Teljes szöveg 
2015. november 11., Szerda - Brüsszel Lektorált változat

15. A jövőbeli légiközlekedési csomag (vita)
A felszólalásokról készült videofelvételek

  Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione sul futuro pacchetto sull'aviazione (2015/2933(RSP)).


  Violeta Bulc, Member of the Commission. Mr President, let me start by saying that I am really pleased that we are here today in order to discuss the upcoming Aviation Strategy for Europe. I really welcome the interest Members have put in this topic and I am pleased to see that our views and assessments converge in many aspects.

As you know, aviation is a strong driver of economic growth, jobs, trade and mobility. That is why a strong and competitive European aviation sector plays such a crucial role for the EU economy in delivering on the core priorities of the Commission. Europe must maintain its leadership position, in the interests of its citizens and its businesses.

The Commission warmly welcomes the support for this approach in Parliament’s draft resolution and the emphasis put on the aeronautics industry as a major contributor to EU growth and jobs, and on innovation as a prerequisite of a competitive and sustainable aviation sector. We fully agree with the call for a long-term strategy for Europe’s aviation sector. Therefore, the upcoming Commission initiative on an Aviation Strategy for Europe, to be adopted on 2 December, will stand as our contribution to help shape the future of the EU aviation system in a comprehensive, holistic manner.

Regarding Members’ specific demands, and considering that our work is still ongoing, please allow me to highlight several points. First, in relation to the global perspective, the global aviation market is changing – it is reshaping. We should not be afraid of that but should engage and play a major role in shaping this new world. In this context, I agree with Members that it is essential for EU aviation to be well equipped to compete with strong players in the global marketplace. We face new and relentless competition from regions such as Asia and the Middle East. I just came back from the Middle East today and I can only confirm that.

By pursuing an ambitious external aviation policy, the EU could greatly contribute to that, notably through negotiating comprehensive EU-level air transport agreements with key third partners. In particular, market access should be based on a regulatory framework which promotes EU values and standards, enables reciprocal opportunities and prevents distortions. I welcome the call for measures which can effectively address distortive market behaviour in international aviation, which is why the Commission is currently considering new measures to address unfair commercial practices from third countries and third country operators.

Second, the internal market. From an internal market perspective, we see that, whilst some airlines continue to struggle with problems, other airlines are doing quite well. Similarly, whilst large airports are profitable, smaller airports struggle to make money. So, despite the industry performing well compared to other world regions, overall financial performance unfortunately remains mixed. Against this background, we have taken a close look at the EU’s regulatory environment. We know that further improvements are necessary to make the sector more efficient, provide stability to investors, encourage new research, innovation and technical solutions, and ensure safety is maintained to its current high level.

Third, EASA. I am confident that the proposal to revise the EASA Basic Regulation will allow EASA to continue its good work while adapting to the evolving needs of citizens, industry and regulators. The main objectives will be to introduce new mechanisms for more efficient safety oversight and new methods for more risk-based, proportionate and performance-based rule making. Within this revision, we intend to lay down the basic legal framework for the safe development of all drone operations in Europe, in proportion to the risk. I would like to congratulate Parliament on its work on its report on drones.

The fourth issue: social matters. There are many social matters that need to be addressed to ensure competitive and sustainable growth in aviation. I fully agree that we must maintain leadership in aviation, including through a highly-educated, qualified and experienced workforce. At the same time, new businesses and employment models have emerged; their consequences on employment should be looked at closely. An active and comprehensive social dialogue is therefore really essential in this regard.

Fifth: improvements and innovation. We welcome the highlighting of the importance of implementing the Single European Sky. SES2+ is an important enabler for modernisation of air traffic management and also ensures better safety oversight of air navigation services. Furthermore, it allows for improved capacity and environmental performance, less congestion and delays for passengers, and reduced costs for the aviation value network.

Regarding SESAR, we now have a coherent project, governed by a strong legal framework, driven by innovative partnerships and supported by Union incentives, that is capable of deploying innovative air traffic management concepts in a coordinated manner. Therefore, we agree and share Parliament’s desire to implement SESAR as quickly as possible. For this reason, I can only echo the dissatisfaction with the legislative files on aviation that are still pending – the Slots Directive, Single European Sky 2+ and Passenger Rights. Parliament’s political support is highly welcomed.

The sixth topic: the environment. We must deal with the environmental impact of an ever—expanding sector. I am confident that innovation and technical solutions can contribute to a reduced carbon footprint for aviation. I witnessed this myself at the recent Paris and Dubai air shows. The technology is here to serve. At the same time, the EU has put in place powerful regulatory tools to address CO2 emissions. In ICAO, we need to play a critical role towards developing a global solution. We will do everything to enable this to happen. I believe that by working together we can ensure a strong European aviation sector, and I look forward to hearing Members’ views on this.


  Marian-Jean Marinescu, în numele grupului PPE. Domnule președinte, doamnă comisar, doamnelor și domnilor colegi, cred că a spus deja doamna comisar cât de important este acest mod de transport, care asigură conectivitate, mobilitate, dezvoltare economică, locuri de muncă.

Cred că puteți vedea ce se poate întâmpla fără acest mod de transport chiar și în zilele acestea, când sunt greve și se creează marile probleme care se creează în astfel de situații. De aceea, trebuie să sprijinim această industrie în absolut toate domeniile, începând cu infrastructura, cu aeroporturile, cu aeroporturile regionale, cu nouă infrastructură, pentru că aeroporturile au nevoie de acest lucru, apoi cu companiile aeriene, cărora trebuie să le asigurăm un mediu de competiție corectă. Pentru aceasta, avem nevoie de acorduri globale cu statele principale, cu zonele principale care să respecte normele europene. Sper, în special, să primiți de la Consiliu mandat să începeți negocierile cu țările din Golf.

Avem nevoie de SES (cerul unic european), exact așa cum ați spus, dar trebuie să insistați și dumneavoastră ca aceste dosare să fie deblocate. Avem nevoie de implementarea SESAR pe o nouă arhitectură de spațiu aerian, nu pe cea care este acum. Altfel, ar fi o irosire de bani și de timp.

AESA trebuie să-și intre în rol, să primească rolul foarte important, iar pe plan internațional trebuie să avem o singură voce la OACI. Bineînțeles, aspectul social este important. Nicio industrie nu funcționează fără oameni.

Insist și eu asupra deblocării dosarelor. Sunt extrem de importante dosarele care sunt blocate în acest moment în Consiliu și, de asemenea, v-aș ruga să utilizați ce am votat noi, Parlamentul European, în acele dosare, la noul pachet pe care îl veți propune în decembrie.


  Ismail Ertug, im Namen der S&D-Fraktion. Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Sie haben vieles angesprochen, was wir teilen, Frau Bulc: Die europäische Luftfahrtindustrie mit 5,1 Millionen Beschäftigten trägt ungefähr 365 Milliarden Euro pro Jahr zum EU-Bruttoinlandsprodukt bei. Insofern ist die Bedeutung sehr groß. Wir haben dennoch Probleme mit der internationalen Wettbewerbsfähigkeit – das kann man nicht in Abrede stellen. Heute beschließen wir eben, was wir auch als Parlament in dem Luftverkehrspaket vonseiten der Europäischen Kommission erwarten. Wir wissen, dass die europäischen Fluglinien einer starken internationalen, globalen Konkurrenz ausgesetzt sind, die – das muss man auch sagen dürfen – durch staatliche Unterstützungen in verschiedener Art und Weise einen gewissen Wettbewerbsvorteil erlangt – ob das die Golfstaaten oder Länder im asiatischen Raum sind. Dennoch sollten wir als Antwort nicht mit Abschottung reagieren, sondern vielmehr mit einer klugen und proaktiven Strategie, um gleiche Wettbewerbsvoraussetzungen für alle zu etablieren. Wir wollen Kooperation auf Basis von Fairness und Transparenz. Deswegen wünschen wir uns ganz konkret die Überarbeitung der Verordnung (EG)Nr. 868/2004.

Auch intern müssen wir zunächst einmal unsere Hausaufgaben machen, um dann international über die Luftverkehrsabkommen verschiedene Ziele zu erreichen. In diesem Zusammenhang will ich auch auf die sozialen Aspekte in der Europäischen Union eingehen. Sie haben es angesprochen, Frau Kommissarin: Wir brauchen gut ausgebildete, motivierte Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer. Nur haben wir in diesem Bereich auch sehr viele prekäre Arbeitsverhältnisse – ob das Null-Stunden-Verträge sind oder pay to fly – und verschiedene andere Dinge, die wir verbessern müssen. In dieser Sache würde ich auch vorschlagen, hier zuerst einmal die Hausaufgaben zu machen und dann die anderen international mit hinzuzuziehen.


  Jacqueline Foster, on behalf of the ECR Group. Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur for his work on this resolution. I shall focus on the content of that, and of course the effort he has made to gain support across the groups. But whilst we agree with a great deal of the content, unfortunately there are three key areas which we cannot support.

The first is in paragraph 7 and the reference to competition issues. In my view, it is not the EU’s role to determine how third-country global carriers run their businesses or are funded. Provided they are complying with the terms of their air service agreements and international obligations, we are not in a position to interfere. This approach would without doubt seriously damage the credibility of the EU, and it would also undermine our businesses.

My second point focuses on the social agenda section. We stress that the aviation industry is recognised as a growing sector that has attracted and provided highly-skilled and motivated professionals, and that in order to continue this trend, current employment legislation on working conditions, standards and practices, including collective bargaining, should be maintained. Unfortunately, the additional paragraphs are extremely overly prescriptive and go into details on employment contracts, job location, etc, which are issues that come under the auspices of national and EU employment law and are not directly dealt with in the Committee on Transport and Tourism (TRAN).

Thirdly, paragraph 23 makes a reference to EASA’s role in ICAO, and whilst fully supporting proper recognition of EASA as an extremely effective safety agency, I should stress that we do not support a single EU voice in this area. Worldwide, individual countries are contracted directly to ICAO under the Chicago Convention, and therefore I do not support the removal of the representative from each Member State.

To conclude, these are the key reasons why we have tabled a separate ECR resolution, and we will be unable to support the joint resolution at this time. But we would like to thank the rapporteur and we do look forward, Commissioner, to receiving your proposals in December.


  Gesine Meissner, im Namen der ALDE-Fraktion. Herr Präsident, Frau Kommissarin, vielen Dank für den Input, den Sie gegeben haben, und Ihre neuesten Eindrücke von Ihrer Reise in die Golfstaaten. Es ist sehr wichtig, denn es wurde schon gesagt: Der Luftverkehrsbereich ist ein sehr bedeutender Wirtschaftsfaktor in Europa, und natürlich ist es uns sehr wichtig, weil auch viele Arbeitsplätze daran hängen, auch mittelbar, dass wir diesen Sektor gut und stark erhalten. Da haben wir tatsächlich im Moment Verschiedenes, das wir ermöglichen müssen: Zum einen geht es natürlich darum, mehr Innovationen zu erreichen und das zum Beispiel mit neuen Energien und mit neuen Materialien zu ermöglichen. Ich habe vor drei Jahren einmal eine Vorstellung davon bekommen, wie das Flugzeug der Zukunft aussieht, dass es zum Beispiel mit Algensprit fliegt. Wir sind noch lange nicht so weit, aber wir müssen sehen, dass wir die Forschung in diesem Bereich wirklich ermöglichen. Wir brauchen Flugzeuge, die leiser sind, wir brauchen auch die Möglichkeit für die Vielflieger, einfacher durch die Sicherheitskontrollen zu gehen, sehr viele Dinge, die wir erreichen können. Wir brauchen globale Lösungen bei dem Emissionshandel – davon bin ich überzeugt – und wir brauchen natürlich eine Lösung für die Wettbewerbsfähigkeit.

Es wurde schon angesprochen: Es ist tatsächlich so, dass nicht nur die Golfstaaten, sondern auch andere den Wettbewerb für die europäischen Airlines teilweise erschweren, und da müssen wir sehen, wie wir Möglichkeiten schaffen. Es wurde schon gesagt, man sollte diese Verordnung (EG) Nr. 868/2004 noch mal unter die Lupe nehmen und sehen, ob wir damit tatsächlich gegen unfaire Bedingungen gut gerüstet sind oder nicht. Das sollte man auf den Prüfstand stellen – da bin ich auch absolut dafür –, nur ist es auch gleichzeitig wichtig zu überlegen, wir haben nicht nur die Fluglinien, wir haben auch Arbeitsplätze an Flughäfen und wir haben auch Arbeitsplätze in der Flugzeugindustrie, in der Luftfahrtindustrie. Ich glaube, wenn später von der Kommission der Vorschlag kommt, müssen wir darauf achten, dass wir als Lösung einen vernünftigen, ausgeglichenen Vorschlag haben, wie wir die Wettbewerbsfähigkeit Europas in diesem Bereich verbessern wollen. Das geht natürlich auch über Luftverkehrsabkommen, das ist in unserer gemeinsamen Entschließung angesprochen worden. Ein paar Punkte noch, die ich ansprechen möchte: Die Arbeitsbedingungen sind natürlich ebenfalls wichtig, wir brauchen attraktive Arbeitsplätze und eine gute Aus- und Fortbildung, wir brauchen natürlich auch für die Passagiere und für die Besatzungen gute Sicherheitsmöglichkeiten, um Satellitensysteme und Flugzeuge immer zu finden, wenn sie wirklich einmal ein Problem haben, eine bessere Vorsorge für die psychische Gesundheit von Piloten und ebenso die Möglichkeit, dass bei neuen Systemen für die Kommunikation zwischen Flugzeugen auch die kleinen Maschinen berücksichtigt werden. Als allerletzten Punkt möchte ich noch betonen: Wir brauchen natürlich einen einheitlichen europäischen Luftraum, das haben wir unterstrichen. Wir wollen daran arbeiten und wir hoffen sehr, dass uns das in der Zukunft gelingt.


  Paloma López Bermejo, en nombre del Grupo GUE/NGL. Señor Presidente, quisiera referirme, en primer lugar, a la temática social en la aviación al hilo de la intervención de la comisaria.

Los consumidores son también o, mejor dicho, son ante todo productores y cualquier beneficio conseguido con la erosión de sus condiciones sociales y laborales no puede considerarse un beneficio real. Menciono esto porque justamente la aviación, y en general el transporte, es uno de los sectores más afectados por el dumping social. La situación es tan grave que afecta incluso a la seguridad aérea, tal y como han denunciado estudios recientes.

Por ello, pido a la Comisión que no profundice en la liberación del sector de la aviación a costa de los trabajadores, tal y como ya se plantea en acuerdos como el ACS o en su apuesta por el cielo único. Debemos partir de la armonización previa de las condiciones salariales, de la seguridad laboral y de la negociación colectiva, o se seguirá destruyendo empleo de calidad y forzando las condiciones laborales a la baja. Aprovecho, en este sentido, para expresar mi solidaridad con los trabajadores de Air France en su reciente conflicto.

Quisiera plantear dos temas adicionales. El primero es el de la propiedad pública: en conexión con la liberalización del sector, hemos visto graves privatizaciones de aerolíneas e infraestructuras aéreas en los últimos años. Nos oponemos a estas privatizaciones porque, como demuestra el caso de AENA en España, son auténticos escándalos: un regalo de lo público a los inversores financieros con el apoyo de la Comisión.

Por último, un apunte sobre el cambio climático. El sector de la aviación contribuye enormemente a las emisiones globales y, a las puertas de París, querría pedirle a la Comisión que interviniera también en este sentido.


  Karima Delli, au nom du groupe Verts/ALE. –  Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, l'aviation est de tous les modes de transport le plus émetteur de gaz à effet de serre. Par passager et par kilomètre parcouru, ce mode de transport est trois fois plus nocif pour le climat que la voiture.

Imaginez qu'un aller-retour Londres-New York génère à peu près autant de gaz à effet de serre qu'une seule personne pour se chauffer pendant un an. Et pourtant, bizarrement, ce transport est exonéré d'impôts: pas de taxe sur le kérosène ou pas, ou peu, de TVA pour les vols transfrontaliers. C'est simple, les compagnies aériennes sont les championnes du cadeau fiscal. On marche sur la tête! Est-ce normal que le kérosène soit le seul carburant fossile qui ne soit pas taxé? Et pourquoi les trains sont-ils surtaxés, alors que l'aérien ne l'est pas, ou tellement peu?

Le résultat, depuis 1990, est qu'à mesure que le prix du billet d'avion a diminué, les émissions de ce secteur ont augmenté de 110 %, et elles pourraient même tripler d'ici 2050 et nous entraîner bien au-delà des 2 °C du réchauffement climatique. À moins d'un mois de la COP 21, il faut sonner la fin de la récréation. Taxons enfin le kérosène comme les autres carburants et finissons-en avec la TVA minimale dans le secteur aérien.

L'autre défi est social. L'aérien est devenu une jungle économique où tous les coups sont permis: contrats zéro heure, faux indépendants, sociétés boîte aux lettres. Les salariés doivent avoir des droits garantis par la législation européenne. Madame Bulc, je vous fais confiance. Vous nous avez dit en juin dernier que vous ne détournerez pas le regard sur ce sujet. Alors allons-y, finissons-en avec le dumping social et le dumping fiscal dans l'aérien, qui sont toujours au détriment des salariés. Rouvrons le règlement (CE) n° 868/2004, qui n'a jamais été mis en œuvre pour lutter contre les pratiques tarifaires déloyales. Mettons enfin au pas les compagnies comme Ryanair, Norwegian Airlines et les autres, en les forçant à respecter le droit. Cette réglementation doit aussi nous permettre de lutter contre la concurrence déloyale des compagnies du Golfe. Le Qatar, l'Arabie saoudite et les Émirats arabes unis font bénéficier leurs compagnies de dizaines de milliards d'euros d'aide d'État, pour faire main basse sur le marché aérien. Comment voulez-vous que les compagnies européennes suivent? Il faut une réglementation nouvelle contre les aides d'État et les pratiques tarifaires déloyales qui faussent la concurrence.

Alors vous voyez, mes chers collègues, nous sommes en face de trois défis lorsque nous parlons de l'aérien: le défi climatique, le défi social et le défi international. Il faut les relever dès aujourd'hui. La résolution du PPE n'y répond absolument pas, mais la résolution des écologistes apporte des solutions concrètes. À défaut de cela, ce sont encore la planète, les salariés et les consommateurs qui vont une fois de plus en payer le prix.


  Daniela Aiuto, a nome del gruppo EFDD. Signor Presidente, onorevoli colleghi, la migliore compagnia europea degli ultimi 5 anni, secondo Skytrax, non è di uno Stato membro, ma è la Turkish Airlines.

Il mondo sta cambiando e le rotte aeree si spostano sempre più dal nostro continente verso l'Asia, passando per il Medio Oriente. Se ci guardiamo attorno, infatti, le maggiori compagnie, quanto a volume di passeggeri, sono Emirates, Qatar Airways, Etihad e appunto Turkish Airlines.

Non possiamo non prendere atto del fallimento delle strategie e delle politiche europee, che vedono tra l'altro una presenza sempre più massiccia di capitali di paesi terzi nella nostra industria. Mi riferisco, ad esempio, a quanto accaduto in Italia con la vendita di buona parte del capitale di Alitalia, la nostra ormai ex compagnia di bandiera, a Etihad, che ci è stata, tra l'altro, rivenduta come un grande successo del governo Renzi, per ovviare alle tante carenze e cattive gestioni degli anni passati.

Ma qual è il risultato? Un'industria debole, non competitiva, disorientata dalla carenza di pianificazione a livello di flussi, hub e connettività locale. Ci chiediamo a questo punto cosa intenda fare la Commissione: invertire la tendenza degli anni passati e dare nuovo vigore all'industria europea, proteggendola e tutelandola rispetto alle compagnie straniere, oppure segnarne l'inesorabile declino?


  Marie-Christine Arnautu, au nom du groupe ENF. Monsieur le Président, mes chers collègues, Madame le Commissaire, en préambule, je voudrais préciser que je suis plutôt circonspecte sur le ciel unique européen. Les meilleures intentions du monde peuvent bien y figurer, je crains que sous prétexte de simplifier le fonctionnement de l'aviation civile européenne, on ne finisse par créer une usine à gaz, frappée par le gigantisme et manquant grandement de souplesse.

Cela étant, la résolution que nous proposons d'adresser à la Commission me semble intéressante sur plusieurs points. Tout d'abord sur le plan de la sécurité, et bien sûr nous sommes toujours favorables à un renforcement de la sécurité, quel que soit le domaine. Le caractère propre de l'aviation civile – que je connais bien pour avoir travaillé pendant 35 ans chez Air France –  impose que les exigences sécuritaires soient maximales. Il serait en effet plus que temps que des mesures soient prises par les autorités de l'aviation civile concernant, par exemple, le suivi médical du personnel de bord, après le drame de la compagnie Germanwings.

Je me réjouis que la proposition de résolution commune appelle à soutenir la compétitivité des compagnies aériennes européennes, on ne peut pas effectivement rester les bras croisés à regarder couler nos compagnies nationales historiques, qui font partie du patrimoine et du rayonnement de notre pays. Bien entendu, des efforts doivent être faits par tous, y compris d'ailleurs par les salariés, mais nos compagnies ne pourront pas survivre si elles ne sont pas enfin mises sur un pied d'égalité avec leurs concurrentes, notamment les compagnies des pays du Golfe et de Turquie. Ces dernières sont largement subventionnées – on l'a dit – par leurs gouvernements, sans parler des aides indirectes, comme l'exonération de charges sociales, du carburant quasi gratuit ou bien des exonérations des taxes d'aéroport, autant de charges qui pèsent lourdement sur les compagnies européennes et qui ne peuvent être compensées par aucune aide, puisque la Commission les interdit au nom de cette même concurrence.

Malheureusement, mes chers collègues, vous n'allez pas au bout de cette logique. En recommandant à la Commission d'accélérer la réduction des émissions de gaz à effet de serre, vous allez inévitablement augmenter les contraintes, déjà lourdes, qui pèsent sur nos compagnies et par là même pénaliser les clients, puisqu'inévitablement le prix du billet d'avion sera majoré à nouveau par une ou plusieurs taxes.


  Γεώργιος Επιτήδειος ( NI). Κύριε Πρόεδρε, ο κλάδος των αεροπορικών μεταφορών έχει όλες τις προϋποθέσεις ώστε στο άμεσο μέλλον να εξελιχθεί σε σημαντικό παράγοντα οικονομικής αναπτύξεως των κρατών της Ευρωπαϊκής Ενώσεως. Για να συμβεί όμως αυτό θα πρέπει η σχετική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ενώσεως να τροποποιηθεί ούτως ώστε να μπορέσει να ανταποκριθεί στις προκλήσεις του παρόντος και του μέλλοντος.

Κατά πρώτον, ο κλάδος θα πρέπει να γίνει ανταγωνιστικός για να αντιμετωπίσει τις οικονομικές πιέσεις που δέχεται από αεροπορικές εταιρείες κρατών που δεν ανήκουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Σημαντικά βήματα προς την κατεύθυνση αυτή είναι η αντιμετώπιση του αθέμιτου ανταγωνισμού, η αναβάθμιση της ασφάλειας των πτήσεων και τέλος η δυνατότητα να υιοθετηθούν τεχνολογίες υψηλών προδιαγραφών και φιλικών προς το περιβάλλον.

Θα πρέπει, επίσης, να αυξηθούν οι θέσεις εργασίας, και το προσωπικό που εργάζεται στις αεροπορικές εταιρείες να είναι ιδιαίτερα καταρτισμένο και να έχει τη δυνατότητα να αφομοιώσει τις σύγχρονες τεχνολογικές εξελίξεις.

Τέλος, θα πρέπει και τα κράτη να λάβουν τα απαραίτητα νομοθετικά μέτρα ούτως ώστε να ενισχύσουν τις προσπάθειες που προανέφερα.


   Wim van de Camp (PPE). Ik wil op de eerste plaats mijn dank uitbrengen aan collega Marian Marinescu, maar ook aan Ismail Ertug en Gesine Meissner, voor het feit dat het ons als Parlement gelukt is een heldere en duidelijke resolutie op het terrein van de luchtvaart op te stellen. Ik kan u verklappen dat de verwachtingen zeker bij de PPE-Fractie hoog gespannen zijn. Wij willen op 2 december echt een innovatief en competitief stuk ontvangen waarin duidelijk wordt waar mevrouw Bulc de komende jaren met de Europese luchtvaartindustrie naartoe wil. Ik heb inmiddels begrepen dat het op 2 december ook echt gaat gebeuren.

Graag zou ik vier elementen aanhalen. Op de eerste plaats mededinging. De Europese luchtvaartindustrie is eigenlijk al te klein. Wij moeten op wereldniveau kunnen concurreren. Maar dat moet wel op een eerlijke manier gebeuren en zoals u weet, hebben we zo onze twijfels of dat bij sommige landen uit het Verre Oosten het geval is. Dat is dus een groot aandachtspunt. Het tweede punt betreft innovatie. De Europese vliegtuigindustrie, maar ook de ontwikkelingen rond drones en satellietsystemen, zijn van enorm belang voor de Europese industrie en die moeten wij koesteren en bevorderen. Het derde punt is de sociale agenda. In de luchtvaartindustrie gaat het er soms ruig aan toe en Europa moet op zijn sociale agenda letten. En tot slot, de veiligheid. Veiligheid van de luchtvaartindustrie is en blijft een uitdaging voor ons en mevrouw Bulc, zoals we onlangs nog hebben gezien bij het ongeluk in Egypte, al was het daar eigenlijk meer een kwestie van beveiliging.


  Inés Ayala Sender (S&D). Señor Presidente, señora comisaria, yo solo le ruego que, cuando usted lleve a cabo el desarrollo del paquete que esperamos para finales de este año, tenga presentes a los 850 millones de pasajeros que vuelan en territorio europeo. De modo que le pedimos que vele, porque urge ya, por los derechos de los pasajeros: el derecho a la seguridad, a la comodidad, a la accesibilidad y, también, el de la defensa frente a compañías que se jactan hoy día de maltratar a sus pasajeros ―y las otras, por si cuela, van detrás―.

También le pedimos que tenga usted en cuenta a los 500 000 trabajadores y trabajadoras y profesionales del sector: bajo la fuerte presión de la llamada competencia, tenemos hoy a pilotos jóvenes que no solo no reciben su salario, sino que pagan por trabajar para no perder la licencia, o a un personal de cabina que está encadenando semanas sin volver a casa, con todo lo que ello significa. Sé que usted es sensible a ello y espero que los tenga en cuenta.

Y, por último, tenga en cuenta a los ciudadanos europeos: la cohesión territorial, la capacidad de acceder a aeropuertos nodales pero también regionales y todos los aspectos relacionados con el impacto de la industria.

Necesitamos una industria fuerte que construya, también que recicle ―¿para cuándo el reciclaje de los aviones?―, y también una industria que sea competitiva.


  Tomasz Piotr Poręba (ECR). Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Linie lotnicze borykają się dzisiaj z wieloma wyzwaniami w zakresie konkurencyjności – zarówno na rynku wewnętrznym, jak i w konfrontacji z przewoźnikami na całym świecie. Rynek wewnętrzny to przede wszystkim szereg przepisów prawnych, finansowych, a także ograniczeń, takich jak na przykład wewnątrzunijny system handlu uprawnieniami do emisji, które w wyraźny sposób osłabiają europejskie floty.

Osobiście liczę – i bardzo o to Panią proszę, Pani Komisarz – aby grudniowa propozycja Komisji, która zostanie zaprezentowana, zwiększała konkurencyjność sektora i przedstawiała długofalową strategię dla jego rozwoju – dla sektora lotniczego.

W tym to w kontekście chciałbym też podkreślić bardzo ważną rolę regionalnych portów lotniczych, tak jak u mnie, w moim okręgu, w moim regionie, portu w Jasionce, który dzisiaj jest w sieci uzupełniającej, a absolutnie ma predyspozycje ku temu, by docelowo być bardzo ważnym portem odciążającym duże porty w moim kraju.

Dlatego bardzo Panią proszę, Pani Komisarz, o to, aby ta propozycja, na którą czekamy, była propozycją, która w sposób strategiczny przyczyni się do rozwoju branży lotniczej w Unii Europejskiej.


  Pavel Telička (ALDE). Mr President, I appreciate the fact that the Commissioner appreciates the resolution. It looks, Madam Commissioner, as though we are heading in the same direction and there is a large degree of overlapping. I find the resolution is a balanced one. It is not perfect, but I think that we have set out the objectives.

Let me first reflect something that some of my colleagues have said. It seems to me that the fact that some airlines are not doing well is not the fault of the airlines or of the national Member States. We always had the EU to blame for it. Certainly we need an aviation package. Clearly, we will have to address the burden. We will have to have a look at the internal market and we will have to have an equal level playing field, as you have said. If there is state aid somewhere, we have to address it. The Commission will have to make the effort. But protectionism is not the way out. I do not think that this is what we should be doing.

I must say, Madam Commissioner, that we are impatient too. We believe that if the seven points that we have outlined are well elaborated and developed, there would be a solid basis for our interaction. I am looking forward too, but I think that the principles should lead to real competitiveness and not just protection, and I am sure that we are on the same page on that.


  Νικόλαος Χουντής ( GUE/NGL). Κύριε Πρόεδρε, καθώς αναμένουμε τις τελικές προτάσεις για τις αερομεταφορές εκ μέρους της Επιτροπής ζητάμε, ανάμεσα στα άλλα, να απαγορευθεί, να σταματήσει κάθε είδους ιδιωτικοποίηση στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. Τούτη την περίοδο στην Ελλάδα, μετά την επιβολή του εκβιαστικού μνημονίου, η κυβέρνηση προχωράει στο ξεπούλημα δεκατεσσάρων περιφερειακών αεροδρομίων τεράστιας τουριστικής σημασίας με την έγκριση και την πίεση της Επιτροπής και του Εurogroup. Τα εν λόγω αεροδρόμια περνάνε στη δικαιοδοσία της Fraport που είναι ιδιοκτησία του γερμανικού Δημοσίου και της Lufthansa. Με αυτό τον τρόπο έχουμε έναν οικονομικό ιμπεριαλισμό και μία οικονομική ταπείνωση της Ελλάδας, αφού με τις συμβάσεις που θα υπογραφούν η Fraport θα έχει το πάνω χέρι στην ελληνική τουριστική αγορά. Θα δεσμεύσει την ελληνική περιουσία για σαράντα χρόνια. Θα δεσμεύσει το ελληνικό δημόσιο σε αποικιακού τύπου συμβάσεις και θα έχει τελικά και το πάνω χέρι στην τιμολογιακή πολιτική των υπολοίπων κρατικών αεροδρομίων.

Ο ελληνικός λαός μαζί με την αυριανή, γενική απεργία στην Ελλάδα, αγωνίζεται να υποχρεώσει την ελληνική κυβέρνηση να σταματήσει να υποτάσσεται στα αποικιακού χαρακτήρα αιτήματα των δανειστών.


  Presidente. – Volevo salutare il pubblico, che è numeroso, e ricordare che non c'è distrazione da parte dei deputati: questo è un dibattito molto specialistico con la Commissaria e con i parlamentari che fanno parte delle commissioni competenti, in particolare della commissione per i trasporti, sul futuro dell'aviazione. Poi tra poco l'Aula si riempirà, perché oggi è giornata di votazioni.


  Markus Pieper (PPE). Herr Präsident, Frau Kommissarin! Die europäische Luftfahrt steht unter Druck: Arbeitskämpfe, Emissionshandel, Steuern, Sonderabgaben, Passagierrechte, subventionierte Konkurrenz. Die Folgen sind dramatisch. Die europäischen Fluggesellschaften haben allein in den letzten Jahren 20 000 Arbeitsplätze gestrichen. Deshalb brauchen die Fluggesellschaften, deshalb braucht die Branche einen Befreiungsschlag. Dafür muss sie zunächst selbst sorgen. Innovationen, Auslagerungen, Fusionierungen – das sind schmerzhafte Anpassungsprozesse.

Aber auch Europa muss die Rahmenbedingungen verbessern. Die Kommission, Frau Bulc, muss endlich das Wettbewerbsrecht ernst nehmen und bei unfairer Konkurrenz einschreiten. Bitte nicht nur Ankündigungen, nicht nur Mitteilungen, sondern Gesetzgebung, Frau Kommissarin! Die Mitgliedstaaten müssen endlich den Effizienz- und Umweltverbesserungen eines einheitlichen Luftverkehrsraums zustimmen – Single European Sky. Kirchturmdenken ist am Himmel nicht angebracht, meine Damen und Herren! Das Parlament muss sich noch mehr überlegen: ob wir außer einseitigen Belastungen, Auflagen und Emissionshandel auch etwas zu bieten haben, was die Wettbewerbsfähigkeit stärkt.

Einen ersten Schritt machen wir heute. In dem Entschließungsantrag finden sich viele wichtige, gute Punkte in Sachen Technikförderung, in Sachen fairer Wettbewerb und in Sachen wettbewerbsfähige Flughäfen. Das sind gute, sehr gute Aufgaben für die Kommission. Wir sind gespannt auf die nächsten Schritte, die Sie einleiten!




  István Ujhelyi (S&D). Elnök Úr, én is köszöntöm bizottsági képviselő asszonyt, hiszen ez egy olyan vita, amiben látszik, hogy összefogásra van szükségünk. Én magam a turisztikai szektor egyik hangja vagyok ebben a Parlamentben, és mintegy kétmillió vállalkozás nevében és több mint tízmillió munkavállaló nevében szeretnék most ehhez a kérdéshez hozzászólni. Azt mondja a turisztikai szakma – és nem csak a repülőterek szövetsége, nem csak a hotelek, hanem az összes ágazati szakmai szervezet, amellyel napi szinten tartjuk a kapcsolatot –, hogy ma még Európa a világ első számú turisztikai célpontja, de ez könnyen megváltozhat a következő években.

Két nagy akadályunk van. Az egyik a vízumrendszerünk, most fogja tárgyalni majd hamarosan a Parlament a vízumkönnyítő, új vízumcsomag rendszerét. A másik pedig a légügyi szabályozás, s azok a korlátok, amelyek megakadályozzák, hogy harmadik országokból, például Kínából a következő években várható több tízmillió új turistát fogadni tudjuk. A munkahelyek, a turizmusszektor fenntartása miatt is fontos az új légügyi szabályozás.


  Peter van Dalen (ECR). Dit Parlement doet helaas weer een poging om zijn eigen geloofwaardigheid onderuit te halen. Iedereen weet dat de Europese Commissie het luchtvaartpakket geschreven en gereed heeft, maar toch komen we nu, kort voor de presentatie door de Europese Commissie, weer met een waslijst aan wensen. Jammer voor alle bomen die voor deze papierverspilling gesneuveld zijn. We kijken uit naar de presentatie door de Commissie over enkele dagen en ik hoop dat het pakket drie aspecten omvat. Ten eerste een gelijk speelveld voor de luchtvaart, zowel binnen Europa als in de concurrentie met de maatschappijen uit het Midden-Oosten. Ten tweede dat de veiligheid bij het vliegen over risicogebieden en ook bij het inchecken van bagage, zoals op risicovolle luchthavens, met name Sharm el-Sheikh, goed in de gaten wordt gehouden. En ten slotte dat er eerlijke arbeidsomstandigheden in worden beschreven en dat dumpingpraktijken zoals bij Norwegian Air worden voorkomen. Ik zie ernaar uit dit pakket te ontmoeten.


  Dominique Riquet (ALDE). Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, cette proposition de résolution, que nous soutenons, vous montre combien le Parlement porte d'espoir et d'impatience sur un secteur dont on a dit l'importance. Néanmoins, un certain nombre d'inquiétudes m'agite encore un peu sur des sujets comme les droits des passagers, les créneaux horaires et le ciel unique, par exemple, parce que le Conseil reste arcbouté sur la défense des souverainismes et des corporatismes. Il a empêché la législation de progresser. Est-ce que le nouveau paquet "Aviation" permettra de faire avancer les États membres?

Ma deuxième question est la suivante: au moment où nous confions de nouvelles responsabilités à l'Agence européenne de la sécurité aérienne, est-il raisonnable que la Commission, à l'instar du Conseil, propose de baisser ses moyens budgétaires et humains?

Enfin, la participation à la croissance de l'industrie aérienne a été un formidable levier pour nous, elle fait suite à un mouvement de concentration d'efforts significatifs en matière de recherche et d'innovation. Le paquet "Aviation" devra donc accompagner cet élan et non pas l'enterrer.


  Luis de Grandes Pascual (PPE). Señor Presidente, gracias por su presencia, señora comisaria. Mis palabras iniciales no pueden ser sino de elogio a esta Resolución y a su contenido. Me parece que este sector necesita un nuevo impulso para asegurar su sostenibilidad y competitividad, así como el refuerzo de las compañías europeas, los aeropuertos y la industria aeronáutica.

El hecho de que esta Resolución venga avalada por tres importantes grupos de la Cámara es, a nuestro juicio, garantía de un diagnóstico certero sobre los problemas que aquejan al sector.

En relación con la competitividad, la Comisión deberá tener en cuenta la reciprocidad en las relaciones con terceros países. Hay que hacer previsiones en relación con un sector que tiene empleos de muy alta cualificación.

Por último, es inexcusable poner el acento en la seguridad, que debe ser reforzada, señora comisaria. Esperamos con ansia las medidas de la propia Comisión y sus propuestas.

Y dicho esto, hay un tema que no podemos evitar: el apartado 28. En la delegación española del PPE, sabemos que es un apartado que, aunque no cita a Gibraltar, contiene el viejo mantra de achacar al uso del aeropuerto de Gibraltar un supuesto bloqueo que es inexistente.

Este es un problema de soberanía, señora comisaria, y, por tanto, ni la Comisión a la que se inste ni el Consejo al que se instara tienen nada que decir.

Este es un problema entre dos Estados soberanos, el Reino Unido y España ―que siguen dialogando y que arreglarán sus viejos conflictos―, que nada tiene que ver con este asunto.

Esperamos poder seguir dialogando y arreglar nuestros problemas con el Reino Unido, si es que acierta a quedarse en Europa, lo que deseamos fervientemente.


  Isabella De Monte (S&D). Signor Presidente, signora Commissaria, onorevoli colleghi, ritengo sia molto importante disporre a breve di un pacchetto sull'aviazione teso a identificare le sfide del settore e il cui fine deve essere quello di rafforzare le compagnie aeree e gli aeroporti.

Alla luce del previsto aumento di traffico e della pressione competitiva negli scali europei, è necessario uno sforzo del Consiglio affinché si approvi il prima possibile la proposta di regolamento sull'assegnazione degli slot aeroportuali.

Circa il pacchetto sull'aviazione, sarà importante promuovere e valorizzare l'implementazione del cielo unico europeo al fine di garantire un uso ottimale dello spazio aereo e soddisfare le esigenze di tutti gli utenti. L'incidenza positiva di questo pacchetto, peraltro, riguarderà anche l'industria turistica perché faciliterà la pianificazione dei viaggi.

La liberalizzazione, tuttavia, non deve andare a discapito delle norme sociali e sulla sicurezza, visti i recenti fatti di cronaca che non vanno dimenticati in fretta.


  Kosma Złotowski (ECR). Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Stały wzrost liczby pasażerów podróżujących drogą lotniczą to powód do dumy i niezaprzeczalny sukces europejskich linii lotniczych. Zaufanie klientów i rosnąca dostępność cenowa tego środka transportu mają jednak blaski i cienie.

Komisja Europejska słusznie chce wyjść naprzeciw problemom teraźniejszości i przyszłości tego sektora, projektując pakiet lotniczy. Taki zbiór regulacji nie może jednak doprowadzić do wyhamowania dynamicznego rozwoju europejskiej branży lotniczej, zwłaszcza poprzez narzucenie przedsiębiorcom znacznych obciążeń finansowych i administracyjnych.

W pierwszej kolejności musimy zatroszczyć się o bezpieczeństwo pilotów, pasażerów i obsługi naziemnej oraz znaleźć sposób na wczesne eliminowanie zagrożeń dla ruchu lotniczego. Ważne jest również wspieranie innowacyjności, która jest kluczem do budowania efektywnych narzędzi kontroli powietrznej. Powinniśmy, choć rozsądniej niż do tej pory, inwestować w infrastrukturę, zarówno w lotniska, jak i drogowe połączenia poprawiające komunikację między portami lotniczymi a obszarami zurbanizowanymi.

Musimy również zadbać o to, aby na światowym rynku lotniczym europejskie linie lotnicze nie były poddawane nieuczciwej presji przez konkurencję nieakceptującą zasad wolnego rynku. Życzyłbym sobie, by propozycja Komisji zawierała odpowiedź na te właśnie wyzwania.


  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). Señor Presidente, comisaria, la Unión Europea tiene una nueva oportunidad con este paquete sobre la industria aeronáutica para demostrar que somos capaces, por encima de intereses particulares de algunos Estados, de aprovechar las oportunidades que la Unión abre a nuestros emprendedores, empresas y ciudadanía. Y es por ello necesaria la implantación definitiva del cielo único, la medida que más y mejor puede contribuir a la eficiencia y sostenibilidad de nuestras compañías aéreas.

Además, solo juntos podremos, en un mercado global como este, tener alguna opción para evitar la competencia desleal y externa frente a aerolíneas y fabricantes de aviones y componentes, y evitar las malas prácticas interiores que deterioran las condiciones del empleo en el sector y pueden perjudicar la seguridad.

Mirando hacia dentro, necesitamos reducir cargas administrativas, integrar el transporte aéreo en un sistema de movilidad integrado que combine, con un billete único, el avión con otros modos de transporte, que integre los aeropuertos regionales en la oferta y que, para atender una demanda creciente y exigente, impulse la innovación a todos los niveles, desde la gestión aeroportuaria a la creación de aplicaciones dirigidas al cliente final.

Por ello, señora comisaria, esperamos su propuesta con mucho interés.


  Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE). Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Branża lotnicza przyczynia się w istotny sposób do wzrostu gospodarczego, zwiększenia zatrudnienia, rozwoju turystyki usług i jej towarzyszących, kontaktów międzyludzkich, mobilności obywateli, jak również spójności regionalnej i społecznej Unii Europejskiej.

Sektor lotniczy zapewnia ponad pięć milionów miejsc pracy, a jego wkład w europejski PKB to blisko 365 miliardów euro. Dane te pokazują, jak ważny i przyszłościowy jest to sektor, a jednocześnie mamy świadomość, z jak wieloma problemami boryka się ta branża w Europie.

Dlatego powinniśmy podjąć działania, których celem z jednej strony jest zapewnienie uczciwej konkurencji, stworzenie dobrej sieci połączeń, zapewnienie bezpieczeństwa pasażerów, które jest możliwe dzięki wzrostowi bezpieczeństwa całego sektora, a także zadbać o prawa pracowników i pasażerów. Z drugiej zaś strony należy przyspieszyć wdrożenie jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej, gdyż dotychczasowa fragmentacja stanowi duże obciążenie dla europejskich przewoźników lotniczych, a to z kolei powoduje obniżenie konkurencyjności całego sektora.

Mam nadzieję, że Komisja Europejska podejmie odpowiednie i szybkie działania w tym obszarze, i jestem przekonana, że przyjęcie zapisów rezolucji będzie ważnym krokiem do sformułowania długofalowej skutecznej strategii dla całego europejskiego sektora lotniczego.


  Olga Sehnalová (S&D). Pane předsedající, ráda bych se rovněž vyjádřila k připravovanému leteckému balíčku.

Většina z nás dobře ví, že letecký trh je jedním z nejvíce liberalizovaných trhů ve světě. Konkurence je obrovská. A rovněž není novinkou, že v rámci získávání konkurenčních výhod dochází k praktikám, které vedou k oslabování sociálních standardů. To se týká i současné neuspokojivé situace leteckých posádek, která je způsobena rovněž nejrůznějšími atypickými formami zaměstnávání. Sociální aspekty v letecké dopravě skutečně nesmíme podceňovat. Tím spíše, pokud by mohly mít vliv na bezpečnost dopravy. Na důvěře cestujících v bezpečnost letecké dopravy bude především záviset jejich budoucnost.


  Daniel Dalton (ECR). Mr President, aviation is key for economic growth. Ryanair and EasyJet have done more for regional development than countless billions of our regional development aid, and that is the private sector.

Aviation is also a global business, so we have to be open and competitive, and we need innovation. We should support new business models and new solutions in air traffic management, integrated ticketing and alternative fuels. We should also speed up the implementation of the Single European Sky and the Single European Sky ATM Research (SESAR) programmes and conclude comprehensive aviation agreements with our partners. In a time of limited capacity, we should also be promoting the importance of our regional airports, for example Birmingham, which is in my constituency.

Aviation is not free of tax, no matter what our Green colleagues think. Many Member States levy airport tax. This is GBP 71 or EUR 100 for a long-haul flight per passenger from the UK. It is EUR 42 from Germany. I think these taxes should be scrapped by these Member States. This is a brake on our competitiveness. We need to realise that we need to be flexible, open and innovative. We are in a global marketplace.


  Matthijs van Miltenburg (ALDE). Ik wil stilstaan bij een punt dat ook in de resolutie aan bod komt. Het gaat over de passagiersrechten en de herziening van Verordening (EG) nr. 261 uit 2004. Laten we wel wezen, dit dossier zit muurvast in de Raad. Ik begrijp heel goed de politieke gevoeligheden in zowel het Verenigd Koninkrijk als Spanje, maar deze gevoeligheden houden wel de hele Europese luchtvaartsector gegijzeld. Passagiers en luchtvaartmaatschappijen willen duidelijkheid over hun rechten en plichten. Ik heb begrepen dat de Europese Commissie overweegt om met interpretatieve richtsnoeren te komen, ter verduidelijking van de bestaande regelgeving in afwachting van nieuwe regelgeving. Persoonlijk ben ik daar wat minder gelukkig mee want ik denk dat het echt cruciaal is druk uit te oefenen op de Raad om tot nieuwe regels te komen. Alleen met nieuwe regels ontstaat de gewenste duidelijkheid. Ik zou mijn landgenoten die het Nederlandse voorzitterschap van de Raad gaan uitoefenen, dan ook dringend willen oproepen daadwerkelijk aan de gang te gaan en te leveren wat Europa verwacht.


  Georges Bach (PPE). Herr Präsident! Frau Kommissarin, vielen Dank für Ihre Ausführungen bezüglich des Luftfahrtpakets. Ich bin mit Ihnen darin einverstanden, dass die Luftfahrt dringend notwendige Impulse braucht, um, wie gesagt, die europäischen Fluglinien, die Flughäfen sowie die gesamte Branche in eine stärkere Position zu bringen. Um dies zu bewerkstelligen, brauchen wir – wie Sie sagten – eine langfristige Strategie. Viele direkte Arbeitsplätze – etliche Millionen – fordern uns geradezu auf: Bei allem Verständnis für die wirtschaftlichen Überlegungen – die Kollegen haben fraktionsübergreifend darauf hingewiesen – dürfen wir die soziale Dimension nicht vergessen. Die Arbeitsbedingungen haben direkte Auswirkungen auf die Sicherheit, die oberste Priorität in der Luftfahrt. Die Probleme wurden kürzlich in der Konferenz über die Sozialagenda für den Verkehrssektor aufgelistet. Wir brauchen hochqualifizierte und motivierte Fachkräfte, und deshalb müssen wir an Praktiken und Normen wie Tarifverträgen und dem sozialen Dialog festhalten. Wir brauchen eine klare Definition des Begriffs Heimatbasis. Wir brauchen eine bessere Anwendung der Regeln der mobilen Beschäftigten im Sektor. Was wir nicht brauchen, was wir unbedingt abschaffen müssen, sind die dubiosen Geschäftspraktiken der Billigflaggen, die atypischen Beschäftigungsverhältnisse, die Scheinselbständigkeit, die pay to fly-Systeme, die Null-Stunden-Kontrakte und weitere prekäre Arbeitsbedingungen.


  Jens Nilsson (S&D). Herr ordförande, fru kommissionär! Jag ser verkligen fram emot det här förslaget som kommer i december. De här senaste åren har vi sett hur arbetsmarknaden inom flyget mer och mer börjar likna vilda västern, där flygbolag flaggas ut, säkerhetsmarginaler pressas, löner och arbetsvillkor dumpas av oseriösa arbetsgivare. Det här hotar säkerheten på sikt.

Därför måste vi stoppa det och då måste vi ha en lagstiftning på plats. Det är viktigt med ett starkare europeiskt samarbete på det här området. Vi kan inte låta säkerhetsfrågorna falla mellan stolarna hos olika nationella myndigheter. Mandatet för Easa, Europeiska byrån för luftfartssäkerhet, måste bli starkare.

Finns det någon fråga där det finns ett folkligt stöd för ett starkare europeiskt mandat så är det när det gäller flygsäkerhet. Till sist; det finns alltså en koppling mellan försämrade anställningsvillkor och sämre säkerhet. Därför måste de här frågorna hanteras tillsammans.


  Dieter-Lebrecht Koch (PPE). Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginen und Kollegen! Zunächst einmal begrüße ich es sehr, dass wir erneut über ein ganzes Gesetzgebungspaket sprechen, sodass mit kohärenter Gesetzgebung zu rechnen ist und keine Einzelmaßnahmen vorgeschlagen werden, bei denen die Gefahr besteht, dass sie sich widersprechen. Dies ist ein erfolgversprechendes Konzept, was wir nicht erst seit dem vierten Eisenbahnpaket erkannt haben. Ich freue mich deshalb auch auf die Zukunft: Nach dem Luftfahrtpaket können wir mit einem Straßenverkehrspaket sowie schließlich mit einem Rechtsetzungspaket zum Seeverkehr rechnen. Frau Kommissarin, Klasse!

Der Flugverkehrssektor hat eine starke globale Komponente, deshalb sollten wir europäische Alleingänge vermeiden und Maßnahmen auf globaler Ebene anstreben. Beispielsweise beim Thema der Emissionen des Luftverkehrs, wo nur eine weltweite Regelung im Rahmen der ICAO sinnvoll ist. Luftverkehrsfragen gehören für mich auch in Handelsabkommen wie TTIP. Globale Regelungen spielen nicht zuletzt wegen der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Luftfahrtindustrie eine entscheidende Rolle. Ich freue mich darüber, dass wir in unserer Entschließung die Wettbewerbsfähigkeit ganz besonders fördern wollen. Heutzutage sind die europäischen Fluglinien starker Konkurrenz, unter anderem aus den Golfstaaten, ausgesetzt. Geltendes Recht in Bezug auf den Schutz vor unlauteren Preisbildungspraktiken in der Luftverkehrsbranche wird jedoch so gut wie gar nicht in Anspruch genommen. Es ist deshalb wünschenswert, dass sich die Kommission mit dieser Frage auseinandersetzt und entsprechende Änderungen im Rahmen des Luftverkehrspakets vorstellt.

Zuletzt eine ganz dringende Bitte an unsere Mitgliedstaaten: Die EU kann nur dann ein ernstzunehmender Verhandlungspartner auf europäischer Ebene sein, wenn es uns gelingt, innerhalb Europas einen einheitlichen europäischen Luftverkehrsraum wirken zu lassen. Vielen Dank.


  Siôn Simon (S&D). Mr President, the problem in the aviation sector has for years been that we continue to treat it as a sector. We ask questions about the sector, rather than asking questions about how the sector fits into the economy and society as a whole.

That is why we end up with ridiculous situations, like in the UK, where we have a review of aviation and decide to build a 77th airport in London, when what we actually need is to increase the capacity of regional airports like Birmingham. Birmingham airport delivers over GBP 1 billion to the regional economy and nearly GBP 2 billion to the national economy. It should – and could – be a lot more.

When we are considering the strategic importance of our airports to the whole economy, we need to consider the working conditions of the people who work in them. We do not want zero-hours contracts, pay-to-fly and these kinds of exploitative conditions in such important places.


  Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE). Senhor Presidente, Senhora Comissária, Caros Colegas, efetivamente, são enormes os desafios que a indústria da aviação europeia atravessa. Falamos em companhias aéreas, falamos da indústria aeronáutica, mas também de aeroportos, e de aeroportos que enfrentam uma concorrência exponencial, muitos deles uma concorrência desleal face a países terceiros.

Nos últimos dez anos, a conetividade dos aeroportos europeus tem vindo a diminuir em contraste com um aumento em aeroportos não europeus e estas mudanças, e algumas mudanças nas rotas de alguns voos, têm afetado particularmente os aeroportos regionais.

É por esta razão que não queria deixar de perder esta oportunidade para me dirigir à Sra. Comissária e para dizer que acredito que é crucial que a Comissão, dentro deste pacote, apresente uma estratégia para os aeroportos regionais que tenha em conta as orientações para as ajudas de Estado e que considere os aeroportos regionais como parte da solução para o descongestionamento dos aeroportos centrais.

Para terminar, acredito que precisamos de uma visão clara da parte da Comissão, porque estes aeroportos regionais interligam pessoas, lugares, bens e serviços. Os transportes aéreos e as suas infraestruturas, as infraestruturas que suportam, é preciso lembrar, são também portas de entrada para os turistas. E que setor tão importante para as economias das regiões! Os aeroportos são fulcrais para a coesão social e económica, também em regiões ultraperiféricas como é o caso da Madeira.


  Nicola Caputo (S&D). Signor Presidente, onorevoli colleghi, il settore europeo dell'aviazione deve fronteggiare molte sfide, rischi e cambiamenti ed è per questo che dalla Commissione europea si attende un pacchetto sull'aviazione ambizioso, basato sui concetti di sostenibilità e competitività.

Non è infatti più possibile trascurare l'impatto dell'aviazione sul clima se solo si considera che il settore dei trasporti è al secondo posto per le emissioni di gas serra e che l'Organizzazione internazionale dell'aviazione civile è stata espressamente invitata a lavorare nel rispetto di una drastica riduzione delle emissioni entro il 2016.

Auspico quindi che il pacchetto della Commissione preveda soluzioni orientate al contrasto delle emissioni di CO2, come richiesto dalla COP21, e che privilegi lo sviluppo di biocarburanti per l'aviazione capaci di determinare tale riduzione, lo sviluppo in chiave ecologica degli scali aeroportuali e nuovi modelli commerciali, come l'emissione di biglietti integrati.

Ma a mio avviso la Commissione deve lavorare molto anche sulla competitività del settore mettendo in campo misure per rafforzare la struttura delle compagnie aeree europee e per incentivare gli Stati membri a migliorare le infrastrutture degli aeroporti dell'UE, al fine di permettere al settore di competere a livello internazionale in condizioni favorevoli.


  Monika Flašíková Beňová (S&D). Letecký priemysel je významným zamestnávateľom s dôležitým vplyvom na vývoj a rast európskeho hospodárstva. Ročne sa nad Európou uskutoční približne desať miliónov letov. Zamestnaných je v tejto oblasti asi pol milióna ľudí. Zvyšovanie konkurencieschopnosti tohto odvetvia je preto nevyhnutnosťou.

Cieľom navrhovaných opatrení by malo byť zlepšenie fungovania jednotného trhu leteckej prepravy v Európe. Ten by sa mohol prípadne rozšíriť aj do niektorých ďalších krajín. Dôležité pri liberalizácii je tiež skutočne garantovať kvalitné napĺňanie existujúcich spotrebiteľských práv cestujúcich. Týka sa to napríklad finančného odškodnenia pri výraznom meškaní letov alebo stratenej či poškodenej batožiny.

Nové pravidlá by sa mali týkať aj bezpečnosti pasažierov leteckej premávky. Tie by však nemali v zmysle snahy o zvyšovanie bezpečnosti viesť k obťažovaniu cestujúcich na letiskách, pretože tá situácia na niektorých európskych letiskách vo vzťahu k právam cestujúcich je niekedy skutočne vo veľmi zlom stave.


  Agnes Jongerius (S&D). Afgelopen mei bleek uit onderzoek van de Universiteit Gent dat bijna de helft van de vliegtuigen bij goedkope luchtvaartmaatschappijen zoals Ryanair wordt bestuurd door veelal jonge freelancers met een "pay-to-fly"-contract. Cabinepersoneel uit Zuidoost-Azië, zoals bij Norwegian Air, komt ook steeds vaker voor. Goedkope werkkrachten uit de scheepvaart breiden zich nu dus ook uit naar de luchtvaart. Dit soort praktijken zijn slecht voor werknemers, brengen risico's voor de veiligheid van passagiers met zich mee en schaden luchtvaartmaatschappijen die hun werknemers wel fatsoenlijk behandelen. Commissaris Thijssen heeft eerder deze week gezegd dat precair werk in Europa moet worden aangepakt. Dat is een grote taak die meer werk vraagt dan één commissaris aankan. Vandaar mijn vraag aan commissaris Bulc: wat gaat u doen om de sociale misstanden in het internationale transport aan te pakken? Gaat u bijvoorbeeld in het luchtvaartpakket landingsrechten koppelen aan gewoon goed werk?


  Clare Moody (S&D). Mr President, the future Aviation Package is a perfect opportunity to revisit the arrangements for the Safety Agency for Aircraft, commonly known as EASA. The aerospace manufacturing sector is vital for both our industrial base in the EU and also for innovation, particularly in areas like composites. In my region, for example, Airbus employs 4 000 people directly and thousands of others in the supply chain, but there is a backlog of planes: 6 000 waiting to get certification as a consequence of the delays in EASA. The industry desperately needs the rules covering the agency to be revisited. We need this to stay competitive in a global industry and, best of all as a Budget Committee member, this need not be at any more cost to the EU budgets. So please take this opportunity to make sure that we can make the agency work for the industry and to maintain the security and the high levels of safety that the industry has a record of as well.


Procedura "catch-the-eye"


  Deirdre Clune (PPE). Mr President, Commissioner Bulc, I very much look forward to your aviation package next month. Aviation has been very good for Europe. Liberalisation of our airways has been extremely good for passengers and, most importantly, for businesses, and yes, you are right, some airlines are doing well, others are not doing well at all. We have seen consolidation. We have seen the birth of new airlines that are serving our regions extremely well and, as has been mentioned by previous speakers, we speak of Ryanair and EasyJet that are getting to our outermost regions. But I urge you to act on issues such as the Single European Skies, passenger rights and slots. We need to address them – you appreciate that, I know – to improve competitiveness of European airlines.

On another point, I welcome the fact that we are going to engage with airlines outside the EU such as the Gulf States. I think it is important that we try to build comprehensive aviation agreements with these airlines. It is an important step, because they are not going to go away. Our passengers and businesses in Europe are using them now, and they will not appreciate us building a fortress around Europe and being protectionist about our airlines here. We need to engage in comprehensive agreements, and I wish you well in that, and Parliament will be engaging, because it is essential that we do so. We are operating in a global economy now and we cannot be inward-looking, trying to protect what we have historically. We must look forward for the benefit of our consumers and those that are doing business on a global scale.


  Νότης Μαριάς ( ECR). Κύριε Πρόεδρε, η αεροναυπηγική βιομηχανία είναι ένας από τους σημαντικότερους συντελεστές της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ανάπτυξη και την απασχόληση, ενώ παράλληλα συνδέεται στενά με τον τομέα των αεροπορικών μεταφορών στην Ευρώπη με κύκλο εργασιών εκατό δισεκατομμύρια ευρώ ετησίως και μισό εκατομμύριο περίπου άμεσες θέσεις εργασίας. Στην Ελλάδα η τρόικα και η μνημονιακή συγκυβέρνηση παραχώρησαν κατ’ εντολή της Μέρκελ για σαράντα συν δέκα χρόνια δεκατέσσερα περιφερειακά αεροδρόμια στην κρατική γερμανική εταιρεία Fraport, η οποία εκμεταλλεύεται επίσης και τον αερολιμένα Αθηνών Ελευθέριος Βενιζέλος.

Μια κρατική εταιρεία λοιπόν αποκτά κυρίαρχη θέση στην εκμετάλλευση αεροδρομίων στην Ευρώπη και κατακτά επίσης κυρίαρχη μονοπωλιακή θέση στην ελληνική τουριστική αγορά κατά παραβίαση των κανόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί ελεύθερου ανταγωνισμού και κρατικών ενισχύσεων. Έτσι τα ελληνικά αεροδρόμια γερμανοκρατούνται και ο ελληνικός τουρισμός μετατρέπεται πλέον σε γερμανικό τσιφλίκι κι αυτό είναι κάτι που δεν πρόκειται να το επιτρέψει ο ελληνικός λαός.


  Doru-Claudian Frunzulică (S&D). Mr President, I strongly support the future Aviation Package as it will provide a boost for a more sustainable European aviation industry, improve the competitiveness of the sector, strengthen European airlines, airports and the aeronautic industry, ensure a level playing field in the global market, and set out a long-term strategy for Europe’s aviation sector.

The Commission should take into account and support innovation in the fields of air traffic management, airport security, digitalisation and multi-modal solutions. It is very important that the package supports global environmental solutions, such as global market-based measures to address carbon dioxide emissions from international aviation.

European airports are facing significant competitive pressures. Therefore the Commission should take these developments into consideration in implementing the Airport Charges Directive. Moreover, the package should include a long-term EU strategic plan to address the challenges and opportunities for regional airports within the European Union.


  Urmas Paet (ALDE). Euroopa Komisjon otsustas laupäeval, et lennufirma Estonian Airi omaniku ehk Eesti riigi poolt tehtud sissemaksed Estonian Airi ei ole kooskõlas riigiabi reeglitega ja tuleb tagasi maksta. See tõi kaasa Eesti lennufirma tegevuse lõpetamise, mis halvendab oluliselt Eesti konkurentsivõimet ja jättis tööta 160 inimest. Väide oli see, et Eesti riigi kui omaniku poolt tehtud maksed kahjustavad konkurentsi, samas, millisest konkurentsist on jutt? Eestis on vähe inimesi ja vahemaad Euroopa keskustega on pikad. Enamik Euroopa lennufirmasid pole kunagi soovinud Eestisse lennata. Samas suurendab Estonian Airi tegevuse lõpetamine oluliselt riski Eesti konkurentsivõime vähendamiseks ja muudab veelgi raskemaks ühendused Eesti ja muu Euroopa vahel. Kuidas on ühe väikese liikmesriigi ühenduste oluline halvendamine Euroopa Liidu kui terviku huvides?

Uus lennunduspakett peab arvesse võtma, et lennunduskonkurents ei toimi normaalselt vähese elanikkonnaga ja Euroopa Liidu keskosast kaugetes riikides. Neid ei saa võtta sama mõõdupuuga kui lühikesi vahemaid Euroopa suurlinnade vahel. Euroopa Liidu seadusandlust tuleb muuta nii, et ka väikestel ja Euroopa keskosast kaugel olevatel riikidel oleks võimalik omada otselende Euroopa suurlinnadesse. Ainult turg seda ei taga.


  Σοφία Σακοράφα ( GUE/NGL). Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε τι νόημα έχει να μιλάμε σήμερα για ανταγωνιστικότητα των ευρωπαϊκών αερομεταφορών, διεθνή συνεργασία, προσιτές τιμές για τους καταναλωτές, κοινωνική ατζέντα και υψηλά επίπεδα ασφάλειας όταν όλα αυτά δεν λειτουργούν προς όφελος των πολιτών με τις ευλογίες, φυσικά, του ευρωπαϊκού διευθυντηρίου; Ή μήπως είναι ένα μονοπώλιο τελικά καλό, μόνον όταν είναι κρατικό και γερμανικό;

Τι θέλω να πω. Ενώ συζητάμε για το μέλλον των ευρωπαϊκών αερομεταφορών, στην Ελλάδα όπως ειπώθηκε και προηγουμένως από συναδέλφους, παραχωρούνται δεκατέσσερα κρατικά περιφερειακά αεροδρόμια στη γερμανική κοινοπραξία Fraport Sientel με ληστρικούς όρους και με την ευλογία και την πίεση της Τρόικα. Μια επιλεκτική αρπαγή μόνο των αεροδρομίων που κρίθηκαν οικονομικά βιώσιμα για τα οποία, αόριστα, ευαγγελίζεται η αναβάθμισή τους.

Στην πραγματικότητα δεν εξασφαλίζει καμία αναπτυξιακή προοπτική αφού δεν αναλαμβάνει καμία σοβαρή επενδυτική δέσμευση. Μια παραχώρηση θυσία στην εκβιαστική μνημονιακή πολιτική που δημιουργεί ένα απαράδεκτο μονοπώλιο προς όφελος της γερμανικής κυβέρνησης και επιβαρύνει το ελληνικό δημόσιο με αποζημιώσεις προς υφιστάμενους προμηθευτές. Μια παραχώρηση που όχι μόνο δεν κατοχυρώνει τους εργαζόμενους, αλλά τους θέτει σε καθεστώς εργασιακής ομηρίας.

Έτσι εννοεί, κυρία Επίτροπε, την ανάπτυξη η Ευρώπη;


  Seán Kelly (PPE). A Uachtaráin, d’éisteas leis an díospóireacht. Bhaineas an-taitneamh as agus d’fhoglaim mé mórán uaidh. Dá bhrí sin ba mhaith liom trí phointe a lua anois.

Firstly, unfair practices in third countries as referred to by the Commissioner: obviously this is something that needs to be tackled at a global level, because our aviation industry deserves a level playing field.

Secondly, the carbon footprint has been referred to, and obviously that is a worry because it is huge, and the Commissioner referred to having powerful regulatory tools to limit CO2 emissions, but also, as one of those representing Parliament in COP21 in Paris, I hope that both the aviation and maritime industries can be included in a global agreement, which we hope we will be able to reach there.

Thirdly, the competitiveness of the airline industries in Europe was referred to. Ryanair is an Irish airline which is highly successful, its market share is growing, its stock is generally improving and recently it promised the Irish Government that if it got rid of the travel tax it would increase passenger numbers by a million – which it did. A huge boost to the tourist industry in Ireland.


(Fine della procedura "catch-the-eye")


  Violeta Bulc, Member of the Commission. Mr President, this has been a really incredible debate which shows me how important the topic is. In spite of the big challenges, I know that we are going to address it in the best possible way, with all stakeholders included.

Let me quickly reflect on some of the Members’ questions and comments. Unfortunately I will not be able to reply to all of them because of the limited time available. I could speak really fast, but then our interpreters would have a real challenge, so I will try to address as many as I can. Please send us additional questions if I am not able to respond to everyone.

First, the issue raised most frequently was that of the safeguards on fair competition. The Commission supports the objective of ensuring fair competition in the aviation sector and we have different tools in order to do this: first, by promoting sound principles of competition enforcement in the bilateral air service agreements, and second, by promoting EU-level air service agreements – especially with important trading partners – that lead to comprehensive agreements and revising the standard ‘fair competition’ clause in order to make it more usable in negotiations with third countries, while ensuring that the exclusive competence of the Commission and national competition authorities in applying EU competition rules is fully respected. That will be stated very clearly.

The next question related to subsidies. Let me underline that the existence of subsidies is alleged and not yet proven. Even if subsidies exist, we would need to see whether they have a negative impact on EU companies. That is what we are really after.

Let us not forget that the loss of competitiveness in the EU aviation industry is due to a number of reasons, from the continued fragmentation of the European air traffic systems and lack of implementation of the Single European Sky to insufficient infrastructure, and also the lack of a level playing field. The Commission intends to address this in the aviation strategy.

The next questions were related to Regulation 868/2004. So far – which is really interesting – no complaint has been lodged by the EU in the industry under the regulation, despite frequent claims and concerns about unfair practice from third countries. The Commission is therefore in the process of finalising the internal revision of Regulation 868/2004. A legislative proposal as a follow-up initiative for the aviation strategy could then be expected by early 2016.

Regarding working conditions, in a competitive air transport market, pressure to reduce operational costs is high, which can have an impact on social matters. The Commission, through the aviation strategy, aims to tackle all these challenges. EU aviation players across the entire value chain should be able to benefit fully from the growth potential to allow the maintenance of a strong social agenda and the creation of high—quality jobs. In this context, the most important thing is a very strong social dialogue. I think we established really good conditions for that at the Conference on social issues in transport in June 2015.

Atypical forms of employment was the next most frequently mentioned challenge. It is important to have all the factual and legal elements of the developments on the market to understand the implications of the use of atypical forms of employment in aviation and the implications for the EU aviation policy. To this end, the Commission will publish shortly a study on employment and working conditions in air transport and airports. Furthermore, the European Aviation Safety Agency (EASA) has set up a working group to assess the safety aspects of new business models. Training and skills and safety and security in Europe meet the highest standards, and they must continue to do so. Some skills and competences are not yet widely available and will have to be developed. Training should be given a high priority. On this matter, the EASA Virtual Academy is developing into a true European network of accredited aviation training institutions and institutes. Common standards regarding the competences of aviation safety inspectors is also a matter we are looking into.

The environment: the EU has also put in place powerful regulatory tools, such as the emissions trading scheme, addressing CO2 emissions in the EU. A global market—based mechanism should be pursued to achieve carbon-neutral growth from 2020, as well as the option of the first ever CO2 standards for aircraft.

The challenges of Gibraltar were also mentioned, and I would really like to address them. The Gibraltar issue risks jeopardising several years’ work of three institutions, while preventing the EU from upholding its commitments in this field. We therefore continue to urge both parties to take a constructive approach and find a pragmatic solution. The aviation strategy should provide the political momentum to make progress in this field, in particular for passenger rights and SES 2+, which many Members mentioned.

Finally, the Commission intends to put forward its aviation strategy in early December. This will not be a one—off exercise – there is no magic wand – but it the beginning of a process that should lead us to a strong and competitive aviation sector and an ever-stronger single aviation market. I really look forward to continuing this close cooperation with Parliament. I am hopeful that we will achieve a really important breakthrough and that European aviation will continue to be the leader on the European market and globally.


  Presidente. – Comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione conformemente all'articolo 123, paragrafo 2, del regolamento a conclusione della discussione.

La discussione è chiusa.

La votazione si svolgerà mercoledì 11 novembre, alle 19.00.

Voglio ricordare a tutti i colleghi parlamentari che siamo in vista della conclusione della nona edizione del Premio LUX, il premio cinematografico del Parlamento europeo, che premia i tre migliori film d'autore per promuovere la produzione cinematografica europea. Tutti i film che sono arrivati in finale – Mediterranea, Urok e Mustang – sono sottotitolati in tutte le lingue dell'Unione europea. Il premio sarà assegnato dai parlamentari europei, quindi vi invito tutti a vedere i tre film e a votare entro il 23 novembre, perché il 24 ci sarà la cerimonia di premiazione.

Voglio altresì informare il pubblico che è presente in Aula e che assiste a questa seduta che ci sarà anche una votazione da parte dei cittadini per dare un giudizio su questi tre film, quindi a latere del premio ci sarà un riconoscimento della giuria popolare. Per votare bisogna visitare il sito "Luxprize" e cliccare sul banner "Vote for your favorite film". Credo che questo sia un modo interessante per coinvolgere i cittadini nella promozione della produzione cinematografica europea.

Quindi ripeto: entro il 23 novembre i parlamentari dovranno votare, e mi auguro che lo faccia il maggior numero di deputati – lo dico come responsabile del premio LUX, ecco perché tanta partecipazione; all'inizio della seduta il Vicepresidente di turno ha già annunciato la votazione, e l'on. Costa ha aggiunto altri elementi informativi. Credo che sia veramente importante da parte di tutti quanti voi partecipare alla scelta del film che ritenete migliore. Ripeto: si tratta del film Mediterranea, del film Urok e del film Mustang.

Dichiarazioni scritte (articolo 162)


  Hugues Bayet (S&D), par écrit. Cette résolution vise à définir les priorités du Parlement européen concernant le futur paquet "Aviation" que doit présenter la Commission européenne. Parmi ses priorités, le Parlement reconnaît en effet explicitement l'importance des aéroports régionaux au sein de l'Union et pour assurer la cohésion au sein des régions européennes. Il demande à ce titre à la Commission et aux États membres de présenter un plan stratégique à long terme concernant les enjeux et les opportunités des aéroports régionaux dans le contexte de l'Union. Ceci est évidemment extrêmement important en ce qui concerne le développement de l'aéroport de Charleroi Bruxelles-Sud qui est évidemment – par son dynamisme et ses remarquables résultats – un outil essentiel pour le redéploiement socio-économique de ma région, pour son image et pour la création d'emplois.


  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. Dobbiamo prendere atto dei cambiamenti in atto nel mondo e forgiare le nostre politiche con uno sguardo al futuro, non al passato. Le rotte principali per l'aviazione e quelle in espansione sono sempre più quelle che dal nostro continente si dirigono ad est. Non a caso, le compagnie aeree che contano il maggior numero di passaggieri sono, negli ultimi anni, Emirates, Qatar Airways, Etihad e Turkish Airlines. Bisogna quindi cambiare strategia a livello dell'Unione e puntare su sostenibilità, sicurezza e nuove tecnologie, anche al fine di ridurre l'impatto sull'ambiente. Sostenere ed innovare l'industria dell'aviazione europea secondo questi parametri dovrebbe essere una priorità anche al fine di renderla competitiva e la risoluzione sottoposta al voto non risulta sufficientemente incisiva in questa prospettiva.


  Norbert Erdős (PPE), írásban. Annak érdekében, hogy a polgári repülési ágazat megőrizze versenyképességét és fenn tudja tartani a biztonság jelenlegi szintjét, a meglévő szabályok frissítése nélkülözhetetlen.


  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. Aeronautička industrija treba ostati čvrsta okosnica razvoja europske inovativne industrije. Stalne promjene na tržištu avio-industrije traže kontinuirano prilagođavanje avio-industrije tim promjenama kako bi se zadržalo visoko mjesto na svjetskom tržištu. Europska komisija se mora također boriti protiv nekorektnih praksi trećih zemalja.

Nadalje, neophodno je zadržati kompetitivnost velikih europskih zračnih luka, ali neophodna su i jasna ulaganja u regionalne aerodrome. Rasprava i zaključci o bespilotnim letjelicama na prošloj sjednici Europskog parlamenta moraju biti sastavni dio politike novoga paketa za europsko zrakoplovstvo.


  Georg Mayer (ENF), schriftlich. Ich unterstütze den vorliegenden gemeinsamen Entschließungsantrag in den meisten Punkten, da eine gestärkte und vor allem wettbewerbsfähigere EU-Luftfahrtindustrie von enormer Bedeutung ist und sich letztendlich auch positiv auf die Fluggäste und die europäische Wirtschaft auswirken wird.


  Claude Rolin (PPE), par écrit. Ce paquet "Aviation" qui est soumis à notre vote cet après-midi vise à élaborer des mesures pour stimuler l'économie du transport aérien dans l'Union européenne tout en maintenant les normes élevées de sécurité et du secteur social. J'attire votre attention sur le fait que les conditions de travail dans le secteur de l'aviation peuvent avoir des répercussions sur la sécurité des vols. Il est donc essentiel que ce paquet "Aviation" contienne des dispositions sociales ambitieuses et prévoie les garde-fous nécessaires comme convenu et dans la droite ligne de la conférence de haut niveau intitulée "Un agenda social pour les transports", organisée le 4 juin dernier par la Commission européenne.


  Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. Gospodarstvo letalskega prometa je za Evropo bistvenega pomena, saj neposredno podpira 2,6 milijona delovnih mest in prispeva več kot 2,4% BDP EU. Zaradi različnih dejavnikov so v okviru regulacije tega področja potrebne korenite spremembe.

Ti dejavniki so predvsem, ukinitev velikega števila delovnih mest – potrebno je omeniti, da so evropske letalske družbe od leta 2012 ukinile ali še nameravajo ukiniti več kot 20.000 delovnih mest. Velike so tudi posledice zračnega prometa na podnebne spremembe. Le-ta prispeva približno 13 % emisij ogljikovega dioksida v prometu EU. Poleg tega se je v letu 2014 število letalskih potnikov v EU povečalo za 4,4 %.

Mednarodna organizacija civilnega letalstva (ICAO), EU in države članice morajo izboljšati različne pravne in finančne predpise, kot so na primer sistem trgovanja z emisijami znotraj EU, povečanje pravic potnikov, dajatve in nacionalni davki, zmanjševanje hrupa na letališčih in omejitev časa obratovanja.

Novi sveženj Komisije, ki bo upošteval vse spremembe in dejavnike se mi zdi nujno potreben in pomemben. Predvsem gre tu za potrebo po izboljšanju konkurenčnosti letalske industrije, po večji mednarodni razsežnosti, pomanjkanje vključenosti socialne agende v letalskem sektorju ter potreba po zagotavljanju visoke ravni varnosti v zračnem prostoru EU.


  Claudia Tapardel (S&D), în scris. Europa nu ar putea fi astăzi destinația turistică numărul unu în lume fără contribuția sectorului aviatic european, unul dintre cele mai performante din lume. 850 de milioane de pasageri au călătorit în Uniunea Europeană numai în 2014, iar numărul crește de la an la an! Această cerere impresionantă pentru mobilitate este susținută de o industrie inovatoare, care creează 2,6 milioane de locuri de muncă și care se încadrează perfect în planul Juncker de regenerare economică.

Din păcate, sectorul se confruntă cu o sumă de provocări generate, pe o parte, de concurența neloială din partea operatorilor din afara Uniunii și, pe de altă parte, de fragmentarea pieței, de costurile legate de implementarea legislației de mediu și de lipsa unei viziuni unitare cu privire la competitivitatea industriei.

În calitatea mea de copreședintă a Intergrupului pentru dezvoltarea turismului și de membră a Comisiei pentru transport și turism din Parlamentul European, nu pot decât să salut pachetul privind aviația anunțat de Comisia Europeană pentru luna decembrie. Sectorul aviatic și industria aeronautică reprezintă elemente-cheie în planul de redresare economică a Uniunii Europene. Ne trebuie, în schimb, un set de soluții care să pună industria aeronautică europeană înapoi pe harta competitivității globale.


  Indrek Tarand (Verts/ALE), in writing. There are countless examples of cases in which state aid, whether in the form of financial aid or monopoly rights, is legally granted to companies operating a under a public service obligation, in other words a service that is in the public interest but not commercially viable.

Unfortunately, with its recent decision the Commission caused the bankruptcy of Estonian Air. Connecting a country of 1.3 million people in the periphery of Europe to the rest of Europe and the rest of the world is a political choice based on our European values, and is not necessarily a commercially viable business plan. While the rest of us are politically striving for ‘an ever closer union’, the Commission acted against European values and the interests of the EU project. Regardless of the Commission’s technical evaluation, in practice Estonian Air was operating a service in the public interest. The Commission can talk about alleged market distortion in the abstract, yet there are no competitors waiting to jump in and substantially fill the gap left by Estonian air. Having a viable transport connection with the rest of Europe is a necessity for Estonia’s livelihood.


  Jarosław Wałęsa (PPE), in writing. The future aviation package is intended to enhance the EU’s air transport economy. The European Union’s aviation sector is exposed to constant change, therefore the Commission proposes ideas that will hopefully adjust to that situation and help to improve the effectiveness of that area.

I believe that the aviation package should focus on sustaining the social, as well as safety standards, especially regarding the fact that currently we are facing issues such as pay-to-fly contracts, and therefore we have to approach that subject with a rational consideration. Moreover, there has been an idea of introducing the necessity of enhancing the medical assessment of the cabin crew as well as pilots, which I agree with. I believe that this constitutes the safety standard of the aviation which is a crucial matter in this area. All in all, I believe that it is important to establish such a package, mostly because of the fact that the aviation sector constitutes 2.4% of the EU’s GDP and supports around 2.6 million jobs; however this is not a matter that should be prioritised.


  Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE), na piśmie. Chciałbym przede wszystkim zwrócić uwagę na trzy najważniejsze kwestie.

Pakiet lotniczy, który zaproponuje Komisja, powinien wspierać rozwój i innowacje w obszarze zdalnie kierowanych bezzałogowych systemów powietrznych, potocznie zwanych dronami, ponieważ jest to niezwykle szybko i prężnie rozwijająca się gałąź przemysłu.

Nie można jednak zapominać o uwzględnieniu regulacji dotyczących zasad bezpiecznego użytkowania i oznakowania dronów, gdyż jest to niezbędne do właściwej identyfikacji i zapewnienia bezpieczeństwa.

Ponadto cieszę się, że w sprawozdaniu znalazły się elementy wzmacniające pozycję EASA oraz zachęcające do wykorzystania cywilnych systemów satelitarnych, którymi dysponuje UE, w celu zapewnienia lepszego bezpieczeństwa lotów w UE. Jest to bardzo dobry kierunek.


(La seduta è sospesa per pochi istanti in attesa del turno di votazioni)



Jogi nyilatkozat - Adatvédelmi szabályzat