12.7. Ugovor v skladu s členom 106 Poslovnika: odobritev gensko spremenjene koruze NK603xT25
Oral explanations of vote
Daniel Dalton (ECR).– Madam President, I strongly oppose this objection which ignores scientific facts and evidence and seeks to prevent not only this authorisation, but all GM food and feed product authorisations, including those that have already passed safety assessments. This is madness. It will only penalise our farmers who rely on GM feed.
In this case, EFSA said that GM maize NK 603 was safe. Now, we should be led by the science on this, not by dogma. If a product is deemed safe by EFSA, there is no justification to deny it being placed on the market. What is the point of EFSA if we ignore their advice and base our opinion on personal dogma? The rest of the world is embracing GM. It has huge potential; it can be more environmentally friendly than conventional farming; it offers hope in drought-hit regions, and it is safe. Europe is being left behind with its medieval attitude to this new technology. We should embrace it, not reject it.
Peter Jahr (PPE).– Frau Präsidentin! All die Kollegen, die sagen, die Risikobewertung ist noch nicht all umfassend und noch nicht sicher, die möchte ich auffordern, dass wir uns noch einmal gemeinsam darüber verständigen, auch in der Europäischen Union wieder eine Forschung zur Gentechnik zuzulassen, die auch wieder eine ordentliche Risikobewertung ermöglicht.
Ich bedaure außerordentlich die Tendenz, dass wir mit dem strikten Nein zur Gentechnik natürlich auch die Forschung aus der Europäischen Union verdrängen. Es wäre erforderlich, dass wir hier im Sinne einer Grundlagenforschung weitermachen, denn die Alternative ist, dass andere Regionen in dieser Welt dann die Forschung übernehmen, dass die anderen Regionen in dieser Welt dann auch die Risikobewertung übernehmen.
Ich würde mich ausdrücklich gerne an diesem Disput beteiligen. Ich wiederhole mich noch einmal: Dazu braucht es auch eine Forschung in der Europäischen Union zu dieser Problematik.
Andrejs Mamikins (S&D).– Uz ģenētiski modificētiem produktiem attiecināmā Eiropas Savienības likumdošana pašlaik, diemžēl, ir diezgan neefektīva. Tas, pirmkārt, attiecas uz kontroles realizēšanu visas Kopienas mērogā.
Piemēram, kā var saprast no tagad jau plaši zināmiem faktiem, pēdējos gados tika pieļauts importēt Savienības teritorijā ģenētiski modificētu kukurūzu, kuras gadījumā netika realizēta pilnā mērā nepieciešamā pārbaude.
Kolēģi! Ir pilnīgi saprotams, ka jau tagad pasaulē eksistē milzīgs dažādu produktu saraksts, kuri tik un tā ir modificēti – caur selekcijas procedūrām vai arī ģenētiski. Līdz ar to ir saprotams arī tas fakts, ka daudzi no tiem mūsu iedzīvotājus tādā vai citādā veidā ietekmē. Jebkurā gadījumā pats galvenais apsvērums, kurš mums jāņem vērā, ir eiropiešu veselība un jebkura iespējama drauda neesamība.
Atbalstu!
Stanislav Polčák (PPE).– Paní předsedkyně, podle mého názoru je tato otázka velmi odborná a jednalo se o námitku podle článku 106 jednacího řádu. Je skutečností, že 20. března tohoto roku mezinárodní agentura, která má na starost výzkum rakoviny, označila právě jednu část té látky za škodlivou pro zdraví, dokonce vyvolávající rakovinu. Na druhou stranu jsou i jiné studie a podle mého názoru takto přísně vědecký materiál by neměl podléhat jenom čistě politickému zkoumání. Já jsem očekával, že v této věci bude navržené usnesení vstřícnější. Z tohoto důvodu jsem jej nemohl podpořit, i když samozřejmě geneticky modifikované potraviny nepodporuji, ale to se netýká ani otázky základního výzkumu, jak zde hovořil kolega Jahr. Z tohoto důvodu já jsem nepodpořil tento návrh usnesení.
Written explanations of vote
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He votado en contra de esta Resolución porque la Comisión Europea, cuando adoptó la Decisión de Ejecución (UE) 2015/2279 el pasado 4 de diciembre, actuó conforme a Derecho, es decir, según lo establecido en el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos modificados genéticamente. Mientras no se apruebe una nueva normativa que derogue y mejore el actual procedimiento de autorización y comercialización, la Comisión tiene que y debe autorizar todas aquellas que cumplan con nuestra norma europea actual.
Procede recordar que, el pasado 28 de octubre de 2015, el Parlamento Europeo rechazó la propuesta legislativa de la Comisión porque, entre otras cosas, suponía un ataque directo al correcto funcionamiento del mercado interior. Mientras llega y se tramita, tendremos que remitirnos al Reglamento (CE) n.º 1829/2003.
Tim Aker (EFDD),in writing. – We abstained because the objection, whilst criticising Commission behaviour, recognises and enshrines their power on a topic which should be a choice of Member States.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción que insta a la Comisión Europea a derogar su Decisión de Ejecución (UE) 2015/2279 por la que el pasado 4 de diciembre autorizó la comercialización de productos que estén compuestos de maíz modificado genéticamente NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), lo contengan o se hayan producido a partir de él.
El procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando bien y, mientras no se mejore, cualquier autorización de este tipo de productos debería ser suspendida. A mayores, la Comisión tenía la obligación de presentar un borrador al Parlamento para conocer su opinión antes de aprobar la comercialización de este tipo de maíz, pero, a pesar de contar con la posición contraria de la Comisión de Medio Ambiente del Parlamento desde el 1 de diciembre, no esperó a conocer la opinión del Parlamento.
No solo estoy a favor de esta objeción, sino que también apoyo cualquier objeción futura con respecto a la autorización de los OMG, y la Comisión debe realizar una propuesta legislativa que respete el derecho de los Estados Miembros a no autorizar los OMG para la alimentación humana y animal en su territorio.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de l’objection contre l'autorisation de mise sur le marché de produits contenant ou à base de maïs génétiquement modifié.
Ce rapport revient en effet sur les évaluations de l'EFSA (Autorité européenne de sécurité des aliments) jugées insatisfaisantes et le fait que le président de la Commission européenne Jean-Claude Junker avait promis qu’il n’y aurait "pas de nouvel OGM sans consensus". De plus l’OGM en question est une menace pour la santé publique ainsi que pour la souveraineté alimentaire des peuples européens et des pays qui pourraient les cultiver.
Profondément opposé à la mise sur le marché de l’OGM de Monsanto, je soutiens donc cette objection. Cependant, je regrette que la première objection identique à celle–ci déposée par Sylvie Goddyn (députée ENL) ait été rejetée, les autres députés ayant refusé de faire une objection commune avec le groupe ENL.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this resolution to reject the authorisation of GMO maize NK 603 x T25. President Juncker’s pre-election promise to democratise the EU GMO authorisation procedure has been fudged and the Commission itself acknowledges the irregularity of the current system in its preamble to the proposal on GM food and feed. It is therefore unacceptable that the Commission has chosen to continue to authorise GM products in a system it has admitted itself is flawed.
The authorisation is also controversial as the given GMO is engineered to be glyphosate intolerant. The use of this chemical as a herbicide has been found to be ‘probably carcinogenic’ by the WHO who used only published peer-reviewed studies to evaluate the toxicity of the chemical. On the other hand, EFSA, who found that it was ‘unlikely’ to cause cancer, expanded their studies to include non-peer-reviewed industry studies and did not examine, as the WHO did, the combination effects of the formulated products. I am therefore very pleased that this objection passed and sent a strong signal to the Commission.
Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Mit ihrem Durchführungsbeschluss vom 4. Dezember 2015 wollte die Europäische Kommission das Inverkehrbringen des gentechnisch veränderten und glyphosattoleranten Mais NK603xT25 autorisieren. Vor dem Hintergrund, dass laut Weltgesundheitsorganisation das Unkrautvernichtungsmittel Glyphosat „wahrscheinlich krebserzeugend für den Menschen“ ist, begrüße ich den vorliegenden Entschließungsantrag, der eine Aufhebung der Maßnahme fordert. Neben meiner kritischen Haltung gegenüber für Mensch und Umwelt schädlichen Herbiziden und GVO bedauere ich auch, dass die Kommission sich über die im ENVI-Ausschuss angenommene Ablehnung des Rechtsakts hinweggesetzt hat. Auch wenn der Beschluss in Anwendung der geltenden Rechtslage getroffen wurde, bedarf das GVO-Zulassungsverfahren einer dringenden Reform.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Cette objection qui demande de s'opposer à l'autorisation de mise sur le marché de produits contenant ou base de maïs génétiquement modifié NK603xT25 est soutenue par une coalition Verts/S&D/EFDD/GUE. Ma collègue du Front national, Sylvie Goddyn, avait présenté une objection identique mais n'avait pas été retenue alors qu'il est d'usage dans ces cas de faire une objection commune. La raison d'être de cette objection est double : d'une part les évaluations de l'EFSA sont insatisfaisantes et, d'autre part, le président de la Commission, Juncker, avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus". Sur le fond, tolérant au glyphosate et à ses dérivés, l'OGM en question est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des Européens. Étant hostile aux OGM de Monsanto, j'ai soutenu cette objection.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ Whilst this resolution criticises the Commission’s behaviour, it also enshrines EU competence. I opposed certain amendments relating to glyphosate. It has been brought to my attention that, whilst glyphosate is indeed used with relation to GM crops, it is also used for non-GM crops without causing any problems.
I understand the anti-GM case, and to an extent I have some sympathy with it, but these amendments do not relate to GM. Furthermore, some of the language used (like the word ‘enslaving’), is inappropriate and distasteful.
Guillaume Balas (S&D), par écrit. ‒ J’ai déposé avec 3 autres députés de 3 groupes politiques différents, une objection visant à s’opposer à la mise sur le marché du maïs transgénique Monsanto NK603 X T25. Il s’agit non seulement de refuser cet OGM résistant au Roundup, comme nous le faisons désormais pour chaque OGM car ils viennent accroitre aussi la dépendance de nos agriculteurs des firmes qui les soumettent en franchisant leurs semences. Mais il s’agit aussi de défendre les prérogatives du Parlement Européen face à une Commission européenne qui continue de décider seule, sans entendre les majorités qui s’expriment au sein de notre assemblée. Il y a un déni de démocratie évident dans le processus d’autorisation des OGM.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį pasiūlymą, kurio tikslas – panaikinti 2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2279, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų NK603xT25. 2010 m. gegužės 17 d. bendrovė „Monsanto Europe S.A.“ pateikė prašymą dėl maisto produktų kuriuose yra kukurūzų NK603 × T25 pateikimo rinkai. Kaip nurodoma prašyme, genetiškai modifikuotų kukurūzų sudėtyje yra kancerogeninį poveikį žmonėms darančią medžiagų. Pritariu prašymui Komisijai panaikinti 2015 m. gruodžio 4 d. Komisijos įgyvendinimo sprendimo (ES) 2015/2279, kuriuo leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ L'objection est portée par une coalition Verts/S&D/EFDD/GUE. Une objection identique a été présentée par Sylvie Goddyn. Contrairement aux usages qui ont jusqu'alors présidé (et qui sont les recommandations du secrétariat de commission), les autres députés ont refusé de faire une objection commune avec le groupe ENL. Les deux objections ont donc été présentées en commission, seule l'objection "adverse" a été acceptée.
Considérant que les évaluations de l'EFSA sont insatisfaisantes et surtout que le président Juncker avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus", les élus de la commission ENVI ont choisi de déposer cette objection, bien qu'elle ne puisse pas être contraignante pour la Commission.
Tolérant au glyphosate et à ses dérivés, l'OGM en question est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des Européens et des pays qui vont les cultiver. Les bases de l'objection soumise au vote en plénière sont essentiellement politiques, regrettant que Juncker ne tienne pas ses promesses.
Voilà pourquoi mon groupe a déposé trois amendements de plénière rappelant le danger posé par le glyphosate et l'adoption des OGM, les multiples failles de l'avis de l'EFSA, mais aussi le risque pesant sur la souveraineté des peuples et des agriculteurs.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé cette résolution qui rejette la décision de la Commission d'autoriser la mise sur le marché d'un type de maïs génétiquement modifié et rappelle que le Parlement européen a rejeté la proposition législative du 22 avril 2015 modifiant le règlement 1829/2003 parce que, si leur culture a nécessairement lieu sur le territoire d'un État membre, le commerce des OGM ignore les frontières, ce qui veut dire qu'un droit national de "refus" de l'utilisation et de la vente, tel que proposé par la Commission, aurait été impossible à exercer sans réintroduire les contrôles frontaliers sur les importations.
La résolution demande dès lors à la Commission d'établir une nouvelle initiative législative relative à l'autorisation d'OGM.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado A FAVOR considerando que el maíz NK603 x T25 tolera diferentes tipos de herbicidas, incluido el glifosato, y este último fue clasificado como posible carcinógeno para humanos por la Agencia Internacional de Investigación en Cáncer el 15 de marzo de este mismo año. Reclamamos que el borrador del acto implementado no es compatible con el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos transgénicos, ni con el Reglamento (CE) n.º 396/2005 de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos, dado que no asegura un nivel de protección alto para la vida y la salud humana, ni para el bienestar animal, medioambiental y los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y los piensos modificados genéticamente.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe que considera que la Decisión de Ejecución de la Comisión sobre los maíces genéticamente modificados excede las competencias de ejecución previstas en el Reglamento 1829/2005. Cualquier decisión de ejecución para autorizar la comercialización de productos que estén compuestos de maíz modificado genéticamente, lo contengan o se hayan producido a partir de él con arreglo al Reglamento 1829/2003 en su actual versión de funcionamiento defectuoso debería ser suspendida hasta la aprobación del nuevo Reglamento sobre la base del Tratado de Funcionamiento de la UE.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport porte sur une objection (identique à celle présentée par ENL) pour signaler l'opposition au maïs NK603xT25. En effet, les évaluations de l'EFSA sont insatisfaisantes et surtout que le président Juncker avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus". L'OGM en question est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des Européens et des pays qui vont les cultiver et il reste évident que nous devons montrer notre hostilité aux OGM de Monsanto. Trois amendements ont été déposés par notre groupe et j'ai décidé de voter pour ce rapport même si cela n'a pas une valeur contraignante pour la Commission.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Sostengo con il mio voto questa risoluzione a favore del rigetto all'autorizzazione del mais geneticamente modificato NK603xT25, di proprietà di Monsanto. Sono contraria all'uso di OGM nelle nostre coltivazioni, sono convinta che dobbiamo continuare a tutelare il mercato e i cittadini dall'invasione di queste varietà modificate prodotte dalle multinazionali e continuare a sostenere la genuinità delle produzioni nostrane dei nostri territori.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la objeción a este acto de ejecución mediante el cual la Comisión Europea autoriza a la empresa Monsanto la introducción de la variedad de maíz modificado genéticamente NK603xT25 en Holanda. Con este objeción, solicitamos a la Comisión que se abstenga de autorizar la importación de ningún OGM hasta que se presente un nuevo reglamento, tal y como ha solicitado este Parlamento.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Parlamentas nusprendė nepatvirtinti Komisijos įgyvendinimo sprendimo projektą, kuriuo būtų leidžiama pateikti rinkai produktus, kurių sudėtyje yra genetiškai modifikuotų kukurūzų NK603 × T25, ir paprašė pateikti Parlamentui naują sprendimo projektą. 2010 m. gegužės 17 d. bendrovė „Monsanto Europe S.A.“ pagal Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 5 ir 17 straipsnius pateikė Nyderlandų kompetentingai institucijai prašymą dėl maisto produktų, maisto sudedamųjų dalių ir pašarų, kuriuose yra kukurūzų NK603 × T25, kurie iš jų sudaryti ar pagaminti, pateikimo rinkai. Prašyme nurodoma, kad genetiškai modifikuotų kukurūzų sudėtyje yra tokio baltymų, kurių sudėtyje yra amonio gliufozinato, o Tarptautinė vėžio mokslinių tyrimų agentūra – Pasaulio sveikatos organizacijos specializuotoji agentūra vėžio klausimu – 2015 m. kovo 20 d. klasifikavo glifosatą kaip turbūt kancerogeninį poveikį žmonėms darančią medžiagą.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Pri problematiki gensko spremenjenih organizmov tudi stroka nima enotnega mnenja, zato je pričakovano, da si tudi poslanci in ostala javnost glede teh vprašanjih niso enotni.
Sam sem zagovornik previdnostnega načela pri GSO, zato se mi zdi povsem nepotrebno, da se postopek v zvezi s tako občutljivim vprašanjem, kot je registracija gensko spremenjene koruze, izvaja s takšno ihto. Tudi obtoževanje institucij in prelaganje odgovornosti z ene na drugo je neproduktivno.
Nahajamo se v občutljivem trenutku, ko bi morale imeti institucije več medsebojnega spoštovanja, predvsem pa moramo spoštovati voljo ljudi, ki so večinsko proti uporabi GSO v Evropi. Tudi sam si pogosto postavljam vprašanje, ali res potrebujemo gensko spremenjena semena koruze, ki bodo odporna na glifosat in glifosinat.
Razumem, da v EU zaradi različnih razlogov nismo sposobni pridelati dovolj soje in da moramo sojo uvažati iz dežel, kjer večinoma uporabljajo GSO. Ne morem pa razumeti, zakaj potrebujemo gensko spremenjeno koruzno seme. Trdno sem prepričan, da lahko pridelamo dovolj koruze tudi brez takega semena. Zato sem predlagani ugovor mirne vesti podprl.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Glasala sam za ovaj prigovor jer smatram da trenutni sustav odobrenja GMO hrane u EU-u treba mijenjati. Radi se o političkoj poruci Komisiji koja je odobrenje za prodaju i uvoz dala prema direktivi o GMO hrani za koju Parlament smatra da je nedemokratska.
Monsanto je 2010. podnio zahtjev za dodjelu odobrenja i države članice se pet godina nisu mogle dogovoriti oko davanja ili odbijanja dozvole. U takvoj situaciji Komisija prema postojećim propisima ima pravo sama postupiti kako smatra potrebnim. Iako je odluka zakonita, nije demokratska.
Problem koji Europska unija ima s GMO-om se neće riješiti sam od sebe niti je status quo održiv. Treba prihvatiti činjenicu da je većina država članica protiv GMO-a, ali ga neke države žele.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Cette objection non contraignante vise à signaler le désaccord du Parlement à la Commission européenne concernant l'autorisation de mise sur le marché de produits contenant du maïs génétiquement modifié. Jean-Claude Juncker avait pourtant clairement indiqué qu'il n'y aurait pas de mise sur le marché d'un nouvel OGM sans consensus préalable. Il s'avère qu'une fois de plus la Commission s'affranchit de tout processus démocratique pour répondre aux attentes des multinationales américaines, en l'occurrence Monsanto.
Au regard des évaluations de l'Autorité européenne de sécurité des aliments, l'OGM en question représente une réelle menace pour la santé publique mais constitue surtout un danger pour nos agriculteurs et pour la souveraineté alimentaire des Européens. Néanmoins nous regrettons fortement le sectarisme des autres groupes parlementaires qui n'ont pas souhaité réaliser une objection commune avec le groupe ENL. Pour rappel, Sylvie Goddyn avait également présenté une objection à la mise sur le marché de cet OGM.
J'ai donc voté pour cette objection.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ M-am abţinut la votul privind rezoluţia care se referă la „Obiecția în conformitate cu articolul 106 din Regulamentul de procedură: autorizarea porumbului modificat genetic NK603xT25”, deoarece, la nivelul Comisiei, trebuia să existe preocupări serioase prin care să se răspundă la întrebările legate de folosirea glifosfatului, care este de natură să favorizeze apariţia cancerului, în cultura porumbului.
După cum se poate observa, porumbul ca atare, modificat genetic, nu este catalogat ca fiind periculos pentru sănătate, ci substanţele cu care acesta este tratat. Comisia trebuie să găsească mecanisme prin care să se asigure că sănătatea umană nu este afectată de substanţele chimice folosite în diverse culturi agricole, indiferent de altfel dacă vorbim de culturile modificate genetic sau de culturile organice. Comisia trebuie să se asigure că toate produsele alimentare sau furajele care conţin organisme modificate genetic sunt etichetate în mod corespunzător, astfel încât consumatorul să poată decide în cunoştinţă de cauză dacă consumă sau nu un produs modificat genetic.
Este inadmisibil să respingem de facto cultivarea cerealelor modificate genetic câtă vreme ţările Uniunii Europene importă masiv astfel de produse din alte state precum Argentina. Acest lucru creează inechităţi între fermierii din Uniunea Europeană şi cei din alte state.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto favorevole all'obiezione contro l'autorizzazione di questo mais OGM della Monsanto. Siamo contrari in linea di principio a qualunque nuova autorizzazione di OGM, a maggior ragione nell'attuale contesto giuridico. Infatti, la Commissione sta utilizzando il pretesto dell'approvazione della facoltà per gli Stati membri di vietare la coltivazione di un OGM sul proprio territorio (facoltà del tutto teorica, come vedemmo a suo tempo, votando contro il provvedimento) per sbloccare le autorizzazioni di nuovi OGM nonostante nel comitato competente permanga l'usuale impasse data dai veti incrociati degli Stati membri pro e contro gli OGM.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla decisione di esecuzione (UE) 2015/2279 della Commissione, del 4 dicembre 2015, che autorizza l'immissione sul mercato di prodotti contenenti, costituiti od ottenuti a partire da granturco geneticamente modificato NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2) a norma del regolamento (CE) n. 1829/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio. Con questa di risoluzione, il Parlamento europeo si è opposto all'immissione sul mercato di tali prodotti. Il granoturco di cui parliamo esprime infatti la proteina CP4 EPSPS, che conferisce tolleranza all'erbicida glifosato, inserito dell'Organizzazione mondiale della sanità specializzata in campo oncologico nell'elenco dei probabili cancerogeni per l'uomo. Inoltre, con questo voto il Parlamento ha sottolineato che qualsiasi decisione di esecuzione che autorizzi l'immissione sul mercato di prodotti contenenti, costituiti od ottenuti a partire da organismi geneticamente modificati a norma del regolamento (CE) n. 1829/2003 nella sua attuale versione non funzionante dovrebbe essere sospesa fino a quando la Commissione non avrà presentato una nuova proposta legislativa che tenga conto delle preoccupazioni espresse ripetutamente a livello nazionale e da questo Parlamento. Per tutti questi motivi, ho deciso di votare in favore della risoluzione.
James Carver (EFDD),in writing. – I abstained because the objection, whilst criticising Commission behaviour, recognises and enshrines their power on a topic which should be a choice of Member States.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the parliamentary motion objecting to the authorisation of genetically modified maize as I am concerned that it contains stacked (multiple) genes, on which there is still no agreement amongst experts on possible synergistic effects even if the individual genes have already been authorised separately.
Jean-Marie Cavada (ALDE), par écrit. ‒ Je me réjouis de l'adoption de la résolution sur l'objection à l'autorisation du maïs génétiquement modifié NK603xT25. Ce texte vise à demander le retrait de l'autorisation d'un maïs OGM élaboré par la multinationale Monsanto, et tolérant à un herbicide glyphosate classifié comme "cancérigène probable" par l'OMS.
Malgré les conclusions alarmantes de l'OMS, la Commission avait décidé d'autoriser les maïs NK603xT25 et MON87427 pour l’alimentation humaine et animale, sur la base d'un avis favorable de l'Autorité européenne de sécurité des aliments. Une telle divergence d'analyse, sur un sujet aussi crucial que la santé des citoyens européens, et ce alors que les études de l'OMS sont réputées pour leur intégrité et leur solidité scientifique, laisse penser qu'il est nécessaire de revoir les procédures européennes d'évaluation des OGM. Le cadre actuel me paraît bien trop laxiste et inapte à garantir la non-dangerosité pour la santé humaine des OGM qui circulent dans l'Union.
Suite à l'adoption de cette résolution, j'attends que la Commission soumette une proposition crédible pour fixer un nouveau cadre européen relatif à l'autorisation des OGM.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Εκφράζουμε τη διαφωνία μας και καταψηφίζουμε την έκθεση στην οποία αναφέρεται ότι οιαδήποτε εκτελεστική απόφαση για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από γενετικούς τροποποιημένους οργανισμούς σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1829/2003, υπό τη σημερινή μη λειτουργική μορφή του, θα πρέπει να ανασταλεί μέχρις ότου εγκριθεί νέος κανονισμός με βάση τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η πρόταση ένστασης σύμφωνα με το άρθρο 106 ως προς την έγκριση του γενετικώς τροποποιημένου αραβόσιτου NK603xT25 αποτελεί μια θετική προσπάθεια καθώς εντάσσεται στις πρωτοβουλίες εναντίωσης ως προς τη χρήση γενετικά τροποποιημένων οργανισμών. Καθώς έχω ήδη εκφράσει την αντίθεσή μου με οποιαδήποτε χρήση αυτού του είδους οργανισμών, αποφάσισα να υπερψηφίσω αυτή την πρόταση ψηφίσματος.
Therese Comodini Cachia (PPE),in writing. – In my view the adoption of GMO cultivation is irreversible and leads to the enslavement of farmers to multinational companies; the import of GMOs is indirectly responsible for this enslavement, which does not meet with the approval of European citizens.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción que insta a la Comisión Europea a derogar su Decisión de Ejecución (UE) 2015/2279 por la que el pasado 4 de diciembre autorizó la comercialización de productos que estén compuestos de maíz modificado genéticamente NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), lo contengan o se hayan producido a partir de él.
El procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando bien y, mientras no se mejore, cualquier autorización de este tipo de productos debería ser suspendida. A mayores, la Comisión tenía la obligación de presentar un borrador al Parlamento para conocer su opinión antes de aprobar la comercialización de este tipo de maíz, pero, a pesar de contar con la posición contraria de la Comisión de Medio Ambiente del Parlamento desde el 1 de diciembre, no esperó a conocer la opinión del Parlamento.
No solo estoy a favor de esta objeción, sino que también apoyo cualquier objeción futura con respecto a la autorización de los OMG, y la Comisión debe realizar una propuesta legislativa que respete el derecho de los Estados Miembros a no autorizar los OMG para la alimentación humana y animal en su territorio.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this motion for a resolution. I agree with objecting to the draft Commission Implementing Decisions which authorises the placing on the market of genetically modified maize since it contains stacked genes. In the case of stacked (multiple) genes there is still a debate going on, on possible synergistic effects even if the individual genes have already been authorised singly.
For these reasons, I could not support the draft Commission Implementing Decision.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution propose de s’opposer à la décision de la Commission européenne sur l'autorisation du maïs génétiquement modifié NK 603 x T25. Rappelons tout d'abord que cette décision d'autorisation dérive directement du mandat accordé par le Parlement européen et le Conseil à la Commission dans le cadre d'un texte législatif concernant les exigences en matière d'étiquetage et de traçabilité voté en 2003 (règlement (CE) n° 1829/2003). Cette proposition d'objection, principalement motivée par des considérations idéologiques, tient cependant sur des arguments forts criticables. Tout d'abord, la Commission européenne a respecté la procédure en place en matière d'autorisation d'OGM. De plus, l’Autorité européenne de sécurité des aliments (AESA) a mené une étude et a conclu que la plante en question ne présentait pas de risque pour la santé humaine ou l'environnement. J'ajouterais que l'autorisation de mise sur le marché des OGM relève in fine de la compétence des États membres et que la France ne s'y est pas opposée. Pour ces raisons, j'ai voté contre l'objection.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette objection déposée par les groupes S&D, Verts, GUE et EFDD et soutenue par l'ENF. Ils basent leur objection sur le fait que la Commission européenne aurait excédé ses pouvoirs en autorisant la mise sur le marché de produits contenant du maïs génétiquement modifié. Au contraire, la Commission a respecté la procédure en place en matière d'autorisation d'OGM via notamment une analyse de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) sur l’innocuité de la plante pour la santé humaine et animale, et pour l’environnement avant d'émettre une proposition d'autorisation. La mise sur le marché ou non relève d'ailleurs de la compétence des États Membres qui se sont exprimés au sein du Conseil (la France s'est abstenue). De plus je déplore le manque d'égard de la Commission, vis à vis du Parlement européen, qui a publié l'acte de mise sur le marché avant le vote de l'objection en session plénière.
Mark Demesmaeker (ECR), schriftelijk. ‒ Deze resolutie tekent niet alleen protest aan tegen de toelating van een specifieke ggo op de Europese markt, maar vraagt eveneens om de invoering van een de facto moratorium op het goedkeuren van alle ggo’s, totdat een nieuwe goedkeuringsprocedure wordt aangenomen.
De N-VA kan deze resolutie niet steunen om de volgende redenen:
De Europese goedkeuringsprocedure voor ggo’s is bijzonder strikt en rigoureus. Een robuuste en onafhankelijke risicobeoordeling van het Europees Agentschap voor Voedselveiligheid EFSA speelt hierin een cruciale rol. De N-VA gelooft sterk in wetenschappelijk onderbouwd en “evidence-based” beleid. Voorliggende tekst goedkeuren staat hier haaks op en zou de geloofwaardigheid van EFSA ondermijnen.
Bovendien heeft de Europese Commissie haar mandaat bij deze uitvoerende handeling niet overschreden. De wetgeving is duidelijk: wanneer de lidstaten geen gekwalificeerde meerderheid bereiken (noch voor noch tegen de goedkeuring van een ggo), dan is de Europese Commissie gemachtigd ggo’s goed te keuren op basis van een positief advies van EFSA.
Inzake glyfosaat wordt vastgesteld dat er geen wetenschappelijke consensus is. De discussie over deze controversiële stof moet verder en ten gronde worden gevoerd.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport parce que je suis opposé à la décision de la Commission européenne visant à autoriser l’importation du maïs OGM NK603 x T25 en Europe. Cet OGM, élaboré par la multinationale Monsanto et destiné au bétail, est tolérant au pesticide Round-up, un autre produit de Monsanto dont la substance active, le glyphosate, a été classé comme cancérigène probable par l’OMS. Dans ces conditions et en vertu du principe de précaution, il me paraît impensable d’autoriser la commercialisation du NK603. Je considère par ailleurs que les actuelles procédures d’autorisation d’OGM dans l’Union ne permettent pas d'avoir la certitude que l’OGM en question n’est pas dangereux pour la santé humaine. Les autorités européennes (EFSA) se basent principalement sur les études des industriels pour autoriser ou non les OGM. Cela donne parfois des résultats inquiétants. Les procédures européennes d’évaluation des OGM devraient être revues pour devenir totalement indépendantes de l’industrie.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport avait pour but d'introduire sur le marché un nouvel organisme génétiquement modifié. Alors que le président Jean-Claude Juncker avait promis qu'aucun OGM ne serait autorisé sans consensus, j'ai souhaité m'opposer à cette nouvelle introduction.
Tolérant au glyphosate et à ses dérivés, cet OGM va poser un véritable problème de santé alimentaire.
Refusant catégoriquement l'introduction d'OGM dans notre marché, j'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих предложението за резолюция, тъй като смятам, такива са моите политически убеждения и това съм поел като ангажимент към избирателите си, че европейските държави не следва да допускат до своите пазари храни и фуражи, съдържащи ГМО.
Ясно ми е, че МТК, в това число и Монсанто, оказват силен натиск да отворим широко вратите си за ГМО продукти. Но ние не бива да се поддаваме ни на йота под този натиск, защото няма гаранции за ефектите на тези ГМО храни и фуражи върху околната среда, здравето и живота на хората. Последните разследвания и изследвания в тази област ясно го доказват.
Разбирам, че самата процедура за допуск, която се извършва от Комисията, страда от редица слабости. Не можем да си играем на Господ с живота и здравето на хората. Не може заради нечии икономически интереси да отваряме кутията на Пандора. Поради това подкрепих резолюцията, с която се изисква спиране на изпълнението на вече взето решение за допуск и се настоява за спиране на всички производства по допуск до изменение на процедурата.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζουμε διότι η Επιτροπή δρα ως προαγωγός και ταυτόχρονα ως υποχείριο των πολυεθνικών εταιρειών τροφίμων, ενώ κανείς δεν μπορεί να υπολογίσει πόσες είναι οι ζωές που χάθηκαν ή θα χαθούν εξαιτίας των ενεργειών της.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az uniós GMO engedélyezési rendszer az elővigyázatosság elvére épül. Ennek megfelelően a génmódosított termékek biztonságosságáról az engedélyezés előtt kell meggyőződni.
Szakértők széles köre kifogásolta az NK 603xT25 kukorica egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok megfelelőségét. Az elvégzett kockázatértékelés kapcsán a következő hiányosságok tapasztalhatóak: az NK603xT25 kétszeresen módosított kukoricavonal biztonságosságát az egyszeres módosítások adatai alapján határozták meg. Agronómiai és fenotipikus karakterisztikát vizsgálva ez a génmódosított kukorica azonban különbözött a hagyományos párjától.
Érthetetlen módon, az EFSA a szignifikáns különbségek egyikét sem ítélte olyan fokúnak, hogy további vizsgálatok szükségességét írja elő. Ezt, illetve a mag- és takarmány összetételében talált különbség figyelmen kívül hagyását is megerősítette az EFSA GMO Panelja. Kifogásolandó az is, hogy hosszabb távú állatetetési kísérleteket kellett volna végezni annak érdekében, hogy megállapítást nyerjen, ez a termék valóban nem jelent kockázatot az emberi vagy állati egészségre.
A szóban forgó GM-kukorica mindemellett ellenálló a glyphosate hatóanyagú herbicidekkel szemben. Termesztése során tehát ezen növényvédő szerek fokozott használata következhet be, amely később a termény szermaradék szintjét is növeli. Itt fontos azt is megjegyezni, hogy a glyphosate gyomirtószert 2015-ben a WHO a „valószínűsíthetően humán karcinogén” csoportba sorolta.
Mindezekre tekintettel támogattam szavazatommal az NK 603xT25 génmódosított kukorica engedélyezése elleni parlamenti kifogást.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport, parce ce que je m'oppose au maïs transgénique.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta objeção visa rejeitar qualquer autorização para colocação no mercado, quer para comércio quer para alimentação animal, de organismos geneticamente modificados (OGM), já que os procedimentos estão a ser revistos e há uma clara insuficiência e desadequação da legislação atual da UE.
No caso vertente rejeita-se a autorização da utilização do milho geneticamente modificado NK603xT25, que é resistente ao Glifosato, solicitada pela multinacional Monsanto. Este herbicida (juntamente com um outro, o gulosina-to de amónio), foi classificado como provavelmente cancerígeno para os seres humanos pela agência para o cancro da Organização Mundial de Saúde.
Apesar disso, a Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos declarou que era improvável que o herbicida representasse um perigo. Sintomático da falta de credibilidade desta entidade, cujas promíscuas ligações à indústria têm sido assinaladas por diversas vezes.
Desde que o processo de autorização de OGM atual entrou em vigor, as decisões de autorização foram adotadas pela Comissão Europeia sem o apoio de uma maioria qualificada de Estados-Membros. Pede-se à Comissão Europeia que apresente, como foi já prometido pelo seu presidente mas ainda não cumprido, uma nova proposta legislativa que altere o atual quadro legislativo relativo aos OGM, que se considera não acautelar devidamente as preocupações associadas à segurança alimentar, saúde pública e ambiente.
Votámos favoravelmente.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the resolution as it aims to prevent the proliferation of GM food.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto favorevole all'obiezione contro l'autorizzazione di questo mais OGM della Monsanto. La Commissione europea si dimostra quotidianamente distante dai popoli e dai lavoratori europei mettendo a rischio anche la salute oltre che l'economia, la storia e le tradizioni e nel contempo però è sempre a favore delle grandi multinazionali.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω την ένσταση σύμφωνα με το άρθρο 106 σχετικά με την έγκριση του γενετικώς τροποποιημένου αραβόσιτου NK603xT25, διότι η Επιτροπή δρα ως προαγωγός και ταυτόχρονα ως υποχείριο των πολυεθνικών εταιρειών τροφίμων, ενώ κανείς δεν μπορεί να υπολογίσει πόσες είναι οι ζωές που χάθηκαν ή θα χαθούν εξαιτίας των ενεργειών της.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Considering the fact that there are still doubts on the effects of products containing genetically modified organisms, I believe that any implementing decision authorising the placing on the market of products containing genetically modified organisms should be suspended until a new regulation is adopted.
GMO trade crosses borders, which means that a national ‘sales and use’ ban proposed by the Commission could be impossible to enforce without reintroducing border checks on imports.
In order to ensure a high level of protection of human life and health, animal health and welfare, environment and consumer interests in relation to genetically modified food and feed, whilst ensuring the effective functioning of the internal market, I support the objection to the implementing act of the Commission.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az uniós GMO-engedélyezési rendszer az elővigyázatosság elvére épül. Ennek megfelelően a génmódosított termékek biztonságosságáról az engedélyezés előtt kell meggyőződni. Szakértők széles köre kifogásolta az NK 603 x T25 kukorica egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok megfelelőségét. Az elvégzett kockázatértékelés kapcsán a következő hiányosságok tapasztalhatóak: az NK603xT25 kétszeresen módosított kukoricavonal biztonságosságát az egyszeres módosítások adatai alapján határozták meg. Agronómiai és fenotipikus karakterisztikát vizsgálva ez a génmódosított kukorica azonban különbözött a hagyományos párjától. Érthetetlen módon, az EFSA a szignifikáns különbségek egyikét sem ítélte olyan fokúnak, hogy további vizsgálatok szükségességét írja elő. Ezt, illetve a mag- és takarmány összetételében talált különbség figyelmen kívül hagyását is megerősítette az EFSA GMO Panelja.
Kifogásolandó az is, hogy hosszabb távú állatetetési kísérleteket kellett volna végezni annak érdekében, hogy megállapítást nyerjen, ez a termék valóban nem jelent kockázatot az emberi vagy állati egészségre. A szóban forgó GM kukorica mindemellett ellenálló a glifozát hatóanyagú herbicidekkel szemben. Termesztése során tehát ezen növényvédő szerek fokozott használata következhet be, amely később a termény szermaradékszintjét is növeli. Itt fontos azt is megjegyezni, hogy a glifozát gyomirtószert 2015-ben a WHO a „valószínűsíthetően humán karcinogén” csoportba sorolta. Mindezekre tekintettel támogattam szavazatommal az NK 603 x T25 génmódosított kukorica engedélyezése elleni parlamenti kifogást.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado en contra de la objeción considerando que es necesaria la aprobación de un nuevo Reglamento sobre la base del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Debemos garantizar un elevado nivel de protección de la vida y la salud humanas, de la salud y el bienestar de los animales, del medio ambiente y de los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y piensos modificados genéticamente.
Enrico Gasbarra (S&D),per iscritto. – Ritengo molto importante la proposta dei colleghi della commissione ambiente di abrogare la decisione di esecuzione in merito all'immissione sul mercato di sei tipologie di mais geneticamente modificato. Lo scrutinio del Parlamento è decisivo, in questi casi di controllo procedurale e di merito rispetto agli atti esecutivi della Commissione, e giustamente si sottolinea come qualsiasi decisione di esecuzione che autorizzi l'immissione sul mercato di prodotti contenenti, costituiti od ottenuti a partire da organismi geneticamente modificati dovrebbe essere sospesa finché non sarà adottato un nuovo regolamento sul delicato tema degli OGM, che solo un mese fa quest'Aula ha respinto.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute für die Ablehnung gemäß Artikel 106 GO: Zulassung der genetisch veränderten Maissorte NK603xT25 gestimmt, da ich den Anbau gentechnisch veränderter Organismen und eine überbordende Marktmacht einzelner Konzerne für politisch wie moralisch untragbar halte.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I supported the Objection pursuant to Rule 106 concerning the authorisation of genetically modified maize given the Commission should establish a new legislative initiative on the authorisation of GMOs.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ J'ai soutenu l'objection contre l'autorisation de mise sur le marché du maïs OGM NK603xT25 de la société Monsanto.
J'avais d'ailleurs moi-même déposé une objection contre ce nouvel OGM en commission environnement, santé publique et sécurité alimentaire. En effet, ces OGM augmentent l'utilisation de l'herbicide glyphosate (lui aussi de Monsanto), produit cancérigène selon l'OMS. En outre, ces organismes génétiquement modifiés retirent toute souveraineté alimentaire aux pays producteurs et toute liberté de choix aux agriculteurs qui les exploitent. De plus, l'évaluation de l'EFSA a conclu à un avis favorable faisant fi des remarques des agences nationales. Ajoutons enfin que le glyphosate a été breveté comme antibiotique. À l'heure où les résistances aux antibiotiques sont une grave menace sanitaire à l'échelle mondiale, exposer la faune, la flore et la chaîne alimentaire à un antibiotique de façon incontrôlée est irresponsable.
Cette objection avait donc toute légitimité et permettait au Parlement de signaler son opposition à la Commission. Cette dernière a pourtant jugé bon de délivrer l'autorisation définitive de cet OGM pendant la procédure d'étude de l'objection, montrant son dédain pour la démocratie et les élus.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ Ce n’est décidément pas le jour de la Commission: le Parlement va à nouveau s’opposer à un de ses actes d’exécution, sans que cela soit d’ailleurs contraignant pour elle. L’acte qui nous occupe maintenant vise à autoriser la mise sur le marché d’un maïs génétiquement modifié. Au mépris du plus élémentaire principe de précaution et surtout au mépris des positions très claires que ce Parlement a prises il y a quelques mois sur les OGM. Mais comment s’en étonner: autiste face à la volonté des peuples, comment la Commission pourrait-elle ne pas l’être à l’opposition de ses représentants ?
J'ai voté en faveur de ce texte.
Je tiens cependant à dénoncer l’attitude stupide, excusez-moi du terme, qui a conduit nos collègues à refuser de prendre en compte la proposition d’opposition du groupe ENL en commission de l’environnement, et ses amendements en plénière. Pour des motifs purement politiciens et partisans, et alors même que, poursuivant les mêmes buts, ces propositions n’auraient fait que renforcer le texte.
Si un groupe que vous n’aimez pas déposait une résolution affirmant que le ciel est bleu quand il fait beau, voteriez-vous aussi contre ?
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado A FAVOR considerando que el maíz NK603 x T25 tolera diferentes tipos de herbicidas, incluido el glifosato, y este último fue clasificado como posible carcinógeno para humanos por la Agencia Internacional de Investigación en Cáncer el 15 de marzo de este mismo año. Reclamamos que el borrador del acto implementado no es compatible con el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos transgénicos, ni con el Reglamento (CE) n.º 396/2005 de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos, dado que no asegura un nivel de protección alto para la vida y la salud humana, ni para el bienestar animal, medioambiental y los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y los piensos modificados genéticamente.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this motion because I agree that the current approval system for GM food and feed is not functioning as well as it could be. I also voted in favour of Amendment 6 because the Commission’s decision to authorise genetically-modified maize breaches Article 13(2) of the Treaty, similarly Amendment 1 also points out that authorisation of GM maize disrespects the principle of sincere cooperation.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ We abstained because the objection, whilst criticising Commission behaviour, recognises and enshrines their power on a topic which should be a choice of Member States.
Do we really need the EU telling us what we can and cannot do in every aspect of our lives? At what point are we going to say, enough is enough?
Roll on the Brexit.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ The GM maize NK603 × T25 is a crop made tolerant to both glyphosate and glufosinate-ammonium-based herbicides. It was produced through the crossing of two previously authorised GM maize varieties and developed by Monsanto Europe S.A. The Commission’s draft implementing act approves the placing on the market of food, food ingredients and feed containing, consisting of, or produced from this maize while the cultivation remains prohibited in the EU. That is why I have voted against.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D),por escrito. – He votado en contra de esta Resolución porque la Comisión Europea, cuando adoptó la Decisión de Ejecución (UE) 2015/2279 el pasado 4 de diciembre, actuó conforme a Derecho, es decir, según lo establecido en el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos modificados genéticamente. Mientras no se apruebe una nueva norma que derogue dicho Reglamento, entiendo que no es reprochable que las Instituciones apliquen la legislación en vigor.
Si bien es cierto que estamos a la espera de una propuesta legislativa que modifique el Reglamento de 2003 y mejore el actual procedimiento de autorización y comercialización, procede recordar que, el pasado 28 de octubre de 2015, el Parlamento Europeo rechazó la propuesta legislativa de la Comisión porque, entre otras cosas, suponía un ataque directo al correcto funcionamiento del mercado interior. Junto a ese rechazo, el Parlamento solicitó de la Comisión la presentación de una nueva propuesta. Ahora nos encontramos a la espera de poder examinar una nueva propuesta legislativa. Mientras llega y se tramita, tendremos que remitirnos al Reglamento (CE) n.º 1829/2003.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az uniós GMO-engedélyezési rendszer az elővigyázatosság elvére épül. Ennek megfelelően a génmódosított termékek biztonságosságáról az engedélyezés előtt kell meggyőződni. Szakértők széles köre kifogásolta az NK 603 x T25 kukorica egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok megfelelőségét. Az elvégzett kockázatértékelés kapcsán a következő hiányosságok tapasztalhatóak: az NK603xT25 kétszeresen módosított kukoricavonal biztonságosságát az egyszeres módosítások adatai alapján határozták meg. Agronómiai és fenotipikus karakterisztikát vizsgálva ez a génmódosított kukorica azonban különbözött hagyományos párjától. Érthetetlen módon, az EFSA a szignifikáns különbségek egyikét sem ítélte olyan fokúnak, hogy további vizsgálatok szükségességét írja elő. Ezt, illetve a mag- és takarmány összetételében talált különbség figyelmen kívül hagyását is megerősítette az EFSA GMO Panelja.
Kifogásolandó továbbá az is, hogy hosszabb távú állatetetési kísérleteket kellett volna végezni annak érdekében, hogy megállapítást nyerjen, ez a termék valóban nem jelent kockázatot az emberi vagy állati egészségre nézve. A szóban forgó GM kukorica mindemellett ellenálló a glifozát hatóanyagú herbicidekkel szemben. Termesztése során tehát ezen növényvédő szerek fokozott használata következhet be, amely később a termény szermaradékszintjét is növeli. Itt fontos azt is megjegyezni, hogy a glifozát gyomirtószert 2015-ben a WHO a „valószínűsíthetően humán karcinogén” csoportba sorolta. Mindezekre tekintettel támogattam szavazatommal az NK 603 x T25 génmódosított kukorica engedélyezése elleni parlamenti kifogást.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I voted against this report as genetically modified maize is harmful for both animal and human health. In order to provide the basis for ensuring a high level of protection of human life and health, animal health and welfare, environment and consumer interests in relation to genetically modified food and feed, whilst ensuring the effective functioning of the internal market, I have chosen to vote against this report.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. ‒ Today’s vote sends a clear message to the Commission, with this House standing against GM import authorisations. It is now incumbent upon the Commission to revisit their plans in this area.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az uniós GMO-engedélyezési rendszer az elővigyázatosság elvére épül. Ennek megfelelően a génmódosított termékek biztonságosságáról az engedélyezés előtt kell meggyőződni. Szakértők széles köre kifogásolta az NK 603 x T25 kukorica egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok megfelelőségét. Az elvégzett kockázatértékelés kapcsán a következő hiányosságok tapasztalhatóak: az NK603xT25 kétszeresen módosított kukoricavonal biztonságosságát az egyszeres módosítások adatai alapján határozták meg. Agronómiai és fenotipikus karakterisztikát vizsgálva ez a génmódosított kukorica azonban különbözött a hagyományos párjától. Érthetetlen módon, az EFSA a szignifikáns különbségek egyikét sem ítélte olyan fokúnak, hogy további vizsgálatok szükségességét írja elő. Ezt, illetve a mag és takarmány összetételében talált különbség figyelmen kívül hagyását is megerősítette az EFSA GMO Panelja.
Kifogásolandó az is, hogy hosszabb távú állatetetési kísérleteket kellett volna végezni annak érdekében, hogy megállapítást nyerjen, ez a termék valóban nem jelent kockázatot az emberi vagy állati egészségre. A szóban forgó GM kukorica mindemellett ellenálló a glifozát hatóanyagú herbicidekkel szemben. Termesztése során tehát ezen növényvédő szerek fokozott használata következhet be, amely később a termény szermaradékszintjét is növeli. Itt fontos azt is megjegyezni, hogy a glifozát gyomirtószert 2015-ben a WHO a „valószínűsíthetően humán karcinogén” csoportba sorolta. Mindezekre tekintettel támogattam szavazatommal az NK 603 x T25 génmódosított kukorica engedélyezése elleni parlamenti kifogást.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of this motion for a resolution concerning the authorisation of placing on the market products containing or derived from GMO maize.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam PROTIV prijedloga rezolucije Europskog parlamenta o provedbenoj odluci Komisije o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificirani kukuruz, sastoje se ili su proizvedeni od njega na temelju Uredbe (EZ) br. 1829/2003, jer smatram da treba uvažiti analizu Europske agencije za sigurnost hrane iz koje proizlazi da je takva vrsta kukuruza u istoj mjeri sigurna kao vrste koje nisu genetski modificirane kada je u pitanju ljudsko zdravlje, zdravlje životinja i okoliš.
Međutim, držim da takve vrste proizvoda trebaju biti posebno označene kako bi bilo nedvojbeno jasno da se radi o genetski modificiranom proizvodu. Povrh toga, važno je napomenuti da je uzgoj genetski modificiranog kukuruza zabranjen. Takvo što istovremeno predstavlja i stav ALDE grupe.
Diane James (EFDD),in writing. – I abstained because the objection, whilst criticising Commission behaviour, recognises and enshrines their power on a topic which should be a choice of Member States.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre le rapport de mes collègues Bart Staes, Guillaume Balas, Lynn Boylan et Eleonora Evi sur l’objection conformément à l'article 106 au sujet de l’autorisation du maïs génétiquement modifié NK603xT25. En effet certains groupes politiques emmenés par les Verts accusent la Commission de ne pas avoir respecté la procédure d'autorisation pour les organismes génétiquement modifiés. L’Autorité européenne de sécurité des aliments a pourtant conduit une étude qui a conclu à l'innocuité de ce maïs pour les humains, les animaux et l'environnement. Surtout, l'autorisation de mise sur le marché relève actuellement des États membres.
Cette résolution a été adoptée, ce que je regrette.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution qui visait à signaler, symboliquement car n’ayant pas de force juridique, que la Commission avait excédé ses pouvoirs en autorisant la mise sur le marché du maïs génétiquement modifié NK603xT25. Or la Commission n’excède nullement son pouvoir, le Conseil ayant autorisé cette mise sur le marché après des analyses de l’Autorité européenne de sécurité des aliments. De plus, ce sont les États membres qui autoriseront ou non, par la suite, l’introduction de cet OGM sur leurs territoires. Il n’y avait donc pas lieu de faire une telle résolution.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Monsanto Europe verlangt das Inverkehrbringen von Lebensmitteln und Futtermitteln, die eine gentechnisch veränderte Maissorte beinhalten. Die Durchführungsmaßnahme der Kommission geht – wie der Berichterstatter meint – weit über die Befugnisse der Kommission hinaus. Eine solche Zulassung einer Behörde zu erlauben ist in keiner Weise gerechtfertigt, und das Parlament muss stärker eingebunden werden. Daher stimme ich gegen diesen Bericht.
Krišjānis Kariņš (PPE), rakstiski. ‒ Eiropas Parlamenta plenārsesijā Strasbūrā es balsoju par Eiropas Parlamenta rezolūciju, kas aicina atsaukt Komisijas 2015. gada 4. decembra Īstenošanas lēmumu (ES) 2015/2279, ar ko atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1829/2003 atļautu laist tirgū produktus, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu, sastāv vai ir ražoti no tās. Eiropas Komisijai ir jānāk klajā ar labāku priekšlikumu atļauju izsniegšanas procedūrām. Uzskatu, ka ir daudz bažu un neskaidrību attiecībā uz ģenētiski modificētiem produktiem. Joprojām nav pilnībā skaidra un izpētīta šo produktu ietekme uz cilvēka veselību un apkārtējo vidi.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az uniós GMO engedélyezési rendszer az elővigyázatosság elvére épül. Ennek megfelelően a génmódosított termékek biztonságosságáról az engedélyezés előtt kell meggyőződni. Szakértők széles köre kifogásolta az NK 603xT25 kukorica egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok megfelelőségét.
Az elvégzett kockázatértékelés kapcsán a következő hiányosságok tapasztalhatóak: az NK603xT25 kétszeresen módosított kukoricavonal biztonságosságát az egyszeres módosítások adatai alapján határozták meg. Agronómiai és fenotipikus karakterisztikát vizsgálva ez a génmódosított kukorica azonban különbözött a hagyományos párjától.
Érthetetlen módon, az EFSA a szignifikáns különbségek egyikét sem ítélte olyan fokúnak, hogy további vizsgálatok szükségességét írja elő. Ezt, illetve a mag- és takarmány összetételében talált különbség figyelmen kívül hagyását is megerősítette az EFSA GMO Panelja. Kifogásolandó az is, hogy hosszabb távú állatetetési kísérleteket kellett volna végezni annak érdekében, hogy megállapítást nyerjen, ez a termék valóban nem jelent kockázatot az emberi vagy állati egészségre.
A szóban forgó GM-kukorica mindemellett ellenálló a glyphosate hatóanyagú herbicidekkel szemben. Termesztése során tehát ezen növényvédő szerek fokozott használata következhet be, amely később a termény szermaradék szintjét is növeli. Itt fontos azt is megjegyezni, hogy a glyphosate gyomirtószert 2015-ben a WHO a „valószínűsíthetően humán karcinogén” csoportba sorolta. Mindezekre tekintettel támogattam szavazatommal az NK 603xT25 génmódosított kukorica engedélyezése elleni parlamenti kifogást.
Elisabeth Köstinger (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Einspruch gegen die Zulassung der Maissorte NK603×T25 gestimmt:
Das Verbot des Anbaus von GVO-Pflanzen in Österreich gewährleistet den notwendigen Schutz im Sinne der Bürgerinnen und Bürger, die gentechnisch veränderte Organismen mehrheitlich ablehnen.
Der Einspruch ist ein wichtiges Signal für eine GVO-freie europäische Union.
Im Sinne des Subsidiaritätsprinzips und des nationalen Selbstbestimmungsrechts spreche ich mich klar für die Freiheit von gentechnisch veränderten Organismen auf österreichischem Boden aus.
Das Schutzniveau in Österreich muss hoch bleiben, um die Interessen der Konsumenten im Bereich der Lebensmittelsicherheit zu wahren.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ L'objection est portée par une coalition Verts/S&D/EFDD/GUE. Une objection identique a été présentée par Sylvie Goddyn.
Considérant que les évaluations de l'EFSA sont insatisfaisantes et surtout que le président Juncker avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus", les élus de la commission ENVI veulent signaler leur opposition. Mais la validation en plénière de cette objection ne sera pas contraignante pour la Commission.
Nous avons voté pour cette objection.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour cette résolution car elle a le mérite de rappeler à l'ordre la Commission, qui est beaucoup trop favorable aux OGM et ne tient pas assez compte des mises en garde du Parlement européen.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ Voté a favor de la Resolución ya que esta objeta que el acto de ejecución de la Comisión al que se refiere no vincula jurídicamente a la Comisión, y pide que se abstenga de autorizar la importación de ningún OMG hasta que se presente un nuevo reglamento, tal y como ha solicitado el Parlamento en otras ocasiones.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της πρότασης ψηφίσματος σχετικά με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/2279 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2015, για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από γενετικώς τροποποιημένο αραβόσιτο ΝΚ603 Τ25, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη, καθώς και για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στις 14/12/2015 στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
David Martin (S&D), in writing. ‒ I voted to tell the EU Commission to withdraw its authorisation of the use of glyphosate-tolerant GM maize NK603xT25 in food and feed. Glyphosate, a herbicide, is classified as ‘probably carcinogenic’ by the WHO. I urge the Commission to suspend any authorisations for GM food and feed as long as the authorisation procedure, currently under review, has not been improved.
Dominique Martin (ENF),par écrit. – J'ai voté en faveur de cette objection. Nous nous opposons fermement à l'utilisation de cet OGM qui est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des États.
Il s'agit, en plus, d'une question de principe: le président de la Commission, Monsieur Juncker, avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus". Le voir revenir sur sa parole n'étonnera personne, mais nous ne pouvons tolérer que le président de la Commission se permette de mentir aux citoyens et s'en sorte sans heurt.
Κώστας Μαυρίδης (S&D), γραπτώς. ‒ Επιθυμώ να ψηφίσω υπέρ του ψηφίσματος που αφορά την αναστολή και κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2015/2279 της Επιτροπής, για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από γενετικώς τροποποιημένο αραβόσιτο NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), διότι θεωρώ ότι η συγκεκριμένη απόφαση αντίκειται στις αρμοδιότητες που παρέχει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 στην Επιτροπή.
Τα συγκεκριμένα προϊόντα περιέχουν ουσίες (πρωτεΐνη CP 4 EPSPS και πρωτεΐνη PAT) που θεωρούνται από εξειδικευμένα κέντρα έρευνας για τον καρκίνο ως πιθανώς καρκινογόνες για τον άνθρωπο, με αποτέλεσμα η έγκριση για διάθεση τους στην αγορά να αντιβαίνει στο κοινοτικό δίκαιο και συγκριμένα στον ίδιο τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1829/2003, ο οποίος αναφέρει ότι, σύμφωνα και με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002, στόχος του συστήματος έγκρισης γενετικώς τροποποιημένων τροφίμων και ζωοτροφών είναι η «εξασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας της ζωής και της υγείας του ανθρώπου, της υγείας και της καλής διαβίωσης των ζώων, του περιβάλλοντος και των συμφερόντων των καταναλωτών».
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Obwohl 19 Mitgliedstaaten auf ihrem Staatsgebiet den Anbau von genetisch veränderten Mais verboten haben, prescht die Kommission mit einem weiteren Versuch der Zulassung vor. Dies entspricht nicht dem Willen der europäischen Mitgliedstaaten, und die Kommission überschreitet damit zudem ihre Durchführungsbefugnisse.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I rejected this objection as I support the EFSA and the Commission scientific GMO authorisation procedure.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ En 2010 Monsanto a soumis aux Pays-Bas une demande de mise sur le marché de denrées alimentaires contenant du maïs génétiquement modifié NK603 x T25. L'agence européenne de sécurité alimentaire (EFSA) a émis un avis favorable en 2015. On connait aujourd'hui son incompétence en matière d'OGM.
En conséquence la Commission prévoit d'autoriser l'utilisation de ce maïs pour alimentation humaine et animale pendant 10 ans. À noter que ce maïs est résistant aux herbicides contenant du glyphosate. Or, le Centre international de recherche sur le cancer, qui est l'agence spécialisée dans l'étude du cancer de l'Organisation mondiale de la santé, a classé, le 20 mars 2015, le glyphosate comme un cancérigène probable pour l'espèce humaine.
La résolution dénonce cette décision abjecte qui encourage l'épidémie de cancer en Europe et demande à la Commission d'abroger sa décision d'exécution. Je vote pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Mantenho algumas reservas relativamente ao texto apresentado na presente resolução, nomeadamente no que respeita à avaliação científica dos riscos e dos impactos possíveis para o ser humano.
Considero que deve ser feito um debate mais aprofundado da matéria em causa, que merece algumas cautelas, razão pela qual decidi votar contra a proposta de resolução que autoriza a colocação no mercado de produtos que contenham, sejam constituídos por, ou produzidos a partir de milho geneticamente modificado NK603 x T25.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I chose to support this objection to the authorisation of genetically modified maize NK603xT25 as the substance was classified as a probable carcinogen by the WHO. I also supported this objection as every authorisation decision taken by the Commission concerning genetically modified organisms was done so without the necessary support of Member States.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Motion for a Resolution objecting to the draft Commission Implementing Decision authorising the placing on the market of genetically modified maize NK 603 x T25 pursuant to Regulation (EC) No 1829/2003, since it seems that the genetically modified organism in question, maize NK 603 x T25 contains stacked genes. In the case of stacked (multiple) genes there is still some debate on possible synergistic effects even if the individual genes have already been authorised singly, therefore I could not support the Commission proposal.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Monsanto Europe S.A. 2010. május 17-én kérelmet nyújtott be Hollandia illetékes hatóságához az NK603 × T25 kukoricát tartalmazó, abból álló vagy abból előállított élelmiszerek, élelmiszer-összetevők és takarmányok forgalomba hozatalára vonatkozóan. A Bizottság 2015. december 4-én az (EU) 2015/2279 bizottsági végrehajtási határozattal az engedélyt megadta, holott ez a kukorica a kérelemben leírtaknak megfelelően CP4EPSPS proteint tartalmaz, amely ellenállást biztosít a glifozát tartalmú gyomirtókkal szemben, illetve PAT proteint tartalmaz, amely ellenállást biztosít a glufozinát-ammónium tartalmú gyomirtókkal szemben. A Nemzetközi Rákkutatási Ügynökség viszont 2015. március 20-án a glifozátot az „emberre valószínűleg rákkeltő hatású” anyagként sorolta be.
A Környezetvédelmi Bizottság jelentésében azt javasolja a Parlamentnek, hogy mondja ki: a GMO-t tartalmazó termékek forgalomba hozatalát engedélyező, a jelenlegi, rosszul működő1829/2003/EK rendelettel összhangban elfogadott összes végrehajtási határozatot fel kell függeszteni mindaddig, amíg az EUMSZ alapján új rendelet nem kerül elfogadásra. Ezzel egyidejűleg kérje föl a Bizottságot, hogy nyújtson be új jogalkotási javaslatot az 1829/2003/EK rendelet módosítására, figyelembe véve azokat a gyakran hangoztatott tagállami aggályokat, amelyek nem csupán a GMO-k által az egészségre vagy a környezetre jelentett veszélyekkel kapcsolatosak. Az állásfoglalást megszavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Defendo a redução das divergências do sistema de marcas na Europa e que o sistema de marcas da União Europeia e os sistemas nacionais de marcas coexistam numa relação complementar.
Entendo ser essencial garantir que as marcas registadas gozem de proteção idêntica de acordo com os sistemas jurídicos de todos os Estados-Membros. Em harmonia com a ampla proteção conferida às marcas da UE que gozam de prestígio na União, deverá também ser concedida uma ampla proteção a nível nacional a todas as marcas que gozem de prestígio no Estado-Membro em causa.
Sublinho que será necessário modernizar os sistemas de marcas na União, de modo a fazer face às exigências acrescidas dos interessados em matéria de sistemas de registo de marcas mais rápidos, de melhor qualidade e mais racionais.
Tornando os sistemas de marcas mais eficientes, estaremos a reduzir custos, burocracia e complexidade para as empresas, o que poderá significar um acréscimo de inovação e crescimento económico.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Considérant que les évaluations de l'EFSA sont insatisfaisantes et surtout que le Président Juncker avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus", les élus de la commission ENVI veulent signaler leur opposition, qui est légitime.
En effet, tolérant au glyphosate et à ses dérivés, l'OGM en question est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des Européens et des pays qui vont le cultiver.
J'ai voté en faveur de cette objection.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette objection relative à l’autorisation du maïs génétiquement modifié déposée par les Groupes S&D, Verts, GUE et EFDD et soutenue par l'ENF.
Selon ce texte, la Commission européenne aurait excédé ses pouvoirs en autorisant la mise sur le marché de produits contenant du maïs génétiquement modifié. Or, la Commission a respecté la procédure en matière d'autorisation de ces produits en se basant notamment sur une analyse de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (AESA) qui a établi l’innocuité de cette plante pour la santé humaine et animale, ainsi que pour l’environnement.
La proposition d'autorisation de la Commission a été transmise au Conseil qui ne l'a pas rejetée, la France s'étant abstenue. Actuellement, les autorisations de mise sur le marché pour les produits OGM relèvent des décisions des États membres.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A genetikailag módosított növények, ill. az ezekből készült élelmiszerek szabályozása egy nagyon összetett kérdés. A témában ez idáig is azt az álláspontot képviseltem, hogy szem előtt kell tartanunk a hosszú távú élelmiszerellátás biztonsága és az EU stratégiai céljai mellett a lakosság és a hazai termelők véleményét is a génmódosított élelmiszerekkel kapcsolatban. Mert nagyon fontos tény, hogy az Unió polgárainak 60%-a és a tagállamok többsége továbbra is ellenzi a génmódosított termékeket. Az Európai Bizottság a döntésünk értelmében kell, hogy eljárjon az engedélyezési folyamatban.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted for this report that underlines the importance of risk evaluation to human health and biodiversity, prior to the authorisation of genetically modified organisms (GMOs) such as maize.
Franz Obermayr (ENF),schriftlich. – Ich hätte dem Antrag zur Ablehnung der Zulassung dieses genetisch veränderten Maissorte unbedingt zugestimmt. Jede gegenteilige Abstimmung wäre mit meinem demokratischen Mandat unvereinbar.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ We abstained because the objection, whilst criticising Commission behaviour, recognises and enshrines their power on a topic which should be a choice of Member States.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržavam zahtjev Parlamenta kojim traži od Komisije da povuče svoju Provedbenu odluku (EU) 2015/2279. Genetski modificirani kukuruz MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 eksprimira protein CP4 EPSPS koji uzrokuje toleranciju na herbicid glifosat, i protein PAT koji uzrokuje toleranciju na herbicide koji sadržavaju glufosinat-amonijak. Na taj način korištenje ovog GM kukuruza ostvaruje prednost nad drugim komercijalnim sortama ako se koristi u kombinaciji s herbicidom koji sadrži aktivnu tvar glufosinat-amonijak, ali u kombinaciji s herbicidom koji sadrži aktivnu tvar glifosat.
Glufosinat-amonijak je poznat po svojoj teratogenosti, a glifosat je Međunarodna agencija za istraživanje raka (specijalizirana agencija za rak Svjetske zdravstvene organizacije) 20. ožujka 2015. klasificirala kao vjerojatno kancerogen za ljude. Korištenje potencijalno karcinogene ili poznate teratogene tvari u okolišu smatram rizikom koji nije opravdan. Sadašnji sustav izdavanja odobrenja za genetski modificiranu hranu i hranu za životinje smatram nevjerodostojnim, jer još nije provedena najavljivana revizija toga postupka.
Jednako tako, smatram da je odbijanjem prijedloga izmjene Uredbe (EZ) br. 1829/2003 nastala situacija u kojoj se do usvajanja novoga prijedloga ne jamči pravo državama članicama da samostalno odlučuju o uporabi GMO hrane i hrane za životinje na svom teritoriju, što je u suprotnosti s načelom supsidijarnosti.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Considérant que les évaluations de l'EFSA sont insatisfaisantes et surtout que le Président Juncker avait promis "pas de nouvel OGM sans consensus", les élus de la commission ENVI veulent signaler leur opposition, qui est plus que légitime.
En effet, tolérant au glyphosate et à ses dérivés, l'OGM en question est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des Européens et des pays qui vont le cultiver. J'ai voté en faveur de cette objection.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Genetski modificirani kukuruz MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2 ispušta bjelančevinu CP4 EPSPS koja stvara otpornost na herbicid glifosat i bjelančevinu PAT koja stvara otpornost na herbicid amonijevog glufosina. Međunarodna agencija za istraživanje raka klasificirala je glifosat kao vjerojatno kancerogen za ljude. Uzimajući u obzir ove preporuke i vjerojatne posljedice konzumiranja ove vrste GM kukuruza, potpuno podržavam prigovor u skladu s člankom 106. Poslovnika na odobravanje njegove upotrebe.
Parlament je ranije ove godine već odbio zakonodavni prijedlog od 22. travnja 2015. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1829/2003(6) jer se, usprkos činjenici da se uzgoj nužno odvija na teritoriju jedne države članice, trgovina genetski modificiranim organizmima odvija izvan nacionalnih granica, što znači da bi nacionalna zabrana „prodaje i uporabe” koju je predložila Komisija mogla biti neprovediva bez ponovnog uvođenja graničnih kontrola pri uvozu.
Provedbena odluka Komisije nije u skladu s pravom Unije jer nije spojiva s ciljem Uredbe (EZ) br. 1829/2003 i Uredbe (EZ) No 396/2005(8) da se osigura osnova za pružanje visoke razine zaštite ljudskog života i zdravlja, zdravlja i dobrobiti životinja, okoliša i interesa potrošača u odnosu na genetski modificiranu hranu i hranu za životinje te pritom zajamčiti djelotvorno funkcioniranje unutarnjeg tržišta, zbog čega tražim njeno povlačenje.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Il 17 maggio 2010 la Monsanto Europe S.A. ha presentato all'autorità competente dei Paesi Bassi, a norma degli articoli 5 e 17 del regolamento (CE) n. 1829/2003, una domanda di immissione in commercio relativa ad alimenti, ingredienti alimentari e mangimi, costituiti od ottenuti a partire da granturco geneticamente modificato NK603 × T25. La decisione di esecuzione (UE) 2015/2279 della Commissione, del 4 dicembre 2015, autorizza l'immissione sul mercato di questi prodotti a norma del regolamento (CE) n. 1829/2003 del Parlamento europeo e del Consiglio. Ho votato a favore dell'obiezione perché ritengo che la decisione di esecuzione (UE) 2015/2279 della Commissione non sia conforme al diritto dell'Unione, non essendo compatibile con lo scopo del regolamento (CE) n. 1829/2003 e del regolamento (CE) n. 396/2005(8), che consiste, in base ai principi generali sanciti nel regolamento (CE) n. 178/2002, nel fornire la base per garantire un elevato livello di protezione della vita e della salute umana, del benessere degli animali, dell'ambiente e degli interessi dei consumatori in relazione agli alimenti e ai mangimi geneticamente modificati, assicurando nel contempo l'efficace funzionamento del mercato interno.
Jiří Pospíšil (PPE), písemně. ‒ Vzhledem k mému skeptickému pohledu na GMO jsem se rozhodl předloženou námitku podpořit.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai rejeté cette objection pour une raison simple. Ce qui est présent dans cette résolution est tout bonnement faux. On peut et on doit être très vigilant sur les OGM, mais ici, l'objection est basée sur le fait que la Commission européenne aurait excédé ses pouvoirs en autorisant la mise sur le marché de produits contenant du maïs génétiquement modifié, consistant en ce maïs génétiquement modifié ou produits à partir de celui-ci.
Or la Commission a respecté la procédure en place en matière d'autorisation d'OGM via notamment une analyse de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (AESA ou EFSA en anglais) sur l’innocuité de la plante pour la santé humaine et animale, et pour l’environnement avant d'émettre une proposition d'autorisation.
Cette proposition d'autorisation a ensuite été transmise au Conseil qui ne l'a pas rejetée, la France s'est abstenue. Actuellement l'autorisation de mise sur le marché relève des États membres. Je m'interroge sur ce procédé provenant notamment des socialistes qui critiquent la Commission européenne alors que la gauche au pouvoir n'a rien dit au Conseil face à cette proposition d'AMM. Cela s'appelle un tour de passe-passe et je ne le soutiens pas.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ We abstained because the objection, whilst criticising Commission behaviour, recognises and enshrines their power on a topic which should be a choice of Member States.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté ce midi avec 402 autres députés européens en faveur de l'objection contre l'autorisation du maïs génétiquement modifié NK603 x T25 pour être utilisé dans l'alimentation animale. Comme je l'avais déjà fait au sein de la commission de l'environnement il y a 15 jours.
Certes, ce maïs a passé les rampes du contrôle de l'EFSA, comme toujours constateront les observateurs avisés, mais sa nature spécifique ̶ il est conçu pour tolérer le glyphosate, une substance chimique très répandue dont l'innocuité n'a pas été prouvée ̶ justifie la plus grande prudence.
D'autres arguments ont bien sûr plaidé pour que cette objection soit adoptée, même si le PE ne peut formellement s'y opposer. Il est légitime de s'interroger sur la précipitation de l'autorisation prise par la Commission le vendredi 4 décembre sans attendre que la plénière se prononce sur sa recevabilité.
C'est une provocation qui met à mal la coopération loyale entre institutions sur le suivi des actes législatifs. Que dire encore du reniement, pur et simple, par Jean-Claude Juncker de sa promesse faite en juillet 2014 dans l'hémicycle de modifier le système actuel d'autorisation des OGM, à l'importation comme à la culture, parce que non démocratique. Il n'est heureusement pas trop tard pour inverser la tendance!
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ J'ai soutenu l'objection à la mise sur le marché d’aliments à destination humaine et animale et d'ingrédients contenant ou produits à partir du maïs génétiquement modifié "NK603 x T25", produit par Monsanto.
D'abord, parce qu'il me semble que l'actuelle procédure d'autorisation de mise sur le marché d'OGM n'est ni satisfaisante, ni démocratique, chaque décision d’autorisation ayant été adoptée par la Commission sans le soutien d’une majorité qualifiée des États membres. Ensuite, parce que certains arguments "contre" nous interpellent fortement: opinions publiques négatives, évaluation de risque jugée insuffisante, absence d'étude de toxicité sur 90 jours et principe de précaution.
Enfin, car ce dossier surgit avec en arrière-plan celui du glyphosate: le maïs en question est en effet tolérant aux herbicides contenant du glyphosate, substance en cours d'évaluation qui pourrait être nocive pour la santé. Ce n'est pas le moment d'aller de l'avant sans précaution: l'OMS, par la voie du Centre international der sur le cancer de Lyon, a classé le glyphosate «cancérigène probable pour l’homme» en mars 2015, tandis que l’EFSA a affirmé en novembre dernier qu’il était «improbable» que celui-ci présente un risque de cancer pour l’homme.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté ce jour en faveur de cette objection, conformément donc à l'avis rendu par la commission de l'environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire, qui s'est opposée, le 1er décembre 2015, à ce projet d'exécution venant autoriser la mise sur le marché de produits contenant du maïs génétiquement modifié NK603xT25.
J'ai par ailleurs soutenu des amendements qui considèrent que la décision de l'exécutif européen de procéder à sa décision d'exécution alors que le projet a été rejeté par la commission parlementaire compétente avant le vote en séance plénière viole l'article 13, paragraphe 2, du traité sur l'Union européenne en ce qui concerne la coopération loyale entre les institutions.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Esta proposta de resolução diz respeito à objeção de colocação no mercado de produtos que contenham, sejam constituídos ou produzidos a partir de milho geneticamente modificado NK603 x T25, por considerar que a Decisão de Execução da Comissão nesta matéria excede as suas competências de execução previstas no Regulamento (CE) n.º 1829/2005, não sendo consentânea com o direito da União.
Considero, por isso, que deverá haver uma reanálise da situação, no sentido de verificar se a decisão de execução da Comissão deverá ser suspensa ou não até à aprovação de um novo regulamento, para que este cumpra as disposições do acervo regulamentar comunitário.
Porque se trata da necessidade de conferir um elevado nível de proteção à vida e saúde humanas, à saúde e ao bem-estar animal, à própria preservação ambiental e à necessidade de os consumidores serem devidamente informados, e porque subsistem dúvidas quanto à salvaguarda destes direitos, decidi abster-me.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado A FAVOR considerando que el maíz NK603 x T25 tolera diferentes tipos de herbicidas, incluido el glifosato, y este último fue clasificado como posible carcinógeno para humanos por la Agencia Internacional de Investigación en Cáncer el 15 de marzo de este mismo año. Reclamamos que el borrador del acto implementado no es compatible con el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos transgénicos, ni con el Reglamento (CE) n.º 396/2005 de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos, dado que no asegura un nivel de protección alto para la vida y la salud humana, ni para el bienestar animal, medioambiental y los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y los piensos modificados genéticamente.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. ‒ The continued political stalemate between the Member States on GMOs has already forced the Commission to propose the part-renationalisation of GMO policy. Yet widespread dissatisfaction with the GMO authorisation process remains. The whole procedure needs to be reviewed, as President Juncker promised. Until this is done, the lack of confidence in the system will only cause further controversy.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción que insta a la Comisión Europea a derogar su Decisión de Ejecución (UE) 2015/2279 por la que el pasado 4 de diciembre autorizó la comercialización de productos que estén compuestos de maíz modificado genéticamente NK603 × T25 (MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2), lo contengan o se hayan producido a partir de él.
El procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando bien y, mientras no se mejore, cualquier autorización de este tipo de productos debería ser suspendida. A mayores, la Comisión tenía la obligación de presentar un borrador al Parlamento para conocer su opinión antes de aprobar la comercialización de este tipo de maíz, pero, a pesar de contar con la posición contraria de la Comisión de Medio Ambiente del Parlamento desde el 1 de diciembre, no esperó a conocer la opinión del Parlamento.
No solo estoy a favor de esta objeción, sino que también apoyo cualquier objeción futura con respecto a la autorización de los OMG, y la Comisión debe realizar una propuesta legislativa que respete el derecho de los Estados Miembros a no autorizar los OMG para la alimentación humana y animal en su territorio.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I abstained on this report as it recognises and enshrines EU competence (power) over areas I do not wish to see the EU have power over.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this motion because I agree that the current approval system for GM food and feed is not functioning as well as it could be. I also voted in favour of Amendment 6 because the Commission’s decision to authorise genetically-modified maize breaches Article 13(2) of the Treaty, similarly Amendment 1 also points out that authorisation of GM maize disrespects the principle of sincere cooperation.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Súhlasím s pozíciou EP, že vykonávacie rozhodnutie Komisie, ktorým by sa malo povoliť uvádzanie produktov obsahujúcich špecifický druh geneticky modifikovanej kukurice, by malo byť zrušené.
Týmto rozhodnutím by Komisia povolila pestovanie geneticky modifikovanej kukurice, ktorá vytláča určité typy proteínov, ktoré jej síce prepožičiavajú odolnosť voči herbicídom, ale zároveň sú považované za karcinogénne látky.
Pravidlá pestovania GMO nie sú stále na úrovni EÚ doriešené. Posledný legislatívny návrh Parlament zamietol, pretože Komisia v ňom nezohľadnila viacero skutočností. Musíme si uvedomiť, že pestovanie GMO síce prebieha na území členského štátu, ale obchodovanie s nimi má cezhraničný charakter. To znamená, že aj keby došlo k vnútroštátnemu zákazu predaja a použitia GMO, šíreniu týchto produktov by nebolo možné zabrániť inak, ako zavedením hraničných kontrol na dovážaný tovar. Spoločnosť Monsanto napríklad podala žiadosť o registráciu tejto kukurice v Holandsku. Ak by bola táto žiadosť schválená, produkty z tejto plodiny sa môžu voľne predávať v ostatných krajinách.
Žiadame preto Komisiu, aby zrušila svoje rozhodnutie týkajúce sa tohto druhu kukurice. A zároveň je potrebné, aby predložila nový návrh legislatívnej úpravy o povoľovaní geneticky modifikovaných potravín a krmív.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Nehlasovala jsem pro námitku proti povolení produktů obsahujících geneticky modifikovanou kukuřici NK603 × T25, a to z několika důvodů. Komise tím, že tyto produkty povolila, nijak nepřekročila rámec zmocňujícího nařízení a její rozhodnutí se opírá o vědecká doporučení, konkrétně Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). V takové situaci není důvod uplatňovat komitologickou námitku.
Povolení produktů obsahujících kukuřici NK603 × T25 je navíc zcela v souladu s doporučeními Ministerstva zemědělství ČR a dalších odpovědných orgánů ČR.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Podržavam ovaj prijedlog jer smatram da genetski modificirani kukuruz MON-ØØ6Ø3-6 × ACS-ZMØØ3-2, kako je određen u zahtjevu, ispušta bjelančevinu CP4 EPSPS koja stvara otpornost na herbicid glifosat i bjelančevinu PAT koja stvara otpornost na herbicid amonijev glufosinat, te budući da je Međunarodna agencija za istraživanje raka (specijalizirana agencija za rak Svjetske zdravstvene organizacije) 20. ožujka 2015. klasificirala glifosat kao vjerojatno kancerogen za ljude.
Richard Sulík (ECR), písomne. ‒ Návrh som nepodporil, pretože nesúhlasím s argumentmi za zákaz daného GMO a predstavené argumenty považujem za zavádzajúce až nepravdivé. Obzvlášť, ak tieto argumenty majú byť využité aj s cieľom plošného zákazu autorizácie nových GMO.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za ugovor v skladu s členom 106 Poslovnika: odobritev gensko spremenjene koruze NK603xT25. Družba Monsanto Europe S.A. je vložila prošnjo za dajanje na trg živil, živilskih sestavin in krme, ki vsebujejo koruzo NK603 x T25, ki omogoča odpornost na herbicid glifosat, tega pa je Mednarodna agencija za raziskave raka uvrstila med snovi, ki so verjetno rakotvorne za ljudi. Podpiram poročilo, ki meni, da bi bilo treba izvedbeni sklep v sedanji nedelujoči različici, ki dovoljuje, da se dajo na trg proizvodi, ki vsebujejo gensko spremenjene organizme, so iz njih sestavljeni ali proizvedeni, začasno preklicati, dokler se na podlagi Pogodbe o delovanju Evropske unije ne sprejme nova uredba.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η Επιτροπή δρα ως προαγωγός και ταυτόχρονα ως υποχείριο των πολυεθνικών εταιρειών τροφίμων, ενώ κανείς δεν μπορεί να υπολογίσει πόσες είναι οι ζωές που χάθηκαν ή θα χαθούν εξαιτίας των ενεργειών της.
Tibor Szanyi (S&D),írásban. – Szavazatommal támogattam az állásfoglalási indítványt a géntechnológiával módosított kukoricát tartalmazó, abból álló vagy abból előállított termékek forgalomba hozatalának elutasításáról, két okból is. Támogattam egyrészt, mivel úgy vélem, hogy a szóban forgó végrehajtási határozat (és annak kialakítása) nem felel meg az uniós jognak. Másrészt azért, mert pont egy olyan genetikailag módosított növényről van szó, amely a Nemzetközi Rákkutatási Ügynökség – a WHO rákbetegségekkel foglalkozó ügynöksége – szerint is a vélhetően rákkeltő hatású glifozátnak ellenáll. Ez azért veszélyes a humán- és az állategészségre, mivel a glifozát tartalmú gyomirtók használatát ösztönzi, amely helytelen használat esetén raktározódhat a növényben.
Fontosnak tartom továbbá megjegyezni, hogy ez az eset egy rendszerszintű hibát mutat, mivel a választópolgárok egészsége és környezetük védelme érdekében az Európai Parlament többször is állást foglalt a géntechnológiával módosított élelmiszerekkel és takarmányokkal kapcsolatban. Úgy vélem, úgy a helyes, ha a Bizottság pedig figyelembe veszi ezen állásfoglalásokat. A géntechnológiával módosított élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó jelenlegi jóváhagyási rendszer nem működik megfelelően, korrekciója elengedhetetlen.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je suis en parfait accord avec le fait de refuser des OGM dont la sécurité n'est pas garantie. Le secteur continue à se moquer du consommateur. Aucune analyse d'impact n'est fiable; on a des études qui disent tout et son contraire. Le principe de précaution doit être la règle afin de préserver la santé des citoyens européens.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted against this resolution which seeks to repeal Commission Implementing Decision (EU) 2015/2279 authorising the placing on the market of products containing, consisting of, or produced from genetically modified maize NK603 × T25. The GM maize NK603 × T25 is a crop made tolerant to both glyphosate and glufosinate-ammonium-based herbicides. It was produced through the crossing of two previously authorised GM maize varieties and developed by Monsanto Europe S.A. The Commission’s draft implementing act approves the placing on the market of food, food ingredients and feed containing, consisting of, or produced from this maize while the cultivation remains prohibited in the EU. EFSA delivered a positive opinion on the GMO stating that the maize is as safe as its non-GM comparator and non-GM conventional maize varieties with respect to potential effects on human and animal health and the environment in the context of its scope.
Valdemar Tomaševski (ECR), raštu. ‒ Balsuodamas visiškai pritariau prieštaravimui dėl genetiškai modifikuotų kukurūzų leidimo. Tai svarbu Europos žemės ūkiui ir maisto, kuris pasiekia vartotojus, saugumui. Kaip nurodoma pranešime, genetiškai modifikuotų kukurūzų sudėtyje yra baltymo, kuris suteikia atsparumą glifosato herbicidams bei amonio gliufozinato, kurį Tarptautinė vėžio mokslinių tyrimų agentūra klasifikavo kaip turintį kancerogeninį poveikį žmonėms. Todėl prieštaravimas šiuo klausimu yra būtinas, o kiekvienas sprendimas turėtų būti sustabdytas iki tol, kol bus priimtas naujas reglamentas.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Glasovala sam za prigovor na Provedbenu odluku Komisije o odobravanju stavljanja na tržište proizvoda koji sadržavaju genetski modificiran kukuruz NK603, sastoje se od njega ili su proizvedeni od njega jer smatram da su zastupnici koji su podnijeli navedeni prigovor prepoznali probleme koje bi uzrokovali ti proizvodi. Naime, budući da Europski parlament, kao predstavničko tijelo građana Europske unije, nikada nije dao odobrenje za stavljanje na tržište genetski modificiranih proizvoda te se neke države članice izričito protive takvim proizvodima, smatram da Komisija treba povući svoju odluku te na taj način zaštititi zdravlje građana Europske unije. Držim da bi se Komisija u svojim odlukama, prije svega, trebala voditi ciljem pružanja visoke zaštite ljudskog života i zdravlja, zdravlja i dobrobiti životinja, okoliša i interesa potrošača u odnosu na genetski modificiranu hranu i hranu za životinje.
Prema tome, smatram da svaka država članica ima pravo odlučiti želi li i u kojoj mjeri uvesti GMO proizvode na svoje tržište ili ne.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Ugovor v skladu s členom 106 Poslovnika o odobritvi gensko spremenjene koruze NK603xT25 sem podprla, saj je gensko spremenjena koruza NK603xT25 odporna na herbicid glifosat, ki dokazano povzroča raka pri ljudeh. Z ugovorom bomo posredno prispevali k zdravju ljudi in živali, vplivali na interese okolja in potrošnikov, poleg tega pa zagotovili tudi učinkovito delovanje notranjega trga.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado A FAVOR considerando que el maíz NK603 x T25 tolera diferentes tipos de herbicidas, incluido el glifosato, y este último fue clasificado como posible carcinógeno para humanos por la Agencia Internacional de Investigación en Cáncer el 15 de marzo de este mismo año. Reclamamos que el borrador del acto implementado no es compatible con el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos transgénicos, ni con el Reglamento (CE) n.º 396/2005 de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos, dado que no asegura un nivel de protección alto para la vida y la salud humana, ni para el bienestar animal, medioambiental y los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y los piensos modificados genéticamente.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ L'objection porte sur la tolérance au glyphosate et à ses dérivés de l'OGM en question qui est une menace pour la santé publique et la souveraineté alimentaire des Européens et des pays qui vont le cultiver.
Les bases de l'objection soumise au vote en plénière sont essentiellement politiques, regrettant que Juncker ne tienne pas ses promesses.
Il reste évident que je souhaite manifester mon hostilité aux OGM de Monsanto et c'est pour cette raison que je soutiens cette objection.
J'ai voté pour.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A géntechnológiával módosított szervezeteket tartalmazó, abból álló vagy abból előállított termékek forgalomba hozatalát engedélyező, a jelenlegi, rosszul működő1829/2003/EK rendelettel összhangban elfogadott összes végrehajtási határozatot fel kell függeszteni mindaddig, amíg az Európai Unió működéséről szóló szerződés alapján új rendelet nem kerül elfogadásra. A jelentést támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL),por escrito. – Hemos votado A FAVOR considerando que el maíz NK603 x T25 tolera diferentes tipos de herbicidas, incluido el glifosato, y este último fue clasificado como posible carcinógeno para humanos por la Agencia Internacional de Investigación en Cáncer el 15 de marzo de este mismo año. Reclamamos que el borrador del acto implementado no es compatible con el Reglamento (CE) n.º 1829/2003 sobre alimentos y piensos transgénicos, ni con el Reglamento (CE) n.º 396/2005 de residuos de plaguicidas en alimentos y piensos, dado que no asegura un nivel de protección alto para la vida y la salud humana, ni para el bienestar animal, medioambiental y los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y los piensos modificados genéticamente.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted against this objection because although I believe the safety of our food is necessary and we need to put in place more cautious measures, in this particular case of genetically modified maize all the scientific research available indicates that there are no reasons of concern that would justify its production and sale not to be authorised.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le Parlement européen a rejeté l'autorisation de la Commission d'importer deux OGM (NK603 et T25) à des fins d'alimentation humaine, usant de son droit de s'opposer à des mesures réglementaires de la Commission.
Ceci montre le peu de cas que fait la Commission du positionnement du Parlement européen en matière d'OGM. La Commission a toujours autorisé les demandes déposées, et l'EFSA a toujours donné des avis positifs aux demandes d'autorisation.
Cette décision de la Commission, prise le 4 décembre, est contraire à la proposition de révision législative faite en avril 2015 permettant des interdictions nationales, même si elle a été rejetée par le Parlement européen en octobre dernier car ne satisfaisant ni les partisans ni les opposants aux OGM.
Par ailleurs, la Commission n'a toujours pas donné suite à la promesse de M. Juncker de remettre à plat la procédure d'évaluation des demandes et d'autorisation/interdiction des OGM dans l'UE.
J'ai voté pour le rejet de ces deux autorisations. Ce vote est un nouveau signal politique du Parlement européen pour que la Commission révise enfin les législations européennes relatives aux OGM et qu'elle entende enfin la voix des citoyens européens.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Poucos dias depois de a Comissão do Ambiente do Parlamento Europeu formular uma objeção à autorização do milho geneticamente modificado NK603xT25, da Monsanto, eis que a Comissão Europeia, na ausência de consenso entre os Estados-Membros, decide autorizar a introdução no mercado deste mesmo milho transgénico.
Trata-se de uma decisão antidemocrática. Além disto, o seu conteúdo concreto assume a maior gravidade. Este é um milho modificado geneticamente para tolerar dois herbicidas – o glifosinato e o glifosato. O primeiro é classificado pela própria União Europeia como tóxico para a reprodução. O segundo é classificado pela Organização Mundial da Saúde como potencialmente cancerígeno.
O descrédito total do atual mecanismo de autorização de OGM exige a suspensão imediata da emissão de autorizações até que o presidente da Comissão Europeia cumpra a promessa que fez e proponha um novo mecanismo.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Obwohl 19 Mitgliedstaaten auf ihrem Staatsgebiet den Anbau von genetisch verändertem Mais verboten haben, prescht die Kommission mit einem weiteren Versuch der Zulassung vor. Dies entspricht nicht dem Willen der europäischen Mitgliedstaaten, und die Kommission überschreitet damit zudem ihre Durchführungsbefugnisse.
Damiano Zoffoli (S&D), per iscritto. ‒ Mi rallegro del voto odierno con cui il Parlamento europeo ha approvato una risoluzione che chiede alla Commissione di ritirare la propria autorizzazione all'uso di mais glisofato tollerante NK603xT25 negli alimenti e nei mangimi. Nella risoluzione abbiamo voluto evidenziare che il glisofato, un erbicida, è classificato dall'OMS come "probabilmente cancerogeno" e invitare la Commissione a sospendere tutte le autorizzazioni per alimenti e mangimi OGM fino a quando la procedura di autorizzazione, attualmente sotto riesame, non sarà stata migliorata. È importante infine porre l'accento sul fatto che il PE ha recentemente respinto la proposta della Commissione europea che permetterebbe a ogni Stato membro di limitare o proibire sul proprio territorio la vendita e l'uso di alimenti o mangimi OGM approvati dall'UE. E l'autorizzazione di cui oggi stiamo discutendo rappresenta un tentativo, da parte della Commissione, di aggirare questa decisione per permettere l'introduzione di nuovi alimenti OGM senza attendere una nuova normativa che faccia finalmente chiarezza su questa delicata questione.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a proposta de resolução apresentada nos termos do artigo 106.º sobre a Decisão de Execução (UE) n.º 2015/2279 da Comissão, de 4 de dezembro de 2015, que autoriza a colocação no mercado de produtos que contenham, sejam constituídos por, ou produzidos a partir de milho geneticamente modificado, por considerar que qualquer decisão de execução que autorize a colocação no mercado de produtos que contenham, sejam constituídos por, ou produzidos a partir de organismos geneticamente modificados (OGM), em conformidade com o Regulamento (CE) n.º 1829/2003, deve ser suspensa até à aprovação de um novo Regulamento.
A atual versão do Regulamento carece de funcionalidade e de um sistema eficaz de aprovação de géneros alimentícios e alimentos para animais geneticamente modificados. Para além disso, a decisão final pela Comissão relativamente a este tipo de autorizações, e que se tornou norma, deveria constituir apenas uma exceção no âmbito de todo o procedimento. Considero, portanto, que a Decisão de Execução da Comissão não é compatível com a finalidade do Regulamento de garante de um elevado nível de proteção da vida e da saúde humanas, da saúde e do bem-estar dos animais, do ambiente e dos interesses dos consumidores.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta objeção visa rejeitar qualquer autorização para a colocação no mercado, quer para comércio quer para alimentação animal, de organismos geneticamente modificados (OGM), já que os procedimentos estão a ser revistos e há uma clara insuficiência e desadequação da legislação atual da UE.
No caso vertente, rejeita-se a autorização da utilização do milho geneticamente modificado NK603xT25, que é resistente ao glifosato, solicitada pela multinacional Monsanto. Este herbicida (juntamente com um outro, o glufosinato de amónio) foi classificado como provavelmente cancerígeno para os seres humanos pela agência para o cancro da Organização Mundial da Saúde. Apesar disso, a Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos declarou que era improvável que o herbicida representasse um perigo. Sintomático da falta de credibilidade desta entidade, cujas promíscuas ligações à indústria têm sido, por diversas vezes, assinaladas.
Pede-se à Comissão Europeia que apresente, como foi já prometido pelo seu presidente mas ainda não cumprido, uma nova proposta legislativa que altere o atual quadro legislativo relativo aos OGM, que se considera não acautelar devidamente as preocupações associadas à segurança alimentar, saúde pública e ambiente.
Votámos favoravelmente.
Marco Zullo (EFDD),per iscritto. – Ho votato a favore della proposta di risoluzione che chiede con forza alla Commissione europea di non autorizzare l'uso del mais geneticamente modificato Roundup Ready Liberty Link, mangime della Monsanto progettato per tollerare l’irrorazione del glifosato. Glifosato e mais OGM, costituiscono con evidenza un pacchetto commerciale unico, che la Monsanto è riuscita a far autorizzare dall'esecutivo europeo, in barba al volere del Parlamento, che si è espresso con parere negativo per ben due volte. Trovo scandaloso che l'unico organo eletto democraticamente dai cittadini non possa esprimere pareri vincolanti in materia e che la risoluzione sia solo un atto d'indirizzo politico. Un atto che, contro ogni prassi istituzionale, la stessa Commissione non si è nemmeno degnata di attendere approvando l'uso del mais NK603 x T25 a inizio mese, ancor prima che la Plenaria potesse esprimere il suo parere. Sin dall'inizio del mio mandato mi sono battuto per fare dell'Europa un territorio libero da OGM e con questo voto ribadisco un no secco all'ingresso di alimenti e mangimi transgenici nel territorio europeo.