5.19. Išskirtinės prekybos priemonės taikymo Bosnijai ir Hercegovinai sustabdymas (A8-0060/2015 - Goffredo Maria Bettini)
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Nel dicembre 2006 Croazia e Bosnia-Erzegovina siglavano l'accordo centroeuropeo di libero scambio, con lo scopo di formulare regole eque e stabili nel commercio di beni e servizi. In conseguenza dell'adesione della Croazia all'UE, la Bosnia-Erzegovina avrebbe dovuto adeguare l'accordo interinale con lo scopo di tener conto degli scambi commerciali preferenziali con la Croazia stabiliti nell'accordo pregresso. A differenza degli altri paesi dei Balcani occidentali, però, con la Bosnia-Erzegovina non si è ancora raggiunto un accordo in tal senso; infatti il paese ha più volte dichiarato che potrebbe effettuare le dovute modifiche solo a fronte di ulteriori concessioni da parte dell'UE. Ho espresso perciò voto favorevole alla relazione, avente come oggetto la richiesta di subordinare la proroga delle misure commerciali autonome per la Bosnia all'accettazione da parte della stessa dell'adeguamento dell'accordo interinale. Ritengo opportuno, infatti, che la Bosnia-Erzegovina mostri un impegno maggiore nel processo di associazione all'UE.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Anteriormente, Bosnia firmó un Acuerdo de Asociación y Estabilización con la UE que excluía quince productos agrícolas por ser productos sensibles para Bosnia y Herzegovina. Si ahora Bosnia acepta la revisión comercial propuesta por esta Resolución, esos quince productos agrícolas sensibles se liberalizarán. Por tanto, consciente de la importancia de limitar las injerencias comerciales por parte de la UE en terceros países, especialmente en aquellos que se encuentren en situaciones de especial inestabilidad o inmersos en procesos políticos, sociales o económicos de radical trascendencia para su población, como es el caso de Bosnia y Herzegovina, he votado en contra de esta Resolución a fin de seguir manteniendo la protección de estos productos agrícolas.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport est relatif à la proposition de règlement modifiant le règlement (CE) n° 1215/2009 introduisant des mesures commerciales préférentielles en faveur des pays et territoires participants et liés au processus de stabilisation et d'association mis en œuvre par l'Union européenne et suspendant l'application de celui-ci en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine.
Bruxelles veut donner les moyens à la Bosnie à se mettre en conformité avec les exigences requises pour une adhésion à l’Union. Or la Bosnie a toujours été perturbée par des tensions intestines et est sinistrement connu pour avoir une mafia bien implantée sur son sol.
Avec mes collègues du Front national nous sommes totalement opposées à son adhésion.
J’ai donc voté contre ce texte.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ This report is an application of the EU’s usual politicisation of trade. Nevertheless, I do have certain concerns with regard to Bosnia and Herzegovina myself. On balance I therefore abstained.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette délibération car elle doit inciter la Bosnie-Herzgovine à respecter les principes démocratiques, de l'état de droit et des droits de l'homme ainsi que la protection des minorités.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį pasiūlymą dėl išskirtinės prekybos priemonės taikymo Bosnijai ir Hercegovinai sustabdymo. Svarstomu Komisijos pasiūlymu į pagrindinį Reglamentą Nr. 1215/2009 siūloma įtraukti tris svarbiausius pakeitimus: pirma, dabartinių lengvatų taikymo pratęsimas iki 2020 m. pabaigos. Pratęsimo tikslas – suteikti šalims naudos gavėjoms papildomo laiko, kad jos galėtų suderinti pagrindiniu reglamentu joms suteiktas lengvatas su Stabilizacijos ir asociacijos susitarimu. Antra, nuostatos dėl žmogaus teisių įtraukimas į autonominių prekybos priemonių reglamentą. Ji suteikia galimybę laikinai sustabdyti lengvatų taikymą tais atvejais, jei kuri nors šalis naudos gavėja šiurkščiai pažeidžia pagrindinius žmogaus teisių, demokratijos ir teisinės valstybės principus. Trečia, galimybė nuo 2016 m. sausio 1 d. laikinai sustabdyti autonominių prekybos priemonių taikymą Bosnijai ir Hercegovinai. Pritariu išdėstytiems pasiūlymams patvirtinti tvirtą ES įsipareigojimą siekti tolesnės šalių, kurioms taikomas šis reglamentas, integracijos į ES, suteikiant vienašales prekybos lengvatas.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le règlement n° 1215/2009 adopté en 2009 donnait des avantages commerciaux exceptionnels jusqu’au 31/12/2015 aux pays des Balkans en général et à la Bosnie en particulier, dans l’attente notamment de la signature d’un contrat d’adhésion de la Bosnie-Herzégovine à l’Union européenne.
Le texte de la Commission comme celui du Parlement propose de prolonger ces mesures exceptionnelles de libéralisation asymétrique des échanges de l’Union et de la Bosnie jusqu’au 31/12/2020 alors que la Bosnie est en état de crise politique quasi-permanente, en raison notamment d'un climat délétère qui voit prospérer aussi bien les mafieux et que les islamistes. L'objectif de l’Union reste pourtant l'adhésion de la Bosnie à l’Union européenne.
J'ai bien évidemment voté contre de telles aberrations.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Alors que la Croatie a adhéré à l'Union européenne le 1er juillet 2013, la Bosnie-Herzégovine n'a pas encore accepté d'adapter l'accord intérimaire pour tenir compte des échanges préférentiels traditionnels réalisés entre ce pays et la Croatie dans le contexte de l'accord de libre-échange centre européen (ALECE) qui liait les deux pays avant le 1er juillet 2013. En raison de ce blocage et du préjudice causé aux intérêts commerciaux de l'Union, la Commission propose que les mesures commerciales exceptionnelles à l'égard de la Bosnie-Herzégovine ne soient pas automatiquement prolongées mais soient subordonnées à l'accord de la Bosnie-Herzégovine sur la méthodologie de l'Union concernant l'adaptation de l'accord intérimaire.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado EN CONTRA de este informe porque se está exigiendo a Bosnia y Hezergovina que ponga en marcha medidas para adaptarse a los estándares europeos como se hizo con Bulgaria o Rumanía pero, a diferencia de lo que ocurría en el caso de estos, la perspectiva de adhesión a la UE no es inmediata ―ni siquiera creíble―.
La cláusula que supedita el acuerdo comercial preferencial a los derechos humanos es bienvenida, pero insuficiente para apoyar el texto.
Dominique Bilde (ENF),par écrit. – J'ai voté contre ce texte qui, contrairement à son titre, prend le parti de prolonger les mesures commerciales exceptionnelles en faveur de la Bosnie-Herzégovine et ce, jusqu'au 31 décembre 2020 dans une perspective d'adhésion.
Une nouvelle fois, l'Union européenne tente de masquer ses échecs par une course toujours plus folle à l'élargissement et c'est ainsi que le rapport propose également une libéralisation asymétrique des échanges de l'Union et de la Bosnie: c'est-à-dire que le régime sera favorable pour le commerce de la Bosnie-Herzégovine – pays pourtant en proie au narcotrafic et au règne de la mafia – mais en aucune façon pour l'Union, déjà à la peine dans ses exportations.
Sous de grandes déclarations d'intentions sur le respect des droits de l'homme, on continue donc d'ouvrir grand les portes de notre marché et de notre territoire à un pays en proie à une grande 'instabilité et ce, sans même en tirer un quelconque profit commercial.
De l'idéologie pure qui montre l'aveuglement suicidaire des institutions européennes.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Pur ritenendo che la sospensione delle preferenze commerciali eccezionali relative alla Bosnia-Erzegovina non rappresenti un problema per il nostro sistema produttivo, non condivido comunque le premesse di questa relazione che lascia troppo spazio alla violazione delle regole e alla mancanza di controllo. Per tutte queste ragioni mi sono astenuta.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado favorablemente a este acuerdo alcanzado con el Consejo para la modificación del Reglamento CE n.º 1215/2009 sobre medidas comerciales excepcionales a los países de los Balcanes Occidentales. Con ello, se extienden hasta 2020 estas medidas comerciales excepcionales, dando así a los países en cuestión y a la UE el tiempo suficiente para adaptar las preferencias concedidas en virtud del Reglamento a las previstas en el marco de los diferentes Acuerdos de Estabilización y Asociación ratificados. Además, conviene suspender las preferencias otorgadas a Bosnia y Herzegovina a partir del 1 de enero de 2016 si esta no llega a un acuerdo con la UE sobre la adaptación de estas concesiones comerciales excepcionales para tener en cuenta el comercio tradicional preferencial entre Croacia y Bosnia y Herzegovina en el marco del Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio, adaptación que debería haber tenido lugar desde la adhesión de Croacia a la UE en 2013. Por último, apoyo la incorporación en el Reglamento de una cláusula de suspensión temporal de las medidas comerciales excepcionales en caso de violación grave y sistemática de los derechos humanos, la democracia y el Estado de Derecho.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Parlamentas patvirtino savo poziciją dėl reglamento, nustatančio išskirtines prekybos priemones, skirtas ES stabilizavimo ir asocijavimo procese dalyvaujančioms arba su juo susijusioms šalims, pakeitimų ir jo taikymo sustabdymo Bosnijai ir Hercegovinai. ES ir Vakarų Balkanų šalių prekyba liberalizuota pagal daugelį Stabilizacijos ir asociacijos susitarimų, kuriuos ES taiko nuo 2000 m. Šiais pakeitimais į reglamentą įtraukiami tokie trys svarbūs pakeitimai: dabartinių lengvatų taikymo pratęsimas iki 2020 m. pabaigos, nuostatų dėl žmogaus teisių įtraukimas į autonominių prekybos priemonių reglamentą bei autonominių prekybos priemonių taikymo Bosnijai ir Hercegovinai laikinas sustabdymas nuo 2016 m. sausio 1 d. Po to, kai 2013 m. Kroatija įstojo į ES, Bosnija ir Hercegovina dar nesutiko adaptuoti Laikinojo susitarimo, kad būtų atsižvelgta į tradicinę lengvatinę Kroatijos bei Bosnijos ir Hercegovinos prekybą pagal Vidurio Europos laisvosios prekybos susitarimą. Po trijų derybų raundų su Bosnija ir Hercegovina susitarti nepavyko. Pasak Bosnijos ir Hercegovinos, tai būtų įmanoma tik tuo atveju, jeigu ES pasiūlytų papildomų koncesijų. Atsižvelgdama į susidariusią padėtį be išeities ir žalą ES komerciniams interesams, Komisija siūlo nustatyti, kad automatinių prekybos priemonių taikymas Bosnijai ir Hercegovinai nebūtų pratęsiamas automatiškai, bet turėtų priklausyti nuo to, ar Bosnija ir Hercegovina pritars ES metodikai dėl Laikinojo susitarimo pritaikymo.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem tudi poročilo o prekinitvi izjemnih trgovinskih ukrepov za BiH. Slednja namreč od julija 2013, ko se je EU pridružila Hrvaška, še vedno ni prilagodila začasnega sporazuma v smislu upoštevanja preferencialne tradicionalne trgovine med navedenima državama v okviru sporazume CEFTA, ki je obe državi povezoval pred 1. julijem 2013.
BiH je tudi edina država Zahodnega Balkana, ki še ni sprejela metodologije EU o spreminjanju trgovinskih sporazumov. In to kljub trem krogom intenzivnih pogajanj. Zato podpiram stališče Komisije in poročevalca, da se zaradi te pat pozicije avtonomni trgovinski ukrepi za BIH ne podaljšajo samodejno, pač pa se njihovo izvajanje zamrzne do uveljavitve sporazuma o prilagoditvi trgovinskih koncesij med EU in BiH.
Ta mora biti sprejemljiv tako za države članice EU kot države sporazuma CEFTA ter seveda BiH. Vključevanje v EU je stabiliziralo regijo Z Balkana, pomembno vlogo pri tem pa so odigrali predvsem ukrepi na področju medsebojne trgovine. Zato resnično upam, da bo tudi BiH stopila na pot integracije, tudi s prilagoditvijo svojih trgovinskih praks sistemu, ki velja v EU.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Étant donné la situation politique de la Bosnie-Herzégovine en crise quasi permanente, je ne vois aucun intérêt pour l’Union européenne de prolonger les accords commerciaux exceptionnels arrivés à échéance avec ce pays. Par conséquent, j'ai voté contre.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La liberalizzazione degli scambi commerciali tra l'UE e i paesi dei Balcani occidentali è garantita mediante una serie di accordi di stabilizzazione e di associazione e di un accordo interinale nel caso della Bosnia-Erzegovina. Questi accordi presentano condizioni vantaggiose per gli Stati balcanici, consentendo l'accesso illimitato al mercato dell'UE in esenzione dai dazi per la maggior parte dei prodotti. Diversamente dagli accordi di libero scambio, che prevedono la concessione di preferenze da tutte le parti, le misure commerciali autonome costituiscono un regime preferenziale unilaterale a favore dei Balcani occidentali. Le preferenze accordate unilateralmente dalla UE per la Bosnia-Erzegovina sono una condizione eccezionale, volta a sostenere questo paese e aiutarlo nel suo percorso di progressiva integrazione europea. Tuttavia il proseguimento di questo trattamento agevolato è bene che sia subordinato alla previa accettazione da parte della Bosnia-Erzegovina del metodo promosso dalla UE, improntato su trasparenza e su riforme interne per l'allargamento dell’area di libero scambio.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Depuis 2000, les pays des Balkans occidentaux bénéficient de mesures commerciales autonomes (MCA) de la part de l'Union européenne. Ces MCA constituent un régime préférentiel unilatéral qui leur permet d'avoir un accès illimité au marché de l'Union. Ce texte préconise de prolonger ces mesures commerciales avantageuses pour ces pays jusqu'à 2020 afin qu'ils aient le temps nécessaire pour aligner ces préférences sur celles prévues par le régime ASA (accord de stabilisation et d'association) qui implique une réciprocité entre les deux parties.
En revanche, le texte prévoit de suspendre ces mesures préférentielles à la Bosnie qui n'a pas encore accepté d'adapter ses accords commerciaux pour tenir compte des échanges réalisés avec la Croatie désormais membre de l'Union. Par le biais de ce vote, l'Union européenne tente surtout de préserver l'éventuelle adhésion de la Bosnie à l'Union à laquelle nous sommes fermement opposés.
J'ai donc voté contre ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Măsurile de tranzit pe care le adoptă Uniunea în ceea ce privește țările candidate sunt menite să ajusteze ritmul economic, social și politic al acestora din urmă la realitățile instituțiilor unionale. Însă orice măsură de tranzit este doar un avantaj temporar pentru obținerea unui cadru comercial și consolidarea drepturilor cetățenilor.
În mod firesc, astfel de concesii sau posibila lor suspendare trebuie să fie considerate ca un imbold pentru a accelera reformele politice și socioeconomice subliniate în „Pactul pentru creștere”, indispensabile îndeplinirii, de către țările din Balcanii de Vest, a cerințelor prevăzute în criteriile de la Copenhaga și în acquis-ul comunitar.
În acest scop, îndemnul transmis Bosniei și Herțegovinei a fost acela de a adapta acordul interimar pentru schimburi comerciale preferențiale cu Croația în urma aderării acesteia din urmă la Uniunea Europeană la 1 iulie 2013.
Propunerea Comisiei urmărește, de asemenea, să elimine o deficiență existentă, și anume absența unei clauze referitoare la drepturile omului, ori această idee trebuie salutată, ca o aplicare practică a tratatelor.
Datorită tuturor acestor considerente expuse, acord votul meu acestei măsuri.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto di astensione.
La vicenda in oggetto è piuttosto tecnica ed è relativa ai rapporti commerciali tra UE e Bosnia-Erzegovina. Il tema, nel concreto, non pone alcun problema, ma è in linea di principio che si preferisce dare un'indicazione di astensione. La nostra posizione politica relativa ai processi di stabilizzazione e associazione tra UE e i paesi dei Balcani è nota. Si tratta di una contrarietà piuttosto netta. In particolare, la Bosnia è un esperimento di stato comunitarista che ci vede alquanto scettici, specie nel ventennale degli accordi di Dayton.
È chiaro che, per quanto riguarda i rapporti commerciali, dobbiamo essere coerenti e vedere negativamente i negoziati in corso da parte della Commissione europea che, nei confronti del paese in questione, ha finora offerto aperture "asimmetriche" senza tenere in alcun conto gli eventuali interessi commerciali offensivi dei paesi vicini. L'Italia si potrebbe, a buon titolo, considerare uno Stato membro interessato a penetrare il mercato bosniaco, specie in determinati settori. Ma nulla allo stato attuale agevolerebbe questa eventualità.
James Carver (EFDD),in writing. – UKIP notes that the EU has a track record of economic bullying against countries that refuse to politically obey it. Bosnia is no exception and we feel that the EU should not be using trade as a political weapon.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1215/2009 του Συμβουλίου για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για την αναστολή της εφαρμογής του όσον αφορά τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη.
Λάβαμε υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 207 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C8-0039/2014), καθώς και το άρθρο 294 παράγραφος της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε σήμερα για την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1215/2009 του Συμβουλίου για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για την αναστολή της εφαρμογής του όσον αφορά τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Η πρόταση της Επιτροπής δεν με βρίσκει σύμφωνο, καθώς θεωρώ πως δεν πρέπει να ξεχνάμε τις έντονες ιδιαιτερότητες που παρουσιάζει η περιοχή λόγω των κοινωνικών και πολιτικών αναταραχών που διαδραματίστηκαν στο πρόσφατο παρελθόν. Παράλληλα, τα σοβαρά οικονομικά προβλήματα χρήζουν ιδιαίτερα λεπτών κινήσεων στον εμπορικό τομέα, εάν θέλουμε να επιτύχουμε ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα και για τις δύο πλευρές. Υπό αυτό το πρίσμα, θεωρώ πως η πρόταση αυτή δεν είναι το αποτέλεσμα μιας ενδελεχούς προσπάθειας και για αυτό το λόγο αποφάσισα να την καταψηφίσω.
Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento in esame. La Commissione ha esteso i benefici del regolamento 1215 del 2009 per i paesi dell'area balcanica occidentale fino all'anno 2020. Si tratta in particolare di preferenze tariffarie. I vari paesi hanno quindi trovato un accordo per regolare le preferenze tariffarie con l'UE a seguito dell'adesione della Croazia. La Bosnia-Erzegovina è l'unico paese a non aver trovato un accordo e per tale motivo la Commissione propone di sospendere tali benefici per la Bosnia dal gennaio 2016, fino a quando non si sarà trovato un accordo. La commissione per il commercio internazionale del Parlamento ha appoggiato tale impostazione, proponendo alcune modifiche limitate ai contenuti della clausola diritti umani.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa proposta perché ritengo non ci siano le condizioni per queste misure eccezionali. I dissidi con la Bosnia-Erzegovina nascono infatti con l'invito ad adeguare l'accordo di scambi preferenziali con la Croazia a seguito dell'adesione di quest'ultima all'Unione europea il 1 luglio 2013. Ritengo di appoggiare la relazione giacché penso sia giusto sottolineare che la sospensione delle preferenze commerciali per la Bosnia-Erzegovina dovrebbe essere vista quale incentivo a risolvere la controversia con l'Unione europea in merito all'accordo interinale. Spero, dal momento che il rapporto tra UE e gli Stati terzi mi sta molto a cuore, che le nuove autorità della Bosnia approfittino dell'impulso positivo dato dall'adozione del nuovo approccio dell'UE nei confronti di tale paese, anche per risolvere questo problema in sospeso. Per questo motivo ho votato a favore della precitata relazione.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ L'obiettivo generale delle modifiche proposte dal relatore è di confermare l'effettivo e fermo impegno dell'UE a favore della futura integrazione europea dei paesi e territori contemplati dal regolamento in esame, accordando preferenze commerciali unilaterali. Questo processo di integrazione europea si è rivelato infatti lo strumento più efficace per garantire la stabilità nella regione. Pertanto, ho deciso di votare a favore delle concessioni in esame o della loro eventuale sospensione, in quanto rappresentano una condizione necessaria per accelerare il percorso di riforme politiche e socioeconomiche collegate al "patto per la crescita", indispensabile affinché i paesi dei Balcani occidentali si conformino ai criteri di Copenaghen e all'acquis dell'Unione. Concordo, inoltre, con il relatore sul fatto che la Bosnia-Erzegovina debba adeguare l'accordo interinale agli scambi commerciali preferenziali con la Croazia a seguito dell'adesione di quest'ultima all'Unione europea il 1° luglio 2013 e, allo stesso tempo, che le parti coinvolte tengano conto degli interessi reciproci collegati a tale questione così da raggiungere un accordo accettabile tanto per gli Stati membri dell'UE quanto per i paesi firmatari del CEFTA.
Therese Comodini Cachia (PPE),in writing. – The EU Treaty provides that the Union's action on the international stage must be guided by the principles which have inspired its own creation, development and enlargement, and which it seeks to advance in the wider world, including democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms and respect for human dignity. The EU must respect and promote those principles in its external action as well, including its common commercial policy. Suspending exceptional trade measures can ensure that swift action can be taken in the event of serious and systemic violations of the fundamental principles of human rights, democracy and the rule of law. The EU needs to remain committed to supporting Bosnia and Herzegovina's European prospects and looks to the political leadership of the country to pursue reforms aimed at promoting functional institutions as well as ensuring equal rights for all citizens of Bosnia and Herzegovina.
Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ Ci troviamo in una situazione di stallo. Tre cicli negoziali tra UE e Bosnia-Erzegovina non sono stati sufficienti per raggiungere un accordo: contrariamente a quanto previsto dal metodo dell'UE, la Bosnia-Erzegovina ritiene di non poter aumentare le preferenze relative all'importo degli scambi commerciali tradizionali e sostiene che potrebbe provvedere in tal senso solo a fronte di ulteriori concessioni da parte dell'UE. Lo stallo che si è così creato e che sta arrecando danni agli interessi commerciali dell'UE, ha spinto la Commissione a chiedere che la proroga delle misure commerciali autonome per la Bosnia-Erzegovina non sia automatica, ma subordinata all'accettazione, da parte di questo paese, del metodo utilizzato dall'UE per l'adeguamento dell'accordo interinale. Una volta che la Bosnia-Erzegovina e l'Unione europea avranno concordato, firmato e applicato in via provvisoria un accordo sull'adeguamento delle concessioni commerciali, le preferenze per la Bosnia-Erzegovina saranno ristabilite. Il mio voto è perciò positivo.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Anteriormente, Bosnia firmó un Acuerdo de Asociación y Estabilización con la UE que excluía quince productos agrícolas por ser productos sensibles para Bosnia y Herzegovina. Si ahora Bosnia acepta la revisión comercial propuesta por esta Resolución, esos quince productos agrícolas sensibles se liberalizarán. Por tanto, consciente de la importancia de limitar las injerencias comerciales por parte de la UE en terceros países, especialmente en aquellos que se encuentren en situaciones de especial inestabilidad o inmersos en procesos políticos, sociales o económicos de radical trascendencia para su población, como es el caso de Bosnia y Herzegovina, he votado en contra de esta Resolución a fin de seguir manteniendo la protección de estos productos agrícolas.
Pál Csáky (PPE), írásban. ‒ Az EU és a nyugat-balkáni országok közötti kereskedelem liberalizálása Bosznia-Hercegovina esetében több stabilizációs és társulási megállapodáson és egy ideiglenes megállapodáson keresztül valósul meg.
Horvátország 2013-as uniós csatlakozását követően Bosznia-Hercegovina mindezidáig nem járult hozzá ahhoz, hogy az ideiglenes megállapodást a Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodás keretében Horvátország és Bosznia-Hercegovina között hagyományosan zajló, a két országot 2013. július 1. előtt összekötő preferenciális kereskedelem figyelembevételével kiigazítsa. A CEFTA összes nyugat-balkáni tagországa – Bosznia-Hercegovina kivételével – jóváhagyta az EU kereskedelmi megállapodásainak egy-egy uniós bővítést követő módosítására vonatkozó módszertanát, és lezárta az EU-val kötött megállapodásának módosítására irányuló tárgyalásokat.
A Bosznia-Hercegovinával folytatott tárgyalások három fordulója után sem sikerült megállapodásra jutni. Az Unió módszertanával ellentétben Bosznia-Hercegovina úgy véli, hogy nem tudná növelni a hagyományos kereskedelem volumenére vonatkozó kedvezményét. Bosznia-Hercegovina szerint erre csak akkor kerülhetne sor, ha az EU további engedményeket nyújtana.
A patthelyzet és az Unió kereskedelmi érdekét ért kár miatt a Bizottság javasolja, hogy ne hosszabbítsák meg automatikusan a Bosznia-Hercegovinának nyújtott autonóm kereskedelmi intézkedéseket, hanem attól tegyék függővé a meghosszabbítást, hogy Bosznia-Hercegovina elfogadja-e az ideiglenes megállapodás kiigazítására vonatkozó módszertant. Az Európai Parlamentben ezt a javaslatot néhány módosító javaslattal kiegészítve jóváhagytuk.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP notes that the EU has a track record of economic bullying against countries that refuse to politically obey it. Bosnia is no exception and we feel that the EU should not be using trade as a political weapon.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J'ai soutenu ce texte qui propose plusieurs changements au règlement initial des mesures commerciales autonomes (MCA) conclues entre l'Union et la Bosnie-Herzégovine. Ce texte va ainsi bénéficier aux deux parties car il propose de prolonger le système de préférences accordées à la Bosnie-Herzégovine jusqu'en 2020 tout en introduisant une clause de sauvegarde des droits de l'homme.
Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ La liberalizzazione degli scambi commerciali tra l'UE e i paesi dei Balcani occidentali è garantita mediante una serie di accordi di stabilizzazione e di associazione, nonché di un accordo interinale nel caso della Bosnia-Erzegovina. La proposta della Commissione suggerisce di apportare tre modifiche principali al regolamento (CE) n. 1215/2009: la proroga delle attuali preferenze fino alla fine del 2020, l'introduzione della cosiddetta "clausola sui diritti umani" nel regolamento ATM e la possibile sospensione delle misure commerciali autonome per la Bosnia-Erzegovina a partire dal 1° gennaio 2016. Ho votato a favore di questa relazione poiché ritengo importante che la Bosnia-Erzegovina adegui l'accordo interinale agli scambi commerciali preferenziali con la Croazia a seguito dell'adesione di quest'ultima all'Unione europea. In tal senso, credo importante che le parti coinvolte tengano conto degli interessi reciproci al fine di raggiungere un accordo accettabile tanto per gli Stati membri dell'UE quanto per i paesi firmatari del CEFTA.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. ‒ Les relations entre l'Union européenne et la Bosnie-Herzégovine sont régies par un accord intérimaire sur le commerce en attendant l'entrée en vigueur de l'accord de stabilisation et d'association actuellement en cours de ratification. À ce titre, la Bosnie bénéficie de préférences commerciales auxquelles s'ajoutent des "mesures commerciales autonomes", concessions commerciales octroyées unilatéralement par l'Union, permettant à la quasi-totalité des exportations d'entrer dans l'Union sans droits de douane ni restrictions contingentaires.
À la suite de l'accession de la Croatie à l'Union européenne en 2013, la Bosnie a été tenue d'adapter ses accords internationaux. Or Sarajevo n'a toujours pas procédé à cette adaptation et ne remplit donc pas ses obligations vis-à-vis de l'Union.
C'est pourquoi, l'Union européenne a choisi de suspendre ses préférences commerciales. Celles-ci seront rétablies lorsque les discussions entre l'Union et la Bosnie aboutiront à un accord tenant compte de l'accession de la Croatie à l'Union.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport souhaitait prolonger des mesures commerciales exceptionnelles en faveur de pays en cours d'intégration dans l'Union européenne. C'est ici la Bosnie qui était concernée.
En pérennisant ainsi l'aide accordée aux Balkans et particulièrement la Bosnie, l'Union européenne souhaite ainsi garder en vie son idée de faire adhérer un jour ce pays dans l'Union.
Fermement opposée à un élargissement de l'Union et de son espace de circulation, j'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих доклада, който прекратява прилагането на изключителни търговски мерки по отношение на Босна и Херцеговина. Всички останали балкански страни вече са адаптирали Споразумението за стабилизиране и асоцииране с присъединяването на Хърватска към ЕС. Босна и Херцеговина все още не е направила това, затова преди края на годината нейните привилегии в това отношение трябва да бъдат отнети.
Бъдещата европейска интеграция на страните от зоната е необходима и тя само може да доведе до така желаната стабилност на Балканите, но в този случай Босна и Херцеговина се призовава да адаптира временното споразумение към преференциалната търговия с Хърватия след присъединяването на последната към Европейския съюз на 1 юли 2013 г. И същевременно призовава страните да вземат предвид взаимните интереси с цел постигане на удовлетворително споразумение както за държавите – членки на ЕС, така и за членовете на ЦЕФТА.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε διότι η παραχώρηση προνομίων σε χώρες που στην πράξη δεν έχουν καμία σχέση με τις ευρωπαϊκές αξίες μας βρίσκει κάθετα αντίθετους.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette délibération parce qu'elle va dans le sens de l'adhésion programmée de la Bosnie-Herzégovine.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este relatório constitui um elemento de pressão e de ingerência sobre a Bósnia-Herzegovina. Na linha do que tem sido o processo de alargamento da UE a leste, e em particular na região dos Balcãs, a UE procura impor a estes países políticas e orientações de cariz neoliberal, neste caso o livre comércio.
A ameaça de suspensão de preferências comerciais unilaterais abre mais um capítulo no processo de interferência e desestabilização da UE na região, querendo impor à Bósnia-Herzegovina a aceitação do Acordo Provisório de comércio preferencial, como já fora acordado com a Croácia na sequência da adesão desta à UE em 1 de Julho de 2013, enquadrado no Acordo Centro-Europeu de Livre Comércio (CEFTA).
O documento é bem esclarecedor, quando afirma que estas condições "devem ser aceites como um impulso para acelerar a transição das reformas políticas e socioeconómicas realçadas no 'pacto para o crescimento'" com vista ao "cumprimento pelos países dos Balcãs Ocidentais, dos critérios de Copenhaga e do acervo comunitário".
Pelo exposto, votámos contra.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole alla relazione, perché ritengo necessario introdurre delle clausole che sospendano l'applicazione di misure commerciali eccezionali in caso di violazioni gravi dei principi fondamentali dei diritti umani. Auspico che le autorità della Bosnia Erzegovina attuino riforme intese a promuovere istituzioni efficienti e ad assicurare pari diritti ai tre popoli che vivono sul proprio territorio.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Obchod medzi Európskou úniou a krajinami západného Balkánu sme liberalizovali prostredníctvom viacerých dohôd o stabilizácií a pridružení. V prípade Bosny a Hercegoviny prostredníctvom dočasnej dohody a Kosovu, ako aj celému regiónu plynú dohody z autonómnych opatrení. Európska komisia posudzovaním návrhu dospela k trom hlavným zmenám základného nariadenia (ES 1215/2009). Ide najmä o predĺženie súčasných preferencií až do konca roka 2020 o zavedenie doložky o ľudských právach do nariadenia o autonómnych obchodných opatreniach a o možné pozastavenie autonómnych obchodných opatrení pre Bosnu a Hercegovinu od 1. 1. 2016. Posledný bod sa týka najmä toho, že nebolo dodnes možné dosiahnuť žiadnu dohodu s Bosnou a Hercegovinou týkajúcu sa dočasnej dohody zohľadňujúcej preferenčný tradičný obchod medzi Chorvátskom a Bosnou a Hercegovinou.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto con un astensione la sospensione delle preferenze commerciali alla Bosnia poichè come noto, la Bosnia non rappresenta un problema per il nostro sistema produttivo, però è ben chiaro che il testo contiene molte considerazioni che non possiamo condividere come i principi e le regole posti a premessa di futuri rapporti commerciali.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την παρούσα έκθεση διότι η παραχώρηση προνομίων σε χώρες που στην πράξη δεν έχουν καμία σχέση με τις ευρωπαϊκές αξίες με βρίσκει κάθετα αντίθετο.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The EU has granted Autonomous Trade Measures (ATM) since 2000 to the Western Balkan countries. These are unilateral preferences which allow unlimited duty-free access to the EU. The ATMs will expire after December 2015. The Commission proposes to extend them until the end of 2020 for Serbia, Kosovo, Albania, FYROM, Montenegro, and Bosnia and Herzegovina. The proposal includes a human rights clause, which is important for us. Previously, it was not possible to suspend trade preferences in the event of systemic breaches of human rights and the rule of law.
Because of Croatia's accession to the EU it is necessary to adapt the trade part of the Stabilisation and Association Agreements in force. These negotiations have been concluded with all Western Balkan countries, except Bosnia and Herzegovina, where they remain blocked. To increase leverage the Commission proposal includes a provision to suspend the ATMs for Bosnia as of 1 January 2016 if by then no solution has been found. The annual loss for Bosnia and Herzegovina is estimated not to be economically critical but it is a politically symbolic point. I supported this approach in order to get Bosnia to engage in the negotiations while stressing the need for a mutually acceptable solution.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Üdvözlendő a Bizottság azon javaslata, hogy a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő nyugat-balkáni országokra és területekre vonatkozó autonóm kereskedelmi intézkedéseket további öt évre, azaz 2020. december 31-ig meghosszabbítsák. E preferenciális kereskedelmi rendszer hozzájárult a nyugat-balkáni termékek uniós importjának megnövekedéséhez. 2013-ban az EU a régió legnagyobb kereskedelmi partnere volt mind az import (72,7%), mind pedig az export (81,8%) területén. E kereskedelmi kedvezmények a létező kétoldalú megállapodásokkal kiegészülve együttesen támogatják az Unióval való gazdasági integrációt, és ezzel hozzájárulnak a régió politikai stabilitásához és gazdasági fejlődéséhez is. Ezeket az intézkedéseket a nyugat-balkáni országokra vonatkozó uniós politika tágabb összefüggéseiben kell értelmezni, amelynek végső célja, hogy ezeket az országokat közelebb hozza az Unióhoz.
Bosznia-Hercegovina kereskedelmi kedvezményeinek felfüggesztését az ideiglenes uniós megállapodás kiigazításával kapcsolatban az Unióval jelenleg fennálló nézeteltérések elsimítására szolgáló ösztönzésnek kell tekinteni. Remélhetően a Külügyek Tanácsa által 2014. december 15-én az országra vonatkozóan elfogadott új uniós megközelítés pozitív lendületét kihasználva Bosznia-Hercegovina új hatóságai képesek lesznek megoldani ezt a lezáratlan kérdést.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor en vista de que, tras la adhesión de Croacia a la UE el 1 de julio de 2013, Bosnia y Herzegovina no ha aceptado aún adaptar el acuerdo interino para tener en cuenta su comercio preferencial tradicional con dicho país en virtud del Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio, que vinculaba a ambos países desde antes del 1 de julio de 2013. Tras tres rondas de negociaciones con Bosnia y Herzegovina no ha sido posible llegar a un acuerdo. En contra de la metodología de la UE, Bosnia y Herzegovina considera que no podría aumentar sus preferencias para todo el comercio tradicional. Según Bosnia y Herzegovina, solo podría hacerlo si la UE le ofreciera nuevas concesiones.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1215/2009 del Consiglio recante misure commerciali eccezionali applicabili ai paesi e territori che partecipano o sono legati al processo di stabilizzazione e di associazione dell'Unione europea e che ne sospende l'applicazione per quanto concerne la Bosnia-Erzegovina. Avendo presente che pur esistendo un regime preferenziale unilaterale a favore dei Balcani occidentali con misure commerciali autonome previste dagli accordi di libero scambio non sono stati sufficienti tre cicli negoziali con la Bosnia-Erzegovina per raggiungere un accordo, dato che il paese ritiene di aumentare le preferenze relative all'importo degli scambi commerciali tradizionali solo con ulteriori concessioni da parte dell'UE. Ritengo che l'obiettivo delle modifiche proposte, ovvero l'introduzione del ricorso agli atti delegati per decisioni sulla sospensione delle preferenze in caso di mancato rispetto delle condizioni, sia necessario affinché, l'UE e la Bosnia-Erzegovina trovino un accordo in merito all'adeguamento dell'accordo interinale a seguito dell'adesione della Croazia. Nonostante l'effettivo impegno dell'UE, i paesi coinvolti hanno affrontato numerose sfide che condivido poiché sono lo strumento più efficace per garantire la stabilità nella regione e per garantire l´integrazione sociale che è fondamentale nell'Unione.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute für den Bericht über die Aussetzung besonderer Handelsmaßnahmen mit Bezug auf Bosnien und Herzegowina gestimmt, da er in der vom Parlament vorgeschlagenen Fassung festhält am langfristigen Beitrittsszenario – gleichzeitig aber auch an die unverrückbaren Regeln und Voraussetzungen erinnert, die nachhaltig eingehalten werden müssen.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Eine Verlängerung des autonomen Handelsabkommens ist nur dann möglich, wenn Bosnien und Herzegowina die Bedingungen eines Interimsabkommens anerkennen. Erst nach einer Handelsanpassung können bestehende Handelszugeständnisse vonseiten der EU wieder eingeführt werden.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ President, because of Croatia's accession to the EU it is necessary to adapt the trade part of the Stabilisation and Association Agreements in force. These negotiations have been concluded with all Western Balkan countries, except Bosnia and Herzegovina, where they remain blocked. The trade preferences run out at the end of the year for all Western Balkan countries if this report on their extension does not pass. I supported the suspension of exceptional trade measures with regard to Bosnia and Herzegovina in order to encourage it to sign up to conclude negotiations on the Stabilisation and Association Agreement.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado EN CONTRA de este informe porque se está exigiendo a Bosnia y Hezergovina que ponga en marcha medidas para adaptarse a los estándares europeos como se hizo con Bulgaria o Rumanía pero, a diferencia de lo que ocurría en el caso de estos, la perspectiva de adhesión a la UE no es inmediata ―ni siquiera creíble―.
La cláusula que supedita el acuerdo comercial preferencial a los derechos humanos es bienvenida, pero insuficiente para apoyar el texto.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ Since 2000 the EU has granted the countries of the Western Balkans autonomous trade measures, and that includes Bosnia and Herzegovina. The Commission has proposed to extend the autonomous trade measures until the end of 2020, otherwise they will expire at the end of this month. After long negotiations with the Council and Commission, regarding which I should thank the rapporteur, Maria Bettini Goffredo, for committing so much of her time, we now have reached an agreement. I voted in favour of this codecision procedure, firstly because I believe that there should be a stable majority in support of the outcome of the interinstitutional negotiations. Furthermore, the inclusion of a human rights clause in this proposal is a massively important part of the text.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ UKIP notes that the EU has a track record of economic bullying against countries that refuse to politically obey it. Bosnia is no exception and we feel that the EU should not be using trade as a political weapon.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I have voted for the report on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Council Regulation (EC) No 1215/2009 introducing exceptional trade measures for countries and territories participating in or linked to the European Union’s Stabilisation and Association process and suspending its application with regard to Bosnia and Herzegovina. I agree on the suspension of exceptional trade measures with regard to Bosnia and Herzegovina because it would be preferable for this agreement to be adopted after the new Europol Regulation has entered into force, following the new enhanced procedure and abiding by the rigorous new provisions and safeguards.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this report as the proposal to extend the autonomous trade measures for Western Balkan countries and territories participating in the Stabilisation and Association Process (SAP) for another five years should be welcomed. This preferential trade regime has contributed to an increase in Western Balkan exports to the EU. The EU was, in 2013, the region’s largest trading partner both in terms of imports (72.7%) and exports (81.8%). Together with the bilateral agreements in place, these trade preferences support economic integration with the EU and hence foster political stability and economic progress in the entire region. These measures should also be seen in the wider context of our policies regarding the Western Balkan countries, our ultimate goal being to bring them closer to the EU. The suspension of the trade preferences for Bosnia and Herzegovina should be seen as an incentive to resolve the current disagreement with the EU over the adaptation of the Interim Agreement.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ Following the accession of Croatia to the EU on 1 July 2013, Bosnia and Herzegovina has not yet agreed to adapt the Interim Agreement in order to take into account the preferential traditional trade between Croatia and Bosnia and Herzegovina under the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) which linked the two countries before 1 July 2013. I voted in favour of this report on the suspension of special commercial measures concerning Bosnia and Herzegovina until its acceptance of the Interim Agreement.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 1215/2009 o uvođenju izvanrednih trgovinskih mjera za zemlje i područja koji sudjeluju u procesu stabilizacije i pridruživanja Europske unije ili su s njim povezani i obustavi njegove primjene u pogledu Bosne i Hercegovine, s obzirom da BiH još uvijek nije prihvatila prilagodbu trgovinskih povlastica odobrenih u okviru Privremenog sporazuma kako bi se u obzir uzela tradicionalna povlaštena trgovina između Hrvatske i Bosne i Hercegovine u okviru Srednjoeuropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA).
Zbog toga, hrvatsko gospodarstvo, u izmijenjenim okolnostima koje su nastale ulaskom u EU-u, ima milijunske gubitke. Ako EU i BiH ne potpišu i počnu privremeno primjenjivati sporazum o prilagodbi trgovinskih povlastica iz Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju i Privremenog sporazuma, povlastice odobrene Bosni i Hercegovini trebalo bi obustaviti od 1. siječnja 2016., što će nažalost imati negativne gospodarske posljedice. Nakon što BiH i EU potpišu i počnu privremeno primjenjivati sporazum o prilagodbi trgovinskih povlastica u okviru Privremenog sporazuma, te bi povlastice trebalo ponovno uvesti.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Rapport sur la proposition de règlement modifiant le règlement (CE) n° 1215/2009 introduisant des mesures commerciales préférentielles en faveur des pays et territoires participants et liés au processus de stabilisation et d'association mis en œuvre par l'Union et suspendant l'application de celui-ci en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine.
Bruxelles veut donner les moyens à la Bosnie à se mettre en conformité avec les exigences requises pour une adhésion à l’Union européenne. Or la Bosnie a toujours été perturbée par des tensions intestines, et qui plus est sinistrement connue pour avoir une mafia bien implantée sur son sol.
Nous sommes donc totalement opposées à son adhésion.
J’ai donc voté contre.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP notes that the EU has a track record of economic bullying against countries that refuse to politically obey it. Bosnia is no exception and we feel that the EU should not be using trade as a political weapon.
Petr Ježek (ALDE), písemně. ‒ Svým hlasováním jsem podpořil zrušení vízové povinnosti pro krátkodobý pobyt občanů vybraných partnerských zemí skupiny AKT a Spojených arabských emirátů v Evropské unii. Toto opatření týkající se výlučně bezpečných zemí s výbornou úrovní spolupráce s evropskými zeměmi zvýší zájem mimoevropských turistů o návštěvu zemí EU. Reciproční zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty zároveň značně zjednoduší cestování občanů Unie do daných zemí.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Der Vorschlag des Parlaments geht über die Forderungen der Kommission hinaus und sieht sehr weitgehende Zugeständnisse gegenüber Bosnien und Herzegowina vor. Daher stimme ich gegen den vorliegenden Bericht.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the report. The outcome of the negotiations is a success for Parliament, as it managed to secure the procedure with delegated acts for suspension of trade preferences upon activation of the human rights clause.
Stelios Kouloglou (GUE/NGL), in writing. ‒ Since the launch of the Stabilisation and Association Process with the Western Balkans in 1999, there was not any agreement regarding the EU and Bosnia, Herzegovina. This is the first agreement regarding trade with those countries. I voted against this report, since it does not find both parties satisfied with the conclusion of the negotiation rounds. However, one positive thing in the report is that for once, delegated acts concern human rights violations, as well as providing to suspend trade if there is any human rights violation.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – Nonostante l'adesione della Croazia all'Unione europea, la Bosnia-Erzegovina non ha ancora accettato di adeguare l'accordo interinale al fine di tener conto degli scambi commerciali tradizionali. L'Unione europea ha tentato di promuovere, in più occasioni, un nuovo accordo, ma purtroppo non si è riusciti ad ottenere il risultato sperato. In considerazione di ciò, ho deciso di votare favorevolmente la sospensione delle misure commerciali eccezionali per quanto concerne la Bosnia-Erzegovina.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre le rapport sur la suspension des mesures commerciales exceptionnelles en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine. Le règlement 1215 adopté en 2009 donnait des avantages commerciaux exceptionnels jusqu’au 31 décembre 2015 aux Balkans en général et à la Bosnie en particulier dans l’attente notamment de la signature d’un contrat d’adhésion de la Bosnie à l’Union européenne. L’Union souhaite, par le biais de ce vote, aider la Bosnie et surtout garder en vie la possibilité d’adhésion de ce pays. La Bosnie est un état en crise politique quasi permanente où une mafia importante est implantée. Je suis donc totalement opposée à son adhésion.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ Les députés FN ont voté contre ce texte car il prolonge les mesures exceptionnelles de libéralisation asymétrique des échanges entre l'UE et la Bosnie jusqu'à fin 2020, tout en s'ingérant dans les affaires intérieures de ce pays.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Razmjena dobara između EU-a i zemalja zapadnog Balkana dogovorena je sporazumima o stabilizaciji i pridruživanju. Prijedlog Europske komisije odnosi se na produženje povlaštenog trgovinskog režima do kraja 2020. u svrhu nastavka podupiranja integracije BiH-a u EU-u, a time i osiguravanje njezine političke i ekonomske stabilnosti.
Podržala sam izvješće zastupnika Bettinija i amandmane koji su priloženi. Hrvatska se snažno zalaže za europski put Bosne i Hercegovine, međutim BiH mora poštovati međunarodne dogovore i opomene Komisije te što prije uzeti u obzir članstvo Hrvatske u EU-u i omogućiti bescarinski režim s RH-om.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Jau vairāk nekā divas desmitgades Eiropas Savienība realizē centienus, kas orientēti uz Rietumbalkānu valstu pakāpenisku integrāciju ar mūsu kopienu. Tirdzniecība nenoliedzami ir viena no primārajām sfērām, kur parasti notiek šādi procesi, tāpēc jau ilgu laiku starp ES un Bosniju un Hercegovinu pastāv t. s. pagaidu nolīgums, pateicoties kuram, abām pusēm ir iespēja bez jebkādiem tarifiem vai citiem ierobežojumiem eksportēt savu preču plašu sarakstu abos virzienos.
Šajā gadījumā lieta ir tāda, ka jau gandrīz divarpus gadus atpakaļ Horvātija pievienojās Eiropas Savienībai. Horvātija, Bosnija un Hercegovina, kā arī citas Centrāleiropas valstis ir Centrāleiropas brīvās tirdzniecības nolīguma dalībvalstis. Pārējie biedri ir piekrituši ES izstrādātai sistēmai, kuras ietvaros pēc kārtējas Savienības paplašināšanas ar šo faktu ir jāsinhronizē jebkuri brīvās tirdzniecības nolīgumi ar trešām valstīm. ES un Bosnija un Hercegovina jau ilgu laiku nevar nonākt pie konsensa attiecībā uz šo pielāgošanu Bosnijas un Hercegovinas iebildumu dēļ.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ EÚ liberalizuje obchod s krajinami Západného Balkánu prostredníctvom dohôd o stabilizácii a pridružení a v prípade Bosny a Hercegoviny prostredníctvom dočasnej dohody. Od roku 2000 zároveň udeľuje EÚ týmto krajinám jednostranné preferencie, ktoré umožňujú neobmedzený bezcolný voľný prístup väčšiny výrobkov do EÚ.
Predložený návrh Komisie upravuje tri zmeny základného nariadenia (ES) č. 1215/2009:
– predĺženie súčasných preferencií do konca roku 2020.
– zavedenie tzv. doložky o ľudských právach do nariadenia o autonómnych obchodných opatreniach, ktorá umožňuje pozastaviť preferencie v prípade závažného a systémového porušovania základných zásad ľudských práv, demokracie a právneho štátu zo strany niektorej prijímajúcej krajiny,
– možné pozastavenie autonómnych obchodných opatrení pre Bosnu a Hercegovinu od 1. januára 2016 v súvislosti s nesúhlasom tejto krajiny s úpravou dočasnej dohody tak, aby sa zohľadnil preferenčný tradičný obchod medzi Chorvátskom a Bosnou a Hercegovinou na základe Stredoeurópskej dohody o voľnom obchode (CEFTA), ktorá spájala tieto dve krajiny do 1. júla 2013.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1215/2009 του Συμβουλίου για την εισαγωγή έκτακτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνθεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και για την αναστολή της εφαρμογής του όσον αφορά τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, διότι δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
David Martin (S&D), in writing. ‒ Following the adoption of this Report I urge Bosnia and Herzegovina to adapt trade concessions granted under the Interim Agreement on trade and trade-related matters with the EU to take into account the accession of Croatia.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre. Ce rapport suggère de maintenir les mesures commerciales exceptionnelles actuellement en place entre l'Union et la Bosnie-Herzégovine. Le prolongement de ces mesures vise avant tout à garder en vie l'idée d'une adhésion de la Bosnie-Herzégovine à l'Union européenne. Nous nous opposons formellement à cet élargissement à l'est de l'Union européenne et à l'adhésion de ce pays.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Favorevole al progetto di risoluzione legislativa del Parlamento europeo sulla proposta di regolamento del Consiglio, che modifica il regolamento (CE) n. 1215/2009 recante misure commerciali applicabili ai paesi e territori che partecipano al processo di stabilizzazione e di associazione dell'Unione europea e che ne sospende l'applicazione per quanto concerne la Bosnia-Erzegovina.
La proposta della Commissione propone di apportare tre modifiche essenziali al suddetto regolamento: proroga delle attuali preferenze fino alla fine del 2020, introduzione della cosiddetta clausola sui diritti umani, possibile sospensione delle misure commerciali autonome per la Bosnia-Erzegovina a partire dal 1° gennaio 2016.
Obiettivo generale di tali modifiche proposte è di rafforzare l'effettivo e concreto impegno dell'UE a favore dell'integrazione europea dei paesi e territori disciplinati nel regolamento accordando preferenze commerciali unilaterali.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. ‒ La Commissione ha esteso i benefici del regolamento 1215 del 2009 per i paesi dell'area balcanica occidentale fino all'anno 2020. Si tratta in particolare di preferenze tariffarie. I paesi dell’Unione hanno quindi dovuto trovare un accordo per la regolazione delle proprie preferenze tariffarie, tranne la Bosnia-Erzegovina, rispetto alla quale la Commissione ha giustamente proposto di sospendere tali benefici dal gennaio 2016, fino a quando non si sarà trovato un accordo. Voto pertanto favorevolmente alla relazione del collega.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Der Vorschlag geht über Forderungen der Kommission hinaus und macht Bosnien und Herzegowina deutlich zu weite Zugeständnisse. Daher stimme ich gegen diesen Bericht.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Les échanges entre l'Union et les pays des Balkans occidentaux sont libéralisés par un certain nombre d'accords de stabilisation et d'association (ASA) et un accord intérimaire (AI) dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. En outre, le Kosovo (qui ne fait pas encore l'objet d'un ASA) et l'ensemble de la région bénéficient de mesures commerciales autonomes (MCA), octroyées par l'Union depuis 2000. les MCA constituent un régime préférentiel unilatéral en faveur des Balkans occidentaux.
Le rapport propose de prolonger les préférences actuelles jusqu'à la fin de 2020 à l'exception de la Bosnie-Herzegovine pour laquelle la Commission propose que les MCA ne soient pas automatiquement prolongées mais soient subordonnées à l'accord de la Bosnie-Herzégovine sur la méthodologie de l'Union concernant l'adaptation de l'accord intérimaire. Cet accord prévoit la libéralisation de 15 produits considérés comme sensible pour leur économie par la Bosnie. Je vote contre ce texte qui prétend imposer par la force et le chantage le libéralisme aux pays tiers.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Rapport sur la proposition de règlement modifiant le règlement (CE) n° 1215/2009 introduisant des mesures commerciales préférentielles en faveur des pays et territoires participants et liés au processus de stabilisation et d'association mis en œuvre par l'Union européenne et suspendant l'application de celui-ci en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine.
Bruxelles veut donner les moyens à la Bosnie à se mettre en conformité avec les exigences requises pour une adhésion. Or la Bosnie a toujours été perturbée par des tensions intestines, et qui plus est, sinistrement connue pour avoir une mafia bien implantée sur son sol.
Nous sommes donc totalement opposées à son adhésion.
J’ai donc voté non.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A proposta da Comissão de prolongar as medidas comerciais autónomas em favor dos países dos Balcãs Ocidentais e dos territórios que participam no processo de estabilização e associação (PEA) por um novo período de cinco anos, até 31 de dezembro de 2020, foi acolhida favoravelmente.
Note-se ainda que o Regulamento (CE) n.º 1215/2009 não prevê qualquer possibilidade de suspender temporariamente a concessão de medidas comerciais excecionais em caso de violações graves e sistemáticas dos princípios fundamentais dos direitos do Homem, da democracia e do Estado de direito por parte dos seus beneficiários, pelo que é conveniente introduzir essa possibilidade.
Apresentei o meu voto concordante.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report, as the preferential trade regime currently in place between the European Union and the Western Balkans has resulted in an increase in exports from the Western Balkans to the EU. A further five-year extension of the Autonomous Trade Measures confirms the EU’s commitment to the future European integration of the Western Balkans. It is crucial that we view the suspension of this agreement with Bosnia and Herzegovina as an incentive to resolve the ongoing disagreement with the EU.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Le Parlement européen a donné son accord permettant de suspendre l'application de mesures commerciales exceptionnelles en faveurs de la Bosnie-Herzégovine. En effet, depuis l'adhésion de la Croatie, la Bosnie-Herzégovine n'a pas encore adapté ses concessions commerciales avec le nouveau pays adhérant. L'Union européenne souhaite par conséquent suspendre provisoirement les préférences accordées à la Bosnie-Herzégovine. Même s'il s'agit d'un partenaire privilégié de l'Union européenne dans un nombre important de secteurs, il est impératif que la Bosnie-Herzégovine respecte l'adhésion de la Croatie au sein de l'Union européenne.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted to grant autonomous trade measures (ATMs) for the Western Balkan Countries. They are unilateral preferences which allow for unlimited duty-free access to the EU. These ATMs will expire after December 2015. The Commission proposes to extend the ATMs to the end 2020 for Serbia, Kosovo, Albania, FYROM, Montenegro and Bosnia and Herzegovina.
Sorin Moisă (S&D), in writing. ‒ The European Parliament has approved today the outcome of the interinstitutional negotiations on the amendment of the Regulation concerning the Autonomous Trade Measures for the Western Balkans. I welcome in particular the introduction of the possibility to temporarily suspend preferential trade measures in case of systematic violations of human rights. To this purpose the use of delegated acts is foreseen which guarantees the full involvement of the European Parliament in the process.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság javaslatot intézett az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz az 1215/2009/EK tanácsi rendelet alkalmazásának Bosznia-Hercegovina tekintetében történő felfüggesztésére vonatkozó európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására.
Az EU és a nyugat-balkáni országok közötti kereskedelem liberalizálása Bosznia-Hercegovina esetében több stabilizációs és társulási megállapodáson és egy ideiglenes megállapodáson keresztül valósul meg. Horvátország 2013. július 13-i uniós csatlakozását követően Bosznia-Hercegovina mindezidáig nem járult hozzá ahhoz, hogy az ideiglenes megállapodást a Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodás (CEFTA) keretében Horvátország és Bosznia-Hercegovina között hagyományosan zajló, a két országot 2013. július 1. előtt összekötő preferenciális kereskedelem figyelembevételével kiigazítsa. Ennek eredményeként az ideiglenes megállapodásban 2008-ban 27 uniós tagállamra vonatkozóan megállapított kedvezményes kvótákat most már 28 tagállam veszi igénybe.
A Bosznia-Hercegovinával folytatott tárgyalások három fordulója után sem sikerült megállapodásra jutni. A Bizottság ezért azt javasolja, hogy ne hosszabbítsák meg automatikusan a Bosznia-Hercegovinának nyújtott autonóm kereskedelmi intézkedéseket. Amint Bosznia-Hercegovina és az EU megállapodnak egymással, aláírják és ideiglenesen alkalmazzák a kereskedelmi kedvezmények kiigazításáról szóló megállapodást, a Bosznia-Hercegovinának nyújtott kedvezményeket újból alkalmazzák.
A Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság jelentésében azt javasolja a Parlamentnek, hogy a Bizottság javaslatát módosításokkal fogadja el. A javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A Convenção sobre a Futura Cooperação Multilateral nas Pescas do Atlântico Nordeste tem como objetivo assegurar a conservação a longo prazo e a utilização ótima dos recursos haliêuticos na área do Atlântico Nordeste.
Considero importante a transposição para o direito da UE das recomendações adotadas no seio da NEAFC, nomeadamente ao alinhamento do regime pelo acordo da FAO sobre medidas dos Estados do porto destinadas a prevenir, impedir e eliminar a pesca ilegal, não declarada e não regulamentada (pesca INN).
Defendo que estas medidas permitirão a conservação a longo prazo e a utilização ótima dos recursos haliêuticos na área do Atlântico Nordeste, proporcionando vantagens ambientais e sociais duradoras.
Subscrevo a posição do relator no que concerne aos prazos de adoção curtos que dificultam o trabalho legislativo do Parlamento e do Conselho e prejudicam a qualidade legislativa.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil vise à modifier le règlement (CE) n° 1215/2009 qui octroyait des avantages commerciaux exceptionnels jusqu’au 31 décembre 2015 aux Balkans en général et à la Bosnie en particulier dans l’attente notamment de la signature d’un contrat d’adhésion de la Bosnie à l’UE.
L’UE envisage désormais, par l'intermédiaire de ce vote, d'aider la Bosnie et surtout de maintenir la possibilité d’adhésion de la Bosnie à l’UE. Étant opposée à l'adhésion de ce pays en état permanent de crise politique et où règne une corruption endémique, j'ai décidé de voter contre ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution qui demande la suspension des mesures commerciales exceptionnelles accordées à la Bosnie-Herzégovine. Reconnue en tant que candidate potentielle à l'adhésion à l'Union en 2003, la Bosnie-Herzégovine a signé le 16 juin 2008 un accord de stabilisation et d'association en vertu duquel elle a accepté les conditions d'adhésion à l'Union.
Cet accord s’applique depuis le 1er juin 2015. Dès lors que la Bosnie—Herzégovine n'a pas encore accepté d'adapter les concessions commerciales qui lui ont été accordées au titre de cet accord, il convient de suspendre les préférences octroyées à ce pays à partir du 1er janvier 2016.
Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. ‒ Votiamo convintamente questo provvedimento che sospende le misure ATM nei confronti della Bosnia Erzegovina. Infatti, a seguito dell'accesso della Croazia all'Unione europea, si era reso necessario rivedere la parte relativa al commercio degli accordi di associazione e stabilizzazione conclusi con il blocco dei paesi dei Balcani occidentali. Sfortunatamente, però, i negoziati aperti a questo fine con la Bosnia restano ancora in una fase di stallo. La sospensione delle misure ATM entrerà in vigore dal 1 gennaio del 2016 e, pur non causando sensibili perdite economiche per la Bosnia, colpisce il governo di Sarajevo dal punto vista politico e simbolico.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Trade between the EU and the Western Balkan countries is liberalised through a number of Stabilisation and Association Agreements (SAA) and an Interim Agreement (IA) in the case of Bosnia and Herzegovina. I have voted for this report on the European Union’s Stabilisation and Association process and suspending its application with regard to Bosnia and Herzegovina until Bosnia and Herzegovina accept the EU methodology regarding the adaptation of the Interim Agreement.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Bosnia ja Hertsogoviina lähenemisel ELile on oluline, et nad jätkaksid reformidega. Positiivne on inimõiguste klausli lisamine kaubandusmeetmete määrusesse.
Rolandas Paksas (EFDD),raštu. – Balsavau už šį pranešimą.
Atsižvelgiant į esamą padėtį, manau, kad Bosnijai ir Hercegovinai, turėtų būti laikinai taikomas autonominių prekybos priemonių sustabdymas. Tai yra veiksminga ir teisinga priemonė, kurios paskirtis yra ne bausti. Ši priemonė turėtų paskatinti Bosniją ir Hercegoviną iš naujo pradėti derybas.
Visų pirma, turi būti kuo greičiau išspręstas ginčas dėl Laikinojo susitarimo pritaikymo Kroatijai įstojus į ES. Bosnija ir Hercegovina turi pritarti ES metodikai dėl Laikinojo susitarimo pritaikymo. Siekiant kuo greičiau išspręsti šią problemą, turi būti vykdoma nuolatinė stebėsena ir skaidrumas.
Atsižvelgiant į tolimesnius ateities planus, Bosnija ir Hercegovina turi įvykdyti visas nustatytas sąlygas. Be to, labai svarbu, kad būtų užtikrintas tinkamas žmogaus teisių įgyvendinimas.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ UKIP notes that the EU has a track record of economic bullying against countries that refuse to politically obey it. Bosnia is no exception and we feel that the EU should not be using trade as a political weapon.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho preso attentamente visione agli emendamenti apportati al progetto di relazione oggetto di discussione in questa sede e ringrazio tutti i colleghi per il lavoro svolto. Mi trovo d'accordo con voi sul principio generale che ne emerge: il processo di adesione all'UE di qualsivoglia paese non può prescindere dal progresso del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali. Senza ombra di dubbio voto positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržavam obustavu primjene posebnih trgovinskih mjera u pogledu Bosne i Hercegovine zbog činjenice da je nužno da Bosna i Hercegovina prilagodi svoju metodologiju obračuna tradicionalne trgovine Europskoj uniji. Napori koje Bosna i Hercegovina iskazuje u sustavnim reformama i prilagodbi europskom zakonodavstvu moraju biti jednaki u svim područjima.
Potražnja posebnog tretmana suprotna je temeljnoj logici Europske unije u kategoriji tržišnog natjecanja i jednakog pristupa tržištu. Iako ova mjera pogađa gospodarstvo Bosne i Hercegovine, ali i Europske unije, nužno je raditi na daljnjim dogovorima kojima će se uspostaviti drugačiji sustav preferencije tradicionalne trgovine. Kao obvezna strana Interim Agreementa, Bosna i Hercegovina mora u cijelosti preuzeti sve obaveze tog ugovora.
Nadam se da će ovo potaknuti bosanskohercegovačke vlasti da prihvate prilagodbu trgovinskih povlastica odobrenih u okviru Privremenog sporazuma kako bi se u obzir uzela tradicionalna povlaštena trgovina između Hrvatske i Bosne i Hercegovine u okviru Srednjoeuropskog sporazuma o slobodnoj trgovini (CEFTA).
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil vise à modifier le règlement (CE) n° 1215/2009 qui octroyait des avantages commerciaux exceptionnels jusqu’au 31 décembre 2015 aux Balkans en général et à la Bosnie en particulier, dans l’attente notamment de la signature d’un contrat d’adhésion de la Bosnie à l’UE.
L’UE envisage désormais, par l'intermédiaire de ce vote, de continuer à aider la Bosnie et surtout de maintenir la possibilité d’adhésion de la Bosnie à l’UE. Étant opposé à l'adhésion de ce pays en état permanent de crise politique et où règne une corruption endémique, j'ai décidé de voter contre ce texte.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Podržavam prijedlog o obustavi izvanrednih trgovinskih mjera u pogledu Bosne i Hercegovine koje su se uglavnom odnosile na mogućnost bescarinskog izvoza određenih prehrambenih proizvoda iz BiH u EU do koje je došlo zbog odbijanja BiH da prilagodi svoj Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju (SSP) pristupanju Hrvatske u EU koje traje već dvije i pol godine.
Izlaskom s tržišta CEFTA-e Hrvatska je privremeno izgubila pravo na povlaštene carine. Tom su odredbom najviše pogođene domaća prehrambena industrija i poljoprivreda koje na to tržište izvoze 45 % svoje ukupne proizvodnje. Članstvom u EU-u izmijenili su se uvjeti izvoza te se za 20 najznačajnijih hrvatskih poljoprivredno prehrambenih proizvoda u izvozu u BiH u 2014. godini primjenjuje puna stopa carine. Što se statistika tiče, 660 milijuna eura financijske pomoći je BiH primila od EU-a samo u prošlom proračunskom razdoblju (2007. – 2013.), dok je s druge strane Hrvatska izgubila 220 milijuna eura samo u prvih 6 mjeseci članstva u EU-u zbog odbijanja BiH da prilagodi svoj SSP.
Sve ostale članice CEFTA-e su već prilagodile svoj SSP hrvatskom pristupanju EU-u i ovo je prilika da nove vlasti u BiH dokažu svoju predanost europskom putu. Hrvatska je isto morala učiniti kada su 2004. godine Slovenija i Mađarska pristupale EU-u.
Andrej Plenković (PPE),napisan. – Podržavam izvješće kolege Goffreda Marije Bettinija. Suglasan sam s prijedlogom Komisije da se do 31.12.2020. godine produlje autonomne trgovinske mjere zemljama koje sudjeluju u procesu stabilizacije i pridruživanja EU-u. Sve analize potvrđuju da povlašteni trgovinski režim osnažuje gospodarstva zemalja pretendentica na članstvo i potiče povećanje ukupnih trgovinskih aktivnosti s EU-om.
Upravo je Europska unija uvjerljivo najveći trgovinski partner zemalja zapadnog Balkana, u smislu uvoza (72,7 %) i izvoza (81,8 %). U tom smislu su ove mjere nastavak konzistentnih vanjskopolitičkih napora koji potiču približavanje zemalja zapadnog Balkana članstvu u EU-u. Zajedno s hrvatskim kolegama u EP-u kontinuirano pozivam vlasti u BiH-u da postignu dogovor s Komisijom o prilagodbi SSP-a, s obzirom na članstvo Hrvatske u EU-u kako bi se zadržala tradicionalna trgovina između RH-a i BiH-a.
Proteklo je dovoljno vremena za prilagodbu, te je mišljenje Odbora za vanjske poslova da BiH treba iskoristiti novi politički pristup EU-a i izbjeći mogućnost da mu se od 1.1.2016. obustave povlaštene trgovinske mjere. Ohrabrujući su posljednji signali s Vijeća za stabilizaciju i pridruživanje koji upućuju na spremnost BiH-a da provede tražene trgovinske prilagodbe na SSP, koje su važan korak za vjerodostojno podnošenje zahtjeva BiH-a za članstvo u EU-u, što upravo hrvatski zastupnici u EP-u najsnažnije zagovaraju.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Il metodo con cui l'Unione europea modifica gli accordi commerciali in seguito all'adesione di uno Stato si basa sul concetto di scambi commerciali tradizionali tra il nuovo membro dell'Unione e il paese che ha siglato l'accordo commerciale con l'UE. Tutti i paesi dei Balcani occidentali hanno sottoscritto il CEFTA (accordo centroeuropeo di libero scambio), accettando tale metodo e concludendo i negoziati per la modifica dei loro accordi con l'UE, ad eccezione della Bosnia-Erzegovina. Dopo tre cicli di negoziazioni la Bosnia-Erzegovina non ha raggiunto un accordo. Il paese ritiene di non poter modificare le preferenze tariffarie, relative agli scambi commerciali tradizionali, e che provvederebbe a modificarle solo a fronte di ulteriori concessioni da parte dell'UE. Per questo motivo, il mio voto favorevole alla sospensione temporanea delle misure commerciali è determinato dal fatto che questa situazione di stallo ha recato già diversi danni agli interessi commerciali dell'UE e al processo d'integrazione europea. Auspico, pertanto, che si possa trovare presto un accordo tra le parti per evitare la sospensione delle preferenze per la Bosnia-Erzegovina a partire dal 1° gennaio 2016.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté pour la résolution législative portant sur la suspension des mesures commerciales exceptionnelles en ce qui concerne la Bosnie-Herzégovine. Les échanges entre l'Union et les pays des Balkans occidentaux sont libéralisés par un certain nombre d'accords de stabilisation et d'association (ASA) et un accord intérimaire (AI) dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. De plus, la région bénéficie de mesures commerciales autonomes (MCA). Trois changements viennent d’être apportés par le Commission européenne. Tout d’abord les préférences actuelles seront prolongées jusqu'à la fin de 2020.
Grande nouveauté, une "clause des droits de l'homme" a été introduite et permet de suspendre les préférences en cas de violations graves et systématiques des principes fondamentaux des droits de l'homme, de la démocratie et de l'état de droit.
Enfin, une suspension possible des MCA pour la Bosnie-Herzégovine à partir du 1er janvier 2016 sera envisageable tant qu’un accord intérimaire pour tenir compte des échanges préférentiels traditionnels réalisés entre la Bosnie et la Croatie n’aura pas été pris en compte.
En raison de ce blocage et du préjudice causé aux intérêts commerciaux de l'Union, je soutiens que les MCA à l'égard de la Bosnie-Herzégovine ne soient pas automatiquement prolongées.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP notes that the EU has a track record of economic bullying against countries that refuse to politically obey it. Bosnia is no exception and we feel that the EU should not be using trade as a political weapon.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport tout en demandant que le respect des principes démocratiques, de l'état de droit et des droits de l'homme ainsi que la protection des minorités soient garantis pour que le processus d'adhésion puisse progresser.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Gli scambi commerciali tra l'Unione europea e i paesi dei Balcani sono garantiti mediante una serie di accordi di stabilizzazione e di associazione. Considerando che la Bosnia-Erzegovina non ha ancora accettato di adeguare l'accordo interinale al fine di tener conto degli scambi commerciali tradizionali preferenziali tra la Croazia e la Bosnia-Erzegovina nel quadro dell'accordo centroeuropeo di libero scambio ritengo opportuno esprimere il mio voto a favore della relazione inerente la proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1215/2009 del Consiglio recante misure commerciali eccezionali applicabili ai paesi e territori che partecipano o sono legati al processo di stabilizzazione e di associazione dell'Unione europea e che ne sospende l'applicazione per quanto concerne la Bosnia-Erzegovina.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado EN CONTRA de este informe porque se está exigiendo a Bosnia y Hezergovina que ponga en marcha medidas para adaptarse a los estándares europeos como se hizo con Bulgaria o Rumanía pero, a diferencia de lo que ocurría en el caso de estos, la perspectiva de adhesión a la UE no es inmediata ―ni siquiera creíble―.
La cláusula que supedita el acuerdo comercial preferencial a los derechos humanos es bienvenida, pero insuficiente para apoyar el texto.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Anteriormente, Bosnia firmó un Acuerdo de Asociación y Estabilización con la UE que excluía quince productos agrícolas por ser productos sensibles para Bosnia y Herzegovina. Si ahora Bosnia acepta la revisión comercial propuesta por esta Resolución, esos quince productos agrícolas sensibles se liberalizarán. Por tanto, consciente de la importancia de limitar las injerencias comerciales por parte de la UE en terceros países, especialmente en aquellos que se encuentren en situaciones de especial inestabilidad o inmersos en procesos políticos, sociales o económicos de radical trascendencia para su población, como es el caso de Bosnia y Herzegovina, he votado en contra de esta Resolución a fin de seguir manteniendo la protección de estos productos agrícolas.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Il testo votato oggi riguarda la sospensione della proroga delle preferenze commerciali unilaterali alla Bosnia-Erzegovina. Quest'ultima, facendo parte dei paesi dei Balcani occidentali che partecipano al processo di stabilizzazione e di associazione (SAP) con l'UE, avrebbe accesso illimitato al mercato europeo in assenza di dazi. Tuttavia, non avendo ancora accettato di adeguare l'accordo SAP per tenere conto dell'annessione della Croazia all'Unione, tali misure eccezionali potrebbero essere sospese.
Sono del parere che la Bosnia-Erzegovina dovrebbe considerare tale interruzione come un incentivo a risolvere le attuali controversie in materia di scambi commerciali, al fine di poter godere dei vantaggi derivanti dall'integrazione con l'UE come gli altri Stati balcanici, ai quali invece le preferenze commerciali autonome sono state prorogate per altri cinque anni. Auspicando che il paese approfitti di questa decisione per chiarire alcune questioni in sospeso con l'Unione europea, ho votato a favore della proposta.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I abstained on this vote as I do not believe the EU should be involved in trade.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Since 2000 the EU has granted the countries of the Western Balkans autonomous trade measures, which includes Bosnia and Herzegovina. The Commission has proposed to extend the autonomous trade measures until the end of 2020, otherwise they will expire at the end of this month. After long negotiations with the Council and Commission, which I should thank the rapporteur Maria Bettini Goffredo for committing so much of her time towards, we now have reached an agreement. I voted in favour of this codecision procedure, firstly because I believe that there should be a stable majority in support of the outcome of the interinstitutional negotiations. Furthermore, the inclusion of a human rights clause in this proposal is a massively important part of the text.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Obchod medzi EÚ a krajinami západného Balkánu bol liberalizovaný prostredníctvom niekoľkých dohôd o stabilizácií a pridružení a v prípade Bosny a Hercegoviny prostredníctvom dočasnej dohody. Okrem toho celému regiónu západného Balkánu plynú výhody z autonómnych obchodných opatrení, ktoré EÚ udeľuje od roku 2000. Tieto jednostranné preferencie umožňujú neobmedzený bezcolný voľný prístup väčšiny výrobkov do EÚ. V posudzovanom návrhu Komisia predložila tri hlavné zmeny základného nariadenia. Prvá sa týka predĺženia súčasných preferencií do konca roku 2020, druhá zavedenie tzv. doložky o ľudských právach do nariadenia o autonómnych obchodných opatreniach a tretia sa týka možného pozastavenia autonómnych obchodných opatrení pre Bosnu a Hercegovinu od 1. januára 2016. V súčasnosti rokovania s Bosnou a Hercegovinou nepriniesli žiadnu dohodu, preto sa pre ňu vymedzuje niekoľko podmienok nárokov na preferenčné dohody, ako je dodržanie vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“, povinnosť prijímajúcich krajín zdržať sa zavádzania nových ciel alebo poplatkov s ohľadom na produkty pochádzajúce z EÚ, zabráneniu rizík podvodov v obchodných vzťahov.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Krajiny, ktoré sa zúčastňujú na procese stabilizácie a integrácie do Európskych štruktúr musia v prístupných procesoch preukázať dodržiavanie zásad demokracie, zásad právneho štátu, ochrany ľudských práv a menšín. Ak však neustále dochádza k ich vážnemu a systematickému porušovaniu je EÚ nútená prijať kroky a isté vymedzenia.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Trgovina između Europske unije i zemalja zapadnog Balkana je liberalizirana mjerama unutar Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju (SSP) i Privremenog sporazuma u slučaju Bosne i Hercegovine. Ove jednostrane trgovinske mjere omogućuju bescarinski pristup u Europsku uniju za određene proizvode.
Stoga, podržavam produživanje trgovinskih mjera za zemlje zapadnog Balkana, koje su i važan ekonomski, ali i integracijski alat navedenih zemalja, s izuzetkom Bosne i Hercegovine. U slučaju BiH-a, potrebno je uzeti u obzir pristupanje Hrvatske Uniji i naknadne potrebe za prilagodbom Privremenog sporazuma s Bosnom i Hercegovinom.
Stoga, očekujem da će političko vodstvo Bosne i Hercegovine uskoro uskladiti Privremeni sporazum, te da će Bosna i Hercegovina nastaviti uživati trgovinske preferencije.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Politika EU-a prema zemljama zapadnog Balkana definirana je u okviru Procesa stabilizacije i pridruživanja. BiH je 2008. godine potpisala sporazum o Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju pristavši na uvjete za članstvo u EU-u. Od tada se primjenjuje Privremeni sporazum o trgovini i trgovinskim pitanjima s Bosnom i Hercegovinom do dovršetka postupka ratifikacije Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju. Uredbom Vijeća br. 1215/2009 predviđena je asimetrična liberalizacija trgovine između Unije i dotičnih zemalja i područja zapadnog Balkana kojom im se za gotovo sve njihove proizvode odobravaju pogodnosti izvanrednog i neograničenog bescarinskog pristupa tržištu Unije do 31. prosinca 2015. godine. Predlaže se produženje trajanja Uredbe (EZ) br. 1215/2009 do 31. prosinca 2020. godine.
Slažem se s ovim prijedlogom jer smatram da bi se produženjem trajanja uredbe dalo dovoljno vremena da prema potrebi usklade povlastice odobrene u skladu s Uredbom (EZ) br. 1215/2009 s onima predviđenima u okviru Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju.
Richard Sulík (ECR), písomne. ‒ Návrh som podporil, keďže podporujem všetky iniciatívy za liberalizáciu obchodu.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o spremembi Uredbe Sveta o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko–pridružitvenim procesom Evropske unije, ter začasni prekinitvi njene uporabe za Bosno in Hercegovino. Podpiram prekinitev uporabe posebnih trgovinskih ukrepov v zvezi z Bosno in Hercegovino zaradi dejstva, da mora Bosna in Hercegovina uskladiti metodologijo izračunavanja. Prizadevanja Bosne in Hercegovine za reforme ter prilagajanje svoje zakonodaje evropski zakonodaji, morajo biti enaka na vseh področjih. Upam, da bo to spodbudilo oblasti v Bosni in Hercegovini, da bodo sprejele prilagoditve trgovinskih koncesij, ki so bile odobrene v okviru začasnega sporazuma, da bi se upoštevala preferencialna tradicionalna trgovina med Hrvaško ter Bosno in Hercegovino v okviru Srednjeevropskega sporazuma o prosti trgovini (CEFTA).
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Είναι αδύνατη η παραχώρηση προνομίων σε χώρες που στην πράξη δεν έχουν καμία σχέση με τις ευρωπαϊκές αξίες.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a jelentést, illetve az abban szereplő szerződésmódosításokra irányuló javaslatot, mert úgy vélem, alapvetően elősegítheti a Bosznia-Hercegovina európai integrációjához szükséges feltételek teljesítését. Indokoltnak tartom, hogy a csatlakozási feltételekhez való további alkalmazkodás érdekében az EU – más nyugat-balkáni országok mellett – 2020-ig meghosszabbított hatállyal egyoldalú kereskedelmi kedvezményeket nyújt Bosznia-Hercegovinának, ugyanakkor egyetértek azzal is, hogy az ideiglenes megállapodás végrehajtása során felmerült nézeteltéréseket a két fél között mielőbb rendezni kell. Ezt célozza a módosítási javaslat, azzal, hogy a szükséges feltételek nem teljesítése esetére 2016. január 1-jétől lehetővé teszi az egyoldalú kedvezmény felfüggesztését.
Helyes lépésnek tartom azt is, hogy a módosítás a megállapodás feltételei közé egy „emberi jogi záradék” révén az európai normák szerinti demokratikus jogok érvényesülését is bevezeti, s ezzel egyúttal jobban összhangba hozza a megállapodást a koppenhágai kritériumok szerinti csatlakozási feltételrendszerrel. Az EP állásfoglalásától azt remélem, hogy annak hatására e fontos balkáni partnerországunk kormánya ezeken a területeken is mielőbbi, hatékony intézkedéseket tesz a csatlakozás kritériumainak való minél jobb megfelelés érdekében.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Przez ostatnie 20 lat Bośnia i Hercegowina podjęła znaczące wysiłki, aby jak najszybciej znaleźć się wśród rozwiniętych, pokojowych i demokratycznych państw świata. Wspólnota wspiera europejskie perspektywy Bośni i Hercegowiny, łącznie z członkostwem tego kraju w Unii Europejskiej.
Aby to jednak było możliwe, koniecznie jest spełnienie określonych warunków, w tym przede wszystkim zapewnienie poszanowania zasad demokratycznych, praworządności, praw człowieka, jak również ochrony mniejszości. Ważne jest również, aby władze Bośni i Hercegowiny podjęły przy wsparciu Komisji Europejskiej zdecydowane działania na rzecz jak najszybszego i najskuteczniejszego wdrożenia postanowień układu o stabilizacji i stowarzyszeniu, który wszedł w życie z dniem 1 czerwca 2015 r.
Ufam, że reformy wewnętrzne oraz bliska współpraca z Unią Europejską umożliwią Bośni i Hercegowinie osiągnięcie ambitnych celów, jakie kraj ten przed sobą stawia.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Uniunea Europeană a avut întotdeauna relații cordiale cu Bosnia și Herțegovina, țară în consolidarea căreia s-a implicat încă de la declararea independenței acesteia. Unul dintre domeniile decisive pentru dezvoltarea țării și stabilizarea sa este comerțul liber. În acest sens, UE a încheiat încă din 2000 un Acord interimar cu Bosnia și Herțegovina, care constituie un regim preferențial unilateral prin care aceasta beneficiază de un acces scutit de taxe vamale pe termen nelimitat în UE pentru majoritatea produselor, în special cele agricole.
În prezent, Comisia propune trei modificări principale ale acordului prin prelungirea actualelor preferințe în vederea oferirii de timp pentru a alinia preferințele la cele prevăzute de Acordul de stabilizare și asociere, introducerea în acord a clauzei „drepturilor omului”, care permite suspendarea preferințelor în caz de încălcări grave și posibila suspendare a acordului de la 1 ianuarie 2016, dacă acordul nu este adaptat pentru includerea Croației în practicile preferențiale. Actualul raport acceptă aceste modificări, pe care le nuanțează în sensul condiționării acordului de respectarea principiilor democrației și statului de drept, realizarea unor reforme economice efective, cooperarea regională cu alte țări din Balcanii de Vest și consolidarea instituțiilor administrative ale statului bosniac. În concluzie, documentul actual este un pas înainte important.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Les échanges entre l'Union et les pays des Balkans occidentaux sont libéralisés par un certain nombre d'accords de stabilisation et d'association (ASA) et un accord intérimaire (AI) dans le cas de la Bosnie-Herzégovine. En outre, le Kosovo (qui ne fait pas encore l'objet d'un ASA) et l'ensemble de la région bénéficient de mesures commerciales autonomes (MCA) octroyées par l'Union depuis 2000. Ces préférences unilatérales permettent un accès illimité en franchise de droits au marché de l'Union pour la plupart des produits. Contrairement aux ASA – dans lesquels des préférences sont accordées par les deux parties –, les MCA constituent un régime préférentiel unilatéral en faveur des Balkans occidentaux. Les changements proposés dans le texte me conviennent.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ In the case of this report, the vote was postponed. Parliament adopted several amendments to it and referred it back to the responsible Committee on International Trade. The amendments focus on the adaptation of Bosnia and Herzegovina’s Interim Agreement with the EU and its progress towards accession. The original Commission proposal concerns Regulation (EC) No 1215/2009, which relates to trade preferences between the EU and the Western Balkan countries, including Autonomous Trade Measures (ATMs) granted to it by the EU since 2000. The Commission proposed several changes to it, one of them being the possible suspension of ATMs for Bosnia and Herzegovina from 1 January 2016. Following the accession of Croatia to the EU, Bosnia and Herzegovina has not yet adapted its Interim Agreement with the EU in order to take into account the preferential traditional trade between Croatia and Bosnia and Herzegovina. Referring to damage of EU’s commercial interests, the Commission proposed that a prolongation of ATMs to Bosnia and Herzegovina would not be automatic, but should depend on Bosnia and Herzegovina accepting the EU methodology regarding the adaptation of the Interim Agreement.
Valdemar Tomaševski (ECR), raštu. ‒ Pirmininke,
Pranešimo tikslas ˗ suteikti šalims naudos gavėjoms papildomo laiko, kad jos galėtų suderinti pagrindiniu reglamentu joms suteiktas lengvatas su Stabilizacijos ir asociacijos susitarimu ir (arba) Laikinuoju susitarimu suteiktomis lengvatomis. Po trijų derybų raundų su Bosnija ir Hercegovina susitarti nepavyko. Priešingai ES metodikai, Bosnija ir Hercegovina mano, kad savo teikiamų lengvatų ji negali padidinti iki tradicinės prekybos lygio. Atsižvelgdama į susidariusią padėtį be išeities ir žalą ES komerciniams interesams, Komisija visiškai teisingai siūlo nustatyti, kad automatinių prekybos priemonių taikymas Bosnijai ir Hercegovinai nebūtų pratęsiamas automatiškai, bet turėtų priklausyti nuo to, ar Bosnija ir Hercegovina pritars ES metodikai dėl Laikinojo susitarimo pritaikymo. Todėl būtina kaip galima greičiau priimti naujus teisinius sprendimus. Taip pat dėl šios priežasties nusprendžiau pritarti pranešimui.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Kao zastupnica iz Hrvatske, države članice koja u ovom zakonodavnom prijedlogu Europske komisije u prvom čitanju, koje se tiče prolongiranja trajanja izvanrednih trgovinskih mjera za teritorij zapadnog Balkana, ima direktnu vezu i interes, podržala sam ovaj prijedlog.
Produženje mjera nije odobreno za Bosnu i Hercegovinu, s obzirom da isto ovisi o prilagodbi Sporazuma o stabilizaciji i pridruživanju ulasku Republike Hrvatske u Europsku uniju, na način na koji su to ostale države zapadnog Balkana već učinile.
U slučaju da se isto ne dogodi do trenutka izglasavanja ovog zakonodavnog prijedloga, privilegije koje su odobrene Bosni i Hercegovini biti će suspendirane od 1.1.2016. U onom trenutku kada se navedene pretpostavke ipak ispune od strane Bosne i Hercegovine, trgovinske privilegije će se automatski ponovno uspostaviti.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o začasni prekinitvi izjemnih trgovinskih ukrepov za Bosno in Hercegovino sem podprla, saj je nujno potrebno, da tudi Bosna in Hercegovina sprejme odločitve o prilagoditvi trgovinskih koncesij, ki so bile odobrene v okviru začasnega sporazuma o trgovini in trgovinskih zadevah z EU po pristopu Hrvaške. To mora storiti čim prej, saj bi se v nasprotnem primeru lahko s 1. januarjem 2016 začasno ukinili preferenciali za Bosno in Hercegovino.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado EN CONTRA de este informe porque se está exigiendo a Bosnia y Hezergovina que ponga en marcha medidas para adaptarse a los estándares europeos como se hizo con Bulgaria o Rumanía pero, a diferencia de lo que ocurría en el caso de estos, la perspectiva de adhesión a la UE no es inmediata ―ni siquiera creíble―.
La cláusula que supedita el acuerdo comercial preferencial a los derechos humanos es bienvenida, pero insuficiente para apoyar el texto.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ L’UE souhaite par l'intermédiaire de ce vote aider la Bosnie, mais surtout sauvegarder la possibilité d’adhésion de la Bosnie à l’UE.
Nous sommes totalement opposées à son adhésion.
Je vote CONTRE ce texte.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az EU és a nyugat-balkáni országok közötti kereskedelem liberalizálása Bosznia-Hercegovina esetében több stabilizációs és társulási megállapodáson és egy ideiglenes megállapodáson keresztül valósul meg. A jelenlegi kedvezmények meghosszabbításának célja, hogy időt biztosítsanak a kedvezményezett országoknak az alaprendelet szerinti kedvezmények és a stabilizációs és társulási megállapodások, illetve az ideiglenes megállapodások értelmében biztosított kedvezmények összehangolására. Szavazatommal támogattam a javaslatot.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado EN CONTRA de este informe porque se está exigiendo a Bosnia y Hezergovina que ponga en marcha medidas para adaptarse a los estándares europeos como se hizo con Bulgaria o Rumanía pero, a diferencia de lo que ocurría en el caso de estos, la perspectiva de adhesión a la UE no es inmediata ―ni siquiera creíble―.
La cláusula que supedita el acuerdo comercial preferencial a los derechos humanos es bienvenida, pero insuficiente para apoyar el texto.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Ši nuostata suteikia galimybę laikinai sustabdyti lengvatų taikymą tais atvejais, jei kuri nors šalis naudos gavėja šiurkščiai ir sistemingai pažeidžia pagrindinius žmogaus teisių, demokratijos ir teisinės valstybės principus.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the suspension of exceptional trade measures to Bosnia and Herzegovina and of the position of the European Parliament in this matter. With this decision we addressed the topics of: 1) Prolongation of the current preferences until the end of 2020, where the aim of the prolongation is to give the beneficiary countries additional time to align the preferences. We introduced the so-called ‘human rights clause’ in the ATM Regulation that allows for a suspension of preferences in case of serious and systematic violations of fundamental principles of human rights, democracy and the rule of law by any of the beneficiary countries. And we address the possible suspension of ATMs for Bosnia and Herzegovina from 1 January 2016. I believe this was necessary because after three rounds of negotiations with Bosnia and Herzegovina, no agreement could be reached. As a result of this stalemate and the damage to EU commercial interests, the Commission proposes that a prolongation of ATMs to Bosnia and Herzegovina would not be automatic, but should depend on Bosnia and Herzegovina accepting the EU methodology regarding the adaptation of the Interim Agreement.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik sta achter de opschorting van de uitzonderlijke handelsmaatregelen met betrekking tot Bosnië-Herzegovina. Deze schorsing moet worden gezien als een middel om Bosnië-Herzegovina ervan te overtuigen de onenigheid tussen dit land en de Europese Unie over de aanpassing van de interimovereenkomst zo spoedig mogelijk op te lossen.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Les échanges commerciaux entre l'Union européenne et la Bosnie-Herzégovine sont actuellement régis par un accord intérimaire caractérisé par une asymétrie en faveur de cette dernière, notamment pour les produits agricoles sensibles.
Du point de vue de l'UE, l'adhésion de la Croatie à l'Union le 1er juillet 2013 a changé la donne et la Commission a sommé la Bosnie d'ouvrir davantage ses marchés.
En pleine crise économique et sociale, pour des raisons d'abord politiques, la Bosnie s'y est refusée, en raison de la faiblesse de son économie (chômage élevé, importants déficits commerciaux chroniques, "aide" toxique du FMI...).
Au nom d'un soi-disant "préjudice causé aux intérêts commerciaux de l'Union", la Commission, plutôt que d'aider un pays fragile en pleine crise politique, économique et sociale, souhaite faire plier la Bosnie par des mesures de rétorsion commerciale.
J'ai voté contre ce chantage insupportable.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Com este relatório, confirma-se o que tem sido o processo de integração europeia nos países dos Balcãs, nomeadamente através da concessão de preferências comerciais unilaterais.
Trata-se, no fundo, de um documento que pretende abrir mais um capítulo no processo de interferência e desestabilização da União Europeia naquela região, querendo impor à Bósnia-Herzegovina a aceitação do Acordo Provisório de comércio preferencial, como já fora acordado com a Croácia na sequência da adesão desta à União Europeia em 1 de Julho de 2013, enquadrado no Acordo Centro-Europeu de Livre Comércio (CEFTA).
A este propósito, o documento é bem esclarecedor, quando afirma que as condições "devem ser aceites como um impulso para acelerar a transição das reformas políticas e socioeconómicas realçadas no 'pacto para o crescimento'" com vista ao "cumprimento pelos países dos Balcãs Ocidentais, dos critérios de Copenhaga e do acervo comunitário".
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Vorschlag geht über Forderungen der Kommission hinaus und macht Bosnien und Herzegowina deutlich zu weite Zugeständnisse. Daher stimme ich gegen diesen Bericht.
Anna Záborská (PPE), písomne. ‒ Prijatá pozícia parlamentu potvrdzuje odhodlanie EÚ zvýšiť tlak na Bosnu a Hercegovinu, ktorá podmieňuje svoju ochotu dohodnúť sa na vzájomnom obchode s Chorvátskom ďalšími ústupkami zo strany EÚ. Schválené uznesenie je varovaním pre Bosnu a Hercegovinu, že jej tvrdohlavý postoj môže viesť nie k väčším ústupkom, ale naopak, k pozastaveniu preferenčných obchodných opatrení zo strany EÚ. Je silným signálom pre vládu tejto balkánskej krajiny, že EÚ síce podporuje jej začlenenie do svojho priestoru, ale len vtedy, ak bude dodržiavať platné pravidlá a dohody.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Στήριξα την έκθεση σχετικά με την αναστολή της εφαρμογής των έκτακτων εμπορικών μέτρων όσον αφορά τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Η αναστολή των εμπορικών προτιμήσεων για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη πρέπει να θεωρηθεί κίνητρο για να επιλυθεί η σημερινή διαφωνία με την ΕΕ όσον αφορά την αναπροσαρμογή της ενδιάμεσης συμφωνίας.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este relatório vem confirmar o que tem sido o processo de integração europeia nos países dos Balcãs, nomeadamente através da concessão de preferências comerciais unilaterais.
Trata-se, no fundo, de um documento que pretende abrir mais um capítulo no processo de interferência e desestabilização da União Europeia naquela região, querendo impor à Bósnia-Herzegovina a aceitação do Acordo Provisório de comércio preferencial, como já fora acordado com a Croácia na sequência da adesão desta à União Europeia em 1 de Julho de 2013, enquadrado no Acordo Centro-Europeu de Livre Comércio (CEFTA).
A este propósito o documento é bem esclarecedor quando afirma que as condições "devem ser aceites como um impulso para acelerar a transição das reformas políticas e socioeconómicas realçadas no 'pacto para o crescimento'" com vista ao "cumprimento pelos países dos Balcãs Ocidentais, dos critérios de Copenhaga e do acervo comunitário".