Indeks 
 Poprzedni 
 Następny 
 Pełny tekst 
Procedura : 2015/0029(NLE)
Przebieg prac nad dokumentem podczas sesji
Dokument w ramach procedury : A8-0237/2015

Teksty złożone :

A8-0237/2015

Debaty :

Głosowanie :

PV 09/09/2015 - 8.7
CRE 09/09/2015 - 8.7
Wyjaśnienia do głosowania

Teksty przyjęte :

P8_TA(2015)0303

Pełne sprawozdanie z obrad
Środa, 9 września 2015 r. - Strasburg Wersja poprawiona

9.7. Protokół zmieniający Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu (A8-0237/2015 - Pablo Zalba Bidegain)
  

Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ El objetivo de este acuerdo no es otro que el de imponer a los países pobres la carga de facilitar las importaciones, con el fin de abrir sus mercados a la producción de los países ricos y los grandes grupos multinacionales. Una vez más, la Organización Mundial de Comercio actúa con el fin de reforzar las desigualdades en el comercio global: por ello, he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Ce protocole amende l'accord de Marrakech établissant l'Organisation mondiale du commerce et vise à faciliter les échanges. En d'autres termes, il s'agit d'accélérer les procédures de dédouanement des marchandises et suppose que celles-ci soient moins contrôlées.

Avec mes collègues du Front national, nous pensons que la politique commerciale doit rester du ressort de la souveraineté des États. Nous sommes très opposés à la levée des barrières douanières préconisée dans ce texte.

J'ai donc voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I support the agreement, but Britain should be signing it not the EU! I therefore abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį pasiūlymą. Vis dar labai skiriasi išsivysčiusių ir besivystančių šalių pasienio procedūros ir dėl skurdžios infrastruktūros, neveiksmingo muitų valdymo ir pernelyg didelio biurokratizmo lėtėja prekyba. Prekybos lengvinimo susitarimu ir vykdant prekybos liberalizavimo procesą siekiamsumažinti prekybos sąnaudas siekiant paskatinti eksportą ir ekonominę veiklą. Naujasis susitarimas turėtų gerokai sumažinti laiko sąnaudas ir išlaidas prekybai ir taip padėti įmonėms plėtotis, o mažiausiai išsivysčiusioms šalims pasinaudoti naujomis eksporto galimybėmis, todėl pritariu jo sudarymui.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette recommandation d'inspiration ultra-libérale.

 
  
MPphoto
 
 

  Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ L'accord sur la facilitation des échanges ("AFE") revêt une grande importance pour le commerce européen qui représente 22 % des échanges commerciaux dans le monde. J'ai donc voté en faveur de cette recommandation portant amendement de l'accord de Marrakech visant à simplifier et harmoniser les procédures en matière de commerce international. Ceci facilitera la mise en œuvre de l'AFE pour les pays en développement par le biais d'un traitement spécial et différencié, et permettra également une assistance technique des pays développés dans certains domaines.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Bilde (ENF), par écrit. – Cette recommandation vise à approuver le protocole amendant l'accord de Marrakech établissant l'OMC. Cet accord de facilitation des échanges poursuit la logique libre-échangiste en accélérant les procédures de dédouanement des marchandises. Ces dernières seront moins contrôlées, notamment les marchandises en transit qui ne subiront plus du tout de contrôle.

De plus, il encourage le recours aux tribunaux indépendants (comme dans le TTIP) en cas de conflit ouvrant la voie aux mécanismes d'arbitrage mettant un peu plus la souveraineté des États au placard. Enfin, s'il confère un traitement différencié pour les pays en développement, cet accord pousse ces pays au libre-échange, qui, compte tenu de l'expérience, n'a guère fait ses preuves. J'ai donc voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ L'Organizzazione mondiale del commercio rimane un organismo estremamente lontano dalle esigenze del nostro sistema produttivo, pochissimo è stato fatto a tutela delle nostre indicazioni geografiche e di marchio di origine dei prodotti, le modifiche apportate con questo testo non hanno apportato migliorie di sorta a tutela dei nostri territori, per questo motivo non ho sostenuto col mio voto questo testo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de conceder la aprobación de la Decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo de enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio.

Con ello, se dará la aprobación al Acuerdo sobre Facilitación del Comercio, un hito histórico, pues es el primer acuerdo multilateral alcanzado desde la creación de la OMC, en 1995, y supone un impulso a las negociaciones de la Ronda de Doha, para fijar las reglas del comercio internacional del siglo XXI.

El Acuerdo forma parte del llamado “paquete de Bali”, que abarca otros dos grupos de políticas comerciales: propuestas sobre comercio de bienes agrícolas y un capítulo de desarrollo dedicado en especial a los países menos avanzados.

El Acuerdo, que tiene como objetivo simplificar los trámites aduaneros y atenuar costes a las exportaciones, reduciendo cargas burocráticas innecesarias y asegurando menores demoras en las aduanas, tendrá un impacto económico de unos 60 mil millones de euros anuales al PIB mundial. Incluye, además, normas de transparencia, dedica una atención particular a las pymes y un trato diferenciado a los países en desarrollo, para quienes se prevé tanto períodos transitorios, como asistencia técnica para facilitar su aplicación.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriuo Parlamentas pritaria Tarybos sprendimui, kuriuo iš dalies keičiama Pasaulio prekybos organizacijos steigimo sutartis (Marakešo sutartis). Parlamentas pritaria susitarimo sudarymui dėl Pasaulinio prekybos organizacijos steigimo sutarties pakeitimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ A Marrakeshi Egyezmény célja az áruk vámkezelésének és így kereskedelmének az egyszerűsítése világszerte, melyre tekintettel az egyes részes államok vámhatóságai közötti komoly együttműködésre van szükség. Jelentős gazdasági haszna várható az egyezménynek, különösen a fejlődő országok és a legkevésbé fejlett országok tekintetében.

A kereskedelem egyszerűsítését célzó intézkedések a kkv-k tekintetében is jelentős könnyítéseket hozhatnak.

A megállapodás képes továbbá arra, hogy innovatív módon ismerje el a nemzetenként eltérő végrehajtási kapacitást, azáltal, hogy felhívja a fejlődő és a legkevésbé fejlett országokat annak meghatározására, hogy mikor fogják alkalmazni a megállapodás különös rendelkezéseit, továbbá azáltal, hogy néhány szabály végrehajtását a fejlett nemzetek által biztosított segítségnyújtáshoz kapcsolja.

Szavazatommal ezért támogattam a javaslatot.

 
  
MPphoto
 
 

  Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam izvješće o izmjeni Sporazuma iz Marakeša. Sporazum će pridonijeti kako razvijenim zemljama tako i zemljama u razvoju. Naravno, da bi Sporazum postao valjan, treba ga potvrditi dvije trećine članica WTO-a, ali mislim kako je važnost ovog Sporazuma velika za zemlje u razvoju.

 
  
MPphoto
 
 

  Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. Ho votato a favore di questa raccomandazione perché ritengo che il protocollo che modifica l'accordo di Marrakech contenga alcune disposizioni fondamentali che permetteranno di rendere più facile la circolazione transfrontaliera delle merci e di far sì che i flussi commerciali siano più fluidi e prevedibili.

 
  
MPphoto
 
 

  Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport propose d'accepter la décision du Conseil qui vise à faciliter les échanges commerciaux via un dédouanement progressif des marchandises. Les États signataires pourraient bénéficier d'une diminution du coût des échanges, comprise entre 12,5 % et 17,5 %. Les consommateurs profiteraient également d'une baisse des prix liée à une concurrence accrue. Le texte prévoit enfin de débloquer 400 millions d'euros sur cinq ans pour financer l'amélioration des systèmes douaniers dans les pays en développement et dans les pays les moins avancés.

Nous nous opposons formellement à tout accord visant à affaiblir les droits de douane. Ce processus renforcera la concurrence internationale déloyale entre les États membres et les pays émergents. En effet, ces accords commerciaux accéléreront les délocalisations de nos entreprises et aggraveront les déséquilibres de nos comptes extérieurs. D'autre part, la réduction des coûts sera probablement compensée par une hausse des marges des grandes surfaces et ne se traduira donc pas dans les faits par un recul des prix à la consommation.

J'ai donc voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ L'ultima conferenza ministeriale dell'OMC, svoltasi nel dicembre 2013, ha apportato alcune modifiche all'accordo alla base di questo organismo internazionale. Va da sé che alcune delle modifiche sono di una certa utilità, ma la mia posizione politica – nettamente critica nei confronti dell'OMC – non mi permette di dare un voto di tipo positivo. Non solo: con il trattato di Lisbona le prerogative degli Stati Membri in seno all'OMC si sono notevolmente ridotte e nulla in questo senso è stato migliorato con il protocollo al voto oggi. L'OMC resta, anche con queste modifiche, un organismo estremamente lontano dalle esigenze del nostro sistema produttivo. In seno all'OMC nulla o quasi nulla è stato proposto a tutela delle nostre indicazioni geografiche e del marchio di origine dei prodotti. Sebbene queste modifiche (meno burocrazia, e snellimento delle procedure) siano sostanzialmente utili, il mio voto resta comunque negativo. Il ciclo negoziale multilaterale concluso a fine 2013 avrebbe potuto e dovuto portare risultati più significativi.

 
  
MPphoto
 
 

  Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ L'Organisation mondiale du commerce (OMC) a pour objectif de réguler les échanges internationaux. Grâce à cette organisation, nous avons à notre disposition un ensemble de règles permettant l'établissement d'un commerce mondial où la concurrence loyale entre les pays constitue la normalité.

Dans l'économie mondialisée que nous connaissons maintenant, cet instrument était particulièrement nécessaire. L'accord sur la facilitation des échanges est le premier accord multilatéral conclu par l'OMC depuis sa création. L'objectif de cet accord est d'accélérer la circulation des marchandises et le dédouanement dans le monde.

L'accord sera bénéfique pour tous et en particulier pour les pays en développement. J'ai voté en faveur de ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della raccomandazione concernente il progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome dell'Unione europea, del protocollo che modifica l'accordo di Marrakech che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio.

L'accordo vuole soprattutto semplificare e ammodernare le procedure e le regolamentazioni doganali, sia per facilitare la circolazione transfrontaliera delle merci e rendere i flussi commerciali maggiormente fluidi e prevedibili, sia per dare vita ad una maggiore trasparenza e una cooperazione rafforzata tra le autorità doganali. Una volta entrato in vigore, avremo infatti un incremento dei flussi commerciali, più gettito derivante dalla riscossione dei dazi, un maggiore volume di scambi e una amministrazione doganale sempre più efficiente.

L'eliminazione degli ostacoli amministrativi, oltre a rendere gli scambi più agevoli, più rapidi e meno costosi, dovrebbe anche aiutare i paesi in via di sviluppo e le loro imprese a ottenere vantaggi maggiori dal commercio internazionale, e per questo ho deciso di votare a favore del testo.

 
  
MPphoto
 
 

  Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted against this report which contained a number of upsetting provisions. The agreement concerned the extension of the scope of the competence of the World Trade Organisation to the issue of trade facilitation, mainly in favour of corporate and industrialised countries. It was for these reasons, amongst others that I tabled a negative vote.

 
  
MPphoto
 
 

  James Carver (EFDD), in writing. ‒ I support the agreement, but Britain should be signing it not the EU! I therefore abstained.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. ‒ I gave my consent to amend the Protocol of Marrakesh Agreement establishing the WTO as required by the Treaties. I believe amending the Protocol of Marrakesh Agreement will significantly improve trade movement around the world especially for developing countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La raccomandazione punta a dare parere favorevole a una decisione del Consiglio in merito alla modifica dell'accordo di Marrakech il quale ha creato nel 1994 l'Organizzazionemondiale del commercio. Questo protocollo, che modifica l'accordo, include dei riferimenti sul Trade Facilitation Agreement, concluso nel 2013. Contiene una quarantina di misure destinate a facilitare la circolazione dei beni, toccando tematiche quali normative, regole, procedure, pagamenti elettronici, formalità doganali, documentazione, trasparenza, e cooperazione fra autorità doganali. Ho votato a favore.

 
  
MPphoto
 
 

  Dita Charanzová (ALDE), in writing. The Marrakesh agreement is one of the rare jewels in the Doha Developing Round Crown that the WTO Members have managed to deliver. It will be a vital tool towards modernising customs procedures, cutting red tape and capacity building, especially in the developing world. Agreed all the way back in December 2013, now is the time for the EU to ratify it.

Investment in trade is fundamental to boosting the growth and development of a country. By supporting trade, the EU has helped to lift millions of people out of poverty in the last decade and this should remain key to our development work. This agreement will continue to easier and cheaper for developing countries to take part in the global economy. This is why, I was pleased to vote in favour of both the Zalba reports today.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del protocollo recante modifica dell'accordo di Marrakech che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio. L'accordo sulla facilitazione degli scambi (TFA) è il primo accordo multilaterale concluso dall'OMC dalla sua istituzione e ha come scopo principale quello di semplificare e accelerare il movimento e lo sdoganamento delle merci in tutto il mondo. Con la presente relazione, il Parlamento europeo riconosce i benefici che l'attuazione dell'accordo porterà per i paesi in via di sviluppo grazie al contributo a un ambiente più accogliente per le imprese, in particolare per le PMI; esorta tutti i membri dell'OMC a cercare di trovare una soluzione senza ulteriori ritardi per l'attuazione del pacchetto di Bali in tutti i suoi aspetti, compresa la riduzione delle distorsioni al commercio rappresentate dai sussidi all'agricoltura; appoggia pienamente l'iniziativa dell'Unione europea di destinare 400 milioni EUR di finanziamenti, nell'arco di cinque anni, alle riforme di facilitazione degli scambi e a progetti quali il miglioramento dei sistemi doganali dei paesi in via di sviluppo e di quelli meno sviluppati e, infine, chiede che informazioni periodiche sulle modalità di finanziamento siano fornite al Parlamento europeo e agli Stati membri UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo protocollo che modifica l'accordo di Marrakech, con il quale è stata istituita l'Organizzazione mondiale del commercio. Sono convinto che si debba perseguire fino in fondo l'obiettivo di semplificare e accelerare i movimenti e le autorizzazioni doganali di merci intorno al mondo, e quindi di sviluppare e ampliare la cooperazione tra autorità doganali affinché la riduzione dei vincoli burocratici non si traduca in minore sicurezza a causa dei controlli allentati. Sono convinto che le cooperazioni doganali, una volta implementate, possano apportare notevoli benefici ai commercianti di tutto il mondo e inoltre una accelerazione all'economia globale, in quanto i costi si ridurranno mentre il commercio internazionale crescerà. Infine, poiché le facilitazioni commerciali saranno particolarmente importanti per i paesi in via di sviluppo, i mercati stessi diventeranno più efficienti.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Apoio o Relatório Zalba Bidegain que vem aprovar a celebração do Acordo de Facilitação do Comércio (TFA) por parte do Conselho, em nome da União Europeia, e que altera o Acordo de Marraquexe que institui a Organização Mundial do Comércio (OMC).

Após uma década de negociações concluídas na 9.ª Conferência Ministerial da OMC, este Acordo constitui o mais importante resultado da Ronda de Doha para o Desenvolvimento, constituindo o primeiro Acordo desde a criação da OMC que torna o sistema multilateral capaz de dar resposta às preocupações dos países em desenvolvimento.

Congratulo-me com o facto de este novo Acordo vir permitir que os países em desenvolvimento e os países menos avançados categorizem os compromissos e estipulem um calendário para a sua execução, associando a aplicação de algumas disciplinas à prestação de assistência técnica e apelando a uma ação conjunta por parte dos países doadores e dos prestadores de ajuda ao desenvolvimento (bem como dos países em desenvolvimento e dos países menos avançados que integram a OMC), a fim de apoiar estes últimos na aplicação de algumas disposições do acordo.

Faço votos para que o Acordo seja rapidamente ratificado após a aprovação por parte de 2/3 dos 160 membros da OMC, que concordaram com a sua celebração na Declaração de Doha.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Sono completamente a favore della conclusione dell'accordo sull'agevolazione degli scambi (TFA), in quanto garantirà vantaggi significativi per gli operatori di tutto il mondo e favorirà la crescita economica globale. In particolare contribuirà a ridurre i costi e incrementare gli scambi sia per il mercato import che export, incoraggiando gli investimenti commerciali a livello mondiale. Sostengo le modalità con cui è prevista la gestione delle problematiche relative all'attuazione del protocollo nei paesi meno sviluppati, in particolare l'adozione di trattamenti speciali e differenziati e l'assistenza tecnica e finanziaria, un supporto concreto per colmare le disparità tra le diverse capacità di attuazione delle disposizioni da parte dei membri dell'OMC. Ritengo tuttavia fondamentale che i finanziamenti finalizzati al consolidamento della capacità debbano basarsi su corrette valutazioni delle reali esigenze di ciascun paese, assicurandosi che l'assistenza disponibile sia destinata alle Nazioni che realmente ne necessitino. Come conseguenza, l'attuazione dell'accordo, in particolare da parte dei paesi in via di sviluppo, porterà a un'armonizzazione e a una semplificazione delle procedure legate agli scambi commerciali favorendo opportunità per diffondere l'utilizzo di tecnologie innovative e sistemi di pagamento elettronici.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ El objetivo de este acuerdo no es otro que el de imponer a los países pobres la carga de facilitar las importaciones, con el fin de abrir sus mercados a la producción de los países ricos y los grandes grupos multinacionales. Una vez más, la Organización Mundial de Comercio actúa con el fin de reforzar las desigualdades en el comercio global: por ello, he votado en contra

 
  
MPphoto
 
 

  Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ With this positive outcome the Parliament gave its consent to the draft Council decision on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Protocol Amending the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organisation. This new agreement is expected to significantly reduce the time and cost of trading, and thus help businesses in developing and least-developed countries to access new export opportunities. In the light of the above considerations, I voted in favour of this positive recommendation.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ Con l'approvazione della raccomandazione concernente il progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome dell'Unione europea, del protocollo che modifica l'accordo di Marrakech che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (OMC), l'Unione europea conferma il suo forte impegno per l'avanzamento dell'agenda multilaterale. Un segnale importante che l'Unione europea porterà a Nairobi, il prossimo dicembre, dove si svolgerà la decima conferenza ministeriale dell'OMC. Con la ratifica dell'accordo sull'agevolazione degli scambi da parte dei 160 membri dell'OMC, infatti, si chiuderà positivamente almeno uno dei capitoli del pacchetto di Bali nel quadro più ampio dell'agenda per lo sviluppo di Doha, da troppo tempo in una situazione di stallo. É in organi come l'OMC che dobbiamo riaffermare la nostra volontà e capacità di convergere su regole globali comuni affinché si arrivi ad un commercio più equo, libero e aperto per tutti. Per queste motivazioni ho votato convintamente a favore della raccomandazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ La proposta di risoluzione non legislativa del Parlamento europeo sul progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome dell'Unione europea, del protocollo che modifica l'accordo di Marrakech che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio mette in luce i principali cambiamenti e criticità presenti nel commercio mondiale. In questo quadro, è importante sottolineare come l'accordo rappresenti una grande opportunità per tutti gli Stati membri in riferimento alla promozione della ricerca e dello sviluppo, e la diffusione di tecnologie innovative anche nei paesi in via sviluppo. Inoltre, questo accordo si inserisce in una strategia più ampia promossa dall'Unione al fine di incentivare le politiche commerciali attraverso dei finanziamenti per migliorare i sistemi doganali dei paesi in via di sviluppo e meno sviluppati; in questo contesto alcuni programmi per una maggiore integrazione economica regionale sono divenuti elemento cruciale per promuovere gli scambi commerciali tra l'Unione e i suoi principali partner nel Nord Africa e nell'Est Europa. Un ulteriore dato positivo riguarda i benefici previsti che le piccole e medie imprese trarranno da questo accordo. Pertanto voto con favore a questo testo, al fine di promuovere accordi per una promozione equilibrata degli scambi con gli altri partner commerciali dell'Unione.

 
  
MPphoto
 
 

  Andor Deli, Tamás Deutsch, Norbert Erdős, Kinga Gál, Ildikó Gáll-Pelcz, Ádám Kósa és József Szájer (PPE), írásban. ‒ A Marrakeshi Egyezmégy célja az áruk vámkezelésének és így kereskedelmének az egyszerűsítése világszerte, melyre tekintettel az egyes részes államok vámhatóságai közötti komoly együttműködésre van szükség. Jelentől gazdasági haszna várható az egyezménynek, különösen a fejlődő országok és a legkevésbé fejlett országok tekintetében.

A kereskedelem egyszerűsítését célzó intézkedések a kkv-k tekintetében is jelentős könnyítéseket hozhatnak.

A megállapodás képes arra továbbá, hogy innovatív módon ismerje el a nemzetenként eltérő végrehajtási kapacitást, azáltal, hogy felhívja a fejlődő és a legkevésbé fejlett országokat annak meghatározására, hogy mikor fogják alkalmazni a megállapodás különös rendelkezéseit, továbbá azáltal, hogy néhány szabály végrehajtását a fejlett nemzetek által biztosított segítségnyújtáshoz kapcsolja.

Szavazatommal ezért támogattam a javaslatot.

 
  
MPphoto
 
 

  Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих предложението за изменение на Маракешкото споразумение. Както стана ясно от обстойния анализ, споразумението в новия си вид не само ще бъде ползотворно за нашата икономика, но значително ще подобри нашите търговски структури.

Намаляване на търговските разходи е от съществено значение в конкурентни и политическо-предизвикателни времена като тези. Освен това от решаващо значение за по-нататъшното подобряване на търговията е ефикасно митническо прилагане и спазване на норми и задължения.

Трябва да се противодейства на разпространението на незаконни стоки и съдържание и да се избегнат враждебните реакции на обществото.

Специално за страни като моята една здрава и силна система за търговия е от жизненоважно значение. Следователно не-ратификацията е пречка за прозрачност, премахване на бюрокрацията, опростяване на процедурите и надлежна проверка по отношение на поетите задължения.

Но преди всичко, съвместно трябва да гарантираме свободното движение на стоки и това би било възпрепятствано, ако не бъде приет съответния акт.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Επιτήδειος ( NI), γραπτώς. ‒ Η εκταμίευση 400 εκατομμύριων ευρώ για να βοηθηθούν τρίτες χώρες, μεταξύ των οποίων και η πόλη του Μαρακές, αποτελεί μία πρωτοφανή κατασπατάληση πόρων που η ΕΕ αντλεί από τους Ευρωπαίους πολίτες, θεωρητικά για να τα διαχειρίζεται προς όφελός τους. Δεν είναι δυνατόν χώρες να λαμβάνουν εκατομμύρια ευρώ οικονομική βοήθεια από την ΕΕ και οι πολίτες τους να κατακλύζουν τα κράτη μέλη ψάχνοντας για δουλειά και όχι μόνο.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ O acordo demonstra que consegue ser inovador no que se refere ao reconhecimento das diferenças entre os vários países a nível da capacidade de aplicação, solicitando aos países em desenvolvimento e aos países menos avançados que definam quando irão aplicar as disposições específicas nele contidas e associando a aplicação de algumas disciplinas à prestação de assistência técnica por parte dos países desenvolvidos.

A prestação de assistência técnica pelos países doadores aos países em desenvolvimento e aos países menos avançados através de um mecanismo de assistência constitui um aspeto essencial do Acordo de Facilitação do Comércio.

O Banco Mundial criou um fundo para os países de rendimento médio e pode desembolsar até 30 milhões de euros por ano, dos quais um terço é proveniente da UE. A UE comprometeu-se a desembolsar mais de 400 milhões de euros no domínio da assistência durante um período de cinco anos. Além disso, também o Banco Mundial e a CNUCED afetaram fundos para este fim, a par dos Estados—Membros. Votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport, parce que je suis actuellement contre tout accord de facilitation des échanges.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Dohoda o uľahčení obchodu je inovatívnou dohodou nielen z toho dôvodu, že je prvou viacstrannou dohodou o nových pravidlách, ktorá bola pod záštitou Svetovej obchodnej organizácie uzavretá od jej založenia pred takmer 20 rokmi, ale najmä kvôli tomu, že umožňuje rozvojovým a najmenej rozvinutým krajinám zoskupovať záväzky do kategórií a rozhodovať o časovom rámci ich plnenia, vykonávanie v niektorých oblastiach spája s poskytovaním technickej pomoci, vyzýva darcovské krajiny, poskytovateľov rozvojovej pomoci a členov Svetovej obchodnej organizácie z rozvojových a najmenej rozvinutých krajín, aby spoločne podnikli kroky s cieľom pomôcť týmto rozvojovým a najmenej rozvinutým krajinám vykonať niektoré ustanovenia dohody, a v neposlednom rade zahŕňa skupinu expertov, ktorá má posúdiť situáciu v členskej krajine po skončení oznámených období vykonávania. Predmetná dohoda je jasným dôkazom inovatívneho prístupu k rozpoznávaniu rozdielov v implementačnej kapacite jednotlivých krajín.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto contrario al protocollo. L'OMC resta, anche con queste modifiche, un organismo estremamente distante dalle esigenze del nostro sistema produttivo ed è sempre stato lontano dalla nostra idea di norme per i prodotti locali e di qualità.

 
  
MPphoto
 
 

  Λάμπρος Φουντούλης ( NI), γραπτώς. ‒ Η εκταμίευση 400 εκατομμύριων ευρώ για να βοηθηθούν τρίτες χώρες και μεταξύ αυτών η πόλη του Μαρακές, αποτελεί μία πρωτοφανή κατασπατάληση πόρων που η ΕΕ αντλεί από τους Ευρωπαίους πολίτες, θεωρητικά για να τα διαχειρίζεται προς όφελος τους. Δεν είναι δυνατόν χώρες να λαμβάνουν εκατομμύρια ευρώ οικονομική βοήθεια από την ΕΕ και οι πολίτες τους να κατακλύζουν τα κράτη μέλη ψάχνοντας για δουλειά και όχι μόνο. Για τους παραπάνω λόγους, η ψήφος μου είναι κατά.

 
  
MPphoto
 
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Once implemented, the Agreement should increase trade flows, expand duty collection revenue as a result of higher trade volume and better detection of fraud, and improve the efficiency of customs administrations. Transparency and automation measures will help to deal with border corruption. The OECD has estimated that implementing all the measures foreseen in the TFA would reduce total trade costs by 13-15.5% in developing countries, the potential benefits by far outweighing the mostly limited costs.

Along with making it easier, faster and cheaper to trade, removing administrative hurdles should also help developing countries and their businesses, including SMEs, to better integrate in regional and global value chains, and thus to reap greater benefits from international trade.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione recante una proposta di risoluzione non legislativa sul progetto di decisione del Consiglio circa la conclusione, a nome dell’Unione europea, del protocollo che modifica l’accordo di Marrakech che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio. L’Unione Europea si è da sempre adoperata per gestire le sue politiche in materia di commercio in maniera coerente e per rendere gli scambi commerciali liberi, equi ed aperti; ritengo quindi che l'Organizzazione mondiale del commercio sia il terreno più fertile per promuovere questo approccio. Sono convinta che l’attuazione dell'accordo, specialmente in collaborazione con i paesi in via di sviluppo, avrà conseguenze molto positive sugli scambi commerciali mondiali perché porterà a una maggiore armonizzazione e semplificazione delle procedure.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (S&D), in writing. – President, I supported this recommendation given the Trade Facilitation Agreement seeks to reduce bureaucracy and corruption by modernising and standardising aspects of customs. It will prove most effective when appropriate technical assistance is given to developing countries, and the EU must be ready to assist.

 
  
MPphoto
 
 

  Juan Carlos Girauta Vidal (ALDE), in writing. ‒ The modification of the Marrakesh agreement will make markets more accessible to developing and least-developed countries by significantly reducing time and cost of trading. This is the reason why I voted in favour of this recommendation.

 
  
MPphoto
 
 

  Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe porque las conclusiones del documento mencionan explícitamente que el acuerdo tendrá mayores beneficios para los países que antes estén en condiciones de cumplir con los compromisos del tratado y para aquellos que ya sean exportadores. Es decir, sus términos son evidentemente desfavorables para los países en desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted for this agreement because it will breathe new life into the World Trade Organisation. This agreement, which was reached through a consensus of both developed and developing countries will facilitate the battle against corruption and the reduction of unnecessary bureaucracy and modernise aspects of customs.

 
  
MPphoto
 
 

  Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted for the Protocol amending the Marrakesh agreement establishing the WTO. The TFA contains a set of measures designed to improve the cross-border movement of goods by improving transparency, streamlining customs procedures and eliminating red tape. It also contains innovative flexibilities for developing countries. Thus, the first section of the Agreement stresses the commitments for expediting the movement, release and clearance of goods. I truly believe that the TFA is essential for developing countries as it helps to increase investments which eventually boost countries’ economy and further development. And most importantly, the EU is committed to cover a significant share of the funding needs and technical assistance for counties most in need to implement the Agreement.

 
  
MPphoto
 
 

  András Gyürk (PPE), írásban. ‒ A Marrakeshi Egyezmégy célja az áruk vámkezelésének és így kereskedelmének az egyszerűsítése világszerte, melyre tekintettel az egyes részes államok vámhatóságai közötti komoly együttműködésre van szükség. Jelentős gazdasági haszna várható az egyezménynek, különösen a fejlődő országok és a legkevésbé fejlett országok tekintetében.

A kereskedelem egyszerűsítését célzó intézkedések a kkv-k tekintetében is könnyítéseket hozhatnak.

A megállapodás képes arra továbbá, hogy innovatív módon ismerje el a nemzetenként eltérő végrehajtási kapacitást, azáltal, hogy felhívja a fejlődő és a legkevésbé fejlett országokat annak meghatározására, hogy mikor fogják alkalmazni a megállapodás különös rendelkezéseit, továbbá, hogy néhány szabály végrehajtását a fejlett nemzetek által biztosított segítségnyújtáshoz kapcsolja.

A néppárti magyar delegáció tagjaként szavazatommal támogattam a javaslatot.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Heute wurde über das so genannte Marrakesch-Abkommen abgestimmt. Hierbei ging es um Änderungen zu den Verträgen, die die World Trade Organisation betreffen. Diese Organisation (WTO) ist eine sehr gute Einrichtung, die unter anderem auch dafür sorgt, dass der Welthandel in einer fairen Art und Weise abgewickelt wird. (Schade, dass eine ähnliche Organisationen für den Finanzsektor immer noch nicht besteht.) Ich war immer der Meinung, dass der europäische Binnenmarkt das Beste an der EU ist. Wenn der freie Handel innerhalb Europas gut für die einzelnen Länder ist, dann müsste ein weltweiter freier Handel auch gut für die ganze Welt sein. Es fiel mir heute leicht, dieser Vorlage zuzustimmen.

Im Übrigen – das ist mein ceterum censeo – bin ich der Meinung, dass der Einheitseuro abgeschafft werden muss. Er führt zu Zwist und Zwietracht in Europa.

 
  
MPphoto
 
 

  György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ A Marrakeshi Egyezmégy célja az áruk vámkezelésének és kereskedelmének egyszerűsítése világszerte. Erre tekintettel az egyes részes államok vámhatóságai közötti komoly együttműködésre van szükség. Az egyezmény módosításától különösen a fejlődő országok és a legkevésbé fejlett országok tekintetében várható pozitív hatás.

A kereskedelem egyszerűsítését célzó intézkedések a kkv-k tekintetében is jelentős könnyítéseket hozhatnak.

A megállapodás innovatív módon elismeri nemzetenként eltérő végrehajtási kapacitást. Felhívja a fejlődő és a legkevésbé fejlett országokat, határozzák meg mikor fogják alkalmazni a megállapodás különös rendelkezéseit, továbbá, néhány szabály végrehajtását a fejlett nemzetek által biztosított segítségnyújtáshoz kapcsolja.

Szavazatommal ezért támogattam a javaslatot.

 
  
MPphoto
 
 

  Pablo Iglesias (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe porque las conclusiones del documento mencionan explícitamente que el acuerdo tendrá mayores beneficios para los países que antes estén en condiciones de cumplir con los compromisos del tratado y para aquellos que ya sean exportadores. Es decir, sus términos son evidentemente desfavorables para los países en desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o nacrtu odluke Vijeća o sklapanju Protokola o izmjeni Sporazuma iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije, jer se ovim putem daje suglasnost za sklapanje sporazuma. Jasno je da još uvijek postoje razlike među razvijenim zemljama i zemljama u razvoju, čemu se mora pridodati neefikasno upravljanje carinom, slaba infrastruktura i visoka razina birokracije.

Smatram, stoga, da je potrebno uravnotežiti razliku u implementacijskim sposobnostima država koja je prisutna među zemljama i naglasiti važnost tehničke pomoći te uzdizanja razine transparentnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport de mon collègue Pablo Zalba-Bildegain sur le protocole amendant l'accord de Marrakech. Ce protocole renforcera la coopération entre les autorités douanières pour améliorer la circulation des marchandises dans le monde. Le rapport apporte son soutien à l'initiative européenne de soutien financier vers les pays en développement et les pays les moins avancés, notamment pour améliorer leurs systèmes douaniers.

Le rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Dieser Bericht ist eine sinnvolle Ergänzung, um die Stellung von Entwicklungsländern in der Weltwirtschaft mit geringem finanziellen Aufwand zu verbessern.

 
  
MPphoto
 
 

  Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the agreement, which has been reached by consensus with developed and developing countries, as it seeks to reduce bureaucracy and corruption by modernising and standardising aspects of customs. It will prove most effective when appropriate technical assistance is given to developing countries, and the EU must be ready to assist.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre la résolution législative sur le projet de décision du Conseil relatif à la conclusion, au nom de l'Union européenne, du protocole portant amendement de l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. Il s'agit de la poursuite de la logique du libre-échange sans frontière ni contrôle, avec la "facilitation" des procédures douanières.

Au final, les marchandises seront moins contrôlées, et les marchandises en transit ne le seront plus du tout. Les vérifications et inspections des marchandises seront moins fréquentes. Il risque d'y avoir des recours à une autorité judiciaire indépendante en cas de désaccord, ce qui ouvre la voie à un mécanisme d'arbitrage qui portera atteinte à la souveraineté aux États. En outre, l'argument selon lequel un libre-échange plus poussé permettrait aux pays en voie de développement de sortir plus vite de la pauvreté n'est pas forcément vérifié par l'expérience.

 
  
MPphoto
 
 

  Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ El objetivo de este acuerdo no es otro que el de imponer a los países pobres la carga de facilitar las importaciones, con el fin de abrir sus mercados a la producción de los países ricos y los grandes grupos multinacionales. Una vez más, la Organización Mundial de Comercio actúa con el fin de reforzar las desigualdades en el comercio global: por ello, he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Pozitivní je, že dohoda odstraňuje byrokratické překážky, avšak negativní je, že vyzývá k finanční pomoci. Při hlasování o této zprávě jsem se tedy zdržel.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Od svog osnutka 1995., Svjetska trgovinska organizacija (WTO) ima važnu ulogu u stvaranju međunarodnog trgovinskog sustava utemeljenog na pravilima. Prvobitna namjena EU-a, kao i GATT-a (kasnije WTO-a), bila je uklanjanje carinskih zapreka i promicanje trgovine među državama članicama. Glavni cilj Sporazuma je pojednostavljenje i ubrzanje carinjenja dobara u svijetu, a rezultira jačanjem globalne ekonomije.

Smanjivanje ukupnih troškova i povećanje trgovinske razmjene stvaraju bolju ulagačku klimu u cijelome svijetu. Sporazum je posebno važan za razvoj zemalja i pomoć malim i srednjim poduzetnicima, jer omogućuje ulazak na regionalno i globalno tržište. Podržala sam izvješće zastupnika Zalbe budući da implementacijom Sporazuma države u razvoju dobivaju priliku za prijateljsko poslovno okruženje, posebice mali i srednji poduzetnici, a građanima će biti omogućen lakši pristup većem broju različitih i jeftinijih proizvoda.

S obzirom da je i Hrvatska zemlja koja tek razvija svoje tržište i trebala bi jačati svoju konkurentnost, a EU se obvezala na financijsku pomoć zemljama u razvoju, osobito u projektima kao što su poboljšanje carinskog sustava i trgovinske reforme, još jednom apeliram na hrvatsku Vladu da iskoristi pomoć koja im se pruža.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Zināmā mērā tehnisks grozījums, nobalsoju par.

 
  
MPphoto
 
 

  Νότης Μαριάς ( ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω κατά της σύστασης σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της συμφωνίας του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, διότι δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. ‒ The trade facilitation agreement (TFA) which was concluded at the 9th WTO Ministerial Conference in December 2013 is the first multilateral agreement since the WTO was established in 1995.

The TFA stands as an innovative agreement not only for being the first multilateral agreement on new rules to have been negotiated under the auspices of the WTO since it was created almost 20 years ago. It sets a pioneering approach by:

- Allowing developing and least developed countries to categorize commitments and determine the timing of their implementation.

- Linking implementation of some disciplines to the provision of technical assistance.

- Calling for joint action by donor countries, development assistance providers and developing and least developed country WTO members to assist the latter in implementing some provisions of the agreement.

- Incorporating an Expert Group to assess the situation in a Member once notified implementation periods have expired, and the use of the TFA Committee as a forum for the exchange of experiences and deliberation.

The Agreement pursues a ‘positive integration’ through specific practices and –instead of refraining from using certain policies – contains approximately 40 provisions for expediting the movement, release and clearance of goods.

 
  
MPphoto
 
 

  Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della raccomandazione concernente il progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione a nome dell'Unione europea, del protocollo che modifica l'accordo di Marrakech che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio. L'accordo prevede la semplificazione delle procedure della regolamentazione doganale per facilitare la circolazione transfrontaliera delle merci. Gli scambi commerciali devono essere meno onerosi e più agevoli affinché si possano ottenere vantaggi maggiori dal commercio internazionale.

 
  
MPphoto
 
 

  Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht will die Tür für Zollerleichterungen zugunsten von Entwicklungsländern offenhalten. Ebenso enthält er sinnvolle Vorschläge, um die Stellung von Entwicklungsländern im internationalen Wirtschaftsgefüge zu verbessern. Daher ist dieser Antrag zu unterstützen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport entend sauver l'OMC, mise à rude épreuve depuis le sommet de Doha de 2001. Les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne ont proposé à Bali, en 2013, une libéralisation douanière des plus avantageuses pour eux, négociée en autorisant les pays comme l'Inde à protéger temporairement leurs agricultures locales quand eux pratiquent un protectionnisme forcené et ont acheté à grand coup d'aide humanitaire l'appui des pays en développement. L'UE est pressée de conclure cet accord avant le prochain sommet de l'OMC, à Nairobi, en décembre 2015. Pour les pays en développement, c'est donc la poursuite de la technique de négociation habituelle de l'OMC, le revolver sur la tempe. À l'aune d'un sommet plus compliqué que jamais, où les BRICS préparent la contre-attaque avec une banque de développement asiatique renforçant le poids de leurs monnaies face au dollar et le développement de nouvelles voies économiques et géopolitiques.

Je vote contre cet accord.

 
  
MPphoto
 
 

  Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le protocole portant amendement de l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce vise à faciliter les échanges.

En d'autres termes, il s'agit d'accélérer les procédures de dédouanement des marchandises et de faire en sorte que celles-ci soient moins contrôlées.

Or, nous pensons que la politique commerciale des États doit rester du ressort de la souveraineté des peuples, et ce pour leur permettre de commercer dans leur propre intérêt.

Pour préserver la sécurité et la souveraineté des États, j'ai voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Os principais objetivos do Acordo sobre a Facilitação do Comércio consistem em simplificar os procedimentos aduaneiros e garantir fluxos comerciais fluídos e tão previsíveis quanto possível. Daí o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. I voted to support the conclusion of the agreement and to bring the trade facilitation agreement before the Parliament.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of amending the Marrakesh agreement establishing the World Trade Organisation. While the new Agreement is expected to significantly reduce the time and cost of trading, and thus help businesses in developing and least-developed countries to access new export opportunities. It is important that the modernisation efforts should bear fruit in all countries.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A kereskedelmi eljárások egyszerűsítéséről szóló megállapodást, a WTO 9. miniszteri konferenciáján kötötték meg, 2013 decemberében. A megállapodás nem annyira jogi kötelezettségvállalás, inkább az olyan bevált gyakorlatok megvalósítására irányuló együttműködésre összpontosít, amelyeket a kormányok támogatni tudnak és be tudnak tartani. Mintegy 40 rendelkezést tartalmaz az áruk mozgásának, kiadásának és vámkezelésének meggyorsítása érdekében; többek között a jogszabályok, rendeletek és eljárások közzétételére, az elektronikus fizetés alkalmazására, az alakiságok és dokumentációs követelmények csökkentésére vagy a határellenőrzési eljárások egységes alkalmazására vonatkozóakat.

Az előterjesztő a jelentésben taglalja a megállapodás várható előnyeit, különösen a fejlődő és legkevésbé fejlett országokra nézve, az ajánlásban pedig egyértelműen állást foglal amellett, hogy az Európai Parlament támogassa a Tanács határozattervezetét.

 
  
MPphoto
 
 

  Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O Acordo de Facilitação do Comércio (TFA), celebrado em dezembro de 2013, constitui o primeiro acordo multilateral celebrado desde que a OMC foi instituída em 1995. O TFA é um acordo inovador. Além de ter sido o primeiro acordo multilateral sobre as novas normas alguma vez negociado desde a criação da OMC, há quase vinte anos, definiu uma abordagem pioneira ao permitir que os países em desenvolvimento e os países menos avançados categorizem os compromissos e estipulem um calendário para a sua execução, associando a aplicação de algumas disciplinas à prestação de assistência técnica, apelando a uma ação conjunta por parte dos países que integram a OMC, a fim de apoiar a aplicação de algumas disposições do acordo e por incorporar um grupo de peritos incumbido de avaliar a situação de um membro assim que os períodos de aplicação expirem.

Subscrevo que o TFA destaca-se pelo reconhecimento das diferenças entre os vários países a nível da capacidade de aplicação, solicitando aos países em desenvolvimento e aos países menos avançados que definam quando irão aplicar as disposições específicas nele contidas e associando a aplicação de algumas disciplinas à prestação de assistência técnica por parte dos países desenvolvidos.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Montel (ENF), par écrit. – Cette recommandation vise à approuver le protocole amendant l'accord de Marrakech établissant l'OMC. Cet accord de facilitation des échanges poursuit la logique libre-échangiste en accélérant les procédures de dédouanement des marchandises. Ces dernières seront moins contrôlées, notamment les marchandises en transit qui ne subiront plus du tout de contrôle. De plus, il encourage le recours aux tribunaux indépendants en cas de conflit, ouvrant la voie aux mécanismes d'arbitrage et sapant un peu plus la souveraineté des États. Enfin, s'il confère un traitement différencié pour les pays en développement, cet accord pousse ces pays au libre-échange, qui, compte tenu de l'expérience, n'a guère fait ses preuves. J'ai donc voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ The TFA has breathed welcome new life into the WTO and confirmed the multilateral arena remains the most effective place for global trade regulation. This Agreement, which has been reached by consensus with developed and developing countries, seeks to reduce bureaucracy and corruption by modernising and standardising aspects of customs. It will prove most effective when appropriate technical assistance is given to developing countries, and the EU must be ready to assist.

 
  
MPphoto
 
 

  Nadine Morano (PPE), par écrit. – J'ai voté en faveur de ce texte approuvant la conclusion du protocole portant amendement de l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. Il s'agit de contribuer à la croissance des pays en développement en créant un environnement plus favorable pour les entreprises, en particulier pour les PME. Ce rapport soutient également l'initiative de l'Union fixant un objectif de financement de 400 millions d'euros sur cinq ans pour soutenir les réformes et les projets en matière de facilitation des échanges, tels que l'amélioration des systèmes douaniers des pays en développement et des pays les moins avancés.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. ‒ Votiamo positivamente questo progetto di risoluzione perché l'UE possa al più presto ratificare l'accordo sull'agevolazione degli scambi, Trade Facilitation Agreement (TFA), concluso in occasione della 9ª conferenza ministeriale dell'Organizzazione mondiale del commercio, OMC, nel dicembre 2013. Nel sostenere la risoluzione ci auguriamo che la ratifica da parte dell'UE possa essere da stimolo per gli altri paesi membri dell'OMC perché ratifichino anch'essi al più presto l'accordo. Infatti perché l'intesa raggiunta sul TFA entri in vigore è necessaria la ratifica di almeno i due terzi dei degli Stati facenti parte dell'OMC.

 
  
MPphoto
 
 

  Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted for this recommendation for amending the Marrakesh agreement that will amongst others allow developing and least developed countries to categorize commitments and determine the timing of their implementation.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (ENF), schriftlich. Ich habe mich für diesen Bericht ausgesprochen, da es sich um eine sinnvolle Ergänzung des Berichtes handelt. Es handelt sich um eine geringe finanzielle Belastung, welche die Stellung von Entwicklungsländern in der Weltwirtschaft verbessern sollte.

 
  
MPphoto
 
 

  Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Lepinguga ajakohastatakse Marrakechi lepingut ning tunnistatakse riikidevahelisi erinevusi rakendamisalases suutlikkuses. Arenguriike ja vähim arenenud riike kutsutakse üles otsustama, millal nad konkreetseid lepingusätteid kohaldavad, ka seotakse mõne valdkonna rakendamine arenguriikidest saadava abiga.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFDD), raštu. – Pritariu susitarimo sudarymui.

Sveikintina, kad pagaliau PPO pavyko pasiekti pirmą daugiašalį susitarimą dėl naujų taisyklių. Pažymėtina, kad tai novatoriškas susitarimas, kuriame nustatomas novatoriškas metodas. Naujasis susitarimas turėtų gerokai sumažinti laiko sąnaudas ir išlaidas prekybai taip pat užtikrinti tinkamas sąlygas įmonių plėtrai. Be to, jis bus naudingas toms šalims, kurios prekiauja ir greitai įgyvendina įsipareigojimus. Atkreiptinas dėmesys į tai, kad susitarimu siekiama teigiamos integracijos, taikant konkrečią praktiką, ir pasinaudojant tam tikromis politikos priemonėmis.

Siekiant numatytų nuostatų efektyvaus įgyvendinimo, turėtų būti skatinamas didesnis skaidrumas ir glaudesnis muitinės institucijų bendradarbiavimas.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Sono favorevole alla modifica dell'accordo di Marrakech che permetterebbe un piu facile accesso al mercato delle esportazioni per le imprese dei paesi in via di sviluppo e meno avanzati. Per questa ragione ho espresso il mio voto positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Uzimajući u obzir povlastice kojima će ovaj Protokol o izmjeni Sporazuma iz Marakeša pridonijeti olakšavanju trgovine i usklađenosti carina, podržavam ove izmjene. Smatram kako će one uvelike pridonijeti pojednostavljenju postupka u trgovanju među državama članicama Svjetske trgovinske organizacije, kroz ukidanja, pojednostavljivanje i jasnije tumačenje mnogih carinskih propisa koji su različiti među državama.

Smatram, također, kako se ovime postiže bolje razumijevanje, ubrzava se trgovina i razmjena roba, novca i usluga čime se otvara mogućnost i rasta gospodarstva. Jedan od glavnih ciljeva je da se ujednače standardi i kontrole po pitanju kvalitete i nadzora roba koja je u prometu. Od iznimne je važnosti doprinos koji će ovaj Protokol o izmjeni Sporazuma iz Marakeša donijeti zemljama u razvoju otvarajući im tako nove mogućnosti u trgovini i poslovanju.

Smanjivanje ukupnih troškova trgovine trebalo bi rezultirati i smanjivanjem konačnih cijena proizvoda koje plaća kupac, što je također pozitivni doprinos ovog Protokola o izmjeni Sporazuma iz Marakeša.

 
  
MPphoto
 
 

  Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Cette recommandation vise à approuver le protocole amendant l'accord de Marrakech établissant l'OMC. Cet accord de facilitation des échanges poursuit la logique libre-échangiste en accélérant les procédures de dédouanement des marchandises. Ces dernières seront moins contrôlées, notamment les marchandises en transit qui ne subiront plus du tout de contrôle. De plus, il encourage le recours aux tribunaux indépendants en cas de conflit, ouvrant la voie aux mécanismes d'arbitrage et sapant un peu plus la souveraineté des États. Enfin, s'il confère un traitement différencié pour les pays en développement, cet accord pousse ces pays au libre-échange, qui, compte tenu de l'expérience, n'a guère fait ses preuves. J'ai donc voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Prošlogodišnji TFA sporazum prvi je multilateralni sporazum od utemeljenja Svetske trgovinske organizacije 1995. Očekuje se da će novi sporazum značajno smanjiti vrijeme i troškove trgovanja, te na taj način osigurati tvrtkama u razvoju i najmanje razvijenim zemljama lakši pristup novim izvoznim mogućnostima. Zbog navedenih razloga, podržavam preporuku o nacrtu odluke Vijeća o sklapanju, u ime Europske unije, Protokola o izmjeni Sporazuma iz Marakeša o osnivanju Svjetske trgovinske organizacije.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrej Plenković (PPE), napisan. – Sporazum o olakšavanju trgovine (Trade Facilitation Agreement), usvojen na Ministarskoj konferenciji WTO-a na Baliju (7. prosinca 2013.), prvi je sveobuhvatni multilateralni sporazum sklopljen nakon osnivanja WTO-a. Ključni aspekt spomenutog ugovora je tehnička pomoć državama u razvoju i slabije razvijenim državama od strane država donora.

Procjenjuje se da će Sporazum imati značajan utjecaj na globalnu trgovinu zbog smanjenja troškova uzrokovanih kompliciranim carinskim postupcima. Europska unija izdvojit će ukupno 400 milijuna eura pomoći kroz period od 5 godina. Osim Unije, pomoć će pružiti i ostale organizacije kao što su Svjetska banka, UNCTAD, ali i države članice Unije.

Vrlo je važno ostvariti dobru koordinaciju tih sredstava kako bi se izbjeglo trošenje novaca ili višestruko financiranje u istu svrhu. Slijedom navedenog, podržavam prijedlog kolege zastupnika Zalbe Bidegaina.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Nel mese di dicembre 2013 a Bali, nel corso della Conferenza ministeriale dell'OMC, è stato conseguito un difficile accordo multilaterale sulle agevolazioni degli scambi commerciali, con importanti semplificazioni burocratiche alle frontiere, che avrebbero permesso risparmi economici per tutti i paesi aderenti, e in particolare per i paesi in via di sviluppo. Per motivi vari, legati soprattutto alle resistenze dell'India che è ritornata sui contenuti dell'accordo, questo non ha potuto concretizzarsi nel corso del 2014 e la procedura dovrebbe quindi concludersi in autunno, prima della ministeriale OMC di fine anno, quando i due terzi dei paesi membri dovrebbero avere ratificato l'accordo. L'Unione europea sta quindi procedendo alla formalizzazione di un accordo che considera foriero di importanti apporti economici per tutti i partner. Ho votato a favore di questo parere conforme affinché la Commissione possa procedere con l’azione derivante dal mandato negoziale accordato.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ Je me suis exprimé en faveur de la recommandation donnant l'approbation à la conclusion du protocole portant amendement de l'accord de Marrakech instituant l'Organisation mondiale du commerce. Ce protocole approuve la conclusion de l'accord de facilitation des échanges. Cet accord vise à soutenir l'intégration dans le commerce mondial des pays en développement, en offrant à ces pays une marge de manœuvre par rapport à l'aide nécessaire en fonction de leurs besoins.

 
  
MPphoto
 
 

  Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ Após quase uma década de negociações, o Acordo de Facilitação do Comércio (TFA) foi finalmente celebrado na 9.ª Conferência Ministerial da OMC, em dezembro de 2013. Trata-se de uma acordo inovador, não apenas por constituir o primeiro acordo multilateral a ser celebrado desde a criação da OMC em 1995, mas também por privilegiar uma abordagem pioneira destinada a dar resposta às preocupações dos países em desenvolvimento e dos países menos desenvolvidos que integram a OMC.

Por essa razão e tendo igualmente em conta os efeitos benéficos que o TFA pretende alcançar em matéria de aperfeiçoamento e modernização dos regimes aduaneiros, de acréscimo e aceleração das trocas comerciais e de reforço da transparência e da cooperação entre as entidades aduaneiras, votei favoravelmente a celebração do Protocolo que altera o Acordo de Marraquexe que institui a Organização Mundial do Comércio.

 
  
MPphoto
 
 

  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de conceder la aprobación de la Decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo de enmienda del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio.

Con ello, se dará la aprobación al Acuerdo sobre Facilitación del Comercio, un hito histórico, pues es el primer acuerdo multilateral alcanzado desde la creación de la OMC, en 1995, y supone un impulso a las negociaciones de la Ronda de Doha, para fijar las reglas del comercio internacional del siglo XXI.

El Acuerdo forma parte del llamado “paquete de Bali”, que abarca otros dos grupos de políticas comerciales: propuestas sobre comercio de bienes agrícolas y un capítulo de desarrollo dedicado en especial a los países menos avanzados.

El Acuerdo, que tiene como objetivo simplificar los trámites aduaneros y atenuar costes a las exportaciones, reduciendo cargas burocráticas innecesarias y asegurando menores demoras en las aduanas, tendrá un impacto económico de unos 60 mil millones de euros anuales al PIB mundial. Incluye, además, normas de transparencia, dedica una atención particular a las pymes y un trato diferenciado a los países en desarrollo, para quienes se prevé tanto períodos transitorios, como asistencia técnica para facilitar su aplicación.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O Acordo de Facilitação do Comércio da OMC constitui o primeiro acordo multilateral desde a criação da OMC há 20 anos, sendo considerado o mais importante resultado da Ronda de Doha para o Desenvolvimento, na medida em que está a ser visto como um avanço no que diz respeito à capacidade do sistema multilateral de comércio dar resposta às preocupações dos países em desenvolvimento.

Este acordo, uma vez implementado, aportará benefícios comerciais significativos em todo o mundo e impulsionará o crescimento económico global, através da aceleração da circulação transfronteiriça das mercadorias, garantindo a fluidez e previsibilidade dos fluxos comerciais. Ele irá exigir, igualmente, uma maior transparência e cooperação entre as autoridades aduaneiras.

Gostaria ainda de salientar como aspecto bastante positivo a eliminação das barreiras administrativas que contribuirão não só para uma redução de custos, como para uma melhor integração dos países em desenvolvimento e das suas empresas, nas cadeias de valor regionais e globais, permitindo-lhes retirar maior proveito do comércio internacional.

Sou claramente favorável a esta proposta e espero que este Acordo seja ratificado rapidamente por 2/3 dos 160 membros da OMC, para que possa entrar em vigor.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ L'accord sur la facilitation des échanges de l'OMC a été adopté lors de la neuvième conférence ministérielle de l'OMC en décembre 2013. Il a pour objectif de simplifier et d'accélérer la circulation et le dédouanement des marchandises dans le monde.

L'entrée en vigueur de l'accord profitera aux opérateurs commerciaux et stimulera la croissance économique mondiale.

J'ai soutenu ce rapport qui rappelle que cet accord crée un environnement plus favorable pour les entreprises, notamment les PME, et qu'il devrait également permettre aux consommateurs d'accéder à une plus grande offre de produits à bas prix.

Il est également central de soutenir l'initiative de l'Union qui fixe un objectif de financement de 400 millions d'euros sur cinq ans pour soutenir les réformes et les projets en matière de facilitation des échanges, comme l'amélioration des systèmes douaniers des pays en développement et des pays les moins avancés.

 
  
MPphoto
 
 

  Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Ho deciso di votare a favore del protocollo che modifica l'accordo di Marrakech che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio che garantirà i traffici commerciali per i membri dell'OMC. Inoltre, l'Unione europea stanzierà 400 milioni di euro a favore dei paesi meno sviluppati per aiutarli a rispettare le regole e gli obblighi in materia doganale, così come sancito nell'accordo.

 
  
MPphoto
 
 

  Matteo Salvini (ENF), per iscritto. ‒ Ho votato contro perché ritengo l'OMC un organismo estremamente lontano dalle esigenze del sistema produttivo italiano ed europeo.

 
  
MPphoto
 
 

  Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe porque las conclusiones del documento mencionan explícitamente que el acuerdo tendrá mayores beneficios para los países que antes estén en condiciones de cumplir con los compromisos del tratado y para aquellos que ya sean exportadores. Es decir, sus términos son evidentemente desfavorables para los países en desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El objetivo de este acuerdo no es otro que el de imponer a los países pobres la carga de facilitar las importaciones, con el fin de abrir sus mercados a la producción de los países ricos y los grandes grupos multinacionales. Una vez más, la Organización Mundial de Comercio actúa con el fin de reforzar las desigualdades en el comercio global: por ello, he votado en contra.

 
  
MPphoto
 
 

  Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I abstained on this vote, as while I am in favour of free trade I do not believe the EU has competency in this area.

 
  
MPphoto
 
 

  Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I voted for this agreement because it will breathe new life into the World Trade Organisation. This agreement, which was reached through a consensus of both developed and developing countries will facilitate the battle against corruption and the reduction of unnecessary bureaucracy and modernise aspects of customs.

 
  
MPphoto
 
 

  Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Hlasoval som za, keďže protokol umožňuje rozvojovým a najmenej rozvinutým krajinám zoskupovať záväzky do kategórií a rozhodovať o časovom rámci ich plnenia – to znamená väčšiu slobodu pre chudobné krajiny a menšiu hrozbu, že upadnú do verejno-dlhovej špirály.

 
  
MPphoto
 
 

  Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.

 
  
MPphoto
 
 

  Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Podržavam ovo izvješće jer Sporazum može donijeti brojne globalne koristi. Pospješuje suradnju carina većeg broja država, a suradnja i razmjena iskustava je izrazito bitna. Također, Sporazum može uvelike pomoći razmjeni dobara u cijelom svijetu, poduzetništvu, konkurenciji, malim i srednjim poduzećima, osobito u zemljama u razvoju.

Pojednostavljenje i ubrzavanje kretanja te carinjenje dobara po cijelom svijetu važne su i korisne, te stoga ovaj Sporazum može donijeti gospodarski rast i ekonomski napredak državama diljem svijeta.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Izvješće naglašava važnost odredbi donesenih u paketu mjera za vrijeme devete ministarske konferencije Svjetske trgovinske organizacije u Baliju. Kroz takozvani paket mjera izvješće potiče nesmetan razvoj međunarodne trgovine.

Podržavam ovo izvješće, bitno također za moju zemlju koja kao članica EU-a, ali i zemlja u razvoju može na vlastitom primjeru osjetiti važnost olakšavanja carinskih propisa i trgovinskih mjera.

Usvajanjem ovih mjera poboljšava se klima u trgovinskim odnosima među zemljama članicama EU-a, no i sa zemljama izvan EU-a te se ovlašćuje Europsku uniju na veću suradnju ili partnerstvo sa zemljama u razvoju ili nerazvijenim zemljama.

 
  
MPphoto
 
 

  Richard Sulík (ECR), písomne ‒ Návrh som podporil, keďže podporujem liberalizáciu medzinárodného obchodu. Práve znižovanie administratívnej záťaže v medzinárodnom obchode je jedným z opatrení, akými môže Európska únia skutočne a zadarmo pomôcť ekonomike a zamestnanosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Ελευθέριος Συναδινός ( NI), γραπτώς. ‒ Η εκταμίευση 400 εκατομμύριων ευρώ για να βοηθηθούν τρίτες χώρες, μεταξύ των οποίων και η πόλη του Μαρακές, αποτελεί μία πρωτοφανή κατασπατάληση πόρων που η ΕΕ αντλεί από τους Ευρωπαίους πολίτες, θεωρητικά για να τα διαχειρίζεται προς όφελος τους. Δεν είναι δυνατόν χώρες να λαμβάνουν εκατομμύρια ευρώ οικονομική βοήθεια από την ΕΕ και οι πολίτες τους να κατακλύζουν τα κράτη μέλη ψάχνοντας για δουλειά και όχι μόνο.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Konieczne jest podejmowanie działań mających na celu dalszą liberalizację handlu międzynarodowego, ponieważ przynosi ona znaczne korzyści dla wszystkich zaangażowanych stron. Protokół zmieniający Porozumienie z Marrakeszu jest jednym z dobrych tego przykładów. Dlatego zagłosowałem za jego przyjęciem.

 
  
MPphoto
 
 

  Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the implementation of this protocol. Indeed a swift implementation of the TFA is essential for developing countries. The agreement will make it easier and cheaper for developing countries to trade, with the biggest gains realised in south-south trade, thereby facilitating their integration into regional and global value chains. Returns on a relatively modest up-front investment will be considerable in terms of growth, jobs and development

The EU is committed to cover a significant share of the funding needs and technical assistance for counties most in need to implement the Agreement.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. Podržala sam ovaj protokol o izmjeni Sporazuma iz Marakeša koji prema provedenim studijama treba donijeti preko 100 milijardi eura globalnoj ekonomiji. Vjerujem da će ovaj multilateralni sporazum biti od velike koristi zemljama u razvoju, ali i ostalim državama članicama budući da se njegovom provedbom u cijelosti smanjuju trgovinski troškovi.

Naime, Sporazum o olakšavanju prvi je multilateralni sporazum zasnovan na novim pravilima donesenim na temelju pregovora pod okriljem Svjetske trgovinske organizacije, kojim se omogućuje razvoj i najmanje razvijenim zemljama te razvrstava obaveze i određuje vrijeme njihove provedbe, a uz to poziva zemlje donatore na zajedničko djelovanje i pružanje razvojne pomoći najmanje razvijenim državama da uspiju provesti odredbe ugovora.

Također, iznimno korisnim smatram formiranje stručne skupine za procjenu situacije u državama nakon isteka provedbenih rokova, s obzirom da će to doprinijeti povećanju transparentnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Ker je namen sporazuma poenostaviti in pospešiti gibanje in carinjenje blaga po vsem svetu ter izboljšati sodelovanje med carinskimi organi, sem priporočilo podprla. Trgovinske olajšave bodo koristne za celotni sektor, saj povečujejo globalno gospodarsko rast. Olajšanje trgovine je še posebej pomembno za države v razvoju, saj naj bi dobile največ povečanih splošnih trgovinskih tokov iz učinkovitejših trgovinskih postopkov. Ukrepi za olajšanje trgovine pomagajo tudi malim podjetjem dostopati do novih izvoznih možnosti, obenem pa jim omogočijo dostop do globalnih trgovskih poti.

 
  
MPphoto
 
 

  Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe porque las conclusiones del documento mencionan explícitamente que el acuerdo tendrá mayores beneficios para los países que antes estén en condiciones de cumplir con los compromisos del tratado y para aquellos que ya sean exportadores. Es decir, sus términos son evidentemente desfavorables para los países en desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Cet accord de facilitation des échanges vise à accélérer les procédures de dédouanement des marchandises. Le traitement des pays en voie de développement sera différencié le temps que leurs infrastructures et la qualité de leurs douanes s'améliorent.

Le rapport Bidegain propose d'accepter la décision du Conseil. Si certaines dispositions ont du sens, d'autres sont franchement mauvaises. Nous y sommes donc opposés pour plusieurs raisons:

- c'est la poursuite de la logique de libre-échange sans frontière ni contrôle avec "la facilitation" des procédures douanières. Les marchandises seront au final moins contrôlées (plus du tout pour les marchandises en transit), vérifications et inspections des marchandises moins fréquentes demandées par le texte;

- il risque d'y avoir des recours à une autorité judiciaire indépendante en cas de désaccord: cela ouvre la voie à un mécanisme d'arbitrage et enlèvera de la souveraineté aux États;

- il y a confiscation par l'UE d'un attribut de la politique commercial des États membres avec des pays hors de l'UE et membres de l'OMC;

- ce rapport prône un libre échange plus poussé censé permettre aux pays en développement de se sortir plus vite de la pauvreté, fait qui n'est pas forcément vérifié par l'expérience.

Je vote contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe porque las conclusiones del documento mencionan explícitamente que el acuerdo tendrá mayores beneficios para los países que antes estén en condiciones de cumplir con los compromisos del tratado y para aquellos que ya sean exportadores. Es decir, sus términos son evidentemente desfavorables para los países en desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ Sobre los dos informes respecto a la OMC que se han votado en este pleno, he votado favorablemente de este informe y en contra del siguiente. He votado a favor de este. El marco de la OMC ha sido un espacio que ha defendido tradicionalmente a los países industrializados exportadores, perjudicando a los países pobres y en vías de desarrollo. La alternativa a este espacio multilateral, se ha mostrado todavía más perjudicial con la proliferación de tratados bilaterales. En cualquier caso, en este informe el voto ha sido positivo al introducir los elementos más importantes de la ronda de Doha y, consecuentemente, situar por fin como prioridad aquellos temas de interés económico para los países en vías de desarrollo.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Hablamos de un acuerdo concluido en el seno de la Organización Mundial del Comercio que pretende simplificar y acelerar los trámites en aduana para la circulación de mercancías en el mundo. Esta simplificación puede ayudar a incrementar el crecimiento económico mundial. Por ello considero necesario votar a favor de dicho protocolo.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Lamentamos que não tenham sido abordadas na Conferência Ministerial de Bali, questões relacionadas com a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos, que visem relações comerciais realmente equilibradas e mutuamente benéficas, que não espoliem dos seus recursos (naturais, culturais e laborais), os países menos desenvolvidos em favor dos países desenvolvidos.

Na nossa opinião, um acordo justo deveria necessariamente que ter em conta a redução da discrepância existente entre “países ricos e países pobres”, teria que garantir e criar empregos dignos com direitos, deveria salvaguardar os recursos naturais e cumprir objetivos de proteção ambientais, bem como respeitar a diversidade cultural.

 
  
MPphoto
 
 

  Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht will die Tür für Zollerleichterungen zugunsten von Entwicklungsländern offenhalten. Ebenso enthält er sinnvolle Vorschläge, um die Stellung von Entwicklungsländern im internationalen Wirtschaftsgefüge zu verbessern. Daher ist dieser Antrag zu unterstützen.

 
  
MPphoto
 
 

  Jadwiga Wiśniewska (ECR), na piśmie. ‒ Protokół dotyczy ratyfikacji umowy o ułatwieniach w handlu, na którą zgodę wyraziła Komisja Handlu Międzynarodowego PE. Badania i analizy przeprowadzone na okoliczność przyjęcia tej umowy przez WTO pokazują, że jej wdrożenie przyniesie gospodarce światowej ponad 100 miliardów euro oraz obniżenie kosztów handlu o 12,5-17,5%. Przyjęcie umowy może przynieść znaczne korzyści nie tylko krajom rozwijającym się, ale również państwom członkowskim UE, jak i samej Unii, prowadząc do wielostronnego systemu handlowego. Głosowałam za przyjęciem sprawozdania.

 
  
MPphoto
 
 

  Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ O relatório trata sobre o projeto de decisão do Conselho referente à celebração, em nome da União Europeia, do Protocolo que altera o Acordo de Marraquexe que institui a Organização Mundial do Comércio (OMC), na sequência da sua 9.ª Conferência Ministerial Bali, realizada em dezembro de 2013, em que os 160 membros concluíram as negociações sobre o “Acordo de Facilitação do Comércio”, que trata do primeiro acordo multilateral desde a sua criação, em 1995, para estabelecer um modelo para a “modernização aduaneira”.

É lamentável que não tenham sido abordadas na Conferência Ministerial de Bali questões relacionadas com a solidariedade e o respeito mútuo entre os povos, que visem relações comerciais realmente equilibradas e mutuamente benéficas, que não espoliem dos seus recursos (naturais, culturais e laborais) os países menos desenvolvidos em favor dos países desenvolvidos.

Um acordo justo deverá necessariamente que ter em conta a redução da discrepância existente entre “países ricos e países pobres”, terá que garantir e criar empregos dignos com direitos, deverá salvaguardar os recursos naturais e cumprir objetivos de proteção ambientais, bem como respeitar a diversidade cultural.

Pelo exposto, votámos contra.

 
Informacja prawna - Polityka ochrony prywatności