Text integral 
Procedură : 2013/0088(COD)
Stadiile documentului în şedinţă
Stadii ale documentelor :

Texte depuse :


Dezbateri :

PV 14/12/2015 - 13
CRE 14/12/2015 - 13

Voturi :

PV 15/12/2015 - 4.16
Explicaţii privind voturile
Explicaţii privind voturile

Texte adoptate :


Stenograma dezbaterilor
Luni, 14 decembrie 2015 - Strasbourg Ediţie revizuită

13. Marca UE - Legislațiile statelor membre cu privire la mărci (dezbatere)
Înregistrare video a intervenţiilor

  Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dnia jest wspólna debata nad:

– zaleceniem do drugiego czytania sporządzonym w imieniu Komisji Prawnej dotyczącym stanowiska Rady przyjętego w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 207/2009 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego i rozporządzenie Komisji (WE) nr 2868/95 wykonujące rozporządzenie Rady (WE) nr 40/94 w sprawie wspólnotowego znaku towarowego oraz uchylającego rozporządzenie Komisji (WE) nr 2869/95 w sprawie opłat na rzecz Urzędu Harmonizacji w ramach Rynku Wewnętrznego (znaki towarowe i wzory) (10373/1/2015 - C8-0351/2015 - 2013/0088(COD)) (sprawozdawczyni: Cecilia Wikström) (A8-0354/2015) oraz

– zaleceniem do drugiego czytania sporządzonym w imieniu Komisji Prawnej w sprawie stanowiska Rady przyjętego w pierwszym czytaniu w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady mającej na celu zbliżenie ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do znaków towarowych (wersja przekształcona) (10374/1/2015 - C8-0352/2015 - 2013/0089(COD)) (sprawozdawczyni: Cecilia Wikström) (A8-0355/2015).


  Cecilia Wikström, rapporteur. Mr President, I have had the privilege of being your rapporteur on the Trademarks Package since the spring of 2012. I would like to take this opportunity to thank all colleagues and their staff, both in Parliament and the Commission. I would also like to warmly thank the many Presidencies that have worked on this dossier, and perhaps most importantly the Italian and the Latvian Presidencies, which provided excellent work in the most critical stages of the negotiations.

I would like to draw your attention to the achievements on this file. The reforms agreed in trialogues will ensure that companies in Europe have faster and cheaper access to trademarks, both at national and European levels, without compromising on the quality of the decisions. Administrative procedures have been streamlined according to best practices, and we will see an increased harmonisation of the national systems along the lines of best practices. On substantive trademark law, we have modernised a number of provisions in view of technological developments. We have also managed to include important safeguards to protect freedom of expression by limiting the possibility of rightholders to bring legal actions against people using trademarks for reasons, for example, of parody or artistic expression. For this, I would like to thank an old colleague from Sweden who was with us but who is not any more. He drew our attention to this.

Some of you might have received letters during the week from NGOs expressing concerns on the issue of transit of generic medicines to developing countries. I would very much like to underline the position and the fact: I can assure everyone that there will in no case be any problems for the transit of generic medicines to developing countries as a result of this legislation. Throughout my life I have fought for development, and I would never, ever allow a law bearing my name to hinder people in developing countries from getting access to medicines. That is for sure. The ambition has been shared by the entire Parliament negotiating team. We have been united in this, and together we managed to include very strong safeguards. It should also be noted that the problems that have occurred in past times with regard to the transit of medicines have exclusively related to patents, and not trademarks.

I am proud today of the balance that we have achieved between fighting organised crime and the dangerous trafficking of counterfeit products, and protecting the interests of legitimate trade. I would like to stress that there is no risk of confusion between generic medicines and counterfeit, fake medicines. Any holder of a European trademark trying to incorrectly stop goods in transit which are not breaching the rights is also liable for damages in accordance with the EU customs regulations. These rules will give our customs officers the right to seize counterfeit fake products transiting through Europe.

Now, in Europe, we will be able to help developing countries in an important struggle against organised crime, which preys on the most vulnerable of us. This is something that we are all united in.

I will come back later, but I look forward to the debate on this item.


  Elżbieta Bieńkowska, Member of the Commission. Mr President, firstly I would like to warmly thank the Committee on Legal Affairs and congratulate the rapporteur, Cecilia Wikström, for the excellent and successful work on the trade mark reform package. Both this work and the very constructive spirit that I observed in the negotiations facilitated reaching an agreement after more than two years of complex discussions.

Regardless of its apparently technical character, the trade mark reform package constitutes a key element for the EU’s competitiveness and innovation strategy. The reform package will foster innovation and growth by making the trade mark registration system all over the EU more accessible and efficient for businesses, whether in terms of lower cost, increased speed, more predictability or legal certainty. The clear benefits of the compromise package are there for all to see. The package marks a significant step in both the modernisation and the further harmonisation of the trade mark system in Europe.

Allow me now to highlight just a few of these benefits. Firstly, the agreed fee reductions at European Union level will lead to savings of up to almost 40%, in particular for businesses that seek protection of the registered EU trademarks beyond an initial period of ten years.

Secondly, the reform of the directive will ensure more streamlined, efficient and harmonised registration procedures across all trademark offices in the European Union. Faster and less burdensome procedures will constitute a great improvement for growing companies, mainly SMEs, which roll out their business beyond one Member State and are seeking trade mark protection. The arrangements for common application requirements and the future availability of administrative opposition and cancellation procedures at national level are a good illustration of this.

Thirdly, trade mark owners in the EU will have better tools to fight against counterfeit goods, in particular when these illegal imitations are in transit through the EU’s territory. This will help prevent abuse of the Union and its transit routes in its role as a central hub for the worldwide distribution of such goods. At the same time there will be appropriate safeguards in the interest of legitimate trade.

And fourthly, the reform will bring modernised rules and increased legal certainty by adapting trade mark rules to the modern business environment and clarifying trade mark rights and their limitations.

In relation to the regulation regarding the procedure of preselection and appointment of an executive director of the Agency in Alicante that is responsible for administering the EU trade mark system, it has to be stressed from the Commission’s point of view that the final text is not aligned with the principles of the EU’s interinstitutional common approach on decentralised agencies. Notwithstanding this shortcoming and also the fact that key elements of the Commission’s proposals concerning the budget were not retained, the final text of the regulation will nevertheless bring about major improvements in the governance and accountability of the Agency.

Thus, considering the overall compromise that has been achieved, the Commission welcomes very much and endorses the agreed compromise package.


  Pavel Svoboda, za skupinu PPE. Pane předsedající, dovolte mi nejprve, abych poděkoval všem kolegům z Výboru pro právní záležitosti, kteří se podíleli na této reformě, především pak zpravodajce Cecilii Wikströmové.

Unijní ochranná známka je velice úspěšný projekt už nyní a i přesto si dovolím říci, že se nám nyní podařilo dohodnout takové změny stávající legislativy, které budou mít pozitivní dopad na všechny ty, kteří ochranné známky využívají. Jsem zároveň přesvědčen, že dohodnutá reforma nebude mít žádné zásadní negativní vedlejší důsledky v oblastech, kterých se úprava ochranných známek může dotýkat. Domnívám se, že navrhovaná úprava zpřehlední a zjednoduší proceduru, sníží poplatky a celkově je důkazem, že unijní legislativu lze měnit ku prospěchu jejích uživatelů. Změna jména agentury OHIM stejně jako další změny vyplývající z Lisabonské smlouvy jsou důkazem toho, že vývoj evropského práva umožňuje i konkrétní změny, které jsou srozumitelné široké veřejnosti. Jsem tedy přesvědčen, že můžeme s klidným svědomím podpořit navrhovanou reformu.


  Evelyn Regner, im Namen der S&D-Fraktion. Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin! Das Markenschutzpaket der Europäischen Union ist ein Schlüsselinstrument im Kampf gegen Produktfälschung. Wie soll das erfolgen? Durch die ausgewogene Regelung für Transportgüter stellen wir hoffentlich die effektive Bekämpfung von Markenpiraterie sicher. Schon derzeit funktioniert das System des europäischen Markenrechts einigermaßen gut. Durch die Neuerungen wird es jetzt auch weiter verbessert und hoffentlich auch zu mehr Wachstum und Innovation führen, so wie es beabsichtigt ist. Was sind die Neuerungen? Eine deutliche Absenkung der Gebühren, eine bessere Abstimmung zwischen dem Markenamt der EU und den nationalen Ämtern und die vereinfachte Registrierung einer EU-Handelsmarke.

Unsere Berichterstatterin Frau Wikström hat erwähnt, was auch mir ganz besonders wichtig ist an diesem Paket: Wir konnten nämlich gewährleisten, dass Generika weiterhin in Entwicklungsländern verfügbar sind. Gesundheit ist so wichtig, dass jede Regelung für den Markenschutz, die wir hier auf europäischer Ebene treffen, auch absolut gewährleisten soll, dass Generika in Entwicklungsländer auch wirklich geliefert werden. Und schließlich möchte ich auch noch das Recht auf freie Meinungsäußerung wie Parodie erwähnen, das nun durch den Markenschutz nicht eingeschränkt werden darf.


  Jiří Maštálka, za skupinu GUE/NGL. Pane předsedající, ochranná známka je označení, které slouží k rozlišení výrobků nebo služeb na trhu. Pomáhá nám spotřebitelům, abychom se snadněji orientovali v nabídce výrobků a služeb a vybrali si podle svého ctěného přání.

Unijní systémy ochrany budou fungovat vedle systému ochrany vnitrostátní. Systémy si nebudou konkurovat, ale tak, jak jsme navrhli, naopak se vzájemně doplňovat. Máme tak i lepší nástroj pro boj proti pirátskému, padělanému zboží. Nepopiratelnou výhodou evropské ochranné známky je, že na základě registrace jediné známky získávají její vlastníci jednotnou právní ochranu pro svou značku v celé Evropské unii. Kromě zvýšené právní jistoty vyplývající z jednotné právní úpravy místo osmadvaceti různých národních úprav to přináší podstatné snížení nákladů na registraci, udržování známek v jednotlivých státech i na související právní služby. A zlevňuje se i celý proces pro jednotlivého přihlašovatele.

Cením si, že se nám podařilo najít řešení řady sporných otázek. Velice si vážím plodné spolupráce se všemi stínovými zpravodaji a Cecilie, tobě chci poděkovat speciálně za léčiva. Děkuji vám za pozornost a přeji ochrannou známku „Veselé Vánoce“.


  Max Andersson, för Verts/ALE-gruppen. Herr talman! Jag vill börja med att tacka föredraganden Wikström och de övriga skuggföredragandena. Det här var den första filen där jag deltog i trepartsförhandlingar och jag har förhoppningsvis lärt mig mycket av detta mycket fascinerande arbete.

Det finns mycket bra i det här betänkandet. Systemet blir enklare, smidigare, man löser delvis problemet med att KHIM lyckades få in en väldig massa pengar genom att dela ut en väldig massa varumärken, så det finns mycket bra som uppnås.

När det gäller frågan om yttrandefrihet och frågan om generiska mediciner så var det för oss, de gröna, de absolut viktigaste frågorna i det här betänkandet, och när det gäller generiska mediciner så är jag tyvärr inte lika säker som de övriga talarna på att vi nådde hela vägen fram.

Det var en fråga där vi behövde ägna mycket tid och kämpa mot rådet, och det finns nu en oro i civilsamhället. Vi har nyss fått ett brev från Läkare utan gränsers tillgänglighetskampanj och 49 andra organisationer om oron för att rätten till generiska mediciner inte tillräckligt garanteras i det här förslaget.

Det finns en oro, en risk, för att generiska mediciner felaktigt kommer att bli stoppade i EU:s hamnar. Vi har försökt minimera den risken, men vi från de gröna vill säga att vi inte har kommit tillräckligt långt på den här fronten. Vi kämpade för mer, och jag vill säga att vi gjorde vårt bästa. De gröna kommer att rösta nej, för den här frågan om generiska mediciner, den är det viktigaste för oss i detta fall.


  Laura Ferrara, a nome del gruppo EFDD. Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io vorrei iniziare con il ringraziare la relatrice, l'onorevole Cecilia Wikström, per il lavoro svolto e tutti gli altri relatori ombra.

I marchi d'impresa sono di estrema importanza per il sistema produttivo europeo e questo è ancor più vero per alcuni sottosistemi nazionali, come ad esempio quello italiano in cui il "Made in" è sinonimo di indicazione di origine, qualità, garanzia dei prodotti e dei servizi contrassegnati.

La riforma della disciplina del marchio dell'Unione europea giunge oggi al traguardo, non senza difficoltà e non senza criticità. Tra queste segnaliamo la mancata introduzione di un'esplicita clausola di "fair use" che avrebbe consentito una più ampia interpretazione delle limitazioni del diritto esclusivo, ogniqualvolta occorre contemperare quest'ultimo con la libertà di espressione artistica. Tuttavia, abbiamo ritenuto apprezzabile la previsione di un apposito considerando a garanzia del rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali e in particolare della libertà di espressione. Altrettanto apprezzabile è la garanzia introdotta per il libero transito dei farmaci generici, senza trascurare la necessità di contrastare il traffico di farmaci e cosmetici contraffatti, che per questa ragione sono spesso pericolosissimi per la salute dei cittadini.


  Tadeusz Zwiefka (PPE). Panie Przewodniczący, Szanowna Pani Komisarz, Koleżanki i Koledzy! Praca nad tą wielką reformą zajęła prawie trzy lata Komisji Prawnej, jak również innym posłom z tej izby, po to by rzeczywiście wprowadzić konieczne i wymagane już zmiany w systemie ochrony znaków towarowych w Unii Europejskiej. Końcowy sukces to bez wątpienia ogromna zasługa naszej sprawozdawczyni Cecylii Wikström, która niezłomnie walczyła o jaśniejsze i bardziej przejrzyste zasady przede wszystkim dla właścicieli znaków towarowych. I to jest ogromny sukces. Wiele mówiono tutaj o kwestii walki z podróbkami, ale ta reforma niesie jeszcze inne znaczące zmiany, jak chociażby tańsza i prostsza rejestracja znaku towarowego, bardziej czytelny rejestr znaków towarowych i jasne zasady odmowy rejestracji. To są niezwykle istotne kwestie. Najważniejsze jest jednak, aby te wspólne nowe zasady, które właśnie zostały przygotowane, były skuteczne, bo jeśli one będą nieskuteczne, to będzie to tylko sukces połowiczny. Dlatego przepisy pozwalające na przeciwdziałanie pojawianiu się podróbek na rynku, czyli ściślejsza współpraca pomiędzy krajowymi urzędami patentowym i, a także między tymi urzędami i agencją unijną, są kluczem do końcowego sukcesu polegającego na wprowadzeniu nowoczesnego i efektywnego systemu unijnych znaków towarowych.

Szanowni Państwo! Komisja Prawna szerzej podchodzi do całego zagadnienia. W tej chwili kończymy prace nad ochroną tajemnicy handlowej. Rozpoczynamy prace nad reformą praw autorskich. To wszystko jest szalenie ważne w ujęciu kompleksowym.

Tyle merytorycznie, Panie Przewodniczący, ale jeśli Pan pozwoli, jedna sprawa w kwestii formalnej. Otóż jest niedopuszczalnym, aby w momencie, kiedy od dawna wiadomo, iż Komisja Prawna ma na dzisiaj na godzinę 19. zaplanowane swoje posiedzenie po to, by wymienić uwagi z panią komisarz Jourovą, planning sesji plenarnej nie uwzględnia tego w swoim kalendarzu i dokładnie w tym samym czasie planuje debatę nad tematem, gdzie wiodącą komisją jest Komisja Prawna. Proszę, aby więcej taka sytuacja nie miała miejsca.


  Przewodniczący. – Panie pośle, przekroczył pan czas swojego wystąpienia o ponad minutę. Proszę, żeby to się w przyszłości nie powtarzało, a ja oczywiście przekaże pańskie uwagi formalne moim kolegom.

Informacja dla wszystkich europosłów z Węgier i z Polski: przed chwilą w meczu na Mistrzostwach Świata w Piłce Ręcznej kobiet Polska wygrała z Węgrami 24:23.


  Victor Negrescu (S&D). Domnule președinte, modernizarea regimului mărcilor la nivel european va ajuta sistemul să funcționeze mai bine. Acest instrument permite în primul rând combaterea eficientă a produselor contrafăcute și a pirateriei. Costurile contrafacerilor merg spre 8 % din comerțul internațional, iar cei care pierd cu adevărat sunt consumatorii. De aceea obiectivele noastre cheie prin această legislație au fost legate de sănătatea publică, protejarea locurilor de muncă, dar și apărarea drepturilor fundamentale.

Mă bucur că Parlamentul European a reușit să reducă birocrația prin folosirea acestui mecanism, crescând eficiența, dar și reducând costurile cu până la 37 %. Noile reglementări reduc posibilitatea unor excepții care pot genera abuzuri, dar și permit o coordonare mai bună privind produsele aflate în tranzit. Generalizarea acestui sistem la nivel european va ajuta beneficiarii. Faptul că s-a avut în vedere echilibrarea veniturilor pentru organismele naționale responsabile de mărci va crește echitatea sistemului european.

În țara mea, trebuie să spun, România, consumatorii, deci cetățenii, sunt, din păcate, deseori induși în eroare de produse contrafăcute. De aceea este esențial ca Uniunea Europeană să intensifice campaniile de informare și de comunicare destinate atât cetățenilor, cât și companiilor – mă refer aici mai ales la IMM-uri – dornice să securizeze protecția mărcilor. Un sistem comun puternic privind protecția mărcilor va întări economia europeană în raport cu concurenții săi și îmi doresc un număr cât mai mare de beneficiari informați din toate țările europene și, mai ales, din țara mea, România.


  Ангел Джамбазки ( ECR). Първо, поздравления за победата, а сега, уважаема госпожо Комисар, уважаеми колеги, искам да благодаря на колегата Викстрьом и на останалите докладчици в сянка за положените усилия. Смятам, че след дълги и тежки преговори успяхме да постигнем сравнително добър резултат. Споразумението има много позитивни аспекти и ние от групата ECR също се борихме за постигането на този добър резултат.

Едно голямо наше притеснение, обаче, остава бюджетният излишък на OHIM и препращането към бюджета на Европейския съюз. Да, уточнено е къде и как може да се използва той, като обещанията са да бъде използван за борба с нарушенията на авторските права.

Но все пак, според мен и голяма част от моята група, тези пари трябва да бъдат връщани на националните офиси по интелектуална собственост, защото те най-добре могат да разпределят как точно да бъдат използвани и да са полезни на онези, които са платили да имат запазена марка на Общността.

Тези пари биха могли да се вложат, например, в програма за борба с фалшификатите, но само националните офиси биха могли да определят къде и за какво най-добре биха послужили тези средства.


Pytania z sali


  Franc Bogovič (PPE). Čestitke Poljakinjam, ki postajajo očitno blagovna znamka, kot so poljski rokometaši, podobno kot slovenski. Iskrena čestitka, spoštovana poročevalka, vam in vašim sodelavcem, ki ste pripravili zahteven dokument, v katerem se soočate z zahtevnim področjem ponarejanja na eni strani, na drugi strani pa vzpostavljanja konkurenčnosti, inovacij in hkrati tudi poenostavitve postopkov, kar je včasih zelo težko doseči, kajti na eni strani nekoga loviš, ki krši zakonodajo, ti pa poenostavljaš postopke.

Ključno v tej zakonodaji se mi zdi tudi to, da ste se s pocenitvijo in pa z boljšim dostopom za mala in srednja podjetja prisluhnili tistim, ki so ključno gonilo razvoja v Evropi, se pravi malim in srednjim podjetjem. Upam, da bo to enotno poročilo, ki vidim, da je tudi enotno sprejeto, tudi dobra blagovna znamka za Evropski parlament in za Evropo v celoti.


  Νότης Μαριάς ( ECR). Κύριε Πρόεδρε, το σύστημα προστασίας των εμπορικών σημάτων θα πρέπει να είναι απλό, φθηνό και αρκετά ευέλικτο, έτσι ώστε να παρέχει στους χρήστες πρόσβαση σε προστασία που αντιστοιχεί στις ανάγκες τους. Για παράδειγμα, ορισμένοι χρήστες επιθυμούν προστασία μόνο σε ένα κράτος μέλος, ενώ άλλοι επιθυμούν ενιαία προστασία και στα 28 κράτη μέλη της Ένωσης. Γιa αυτό το λόγο, πρέπει να διατηρηθεί παράλληλα η προστασία των εμπορικών σημάτων σε εθνικό επίπεδο. Αυτό σημαίνει εδραίωση μιας συμπληρωματικής σχέσης μεταξύ του Eνωσιακού και των εθνικών συστημάτων προστασίας εμπορικών σημάτων.

Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να κατοχυρώνονται η αρχή της εδαφικότητας, η ασφάλεια του δικαίου και η σαφήνεια, τόσο σε περίπτωση ομοιότητας, όσο και σε περίπτωση χρήσης ταυτόσημου σήματος για ταυτόσημα προϊόντα. Ιδιαίτερη μέριμνα πρέπει να δοθεί στην διευκόλυνση κατοχύρωσης και προστασίας του εμπορικού σήματος των μικρομεσαίων επιχειρήσεων που έχουν χτυπηθεί από την οικονομική κρίση και τη λιτότητα, ιδίως στην Ελλάδα και στις χώρες του Ευρωπαϊκού Νότου.


  Ivan Jakovčić (ALDE). Gospodine predsjedniče, želim vas upozoriti na jedan problem koji ćemo uskoro imati. Naime, kada budemo ovdje usvojili odgovarajuće odluke vezane za organsku poljoprivredu, naći ćemo se u situaciji da će se naš žig na kojemu su naše zvjezdice, europske zvjezdice, a vezan je za ekoproizvode ili bioproizvode, različito tretirati u različitim državama.

Naime radi se o tome da se neće uvažiti ono na čemu inzistiram, a to je da taj žig znači zaista ekoproizvod ili bioproizvod u svim zemljama članicama na isti način. O čemu se radi? Količina pesticida u jednoj jabuci bit će različita u raznim zemljama članicama, a u suštini ćemo imati isti žig koji će govoriti o tome da je to isti ekoproizvod ili bioproizvod.

Mislim da će to biti velik problem za potrošače i da slijedi velika prijevara potrošača, a znamo koliko je osjetljivo tržište bioproizvoda i ekoproizvoda.


(Koniec pytań z sali)


  Elżbieta Bieńkowska, Member of the Commission. Mr President, honourable Members, I have listened carefully to your remarks and to your interventions. I would like to thank all of you for your contribution to this debate. In closing, let me stress a few key points.

Firstly, it has to be noted that trade-mark-intensive industries contribute enormously to economic performance and employment in the EU. The agreed reform would lead to a modernised, more efficient legal framework. This will promote entrepreneurship and competitiveness; which is certainly good for Europe.

We will also be better equipped to fight against counterfeiting. This is essential to help reduce its detrimental effect on health, on safety and of course on innovation and growth. Let me at this point also stress, and it is important to note, that the agreed compromise concerns trade marks only. It does not have any connection with patents or legal generic medicines. Nevertheless, the agreed package provides for appropriate safeguards to guarantee the smooth transit of generic medicines across the Union. Some of you referred to this.

I therefore commend this package to the European Parliament and I ask you for your strong support for this. This will send a very clear signal in terms of the EU’s ability to reform in economically significant areas whilst boosting innovation and growth.


  Cecilia Wikström, rapporteur. Mr President, let me finally mention a few issues related to the governance and finance issues. Parliament has managed a number of important victories here as well; transparency has been increased in all areas of the agency, and Parliament will have a full seat on the board of the agency. The agency, previously known as the Office for the Harmonisation of the Internal Market, or OHIM, will change its name to the European Intellectual Property Office (EU IPO).

We have succeeded in lowering the fees as much as possible without interfering with the national systems, and will increase the funding dedicated to cooperation projects between the EU agency and national agencies, which will lead to soft harmonisation as well as capacity-building in the national offices.

All in all, this is a very large and complex dossier that will now come to an end and, as I have said many times throughout these years: this is not a revolution, it is a modernisation which was needed on the existing EU trade mark system.

I am convinced that this dossier will lead to the aim that we all share; namely to foster growth and prosperity for Europe, so badly needed these days. I trust that colleagues will support the agreement that we have reached and I thank you all again for your support and for very fruitful, and sometimes quite lively, work and discussions on this dossier. I wish you all the best.


  Przewodniczący. – Zamykam debatę.

Głosowanie odbędzie się we wtorek 15 grudnia 2015 r.

Oświadczenia pisemne (art. 162)


  Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. Komisja, Rada i Parlament Europejski osiągnęły ostateczne porozumienie w drugim czytaniu w sprawie pakietu reform znaku towarowego, który został oficjalnie zatwierdzony 14 grudnia 2015 r. przez Zgromadzenie Plenarne. Zmieniły się nie tylko przepisy ale i nazwa Urzędu Harmonizacji Rynku Wewnętrznego (OHIM), który będzie teraz funkcjonował jako Urząd Unii Europejskiej ds. Ochrony Własności Intelektualnej (EUIPO).

Przemysł oparty na znakach towarowych stanowi 21% wszystkich miejsc pracy oraz 34% całkowitego PKB Unii – jak wynika z badań przeprowadzonych w zeszłym roku przez OHIM i Europejski Urząd Patentowy. Konsekwentnie, znaki towarowe są obecnie jednym z najważniejszych instrumentów rynkowych decydujących o pozycji oznaczonego nim towaru na rynku. Znak towarowy przyznaje swojemu posiadaczowi wyłączne prawo, na mocy którego może on zabronić podmiotom trzecim używania go w obrocie handlowym.

Reforma systemu znaków towarowych miała na celu modernizację obecnego systemu tak, aby nadążał za stale rozwijającym się rynkiem z korzyścią dla wszystkich użytkowników, pobudzenie innowacji i wzrostu gospodarczego poprzez zwiększenie dostępności dla przedsiębiorstw.

Podsumowując, znaki towarowe w XXI wieku powinno rejestrować się szybko i bez niepotrzebnych obciążeń administracyjnych przy jednoczesnym zapewnieniu wysokiej jakości usług oraz poziomu pewności prawnej. Te zmiany stanowią uzupełnienie starań mających na celu zapewnienie współistnienia i komplementarności systemu unijnego i krajowych systemów rejestracji znaków towarowych.


  Karol Karski (ECR), na piśmie. Panie Przewodniczący! Grupa ECR generalnie popiera inicjatywę Komisji Europejskiej dotyczącą reformy znaków towarowych, która nie proponuje nowego systemu, lecz ukierunkowane unowocześnienie już obowiązujących przepisów.

Celem tych działań jest dostosowanie terminologii aktów prawnych do traktatu lizbońskiego, zorganizowanie współpracy między Urzędem Harmonizacji Rynku Wewnętrznego a urzędami krajowymi, a także racjonalizacja procedur zgłaszania i rejestracji wspólnotowych znaków towarowych. Chciałbym skorzystać z okazji i zwrócić państwu uwagę na kilka istotnych kwestii wskazanych przez państwa członkowskie, które nie zostały w pełni uwzględnione w niniejszych raportach.

Poważną przeszkodą dla obywateli UE w dochodzeniu ich praw w kontekście znaków towarowych mogą okazać się zbyt wysokie opłaty za wszczęcie postępowania odwoławczego oraz za złożenie wniosku o unieważnienie. Ponadto komplikację dla niektórych państw członkowskich może stanowić propozycja, by procedura podnoszenia zarzutu co do nieużywania wcześniejszego znaku towarowego prowadzona była przed sądem, co spowoduje dublowanie kompetencji z krajowym Urzędem Patentowym.

W odniesieniu do nadwyżki budżetowej Urzędu Harmonizacji Rynku Wewnętrznego grupa ECR stoi na stanowisku, iż odpowiedniejszym rozwiązaniem byłoby przekazanie nadwyżki do krajowych urzędów własności intelektualnej na cele związane z promocją i rozwojem systemu znaków towarowych. Wskazane przeze mnie propozycje byłby bardzo pomocne dla przedsiębiorców, zwłaszcza MŚP, ponieważ mogą polepszyć ich konkurencyjność oraz pozycję rynkową.


  Marc Tarabella (S&D), par écrit. Nous allons nous prononcer pour une législation plus efficace en matière de marque. Nous voulons faciliter la vie des entreprises en rendant l'enregistrement des marques plus simple, plus rapide, plus fiable mais aussi moins cher. Un renforcement des moyens de lutte contre les marchandises contrefaites sera également mis en place. Nous avons veillé enfin à ce que la libre circulation des médicaments génériques ne soit pas entravée.

Les nouvelles règles prévoient: a) un renforcement des moyens de lutte contre les marchandises contrefaites, particulièrement celles qui passent par l'Europe – notre continent ne peut plus être la plateforme de distribution d'imitations à travers le monde pour les fraudeurs en tout genre. Une coopération accrue entre législations nationales et européennes constituera un plus; b) une sensible réduction des taxes à acquitter lors de l'enregistrement des marques – la diminution de ces coûts pourrait s'élever jusqu'à un tiers du coût actuel; c) une accélération et simplification des procédures ce qui facilitera la vie des entreprises, en particulier les PME.

Aviz juridic - Politica de confidențialitate