνσης πριν αυτές καταστούν ανεξέλεγκτες.
Νότης Μαριάς (ECR).– Κύριε Επίτροπε, κρούουμε τον κώδωνα του κινδύνου, διότι η Xylella έχει δημιουργήσει τεράστια προβλήματα στην Ιταλία, όπως επεσήμαναν μετ' επιτάσεως και οι συνάδελφοι. Ήδη έχουν προχωρήσει σε κοπή και καύση έντεκα εκατομμυρίων ελαιοδέντρων. Καταλαβαίνετε ότι πρόκειται για οικονομική καταστροφή για τους ελαιοπαραγωγούς στην Ιταλία που μπορεί, μελλοντικά, να πλήξει και τους υπόλοιπους.
Στην Ελλάδα η ελαιοπαραγωγή είναι από τις βασικές, παραδοσιακές δραστηριότητες στην αγροτική οικονομία, επί αιώνες. Οι έλληνες ελαιοπαραγωγοί έχουν ήδη πληγεί λόγω της πολιτικής του μνημονίου, έχουν ήδη πληγεί λόγω της ακαρπίας που έπληξε τα δέντρα το 2013. Δεν μπορούμε να διανοηθούμε ότι θα γίνει κοπή των δέντρων, ότι θα υπάρξει αυτή η ολική καταστροφή. Ζητούμε, λοιπόν, άμεσα μέτρα για την αντιμετώπιση του προβλήματος, απαγόρευση των εισαγωγών των φυτών από τρίτες χώρες και πρόβλεψη αποζημιώσεων, διότι δεν μπορούμε να δεχτούμε τη διάλυση της αγροτικής οικονομίας και των ελαιοπαραγωγών στην χώρα μας, στην Κρήτη και σε άλλες περιοχές.
Tiziana Beghin (EFDD).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, lo scorso 3 aprile la Francia ha decretato di fatto un embargo su 102 prodotti agricoli pugliesi che ritiene infettabili dalla Xylella, attenzione non sui prodotti della zona infetta, ma su quelli di tutta la regione.
I nostri agricoltori sono allo stremo ma la Commissione cosa fa? Accetta impassibile l'ennesimo limite alla libera circolazione e la Francia ha dato il buon esempio. Da quel giorno anche il Marocco e l'Algeria hanno fatto lo stesso. Commissario, fino a prova contraria la Francia fa parte del mercato unico e il Marocco ha firmato con noi un trattato di libero scambio con cui ci riempie letteralmente di prodotti agricoli a basso costo. Tra l'altro in Francia sono comunque entrate piante infette, solo che non erano pugliesi ma sudamericane, eppure non mi sembra che la Francia abbia chiuso le frontiere con l'America del Sud.
Mentre gli agricoltori pugliesi aspettano risposte vere il rischio che altri paesi seguano l'esempio della Francia è altissimo e l'immobilismo della Commissione, signor Commissario, è semplicemente inaccettabile.
Gianluca Buonanno (NI).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, questo è un disastro ecologico ed economico.
Quello che hanno detto un po' tutti è di non lasciare da soli gli agricoltori e cercare di sopperire a questa mancanza che sta diventando veramente, come si diceva, una specie di ebola e questo deve fare l'Europa. Ma prendo anche spunto da questo intervento per dire che proprio pochi minuti fa (prima abbiamo parlato di Expo) ci sono gli antagonisti che sono già arrivati a Milano e hanno già scritto sulle vetrine, stanno facendo casino in centro a Milano. Quella gente lì è la feccia della società e devono essere arrestati e prima un esponente di Tsipras ha parlato dicendo che un deputato andava vicino a loro. Anche Lei si dovrebbe vergognare che magari di nascosto va al McDonald o si beve la Coca-Cola. Questa è la schifezza dell'Europa che abbiamo elementi qua dentro che aiutano i criminali, i delinquenti e che fanno poi qua la demagogia, poi di nascosto si bevono la Coca-Cola e si mangiano l'hamburger del McDonald.
Marijana Petir (PPE).– Gospođo predsjednice, posljednjih godina europski maslinari proživljavaju turbulentno razdoblje. Od rekordnih berbi do suša, poplava i različitih drugih pošasti. Pojava bolesti uzrokovane bakterijom Xylella fastidiosa u Italiji te mogućnost širenja bolesti i na masline susjednih zemalja, izaziva strah. Europska komisija kaže da radi s državnim i lokalnim vlastima, no nije jasno koje su to preventivne mjere i mjere suzbijanja bolesti poduzete kako bi maslinari na vrijeme znali pravilno postupati u slučaju pojave bolesti.
Tražim da Europska komisija i Vijeće iznađu način za adekvatno obeštećenje proizvođača maslina. Jedino tako ćemo biti sigurni da će svatko poduzeti sve potrebne mjere kako bi se spriječilo daljnje širenje bolesti.
Na sreću, u Hrvatskoj nema pojave te bolesti. Hrvatski maslinici, a neki stari i više od 1000 godina, povijesno su i kulturno nasljeđe, svjetska baština. U okruženju čistog mora i surovoga golog kamena hrvatski maslinari stoljećima proizvode ekstra djevičansko maslinovo ulje. Cilj nam je takvu proizvodnju sačuvati, stoga tražim primjenu strogih fitosanitarnih mjera i informiranje građana kako bi se spriječio prijenos bolesti prenošenjem biljaka između država članica.
Barbara Matera (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, ieri la decisione presa dal comitato UE per la salute delle piante di eradicare gli alberi malati nelle aree infette di tutte le piante ospiti situate in un raggio di due chilometri, da pugliese non mi ha reso felice, anzi è un estremo rimedio però ad un male assoluto.
Chiedo alla Commissione di accelerare gli interventi a favore degli agricoltori pugliesi e di assumere l'onere finanziario di salvaguardare gli agricoltori a rischio e la filiera dell'olio d'oliva. In una regione già messa in ginocchio dalla crisi economica non è ammissibile procedere all'eradicazione degli ulivi con conseguente perdita di quasi 7 000 posti di lavoro senza prevedere un piano di salvataggio. Un danno all'integrità del nostro patrimonio naturale e alla dignità di quegli agricoltori che assistono all'abbattimento dei propri alberi coltivati con lo stesso amore con cui si crescono i propri figli.
No Commissario, la Puglia e i pugliesi non meritano di essere abbandonati! È il momento che l'Europa fornisca prova di essere vicina alle problematiche dei propri cittadini e questo Parlamento ha dimostrato di essere unito perché sono intervenuti colleghi provenienti da tutti i paesi dell'Unione europea.
(„Catch the eye vége”)
Neven Mimica,Member of the Commission.– Madam President, I have listened with attention to honourable Members’ interventions, concerns, warnings and proposals on this delicate subject. They will be fully taken on board when elaborating further response measures. I share your views that we need measures, such as the ones presented by the Commission and endorsed by the Member States, which are based on scientific and technical bases. Their implementation should not be delayed. Furthermore, a new set of measures will be examined with a sense of urgency.
Movements of plants out of the demarcated area in Italy and imports from third countries have to be subject to very strict conditions. At the same time, eradication measures have to be taken in the infected area in Italy to reduce the presence of the bacterium and prevent its spread in the Union. The Commission is determined to further intensify scientific research for Xylella treatment, involving the Horizon 2020 programme.
Honourable Members, let me express my deepest understanding of how difficult it is for a farmer to remove a tree, especially when it has not yet been proven to be infected. It is our common responsibility to convince all actors of the benefits of such measures to prevent the spread of the disease in Italy and beyond.
In conclusion, let me assure you that the Commission is ready to explore all possible tools available to support financially the implementation of the compensation measures provided in our legislation.
Elnök asszony. – A vitát lezárom.
A szavazásra a következő plenáris ülésen kerül sor.
Megköszönöm képviselőtársaim fegyelmezett viselkedését az időkeretre vonatkozólag. És tekintettel arra, hogy még nincs 12 óra és 4 percünk van még addig, a szavazásig szünetet rendelek el.
Írásbeli nyilatkozatok (162. cikk)
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie.– Xylella fastidiosa stanowi zagrożenie nie tylko dla upraw oliwek w krajach południowej Europy. Bakteria ta może zaatakować kilkaset różnych gatunków roślin, m.in. winorośl, drzewa owocowe, trawy i zboża. Niejednokrotnie zniszczyła już plony w krajach Ameryki Północnej i Południowej, a w październiku 2013 roku o jej obecności na terenie UE poinformowały władze Włoch. Dotychczas nie znaleziono skutecznego leku, który byłby w stanie pomóc zainfekowanym roślinom, a usuwanie zarażonych organizmów nie powstrzymuje rozwoju choroby. Potencjalne szkody, jakie Xylella fastidiosa może wyrządzić, przyniosą bardzo poważne skutki dla gospodarki i środowiska naszego kontynentu. Ponadto, według Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) koszty, jakich będzie wymagać jej zwalczanie w przypadku rozprzestrzenienia się patogenu, będą niezwykle wysokie. Komisja Europejska musi natychmiast podjąć odpowiednie kroki w celu zahamowania ekspansji bakterii, skupiając się na wzmocnieniu kontroli towarów importowanych. Niemniej ważne jest także zrekompensowanie strat rolnikom, którzy w wyniku epidemii stracili plony i ponieśli dotkliwe koszty.
Sophie Montel (NI), par écrit.– Les producteurs européens d’huile d’olive de l’arc méditerranéen font aujourd’hui face au danger que représente la bactérie tueuse d’oliviers, la Xylella fastidiosa. Cette dernière a déjà fait des ravages en Italie en 2013 (les Pouilles) conduisant à l’abattage de dizaines de milliers d’oliviers mais aussi à celui des plantes environnantes. Face à la Xylella fastidiosa il n’existe actuellement aucun traitement et sa rapidité de propagation via d’autres espèces inquiète le monde agricole. Le Comité permanent des végétaux, des animaux, des denrées alimentaires et des aliments pour animaux (PAFF) a indiqué qu’il souhaitait renforcer les mesures de prévention contre la bactérie afin d’en éviter la dissémination. Si l’interdiction totale d’importation de caféiers du Honduras et du Costa Rica (3 plants infectés découverts en avril dernier à Rungis) va dans le bon sens, il est à regretter que la Commission n’ait pas souhaité étendre les interdictions à d’autres plantes (plus de 200 espèces) originaires de pays tiers où la présence de la bactérie est avérée (Brésil, Etats-Unis…). La Corse envisage d’interdire l’introduction de végétaux. Cette mesure sera efficace si le nombre de dérogations n’explose pas. On voit ici les dégâts économiques et écologiques engendrés par la mondialisation et l’ultralibéralisme encouragés par Bruxelles.
Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto.– Siamo davanti ad una vera e propria emergenza fitosanitaria che ora interessa gli uliveti del Sud Italia, ma che potrebbe potenzialmente espandersi ed interessare altre colture e regioni d'Europa.
Le dimensioni sono preoccupanti soprattutto in termini di conseguenze economiche, ambientali e sociali. Purtroppo, la ricerca scientifica è in ritardo sia riguardo all'analisi dei fattori scatenanti, sia per quanto concerne le possibili soluzioni o rimedi all'emergenza. Il piano di eradicazione disposto dalla Commissione europea, in via preventiva, ha imposto la distruzione di milioni di ulivi, nella speranza di bloccare la diffusione dei batteri ad altre regioni o colture. A sostegno di questa dolorosa decisione abbiamo il parere dell'EFSA, secondo cui la distruzione degli alberi rappresenta una scelta valida una volta che la malattia è stata rilevata come presente in una determinata zona, precisamente circoscritta. Non possiamo però non condividere la forte preoccupazione dei produttori e delle popolazioni interessate.
Chiediamo, pertanto, alla Commissione di prevedere un'adeguata ed immediata compensazione dei produttori per le perdite economiche e chiediamo che vengano adottate misure più stringenti di controllo fitosanitario sulle importazioni nell'Unione europea.
(Az ülést a szavazások órájáig néhány pillanatra felfüggesztik.)
6. Prenasledovanie kresťanov vo svete v súvislosti so zabitím študentov v Keni teroristickou skupinou aš-Šabáb (predložené návrhy uznesení): pozri zápisnicu
7. Ničenie kultúrnych pamiatok, ktoré pácha ISIS/Dá’iš (predložené návrhy uznesení): pozri zápisnicu
8. Situácia na Maldivách (predložené návrhy uznesení): pozri zápisnicu
9. Situácia v Nigérii (predložené návrhy uznesení): pozri zápisnicu
(For the results and other details of the vote: see Minutes)
Marc Tarabella (S&D).– Madame la Présidente, je voudrais simplement remercier les cosignataires et les collègues qui ont signé la déclaration écrite 2015/004 pour lutter contre la violence faite aux femmes et consacrer une année à ce phénomène.
C'est la première déclaration écrite qui reçoit une majorité de signatures depuis l'instauration du nouveau système. Chers collègues, continuez à signer parce que la date limite est le 9 mai.
President. – We are impressed, Mr Tarabella.
Mario Borghezio (NI).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, solo per dare la triste notizia che è mancato questa notte in Canada Padre Gruner, che ha portato nel nostro Parlamento la statua benedetta della Madonna di Fatima, fondatore dell'Apostolato mondiale di Fatima. Un pensiero e una preghiera in ricordo di questo grande uomo di preghiera e di pace.
10.1. Pozastavenie výnimočných obchodných opatrení, pokiaľ ide o Bosnu a Hercegovinu (A8-0060/2015 - Goffredo Maria Bettini) (hlasovanie)
– Before the vote on the legislative resolution:
Bernd Lange, Vorsitzender des ENVI-Ausschusses.– Frau Präsidentin! Wir möchten im Namen des Ausschusses beantragen, die Endabstimmung über die legislative Entschließung zu verschieben, und versuchen, im Trilog eine Einigung mit dem Rat zu erzielen. Ich bitte um Zustimmung, die Abstimmung auszusetzen.
10.5. Správa o pokroku Albánska za rok 2014 (B8-0358/2015) (hlasovanie)
10.6. Správa o pokroku Bosny a Hercegoviny za rok 2014 (B8-0359/2015) (hlasovanie)
– Before the vote on Amendment 5:
Cristian Dan Preda (PPE).– Doamnă președintă, amendamentul oral propune divizarea amendamentului 5 în două paragrafe. Primul ar urma să se termine după formula
‘To proceed with the conclusion and entry into force of the Stabilisation and Association Agreement’
iar al doilea paragraf ar trebui să înceapă – și aici e noutatea – cu formula
‘welcomes the long-awaited entry into force of the SAA set for 1 June 2015, which will allow Bosnia and Herzegovina to move forward in the EU integration process and open up the Reform Agenda for the benefit of the country.’
Restul amendamentului rămâne același.
Aș vrea, cu această ocazie, să le mulțumesc tuturor colegilor din grupurile politice pentru colaborare.
(The oral amendment was not accepted)
– Before the vote on the original text after paragraph 21:
Cristian Dan Preda (PPE).– Doamnă președintă, vă mărturisesc că nu înțeleg de ce colegii s-au opus consemnării faptului că Acordul de Asociere va intra în vigoare. Mi se pare pur și simplu absurd - dar în fine!
Amendamentul pe care îl propun acum, după paragraful 21, se referă la atacurile teroriste recente. Sper că, în această privință măcar, vom avea un consens.
Citez acest amendament:
‘Strongly condemns the terrorist attack perpetrated on 27 April 2015 on a police station in the eastern Bosnian town of Zvornik, which claimed the life of one policeman and injured two others; expresses its solidarity with the victims and their families; condemns in the strongest terms the violent extremist ideology behind this attack; calls on the competent authorities, responsible security agencies and judicial institutions to cooperate in conducting a swift and thorough investigation and preventing future attacks; expresses hope that the institutions and citizens of Bosnia and Herzegovina will come together in combating the threat of terrorism and extremist violence.’
(The oral amendment was accepted)
10.7. Výročná správa Európskej investičnej banky za rok 2013 (A8-0057/2015 - Ernest Urtasun) (hlasovanie)
– Before the vote:
Vladimír Maňka (S&D).– Pani predsedníčka, za tieto tri dni naše hlasovacie zoznamy majú 120 strán. Keby sme ich stlačili na obidve strany, tak by sme ušetrili 45 tisíc listov, t. j. 5 až 6 metrov papiera. Možno niekto počuje moje slová, možno to niekto nabudúce napraví.
President. – We are working on it.
10.8. EXPO Miláno 2015: Uživiť planétu, energia pre život (B8-0360/2015) (hlasovanie)
Lynn Boylan, on behalf of the GUE/NGL Group.– Madam President, I voted in favour of this report on the EU Alcohol Strategy.
In Ireland, alcohol measures cost an estimated EUR 3.7 billion a year, working out at over EUR 3 000 per tax payer. Unsurprisingly, allowing alcohol companies to self-regulate has failed to tackle the serious public health and public disturbance costs alcohol has for our society. One of the world’s largest drink companies, Diageo, has recently stepped down from a so-called ‘responsible drinking’ campaign in Ireland, where its attempts to tamper with, and dampen, the public health message were clear.
It is unfortunate that alcohol sponsorship in sporting events was not included by the Irish government in its alcohol bill earlier this year. Well-funded positive images of alcohol use from companies such as Diageo outweigh those of public health campaigns and have a powerful influence on young people. It is the role of Member States to counter this influence. Information and education campaigns can play a key role here, whilst the European Commission should help to share best practice.
I welcome the reference in the report to a nutritional labelling regulation, because the Commission is dragging its feet. It was meant to come forward in December with a report on the possibility of including alcohol in nutritional labelling with a view to proposing legislation. If we are able to know the calorie content of a Mars bar, what, apart from industry concerns for their profit margins, is stopping us from knowing the same information for alcoholic beverages?
Martina Anderson (GUE/NGL).– Madam President, I voted in favour of this report on the EU alcohol strategy. It is vitally important that Member States take the necessary steps to tackle the causes and effect of alcohol consumption and addiction.
Unfortunately in Ireland there are many families affected, directly or indirectly, by alcohol addiction. As my colleague has said, education campaigns and the availability of information play a key role in addressing this problem. However, self-regulation has failed. Such campaigns are particularly important in informing young people of the implications of alcohol consumption for their health and well-being.
Indeed, we see a number of products, such as alcopops, that are marketed towards young people. From my work on the Tobacco Products Directive, I am very aware of the effects the labelling of tobacco products can have, so it is encouraging to see a reference to the nutritional labelling regulation in this strategy.
Michaela Šojdrová (PPE).– Paní předsedající, vystupuji v této chvíli jako poslankyně zvolená v České republice, tedy v zemi, kterou známe výrobou výborného kvalitního piva a také vysokou konzumací tohoto alkoholu. Hlasovala jsem pro tuto zprávu, ale chtěla bych vysvětlit, že mi na této zprávě vadí ten název, který je zavádějící. Tato zpráva by se neměla jmenovat „Zpráva o alkoholu“, ale „alkoholismu“. Jedná se o usnesení, které je namířeno proti nadužívání alkoholu, proti rizikům alkoholismu, nikoliv samotného alkoholu, se zvláštním důrazem právě na ochranu těhotných žen a mladistvých. Myslím, že pro evropskou veřejnost by byl srozumitelnější právě název „Zpráva o alkoholismu“. Ale souhlasím s tím, že tato zpráva navrhuje zvýšení věkového limitu pro konzumaci alkoholu nad 18 let, což není všude v Evropě samozřejmé. Důležitá je také možnost snížení dostupnosti velmi levného alkoholu a zodpovědné reklamy. Na základě nedávných tragických zkušeností z vlastní země s metanolovou aférou vítám výzvu Komisi a členským státům k posílení kontroly v boji proti vyrábění pančovaného alkoholu.
Marian Harkin (ALDE).– Madam President, I voted in favour of EU-wide labelling on the calorie content of alcohol beverages and also supported the need for an EU-wide label warning pregnant women not to consume alcohol.
I consider that this is a very important issue, especially when we look at the consequences of foetal alcohol syndrome. Indeed in Ireland, when we export alcoholic beverages to the US, they contain that label of a pregnant women with a line through her, but we do not have it at home. That makes absolutely no sense. I personally have an aversion to the nanny state, but I think that putting information on bottles containing alcoholic beverages is a sensible and reasonable idea.
I also think it is reasonable to consider labelling which will alert consumers to the dangers of drink-driving. In Ireland we have had some success – our roads are somewhat safer – because of a sustained campaign and crackdown on drink-driving. Labelling is just one possibility but, given the often horrific consequences of drink-driving, I think we should consider all reasonable alternatives.
Written explanations of vote
Lars Adaktusson (PPE), skriftlig. ‒ I dag röstade Europaparlamentet om en resolution med inspel till kommissionen kring en ny alkoholstrategi för EU. En ansvarsfull alkoholpolitik är angeläget, och den sociala dimensionen av frågan är för mig betydelsefull. Men samtidigt hör de här frågorna hemma på nationell nivå av självklara subsidiära skäl.
Jag valde trots detta att rösta för resolutionen av två skäl. För det första tar resolutionen upp behovet av att även alkoholprodukter omfattas av de märkningskrav som gäller andra livsmedel. Det känns orimligt att alkoholen i dag har en gräddfil därvidlag. För det andra finns det starka skrivningar om subsidiaritet i resolutionen.
Däremot vill jag understryka att jag är kritisk till skrivningarna om att harmonisera åldersgränserna för alkoholinköp i unionen.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ L'Alcohol Strategy approvata durante questa sessione di aprile servirà come linea guida per la successiva politica della Commissione europea in materia di bevande alcoliche.
La nostra delegazione è, dall'inizio della legislatura, molto sensibile e attenta alle questioni che riguardano i consumatori europei. Crediamo che questa strategia possa aiutare il consumatore ad avere maggiori informazioni relative alle bevande alcoliche attraverso l'etichettatura relativa alle calorie contenute da esse.
Altri importanti temi contenuti nel testo sono: la raccolta di dati sul consumo di alcol, la vendita on line di prodotti alcolici e la pubblicità di bevande alcoliche ai minori, il consumo di alcol in gravidanza e il binge drinking, cioè l'assunzione da parte dei giovanissimi di più bevande alcoliche in un breve intervallo di tempo.
Crediamo che questa strategia possa aiutare ancor di più il nostro paese nel controllo dell'assunzione di bevande alcoliche di qualità. Per questo ho votato favorevolmente.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución proveniente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria puesto que comparto su preocupación ante el hecho de que Europa tenga las tasas más altas de consumo de alcohol a nivel mundial, lo que conlleva que el consumo excesivo o dañino de alcohol sea la tercera causa de enfermedades evitables y un factor de riesgo de más de sesenta enfermedades crónicas, incluidos cáncer y problemas cardiovasculares.
La UE publicó una estrategia en el año 2006 con el objetivo de cooperar con los Estados miembros y otros actores para coordinar las acciones para reducir los daños vinculados al alcohol. Sin embargo, pocas acciones han sido adoptadas. Este informe hace un llamamiento a la nueva Comisión Europea para trabajar en este sentido.
Puesto que numerosas solicitudes de mi Grupo sobre la importancia de la información y del correcto etiquetado de los productos alcohólicos, así como de una mayor regulación de la publicidad y la apuesta por campañas de prevención entre los jóvenes, fueron recogidas en el texto, he decidido votar a favor de esta Resolución.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Les habitudes et tendances de consommation d'alcool varient considérablement d'un pays à l'autre en Europe, et plus particulièrement pour les consommations à risques pour la santé.
Pour faire face aux dommages liés à l'alcool, je soutiens la stratégie européenne qui a déjà donné des résultats positifs. Nous devons la renouveler tout en améliorant son efficacité.
En permettant une meilleure information et une éducation appropriée, cette stratégie doit encourager une consommation modérée et responsable et surtout mettre en garde contre une consommation excessive et dangereuse de l'alcool.
Les mentions des calories, des ingrédients et de la valeur nutritionnelle des produits, comme un prix minimum obligatoire, ne peuvent selon moi être des outils efficaces et suffisamment dissuasifs pour lutter contre ces excès, en particulier dans les pays du sud de l'Union européenne, chez qui la consommation d'alcool est en baisse depuis plusieurs années, en raison surtout d'une consommation modérée d'alcool, reposant principalement sur des produits de qualité comme le vin.
Pour ces raisons, j'ai soutenu la promotion de la consommation modérée et responsable des vins et j'ai voté contre les amendements sur l'étiquetage.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Με το ψήφισμα αυτό ζητούν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και η Επιτροπή Περιβάλλοντος από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να διαμορφώσει μία Ευρωπαϊκή Στρατηγική για την αντιμετώπιση των αρνητικών συνεπειών από την κατάχρηση του Αλκοόλ.
Είναι πολύ σημαντικό να υπάρξει μία ευρωπαϊκή στρατηγική που θα συνεχίσει την πολύ καλή δουλειά της προηγούμενης. Πρέπει όμως να ληφθούν υπόψη και οι πολιτιστικές συνήθειες κάθε λαού και πρέπει να γίνεται διάκριση μεταξύ κατάχρησης και λελογισμένης κατανάλωσης.
Για τους λόγους αυτούς, ψήφισα υπέρ του ψηφίσματος της Επιτροπής Περιβάλλοντος.
Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Der exzessive Genuss von Alkohol ist die dritthäufigste Ursache für vermeidbare Todes- und Krankenfälle in Europa. Jedoch kann Alkoholmissbrauch nicht nur zu zahlreichen chronischen Krankheiten, sondern auch zu weiteren Problemen wie beispielsweise sozialem Ausschluss führen. Es ist daher von großer Bedeutung, dass die im Jahr 2012 ausgelaufene Alkoholstrategie ersetzt wird. Wichtigste Instrumente der Alkoholmissbrauchsprävention sollen Informationskampagnen, insbesondere an Jugendliche und Schwangere gerichtet, und die Förderung eines gesunden Lebensstils sein. Zusätzlich sollen Investitionen in die Aufklärung getätigt werden, um die Verhaltensweisen der Betroffenen und kulturelle Unterschiede des Alkoholkonsums zu verstehen und gezielter eingreifen zu können.
Um den Alkoholmissbrauch einzudämmen und einen verantwortungsvollen Umgang mit Alkohol zu fördern, begrüße ich die Maßnahmen im Rahmen der neuen Alkoholstrategie.
Marie-Christine Arnautu (NI), par écrit. ‒ Les amendements votés ont pour objectif de tenir compte des réalités locales, échelon primordial dans le traitement de la question de l'alcool, en ce sens où elle doit être traitée en considération des particularités culturelles. En cela, j'ai voté pour la promotion du savoir-faire des artisans locaux, pour la lutte contre la concurrence déloyale, pour une visibilité accrue de leurs intérêts.
Par ailleurs, les amendements proposés mettent l'accent sur la nécessité de tenir compte en priorité des logiques sanitaires. Il ne s'agit pas de nier les méfaits possiblement engendrés par l'abus de produits composés d'alcool, mais de trouver un juste équilibre entre leur dénonciation et la promotion de modes de vie plus sains.
Enfin, il convient de rappeler que ce domaine de compétence doit être préservé des ingérences des institutions supranationales dans la politique économique locale des États et demeurer sous la stricte et unique compétence de ceux-ci pour qu'ils conduisent une politique nationale dans le sens de leurs intérêts. J'ai donc voté en faveur de ce rapport.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ In the interests of transparency, my constituents have a right to know that I voted against this resolution. The United Kingdom should be perfectly capable of drafting our own legislation on alcohol.
Janice Atkinson (EFDD), in writing. ‒ The EU should not be involved in deciding the alcohol strategy of nation states.
Petras Auštrevičius (ALDE), in writing. ‒ The European Union is one of the top alcohol consumers in the world, with an annual average of 10.7 litres per person (aged 15 or older). The misuse of alcohol is one of the major causes of preventable death and of diseases such as liver and heart disease and cancer. It has been estimated that the social cost of alcohol misuse is more than EUR 150 billion per year.
At the moment the Commission is doing nothing to solve the alcohol misuse problem. Therefore, I support Ms Willmott’s resolution urging it to take action. The Commission had an Alcohol Strategy from 2006 to 2012: however, it was not renewed after its expiration in 2013. I believe that an immediate and effective strategy is needed for the upcoming years in order to raise awareness about important issues such as drink driving and drinking while pregnant. It is essential for the wellbeing of our society that the new strategy is adopted as soon as possible. I hope that this resolution will make the Commission take further steps with regard to this issue.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kurios tikslas – paraginti Komisiją parengti naują ES alkoholio strategiją (2016–2022 m.) bei paskatinti, kad alkoholinių gėrimų etiketėse būtų nurodyta jų energinė vertė, nes alkoholis yra labai kaloringas, tačiau daugelis to nežino. Pritariu, kad vartotojai turi teisę į aiškų ir sąžiningą alkoholinių gėrimų ženklinimą, kad galėtų priimti teisingus, objektyviomis žiniomis pagrįstus sprendimus. Naujos strategijos tikslai – padėti nacionalinėms vyriausybėms mažinti su alkoholiu susijusią žalą, remti patikimų duomenų rinkimą, skatinti prevenciją, sveikatos ugdymą bei švietimą, ankstyvąją diagnostiką, geresnes gydymosi galimybes, teikti nuolatinę paramą priklausomiems asmenims ir jų šeimoms, įskaitant psichologinių konsultacijų programas, bei mažinti su alkoholio vartojimu susijusių kelių eismo įvykių skaičių ir kt. 2010 m. Europoje tiesiogiai ar netiesiogiai su piktnaudžiavimu alkoholiu susijusios socialinės išlaidos siekė 155,8 mlrd. eurų. Dėl piktnaudžiavimo alkoholiu kasmet miršta 3,3 mln. žmonių, tai sudaro 5,9 proc. visų mirties atvejų, žalingas alkoholio vartojimas yra trečia didžiausia galimos išvengti ligos ir mirties priežastis Europoje alkoholis susijęs su daugiau nei 60 lėtinių ligų, įskaitant vėžį, širdies ir kepenų ligas bei nutukimą. Be to, piktnaudžiavimas alkoholiu yra susijęs su kitomis socialinėmis problemomis, įskaitant darbo pravaikštas, skyrybas ir smurtą. Be to, Europa suvartoja daugiausia alkoholio visame pasaulyje.
Nicolas Bay (NI), par écrit. ‒ C'est avec consternation que j'observe que nous cherchons une fois de plus à suivre l'hygiénisme des Etats-Unis, pays où la consommation d'alcool est généralement interdite aux moins de 21 ans... et où en même temps s'est développée la triste mode du "binge drinking".
En plus de chercher à imposer aux Etats membres une législation dans un domaine qui ne relève pas de la compétence de l'UE, cette "stratégie" ne propose aucune contrepartie pour garantir la protection des exploitations et des productions traditionnelles.
Ce sont ces dernières pourtant qu'il faudrait défendre face à la contrefaçon.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ La estrategia de la UE en materia de alcohol pretende ayudar a los Gobiernos a coordinar sus medidas para reducir los daños derivados del consumo de alcohol en la UE. El consumo excesivo de alcohol provoca 3,3 millones de muertes prematuras en el mundo cada año y cerca del 25 % de las muertes de jóvenes de entre 20 y 39 años están relacionadas con la bebida. Esta estrategia nos permitirá trabajar conjuntamente para reducir el consumo entre los más jóvenes, alertar de los riesgos y mejorar la prevención y tratamiento del alcoholismo. Nos congratula además que el texto que hemos apoyado contemple una excepción para el sector vitivinícola, que podrá seguir beneficiándose de los programas de promoción de productos agrícolas europeos.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución final sobre la estrategia en material de alcohol, habiendo apoyado la enmienda en la que se pide que se refuercen las campañas para la promoción del consumo moderado de vino, con el fin de concienciar a los consumidores sobre el consumo responsable e inteligente y de intensificar la difusión de información acerca de las características del vino, las indicaciones geográficas, las variedades de uva, los procesos de fabricación y las menciones tradicionales.
Dominique Bilde (NI), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution sur la stratégie en matière d'alcool fait suite à une question avec demande de réponse orale à la Commission.
Une telle proposition ne peut qu'être sujette à la critique dans la mesure où un tel cadre de recommandations permettra de justifier des mesures plus concrètes qui devront alors s'appliquer à tous les États, malgré leurs différences culturelles, notamment en matière alimentaire et de consommation d'alcool.
Même s'il est évidemment que la lutte contre la consommation abusive d'alcool, contre les tendances à l'alcoolisme et en faveur de la protection des populations jeunes sont des causes louables, il ne faut pas oublier que ce texte s'apparente à une immixtion dans des affaires privées. De plus, la proposition ne s'attaque pas à la lutte contre les trafics d'alcools contrefaits et elle ne propose rien non plus pour garantir la protection des exploitations et des productions traditionnelles.
Compte tenu de ces raisons, j'ai voté contre ce texte.
Mara Bizzotto (NI), per iscritto. ‒ Non ho inteso sostenere questa risoluzione che chiede espressamente un'etichettatura nutrizionale per tutti gli alcolici. Credo che una proposta così strutturata favorisca i produttori standardizzati a discapito delle nostre produzioni di qualità protette da indicazioni geografiche. Ritengo inoltre che questo testo ignori volutamente la valenza culturale che il consumo moderato e responsabile di bevande alcoliche, quali i vini, ha in tutta Europa ma soprattutto in Italia. Come in tutte le cose, il problema non sta nell'uso, ma nell'abuso.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Europos Parlamentas ragina atnaujinti ES rezoliuciją dėl ES kovos su alkoholiu strategijos 2016–2022 metams. Piktnaudžiavimas alkoholiu yra viena dažniausių su gyvenimo būdu susijusių ligų priežasčių ES šalyse, o priklausomybė nuo jo sukelia riziką susirgti daugiau nei 60 lėtinių ligų. Kamet besaikis alkoholio vartojimas lemia 3,3 mln. ankstyvų mirčių ES, o tai sudaro 5,9 proc. visų mirties atvejų. 20–39 metų amžiaus grupėje ketvirtadalis visų mirčių yra susijusios su alkoholiu. Parlamento manymu, būsimąja ES kovos su alkoholiu strategija turime siekti atnaujinti reglamentavimo sistemą, kad padėti nacionalinėms vyriausybėms mažinti su alkoholiu susijusią žalą, remti stebėseną ir patikimų duomenų rinkimą, skatinti prevenciją, sveikatos ugdymą bei švietimą, ankstyvąją diagnostiką, geresnes gydymosi galimybes, teikti nuolatinę paramą priklausomiems asmenims ir jų šeimoms, įskaitant psichologinių konsultacijų programas, bei mažinti su alkoholio vartojimu susijusių kelių eismo įvykių skaičių ir geriau diferencijuoti alkoholio vartojimo įpročius, elgesio būdus ir požiūrius į alkoholio vartojimą.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I voted yes to this motion for a resolution because alcohol consumption in Europe is an issue that should be dealt with and a European alcohol strategy is probably the best way to do that. Nonetheless I strongly recommend that we also take into account the peculiarities of each Member State, since the relevance of alcohol abuse and alcohol-related problems vary greatly from one country to another.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Il Parlamento europeo adotta con questa risoluzione una posizione chiara e distinta sulla strategia alcolica nei paesi membri per rispondere alle preoccupazioni legate all'uso sbagliato, non moderato e non responsabile di bevande alcoliche. Non si può negare che l'uso nocivo di alcol sia ancora oggi causa di morte prevenibile e fattore di rischio per molte malattie croniche. Tuttavia una strategia alcolica in Europa non può trascurare l'eccellenza di molte bevande alcoliche che ci invidiano in tutto il mondo e che costituiscono gran parte delle esportazioni europee verso i paesi terzi. Penso alla quantità di vini e spiriti IGP DOP e DOCG che soltanto nel mio paese arricchiscono il patrimonio culturale e storico di ogni regione e la cui altissima qualità e importanza non possono essere messe in discussione, bensì vanno tutelate e promosse.
Una strategia alcolica in Europa deve pertanto prendere in considerazione l'aspetto della prevenzione delle malattie legate all'abuso di alcol, ma non può sottovalutare l'importanza e il valore del comparto agroalimentare legato alla produzione di bevande alcoliche. Non possiamo correre il rischio di demonizzare il consumo di alcol a scapito del patrimonio culturale e socioeconomico legato alla produzione vitivinicola di molti paesi membri.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Problema consumului de alcool este dezbătută de specialiştii din întreaga lume, existând foarte multe controverse pe baza acestui subiect. Este consumul moderat de alcool sănătos? Dacă da, ce înseamnă moderat? De asemenea, consumul de alcool în rândul minorilor este o problemă gravă şi care ridica multe semne de întrebare.
Aproape 4 % din decesele înregistrate la nivel mondial au fost puse de specialiștii OMS pe seama consumului excesiv de alcool. Acest număr este îngrijorător, depășind numărul victimelor cauzate de HIV/SIDA și tuberculoză. Mai mult, cifrele arată că, anual, abuzul de alcool provoacă 3,3 milioane de decese, iar cel mai alarmant lucru este faptul că grupa de vârsta este de 20-39 de ani.
Am votat în favoarea propunerii de rezoluție referitoare la „Strategia privind alcoolul”, deoarece actuala strategie UE trebuie reînnoită, abuzul de alcool fiind cea de-a doua cauză de îmbolnăvire generată de stilul de viață adoptat de cetățenii din unele state membre. În acest context, Comisia este invitată să coopereze strâns cu statele membre pentru a dezvolta un plan de acțiune european pentru reducerea efectelor nocive ale consumului de alcool.
Gianluca Buonanno (NI), per iscritto. ‒ Il mio voto è stato negativo. La risoluzione chiede espressamente l'etichettatura nutrizionale per tutti gli alcoolici. Tale approccio marcatamente dirigista ed etico è da respingersi alla radice per diversi motivi, non ultimo perché ignora la valenza culturale che il consumo (moderato e responsabile) di bevande alcooliche quale il vino riveste in alcuni paesi dell'Europa (Italia su tutti). Inoltre l'etichettatura nutrizionale presuppone che la bevanda alcoolica sia assunta a fini di alimentazione, mentre oggi è comunemente intesa come piacere e prova di legame con il territorio. Tale provvedimento finirà per avvantaggiare i grandi produttori a scapito dei piccoli.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la résolution du Parlement demandant à la Commission européenne d'élaborer une stratégie en matière de prévention des dangers de l'alcool. Les politiques en matière d'alcool relèvent principalement des États membres étant donnée les différences culturelles et territoriales dans ce domaine. Cependant, une stratégie européenne coordonnée est nécessaire afin de réduire les dommages causés par l'excès d'alcool. Nous devons augmenter les campagnes de prévention sur les dangers de l'alcool pour les conducteurs ou encore pour les femmes enceintes. Les jeunes doivent également être d'avantage sensibilisés à ses effets dangereux. Je suis à ce titre favorable à la mise en place d'un âge limite de 18 ans pour la consommation d'alcool dans toute l'Union européenne ainsi qu'à l'interdiction d'utiliser l'argent public pour la promotion des boissons alcoolisées.
Enrique Calvet Chambon (ALDE), por escrito. ‒ He votado en contra de la propuesta de Resolución sobre la estrategia en materia de alcohol por varias razones, pero, sobre todo, porque no encuentro que los conceptos estén suficientemente claros. ¿Cuál es el alcance del término «alcohol»? ¿Qué bebidas incluye? ¿Qué significa «precio mínimo»?
En mi opinión, la fijación de un precio mínimo iría en detrimento de ciertos sectores y también de las pymes; solo hay que pensar en los países del sur de Europa, grandes exportadores de bebidas alcohólicas, que han hecho todo lo posible por innovar y reforzar su actividad productiva y comercial para adaptarse a los cambios introducidos en su sector.
Además, no es fácil hablar de estrategias cuando en la Unión conviven hábitos de consumo muy distintos. No se puede decir tampoco que, por ejemplo, exista una relación directa entre el precio del alcohol y el nivel de consumo. De hecho, en países donde el alcohol está altamente gravado, el consumo es muy elevado.
Tampoco estoy de acuerdo con la idea de restringir el uso de fondos públicos para la promoción de importantes sectores de nuestra economía, como es la agricultura, ni con la de avanzar en las normas de etiquetado sin pensar en las necesidades de adaptación de las empresas.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore di una nuova strategia UE in materia di alcol. In Europa oltre il 7% dei casi di morte precoce avvengono per problemi legati all'alcol. Il 25% dei giovani maschi di età compresa tra 15 e 29 anni perde la vita proprio perché beve troppo.
La Commissione deve quindi avviare al più presto i lavori sulla nuova strategia UE in materia di alcol (2016-2022) in modo da dare valore aggiunto alle politiche nazionali. Si può fare di più contro la guida in stato di ebbrezza, bisogna eseguire un'efficace raccolta dati sul consumo di alcol in tutti gli Stati membri, intervenire sulla pubblicità di bevande alcoliche ai minori, sul consumo di alcol in gravidanza e sul binge drinking che sta prendendo sempre più piede fra gli adolescenti.
Tuttavia bisogna anche trovare una buona mediazione tra le posizioni di paesi come la Gran Bretagna, dove l'abuso di alcol è un serio problema di salute e ordine pubblico, e paesi come l'Italia e il Belgio, in cui esiste una vera e propria cultura del consumo di vino e birra di qualità. L’obiettivo della strategia non è scoraggiare il consumo moderato, ma supportare l’adozione di stili di vita sani.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this important resolution as it aims to provide solutions to alcohol-related harm. This is the third highest cause of preventable premature death and disease in Europe and it is a serious problem both in Ireland and across Europe.
Excessive drinking is an extremely serious public health issue, which takes a heavy human toll on individuals, families and the community at large. Sinn Féin’s alcohol strategy focuses on preventing the negative impacts of alcohol on the unborn and on young people, as well as in the workplace and in relation to road safety.
Unfortunately, industry lobbying prevented the mandatory labelling of the calorie count in alcoholic drinks, but we want the Commission to revisit that issue. The Commission had a mandate to report on this requirement, which was due last December, and we are still waiting for it.
Prevention and the stringent enforcement of legislation to prevent the sale of alcohol to minors are absolute priorities at a time when drinking habits and patterns are causing serious harm.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Il consumo di alcool e i danni derivanti sono temi che rientrano all'interno della strategia dell'UE volta a coordinare gli interventi dei governi nazionali per ridurre il consumo e le malattie causate dall'alcool. Il sistema di informazione dell'UE in materia di alcol e salute (EUSAH) ne monitora le tendenze e gli sviluppi. Tuttavia, ciò che bisogna prendere in considerazione per implementare questa strategia è il controllo tramite etichettatura degli ingredienti e valori nutrizionali delle bevande alcoliche, garantendo un servizio più trasparente e corretto verso il consumatore.
Dita Charanzová (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution as a whole because I believe we must do all we can to tackle the problem of alcoholism and the phenomenon of excessive drinking, especially by young people. However, I voted against those amendments calling for significant changes to the labelling of different alcohols. I do not believe that adding the calorie count of a particular drink will greatly affect the drinking habits of people today or lead Europeans to adopt a healthier lifestyle. It is just one more distraction on already crowded labels.
Aymeric Chauprade (NI), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette proposition de résolution sur la stratégie en matière d'alcool car elle passe à côté des véritables enjeux en la matière, tout en prônant un élargissement des compétences de l'UE.
Ainsi, malgré leur bon sens, les amendements qui tendaient à faire valoir le respect des intérêts des entreprises ou la lutte contre la concurrence déloyale dans le domaine ont-ils été rejetés.
Parallèlement, la résolution se positionne en faveur d'une stratégie européenne en matière d'alcool en refusant de vouloir prendre en considération les différences culturelles entre les Etats-Membres ; les députés patriotes du Front national avaient pourtant tenter de rappeler en commission ENVI que la gastronomie française - dont l'alcool fait partie - est inscrit au patrimoine immatériel de l'UNESCO ; mais les autres députés, y compris les autres députés français, ont refusé de prendre cela en considération.
De plus, si la lutte contre l'alcoolisme est un objectif louable, cela doit rester de la compétence des États-membres.
Enfin, aucune proposition n'est faite dans la résolution pour renforcer le contrôle aux frontières afin de lutter contre le trafic d'alcool contrefait.
Nessa Childers (S&D), in writing. ‒ We had an alcohol strategy in place from 2006 until 2012, focused on preventing the negative impacts of alcohol on the unborn and our youth, as well as in the workplace and in relation to road safety. We want it back.
Unfortunately, industry lobbying prevented the mandatory labelling of the calorie count in alcoholic drinks but we want the Commission to revisit the issue. The Commission had a mandate to report on this requirement, which was due last December, and we are still waiting for it. The right wing voted to restrict the scope of the demand to so-called ‘alcopops’, but thankfully a majority of colleagues defeated that. It is a matter of information, awareness and consumer choice, which even the European brewing industry has come to support.
Prevention and the stringent enforcement of legislation to prevent the sale of alcohol to minors are absolute priorities at a time when very worrisome drinking habits and patterns are causing serious harm.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ In quanto co-sponsor ho seguito molto da vicino questa risoluzione. Ritengo che il testo sia un buon compromesso, vista l'attenzione alle PMI produttrici e la distinzione culturale fra pratiche del Nord e del Sud Europa. Sono un po' scettico su alcuni aspetti, come l'etichettatura, perché ritengo che l'educazione sia molto più importante, ma sono soddisfatto di essere riuscito ad inserire nel testo dei richiami importanti anche per la promozione dei prodotti alcolici (in particolare il vino) nel quadro della promozione del territorio e della sua cultura.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ O consumo abusivo de álcool constitui a segunda maior causa de doença relacionada com os estilos de vida em alguns Estados-Membros, representando um fator de risco em mais de 60 doenças crónicas. Acresce que um quarto dos acidentes de viação pode ser relacionado à condução sob o efeito do álcool. É, pois, fundamental que a União Europeia tenha uma estratégia comum neste domínio para reduzir os malefícios causados pelo álcool e pela sua dependência e apoie um consumo moderado e responsável.
Não obstante as autoridades competentes de cada Estado-Membro estarem melhor preparadas para elaborar políticas individuais adaptadas às suas realidades, pois os padrões de consumo têm variações sociais, culturais, geográficas e económicas distintas, considero fundamental uma cooperação estreita entre os Estados-Membros e a Comissão Europeia no combate a este problema transnacional. É necessário organizar campanhas de educação do público em geral, e dos grupos mais vulneráveis, como as grávidas e os menores, regular a comercialização de bebidas alcoólicas, rotular de forma exigente, permitindo uma fácil perceção para os consumidores, e estabelecer metas políticas quantificáveis de acompanhamento dos progressos.
Por estes motivos, apoio esta Resolução.
Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. ‒ Die Alkoholproduktion ist wichtiger Bestandteil der europäischen Kultur, sichert Millionen von Arbeitsplätzen in Europa und hat einen großen wirtschaftlichen Nutzen. Auf der anderen Seite müssen wir die negativen Auswirkungen von übermäßigem Alkoholkonsum berücksichtigen und dürfen die Konsequenzen nicht ignorieren. Positiv ist, dass wir das Problem des Alkoholmissbrauchs auf europäischer Ebene thematisieren. Um Alkoholmissbrauch effektiv zu bekämpfen, können wir in Europa voneinander lernen. Aber ich stimme auch denjenigen zu, die sagen, dass vieles, was wir tun können und tun müssen, in erster Linie in die Kompetenz der Mitgliedstaaten fällt und das Prinzip der Subsidiarität angewendet werden muss.
Als EVP-Mitglied sehe ich auch an einigen Stellen Nachbesserungsbedarf. Ich bin der Auffassung, dass wir kein europaweit einheitliches Mindestalter brauchen. Diese Regelung sollte den Mitgliedstaaten überlassen werden, weil es in den einzelnen Staaten unterschiedliche Erfahrungen und Modelle im Umgang mit alkoholischen Getränken wie Wein, Bier und Spirituosen gibt. Meiner Meinung nach sollte die Entschließung auch keine Vorgaben zu Mindestpreisen machen.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione per una strategia sul consumo di bevande alcoliche, ritenendo che un serio impegno da parte dell'Unione europea per contrastare l'abuso di alcool, a fianco degli Stati membri e nel rispetto del principio di sussidiarietà, sia quanto mai opportuno.
Il consumo di alcool risulta essere la terza causa di morte in Europa, un fattore di rischio per 60 malattie croniche, inclusi cancro e obesità, oppure problemi circolatori e legati al fegato.
Considerando, inoltre, che l'alcolismo può avere conseguenze negative anche sulla sfera familiare e lavorativa dei soggetti affetti, si configura anche come la causa di problemi relazionali e sociali. Pertanto, sostengo favorevolmente la presente risoluzione.
Mi auguro che la Commissione europea elabori presto una nuova strategia che comprenda la definizione di specifici obiettivi e la valutazione annuale dei risultati raggiunti e che sia di aiuto agli Stati membri per ridurre i problemi sanitari, di sicurezza e socio-economici causati dall'abuso di sostanze alcoliche.
Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore perché ritengo che occorra fare ogni sforzo per aiutare i governi nazionali a ridurre i danni causati dall'alcol. Inoltre, occorre sensibilizzare tutti verso una riduzione dell'uso dell'alcol, soprattutto da parte dei giovani ostacolando l'assunzione, specie quella in grande quantità al solo scopo di perdere il controllo di se stessi.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución proveniente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria puesto que comparto su preocupación ante el hecho de que Europa tenga las tasas más altas de consumo de alcohol a nivel mundial, lo que conlleva que el consumo excesivo o dañino de alcohol sea la tercera causa de enfermedades evitables y un factor de riesgo de más de sesenta enfermedades crónicas, incluidos cáncer y problemas cardiovasculares.
La UE publicó una estrategia en el año 2006 con el objetivo de cooperar con los Estados miembros y otros actores para coordinar las acciones para reducir los daños vinculados al alcohol. Sin embargo, pocas acciones han sido adoptadas. Este informe hace un llamamiento a la nueva Comisión Europea para trabajar en este sentido.
Puesto que numerosas solicitudes de mi Grupo sobre la importancia de la información y del correcto etiquetado de los productos alcohólicos, así como de una mayor regulación de la publicidad y la apuesta por campañas de prevención entre los jóvenes, fueron recogidas en el texto, he decidido votar a favor de esta Resolución.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ Europe has the highest rate of alcohol consumption in the world. While no one would want to interfere in responsible drinking, Europe needs to act in order to control the health effects of irresponsible and uncontrolled drinking. I also believe that we need to find better ways to protect children who have to live in dire circumstances because of the irresponsible drinking habits of their parents or carers. I agree with the need to work on a new EU Alcohol Strategy (2016-2022) with a view to assisting and supporting Member States in implementing measurable and rigorous policy goals, while respecting the principle of subsidiarity and proportionality. Hence I voted in favour of this report.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Il est primordial que les questions relatives aux effets de l'abus d'alcool sur la société soient prises en compte dans les politiques publiques nationales et dans la législation européenne. De ce fait, l'appel du Parlement européen au moyen de cette résolution est justifié.
Néanmoins, il est essentiel de ne pas faire l'amalgame entre la consommation d'alcool et la consommation d'alcool abusive. Cette dernière doit être combattue au moyen de politiques de prévention et de traitement efficaces et ciblées en priorité vers les populations vulnérables.
Pour autant, la consommation d'alcool, lorsqu'elle est raisonnable, ne peut être considérée comme un problème de société. Elle est au contraire le reflet d'habitudes culturelles et de patrimoines gastronomiques qui font la richesse de nos régions et de l'Europe.
Je n'ai donc pu soutenir tous les amendements déposés en plénière mais j'ai soutenu le rapport dans sa globalité.
Philippe De Backer (ALDE),in writing. – The Alcohol Strategy vote was on the initiative of the European Parliament itself. Parliament wanted to remind the Commission and the Council that alcohol abuse can be as harmful as drug abuse.
Although it is important to inform people about the consequences of alcohol abuse, I do not believe that overregulating in this matter works. I believe that the European citizen, when informed, can choose for himself or herself whether or not to drink alcohol. European citizens must have the freedom to make their own informed choices.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté pour cette résolution, il est crucial de lutter contre la consommation excessive d'alcool responsable de nombreux décès. En la matière, l'accent mis sur la prévention et l'éducation, notamment chez les jeunes, est une très bonne chose.
Je me félicite de voir que les notions de consommation responsable et de culture ont été conservées. La consommation raisonnable d’alcool fait partie de notre patrimoine et nous devons le protéger car notre savoir-faire et des emplois sont en jeu.
Je me réjouis également qu'il ait été intégré dans le texte l’importance de prendre en compte les conséquences pour les PME et la production artisanale de l'étiquetage et des obligations en matière d'informations sur les ingrédients et le contenu nutritionnel.
Par contre je regrette l'introduction de faire figurer les calories sur les bouteilles. Indiquer les calories ne résoudra absolument pas le problème de l'abus d'alcool qui est l'objet de la résolution et pose de nombreuses questions en termes d'applicabilité.
Enfin je m'interroge sur la proposition de mise en place d'un tarif minimum par unité d'alcool. La réalisation de cette proposition suscite de nombreuses interrogations et serait susceptible de créer une concurrence déloyale et des problèmes de fonctionnement au sein du marché intérieur.
Mark Demesmaeker (ECR), schriftelijk. ‒ Schadelijk gebruik van alcohol is nog steeds een van de belangrijkste oorzaken van ziekte en vroegtijdig overlijden in de EU en vormt een risicofactor voor meer dan 60 chronische aandoeningen. Rijden onder invloed blijft een van de belangrijkste oorzaken van dodelijke ongevallen op de weg. Schadelijk gebruik van alcohol is ook gelinkt aan tal van sociale problemen en veroorzaakt veel menselijk lijden. Daarbovenop worden de kosten voor de samenleving geschat op 155,8 miljard euro (2010).
De niet-wetgevende resolutie vraagt terecht aandacht voor deze problematiek. Preventie en het promoten van een gezonde levensstijl blijven nodig. De tekst benadrukt tegelijk ook expliciet dat subsidiariteit en proportionaliteit hier duidelijk moeten spelen: de bevoegde overheden in de lidstaten zijn inderdaad het best geplaatst om een beleid op maat uit te werken om het schadelijk gebruik van alcohol te voorkomen en tegen te gaan. De EU kan de bevoegde overheden ondersteunen waar dit meerwaarde biedt, bijvoorbeeld door onderzoek, de verzameling van betrouwbare en vergelijkbare gegevens en het uitwisselen van beste praktijken.
Vanuit deze optiek heeft de N-VA de resolutie gesteund. Deze steun neemt niet weg dat de N-VA de resolutie op verschillende punten te normerend vindt.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ La dernière stratégie de l'UE en matière d'alcool remonte à 2006. En 2013, la Commission européenne a exprimé son intention de mettre sur pied un plan visant à réduire les dommages liés à l'alcool. Le lancement de ce plan devait avoir lieu entre mai et septembre 2014. Cette résolution rappelle ses engagements à la Commission et l'invite à aller plus loin : en plus du plan d'action en soutien des politiques des Etats membres dans la lutte contre les dommages liés à l'alcool, la résolution demande une nouvelle stratégie européenne globale. Le texte voté détaille plusieurs points : étiquetage des calories contenues dans les boissons alcoolisées (dont je ne suis pas pas partisan), étiquetage de prévention (dangers de l'alcool au volant; pour les femmes enceintes, etc.), réévaluation de l'utilisation de substances aromatiques, protection des mineurs contre les conséquences néfastes de l'abus d'alcool, intensification de l'éducation sur les méfaits de la consommation d'alcool, réduction de l'exposition des jeunes à la publicité pour les boissons alcoolisées, promotion de politiques en faveur de modes de vie sains, introduction de politiques nationales destinées à empêcher la vente d'alcool très bon marché, etc.
Mireille D'Ornano (NI), par écrit. ‒ J'ai voté pour cette proposition de résolution relative à la stratégie en matière d'alcool. D'une part, les amendements proposés ont pour objectif de tenir compte des réalités locales, échelon primordial dans le traitement de la question de l'alcool, en ce sens où elle doit être traitée en considération des particularités culturelles. En cela, j'ai voté pour la promotion du savoir-faire des artisans locaux, pour la lutte contre la concurrence déloyale, pour une visibilité accrue de leurs intérêts.
D'autre part, les amendements proposés mettent l'accent sur la nécessité de tenir compte en priorité des logiques sanitaires. Il ne s'agit pas de nier les méfaits possiblement engendrés par l'abus de produits composés d'alcool, mais de trouver un juste équilibre entre leur dénonciation et la promotion de modes de vie plus sains.
Enfin, il convient de rappeler que ce domaine de compétence doit être préservé des ingérences des institutions supranationales dans la politique économique locale des États et demeurer sous la stricte et unique compétence de ceux-ci pour qu'ils conduisent une politique nationale dans le sens de leurs intérêts.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Алкохолната стратегия, която бе създадена през 2006 година определено може да се каже, че пожъна успех и положителни резултати относно развитието за подобни стратегии в държавите членки. След като тя изтече през 2012 година, призивите за нейното подновяване бяха многобройни. Новата стратегия се очаква да стартира от 2016 до 2022 година. Подкрепям позицията, че тази стратегия трябва да остане с консултативен характер, както беше досега, като същевременно насърчава държавите членки да развиват национални такива, а не изисква и принуждава страните да предприемат конкретни мерки.
Eleonora Evi (EFDD),per iscritto. – L'abuso di alcol miete ogni anno più di 3 milioni di vittime in tutto il mondo, è inoltre causa di uno su quattro incidenti stradali e, solo nel 2010, è costato all'Europa, in termini di costi sociali diretti ed indiretti, ben 155,8 miliardi di EUR.
Esprimo quindi il mio voto positivo per questo testo che chiarisce quanto quello dell'alcol sia un serio problema che l'Europa deve affrontare con una strategia che non abbia paura di andare contro gli interessi privati delle industrie del settore. Per esempio, come proposto nel testo, è necessario prima di tutto investire in campagne pubblicitarie di sensibilizzazione nei confronti delle fasce più influenzabili, che ora sono invece target di messaggi che invitano al consumo di alcolici.
Opportuno è anche il riferimento a un ripensamento del funzionamento del Forum europeo "Alcol e salute", affinché diventi un luogo rappresentativo di tutte le parti interessate, dagli operatori economici alle ONG, che insieme lavorino ad azioni efficaci e concrete per ridurre i danni derivanti dall'abuso di alcolici.
Infine, il testo incita, giustamente, la Commissione a produrre quanto prima la relazione sulla necessità di inserire in etichetta gli ingredienti e i valori nutrizionali delle bevande alcoliche, come previsto nel regolamento (UE) n. 1169/2011.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A UE é a região do mundo com o maior consumo de álcool – o dobro da média mundial, com 10,2 litros de álcool puro per capita em 2010, de acordo com um relatório da Organização Mundial da Saúde. Os custos sociais do álcool na UE foram estimados em mais de 155 mil milhões de euros. O consumo nocivo de álcool continua a ser a terceira principal causa de morte e de doenças evitáveis na Europa e um fator de risco relativamente a mais de 60 doenças crónicas, nomeadamente o cancro, doenças cardíacas e doenças hepáticas. O abuso do álcool está também associado à obesidade, um importante problema de saúde pública e a quarta maior causa de doenças evitáveis na Europa. Por isso, é importante perceber que propostas tem a Comissão para apresentar sobre esta matéria.
Jonás Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que de él se derivan importantes costes sociales.
Agradezco el apoyo que ha suscitado la enmienda propuesta por la delegación socialista española relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura, y quisiera llamar la atención sobre la importancia que el apoyo institucional tiene para la promoción de productos regionales como la sidra asturiana.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ O consumo de álcool continua a ser uma das principais causas de morte na Europa e está associado a um conjunto de doenças que podem ser prevenidas.
Em 2006 foi apresentada a estratégia europeia para apoiar os Estados-Membros na minimização dos efeitos nocivos do álcool. Esta estratégia identificou prioridades que estão, em grande medida, por cumprir.
Durante a vigência desta estratégia, a crise e as políticas de devastação social que em seu nome foram implementadas não apenas fizeram surgir novas situações de dependência e de consumo excessivo, como desarticularam em vários Estados-Membros a necessária capacidade de resposta dos serviços públicos de saúde, a vários níveis.
Esta resolução pede medidas concretas para a nova estratégia, nomeadamente a elaboração de um relatório para avaliar a necessidade da inclusão das bebidas alcoólicas no regulamento da rotulagem que prevê a informação sobre os ingredientes e o seu conteúdo nutricional, acrescentando a necessidade de rotulagem preventiva para mulheres grávidas. É ainda pedido que os Estados—Membros reforcem a sua legislação nesta matéria. Os Estados-Membros são ainda chamados à sua responsabilidade nesta matéria, chamando-se a atenção para a necessidade da implantação de políticas e tratamentos nos sistemas nacionais de saúde que ajudem e reduzam os problemas de alcoolismo. Medidas que nos parecem corretas e que apoiamos.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Posledná stratégia na podporu členských štátov pri znižovaní škôd súvisiacich s alkoholom platila iba do roku 2012. Nadmerné požívanie alkoholu je druhou najčastejšou príčinou ochorení súvisiacich so životným štýlom v niektorých členských štátoch a závislosť od alkoholu je rizikovým faktorom vzniku vyše 60 chronických ochorení vrátane alkoholického ochorenia pečene, alkoholickej pankreatitídy a takmer všetkých ochorení tráviaceho ústrojenstva, rakoviny, cukrovky, kardiovaskulárnych ochorení, obezity, fetálnych porúch alkoholového spektra a neuropsychiatrických porúch, ako je závislosť od alkoholu. Európska komisia musí aktívnejšie pristupovať k tejto problematike a poskytovať poradenstvo pri obmedzovaní problémov súvisiacich s požívaním alkoholu a takisto podporovať príslušné orgány v členských štátoch. Európska komisia sa musí postaviť aktívne k novej stratégii Európskej únie zameranej na požívanie alkoholu na roky 2016 – 2022. Členské štáty musia bezodkladne zintenzívniť úsilie zamerané na informovanie občanov o kultúrnych hodnotách zodpovednej konzumácie alkoholu, pozitívnom vplyve striedmej konzumácie alkoholu na zdravie a jej zlučiteľnosti so zdravým a vyváženým životným štýlom.
Lorenzo Fontana (NI), per iscritto. ‒ Voto contrario alla risoluzione che chiede espressamente l'etichettatura nutrizionale per tutti gli alcolici. Tale approccio marcatamente dirigista ed etico è da respingere alla radice. Ignora la valenza culturale che il consumo, ovviamente moderato e responsabile, di bevande alcoliche riveste in tutta Europa.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση για τη Στρατηγική για το αλκοόλ στο σύνολό της διότι ορισμένα άρθρα χρειάζονται πολύ σημαντική βελτίωση.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ We all know that, in the European Union, alcohol consumption is a major public health concern, responsible for a great number of diseases and deaths. We are in need, notably, of more education and awareness campaigns to promote healthy lifestyles and discourage binge drinking, and of enforcement laws on the sale of alcohol in order to protect minors and also to prevent the sale of very cheap alcohol.
I support a European action plan that supports Member States in implementing measurable, rigorous policy goals, while respecting the principles of subsidiarity and proportionality. We need better information about alcohol abuse. The Alcohol Strategy would result in significant improvements in public health and also in reduced healthcare and social spending for the Member States.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ La adicción al alcohol representa una grave problemática para cientos de miles de ciudadanos de la UE, por lo que a su vez constituye un grave problema de salud pública. Hemos de apoyar medidas encaminadas hacia la educación y concienciación de los riesgos asociados al consumo de alcohol, al mismo tiempo que se apoya a los afectados para que dejen de consumir alcohol. Los costes sociales que pueden atribuirse directa o indirectamente al alcohol se estimaron en 155 800 millones de euros en Europa en 2010. La Comisión Europea debe empezar a trabajar de inmediato en la nueva estrategia de la UE en materia de alcohol (2016-2022), conservando los mismos objetivos, con el fin de actualizar el marco reglamentario para ayudar a los Gobiernos nacionales a abordar los daños relacionados con el alcohol.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, porque creo que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Los socialistas hemos insistido en la necesaria distinción entre uso abusivo y consumo moderado, ya que productos de alta calidad y tradición, como el vino, han visto reconocidos incluso sus efectos beneficiosos si son consumidos con moderación. Es por ello que nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. ‒ Grazie al lavoro del PPE abbiamo scongiurato che questa strategia si riducesse a uno sterile proibizionismo, proponendo, al contrario, un efficace piano d'azione in grado di stabilire una ferma distinzione fra l'abuso di alcol, da colpire senza se e senza ma, e il consumo moderato, che non costituisce in nessuna maniera un fattore di rischio per la salute. In questo modo, abbiamo allo stesso tempo protetto l'interesse alla salute dei cittadini e tutelato le eccellenze vinicole italiane.
Enrico Gasbarra (S&D),per iscritto. – Il consumo nocivo di alcol causa la morte di 3,3 milioni di persone nel mondo, di cui un 25% di età compresa tra i 20 e i 39 anni, e rappresenta il secondo motivo di insorgenza di malattie croniche importanti quali obesità, cardiopatie, patologie epatiche.
Per far fronte ad un fenomeno di dimensioni tanto allarmanti accolgo con favore e sostengo la proposta di avviare al più presto una nuova strategia europea in materia di alcol 2016/2022, capace di supportare il piano d'azione europeo Oms 2012-2020 contro i rischi dell'abuso dell'alcol e di rafforzare l'impegno dell'Unione nel contrasto di una simile difficile battaglia, facendo ricorso a tutti gli strumenti in nostro possesso: sensibilizzazione e informazione, lotta al preoccupante dilagare del "binge drinking" tra i giovani, chiarezza sulla relazione tra uso smodato di alcol in gravidanza, sostegno al consumo responsabile per riduzione delle spese sanitarie, dell' insorgenza di malattie indirette, per la riduzione di incidenti stradali e dei disagi socio-comportamentali connessi alla dipendenza.
Mi auguro inoltre che la nuova strategia europea in materia di alcol porti ad una riduzione significativa del numero di minori esposti a gravi situazioni di disagio in famiglie che ne fanno abuso e che sia adeguatamente tutelato il loro benessere, come quello di tutti gli altri bambini, come specificato nella Dichiarazione dei diritti del fanciullo dell'ONU, adottata e diventata tra i valori prioritari che l' Unione promuove.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla strategia in materia di alcol. Si tratta di un tema molto importante, data la diffusione e gli abusi nel consumo di alcol in Europa, specialmente tra i giovanissimi e le donne.
L'alcol rappresenta la seconda causa di malattia legata al settore di vita ed è un fattore di rischio per oltre 60 malattie croniche quali, tra le altre, malattie epatiche, pancreatite, diabete, obesità e malattie cardiache. L'alcol è inoltre causa di disturbi mentali e comportamentali. Esso causa la morte di 3,3 milioni di persone nel mondo, con percentuali altissime tra i giovani, e genera gravi costi sociali sulle spalle degli Stati membri.
Fenomeni come il binge drinking praticato dai giovanissimi, o l'abuso massiccio di alcol da parte di donne incinte, devono essere fermati: troppi minori, infatti, vivono in famiglie con problemi di alcolismo.
Sostengo pienamente l'invito alla Commissione a elaborare la nuova strategia UE in materia di alcol con obiettivi di sostegno agli sforzi nazionali nella prevenzione, raccolta dati, educazione e diagnosi precoce. Gli Stati membri devono fare di più in tema d'informazione ed educazione dei cittadini sui rischi postumi legati all'abuso di alcol, mettendo in campo efficaci politiche educative.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Einige Fraktionen wollten Alkohol ab 16 Jahren verbieten und Steuern erhöhen. Das halte ich für falsch und habe dagegen gestimmt.
Grundsätzlich bin ich der Ansicht, dass wir in Europa auf die Gefahren von Alkoholmissbrauch aufmerksam machen müssen. Gerade Alkohol am Steuer oder auch der Konsum während der Schwangerschaft sind große Probleme für unsere Gesellschaft. Eine sinnvolle Aufklärung darf jedoch nicht in blinden Aktionismus übergehen. Die EU darf den Menschen nicht den Eindruck vermitteln, ständig alle Lebensbereiche regulieren zu wollen.
Die Forderungen nach einem generellen Alkoholverbot unter 18 sowie Maßnahmen gegen preiswerte alkoholische Getränke sind unangebracht und lösen das Problem nicht. Die Erfahrung zeigt, dass Steuererhöhungen den Schwarzmarkt befeuern und oft gegenteilige Effekte haben. In Deutschland konnten wir dies am Beispiel der Alcopops feststellen. Seit Einführung der Sondersteuer vermeiden Jugendliche zwar Alcopops, jedoch mischen sie ihre Getränke wieder selbst. Letztlich führt dies zu höherem Alkoholkonsum.
Auch die Heraufsetzung des Mindestverzehralters auf 18 geht zu weit. Studien zeigen, dass der Genuss von einem Glas Bier oder Wein am Abend durchaus förderlich für die Gesundheit sein kann. Entscheidend ist der bewusste Umgang. Dabei ist das Konsumverhalten bei Alkohol in der EU so unterschiedlich, dass ein gleichgeschalteter Ansatz zur Verhinderung von Alkoholmissbrauch keinen Sinn macht.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Willmott report because I believe consumers have a right to know.
Alcohol is the third-biggest cause of preventable death and disease in Europe and is a risk factor for over 60 chronic diseases, including cancer, heart disease, diabetes and liver disease, and is also linked to obesity. Europe has the highest rate of alcohol consumption in the world, yet the previous EU strategy on addressing alcohol-related harm ended in 2012 and has not been renewed.
Clear and honest labelling, which is supported by many brewers in Europe, will now allow people to access the information they need so they are able to make an informed choice when they consume alcohol.
Tackling alcohol-related harm should be a priority, and I hope the Commission will take this as a cue to finally come forward with a new strategy to make headway on this crucial issue.
Julie Girling (ECR), in writing. ‒ Health is a Member State competency and British Conservatives believe that the Commission’s new alcohol strategy should not compel Member States to take legislative action. Excess alcohol harms millions of individuals and families whilst having a significant cost to our health systems. The Conservatives are therefore keen to support a proactive alcohol strategy that respects the competences of Member States.
Sylvie Goddyn (NI), par écrit. ‒ J’ai voté pour la proposition de résolution qui demande une nouvelle stratégie sur l’alcool.
Initialement très hygiéniste et directive, la proposition finale s'avérait plutôt protectrice pour les producteurs français. Elle intégrait des amendements portant sur trois points essentiels : la reconnaissance et la défense des appellations d'origine, la lutte contre la concurrence déloyale et les pratiques interdites dans la production française, et enfin la nécessité d'adapter la réglementation aux PME et artisans. Cette proposition ainsi adaptée a toutefois été rejetée par les eurodéputés.
La lutte contre l'abus d'alcool relève toujours des États membres, sous réserve que les engagements pris par la Commission dans le cadre du traité transatlantique ne détruisent pas complètement nos filières viticole et brassicole.
Cette résolution ne donnera donc pas lieu à une proposition législative de la Commission. J'attends toutefois de celle-ci qu’elle s’attaque aux produits vraiment dangereux pour la santé, que les citoyens consomment sans même avoir le droit d’être informés : les pesticides, les OGM, les viandes d’animaux abattus sans être étourdis. Si la Commission européenne veut défendre notre santé, c’est par là qu'elle doit commencer.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor porque la propuesta se basa fundamentalmente en campañas de información; promoción de estilos de vida saludables; efectos nocivos del alcohol a largo plazo; límites de edad al consumo de alcohol, etc. Entendemos que se plantea la necesidad de una mayor información en el etiquetado, así como una mayor regulación en la publicidad relacionada con el alcohol y sus derivados.
No compartimos, sin embargo, la postura radical de la eliminación de ayudas públicas sin matizar casos puntuales a tener en cuenta, como pueden ser las ayudas destinadas a la agricultura.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution as I want to call for action to reduce alcohol-related harm, and for the clear, honest labelling of alcoholic drinks in order to allow people to make informed decisions.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. ‒ Mercredi 29 avril, j'ai voté en faveur de la nouvelle stratégie de l'Union européenne en matière d'alcool visant à réduire les dommages liés à sa consommation excessive et dangereuse. Il m'a toujours semblé important que des actions de sensibilisation sur les dangers d'une consommation excessive d'alcool, notamment pour responsabiliser les adolescents, mais également les femmes enceintes soient élaborées au sein des pays de l'Union. Je crois sincèrement qu'une pédagogie adaptée et ciblée peut conduire à des résultats concrets. Pour autant, nous devons différencier la consommation d'alcool en tant que telle de l'abus d'alcool qu'il faut dénoncer en priorité. C'est notamment pour cela que je n’ai pas souhaité imposer aux viticulteurs un étiquetage calorique qui aurait alourdi les charges et créer de la bureaucratie supplémentaire. Il en va de la protection de notre culture et de notre patrimoine. Tout l'enjeu réside dans l'équilibre entre responsabilité, plaisir et santé publique.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Heute stand eine Abstimmung über die Alkoholstrategie der Europäischen Kommission auf der Tagesordnung. Ich habe mich zurückgelehnt und meinen „gesunden (?) Menschenverstand“ eingeschaltet und mich gefragt: Was hat Brüssel eigentlich mit all dem zu tun? Wieso muss man die vielfältige Trinkkultur – ich muss zugeben, mir kommt in diesem Zusammenhang „Kultur“ hier etwas schwer auf den Bildschirm – in Europa regeln und Gesetze vereinheitlichen? In der Normandie, zweiter Wohnsitz meiner Familie, zischt man gern mal einen Cidre und kippt sich einen Calvados hinter die Binde. Ansonsten genießen Franzosen ihren Wein, die Belgier eher ihr Bier. Die Polen lieben ihren Wodka, die Italiener den Martini, Calvinisten eher gar nichts von allem. Dass Alkohol die Gesundheit beeinträchtigen kann, weiß doch jeder; auch, dass Jugendliche davor besonders geschützt werden müssen. Aber um Gottes Willen, lasst das doch Sache jedes einzelnen Landes und seines Parlamentes sein! Wenn wir so weitermachen, werden wir, was den Alkohol betrifft, bald alle Schweden. Das möchte ich aber nicht, zumindest nicht, was die paternalistische Einmischung des Staates in die Trinkgewohnheiten der Menschen und die horrenden Alkoholsteuern betrifft. Kein Wunder, dass viele der Schnapsleichen, die man nachts auf der Reeperbahn ihren Rausch ausschlafen sieht, einen schwedischen oder finnischen Pass haben. Ich habe dagegen gestimmt.
Krzysztof Hetman (PPE), na piśmie. ‒ Głosowałem za przyjęciem strategii dotyczącej alkoholu. Wypracowanie jednej, spójnej strategii wobec spożycia alkoholu to duże wyzwanie, gdyż problem ten ma wiele aspektów. Z jednej strony, nadmierne spożycie alkoholu stanowi zagrożenie dla zdrowia i może prowadzić do wielu problemów społecznych. Z drugiej jednak, podzielam przytaczane podczas debaty argumenty koleżanek i kolegów, którzy wskazują na pozytywny kulturowy wymiar umiarkowanej konsumpcji alkoholu.
Jedna kwestia nie ulega jednak wątpliwości – nadmierne spożycie alkoholu jest szczególnie szkodliwe dla dzieci i młodzieży. Niestety, statystyki w wielu krajach wskazują, iż spożycie alkoholu wśród młodzieży wzrasta, a wiek inicjacji alkoholowej ulega obniżeniu. Uważam, że kluczem do tego problemu jest edukacja, i cieszę się, że zostało to podkreślone w projekcie rezolucji. Uważam jednak, że w tym aspekcie edukować należy nie tylko młodzież, ale całe społeczeństwo. Wciąż zbyt często dorośli przyzwalają młodzieży na spożycie alkoholu. W wielu krajach jest on lekkomyślnie sprzedawany nieletnim w sklepach i barach, co odbywa się przy obojętności dorosłych.
Chciałbym, by Komisja wzięła pod uwagę ten problem w projekcie strategii alkoholowej i aby wypracowała wskazówki w zakresie jego zwalczania.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. ‒ La consommation d’alcool peut être un danger pour soi-même et pour les autres si on n’en connait pas les limites.
C’est pourquoi, une éducation à la consommation modérée est nécessaire afin de lutter contre les conséquences néfastes directes (maladies) et indirectes (accidents) liées à l’abus d’alcool.
L’Europe a besoin d’une stratégie en matière d’alcool afin de prévenir les dérives et les excès que l’on retrouve dans tous les pays. C’est une nécessité.
Seulement, il ne faut pas non plus occulter la notion de plaisir liée à la dégustation et saluer le savoir-faire des producteurs, artisans et entreprises, qui par des pratiques héritées de générations en générations, entretiennent un patrimoine culturel riche et contribuent au rayonnement de la France et de l’Europe dans le monde.
La résolution du Parlement européen parvient à respecter cet équilibre entre la prévention qui est essentielle et la reconnaissance d’un atout pour notre continent, ce dont je me réjouis.
Pablo Iglesias (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor porque la propuesta se basa fundamentalmente en campañas de información; promoción de estilos de vida saludables; efectos nocivos del alcohol a largo plazo; límites de edad al consumo de alcohol, etc. Entendemos que se plantea la necesidad de una mayor información en el etiquetado, así como una mayor regulación en la publicidad relacionada con el alcohol y sus derivados.
No compartimos, sin embargo, la postura radical de la eliminación de ayudas públicas sin matizar casos puntuales a tener en cuenta, como pueden ser las ayudas destinadas a la agricultura.
Carlos Iturgaiz (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor para que, finalmente, se apruebe una campaña en favor de la promoción del vino.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam ZA Prijedlog rezolucije o strategiji alkohola jer želim podržati senzibilnost prema pretjeranoj i štetnoj konzumaciji alkohola. Istovremeno, želim upozoriti da se ne smije umanjiti važnost koju kultura vina i drugih pića imaju u europskoj tradiciji.
Jednostrani, isključivo negativni pogled na konzumaciju vina i drugih poznatih odličnih europski alkoholnih pića nije dobrodošao.
Jean-François Jalkh (NI), par écrit. ‒ J'ai voté pour cette proposition de résolution relative à la stratégie en matière d'alcool. D'une part, les amendements proposés ont pour objectif de tenir compte des réalités locales, échelon primordial dans le traitement de la question de l'alcool, en ce sens où elle doit être traitée en considération des particularités culturelles. En cela, j'ai voté pour la promotion du savoir-faire des artisans locaux, pour la lutte contre la concurrence déloyale, pour une visibilité accrue de leurs intérêts.
D'autre part, les amendements proposés mettent l'accent sur la nécessité de tenir compte en priorité des logiques sanitaires. Il ne s'agit pas de nier les méfaits possiblement engendrés par l'abus de produits composés d'alcool, mais de trouver un juste équilibre entre leur dénonciation et la promotion de modes de vie plus sains.
Enfin, il convient de rappeler que ce domaine de compétence doit être préservé des ingérences des institutions supranationales dans la politique économique locale des États et demeurer sous la stricte et unique compétence de ceux-ci pour qu'ils conduisent une politique nationale dans le sens de leurs intérêts.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de la résolution sur la stratégie en matière d’alcool qui a pour but d’indiquer à la commission ce qui fonctionne dans la stratégie existante et ce qui reste à améliorer. La lutte contre l’alcoolisme reste un grand combat que l’Union Européenne doit mener.
Cette résolution a été adoptée ce dont je me félicite.
Kaja Kallas (ALDE), in writing. ‒ It is high time we paid more attention to the general alcohol policy in Europe. It is particularly important to step up efforts to reduce the consumption of alcohol by young people, for example by monitoring the effects of alcohol advertising on young people. We should also take the necessary measures in order to reduce road accidents related to drink driving.
Barbara Kappel (NI), schriftlich. ‒ Grundsätzlich stehe ich für eine Förderung von Aufklärungs- und Informationskampagnen zur Suchtprävention, sei es nun Alkohol, Tabak oder Drogen. Suchtprävention liegt aber nicht in der Kompetenz der EU und sollte aufgrund regionaler demografischer, kultureller und gesellschaftlicher Unterschiede – im Sinne einer Effizienzsteigerung der jeweils anzuwendenden Maßnahmen – weiterhin den Mitgliedstaaten überlassen bleiben.
Tunne Kelam (PPE),in writing. – I voted in favour of this resolution.
Parliament is proposing to the Commission to come forward with an alcohol strategy to answer the dramatic and worsening socio-economic developments that alcohol is causing. Europe has about 12 million alcohol addicts, a quarter of road deaths are linked to alcohol, domestic violence is often linked to alcohol. Europe’s economy loses EUR 155.8 million euros a year due to alcohol-related problems.
The resolution unites all political groups, a phenomenon not often seen in this house. As a result, Parliament will send a strong message to the Commission and Member States to take this matter seriously.
One of the arguing points remains labelling and the fear, especially in the Southern European states, that labelling and other requirements could harm the image of traditional wine culture. In my view indicating the nutrition value and consistency on the bottle would make sense.
A comprehensive alcohol strategy would contribute to saving lives and reducing costs. But most importantly it will provide better protection for children from alcohol-related harm.
Seán Kelly (PPE), in writing. ‒ Alcohol is the leading cause of ill health and premature death for the core of the EU´s working-age population (25-59). The social cost attributable to alcohol is an estimated EUR 156 billion a year, as it is linked to public health issues such as obesity and to other social problems including family breakdown and violence. Reducing alcohol-induced harm is therefore an active investment in our economies as well as a means by which we can achieve a better quality of life for all European citizens. With the recent publication of the Public Health (Alcohol) Bill, Ireland is now leading the way in addressing this issue and Europe needs to follow suit. I believe that this resolution strikes the right balance between the public health promotion and the recognition of national cultural differences in relation to alcohol consumption. I have therefore voted in favour of this resolution.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the resolution, as it calls for the Commission to produce a new EU Alcohol Strategy and to take greater steps to ensure that people are fully aware of the dangers of drink-driving and drinking when pregnant.
Europe is still the heaviest drinking region in the world, with alcohol the third biggest cause of preventable death and disease, and alcohol-related harm costing the EU economy EUR 155.8 billion a year. Parliament has made it clear that we want the Commission to make tackling alcohol-related harm a priority. We have sent a strong message to the Commission and I hope they will listen and finally come forward with a new strategy to set out how this will be done.
Kateřina Konečná (GUE/NGL), písemnĕ. ‒ Dne 29. 4. 2015 jsem hlasovala pro podporu zprávy k nové (proti)alkoholové strategii EU. Světová zdravotnická organizace varuje, že alkoholismus způsobuje celosvětově 3,3 milionu předčasných úmrtí. K těmto úmrtím pak nejvíce dochází v souvislosti s dopravními nehodami, násilím a onemocněním jater. Situace je pak obzvláštně tristní v České republice, která patří v konzumaci alkoholu k absolutní světové špičce a to ve všech věkových kategoriích. Nadměrná konzumace alkoholu pak nezpůsobuje jenom zdravotní problémy, ale především problémy sociální, z toho důvodu je třeba s tímto jevem vážně bojovat. Alkohol je v některých aspektech nebezpečnější než kouření. Kuřáci totiž většinou pod vlivem nikotinu neútočí na své okolí a kouření neničí celé rodiny. Nadměrná konzumace alkoholu se logicky pojí i s obezitou. Předmětná zpráva Evropského parlamentu proto správně doporučuje členským státům, aby nutily výrobce a dovozce lihovin dávat na lahve informaci o kalorické hodnotě prodávaného pití a upozornění, že není vhodné pro řidiče a těhotné ženy. Nutriční hodnoty máme nyní prakticky na každém výrobku. Když tyto údaje máme na jakékoliv tyčince, kterou si koupíme v obchodě, není nejmenší důvod, aby nadále chyběly právě na alkoholu.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe mich für den Entschließungsantrag zu einer neuen Alkoholstrategie ausgesprochen. EU-weit koordinierte Lösungen im Kampf gegen Suchtprobleme sind wünschenswert. Es bleibt allerdings zu beachten, dass es eine klare Unterscheidung zwischen dem Konsum von Alkohol und seinem Missbrauch geben muss. Unsere Jahrtausende alte europäische Kultur der Wein- und Bierproduktion muss auf jeden Fall erhalten bleiben. Außerdem müssen wir einen Kennzeichnungsdschungel vermeiden: Etikettierung ist kein Allheilmittel! Informationskampagnen und aktive Aufklärungsarbeit bringen oft mehr.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – Ho votato a favore della proposta di risoluzione con cui chiediamo alla Commissione europea di presentare una nuova strategia in materia di alcol entro la fine del 2016.
Premessa la dovuta distinzione tra l'uso e il consumo responsabili di alcol e l'uso nocivo e pertanto pericoloso dello stesso, le nostre richieste si sono concentrate sulla lotta ai danni derivanti dall'abuso di alcol.
Chiediamo, quindi, alla Commissione di valutare quali sarebbero gli effetti di nuove etichette con l'indicazione di informazioni sui rischi della guida in stato di ebbrezza e consumo durante la gravidanza o sui minori e quali le conseguenze sulle abitudini dei consumatori in caso di eventuale indicazione in etichetta degli ingredienti e degli aspetti nutrizionali della bevanda alcolica.
Marju Lauristin (S&D), kirjalikult. ‒ Toetasin antud resolutsiooni, mis kutsub üles vastu võtma uut ja tõhusamat ELi alkoholistrateegiat, pöörates suuremat tähelepanu ennetustegevusele, iseäranis noorte seas. Hea meel on tõdeda, et resolutsioonis esitatud ettepanekud leidsid toetust kõikide parlamendi fraktsioonide poolt ehk eurooplaste hea tervise ja meie ühiskonna jätkusuutlikkuse tagamine on meie kõigi ühine väljakutse. Selleks, et suurendada inimeste teadlikkust ja ennetada alkoholist põhjustatud kahju, toetan igati jookide koostisosade ning toitumisalase teabe esitamise nõude kehtestamist. Samuti on oluline luua ühtne märgistussüsteem, et vajalik info oleks kõigile üle Euroopa üheselt arusaadav.
Constance Le Grip (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de la résolution relative à la stratégie de l'Union européenne en matière d'alcool.
L'objectif de cette stratégie est de pouvoir réduire l'abus d'alcool, fléau de santé public qui touche malheureusement des populations de plus en plus jeunes. L'alcool fait également partie du patrimoine gastronomique et culturel des États membres et cet aspect primordial a été conservé dans le texte.
En adoptant cette résolution, nous avons demandé que la stratégie de l'UE en matière d'alcool se concentre sur la consommation d'alcool par des mineurs et sur l'étiquetage, à l'échelle européenne, pour décourager l'alcool au volant et pendant la grossesse.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución proveniente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria puesto que comparto su preocupación ante el hecho de que Europa tenga las tasas más altas de consumo de alcohol a nivel mundial, lo que conlleva que el consumo excesivo o dañino de alcohol sea la tercera causa de enfermedades evitables y un factor de riesgo de más de sesenta enfermedades crónicas, incluidos cáncer y problemas cardiovasculares.
La UE publicó una estrategia en el año 2006 con el objetivo de cooperar con los Estados miembros y otros actores para coordinar las acciones para reducir los daños vinculados al alcohol. Sin embargo, pocas acciones han sido adoptadas. Este informe hace un llamamiento a la nueva Comisión Europea para trabajar en este sentido.
Puesto que numerosas solicitudes de mi Grupo sobre la importancia de la información y del correcto etiquetado de los productos alcohólicos, así como de una mayor regulación de la publicidad y la apuesta por campañas de prevención entre los jóvenes, fueron recogidas en el texto, he decidido votar a favor de esta Resolución.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ V době enormního zadlužení států EU, rostoucí nezaměstnanosti a nespokojenosti v Evropě nepovažuji snahu řešit celoevropskou strategii boje proti alkoholu za rozumnou. Za prvé je pití alkoholu záležitostí a zodpovědností občanů a EU se nemá snažit stavět do role starostlivého „rodiče“. Za druhé konzumaci alkoholu nelze řešit jakýmkoli nařízením, doporučením nebo zákazem. Následky prohibice v USA způsobily velmi špatnou situaci a zkušenost Spojených států ukazuje, že snaha omezit lidem alkohol nikam nevede.
Светослав Христов Малинов (PPE), в писмена форма. ‒ В повечето страни членки на Европейския съюз консумацията на алкохол представлява сериозен проблем за общественото здраве, който причинява мащабни социално-икономически щети. Злоупотребата с алкохол е причината за преждевременната смърт на около 3.3 милиона човека годишно в света. Наред с това, през 2010 година само в Европа, преките и непреки разходи от злоупотреба с алкохол достигат 155.8 милиарда евро.
С резолюцията от днес с колегите ми призоваваме Европейската комисия да създаде нова стратегия за алкохола за периода 2016-2022. Тя трябва да включва: събирането на достоверни данни с цел мониторинг, подобрение на превенцията и лечението и намаляването на инциденти, причинени от каране под въздействието на алкохол.
Резолюцията също така изисква от Комисията да внесе предложение за задължителното оповестяване на съставките и калориите на етикета на алкохолните напитки, както и за етикети, съдържащи предупреждения към бременни жени и шофиране в нетрезво състояние.
Парламентът също така предлага да бъдат увеличени мерките по отношение на защитата на младите хора, например - засилено разпространение на информационни кампании за опасността от злоупотреба с алкохол при непълнолетните и стриктно спазване на законите за възрастовото ограничение за консумация на алкохол.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Alkohol je vo viacerých členských krajinách Únie najčastejšou drogou, ktorá okrem zásadných zdravotných a sociálnych dopadov predstavuje aj ekonomický a finančný problém. Európska únia má popredné miesto v spotrebe alkoholu. Tento stav je alarmujúci a vyžaduje si, aby Únia v spolupráci s členskými krajinami pripravila návrh takej stratégie, ktorá bude viesť k vedomej a zodpovednej spotrebe alkoholu. Dôležité je v tejto oblasti zamerať sa už na výchovu adolescentov a na zavedenie dostatočnej informovanosti o účinku látok nachádzajúcich sa v alkohole na ľudský organizmus.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της πρότασης ψηφίσματος σχετικά με τη στρατηγική για το αλκοόλ διότι την θεωρώ πλήρη και καλώς τεκμηριωμένη.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ La strategia dell'UE in materia di alcol ha come fine quello di aiutare i governi nazionali affinché si occupino dei danni derivanti dall'alcol.
L'abuso di alcol è la seconda causa di malattia correlata allo stile di vita. Ogni anno, tale abuso è causa di morte per circa 3,3 milioni di persone in tutto il mondo, di cui il 25% nella fascia d'età 20-39.
La dipendenza dall'alcol rappresenta inoltre un fattore di rischio per oltre 60 malattie croniche, patologie cardiache, malattie epatiche e tumori e il consumo frequente di quantitativi significativi può generare dipendenza.
Per tali ragioni ho espresso voto favorevole.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. ‒ Attraverso questa risoluzione il Parlamento europeo chiede alla Commissione di rendersi promotrice di una proposta mirata all'introduzione di un'etichettatura relativa al contenuto calorico per bevande alcoliche entro il 2016.
Assieme ai miei colleghi chiediamo, contestualmente, una nuova strategia europea in materia di alcol, che si concentri sul problema del consumo di alcol da parte dei minori e che proponga di inserire, sulle etichette dei prodotti, informazioni sui rischi legati alla guida in stato di ebbrezza e al consumo di bevande alcoliche durante la gravidanza.
Condividendo il contenuto e la finalità di questo documento, ho deciso di sostenerlo con voto favorevole.
Georg Mayer (NI), schriftlich. ‒ Den Bericht über die Strategie gegen Alkoholmissbrauch habe ich abgelehnt, da dieses Thema nicht in den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union fällt und somit unnötig bzw. vertragswidrig ist.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this strategy as more needs to be done to tackle the negative effects of alcohol abuse, particularly by minors.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ La consommation excessive d'alcool présente des risques pour la santé publique.
Le texte considère l'alcool comme la source de tous les maux qui accablent l'Europe : cancer, obésité, troubles neuro-psychiatrique …. Pourtant j'observe que le nombre de cancer est en explosion depuis les années 60 alors même que la consommation d'alcool ne cesse de diminuer. C'est donc bien que l'alcool ne peut pas seul être en cause. L'empoisonnement de masse infligé à notre alimentation par l'industrie agro-alimentaire avec son cortège de pesticides et d'engrais y a sa part. Tout comme le recours addictif aux sucres et sels dans l'épidémie d'obésité. La désignation de l'alcool comme cause des épidémies et maux dus aux méthodes de l'économie productiviste est un sommet d'hypocrisie . Une stratégie européenne sur l'alcool est nécessaire mais pas en ces termes. Je m'abstiens.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Having followed the development of the EU Alcohol Strategy for some time, I voted in favour of this resolution encouraging the adoption of this strategy. I chose to support this resolution because of its call for Member States to introduce specific policies and treatments that reduce alcohol addiction in individuals. It is also crucial that education and awareness campaigns regarding the effects of alcohol consumption are carried out amongst the public, particularly minors.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I supported this report on an alcohol strategy. Tackling alcohol-related harm with robust policy goals would result in significant improvements in public health and reduced costs in health care and social spending. Productivity would also increase, as workplace absenteeism would decline.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Az EP-ben képviselt politikai erők, köztük az S&D frakció egyeztetett indítványát megszavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Uma estratégia em matéria de álcool deve focar-se no abuso e mau uso do álcool. Não podemos esquecer que o consumo abusivo de álcool constitui, em alguns Estados-Membros, a segunda maior causa de doença relacionada com o estilo de vida e que a dependência do álcool representa um fator de risco relativamente a doenças crónicas.
Votei favoravelmente quanto à necessidade de mais campanhas junto do público mais vulnerável, nomeadamente os jovens e as grávidas. Considero que é necessária uma análise exaustiva da Comissão Europeia quanto à possível integração do conteúdo nutricional das bebidas. Devemos, claro, prestar informação clara e verdadeira ao consumidor, mas tendo em conta a sua aplicabilidade. Por último, refiro que a promoção e o apoio público às regiões vinícolas devem continuar, pela importância que têm para o denominado Turismo Vinícola.
Devemos apoiar as campanhas de sensibilização e de informação à população, remetendo para os efeitos nocivos de um consumo abusivo.
Sophie Montel (NI),par écrit. – La proposition de résolution sur la stratégie en matière d'alcool n'est pas exempte de critiques. Elle fait suite à une question avec demande de réponse orale à la Commission. Cette proposition, si elle est appliquée, permettrait de clarifier les mesures relatives à l'alcool qui s'imposeraient à l'ensemble des États membres, et ce malgré les différences culturelles et alimentaires entre les différents pays de l'Union européenne.
En plus de s'ingérer dans les affaires des États membres, le texte s'immisce également dans les affaires relevant de la sphère privée. Les justifications avancées, telles que la lutte contre les abus de consommation d'alcool, les tendances à l'alcoolisme et la protection des populations jeunes, qui sont des causes louables, ne sont pas de nature suffisante pour violer le respect de la vie privée.
Rien n'est dit sur la lutte contre le trafic et la contrefaçon d'alcool, ni sur la manière de garantir la protection des exploitations et des productions traditionnelles.
Pour ces raisons, j'ai voté contre ce texte.
Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ Labour MEPs call for action to reduce alcohol-related harm and for clear, honest labelling of alcoholic drinks to allow people to make informed decisions.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce texte sur la stratégie de l’Union européenne en matière d’alcool. J’ai assorti mon vote de celui d’amendements établissant clairement une différence entre la consommation d’alcool responsable et culturelle, compatible avec un mode de vie sain, et l’alcoolisme, responsable de trop nombreux décès, tant par les maladies qu’il entraîne que par les actes de violence qu’il engendre.
Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. ‒ Con questa risoluzione invitiamo la Commissione ad esaminare la legislazione europea vigente insistendo sulla necessità di garantire informazioni chiare ed efficaci sugli effetti del consumo di alcol e dei rischi per la salute.
In alcuni Stati membri, l'abuso di alcol è la seconda causa di malattia correlata allo stile di vita e rappresenta un fattore di rischio per oltre 60 malattie croniche. Riteniamo che, per prevenire il consumo eccessivo di alcol da parte dei giovani, l'educazione, l'informazione e le campagne di prevenzione rappresentino degli strumenti fondamentali. È pertanto opportuno che la Commissione inizi a definire una nuova strategia, promuovendo, al contempo, opportune campagne di sensibilizzazione su un consumo moderato e responsabile delle bevande alcoliche.
Invitiamo la Commissione a considerare l'adozione di un'etichettatura UE che metta in guardia i consumatori sui pericoli connessi all'abuso di bevande superalcoliche; la invitiamo, insieme agli Stati membri, ad elaborare strategie adeguate volte ad intensificare i controlli per affrontare il problema della contraffazione di bevande alcoliche e della vendita illegale e clandestina di alcol, con effetti particolarmente negativi per le fasce sociali più svantaggiate e per i giovani, e a tutelare le indicazioni geografiche all'interno dell'UE e a livello mondiale tramite accordi commerciali internazionali.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in oggetto che indirizzerà l'attività della Commissione europea su questo tema per i prossimi sette anni. Il PPE ha ottenuto la riscrittura dell'articolo 23 che puntava all'introduzione di un "minimum price" uguale per tutti gli Stati UE, ossia un'accisa come per le sigarette che, oltre a penalizzare i nostri produttori con un maggiore aggravio fiscale, avrebbe avuto l'effetto di assimilare il vino al tabacco, con la possibilità di avere in futuro ricadute anche in termini di etichettatura.
Con il voto finale in seduta plenaria abbiamo ottenuto la modifica di altri due punti importanti. In primo luogo, il blocco dell'introduzione di un'età minima per l'acquisto di bevande alcoliche valida in tutta Europa, che puntava a 21 anni. Ogni Stato, quindi, continuerà a decidere autonomamente (in Italia, ad esempio, è di 18 anni). In secondo luogo, abbiamo eliminato dal testo della risoluzione il divieto di usare risorse pubbliche per promuovere le bevande alcoliche, quindi anche il vino. Se fosse passato questo concetto non avremmo più potuto usare fondi europei per la promozione dei prodotti agricoli, che sono stati e rimangono indispensabili per far conoscere in tutto il mondo le eccellenze del "made in Italy".
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Annak ellenére, hogy az Európai Bizottság jelezte a stratégia hatékonyságát, további fejlesztéseket igényel az EU alkoholstratégiája.
Hamis illúziókat kergetnénk, ha az alkoholt mint valami főgonoszt próbálnánk száműzni az életünkből.
Az alkoholivás évszázadok óta hozzátartozik az európai kultúrához. A fogyasztása azonban odafigyelést, önkontrollt igényel. Az alkoholfogyasztásnak van kultúrája, múltja és hagyománya, ugyanakkor az egészségügyi, közbiztonsági és szociális kockázata nem alacsony. Egyensúlyban kell tartanunk mindezeket, ha egy fenntartható, valós eredményeket célzó európai alkoholstratégiát akarunk.
Ezt az egyensúlyt azzal lehetne véleményem szerint elérni, ha a társadalmat a minőségi alkoholfogyasztásra buzdítanánk. Több gazdasági ösztönzőt is be lehetne venni, kötelező kritériumok bevezetésével, vagy épp különadók kivetésével. El kell ültetnünk az alkoholfogyasztók körében azt az elvet, mely a mennyiség helyett a minőséget helyezi előtérbe.
Victor Negrescu (S&D), în scris. ‒ Abuzul de alcool este a doua cauză de îmbolnăvire, legată de stilul de viață a populației în unele state membre, iar consumul cronic de alcool este un factor de risc pentru mai mult de 60 de boli cronice. Am votat această rezoluție deoarece, prin textul său, subliniază necesitatea începerii activității Comisiei, aferente Strategiei UE privind alcoolul (2016 – 2020). De asemenea, rezoluția invită statele membre să pună în aplicare, în cadrul sistemelor lor de sănătate, politici și tratamente menite să reducă dependența de alcool.
Момчил Неков (S&D),в писмена форма. – Заставам твърдо зад призива за Нова стратегия на Европейския съюз относно алкохола за периода 2016-2022, защото липсата на визия и план за действие само ще засилят вече тревожните тенденции в нашето общество.
Въпреки усилията през последните години, статистиката остава стряскаща. Възрастта, в която не само непълнолетно, но и вече малолетни системно злоупотребяват със спиртни напитки, продължава да намалява. Европейският съюз трябва да вземе отношение и да предложи общоевропейски мерки за борба с тази тенденция. Алкохолният туризъм не е феномен дължащ се на традиции в страната-дестинация. Това е общ проблем и трябва да се търси решение на ниво Европейски съюз.
Европейските училища имат нужда от адекватни образователни програми, които не само представят последствията от тази критична информация, но и стимулират здравословния начин на живот. Часове по здравословен начин на живот и повече физически занимания ще помогнат, както в борбата с консумацията на алкохол от подрастващите, така и в другия сериозен проблем на младите европейци – затлъстяването.
Аз съм твърдо на мнение, че обект на информационни кампании, не трябва обаче да са единствено подрастващите. В Европа, в която делът на застаряващото насление расте, грижата за общественото здраве започва още във феталния стадии, затова силно подкрепям предложението за повече информационни кампании и сред бременните жени. Вредите, които води консумацията на алкохол върху плода, имат трайни и тежки последствия върху индивида, и върху обществено здраве като цяло.
Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am decis să mă abțin de la vot în ceea ce privește propunerea unei strategii privind alcoolul deoarece nu susțin toate ideile și propunerile exprimate în cadrul acesteia. Impactul socio-economic al unei astfel de strategii este unul foarte mare și consider că este imperios necesar să evaluăm diversele strategii posibile analizând modul în care acestea vor avea rezultatele scontate în raport cu modul în care ele vor afecta economiile statelor membre și piața muncii.
În ceea ce privește ideile exprimate în acest raport, unele dintre acestea mi-au ridicat semne de întrebare, iar în privința altora am dubii privind rezultatele finale, acestea fiind cauzele pentru care am decis să mă abțin de la vot.
Luděk Niedermayer (PPE), písemnĕ. ‒ Negativní dopady nepřiměřené konzumace alkoholu si zaslouží strategický přístup na úrovni EU a na něj navazující legislativní kroky. Vítám, že se pozornost zaměřila na skupiny lidí, u kterých může mít konzumace alkoholu fatální následky, jako jsou řidiči, mládež a těhotné ženy. V dohledné době by tak mělo dojít k zavedení povinnosti výrobců alkoholických nápojů uvádět na etiketách varování řidičů, mládeže a těhotných žen před konzumací alkoholu. Současně s tím by měla být zavedena povinnost uvádět na etiketách obsah kalorií v alkoholických nápojích, která je dnes platná pro všechny balené potraviny. Nevidím důvod, proč by neměla platit i pro alkoholické nápoje, bude však třeba doladit technické detaily, ale stejně jako u podobných regulací by měly být důsledně zváženy výnosy a náklady této politiky a hledání cest, které co nejméně zatíží producenty, hlavně malé firmy.
Péter Niedermüller (S&D), írásban. ‒ Álláspontom szerint mivel több tagállamban, köztük Magyarországon az alkoholizmus súlyos egészségügyi és társadalmi problémát okoz, és különösen aggasztóak a fiatalok alkoholfogyasztási szokásaira vonatkozó adatok, szükséges egy elsősorban a megelőzést és az informált döntést támogató európai startégia megalkotása.
Franz Obermayr (NI), schriftlich. ‒ Genussmittel wie Alkohol oder Zigaretten werden schon seit langem einer strengen Regelung unterworfen. Nun sind weitere Strategien gegen den Alkoholmissbrauch geplant. Leider vermisse ich im Entwurf konkrete Vorschläge, wie man Minderjährige tatsächlich vor Alkohol schützen kann. Eine neue Etikettierung wird Verbraucher nicht davon abhalten, Alkohol zu konsumieren. Aus meiner Sicht ist diese Regelung abzulehnen. Ich erwarte mir konstruktive Vorschläge, welche den Konsumenten tatsächlich schützen.
Younous Omarjee (GUE/NGL),par écrit. – J'ai soutenu par mon vote cette résolution, dont j'ai été co-rapporteur, qui appelle la Commission européenne à renouveler sa stratégie européenne en matière d’alcool et comporte un grand nombre de points positifs. , J'ai souhaité que cette résolution soit considérée sous le prisme de la santé publique, et puisse permettre d’apporter plus de cohérence à l'action des États membres dans leurs mesures pour lutter contre l’alcoolisme. Sont ainsi notamment adressés les problèmes de l'alcoolisation des jeunes, des dangers de l'alcool pendant la grossesse, ou encore l'étiquetage adéquat des boissons comprenant des indications claires sur leur contenu.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin ettepanekut, kuna pean oluliseks alkoholi tarvitamise tõkestamist alaealiste hulgas. Tuleb silmas pidada, et alkohol ei oleks noortele kättesaadav, ning samuti tuleb teha teavitustööd alkoholi tarvitamisega kaasnevate ohtude kohta. Resolutsioon kutsub üles võtma vastu uue ELi alkoholistrateegia, mis keskenduks pingutuste tõhustamisele noorte alkoholitarbimise vähendamiseks ning alkoholijoobes juhtimise ja rasedusaegse alkoholitarbimise vähendamisele.
Maite Pagazaurtundúa Ruiz (ALDE), por escrito. ‒ La estrategia de la UE en materia de alcohol pretende ayudar a los Gobiernos a coordinar sus medidas para reducir los daños derivados del consumo de alcohol en la UE. El consumo excesivo de alcohol provoca 3,3 millones de muertes prematuras en el mundo cada año y cerca del 25 % de las muertes de jóvenes de entre 20 y 39 años están relacionadas con la bebida. Esta estrategia nos permitirá trabajar conjuntamente para reducir el consumo entre los más jóvenes, alertar de los riesgos y mejorar la prevención y tratamiento del alcoholismo. Nos congratula además que el texto que hemos apoyado contemple una excepción para el sector vitivinícola, que podrá seguir beneficiándose de los programas de promoción de productos agrícolas europeos.
Pier Antonio Panzeri (S&D), per iscritto. ‒ Ho dato il mio voto favorevole alla risoluzione sulla strategia in materia di alcol perché ritengo che sia indispensabile elaborare una politica coordinata a livello europeo in materia.
L'Europa è tra i principali produttori di eccellenze nel settore e un consumo responsabile di alcol non è incompatibile con uno stile di vita sano. Tuttavia, a causa della mancanza di una campagna informativa adeguata sui rischi per la salute derivanti da un consumo eccessivo di alcol e data l'insufficienza delle misure preventive e di controllo, ogni anno oltre 3 milioni di persone muoiono per cause legate all'abuso di alcol. Circa un incidente stradale su quattro è dovuto a guida in stato di ebbrezza e i giovani sono la fascia maggiormente colpita.
È importante che la Commissione definisca una nuova strategia europea in grado di sostenere e rafforzare il piano d'azione dell'OMS in materia per il periodo 2012-2020. I governi nazionali vanno sostenuti in questa lotta ed è necessaria maggiore cooperazione a livello europeo. La dipendenza da alcol è un problema serio e gli Stati membri devono poter garantire un adeguato accesso alle cure e un attivo sostegno alle persone colpite e alle loro famiglie.
Piernicola Pedicini (EFDD), in writing. ‒ Today I voted in favour of the motion for a resolution on an alcohol strategy, which calls on the Commission to immediately begin work on a new EU alcohol strategy to assist Member States in dealing with alcohol abuse.
The Commission has to evaluate whether the requirement to provide consumers with information on ingredients and nutritional content should apply to alcoholic beverages. The related report was due by the end of 2014, but we are still waiting for it.
I agree with the importance of providing clear information to consumers on the ingredients and the content of the products they buy. Whether the discussion is about meat or about alcohol, it does not change the basic fact that consumers have the right to be informed, and MEPs have the duty to fight for their right to be heard.
However, I am conscious of the need to select what information to include in a label, so that consumers are not confused by the amount of data and producers do not have to pay excessive costs. My votes on the amendments reflect these complexities in the aim of finding a balance between the needs of the consumers and the needs of the producers.
Florian Philippot (NI),par écrit. – Si les amendements 1, 4 et 8 avaient été adoptés (respect des intérêts des entreprises, des indications géographiques et lutte contre la concurrence déloyale), j’aurais pu envisager d’accepter ce texte. Comme ils n’ont pas tous été adoptés, je ne peux pas me prononcer en faveur du texte final et je vote donc contre.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Europa predvodi po količini konzumiranog alkohola. Alkohol se doživljava kao dodatak prehrani, podizač raspoloženja, najčešće bez raširene svijesti o posljedicama prekomjernog konzumiranja. A radi se o trećem najvećem uzročniku smrti. Pretjerana konzumacija dovodi do obiteljskog i društvenog nasilja, dok su troškovi liječenja alkoholizma i bolesti koje uzrokuje iznimno visoki.
Osobito zabrinjavaju podaci o količinama alkohola koje konzumiraju maloljetni učenici. Iako je ono zakonom zabranjeno mlađima od 18 godina, čak 85 posto učenika u Hrvatskoj priznaje konzumaciju alkohola. Pritom najviše konzumiraju najjeftiniji alkohol jer je njegova cijena najčešći ograničavajući faktor, a ne zakonske odredbe.
Zbog svih ovih tužnih razloga pridružujem se pozivima Komisiji da što skorije donese obuhvatnu strategiju o alkoholu. Dakle, drugačiji pristup konzumaciji alkohola, jasno označavanje sastojaka alkoholnih pića i kalorijskih vrijednosti te suradnja svih dionika u informiranju građana, pogotovo najmlađih generacija. Za razliku od mnogih drugih, problem alkoholizma se može uspješno spriječiti!
Andrej Plenković (PPE), napisan. ‒ Podržavam strategiju o alkoholu jer je zlouporaba takve vrste rizičan čimbenik današnjice koji, s obzirom na mnogostruke štetne učinke alkohola, dovodi do ovisnosti, pogubnih zdravstvenih stanja, smrtnih slučajeva, nesreća i nasilja. Uzimajući u obzir i veliku koncentraciju maloljetnika kojima je sve više dostupno uživanje u opojnim pićima, a nisu dovoljno informirani o njihovoj štetnosti, smatram da će se ovom strategijom pomoći ograničiti njihova prekomjerna konzumacija.
Kako je zanatska proizvodnja alkoholnih pića okosnica turizma u lokalnim zajednicama, a time izložena posjećenosti raznih društvenih profila, od trudnica, maloljetnika do osoba sklonih rizičnim bolestima, važno je naglasiti potrebu etiketiranja alkoholnih proizvoda koje će pružiti osvrt na razne negativnosti. Općenito, vrlo se malo zna o proizvodima koji se koriste za proizvodnju alkoholnih pića, osobito visokih alkoholnih premiksa, a s obzirom na prirodu rizika, sveobuhvatne informacije vezane uz energetske vrijednosti sastojaka su neophodne.
Potrebno je povećati napore u obrazovanju šire javnosti o štetnim posljedicama i konzumaciji alkohola, a pritom i imati na umu učinak na zdravlje umjerene konzumacije s uravnoteženim načinom života. S obzirom na kulturni aspekt različitosti zemalja EU-a, potrebno je promicanje umjerenosti i odgovornosti u uživanju alkoholnih pića, ali i zakonski prijedlog utvrđivanja pravila za popis sastojaka i obveznom prehrambenom deklaracijom za te proizvode.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Mi felicito della risoluzione in materia di alcool, che ci siano delle iniziative della Commissione e degli Stati membri dedicate a mostrare ai cittadini europei gli effetti sulla salute di un consumo nocivo di alcol e che si promuova un consumo moderato e responsabile delle bevande alcoliche. Spero che la Commissione lavori assiduamente sulla nuova strategia dell'UE in materia di alcool e che si rispettino i medesimi obiettivi ma aggiornando il quadro regolamentare in concomitanza con i governi nazionali, affrontando le tematiche relative ai danni derivanti dal consumo eccessivo e facendo partecipare all'azione informativa il più alto numero di soggetti interessati. Bisogna che gli Stati membri siano severi nell'applicazione della legge e che la legislazione vigente sia rispettata soprattutto sui limiti di età per il consumo di alcool e nella valutazione sulla necessità di ulteriori requisiti giuridici vincolanti per garantire una protezione efficace dei minori.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ Ce mercredi 29 avril, le Parlement a adopté une résolution sur la stratégie européenne en matière d'alcool. J'ai voté en faveur de cette résolution qui dresse le bilan de la Stratégie actuelle et pointe les améliorations nécessaires. Si je lutte contre les dommages parfois irréparables provoqués par l'alcool dans nos populations, c'est sur le plan de la prévention que, je crois, nous arriverons à gagner du terrain, notamment auprès des jeunes. Cette résolution va parfois trop loin. Elle préconise des pistes qui nuiront à la compétitivité de nos PME et du monde viticole. Je me suis notamment positionné contre l'imposition d'un prix minimum pour l'alcool, même si une majorité de députés était pour. Cependant, si cette résolution est critiquable, elle n'est pas contraignante, ce qui laisse encore une certaine marge de manœuvre à nos viticulteurs et à nos entreprises du secteur.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ O consumo abusivo de álcool constitui a segunda maior causa de doença relacionada com o estilo de vida em alguns Estados-Membros e a dependência do álcool representa um fator de risco relativamente a mais de 60 doenças crónicas, tais como o alcoolismo. A presente resolução considera que a estratégia da UE em matéria de álcool foi bem—sucedida em apoiar medidas dos Estados-Membros para reduzir os malefícios causados pelo abuso do álcool, em particular através do intercâmbio de práticas de excelência em domínios tais como a proteção dos jovens. Insta, ademais, a Comissão a começar a trabalhar imediatamente na nova Estratégia da UE em matéria de álcool, assente nos objetivos de redução dos problemas de saúde e segurança e dos problemas socioeconómicos causados pelo álcool. Tais objetivos poderão então ser alcançados, segundo a resolução, através de medidas relativas ao grau, aos padrões e aos contextos de consumo de álcool, assim como aos determinantes sociais que lhe estão associados, através, por exemplo, da educação e do lançamento de campanhas de informação. Votei, por isso, favoravelmente.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ Même si les États membres disposent des leviers principaux pour agir en matière de lutte contre l'alcoolisme (la prévention et les campagnes de sensibilisation), l'Union européenne a son mot à dire et se devait de renouveler sa stratégie en matière d'alcool qui est venue à échéance en 2012.
C'est en résumé le message délivré par les députés européens avec l'adoption ce midi de la résolution appelant à une action européenne forte dans ce domaine. Est visé en premier lieu l'étiquetage des ingrédients et du contenu en calories des boissons alcoolisées. L'initiative volontaire prise récemment par les brasseurs de procéder à un tel étiquetage, dans un souci de transparence vis-à-vis des consommateurs, est la bienvenue et devrait inspirer les autres filières de produits alcoolisés. Les déclarations de la Commission lors du débat de lundi vont également dans le bon sens: un rapport sur la faisabilité de l'étiquetage, comme le règlement 2011 sur l'information des consommateurs les y oblige.
Autre message important délivré par le Parlement européen: l'adoption à l'échelle de l'Union européenne d'une étiquette avertissant les consommateurs des dangers liés à la consommation de boissons fortement alcoolisées pendant la grossesse et au volant. Deux symboles visibles et lisibles qui peuvent sauver des vies.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ Apoio uma política que tenha por objetivo reduzir o consumo de álcool e todos os malefícios sociais e de saúde que tal acarreta. No entanto, tenho algumas reservas quando se diz que “os fundos públicos não devem, em caso algum, ser utilizados para promover o consumo de álcool”, uma vez que, principalmente no que toca às economias do Sul da Europa, este poderá ser um princípio invocado para impedir o apoio a campanhas de promoção e de internacionalização de produtos como o Vinho do Porto ou o Vinho da Madeira, para destacar apenas alguns.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement européen s'est prononcé aujourd'hui en faveur de l'étiquetage des calories sur toutes les bouteilles d'alcool, vin compris, pour mieux lutter contre l'alcoolisme et l'obésité.
Le texte invite la Commission à agir le plus tôt possible, et au plus tard d'ici fin 2016, pour imposer cet étiquetage, dont l'alcool avait été exempté en 2011, quand la mesure avait été décidée pour toutes les denrées et boissons non alcoolisées. Le texte invite aussi l'exécutif européen à envisager l'étiquetage sur les bouteilles de messages de prévention à destination des femmes enceintes et des conducteurs.
S'il ne propose pas explicitement la fixation d'un prix plancher pour les boissons alcoolisées, il demande le lancement d'une réflexion associant les États membres en vue de prévenir la vente d'alcool à bas coût.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Sveikinu Europos Komisijos pastangas mažinti alkoholio vartojimą Europoje. Priklausomybė ir sveikata yra europinio lygio problemos, kurių, deja, neįstengia efektyviai spręsti valstybės ir bendruomenės. Remiantis oficialia statistika, 12 milijonų žmonių ES yra priklausomi nuo alkoholio. 1 iš 4 eismo nelaimių ES įvyksta dėl neblaivių vairuotojų kaltės. 2010 m. beveik 31 000 europiečių žuvo keliuose, 25 proc. šių mirčių įtakos turėjo alkoholis. Socialinė alkoholio vartojimo sukeliama žala siekia 155,8 milijardo eurų per metus, tai pagrindinė darbingo amžiaus gyventojų (25–59 metų) prastos sveikatos ir ankstyvos mirties priežastis. Svarstant Alkoholio strategiją Europos Parlamente ir analizuojant pasiūlymus suprantu taip pat atskirų pietų valstybių atstovų pastangas įteisinti atsakingo vartojimo sąvokas. Tačiau tai, kas gali būti normalu saikingo vartojimo kultūrą turinčiose Ispanijoje ar Italijoje visiškai netinka Lietuvai ir daugeliui Šiaurės ir Rytų Europos valstybių. Lietuvoje kone ketvirtadalis penkiolikmečių vaikų vartoja alkoholį kas savaitę. Alkoholizmo mastai prilygsta Rusijai ir Baltarusijai.
Manau, kad Europos Sąjunga negali daryti kompromisų šiuo klausimu ir vertybinė politikos kryptis privalo būti visiškai nepalanki alkoholio vartojimui ir nukreipta į kasmetinį alkoholio pardavimo mažinimą. Todėl joks vartojimas, net ir saikingas, negali būti skatinamas. Todėl reikėjo taisyti projekto P konstatuojamąją dalį, 5 dalį ir ypač 16 dalį.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Pelas 4 ordens de razões descritas sucintamente na Pergunta Oral à Comissão:
1) O consumo nocivo de álcool continua a ser a terceira principal causa de morte e de doenças evitáveis na Europa;
2) O abuso do álcool está também associado à obesidade (quarta maior causa de doenças evitáveis na Europa);
3) O abuso e a dependência do álcool estão igualmente associados a outros problemas sociais, tais como elevados níveis de absentismo no trabalho, desagregação do núcleo familiar e violência;
4) A Europa tem a mais elevada taxa de consumo de álcool do mundo.
Votei favoravelmente esta proposta de resolução subscrita pelos 7 Grupos parlamentares, que exorta a Comissão e os Estados-Membros a definirem uma (nova) Estratégia quanto ao consumo responsável de bebidas alcoólicas, propondo medidas bastantes concretas, no que diz respeito à rotulagem, à promoção de ações de educação e/ou preventivas, à legislação relativa à comercialização ou relativamente ao consumo por mulheres grávidas.
Com esta Resolução, afirmamos ainda que a nova Estratégia da UE não deve definir objetivos novos, mas sim apoiar os já acordados no âmbito do Plano de Ação Europeu da OMS para reduzir o consumo nocivo de álcool no período 2012-2020.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai soutenu cette résolution qui met l'accent sur la prévention et l'éducation en matière de consommation d'alcool en faisant notamment référence à la nécessité d'une consommation responsable.
Le texte souligne également l'importance, en vue de la future proposition de la Commission, de prendre en compte les conséquences pour les petites et moyennes entreprises (PME) et la production artisanale de l'étiquetage et des obligations d'informations sur les ingrédients et le contenu nutritionnel.
Au final, il est crucial de poursuivre la lutte contre l'abus d'alcool qui est responsable de nombreux décès et dont le coût social direct et indirect est estimé à 155,8 milliards d'euros en Europe pour l'année 2010.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Con questa risoluzione abbiamo chiesto alla Commissione europea di approvare una strategia in materia di alcol, adottando iniziative tese a incoraggiare il coordinamento delle parti interessate. Perché se è vero che il consumo eccessivo di alcol costituisce la terza causa di morte e malattie prevenibili in Europa, è anche vero che occorre distinguere tra uso e abuso di alcol, così come non si può dimenticare che è giusto effettuare una diversificazione nella trattazione di tale materia. Ogni paese ha la propria cultura e le proprie specificità e per tal motivo non si può richiedere una politica repressiva uguale per tutti poiché andrebbe contro le peculiarità dei singoli paesi, oltre a poter creare un danno economico per quegli Stati in cui la produzione di alcol rientra tra le voci economicamente più produttive.
Matteo Salvini (NI),per iscritto. – Ho deciso di votare contro perchè la risoluzione, nella sua parte nodale, chiede espressamente l'etichettatura nutrizionale per tutti gli alcolici. Tale approccio marcatamente dirigista ed etico è da respingere alla radice per diversi motivi, non ultimo perché ignora la valenza culturale che il consumo – moderato e responsabile, beninteso – di bevande alcoliche riveste in tutta Europa.
Inoltre, l'etichettatura nutrizionale presuppone che la bevanda alcolica sia assunta a fini di alimentazione. Fortunatamente, sono ormai alle spalle i tempi in cui si beveva vino o birra come vero e proprio integratore alimentare ed energetico di diete povere. Oggi la bevanda alcolica è comunemente intesa come un piacere, come dimostrato dalla produzione e dal consumo di vino, che sono calati in quantità a favore della qualità.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor porque la propuesta se basa fundamentalmente en campañas de información; promoción de estilos de vida saludables; efectos nocivos del alcohol a largo plazo; límites de edad al consumo de alcohol, etc. Entendemos que se plantea la necesidad de una mayor información en el etiquetado, así como una mayor regulación en la publicidad relacionada con el alcohol y sus derivados.
No compartimos, sin embargo, la postura radical de la eliminación de ayudas públicas sin matizar casos puntuales a tener en cuenta, como pueden ser las ayudas destinadas a la agricultura.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. ‒ Alcohol production is an ancient European industry, and alcohol consumption is a part of European culture. But excessive use and abuse cause many public health problems and lead to huge costs for health and social care systems. Alcohol is strongly linked to some cancers, heart disease, diabetes and liver disease. And the effects on individuals, families and society of people struggling with addiction can be devastating and costly.
We need to have a common ambition to reduce alcohol-related harm, and a new alcohol strategy could work towards this goal. I am especially supportive of better labelling to warn about the dangers of drinking when pregnant. Clear, objective information about alcohol should form part of a wider strategy to promote healthy lifestyles and preventive medicine in general.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución proveniente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria puesto que comparto su preocupación ante el hecho de que Europa tenga las tasas más altas de consumo de alcohol a nivel mundial, lo que conlleva que el consumo excesivo o dañino de alcohol sea la tercera causa de enfermedades evitables y un factor de riesgo de más de sesenta enfermedades crónicas, incluidos cáncer y problemas cardiovasculares.
La UE publicó una estrategia en el año 2006 con el objetivo de cooperar con los Estados miembros y otros actores para coordinar las acciones para reducir los daños vinculados al alcohol. Sin embargo, pocas acciones han sido adoptadas. Este informe hace un llamamiento a la nueva Comisión Europea para trabajar en este sentido.
Puesto que numerosas solicitudes de mi Grupo sobre la importancia de la información y del correcto etiquetado de los productos alcohólicos, así como de una mayor regulación de la publicidad y la apuesta por campañas de prevención entre los jóvenes, fueron recogidas en el texto, he decidido votar a favor de esta Resolución.
Remo Sernagiotto (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa proposta di risoluzione per invitare la Commissione a iniziare immediatamente il lavoro sulla strategia europea in materia di alcol (2016-2022) al fine di aiutare i governi nazionali a ridurre i danni causati dall'abuso di alcol. Vorrei ricordare che in Europa ogni anno il consumo eccessivo di alcol è la causa diretta e indiretta di 3,3 milioni di morti premature tra incidenti stradali, atti di violenza o malattie del fegato. Stiamo parlando di un grave problema di salute pubblica il cui costo sociale ammonta a circa a 155.8 miliardi di euro. Inoltre si stima che dal 2% al 4% dei bambini nati in Europa soffra di diverse disabilità mentali come disturbi di apprendimento, ritardo mentale, disturbi comportamentali e psichiatrici a causa dell'esposizione prenatale all'alcol assunto in gravidanza. Ritengo che le priorità di questa nuova strategia debbano essere quelle di sensibilizzare e di informare i consumatori, in particolar modo quelli più giovani, sui rischi per la salute, la capacità lavorativa e di guida connessi al troppo consumo di alcol. Sono fiducioso nel fatto che questo tipo di interventi possano migliorare la presa di coscienza generale portando benefici positivi per la salute pubblica.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Europe is the heaviest-drinking region in the world. The social costs of alcohol-related harm are estimated at EUR 155.8 billion a year, and alcohol is third biggest cause of preventable death and disease in Europe.
Alcohol is currently exempt from EU requirements to provide nutritional and ingredient information under the Food Information Regulation. We support this resolution calling for the Commission to come forward with a new alcohol strategy and to publish the delayed report.
Branislav Škripek (ECR), písomne. ‒ Hlasoval som za prijatie uznesenia o alkoholovej stratégii. Som presvedčený, že je dôležité bojovať proti nadmernej konzumácii alkoholu. Predovšetkým mladiství ľudia by sa nemali nedostávať ku konzumácii alkoholu. Treba ich v tomto smere edukovať. Alkoholizmus má deštrukčný vplyv na rozvoj človeka, rodinu, a tým aj na celú spoločnosť.
Oceňujem, že alkoholické nápoje budú označené symbolom informujúcim, že alkohol nie je vhodný pre tehotné ženy.
Monika Smolková (S&D),písomne. – Podporila som návrh uznesenia o stratégii v oblasti požívania alkoholu. Štatistiky dokladujú, že nadmerné požívanie alkoholu je druhou najčastejšou príčinou ochorení súvisiacich so životným štýlom v niektorých členských štátoch a závislosť od alkoholu je rizikovým faktorom vzniku vyše 60 chronických ochorení vrátane alkoholických ochorení pečene, takmer všetkých ochorení tráviaceho traktu, rakoviny, cukrovky, obezity, srdcových ochorení a mnohých neuropsychiatrických porúch. Na nadmerné používanie alkoholu každoročne zomiera 6 % ľudí, z toho až 25 % vo veku 20 až 39 rokov. Nadmerné požívanie alkoholu medzi mladými ľuďmi sa stáva bežnou praxou. Problémy s požívaním alkoholu súvisia s mnohými faktormi, ako je sociálno-ekonomická úroveň, kultúrne pozadie, vplyv rodičov, rovesníkov, výchova v rodine, v škole, osveta a vzdelávanie... Preto výzva adresovaná Komisii na prípravu novej stratégie v oblasti požívania alkoholu musí byť vypracovaná v spolupráci s jednotlivými členskými štátmi, musí byť zameraná na prevenciu, osvetu a vzdelávanie mladých ľudí o mimoriadne škodlivom vplyve alkoholu na organizmus mladých ľudí, na dôsledky sociálne a zdravotné pre jednotlivca, rodiny a spoločnosť.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Resolucijo o strategiji o alkoholu sem podprl, saj je pomembno, da Evropska komisija posodobi regulativni okvir za podporo nacionalnim vladam pri oblikovanju strategij za soočanje s škodljivimi posledicami uživanja alkohola. Poleg tega je tudi pomembna podpora pri spremljanju in zbiranju zanesljivih podatkov, spodbujanje preventivne in zdravstvene vzgoje in podpora osebam, ki se soočajo s težavami, povezanimi z alkoholom.
Kot član Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov menim, da bi morali biti potrošniki obveščeni o sestavinah in hranilnih vrednostih v alkoholnih pijačah, tako kot so o teh podatkih obveščeni za ostala živila. Poleg takšnega označevanja pa si morajo države članice prizadevati za ozaveščanje splošne javnosti. Tu so najbolj ranljive zlasti mladoletne osebe in nosečnice, saj so škodljivi učinki uživanja alkohola na omenjeni dve skupini še toliko večji.
Države članice naj si prizadevajo tudi za zmanjšanje števila prometnih nesreč, povezanih z vožnjo pod vplivom alkohola. Tu je namreč potrebno poudariti, da je na ravni EU kar 25 % vseh smrti mladih moških, starih od 15 do 29 let, povezanih z alkoholom, enako pa velja za vsako 10. žensko smrt v tej starostni skupini.
Bart Staes (Verts/ALE), schriftelijk. ‒ Een betere regulering van alcoholgebruik kan de volksgezondheid in Europa sterk ten goede komen. Daarom keurde ik deze aanbevelingen goed. Dit is geen politieke actie tegen alcoholgebruik, maar wel een poging om burgers beter te informeren over het feit dat misbruik de oorzaak van tientallen chronische aandoeningen is, waaronder leverziektes, kanker, diabetes en obesitas.
Hoewel de EU voor bijna alle voedingswaren en dranken al lang verplicht dat op de verpakking duidelijk wordt aangegeven hoeveel suiker, vet en eiwitten erin zitten, is dat voor alcoholische dranken vreemd genoeg nog niet zo. Dat op de etiketten van alcoholische dranken de voedingswaarde en dus het aantal calorieën niet wordt vermeld, is het gevolg van sterk lobbywerk door de industrie. Nu wil de parlementaire Commissie volksgezondheid actie. Het is belangrijk dat mensen weten dat pintjes een behoorlijke voedingswaarde hebben.
De Europese Commissie had al in december 2014 met concrete voorstellen moeten komen om de caloriewaarde op etiketten te vermelden. Momenteel zijn die er nog steeds niet. Dat is ontnuchterend. Het EP wil dat de Commissie die voorstellen onverwijld indient. In de resolutie eisen we dat de Europese Commissie een nieuwe Europese strategie rond alcohol voor de periode 2016-2022 uitwerkt, in nauwe samenwerking met de lidstaten en alle belanghebbenden.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Ochrana zdravia by mala byť základom každej spoločnosti. V boji proti alkoholizmu však dávam dôraz najmä na prevenciu, zvyšovanie informovanosti o následkoch a rizikách súvisiacich s nadmerným požívaním alkoholu, ako aj na väčšie pokrytie tejto témy vo vzdelávaní detí, mládeže a dospelých.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ U nekim državama članicama zlouporaba alkohola drugi je po redu uzročnik bolesti povezan s načinom života i ovisnost o alkoholu je rizični čimbenik kod više od 60 kroničnih bolesti, kao što su alkoholna bolest jetre, kronični alkoholni pankreatitis te gotovo sve druge gastrointestinalne bolesti, rak, dijabetes, kardiovaskularne bolesti, pretilost, fetalni alkoholni spektar poremećaja i neuropsihijatrijski poremećaji poput ovisnosti o alkoholu.
Stoga je važno da države članice pojačaju napore u informiranju građana o kulturnim vrijednostima odgovorne konzumacije alkohola, pozitivnom učinku na zdravlje umjerene konzumacije alkohola i usklađenosti takve konzumacije sa zdravim i uravnoteženim načinom života. Isto tako je važno uzeti u obzir važnost ove industrije u Europi, te stoga podržavam nastavak dijaloga sa svim društvenim čimbenicima oko strategije o alkoholu.
Catherine Stihler (S&D), in writing. ‒ I supported this resolution on mandatory calorie labelling for alcohol products in the EU. Clear and honest alcohol labelling will allow citizens to make informed decisions about their consumption, and will be crucial in reducing alcohol-related harm across the Member States.
Dubravka Šuica (PPE),napisan. – Štetna upotreba alkohola i dalje je najveći uzročnik smrti i bolesti u Europi, ali i u Hrvatskoj, dok su alkoholizam i ovisnost povezani s nasiljem u obitelji ili pak izostancima s radnog mjesta. Nažalost, zloupotreba alkoholnih proizvoda je narasla. Danas se konzumira 10 litara alkohola po stanovniku EU-a što je zabrinjavajuće.
Potrebno je učiniti sve kako bi se ukazalo na štetnost konzumiranja alkoholnih proizvoda, a jedan od dobrih početaka je zasigurno uvođenje etikete sa sastojcima o štetnosti. Podržavam prijedlog rezolucije strategije o alkoholu, ali uz napomenu da moramo biti oprezni prilikom razlikovanja alkoholnih proizvoda, prvenstveno mislieći na vinare, ne smijemo ugrozili konkurentnost europskih vina s obzirom na sve veću prisutnost vina s drugih kontinenata.
Zato se zalažem da se zadrži što veća autonomija individualnog odlučivanja zemalja članica, imajući u vidu kulturološke, civilizacijske i tradicijske različitosti 28 zemalja članica Unije .
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Podprla sem predlog resolucije strategije o alkoholu. Kot nadomestna članica Odbora za promet in turizem bi izpostavila uničujoče posledice alkohola v prometu. Vožnja pod vplivom alkohola oz. drog je razlog za vsako četrto nesrečo na evropskih cestah, ki se konča s smrtnimi žrtvami. 10 tisoč nepotrebnih smrti na leto. Dodajmo k temu še težko poškodovane. Statistika Evropske komisije kaže, da imamo na vsakega mrtvega v povprečju štiri, ki preživijo, a s trajnimi in težkimi možganskimi poškodbami oz. poškodbami hrbtenice. Danes govorimo o ukrepih, ki bi lahko zmanjšali porabo alkohola. Ko govorimo o stroških, moramo zato govoriti tudi o bolečinah, trpljenju in stroških, ki nastajajo zaradi alkohola.
Pavel Svoboda (PPE), písemnĕ. ‒ V dnešním hlasování o návrhu usnesení o strategii EU týkající se alkoholu jsem podpořil pozměňovací návrhy PPE, jelikož se domnívám, že například zvážení možnosti unijních informačních kampaní, které budou správně zacíleny a budou celkově koncipovány tak, aby byly skutečně efektivní, je lepším řešením než povinné označování alkoholických nápojů textem upozorňujícím na možné následky nadměrné konzumace. V rámci kroků v této oblasti je třeba dbát na dodržování principu subsidiarity, jelikož zvyklosti v nakládání s alkoholickými nápoji (v mezích zákona) jsou v různých částech Evropské unie rozdílné.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Κάποια άρθρα χρήζουν βελτίωσης.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az alkoholstratégiáról szóló európai parlamenti állásfoglalást, mivel egyetértek azzal, hogy a túlzott alkoholfogyasztással szemben EU-s szinten is fel kell lépnünk. Mint azt tudjuk, Európában a megelőzhető halálesetek és betegségek jelentős része ennek tulajdonítható és az alkohol okozta károk enyhítését célzó korábbi EU-s stratégia már 2012-ben lejárt. A tervezet kialakításában a Szocialisták és Demokraták frakciója is aktívan részt vett és a javaslatai sikeresen beépítésre kerültek.
Álláspontom szerint az állásfoglalásnak nem célja a szektor ellehetetlenítése, mivel ez egyben a munkahelyek megszűnését is jelentené például a helyi termékek esetében. Sőt, ezt az aspektust is szem előtt tartva, az állásfoglalás a helyi kulturális hagyományokat is figyelembe veszi. A tervezet ezeken túlmenően jelentős lépéseket tesz a fogyasztók védelme érdekében, például az állásfoglalásban javasolt címkézési eljárási rendszer bevezetésével több információt kaphatnak a vásárlók.
A stratégia azért is kiemelten fontos, mert ezáltal a tagállamok össze tudják hangolni az alkoholfogyasztással kapcsolatos munkájuk felügyeleti és adatgyűjtési gyakorlatait, ösztönözni tudják a megelőzést, az egészségmegőrzést, a korai diagnózist és a kezelésekhez való jobb hozzáférést. Úgy vélem, hogy a stratégia elemei nem jelentenek terhet a gyártók számára, viszont fontos lépéseket érhetünk el a felelős alkoholfogyasztás elérése érdekében.
Dario Tamburrano (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione sulla strategia in materia di alcol. In particolare, ho appoggiato quegli emendamenti che sostengono maggiori sforzi per promuovere e diffondere il consumo responsabile e moderato di alcol: sì alle campagne e alle etichettature che informino i cittadini dei danni derivanti dall'abuso di alcol e dei rischi per le donne in gravidanza e che promuovano il consumo moderato di vino e alcolici al fine di educare i cittadini, soprattutto quelli più giovani, ad una cultura responsabile del vino.
Ho votato a favore dell'emendamento 8 che pone l'accento sulla mancanza di una normativa che delinei i requisiti di etichettatura per gli ingredienti utilizzati, per le qualità nutrizionali e per le sostanze utilizzate nel processo produttivo dei prodotti vinicoli, come lo zuccheraggio, cioè l'aggiunta di zucchero o altri saccarosi al mosto per aumentare il grado alcolico e raggiungere la gradazione minima necessaria per la commercializzazione. Questo processo danneggia gravemente il comparto agricolo italiano, creando una situazione di concorrenza sleale, poiché i nostri viticoltori non possono utilizzare lo zuccheraggio. Inoltre, esso danneggia anche i cittadini perché non possono distinguere un vino ricavato unicamente dal mosto d'uva da quello che ha subito ulteriori manipolazioni.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Le Parlement européen vient de voter en faveur d'une résolution qui instaure l'étiquetage des produits alcoolisés et qui demande la mise en place d'une législation en la matière. Il faut savoir que les Européens sont les plus grands consommateurs d'alcool au monde. Et pourtant, personne ne connaît le nombre de calories, la composition ou la valeur énergétique de ce qu'il boit.
L'Europe tarde à réglementer. La position législative était déjà attendue en 2014, mais toujours aucune nouvelle: ce n'est pas acceptable! Les boissons alcoolisées doivent être soumises au même régime réglementaire d'étiquetage que les autres denrées alimentaires. En 2011, les boissons alcoolisées ont été sorties du texte législatif sur l'étiquetage alimentaire, par la volonté du lobby du secteur.
Par son vote largement majoritaire d'aujourd'hui, le Parlement européen a lancé un excellent signal. Il est temps de mettre fin à ce régime particulier. Nous voulons jouer la carte de la transparence. Le consommateur a le droit de savoir!
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution asking the Commission to present a new alcohol strategy based on a strong impact assessment for the period 2016-2022. The 2006 EU strategy expired in 2012 and has not yet been replaced. In this context, it is essential to pursue our efforts against abusive alcohol consumption, especially among young people, and also to prevent drink-driving and drinking during pregnancy.
It should be noted that the text makes a distinction between moderate and excessive alcohol consumption.
Yana Toom (ALDE), kirjalikult. ‒ Ligi 60 kroonilist haigust on seotud alkoholi liigse tarbimisega. Joomine mitte ainult ei kahjusta tervist, vaid ka lõhub perekonda, soosib vägivalda jne. Eesti puhul tuleb tõdeda, et seni kehtinud alkoholireklaami piirangud tarbimist ei vähendanud, kuid uus strateegia annab meile võimaluse liigse joomisega tõhusamalt võidelda.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor porque la propuesta se basa fundamentalmente en campañas de información; promoción de estilos de vida saludables; efectos nocivos del alcohol a largo plazo; límites de edad al consumo de alcohol, etc. Entendemos que se plantea la necesidad de una mayor información en el etiquetado, así como una mayor regulación en la publicidad relacionada con el alcohol y sus derivados.
No compartimos, sin embargo, la postura radical de la eliminación de ayudas públicas sin matizar casos puntuales a tener en cuenta, como pueden ser las ayudas destinadas a la agricultura.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I welcome this alcohol strategy.
As a liberal I am in favour of better regulation and not over-regulation. I also want to stress that I am in favour of and support the wine and spirits industry. In my constituency back home there is a vibrant and very well-performing wine production, for example.
I am also in favour of and welcome better transparency and better information for consumers.
Like with other products, displaying nutritional information on the bottle is a good thing, to make sure consumers can make informed choices.
Providing a list of ingredients and nutritional information can facilitate comparison and choice between alcoholic drinks.
The wine and spirits industry already does a lot to advocate responsible drinking and correct behaviour. Moreover, let me stress that it is already forbidden to advertise near schools or to target children.
Let me conclude by stressing that, as with other products, education and information is key. Prohibition only creates a black market and does not solve binge-drinking problems, for example; on the contrary, it aggravates it.
Mylène Troszczynski (NI), par écrit. ‒ La proposition de résolution s'attache aussi à recommander un cadre de lutte contre les abus de consommation d'alcool, les tendances à l'alcoolisme et de protection des populations jeunes. Mais cela ne relève pas des compétences de l'Union et pourrait s'apparenter à une intrusion dans les affaires privées.
Il n'y a pas de véritable propositions solides pour inciter au contrôle des frontières pour contenir les trafics d'alcools contrefaisants ni de propositions de garanties de protection des exploitations et des productions traditionnelles.
Je vote CONTRE.
Mihai Țurcanu (PPE), în scris. ‒ Susțin strategia de combatere a efectelor nocive ale alcoolului în UE, în condițiile în care abuzul de alcool provoacă milioane de decese anual, afectând cu precădere tinerii. Implicațiile sociale și medicale ale consumului excesiv de alcool obligă statele membre la eficientizarea măsurilor pentru combaterea dependenței de alcool și o mai bună informare a categoriilor vulnerabile în legătură cu riscurile. E vorba, în special, de minori, și apreciez cererile adresate în rezoluție pentru campanii de prevenție și consiliere, respectiv pentru limitarea publicității la alcool și restricționarea vânzării de băuturi alcoolice către minori.
Subliniez faptul că la originea unui sfert din accidentele rutiere stă consumul de alcool, care ucide peste 5 200 de persoane anual. În ciuda eforturilor depuse, condusul sub influența alcoolului continuă să fie al doilea între factorii cauzatori de decese rutiere în UE. Este un argument în plus pentru o acțiune coordonată, transfrontalieră, împotriva unor riscuri majore ce decurg dintr-o prevenție insuficientă.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor porque la propuesta se basa fundamentalmente en campañas de información; promoción de estilos de vida saludables; efectos nocivos del alcohol a largo plazo; límites de edad al consumo de alcohol, etc. Entendemos que se plantea la necesidad de una mayor información en el etiquetado, así como una mayor regulación en la publicidad relacionada con el alcohol y sus derivados.
No compartimos, sin embargo, la postura radical de la eliminación de ayudas públicas sin matizar casos puntuales a tener en cuenta, como pueden ser las ayudas destinadas a la agricultura.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución para garantizar que la UE lucha de forma efectiva contra el alcoholismo, con un enfoque social, económico y sanitario.
Inese Vaidere (PPE),rakstiski. – Alkohola pārmērīga lietošana dažās Eiropas Savienības valstīs ir nopietns veselības un sociālo problēmu cēlonis. Kā rezultātā palielinās gan valstu veselības aprūpes, gan sociālās izmaksas. Statistikas dati liecina, ka apmēram pieci līdz deviņi miljoni bērnu ES dzīvo ģimenēs, kuras negatīvi ietekmē alkohola lietošana, savukārt viens no četriem ceļu satiksmes negadījumiem var būt saistīts ar braukšanu reibumā.
Uzskatu, ka vienota ES līmeņa stratēģija varētu palīdzēt valstu valdībām mazināt alkohola radīto kaitējumu, apkopot statistikas datus un izglītot iedzīvotājus. Tajā pat laikā noteikumiem būtu jāņem vērā dalībvalstu atšķirīgā situācija, ļaujot tām izvēlēties sev piemērotākos veidus, kā vērst sabiedrības uzmanību uz alkohola kaitīgumu. Informatīvas kampaņas jauniešiem, etiķetes ar brīdinājumu par bīstamību, vadot automašīnu reibumā, vai uzraksti par alkohola kaitīgumu grūtniecības laikā ir tikai daži no piemēriem, kā to varētu darīt. Jādomā arī par to, lai jaunie noteikumi neatstātu negatīvu ietekmi uz mazajiem un vidējiem uzņēmumiem.
Pozitīvi ir tas, ka Latvijā jau šobrīd daži alkohola ražošanas uzņēmumi uz saviem produktiem izvēlas likt brīdinošus uzrakstus grūtniecēm vai autovadītājiem par dzēriena negatīvo ietekmi.
Vienota ES stratēģija būtu nozīmīgs solis, lai samazinātu ar alkohola lietošanu saistītās saslimšanas un nelaimes gadījumu skaitu, tādēļ balsojumā atbalstīju rezolūcijas priekšlikumu.
Elena Valenciano (S&D), por escrito. ‒ Los socialistas españoles hemos votado a favor de una nueva estrategia de la UE en materia de alcohol, ya que creemos que la inacción no está justificada teniendo en cuenta que, en la UE, el 25% de todas las muertes de jóvenes (20-39 años) se deben al alcohol; que el consumo abusivo de alcohol es también reconocido como causa de más de sesenta enfermedades crónicas y que los costes sociales que pueden atribuirse al alcohol se estiman en unos 155 800 millones de euros.
Nos congratulamos de que el resto de la Cámara haya apoyado nuestra enmienda relativa al mantenimiento de las medidas de promoción e información del sector vitivinícola, en la que hemos incluido las referencias a los Reglamentos de la PAC y de acciones de información y promoción de productos agrícolas aprobados en la anterior legislatura.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución proveniente de la Comisión de Medio Ambiente, Salud Pública y Seguridad Alimentaria puesto que comparto su preocupación ante el hecho de que Europa tenga las tasas más altas de consumo de alcohol a nivel mundial, lo que conlleva que el consumo excesivo o dañino de alcohol sea la tercera causa de enfermedades evitables y un factor de riesgo de más de sesenta enfermedades crónicas, incluidos cáncer y problemas cardiovasculares.
La UE publicó una estrategia en el año 2006 con el objetivo de cooperar con los Estados miembros y otros actores para coordinar las acciones para reducir los daños vinculados al alcohol. Sin embargo, pocas acciones han sido adoptadas. Este informe hace un llamamiento a la nueva Comisión Europea para trabajar en este sentido.
Puesto que numerosas solicitudes de mi Grupo sobre la importancia de la información y del correcto etiquetado de los productos alcohólicos, así como de una mayor regulación de la publicidad y la apuesta por campañas de prevención entre los jóvenes, fueron recogidas en el texto, he decidido votar a favor de esta Resolución.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ L’Organisation mondiale de la santé s'inquiète de la hausse de la consommation d'alcool dans le monde et du nombre de décès qu'elle provoque.
3,3 millions de personnes sont décédées à cause d'un usage nocif de l'alcool en 2012.
5,9 % des décès dans le monde seraient liés à l'alcool et plus de 200 maladies seraient liées à la consommation d'alcool.
Cette résolution du Parlement demande aux États membres :
- de lancer des campagnes d’informations sur les risques liés à un usage nocif de l’alcool
- de renforcer l’information et l’étiquetage et de réguler la publicité notamment à l’égard des jeunes.
J’ai donc voté pour cette résolution même s’il s’agit essentiellement de suivre les avancées des États membres en la matière.
J’ai même envie de dire ; il est temps car j’ai toujours été consternée de la différence de traitement entre lutte contre le tabagisme et lutte contre l’alcoolisme, les dégâts sociaux considérables de la seconde, notamment en termes d’accidents et de violence, semblant échapper totalement à la plupart des décideurs politiques.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O consumo de álcool continua a ser a terceira causa de morte na Europa num conjunto de doenças que podem ser prevenidas. É também um fator de risco para mais de 60 outras doenças crónicas. Além disso, os problemas ligados ao consumo excessivo de bebidas alcoólicas estão ligados a vários problemas sociais. A Europa tem a taxa mais elevada de consumo de álcool no mundo.
O objetivo tanto da pergunta oral como desta resolução é a obtenção de mais informação a este respeito. Pede ainda esclarecimento quanto às razões pelas quais não foi ainda publicado um novo relatório distinto sobre a aplicação dos requisitos em matéria de fornecimento de informações referentes aos ingredientes das bebidas alcoólicas e de informação nutricional sobre essas bebidas que devia ter sido apresentado em dezembro de 2014.
Harald Vilimsky (NI), schriftlich. ‒ Den Bericht über die Strategie gegen Alkoholmissbrauch habe ich abgelehnt, da dieses Thema nicht in den Zuständigkeitsbereich der Europäischen Union fällt und somit unnötig bzw. vertragswidrig ist.
Beatrix von Storch (ECR), schriftlich. ‒ Das Parlament hat eine neue EU-Alkoholstrategie angenommen. Dabei geht es freilich nicht Grenzen für den Konsum von Alkohol durch ihre Amtsträger, sondern um eine Gängelung des Bürgers. Der Entschließung des Europäischen Parlaments zur Alkoholstrategie (2015/2543(RSP)) habe ich daher nicht zugestimmt.
Alkohol ist ein Genussmittel, das in den Mitgliedstaaten unterschiedlich verbreitet ist. Es geht die EU nichts an, wie Mitgliedstaaten sich hier positionieren. Das Subsidiaritätsprinzip wird also verletzt.
Gerade zu komisch mutet an, wenn die Entschließung darauf hinweist, dass durch den Genuß von Alkohol „Gesundheitsungleichheiten“ entstehen. Richtig ist, dass Alkohol und sein Genuß individuelle Risiken verursacht. Die sollte jeder eigenverantwortlich beurteilen. Der Genußmittel konsumierende Mensch gehört jedenfalls nicht zwischen die Zahnräder im Getriebe der Brüsseler Bürokratenmühlen.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Υπερψήφισα το ψήφισμα σχετικά με τη στρατηγική για το αλκοόλ, το οποίο καλεί για μια νέα στρατηγική της ΕΕ για το αλκοόλ που θα επικεντρώνεται στην καταπολέμηση της κατανάλωσης αλκοόλ από ανηλίκους και θα περιλαμβάνει ευρεία σήμανση σε ευρωπαϊκό επίπεδο, ώστε να αποθαρρύνεται η οδήγηση υπό την επήρεια αλκοόλ. Τα κράτη μέλη της ΕΕ οφείλουν να εντείνουν τις προσπάθειες για την προστασία των νέων, ενώ η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να αντιμετωπίσει αποτελεσματικά τη διασυνοριακή πώληση αλκοόλ μέσω του διαδικτύου.
Flavio Zanonato (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della risoluzione Alcohol Strategy. La risoluzione esorta la Commissione a presentare una nuova strategia per combattere gli effetti dannosi del consumo eccessivo di alcol. Ritengo quanto mai opportuna l’elaborazione di una strategia organica, orientata alla prevenzione dell’abuso di bevande alcoliche e indirizzata in primo luogo alle nuove generazioni.
Trovo il testo approvato particolarmente opportuno ed equilibrato ove condanna gli eccessi e l’abuso di alcolici senza criminalizzarne un consumo moderato e responsabile.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Hoci počet detí, ktoré sa rodia s fetálnym alkoholovým syndrómom každoročne stúpa, téme sa zatiaľ nevenuje taká pozornosť, aká by sa mala. Mnohí odborníci už roky upozorňujú, že pitie alkoholu počas tehotenstva môže mať na plod devastujúce účinky. Dokonca už aj požívanie malého množstva môže vážne poškodiť vývin dieťaťa a prejaviť sa vo forme telesného a mentálneho postihnutia. Na rozdiel od iných postihnutí však vieme fetálnemu alkoholovému syndrómu predísť. Som rada, že uznesenie o stratégii v oblasti požívania alkoholu, ktoré sme schválili, sa dotýka aj tejto témy a vyzýva členské štáty a Komisiu, ako aj všetky zainteresované subjekty, aby preskúmali a posilnili kampane na zlepšenie informovanosti zamerané na škodlivosť konzumácie alkoholu, najmä pre ťarchavé ženy, a vplyv alkoholu na nenarodené dieťa. Jedna z účinných kampaní je určite aj označovanie alkoholických nápojov piktogramom upozorňujúcim na tieto riziká. Som presvedčená, že vďaka dobrej osvete sa podarí zachrániť množstvo detí pred trvalým a vážnym zdravotným poškodením.
Damiano Zoffoli (S&D), per iscritto. ‒ Sono particolarmente soddisfatto dell'approvazione della risoluzione sulla strategia dell'Unione europea in materia di alcol che esorta la Commissione europea ad addivenire, al più presto, ad una nuova strategia per il periodo 2016 - 2020. L'alcol rappresenta, infatti, una delle principali cause di numerose malattie croniche e contrastarne l'abuso deve rappresentare una priorità per le Istituzioni europee.
Mi preme tuttavia sottolineare la necessità di distinguere tra uso e abuso di alcol in quanto non possiamo negare il fatto che un suo consumo responsabile, e in particolare il consumo di alcune tipologie di alcol quali il vino, siano compatibili con uno stile di vita sano.
È fondamentale trovare un punto di equilibrio tra due esigenze contrapposte: da un lato la necessità di tutelare la salute e l'ordine pubblico e, dall'altro, quella di non penalizzare un consumo consapevole e moderato, anche alla luce delle oggettive e diverse abitudini dei consumatori dei paesi dell'Unione europea.
È inoltre nostro dovere promuovere e tutelare, anche con denaro pubblico, i nostri eccellenti produttori, innanzitutto per quanto concerne il settore del vino, poiché essi rappresentano un importante settore della nostra economia.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre a Estratégia em matéria de álcool porque, reconhecendo a importância das diferenças nos padrões de consumo entre os Estados-Membros e os aspetos culturais do consumo responsável de álcool, o enfoque da mesma se centra na preocupação com a limitação da ingestão de bebidas alcoólicas por menores e indivíduos que sofram de perturbações graves, doenças crónicas ou dependências corelacionadas.
Para reduzir os malefícios causados pelo álcool, de modo a garantir o impacto duradouro dos resultados obtidos até à presente data e para continuar a apoiar os governos nacionais no combate aos malefícios causados pelo álcool a longo prazo, insta-se a Comissão Europeia a iniciar de imediato os trabalhos relativos a uma nova Estratégia em matéria de álcool para o período 2016-2022, o que tem claramente a minha concordância.
Finalmente, porque exorta a Comissão e os Estados-Membros a levarem a cabo campanhas de sensibilização e a investirem na educação, como meio de prevenir os efeitos na saúde e na sociedade decorrentes do consumo nocivo de álcool, promovendo simultaneamente um consumo responsável e moderado de bebidas alcoólicas.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolução pede medidas concretas para a nova estratégia, nomeadamente a elaboração de um relatório para avaliar a necessidade da inclusão das bebidas alcoólicas no regulamento da rotulagem que prevê a informação sobre os ingredientes e o seu conteúdo nutricional, acrescentando a necessidade de rotulagem preventiva para mulheres grávidas. É ainda pedido que os Estados-Membros reforcem a sua legislação nesta matéria. Os Estados-Membros são ainda chamados à sua responsabilidade nesta matéria, chamando-se a atenção para a necessidade da implantação de políticas e tratamentos nos sistemas Nacionais de Saúde que ajudem e reduzam os problemas de alcoolismo. Medidas que nos parecem corretas e que apoiamos.
Marco Zullo (EFDD),per iscritto. – Ho votato a favore della risoluzione del Parlamento in merito alla strategia in materia di alcol perché condivido la posizione equilibrata che l'Aula ha voluto mantenere su questo tema.
Da un lato, infatti, sono d'accordo nel sostenere la necessità che siano messe a disposizione dei consumatori maggiori informazioni in merito al contenuto e alle qualità delle bevande alcoliche, in modo che essi possano compiere scelte consapevoli.
Dall'altro, però, bisogna fare in modo che l'educazione al consumo responsabile e la lotta agli abusi siano portate avanti con serietà ma allo stesso tempo con razionale equilibrio. Il vino rappresenta un'eccellenza tra le produzioni di qualità del nostro continente e il suo utilizzo moderato fa parte della tradizione culturale della nostra società. Un settore, quindi, che va tutelato e valorizzato.
Jude Kirton-Darling (S&D).– Madam President,two years ago the collapse of the Rana Plaza garment factory tragically revealed the real price of unbridled globalisation in showing consumers across Europe that cheap clothes too often come with cheap labour rights and little safety at work. The companies named in this resolution should cough up the compensation they owe.
This week workers around the world marked International Workers’ Memorial Day, when we remember those killed or injured at work or victims of occupational diseases, and we commit to make working conditions better throughout the world. In Bangladesh much needs to be done. The latest International Labour Organisation (ILO) report demonstrates that basic legal changes are needed and workers are still subject to violence and intimidation for trade union activities. This is why I supported and co-signed the resolution.
Anthea McIntyre (ECR).– Madam President, progress in investigating the Rana Plaza building collapse, ensuring satisfactory levels of health and safety in the workplace, and the Bangladesh Government’s reluctance to pave the way for trade union formation to represent workers’ rights, remains very disappointing. More importantly, democracy is declining fast in Bangladesh. Elections at both national and local level are held without the opportunity for the people to fully participate in a free and fair process. The European Union cannot expect to achieve fundamental rights for workers in an environment where political governance has completely broken down and human rights are curbed on a widespread basis.
It is most important that we address the issue of a free and fair, inclusive national election. The lack of free elections is the root cause of the political turmoil in Bangladesh. Without sound political governance in Bangladesh, securing workers’ rights and safer workplaces will be difficult.
Written explanations of vote
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza, en primer lugar, para recordar a las más de 1 200 víctimas mortales y damnificados, la gran mayoría mujeres, de los accidentes ocurridos en la industria textil de Bangladés –talleres que abastecían a empresas como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee; para exigir a las empresas vinculadas al Rana Plaza y a la fábrica Tazreen, incendiada poco antes, a hacer llegar sin demora la ayuda que adeudan a las víctimas, muchas de ellas incapacitadas para volver a trabajar y que precisan atención médica; para recordar la importancia de que el Gobierno bangladesí acometa reformas legislativas que garanticen la efectiva protección laboral y el derecho a la libertad de asociación de las personas trabajadoras en su país, ateniéndose a los convenios de la OIT; y porque urge que la CE y los Gobiernos de la UE consideren establecer un sistema que obligue a las empresas a reparar y compensar a las víctimas porque, bajo el marco actual responden, bien por su buena voluntad o por miedo a que grupos de presión las señalen y pongan en evidencia su comportamiento irresponsable.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Tal y como recuerda la Resolución, el 24 de abril de 2013 murieron más de 1 100 personas y fueron heridas más de 2 500 en el derrumbe del Rana Plaza, un edificio que albergaba varias empresas de confección.
El texto expone con claridad la gravedad de estos hechos y de la situación de los derechos laborales en la industria de la confección en los países en desarrollo y menos desarrollados. Para el caso concreto de Bangladés, se incide en las limitaciones existentes al derecho de huelga y afiliación sindical, especialmente en las zonas francas de exportación; la falta de inspecciones laborales o la insuficiencia del salario mínimo para cubrir las necesidades básicas de la población.
Asimismo, se incide en la hipocresía de multinacionales como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee, que todavía no han aportado nada al fondo voluntario de compensación a las víctimas y familiares a pesar de su vinculación con el accidente.
Compartiendo con claridad estos contenidos, he votado a favor de esta Resolución.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Triste anniversaire que celui de l'effondrement du Rana Plaza: 1138 ouvriers tués, plusieurs milliers blessés, et dans les décombres, des étiquettes de grandes marques européennes...
Ces bangladais étaient surexploités et travaillaient dans des conditions de sécurité indignes pour fournir des vêtements bon marché au reste du monde.
Aujourd'hui, justice n'a toujours pas été faite. Il manque des millions de dollars au fonds d'indemnisation des victimes et de leurs familles. Et beaucoup reste à entreprendre pour garantir des conditions de travail décentes.
L'Europe doit s’inspirer des initiatives nationales existantes. L'Assemblée Nationale française a ainsi adopté une proposition de loi pionnière qui oblige les sociétés transnationales à avoir vis-à-vis de leurs filiales et sous-traitants un plan de vigilance pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme et à l'environnement, lutter contre la corruption et réparer les dommages subis par les victimes. Dans d'autres pays, la même réflexion est à l'œuvre. C'est le début d'un mouvement que l'Union européenne à la capacité et le devoir d'amplifier.
Le message du Parlement est clair. Nous demandons des mesures concrètes et contraignantes pour responsabiliser les entreprises en légiférant pour instaurer un devoir de vigilance et une obligation de traçabilité et de transparence de la chaîne d'approvisionnement.
Marie-Christine Arnautu (NI), par écrit. ‒ Suite à l’effondrement de l’immeuble Rana Plaza au Bangladesh tuant 1100 personnes et faisant 2500 blessés, cette proposition vise à actualiser le pacte de durabilité lancé par le gouvernement bangladais, l’OIT et la Commission le 8 juillet 2013. Ce pacte vise à améliorer la santé, la sécurité dans les usines et les conditions de travail des travailleurs dans le secteur du prêt-à-porter. La proposition dénonce l’exploitation de la main d’œuvre à bas coût des grandes organisations du secteur du textile. Et bien que l’initiative européenne pour une gestion responsable de la chaîne d’approvisionnement dans le secteur du prêt-à-porter soit susceptible de parasiter les initiatives nationales, les efforts en matière d’amélioration de la défense des libertés des travailleurs me paraissent primordiaux. J’ai donc voté en faveur de ce texte.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I felt it consistent with my principles to abstain: the motion has much to commend it, but it appears to have wider ramifications which would not be in accord with the principles expected of a UKIP MEP.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kurios tikslas – paminėti pastato „Rana Plaza“ griūties antrąsias metines ir įvertinti pažangą įgyvendinant tvarumo susitarimą. Prieš du metus Bangladeše sugriuvo siuvimo fabrikų kompleksas „Rana Plaza“. Per šią nelaimę žuvo 1,1 tūkst. žmonių. Būdama antra pagal dydį pasaulyje drabužių eksportuotoja, daugiau nei pusę savo produkcijos šalis eksportuoja į ES. Tačiau ją gaminantys žmonės dirba pavojingomis sąlygomis. Remiant ES ir Tarptautinei darbo organizacijai atlikta keletas pakeitimų. Sutarta pagerinti fabrikų veiklos priežiūrą ir patobulinti gaisrinės ir elektros saugos taisykles. Be to, padidėjo minimali alga ir sustiprėjo profesinių sąjungų vaidmuo. Bangladešo tvarumo susitarimas tai susitarimas tarp ES ir Bangladešo vyriausybės, kurį taip pat remia TDO. Iš dalies šis susitarimas paskatino Bangladešo darbo teisės pakeitimus. Visuomenės spaudimas ir potenciali žala reputacijai paskatino tarptautinius prekės ženklus, kurie buvo susiję su „Rana Plaza“, labiau įsitraukti į šio klausimo sprendimą.
Nicolas Bay (NI), par écrit. ‒ L'UE n'a-t-elle pas sa part de responsabilité dans la tragédie du Rana Plaza ? N'a-t-elle pas encouragé l'exploitation de main d'œuvre à bas coût dans des pays tiers alors que son refus de tout protectionnisme a ruiné notre propre industrie textile ?
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Suite à l'effondrement de l'immeuble du Rana Plaza le 24 avril 2013 au Bangladesh, 1 100 ouvriers du textile ont perdu la vie. C'est la pire catastrophe industrielle qu'a connue le pays. Le Parlement européen salue la mémoire des victimes à l'occasion du 52ème anniversaire de la catastrophe. Le Parlement dénonce également le fait qu'un tiers des entreprises en lien avec l'usine n'aient pas versé d'argent au Fonds des donateurs destiné à indemniser les victimes et leurs familles. Enfin, le Parlement se félicite du pacte de durabilité lancé par l'Union et qui vise à améliorer les conditions du travail ainsi que les droits des travailleurs bengalais.
Ivo Belet (PPE), schriftelijk. ‒ Waardig werk moet werknemers in staat stellen om in hun levensonderhoud en dat van hun familie te voorzien. Dat door de wantoestanden in de textielsector meer dan 1 100 textielarbeiders omkwamen in de Bengaalse fabrieken die afgewerkte kledingstukken leveren aan multinationale ketens, is onmenselijk en onaanvaardbaar.
Ondertussen zijn een aantal belangrijke stappen gezet om de schrijnende arbeidsomstandigheden aan te pakken. Onder het Duurzaamheidspact hebben de EU, de Internationale Arbeidsorganisatie en de overheid van Bangladesh het aantal inspecties van gebouwen verhoogd en de minimumlonen opgetrokken.
Deze resolutie roept op om verder te gaan en werk te maken van een duurzame bescherming van werknemersrechten in de internationale textielproductieketen. Bedrijven moeten hun verantwoordelijkheid opnemen en bijdragen tot het compensatiefonds voor de slachtoffers. Maar er moet ook nagedacht worden over verantwoordelijke internationale bevoorradingsketens en de oprichting van een structureel mechanisme voor de vergoeding van arbeidsongevallen in Bangladesh.
Daarnaast vragen we de overheid van Bangladesh om de vrijheid van vereniging op heel het grondgebied beter te beschermen en in de wetgeving te verankeren, conform de internationale standaarden. De vakbondsvrijheid is cruciaal om tragedies te voorkomen en duurzaam werk te maken van leefbare lonen en waardig werk in de textielproductieketen.
Dominique Bilde (NI),par écrit. – Le Parlement européen commémore l'effondrement du bâtiment Rana Plaza, survenu au Bangladesh le 24 avril 2013. Ce dernier a causé au moins 1 127 morts et 2 500 blessés.
Ce drame est devenu le symbole de cette mondialisation folle et de cette course au profit à tout prix. Il a montré les conditions dans lesquelles nos vêtements importés à bas coût sont confectionnés et les conditions déplorables de travail dans l'industrie textile.
Si on déplore évidemment l'effondrement de ce bâtiment et le nombre des victimes, il est plus que temps pour l'Union d'arrêter de se voiler la face avec de bons sentiments et des résolutions angéliques, alors même qu'elle est coresponsable de ce type de situation en ayant favorisée le libre-échange mondialisé et le refus d'un protectionnisme intelligent pour faire pression sur les pays qui ne respectent pas les normes sociales, environnementales et fiscales.
Néanmoins, au regard de cette tragédie, j'ai voté en faveur de ce texte et du pacte de durabilité.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado esta Resolución en el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza en Bangladés. He apoyado la enmienda en la que se detallaban los nombres de las empresas que aún no han asumido su responsabilidad con respecto a las víctimas y, para ello, también ha sido muy importante la aprobación de la enmienda en la que se hace referencia a la inclusión de una cláusula obligatoria y ejecutable sobre la responsabilidad social de las empresas en los acuerdos bilaterales comerciales y de inversión que firme la Unión.
Mara Bizzotto (NI), per iscritto. ‒ Condivido quanto sostenuto nella risoluzione oggetto di voto. La tragedia del Rana Plaza è l'emblema di una situazione che sempre di più si fa insostenibile. Le regole vigenti in questi paesi non solo alimentano lo sfruttamento ignobile di questi lavoratori, ma creano un dumping sociale ormai insostenibile nei confronti dei nostri. L'Europa si rende complice di tutta questa situazione con norme e accordi internazionali che spingono sempre di più le aziende europee a delocalizzare in Asia a scapito del nostro mercato e del lavoro per i nostri cittadini.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza, en primer lugar, para recordar a las más de 1 200 víctimas mortales y damnificados, la gran mayoría mujeres, de los accidentes ocurridos en la industria textil de Bangladés –talleres que abastecían a empresas como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee; para exigir a las empresas vinculadas al Rana Plaza y a la fábrica Tazreen, incendiada poco antes, a hacer llegar sin demora la ayuda que adeudan a las víctimas, muchas de ellas incapacitadas para volver a trabajar y que precisan atención médica; para recordar la importancia de que el Gobierno bangladesí acometa reformas legislativas que garanticen la efectiva protección laboral y el derecho a la libertad de asociación de las personas trabajadoras en su país, ateniéndose a los convenios de la OIT; y porque urge que la CE y los Gobiernos de la UE consideren establecer un sistema que obligue a las empresas a reparar y compensar a las víctimas porque, bajo el marco actual responden, bien por su buena voluntad o por miedo a que grupos de presión las señalen y pongan en evidencia su comportamiento irresponsable.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Europos Parlamentas pažymi antrąsias pastato „Rana Plaza“ griūties metines ir pažangą įgyvendinant Bangladešo tvarumo susitarimą. 2013 m. balandžio 24 d. greta Dakos esančioje Savaro vietovėje sugriuvo aštuonių aukštų pastatas „Rana Plaza“, kuriame veikė kelios drabužių gamyklos, ir žuvo per 1 100 žmonių, o daugiau negu 2 500 buvo sužeisti. Šio pastato „Rana Plaza“ griūtis yra pati didžiausia kada nors Bangladeše įvykusi pramoninė nelaimė ir daugiausia aukų šiuolaikinėje istorijoje pareikalavusi tragedija, įvykusi dėl konstrukcinio trūkumo. 2012 m. lapkričio 24 d. kilus gaisrui gamykloje „Tazreen“, esančioje Dakos miesto Ašulijos rajone, žuvo mažiausiai 112 žmonių. Parlamentas teigiamai įvertino veiksmus, kurių imtasi siekiat sukurti nuolatinę nacionalinę draudimo nuo nelaimių darbe schemą, ir šiuo požiūriu ragina Bangladešo vyriausybę vykdyti savo įsipareigojimą įgyvendinant Nacionalinį trišalį veiksmų planą. Visgi, tebėra susirūpinęs dėl Bangladeše tariamai įsisenėjusios korupcijos tarp sveikatos ir saugos inspektorių bei aprangos gamyklų savininkų ir ragina dėti daugiau pastangų siekiant kovoti su šia praktika.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Tragično stradavanje radnika u tvornici tekstila u Bangladešu nas upozorava na tamošnje uvjete rada. Nužno je iskoristiti sve instrumente u pregovorima s tim zemljama kako bi se uvjetovala veća sigurnost radnika.
Marie-Christine Boutonnet (NI),par écrit. – J’ai voté pour la Déclaration concernant le deuxième anniversaire de l'effondrement du bâtiment Rana Plaza. Il convient, en effet, de dénoncer les conséquences désastreuses d’une mondialisation mortifère, en particulier l’exploitation honteuse d’une main d’œuvre à bas coût.
Ce bâtiment des faubourgs de Dacca, capitale du Bangladesh, abritait plusieurs ateliers de confection travaillant pour diverses marques internationales de vêtements.
En tant que membre titulaire de la Délégation pour les relations avec l’Asie du Sud, je suis particulièrement sensible à cette question. En mars dernier, le Vice-président de la Sous-commission « droits de l'homme », nous a présenté le rapport d’un récent voyage d’étude au Bangladesh.
La responsabilité des industriels européens du secteur, au Bangladesh, a été, notamment, soulignée.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution because the collapse of the Rana Plaza building was a tragedy and it shows us that much has to be done in order to ensure that workers all over the world are able to work in a safe environment without risking their lives every day on the job.
It is our duty to help countries like Bangladesh to achieve a higher level of protection of workers’ rights in order to make sure that tragedies like this one do not happen ever again.
Gianluca Buonanno (NI), per iscritto. ‒ Il mio voto è stato positivo. Casi come quello del Rana Plaza sono l'emblema di una situazione insostenibile. Le regole attualmente vigenti in questi paesi fanno sì che il dumping sociale nei confronti dei nostri lavoratori sia altissimo. Anche l'UE è complice, con le sue norme e gli accordi internazionali che contrae, stimola sempre più aziende europee a delocalizzare a buon mercato in Asia dove le condizioni sociali e di tutela del lavoro sono nulle.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza, en primer lugar, para recordar a las más de 1 200 víctimas mortales y damnificados, la gran mayoría mujeres, de los accidentes ocurridos en la industria textil de Bangladés –talleres que abastecían a empresas como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee; para exigir a las empresas vinculadas al Rana Plaza y a la fábrica Tazreen, incendiada poco antes, a hacer llegar sin demora la ayuda que adeudan a las víctimas, muchas de ellas incapacitadas para volver a trabajar y que precisan atención médica; para recordar la importancia de que el Gobierno bangladesí acometa reformas legislativas que garanticen la efectiva protección laboral y el derecho a la libertad de asociación de las personas trabajadoras en su país, ateniéndose a los convenios de la OIT; y porque urge que la CE y los Gobiernos de la UE consideren establecer un sistema que obligue a las empresas a reparar y compensar a las víctimas porque, bajo el marco actual responden, bien por su buena voluntad o por miedo a que grupos de presión las señalen y pongan en evidencia su comportamiento irresponsable.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ Le Bangladesh est l'un des plus grands exportateurs de textiles au monde. Pour faire face à la concurrence mondiale dans le secteur du prêt-à-porter, les grands pays exportateurs ont tendance à diminuer la qualité de travail de leurs employés tant du point de vue sécuritaire et de santé que du point de vue salarial. L'incendie du Rana Plaza est la preuve de cette assertion. Les normes sécuritaires et incendiaires n'étaient pas respectées ce qui a conduit inévitablement à cette tragédie. À présent, deux années plus tard, la situation au Bangladesh a considérablement évolué. Certaines mesures ont été mises en place à travers le pacte de durabilité afin de permettre une amélioration des conditions de travail des employés dans les entreprises de textile. J'ai voté en faveur de cette résolution.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Voto a favore della risoluzione per il "Secondo anniversario del crollo dell'edificio Rana Plaza e situazione del patto di sostenibilità" perché non accadano più tragedie come quella emblematica del Rana Plaza che costò la vita a 1 138 persone. Sono passati due anni e queste imprese non sono ancora riuscite a predisporre adeguati finanziamenti per risarcire le vittime dei familiari dei lavoratori deceduti.
La tragedia del Rana Plaza ha rappresentato il capolinea di un sistema di produzione globale che non è più in grado di tutelare i diritti fondamentali delle persone, ridotte a pura merce scambiata per pochi spiccioli nel mercato internazionale del lavoro.
Bisogna lavorare per esportare gli standard europei per quanto riguarda i diritti di chi lavora in tutto il mondo. Mentre in Europa calano i morti sul lavoro nel mondo i dati sulle morti bianche sono ancora altissimi, si parla di circa 2 milioni di persone all’anno di questi 12 000 sono bambini.
L’Europa deve anche saper fornire ai cittadini gli strumenti necessari per operare scelte responsabili secondo criteri di giustizia, equità e solidarietà sociale, sicurezza, economicità.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This month marked the second anniversary of the Rana Plaza building collapse in Bangladesh, in which more than 1 100 workers died in one of the most fatal industrial accidents of our time.
As a result of the Rana Plaza disaster, a number of initiatives were taken on an international level to improve the situation in the ready-made garment sector. This sector employs 4 million people, mostly female workers in Bangladesh. One of these initiatives was the Sustainability Compact, which was signed in July 2013.
The Rana Plaza building collapse was followed by a public outcry which exposed a number of violations of labour law. It was for these reasons that I voted in favour of the resolution.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Sono soddisfatto del fatto che nella risoluzione siano stati inseriti degli emendamenti presentati dal nostro gruppo, in particolare quello relativo alla pressione su aziende di abbigliamento affinché contribuiscano in modo più sostanzioso al fondo economico destinato alle famiglie delle vittime. Per questo motivo ho espresso voto favorevole.
Aymeric Chauprade (NI), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution qui commémore l'effondrement du bâtiment Rana Plaza et fait un état des lieux dans l'avancement du pacte sur la durabilité.
Il était en effet important de rendre hommage aux 1100 morts et 2500 blessés de cette tragédie du 24 avril 2013, lorsque l'immeuble Rana Plaza, de huit étages, situé dans la ville de Savar à la périphérie de Dacca et qui abritait plusieurs ateliers de confection, s'est effondré.
Véritable catastrophe industrielle et humaine pour le Bengladesh, cet évènement dramatique rappelle également la nécessité de prendre des mesures concernant l'industrie du textile : adopter une clause obligatoire sur la responsabilité sociale des entreprises dans tous les accords de l'UE, lutter contre l'exploitation de la main d'œuvre à bas coût qui reste dans une situation de grande précarité sociale et économique, autant d'efforts que devraient faire l'UE, elle toujours si prompte à donner des leçons de morale à tout le monde.
Nessa Childers (S&D), in writing. ‒ Today we mark the second anniversary of the tragedy in Bangladesh where the collapse of the Rana Plaza building killed 1 134 people and injured hundreds of others.
Families of the victims are still fighting for compensation and, although a number of major brands have donated to the Rana Plaza Donors Trust Fund to award compensation, there is still a huge shortfall.
Despite the efforts of the International Labour Organisation and of EU and US agencies, the rights and safety of garment factory workers in Bangladesh are still not being safeguarded. Many companies are still refusing to pay their workers a fair living wage, and the issuing of building permits is still not being properly monitored. Unless there is real pressure from across the globe, we will continue to see cheap and fast fashion at the cost of human lives.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione perché si pone come obiettivo il miglioramento delle condizioni di lavoro, salute e sicurezza nelle fabbriche d'abbigliamento del Bangladesh.
L'esigenza di maggiore tutela per i lavoratori si è palesata necessaria in seguito alla tragedia del crollo il 24 aprile 2013 del "Rana Plaza" a Dhaka, dove un edificio commerciale di 8 piani, che ospitava abusivamente 5 fabbriche di abbigliamento, è crollato, uccidendo 1.129 operai, in prevalenza donne e alcune di minore età.
Plaudo all'impegno assunto dal governo del Bangladesh di ricostituire il Dipartimento per le ispezioni nelle fabbriche e negli stabilimenti, nonché al notevole potenziamento dei suoi servizi di ispezione nel gennaio 2014 e all'adozione di una politica nazionale in materia di salute e sicurezza.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Il tragico evento di Rana Plaza, del quale ricorre il secondo anniversario, è soltanto uno dei numerosi incidenti verificatisi nei paesi meno avanzati, in cui i lavoratori lavorano in totale assenza di norme di sicurezza.
Sebbene il governo del Bangladesh non sia ancora in linea con gli standard internazionali di sicurezza, alcuni rilevanti progressi sono stati ottenuti grazie al Patto di sostenibilità dell'UE, che mira a garantire il rispetto dei diritti dei lavoratori nonché a promuovere un comportamento responsabile da parte delle imprese nell'industria delle confezioni in Bangladesh.
Pertanto, ritenendo necessario proseguire nell'attuazione degli impegni concordati con le autorità del Bangladesh, ho deciso di votare favorevolmente alla presente proposta di risoluzione.
Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ Il 24 aprile 2013, oltre 1 100 persone sono morte e migliaia sono rimaste ferite nel crollo dell'edificio Rana Plaza, situato a Savar, in Bangladesh.
L'edificio crollato della fabbrica Rana Plaza era stato costruito illegalmente e non rispettava le norme di sicurezza. Dopo il disastro, sono state chiuse in modo permanente 29 fabbriche, in seguito alle forti preoccupazioni in materia di sicurezza, mentre 17 fabbriche sono state chiuse parzialmente. Tuttavia, un numero significativo di fabbriche deve ancora innalzare i propri standard a un livello sufficiente. Voto a favore di questa proposta di risoluzione comune in quanto sono del parere che sia necessaria non solo una azione locale in Bangladesh, ma anche una nuova legislazione a livello dell'UE che istituisca un obbligo giuridico di dovuta diligenza aziendale in materia di diritti umani per le imprese dell'Unione europea che esternalizzano la produzione in paesi terzi, comprese misure vincolanti che garantiscano la tracciabilità e la trasparenza attraverso una legislazione che obblighi le imprese che intendono operare nel mercato europeo a mettere in atto la dovuta diligenza e a fornire informazioni circa l'intera catena di approvvigionamento dei propri prodotti, in linea con i principi guida delle Nazioni Unite su imprese e diritti umani.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Tal y como recuerda la Resolución, el 24 de abril de 2013 murieron más de 1 100 personas y fueron heridas más de 2 500 en el derrumbe del Rana Plaza, un edificio que albergaba varias empresas de confección.
El texto expone con claridad la gravedad de estos hechos y de la situación de los derechos laborales en la industria de la confección en los países en desarrollo y menos desarrollados. Para el caso concreto de Bangladés, se incide en las limitaciones existentes al derecho de huelga y afiliación sindical, especialmente en las zonas francas de exportación; la falta de inspecciones laborales o la insuficiencia del salario mínimo para cubrir las necesidades básicas de la población.
Asimismo, se incide en la hipocresía de multinacionales como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee, que todavía no han aportado nada al fondo voluntario de compensación a las víctimas y familiares a pesar de su vinculación con el accidente.
Compartiendo con claridad estos contenidos, he votado a favor de esta Resolución.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ În Bangladesh, există circa 4 000 de fabrici de textile, unde lucrează peste 3 milioane de persoane, Bangladesh fiind al doilea producător mondial de haine după China. Creșterea prețului forței de muncă în alte zone ale lumii a dus la transferul muncilor de joasă calificare în India, Pakistan, Cambogia, Vietnam și, în mod special, Bangladesh.
Condițiile din fabricile de textile sunt deseori precare, acordându-se foarte puțină atenție drepturilor lucrătorilor, precum cele recunoscute de principalele convenții ale OIM, iar normele de siguranță nu sunt respectate deloc sau doar în mică măsură.
Este necesar ca executivul european să continue să promoveze activ obligativitatea unui comportament comercial responsabil în rândul companiilor din UE care operează în străinătate, punând un accent deosebit pe asigurarea unei conformități stricte cu standardele și normele internaționale în domeniile drepturilor omului, muncii și mediului.
Un rol important îl joacă lucrătorii și sindicatele, în ceea ce privește dezvoltarea continuă, în toate fabricile, a comitetelor de siguranță conduse de lucrători, precum și importanța accesului sindicatelor la fabrici pentru a putea instrui lucrătorii cu privire la modul în care își pot proteja drepturile și siguranța, inclusiv dreptul de a refuza lucrul în condiții de nesiguranță.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution which remembers the victims of the Rana Plaza tragedy in Bangladesh on the occasion of the second anniversary of the tragic events. The resolution calls for more commitment to real change by the Government of Bangladesh, including by making the necessary changes to the Bangladesh Labour Act. In Bangladesh there are still numerous obstacles to the exercise of freedom of association and collective bargaining, trade-union limitations and the lack of effective labour inspection for the enforcement of labour standards.
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ Il 24 aprile 2013 a Dhaka, in Bangladesh, crollava il Rana Plaza, un edificio che ospitava aziende di abbigliamento in cui lavoravano in gran parte donne. Moltissimi i morti e i feriti, vittime anzitutto del mancato rispetto di norme fondamentali nei settori della salute e della sicurezza sul lavoro e dei diritti dei lavoratori.
La risoluzione, che ho votato convintamente e di cui sono cofirmatario, intende anzitutto ricordare le oltre mille vittime di quella tragedia. Inoltre, riporta l'attenzione sul tema delle condizioni di lavoro nei paesi in via di sviluppo che spesso violano palesemente le più basilari norme e le principali convenzioni internazionali in tema di diritti del lavoro e libertà sindacale e creano concorrenza sleale nei confronti dei produttori europei.
Il Bangladesh, come tanti altri paesi in via di sviluppo, deve ancora compiere numerosi passi in avanti per garantire il sostanziale miglioramento delle condizioni dei lavoratori in materia di salute e sicurezza sul lavoro e un comportamento responsabile da parte delle imprese, anche straniere.
Anche l'UE dovrà fare la sua parte, includendo la ratifica delle norme fondamentali dell'OIL, le ispezioni sanitarie e di sicurezza e la libertà di associazione come precondizioni per la concessione di preferenze commerciali.
Marcel de Graaff (NI), schriftelijk. ‒ Deze resolutie mandateert de Europese Commissie om zich diepgaand te bemoeien met interne aangelegenheden van Bangladesh. Hoe zeer de situatie in Bangladesh ook te betreuren is, het is aan Bangladesh zelf om zijn sociale en economische systeem vorm te geven. Daar gaat de EU niet over.
Daarnaast is het aan de lidstaten zelf om te bepalen welke importproducten ze op de markt toelaten en welke eisen ze stellen aan herkomst en productiewijze.
De PVV stemt derhalve tegen.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ Il y a deux ans, l’usine du Rana Plaza s'effondrait au Bangladesh faisant de très nombreuses victimes parmi les ouvriers du textile (1100 personnes y ont perdu la vie). Depuis ce drame, grâce au pacte sur la durabilité au Bangladesh et au soutien actif de l’UE et de l'OIT, quelques changements ont pu avoir lieu : accords pour améliorer les inspections des usines et les normes relatives à la sécurité électrique et en cas d’incendie, augmentation du salaire minimum, adoption d'une loi sur la formation des syndicats, etc. Ce pacte vise à assurer qu’il y a un suivi à long terme car il reste beaucoup à faire : lutte contre la discrimination antisyndicale et la corruption des inspecteurs de la santé et de la sécurité, exhortation du Bangladesh à agir en priorité sur l'ensemble de ses engagements, etc. Il manque encore 3 millions $ (sur 30) dans le fonds créé pour recueillir les dons des entreprises en vue d'indemniser les victimes et les familles. Il faut s'assurer que toutes les compensations dues seront distribuées. J'ai soutenu ce texte sans réserves.
Mireille D'Ornano (NI), par écrit. ‒ Suite à l’effondrement de l’immeuble Rana Plaza au Bangladesh tuant 1100 personnes et faisant 2500 blessés, cette proposition vise à actualiser le pacte de durabilité lancé par le gouvernement bangladais, l’OIT et la Commission le 8 juillet 2013. Ce pacte vise à améliorer la santé, la sécurité dans les usines et les conditions de travail des travailleurs dans le secteur du prêt-à-porter. La proposition dénonce l’exploitation de la main d’œuvre à bas coût des grandes organisations du secteur du textile. Et bien que l’initiative européenne pour une gestion responsable de la chaîne d’approvisionnement dans le secteur du prêt-à-porter soit susceptible de parasiter les initiatives nationales, les efforts en matière d’amélioration de la défense des libertés des travailleurs me paraissent primordiaux. J’ai donc voté en faveur de ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Одобрявам тази стъпка за съвместна резолюция, тъй като за нас е много важно да подкрепяме правилното изпълнение на Пакта за устойчивост на Бангладеш. Очевидното нарушаване на човешките права трябва да бъде поправено и аз приветствам усилията за подпомагане чрез осигуряване на процес на контрол осигуряващ правилните насоки.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A queda do Rana Plaza, um edifício de oito pisos situado em Savar, nos arredores de Daca, onde funcionavam várias fábricas de vestuário, provocou a morte de mais de 1100 pessoas e deixou feridas mais de 2500, transformando-se na mais grave catástrofe industrial ocorrida no Bangladeche. Os incêndios em fábricas, o desmoronamento de edifícios e outros incidentes relacionados com questões de saúde e segurança no local de trabalho não se limitam apenas ao setor das confeções do Bangladeche, mas são questões muito preocupantes em outros países em desenvolvimento e países menos desenvolvidos. Para além da necessidade de respeitar as normas internacionais no que respeita à segurança e às condições dos trabalhadores, é importante que os 3 milhões de dólares disponíveis para compensações sejam distribuídos sem mais demora.
Laura Ferrara (EFDD), per iscritto. ‒ Nel crollo del Rana Plaza, in Bangladesh, sono morte 1.129 persone e circa 2.515 feriti sono stati estratti vivi dalle macerie. Nel palazzo lavoravano cinquemila persone, soprattutto donne, che producevano capi d'abbigliamento per molti noti marchi occidentali.
È noto che le condizioni alle quali gli operai erano costretti a lavorare erano a dir poco scandalose, sia in termini di sicurezza sia in termini economici. Questo sfruttamento dei lavoratori aveva un unico scopo: soddisfare il cieco interesse al profitto – costi quel che costi – delle imprese occidentali spesso titolari di marchi celebri.
Nonostante l'impegno assunto a livello mondiale dalle aziende, a due anni dalla tragedia gran parte delle vittime non è stata ancora risarcita e la situazione relativa agli standard di sicurezza delle fabbriche tessili del Bangladesh rimane molto critica. I superstiti, molti dei quali rimasti inabili al lavoro, sono probabilmente quelli che pagano oggi il prezzo più alto.
Per queste ragioni abbiamo il dovere di non dimenticare e di denunciare quanto accaduto al Rana Plaza, ma anche di pretendere dagli imprenditori che vendono i loro prodotti sul mercato europeo quanto meno il rispetto delle più elementari regole in materia di responsabilità sociale d'impresa.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ A tragédia no Bangladeche veio avivar um problema há muito conhecido: o das condições de trabalho desumanas e da exploração extrema na cadeia de produção das multinacionais que abastecem o mercado europeu. Mais uns milhares de vidas foram ceifados no altar do capitalismo global.
O país é o segundo maior produtor têxtil mundial. Quase 90% da produção tem como destino a Europa, os EUA e o Canadá. A região de Daca foi reconfigurada pela proliferação de unidades fabris que operam em espaços insalubres, em regime de subcontratação, praticando salários miseráveis de 30 euros/mês e negando os mais elementares direitos laborais. São cerca de 100 mil as fábricas, só na área da capital.
Dois anos decorridos sobre a tragédia do Rana Plaza continuam a tardar medidas face às empresas que lucram com a persistência desta situação. Continuam a tardar mecanismos para fazer face a importações de produtos com esta origem. A UE não está interessada em alterar verdadeiramente a situação e esta resolução, no fundo, demonstra-o.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri príležitosti druhého výročia tragédie na Rana Plaza, jedného z najhorších priemyselných nešťastí, sme povinní opätovne zdôrazniť, že ak by existovali lepšie systémy bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, mohlo sa stratám na ľudských životoch predísť. Je namieste zdôrazniť aj to, že mnohé spoločnosti, ktoré mali pravdepodobne väzby s továrenským komplexom Rana Plaza, nedostatočne splnili svoje príspevky do trustového fondu a viaceré firmy odmietli dokonca zverejniť sumu, ktorou prispeli. Preto vítam iniciatívu pod vedením Európskej únie na uplatňovanie paktu zameraného na otázky bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci, pracovných podmienok, dodržiavania pracovných práv a podpory zodpovedného správania podnikov v Bangladéši.
Lorenzo Fontana (NI), per iscritto. ‒ Voto favorevolmente alla risoluzione che denuncia le problematiche del lavoro in paesi come il Bangladesh. Indubbiamente, però, denuncio anche l'UE che è a mio avviso complice, con le sue norme e con gli accordi internazionali che contrae e che stimolano sempre più le aziende europee a delocalizzare a buon mercato in Asia.
Eleonora Forenza (GUE/NGL), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa risoluzione perché ritengo di fondamentale importanza il riconoscimento della responsabilità delle imprese del settore tessile in materia di dignità del lavoro. A riguardo, attraverso la presente risoluzione, si sottolinea espressamente la necessità di compiere azioni dirette all'aumento dei salari, all'intensificazione dell'attività ispettiva e in generale alla garanzia di una maggiore trasparenza e tracciabilità dei prodotti.
Si chiede inoltre alle istituzioni europee di richiamare quanto contenuto nelle convenzioni OIL, con riferimento soprattutto alle questioni relative alla salute e alla sicurezza dei lavoratori, in sede di conclusione di accordi commerciali con i paesi terzi, al fine di estendere i requisiti che garantiscono a ogni cittadino il diritto a un lavoro dignitoso.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Η ψήφος μου είναι θετική για την έκθεση με θέμα την επέτειο των πυρκαγιών σε εργοστάσιο του Μπαγκλαντές και την πρόοδο του Συμφώνου Βιωσιμότητας του Μπαγκλαντές διότι σε γενικές γραμμές προτείνονται μέτρα βελτίωσης των συνθηκών.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The collapse of the Rana Plaza building was one of the deadliest tragedies in the history of the garment industry and one that served as an important wake-up call about the need for urgent reforms. Following this tragedy the textile industry has been changed forever, and finally common goals have been established in relation to safety standards, workers’ safety and workers’ rights.
I believe that the Bangladesh Sustainability Compact is a fundamental step towards improved labour rights, working conditions and factory safety. It has the potential to avert another factory collapse through a more responsible management of the garment industry supply chain in Bangladesh.
We should encourage further efforts by the Government of Bangladesh to complete the relevant labour-law reform, to recruit and train labour inspectors and to create the conditions for meaningful freedom of association in the country.
In commemoration of the anniversary of the tragedy it is important that we remember the victims and extend our deepest condolences to their families, with the hope that the Sustainability Compact will prevent any repeat of these dreadful events.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ El derrumbe en 2013 del edificio Rana Plaza que albergaba varias empresas de confección causó más de 1 100 víctimas mortales y unos 2 500 heridos. Se han dado pasos positivos encaminados a mejorar la situación de los trabajadores en Bangladés, como la iniciativa dirigida por la UE de poner en marcha el Pacto, con el fin de garantizar un nuevo comienzo en lo que se refiere a la salud y la seguridad en el trabajo, las condiciones laborales, el respeto de los derechos laborales y la promoción de un comportamiento responsable de las empresas en la industria de la confección de Bangladés. Del mismo modo, las autoridades de Bangladés han avanzado adecuadamente, pero aún queda mucho camino por recorrer en este campo. Desde la UE debemos ser vigilantes en el cumplimiento de las obligaciones hacia los trabajadores de Bangladés.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza, en primer lugar, para recordar a las más de 1 200 víctimas mortales y damnificados, la gran mayoría mujeres, de los accidentes ocurridos en la industria textil de Bangladés –talleres que abastecían a empresas como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee; para exigir a las empresas vinculadas al Rana Plaza y a la fábrica Tazreen, incendiada poco antes, a hacer llegar sin demora la ayuda que adeudan a las víctimas, muchas de ellas incapacitadas para volver a trabajar y que precisan atención médica; para recordar la importancia de que el Gobierno bangladesí acometa reformas legislativas que garanticen la efectiva protección laboral y el derecho a la libertad de asociación de las personas trabajadoras en su país, ateniéndose a los convenios de la OIT; y porque urge que la CE y los Gobiernos de la UE consideren establecer un sistema que obligue a las empresas a reparar y compensar a las víctimas porque, bajo el marco actual responden, bien por su buena voluntad o por miedo a que grupos de presión las señalen y pongan en evidencia su comportamiento irresponsable.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza, en primer lugar, para recordar a las más de 1 200 víctimas mortales y damnificados, la gran mayoría mujeres, de los accidentes ocurridos en la industria textil de Bangladés –talleres que abastecían a empresas como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee; para exigir a las empresas vinculadas al Rana Plaza y a la fábrica Tazreen, incendiada poco antes, a hacer llegar sin demora la ayuda que adeudan a las víctimas, muchas de ellas incapacitadas para volver a trabajar y que precisan atención médica; para recordar la importancia de que el Gobierno bangladesí acometa reformas legislativas que garanticen la efectiva protección laboral y el derecho a la libertad de asociación de las personas trabajadoras en su país, ateniéndose a los convenios de la OIT; y porque urge que la CE y los Gobiernos de la UE consideren establecer un sistema que obligue a las empresas a reparar y compensar a las víctimas porque, bajo el marco actual responden, bien por su buena voluntad o por miedo a que grupos de presión las señalen y pongan en evidencia su comportamiento irresponsable.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. ‒ Con questa risoluzione, di cui sono firmataria, abbiamo inteso manifestare la nostra vicinanza a tutte le famiglie delle vittime del disastro del Rana Plaza e dell'incendio della Tazreen. Queste tragedie si sarebbero potute facilmente evitare se solo fossero state rispettate norme basilari in tema di sicurezza sul lavoro.
Abbiamo accolto positivamente l'azione dell'UE, che si è resa promotrice e parte di un patto stipulato con Stati Uniti e OIL per spingere il Bangladesh a garantire la sicurezza dei lavoratori, anche in collaborazione con il settore industriale. Vigileremo sull'azione del governo del Bangladesh. Un primo passo è stato compiuto ma è necessario assicurarsi che tutti gli attori coinvolti tengano fede ai propri impegni.
Enrico Gasbarra (S&D),per iscritto. – Reputo necessario adoperarsi affinché sia messa in campo una nuova legislazione europea incapace di prescindere, in materia aziendale, da un profondo rispetto e dalla tutela dei diritti umani del personale occupato. La dignità della persona e il diritto al benessere sono valori fondamentali dell'Unione e non possiamo accettare che possano essere messi a rischio né nei paesi membri né in quelli terzi in cui le grandi multinazionali operano e commerciano.
È per questo che convengo e appoggio con forza la proposta di risoluzione sul secondo anniversario del crollo dell'edificio Rana Plaza. A due anni dal drammatico incidente, non posso che rallegrarmi per il grande lavoro che continua ad impegnare l'OIL, insieme al governo del Bangladesh, in merito a nuove politiche a tutela della sicurezza e a garanzia dei diritti umani dei lavoratori, ma allo stesso tempo deploro i ritardi nei completi risarcimenti alle famiglie delle vittime e gli episodi di corruzione che ancora purtroppo contribuiscono nel rallentamento delle procedure di giusto rimborso e nelle buone pratiche aziendali ed amministrative.
Auspico per il Bangladesh e per i suoi lavoratori un sempre più facile cammino verso un'economia e una produzione sostenibili e rispettose della dignità umana, come chiaramente evidenziato nelle linee guida del Global Compact e in quelle della dichiarazione di Johannesburg delle Nazioni Unite.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ Notwithstanding the fact that some improvements have been made since the Rana Plaza disaster two years ago, we still have a long way to go in securing decent working conditions for the four million workers of the textile industry in Bangladesh.
That is why I supported this resolution, and more particularly the call on the Bangladeshi government to fully reform the Labour Act and ensure safe buildings and robust health and safety legislation, which can support vital jobs in the garments industry. Furthermore, the government needs to ensure that workers can make use of their right to form trade unions. It is unacceptable that members of trade unions continue to suffer discrimination and dismissal to this very day.
It is also high time international brands start taking responsibility and pay the outstanding 8.5 million USD in compensation they still owe to the survivors and the relatives of the victims.
Last but not least, Rana Plaza made clear that access to information in the garment sector remains the most important obstacle to tackling human rights violations in the global supply chain. That is why it is crucial that a legal obligation of due diligence is imposed on EU companies outsourcing production to third countries.
Michela Giuffrida (S&D),per iscritto. – Commemorare la terribile strage di lavoratori del complesso tessile in Bangladesh è un dovere morale. Dobbiamo sempre ricordare e sottolineare le gravi negligenze e il complicato contesto lavorativo che hanno causato una simile tragedia, con la consapevolezza, purtroppo, che le condizioni di allora non sono mutate. Fino a quando il Bangladesh non aumenterà davvero gli standard di sicurezza e non si doterà di un'efficace legislazione sul lavoro che comprenda le vere ispezioni e la libertà di associazione, i lavoratori saranno sempre esposti a pericoli gravissimi.
Di quella vicenda dobbiamo ricordare anche gli aspetti irrisolti. Non possiamo dimenticare i familiari delle vittime, che ad oggi non hanno ricevuto ancora nessun indennizzo per le perdite subite. È una vergogna se pensiamo che quella fabbrica produceva per grandi marchi dell'abbigliamento che non mancano di certo di risorse per risarcire le vittime.
Sylvie Goddyn (NI), par écrit. ‒ J'ai voté pour la résolution de soutien des droits de l'homme au Bangladesh, rappelant le triste évènement du Rana Plaza.
Il y a deux ans, plus de 3000 ouvrières du textile au Bangladesh étaient victimes du cynisme financier et de la course à la mondialisation.
À force de délocalisations, les institutions internationales, telles que l'OMC, la Commission européenne et le Parlement européen contribuent à transformer des pays entiers en centres de sous-traitance, dans des conditions qu'Émile Zola lui-même aurait reconnues comme relevant de l'esclavage.
"Décarbonisation de l'économie", "accords de libre-échange", autant de mots qui ne recouvrent qu'un seul objectif : toujours plus de profits pour quelques transnationales.
Les décisions de l'Union entraînent le chômage et la misère ici, mais aussi là-bas. L'Union européenne est aussi responsable que les donneurs d'ordres, peu regardants sur les conditions de travail pourvu que le prix soit toujours à la baisse.
Rendons vraiment hommage à ces ouvrières et à ces familles endeuillées en retrouvant notre autonomie de production. Cela permettrait enfin aux pays en voie de développement de se concentrer sur les besoins de leur population au lieu d'être asservis. Le respect des droits de l'homme là-bas commence chez nous.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votamos a favor de la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza y los progresos del Pacto de Sostenibilidad, pues consideramos de suma importancia el reconocimiento que hace de la responsabilidad de las empresas del sector textil y sus subcontratas a la hora de abordar cuestiones de dignidad laboral. Además, la Resolución hace una mención explícita a la importancia de elevar los salarios mínimos y de auspiciar inspecciones de trabajo y la transparencia de las mismas para la dignidad de los trabajadores. La Resolución hace también un llamamiento a las autoridades de la Unión Europea para que tengan en cuenta las convenciones de la Organización Internacional del Trabajo y los estándares internacionales de salud y seguridad de los trabajadores a la hora de firmar acuerdos comerciales y de asociación económica con terceros países, para fomentar el trabajo digno.
Antanas Guoga (ALDE), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Europos Parlamentas išreiškia palaikymą žuvusiems ir jų artimiesiems, pažymėdamas antrąsias pastato „Rana Plaza“ griūties metines. Pastato „Rana Plaza“, kuriame veikė kelios drabužių gamyklos ir kuriame per griūtį žuvo per 1 100 žmonių, o daugiau negu 2 500 buvo sužeisti, griūtis buvo pati didžiausia kada nors Bangladeše įvykusi pramoninė nelaimė ir daugiausia aukų šiuolaikinėje istorijoje pareikalavusi tragedija. Parlamentas teigiamai įvertino veiksmus, kurių imtasi siekiat sukurti nuolatinę nacionalinę draudimo nuo nelaimių darbe schemą, ir šiuo požiūriu ragina Bangladešo vyriausybę vykdyti savo įsipareigojimą įgyvendinant Nacionalinį trišalį veiksmų planą. Taip pat ragina spręsti įsisenėjusios korupcijos tarp sveikatos ir saugos inspektorių bei aprangos gamyklų savininkų.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la Resolución sobre el segundo aniversario del derrumbamiento del edificio Rana Plaza, en primer lugar, para recordar a las más de 1 200 víctimas mortales y damnificados, la gran mayoría mujeres, de los accidentes ocurridos en la industria textil de Bangladés –talleres que abastecían a empresas como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee; para exigir a las empresas vinculadas al Rana Plaza y a la fábrica Tazreen, incendiada poco antes, a hacer llegar sin demora la ayuda que adeudan a las víctimas, muchas de ellas incapacitadas para volver a trabajar y que precisan atención médica; para recordar la importancia de que el Gobierno bangladesí acometa reformas legislativas que garanticen la efectiva protección laboral y el derecho a la libertad de asociación de las personas trabajadoras en su país, ateniéndose a los convenios de la OIT; y porque urge que la CE y los Gobiernos de la UE consideren establecer un sistema que obligue a las empresas a reparar y compensar a las víctimas porque, bajo el marco actual responden, bien por su buena voluntad o por miedo a que grupos de presión las señalen y pongan en evidencia su comportamiento irresponsable.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I supported this resolution on the Rana Plaza building collapse.
I was happy to support Amendment 1, naming and shaming companies which did not pay their fair share of the contributions and those companies which have refused to declare their donation. I voted against Amendment 2 but I am changing my vote to ‘in favour’, as I had intended to vote in favour of a mandatory and enforceable corporate social responsibility (CSR) clause in all bilateral trade and investment agreements signed by the EU, but unfortunately I pressed the wrong button.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the joint motion for a resolution as I believe that more must be done to improve working conditions in Bangladesh. The European Parliament has an important role to play in putting pressure on the Bangladeshi government to act on its commitments to improve working conditions, particularly for factory workers.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam ZA zajednički Prijedlog rezolucije o drugoj obljetnici urušavanja zgrade Rana Plaza i napretku Pakta o održivosti za Bangladeš jer se njime potvrđuje interes Europske unije i zemalja članica kao i drugih subjekata u pomoći koju Bangladeš od nas treba i očekuje.
Tragična događanja prije dvije godine s požarom i urušavanje zgrade Rana Plaza, koja je izazvala smrt velikog broja osoba, još nisu zaliječena. Odgovornost prema tom događaju nalazi se i na europskoj strani i stoga trebamo sudjelovati u saniranju svih posljedica ove tragedije.
Iz tih razloga smatram da ovo izvješće dobro iskazuje stanje i potrebe i želim ga podržati kao izraz europske solidarnosti i odgovornosti.
Jean-François Jalkh (NI), par écrit. ‒ Suite à l’effondrement de l’immeuble Rana Plaza au Bangladesh tuant 1100 personnes et faisant 2500 blessés, cette proposition vise à actualiser le pacte de durabilité lancé par le gouvernement bangladais, l’OIT et la Commission le 8 juillet 2013. Ce pacte vise à améliorer la santé, la sécurité dans les usines et les conditions de travail des travailleurs dans le secteur du prêt-à-porter. La proposition dénonce l’exploitation de la main d’œuvre à bas coût des grandes organisations du secteur du textile. Et bien que l’initiative européenne pour une gestion responsable de la chaîne d’approvisionnement dans le secteur du prêt-à-porter soit susceptible de parasiter les initiatives nationales, les efforts en matière d’amélioration de la défense des libertés des travailleurs me paraissent primordiaux. J’ai donc voté en faveur de ce texte.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la résolution commémorant le deuxième anniversaire de l'effondrement des usines de textile au Bangladesh suite à des incendies. Les conditions de travail déplorables dans ces usines avaient soulevé l'indignation internationale, amenant le pays a améliorer sa législation en la matière et les entreprises utilisant ces usines à verser des indemnisations aux familles victimes de ces incendies. La résolution souligne cependant l'importance du chemin restant à parcourir pour mettre fin à la situation sociale précaire des travailleurs bangladais.
La résolution a été adoptée à une large majorité, ce dont je me félicite.
Barbara Kappel (NI), schriftlich. ‒ Der Bericht stellt gute Forderungen an die Berichterstattung zur Einhaltung des Verhaltenskodex von Firmen, die in Bangladesch produzieren und in Europa ihren Absatzmarkt haben. Die Einhaltung solcher Standards ist für die Wohlstandsschaffung in diesen Ländern wichtig und steht nicht im Widerspruch zu den niedrigen Produktionskosten, die ja der Hauptanreiz für die Auslagerung der Produktion sind. Aus diesem Grund stimme ich für den eingebrachten Vorschlag.
Seán Kelly (PPE), in writing. ‒ I wholeheartedly support this motion for a resolution. Two years after 1 129 workers lost their lives in the Rana Plaza building collapse, as well as numerous other deaths in the region from factory fires and collapses, we mark the anniversary in order to show respect for the victims.
I welcome the continued monitoring of the situation. It is of vital importance that the conditions of the Sustainability Compact continue to be implemented in order to improve the working conditions for the four million workers in 4 000 textile factories in Bangladesh, particularly in areas such as occupational safety and respect of labour rights. We acknowledge the efforts already made by the Government of Bangladesh and the further improvements that must be undertaken.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ The day before Rana Plaza collapsed, workers did not have a collective voice to enable them to refuse to enter an unsafe workplace, and they were confronted by factory management with the choice of losing their jobs. This was not just a Bangladeshi tragedy but an international one, with 29 international brands sourcing garments from the factories housed in the faulty building. It is a disgrace that those injured and the families of the victims still await rightful compensation while brands continue to generate large profits. Payments must be made.
Sadly, it took a manmade disaster to begin long overdue efforts to ensure better working conditions in the sector. Thorough reform of the Bangladesh Labour Act is therefore needed. We have a moral obligation to ensure a more comprehensive and effective multilateral approach to make basic labour standards and minimum working conditions a priority. The EU needs to use its influence for this change.
We owe this to the more than 1 100 workers who lost their lives on 24 April 2013 and to future generations. I echo my colleagues in hoping that the Commission will push for the compensation to be paid, for the prevention of future tragedies and for the strengthening of trade unions.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – Abbiamo ancora saldo nella memoria il ricordo di quelle terribili immagini del 24 aprile 2013 in Bangladesh, in cui persero la vita oltre mille persone. Il mio pensiero oggi più che mai va a quelle vittime. Il Patto siglato a Ginevra costituisce una risposta alla tragedia del Rana Plaza, ma concordo con la Commissione sulla necessità di sostenere miglioramenti nell'implementazione e nello sviluppo del Sustainability Compact, un programma mirato per il mondo del lavoro in Bangladesh promosso e sponsorizzato dall'UE, gli USA e l'ILO.
Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. ‒ La résolution du deuxième anniversaire de l'effondrement du bâtiment Rana Plaza porte sur l'état d'avancement du pacte sur la durabilité qui a suivi.
Malgré cette catastrophe qui a tragiquement démontré les conditions terribles de travail dans l'industrie du textile dans les pays en développement, les engagements pris par les entreprises restent souvent aux stades de promesses, que ce soit sur la sécurité au travail, les rémunérations, le droit à l'action collective et la fin de la corruption.
J'ai donc soutenu ce texte qui rappelle les entreprises maitre d'œuvre à leurs engagements pour l'amélioration des droits du travail et des mesures de sécurité pour leurs productions et pour celles de leurs sous-traitants, qui demande l'instauration d'un salaire minimum pour vivre au Bangladesh, ainsi que la fin des systèmes de corruption des autorités locales.
Gilles Lebreton (NI), par écrit. ‒ J'ai voté pour cette résolution car elle rend hommage aux 1 200 travailleurs du secteur textile victimes de l'effondrement du bâtiment Rana Plaza, qui s'est produit il y a deux ans dans la capitale du Bangladesh.
Cela dit, l'Union européenne est partiellement responsable de ce drame, car elle encourage l'ultralibéralisme et le dumping social qui en sont à l'origine.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ Nuestro Grupo ha solicitado una declaración de la Comisión, seguida de Resolución parlamentaria, con ocasión del segundo aniversario del colapso del edificio Rana Plaza en Bangladés, el incendio en el complejo también bangladesí de Tazreen y demás tragedias consecutivas que acabaron en el sudeste asiático con la vida de más de 1 200 trabajadoras y trabajadores de la industria del textil —la inmensa mayoría mujeres— que producían para empresas europeas y otras de Occidente. Entre los ejemplos más sonados están empresas españolas como Inditex, Mango y El Corte Inglés, y otras que operan en España como H&D, Benetton y Primark.
Las catástrofes evidenciaron las terribles condiciones laborales, de salud y de seguridad en las que trabajan las personas que producen la ropa de muchas de nuestras grandes marcas, así como la falta de transparencia en la cadena de suministro. A algunas de las empresas les llevó semanas averiguar si tenían subcontratas con los talleres afectados por estas tragedias, y las indemnizaciones pagadas a las víctimas o a sus familiares llegaron con muchísimo retraso. De hecho, a día de hoy, las empresas responsables todavía deben unos nueve millones de dólares estadounidenses al fondo de compensación creado para asistir los damnificados.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Tal y como recuerda la Resolución, el 24 de abril de 2013 murieron más de 1 100 personas y fueron heridas más de 2 500 en el derrumbe del Rana Plaza, un edificio que albergaba varias empresas de confección.
El texto expone con claridad la gravedad de estos hechos y de la situación de los derechos laborales en la industria de la confección en los países en desarrollo y menos desarrollados. Para el caso concreto de Bangladés, se incide en las limitaciones existentes al derecho de huelga y afiliación sindical, especialmente en las zonas francas de exportación; la falta de inspecciones laborales o la insuficiencia del salario mínimo para cubrir las necesidades básicas de la población.
Asimismo, se incide en la hipocresía de multinacionales como Adler Modemarkte, Ascena Retail, Carrefour, Grabalok, J.C. Penney, Manifattura Corona, NKD, PWT o YesZee, que todavía no han aportado nada al fondo voluntario de compensación a las víctimas y familiares a pesar de su vinculación con el accidente.
Compartiendo con claridad estos contenidos, he votado a favor de esta Resolución.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Je mi velmi líto obětí tragédie, která se udála v bangladéšské továrně. Nedomnívám se však, že EU se má pokoušet dohlížet na továrny různě po světě a „radit“ suverénním státům, jaké mají přijímat zákony či regulace. Zejména mne znepokojují populistické výzvy ke zvyšování minimální mzdy, což může učinit velkou část lidí ve třetím světě nezaměstnatelnými a jejich chudoba se tak ještě prohloubí.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Najveća katastrofa u tekstilnoj industriji urušavanje je zgrade Rana Plaza u Bangladešu prije dvije godine, u kojoj je život izgubilo 1 134 osobe, a stotine ih je ozlijeđeno. Tek kada se ovakve nesreće dogode, počinje glasna rasprava o problemima iskorištavanja radne snage i uvjetima na radu.
Žalosno je da preživjelima i obiteljima poginulih u urušavanju zgrade Rana Plaza još nije u potpunosti isplaćena naknada štete. Djelomični krivac je i talijansko tekstilno trgovačko društvo Benetton koje je tek sada pristalo uplatiti 1,1 milijun dolara u fond za naknadu štete, kao jedno u nizu trgovačkih društava s proizvodnjom u Rana Plazi.
Ova katastrofa trebala bi biti upozorenje svima i poticaj da se poštuju prava radnika i osiguraju sigurni uvjeti na radnom mjestu. Upozorenje se posebno odnosi na velika trgovačka društva koja svoje proizvodne pogone imaju u državama u razvoju gdje je jeftinija radna snaga.
Svrha rezolucije, koju sam podržala, jest odati počast žrtvama ove tragedije i podsjetiti sve da je pravovremena briga o radnim uvjetima mogla spriječiti katastrofu. Rezolucijom se podržavaju svi napori i inicijative s ciljem poboljšanja sigurnosti i zdravlja na radu, radnih uvjeta, poštivanja prava radnika i promocije odgovornog poslovnog ponašanja u industriji.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Bangladéš je druhý najväčší výrobca textilných odevov, vývoz textilného priemyslu predstavuje 85 %, pričom 60 % vývozu odchádza do krajín Európskej únie. Výroba v textilnom priemysle poskytuje živobytie 40 miliónom bangladéšskeho obyvateľstva, čo je 25 % z celkového počtu obyvateľov. Záujem o tovar a bezohľadná snaha o zisky viedli k stavaniu nezákonných stavieb, bez zohľadnenia bezpečnostných predpisov a noriem. To bolo aj príčinou tragickej smrti 1 100 zamestnancov a zranení ďalších 2 500 ľudí pri zrútení budovy Rana Plaza, v ktorej sídlili prevažne odevné firmy. Napriek tejto tragédii dodnes nedošlo k vyplateniu všetkých náhrad spojených s tragédiou, čo má okrem nežiaducich ekonomických následkov aj etické dosahy. Preto je nutné prijatie a zavádzanie takých opatrení, ktoré umožnia spoluprácu a obchod len s partnermi preukázateľne rešpektujúcimi zákonné bezpečnostné požiadavky a normy na vykonávanie práce za súčasného rešpektovania ľudských práv.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της κοινής πρότασης ψηφίσματος σχετικά με τη δεύτερη επέτειο από την κατάρρευση του κτηρίου Rana Plaza και τις εξελίξεις όσον αφορά το Σύμφωνο Βιωσιμότητας του Μπαγκλαντές για τους λόγους που ανέλυσα στην από 27ης Απριλίου του 2015 σχετική ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Dominique Martin (NI), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette motion de résolution car elle dénonce l’organisation mondialiste du secteur textile et ses graves conséquences négatives. La lutte contre l’exploitation de main d’œuvre à bas coût, telle qu’elle existe dans certains pays, est une nécessité.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato favorevolmente alla proposta di risoluzione sul "secondo anniversario del crollo dell'edificio Rana Plaza e situazione del patto di stabilità". Èstato il peggior disastro industriale verificatosi in Bangladesh e il cedimento strutturale accidentale più mortale della storia moderna, causando la morte di oltre 1.100 persone.
Due anni dopo il crollo dell'edificio in Bangladesh, i sopravvissuti sono ancora in condizioni drammatiche. Oltre il 60% ha bisogno di cure mediche costanti, uno su cinque è addirittura peggiorato. E le case di moda tardano a risarcire. Drammatici anche i dati sull'occupazione: oltre il 55% degli operai tessili che erano impiegati nel Rana Plaza ad oggi è senza lavoro e, nonostante le forme di indennizzo economico ricevute, continua ad avere serie difficoltà economiche.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. ‒ Nell'aprile del 2013 il Rana Plaza, un edificio di otto piani sede di varie fabbriche di abbigliamento situato a Savar, in Bangladesh, è crollato. L'incidente ha causato la morte di oltre 1.100 persone. Si è trattato del peggiore disastro industriale verificatosi in Bangladesh e del cedimento strutturale accidentale più mortale della storia moderna. L'edificio crollato nel complesso Rana Plaza era stato costruito illegalmente e senza che venissero rispettati i criteri di sicurezza.
Ho deciso di supportare favorevolmente questa risoluzione poiché ritengo importante che la comunità internazionale assuma una posizione di forte condanna nei confronti di chiunque non rispetti i diritti dei lavoratori, primo fra tutti quello alla sicurezza.
Georg Mayer (NI), schriftlich. ‒ In dem Bericht über dem zweiten Jahrestag des Einsturzes des Rana-Plaza-Gebäudes und den Sachstand beim Nachhaltigkeitspakt werden meiner Ansicht nach brauchbare Forderungen an den Verhaltenskodex von Firmen, die nicht nur dort produzieren, sondern auch in Europa ihren Markt haben, gestellt. Außerdem ist die Einhaltung von solchen Standards für die Wohlstandsschaffung in diesen Ländern sehr wichtig, um auch potenzielle Wirtschaftsflüchtlinge dort zu behalten, und steht zudem nicht im Widerspruch zu niedrigen Produktionskosten. Deswegen habe ich für diesen Antrag gestimmt.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution to mark the second anniversary of the Rana Plaza garment factory collapse, as more needs to be done to tackle corruption in the health and safety inspectorates and to improve working conditions.
Anthea McIntyre (ECR), in writing. ‒ Progress on investigating the Rana Plaza building collapse and on ensuring satisfactory levels of health and safety at work remains disappointing, as does the Bangladesh Government’s reluctance to pave the way for trade union formation.
Democracy is declining fast in Bangladesh: elections at all levels are held without full participation in a free and fair process. The EU cannot expect to achieve fundamental workers’ rights in an environment where political governance has broken down, widespread human rights violations prevail, and media freedom and democratic rights are curbed.
There is a serious democratic deficit in Bangladesh. For example, in the city elections in Dhaka and Chittagong, on 28 April 2015, media reports alleged that Awami League activists attacked Opposition leader Khaleda Zia’s vehicle, and serious allegations have been made that these elections were rigged in favour of Government-supported candidates. Attacks on the Swedish Ambassador to Dhaka as he was observing the elections are also a matter of concern.
Therefore, it is now important to address the issue of a free, fair and inclusive national election. The lack of free elections is the root cause of the political turmoil in Bangladesh. Without sound political governance in Bangladesh, securing workers’ rights and safer workplaces will be difficult.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ La résolution propose un état des lieux deux ans après l'effondrement du Rana Plaza au Bangladesh qui a provoqué 1100 morts et 2500 blessés dans ses usines de prêt à porter. Elle est particulièrement critique sur les efforts encore à faire par le gouvernement sur les conditions de travail et droits afférents des ouvriers. Elle dénonce également le manque de participation des grandes entreprises au fonds de soutien mise en place aux victimes du Rana Plaza. Elle demande qu'à l'avenir de tels fonds soit obligatoire pour assurer la participation substantielle d'entreprises comme Benetton et Mango. Le texte dénonce également la collusion et corruption entre multinationales et élus locaux. Mais cette résolution ne critique pas assez la politique comerciale de l'Union et son système de préférence généralisées. En effet sans protectionnisme solidaire, les PME européennes ne peuvent pas faire face à des entreprises européennes qui paient ses ouvriers au Bangladesh 60 euros par mois et exportent ensuite leurs produits vers l'Europe à des tarifs préférentiels.
Je vote néanmoins pour ce rapport inhabituellement critique pour le Parlement européen, reconnaissant a minima la responsabilité de ces propres politiques et entreprises européennes.