12.9. ES ir Kinijos santykiai (A8-0350/2015 - Bas Belder)
Oral explanations of vote
Daniel Dalton (ECR).– Madam President, I very much welcome my colleague Mr Belder’s report and its emphasis on stronger relations and constructive dialogue to achieve further improvements in human rights and democracy in China. The UK is China’s number one investment destination in Europe and our economic ties are growing. In the West Midlands, my constituency, this is especially true. This is the manufacturing heartland of the UK and we have an export surplus of nearly GBP 3 billion a year with China and we now have direct flights from Birmingham to Beijing as well.
That said, we must be mindful of the problems of human rights and democracy that continue in China. But we will never achieve reforms by lecturing the Chinese Government. We will achieve them by interacting and trading with China so that we can demonstrate the many benefits, including economic, of greater respect for human rights and democracy. Trade brings people together, it makes everyone richer and, ultimately, it will break down barriers and achieve a better outcome, both for Europeans and for people in China.
Jiří Pospíšil (PPE).– Paní předsedající, já jsem tuto zprávu podpořil, a to hlavně z toho důvodu, že obsahuje pasáž, která se týká stavu lidských práv v Číně. Ve zprávě je jasně konstatováno, že stav lidských práv ukazuje vážné znepokojení a že opravdu Čína s lidskými právy dnes musí něco dělat, pokud se chce zařadit mezi vyspělé a v budoucnu snad demokratické země.
Jsem velmi rád, že zpráva poukazuje například na zákon o řízení zahraničních nevládních organizací, který, pokud bude do budoucna účinný, tak výrazně omezí občanskou společnost v Číně a povede k tomu, že mezinárodní humanitární organizace nebudou do budoucna moci podporovat čínské disidenty, nebudou moci podporovat humanitární cíle v Číně. Takže ano, obchodovat s Čínou je nutné, je to samozřejmě ekonomicky výhodné, ale bez poukazování na lidská práva je to podle mého názoru špatné. Proto, jak už jsem řekl, je dobré, že vedle ekonomických výhod hovoříme o lidských právech.
Seán Kelly (PPE).– A Uachtaráin, molaim an tuarascáil seo agus vótáil mé ina fabhar; agus le mo ghrúpa i ngach uile vóta. Gan dabht ar bith is maith an rud é go mbeadh gaol dearfach, láidir againn leis an tSín agus aitheantas a thabhairt di as ucht an dul chun cinn iontach atá á dhéanamh aici maidir lena geilleagar.
Freisin, bhí sé de phribhléid agamsa a bheith i bPáras an tseachtain seo caite. Le Feisirí eile ón bParlaimint, bhuaileamar le toscairí ón tSín. Caithfear creidiúint a thabhairt dóibh as ucht an méid atá á dhéanamh acu chun troid i gcoinne athrú aeráide; agus chabhraigh siad go mór chun an comhréiteach a bhí againn ag an deireadh a bheith againn.
Rud amháin eile nach bhfuil mé róshásta faoi ná imeachtaí atá ar siúl ag an tSín i Muir na Síne Theas: caithfidh siad glacaint le dlíthe idirnáisiúnta maidir leis sin.
Csaba Sógor (PPE).– Madam President, it is not an easy task for the EU to sort out the dilemma of how to best deal with China, the second largest economy in the world and its second largest trading partner. But China is also an authoritarian state responsible for serious breaches of fundamental rights, including the freedom of expression, association, assembly and religion.
Europe needs an approach in which the pursuit of its trade and investment interests does not go against the principles it claims to stand for. It should not ignore issues such as the persecution of Buddhist monks and nuns, the ever-increasing number of self-immolations, the forceful resettlement of over 2 million Tibetan nomads, the mistreatment of the Uighur population, the demolition of Christian churches or removal of their crosses, the forced disappearance of hundreds of human rights lawyers and so on.
Only by dealing with such matters can we build a credible and strong relationship with China; one that is in the interest of both the EU and the population of China.
Andrejs Mamikins (S&D).– Es balsojot atturējos, un paskaidrošu kāpēc. Tāpēc, ka ir skaidrs, ka attiecības ar Ķīnas Tautas Republiku ieņem ļoti svarīgu, ja ne pašu galveno, vietu ES ārpolitikā. Un tas – tā vai citā mērā šīs attiecības pārklāj visus mūsu kopienā realizētos politikas virzienus: no tirdzniecības un investīcijām līdz pat kultūrai un cilvēktiesībām.
Un, kamēr vairākās nozarēs mēs konkurējam vai mūsu pozīcijas atšķiras, pastāv augsta nepieciešamība ciešāk sadarboties ar ĶTR.
Visā visumā ziņojums bija labi konstruēts, bet, godātie kolēģi, es šeit neredzu vienotu balsi, kas mums ir vitāli nepieciešama. Jo, runājot par Ķīnas iekšpolitiku vai cilvēktiesībām, Ķīnas standarti ir ļoti tālu no standartiem cilvēktiesību jomā, kas ir mūsu kopienā – Eiropas Savienībā.
Tā kā es neredzēju šo vienoto balsi, es savā balsojumā atturējos.
Written explanations of vote
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ I rapporti UE-Cina vengono per la prima volta regolati grazie all'approvazione della relazione Belder nel 2006. Nel resoconto presentato sul rapporto si evidenzia come lo stesso affronti tematiche fondamentali quali partnership strategica, situazione interna, diritti umani e rapporti transfrontalieri. Se certamente si riconosce il ruolo indiscusso di potenza economica della Cina, d'altro canto si sottolineano una serie di problematiche legate, innanzitutto, alla difformità tra gli impegni formali presi in tema di diritti umani e il loro effettivo rispetto; preoccupa, inoltre, la tematica dei cambiamenti climatici e le iniziative promesse dalla Cina. Dalla lettura della relazione emerge però il chiaro intento di instaurare le relazioni con la Cina sulla base di una linea concertata con gli USA, senza perciò evidenziare una chiara e netta strategia europea in merito. Ho deciso perciò di astenermi auspicando lo sviluppo di un piano europeo che promuova il rispetto degli interessi e degli obiettivi precipui dell'UE.
Tim Aker (EFDD),in writing. – UKIP does not support the principle of the EU having any sort of foreign policy. This report gives an overall look at relations between the EU and China, supporting current agreements and calls for more EU action in several areas. This is therefore an endorsement of EU foreign policy. However it also raises several legitimate concerns, in particular with the attempted interference by the Chinese government in democratic processes within Hong Kong. In light of this balance UKIP abstained.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe, porque tiene un marcado enfoque centrado en el rol llamado «indispensable» de los EE.UU., e insta a que se desarrolle un enfoque común con los EE.UU. en cuanto a China, sosteniendo que esto contribuirá a promover los intereses de la UE, algo con lo que no concuerdo. Además, ahonda en temas que no son competencia de la UE ni de este informe, como denunciar que China se alía con Rusia para bloquear la acción de las Naciones Unidas con respecto a Siria. Por esto, y si bien he encontrado elementos interesantes respecto de los que he votado a favor, he tenido que votar en contra de la aprobación de este informe en su conjunto.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Les faits rapportés dans ce rapport sont exacts pour la plupart. Néanmoins, nous considérons au Front national que la politique étrangère est une compétence qui revient aux États et non à l’Union européenne.
Surtout, nous estimons que les institutions européennes, comme les États, n’ont pas à s’ingérer dans les affaires politiques internes de la Chine. C'est pourquoi je me suis opposée à ce rapport.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I abstained on this report, which has some good points to it but fundamentally seeks to politicise trade and other agreements with China.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą, kurio EP išreiškia savo nuomonę dėl tolesnių ES ir Kinijos santykių. ES ir Kinijos strateginė partnerystė yra labai svarbi ES ir Kinijos Liaudies Respublikos santykiams. Būtina siekti nustatyti bendrus interesus ir bendrai spręsti daug visuotinių problemų, tokių kaip visuotinis ir regioninis saugumas, kova su terorizmu ir organizuotu nusikalstamumu, kibernetinis saugumas, masinio naikinimo ginklai ir branduolinių ginklų neplatinimas, energetinis saugumas, pasaulio finansų ir rinkų reguliavimas, klimato kaita ir darnus vystymasis. Pritariu raginimams EIVT užtikrinti, kad žmogaus teisės būtų vienas svarbiausių darbotvarkės klausimų palaikant santykius ir rengiant dialogus su Kinija.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce texte d'une rare arrogance, alors que l'Union Européenne est de plus en plus mal placée pour donner des leçons.
Serait-ce une façon de reprocher à la Chine son rapprochement avec la Russie?
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé ce rapport d'initiative qui souligne le rôle croissant de la Chine sur l'échiquier géopolitique mondial ainsi que dans les relations économico-financières, mais qui constate l'aggravation très inquiétante ces dernières années de la situation des droits de l'homme dans le pays.
Le rapport fait ainsi remarquer que la liberté des militants des droits de l'homme dans le pays, des avocats, des journalistes, des blogueurs, des universitaires et de divers représentants de la société civile n'a, depuis des années, jamais été autant muselée!
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Nonostante le recenti difficoltà finanziare che sembrano ridurne le aspettative sulle performance economiche, la RPC continua a rappresentare, a quarant'anni dall'avvio delle relazioni diplomatiche UE-Cina, uno dei principali partner commerciali dell'Unione. Al ruolo di investitore in settori strategici dell'economia in vaste aree del globo si associa sempre più spesso quello di protagonista della scena internazionale. Presenza fondamentale nei recenti dialoghi su ambiente, sicurezza e lotta al terrorismo, la Cina continua a presentare numerose incognite su temi quali il rispetto dei diritti umani, la tutela delle minoranze e la libertà d'espressione, Il mio voto favorevole alla relazione Belder sui rapporti UE-Cina nasce dalla profonda convinzione che solo un impegno comune e un approccio propositivo possano garantire un proficuo sviluppo del partenariato strategico globale nei prossimi anni. Il sostegno alle relazioni tra Europa e Cina deve avere quali obiettivi principali non solo quelli cruciali legati allo sviluppo di reti infrastrutturali, tutela dell'equo trattamento delle imprese e sviluppo degli investimenti ma anche quelli relativi alla regolamentazione dei mercati globali, alla non proliferazione degli armamenti e ai programmi di sviluppo sostenibile.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL),por escrito. – Nos hemos ABSTENIDO en este informe. El informe tiene dos líneas que hacen que no podamos votar a favor: en primer lugar, llama a la firma de tratados comerciales con China y a aprovechar las oportunidades comerciales del auge de China. En segundo lugar, pide a China que «siga» a la UE y a los EE.UU. en la política internacional.
En cambio, los puntos en que se critica la represión y la falta de libertades están bien desarrollados. Además, se han aprobado el apartado 62 y la segunda parte del apartado 51, que eran clave para nosotros. En dicha segunda parte, se menciona la obligatoriedad de una cláusula de derechos humanos en cualquier tratado bilateral con China y, en el apartado 62, se imponen obligaciones en cuanto a normativa laboral a las empresas europeas independientemente de que estén contempladas por la ley china o no.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe porque contiene algunas advertencias muy necesarias al régimen chino por sus reiteradas vulneraciones de derechos fundamentales, relacionando además casos concretos tan llamativos como la detención de doscientos abogados de opositores. También comparto las llamadas a colaborar con las operaciones internacionales de estabilización y paz en Ucrania o Siria, y me parece especialmente interesante el llamamiento a evitar las amenazas militares sobre Taiwán en caso de posible secesión. Apuntar con una batería de 1 500 misiles a otro territorio nunca es solución, como colocar a las fuerzas armadas (caso que se da en la constitución de algún Estado miembro) como garantes de la unidad nacional.
Dominique Bilde (ENF),par écrit. – J'ai fermement rejeté ce rapport, symbolique de la manière dont l'Union européenne entend s'arroger le privilège d'entretenir des relations diplomatiques avec les États tiers tout en y menant une véritable politique d'ingérence irrespectueuse de la souveraineté de nations souveraines.
Le but du rapport est notamment d'affaiblir les relations entre la Chine et la Russie, l'Union européenne continuant de considérer ce dernier pays comme ayant des intérêts stratégiques divergents, et ce, malgré la réalité géopolitique qui voudrait que la Fédération de Russie soit un allié de choix, notamment dans la lutte contre le terrorisme islamiste.
Évidemment, le rapport ne peut s'empêcher de souligner les violations des droits de l'homme commises en Chine, tout en continuant à mener son opération de séduction à destination des capitaux chinois. Un "deux poids deux mesures" typique des institutions bruxelloises qui aiment à se faire donneuses de leçon tout en continuant à tirer profit de ce qu'elles peuvent.
Une nouvelle fois, l'Union européenne a tout faux en matière de politique étrangère, comme, hélas, sur tant d'autres sujets.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Questo testo, poco coraggioso, non affronta in modo chiaro la questione del MES e della concessione alla Cina dello status di economia di mercato. Per questo motivo mi sono espressa con un'astensione.
Malin Björk (GUE/NGL), skriftlig. ‒ Jag har lagt ned rösten.
Jag anser att betänkandet om relationerna till Kina lyfter fram viktiga frågor, inte minst vad gäller brotten mot mänskliga rättigheter i Kina. Men betänkandet präglas av en marknadsliberal linje där hyllandet av frihandeln, och motståndet mot offentlig sektor, dominerar. I en värld där det största hotet är den växande klimatkrisen måste frågorna om handel och ekonomi problematiseras mer än vad som sker i detta betänkande. Därför lägger jag ned rösten.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Las relaciones diplomáticas entre la UE y China cumplen cuarenta años. Este informe, que he votado favorablemente, saluda las recientes reformas emprendidas por el Presidente Xi Jinping, destacando la iniciativa de la Nueva Ruta de la Seda y el lanzamiento del Banco Asiático de Inversiones. La UE y China deben cooperar estrechamente en cuestiones como lucha contra el terrorismo y la criminalidad, no proliferación nuclear, control sobre las armas de destrucción masiva, ciberseguridad, regulación de los mercados financieros o cambio climático.
Sin embargo, resulta preocupante la falta de transparencia, información y estadísticas sobre la intervención gubernamental en la economía china, así como las prácticas de dumping, subvenciones estatales y no respeto de los derechos de propiedad intelectual. A día de hoy, China no reúne los requisitos para ser considerada una economía de mercado, por lo que la UE no debe conceder tal estatuto en los próximos meses.
En lo que se refiere al respeto de los derechos humanos, condeno las restricciones a la libertad de expresión, la libertad de asociación y reunión, la libertad religiosa, las persecuciones a defensores de derechos humanos, blogueros y minorías étnicas así como la aplicación de la pena de muerte, que debe ser abolida.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Parlamentas išreiškė savo poziciją dėl ES ir Kinijos santykių perspektyvų. Pranešime Parlamentas džiaugiasi 40-osiomis ES ir Kinijos diplomatinių santykių metinėmis, kurios turėtų paskatinti stipresnę strateginę partnerystę, kuri tokia būtina daugiapoliame ir globalizuotame pasaulyje, ir paspartinti vykstančias derybas dėl naujojo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo, paremto pasitikėjimu, skaidrumu ir pagarba žmogaus teisėms. Parlamentas pabrėžia, kad Kinija yra pagrindinė tarptautinė galia ir viena iš pačių svarbiausių ES partnerių ir kad per ateinantį dešimtmetį abi pusės yra įsipareigojusios skatinti ES ir Kinijos visapusišką strateginę partnerystę, kuri bus naudinga tiek ES, tiek Kinijai. Parlamento manymu, Kinija turėtų atlikti didesnį vaidmenį daugiašalėse finansų įstaigose, kuris geriau atspindi jos ekonomikos dydį. Visgi Parlamentas yra susirūpinęs dėl dempingo ir skaidrumo trūkumo atsižvelgiant į Kinijos vyriausybės politikos priemones ir subsidijas taikant mokesčių kreditus, subsidijas žemei, pigius kreditus, subsidijuojamas žaliavas ir kitas priemones. Susirūpinimą taip pat kelia ir kliūtys, su kuriomis Europos įmonės susiduria Kinijos rinkoje, pvz., priverstinio technologijų perdavimo, nepakankamo intelektinės nuosavybės teisių gynimo ir diskriminacijos.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Az Európai Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodást írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését. Szavazatommal támogattam a jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi, olyan globális kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válság kezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem. Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Poročilo kolega Belderja je korektna ocena odnosov med EU in Kitajsko ter javno izpostavlja tako pozitivne kot negativne stvari v odnosih med državami. Prav je tako, v vsakem primeru se moramo pogovarjati in poskušati najti skupne točke ter hkrati opozarjati na napake. Tako bodo človekove pravice še vedno ostale visoko na agendi pogovorov, kot tudi nepoštene trgovinske prakse, ki prihajajo z njihove strani. Hkrati si želimo boljšega usklajevanja na področjih strateškega pomena, kot so varnost in obramba, boj proti terorizmu, nezakonite migracije, mednarodni kriminal, neširjenje jedrskega orožja, svetovna in regionalna varnost, zanesljiva oskrba z energijo, globalno upravljanje in reguliranje financ in trgov, podnebne spremembe, pa tudi urbanizacija, razvojni programi in programi pomoči ter trajnostni razvoj itd. Dejstvo je, da se lahko od Kitajcev tudi veliko naučimo, saj so tehnološko na nekaterih področjih zelo konkurenčni, zanimivi pa so tudi njihovi koncepti učenja in kadriranja novih sposobnih kadrov. Poročilo je tako kritično tam, kjer mora biti, vendar pušča odprta vrata za dialog, zato sem ga tudi z veseljem podprl.
Simona Bonafè (S&D), per iscritto. ‒ In occasione del quarantesimo anniversario delle relazioni diplomatiche UE-Cina, accolgo con favore una relazione che miri ad approfondire e a chiarire il punto di vista del Parlamento europeo rispetto ai nostri rapporti con questo partner internazionale, sempre più importante e attivo sulla scena politica ed economica globale. Vorrei anche evidenziare il contributo fornito dal gruppo S&D a questa relazione, che ha mirato a sottolineare i nostri obiettivi e posizioni rispetto ad alcune questioni di vitale rilevanza. Alla luce di ciò, è necessario sostenere il rafforzamento del partenariato strategico con la Cina, fondamentale per affrontare in un'ottica di cooperazione e di maggiore coordinamento le sfide globali odierne, ed è altresì importante collaborare con la Cina su progetti come il piano Juncker sul versante europeo e l'accordo bilaterale UE-Cina sugli investimenti. Cionondimeno, nell'approfondimento del nostro rapporto dobbiamo ricordarci sempre di difendere i nostri interessi e valori fondamentali, nell'ottica di un dialogo basato sulla trasparenza e sulla reciprocità, rammentando che la Cina deve fare ancora molti passi avanti per quanto concerne il rispetto dei diritti umani, la tutela dei lavoratori e dell'ambiente e, in generale, per la completa transizione verso un'economia di mercato e lo Stato di diritto.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo izvješće koje obuhvaća općeniti odnos između EU-a i Kine, od političkog, ekonomskog, okolišnog, socijalnog i aspekta ljudskih prava. Cilj je u jednom konstruktivnom pristupu stvoriti dokument koji pomaže u definiranju suradnje između EU-a i Kine, jednog od najvećih „igračaˮ na globalnoj razini.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La Repubblica popolare cinese può essere un importante partner commerciale e politico per l'Unione europea. Il suo ruolo, ormai affermato, di protagonista nello scacchiere geopolitico mondiale deve incoraggiarci a valutare ponderatamente i rapporti con la Cina e a incoraggiarla affinché faccia la sua parte nel mantenimento della stabilità mondiale. La nostra volontà politica di mantenere buoni rapporti bilaterali e il comune interesse nello sviluppo economico e nel proseguimento degli scambi commerciali e della collaborazione economico-imprenditoriale non può tuttavia farci desistere dal richiamare il governo cinese al rispetto dei diritti umani, all'introduzione di riforme che promuovano la libertà di pensiero e di parola, alla tutela delle minoranze etniche e religiose, al diritto delle persone di autodeterminare le scelte della propria vita. La Cina oggi è ancora lontana dall'essere un Paese libero e democratico: noi crediamo che possa diventarlo e che la collaborazione con l'Unione europea possa essere per il popolo cinese di aiuto anche per il progresso civile e politico.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Anul acesta se împlinesc 40 de ani de la începutul relațiilor diplomatice dintre UE și China, relații extrem de importante pentru ambele părți, în vederea găsirii unor răspunsuri comune la o serie de probleme globale, cum sunt securitatea globală, combaterea terorismului, securitatea cibernetică, precum și schimbările climatice.
Trebuie să vedem în China un partener comercial major pentru Uniune, cu o piață imensă, aflată în plină expansiune, însă este nevoie să reacționăm la derapajele din această țară. Cu toate că guvernul chinez recunoaște importanța și universalitatea drepturilor omului, nu este în măsură să demonstreze rezultate concrete în ceea ce privește îmbunătățirea situației drepturilor omului. Este inacceptabil ca, în concepția chineză, drepturile socioeconomice să fie mai presus de cele civile și politice individuale. De asemenea, este îngrijorător faptul că, în prezent, China este țara care execută cele mai multe persoane și continuă să aplice în secret pedeapsa capitală asupra a mii de persoane anual, fără a ține cont de standardele internaționale minime referitoare la utilizarea pedepsei cu moartea.
M-am exprimat în favoarea acestui raport cu convingerea că implicarea UE prin intermediul Consiliului și Comisiei poate avea rezultate pozitive, reușindu-se, printr-un dialog constructiv, tranziția acestei țări către statul de drept și respectarea drepturilor omului.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto di astensione. La relazione auspica una maggiore cooperazione fra UE e Cina nell'affrontare le sfide e le minacce globali, come ad esempio la lotta al terrorismo, l'immigrazione illegale, la sicurezza globale e regionale, cambiamenti climatici o governance finanziaria e mercato globale. Il rafforzamento del partenariato strategico UE-Cina è necessario in un mondo multipolare e globalizzato: si chiede di accelerare i negoziati su un nuovo accordo di partenariato e cooperazione "basato sulla fiducia, trasparenza e rispetto dei diritti umani."
Si sottolinea come il 17° vertice UE-Cina del 29 giugno 2015 abbia dato un segnale per una "più stretta cooperazione politica che va al di là delle semplici relazioni commerciali e verso un approccio strategico coordinato per affrontare le sfide globali e le minacce comuni".
Pur essendo rilevata la preoccupazione per l'attuale crisi finanziaria che colpisce la Cina, si afferma che gli Stati membri dell'UE dovrebbero trarre vantaggio dalle opportunità offerte dalla crescita dell'economia cinese. Inoltre si sottolinea l'importanza dell'accordo bilaterale sugli investimenti attualmente in fase di negoziazione poiché può spianare la strada per la parità di trattamento delle imprese, sia in Europa sia in Cina.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport sur les relations entre l'Union européenne et la Chine. Ce rapport rappelle qu'il est important de renforcer le partenariat stratégique avec la Chine afin qu'il soit bénéfique pour les deux parties.
La Chine est un partenaire économique incontournable. Dans cette perspective, l'Union européenne doit coopérer avec ce pays. Le rapport met également en exergue les lacunes concernant le respect des droits de l'homme et de la démocratie qui se révèlent être très problématiques. Nous devons faire évoluer avec prudence les relations entre l'Union européenne et la Chine.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore di questa relazione per promuovere il partenariato strategico UE-Cina. La Cina è una grande potenza internazionale e uno dei principali partner dell'UE. Bene dunque il partenariato strategico globale che le due parti hanno deciso di promuovere per il prossimo decennio. Le relazioni tra l'UE e la Cina hanno recentemente raggiunto un nuovo e più stretto livello di cooperazione, che supera le semplici relazioni commerciali, per far fronte alle sfide comuni come il cambiamento climatico e le minacce alla pace e alla sicurezza internazionale. Sul fronte delle relazioni economiche, però, molto va ancora fatto per le difficoltà che le imprese europee incontrano nel mercato cinese, ad esempio, in materia di trasferimento di tecnologia e di protezione della proprietà intellettuale. Penso infine che sia giunto il momento che gli Stati membri parlino con una sola voce al governo cinese, soprattutto sui temi di cooperazione internazionale e dialogo sui diritti dell'uomo. Purtroppo, troppo spesso, gli Stati europei preferiscono puntare sui rapporti bilaterali contribuendo a minare la credibilità dell'Europa e a rendere meno efficaci le azioni in tema di cooperazione internazionale.
James Carver (EFDD),in writing. – UKIP does not support the principle of the EU having any sort of foreign policy. This report gives an overall look at relations between the EU and China, supporting current agreements and calls for more EU action in several areas. This is therefore an endorsement of EU foreign policy. However it also raises several legitimate concerns, in particular with the attempted interference by the Chinese government in democratic processes within Hong Kong. In light of this balance UKIP abstained.
David Casa (PPE), in writing. ‒ This report welcomes the 40 years since the first diplomatic relations between the EU and China started. It underscores the commitment of both sides to the EU-China Comprehensive Strategic Partnership, which will be mutually beneficial. The Chinese government is also called upon to renter into a dialogue with Tibetan representatives and a speedy solution to the tension in the areas of the South and East China Seas. I voted in favour of this report.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La relazione Belder è molto severa sul tema dei diritti umani, elevando la condizionalità al vertice dei criteri nelle relazioni UE-Cina, ma sembra farlo, più che per interessi europei, in funzione di un contenimento cinese voluto da Washington. Questo sembra evidente quando si invita la HR/VP a condurre le relazioni UE-Cina secondo una linea concertata con gli USA. Mi chiedo dunque quando avremo l'autonomia strategica europea. La relazione, inoltre, pone su tutte le questioni internazionali dei presupposti inaccettabili per Pechino: dalla risoluzione nel quadro UNCLOS delle controversie nel Mar Cinese meridionale fino alla presa di distanze da Assad e dal fronte russo-iraniano, cui Pechino è andata in questi anni accostandosi. E lo fa richiamando la Cina a cooperare a strumenti europei, ma anche a iniziative americane, come la New Silk Road o il FMI. Non vengono mai in luce contraddizioni e limiti dei sistemi istituzionali vicini agli USA, ritenuti sempre e comunque positivi. Pur mantenendo insomma un'ottima linea per quanto riguarda i diritti umani, ritengo che a questa relazione manchi forse una prospettiva originale che possa rendere l'UE un'entità separata dal suo alleato transatlantico e dotata di autonomia strategica e interessi propri. Per questi motivi ho preferito astenermi.
Dita Charanzová (ALDE), in writing. ‒ Relations with China are one of the key areas of the EU external activities. I welcome this report marking the 40th anniversary of EU-China diplomatic relations. The report is well balanced and reflects realistically the current position of China in international relations. I find very important that the report mentions the need for a bilateral investment agreement between the EU and China and for an enhanced cooperation improving market access for companies, mainly SMEs.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε αυτή την έκθεση και σημειώνουμε την προτεραιότητα που δίνει η προεδρία του Προέδρου Xi στη σχέση με τις ΗΠΑ, δεδομένης της πρότασής του για «έναν νέο τύπο σχέσης» μεταξύ της Κίνας, των ΗΠΑ και άλλων περιφερειακών δυνάμεων. Εντούτοις πιστεύουμε ότι απαιτείται μια πιο εποικοδομητική προσέγγιση για μια νέα παγκόσμια τάξη στην οποία θα πρέπει να συμβάλει και να ενσωματωθεί η Κίνα, μια τάξη που θα θεμελιώνεται στις οικουμενικές αξίες των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και της ανθρώπινης ασφάλειας. Επίσης, καλούμε την ΕΕ να γίνει πιο δραστήρια στην Ασία και να συνεργαστεί με την Κίνα, τις ΗΠΑ και άλλες περιφερειακές δυνάμεις με σκοπό την αύξηση της σταθερότητας της περιοχής.
Σημειώνουμε ότι η πρόσφατη Λευκή Βίβλος σχετικά με τη στρατιωτική στρατηγική της Κίνας αποκαλύπτει τις προθέσεις του Πεκίνου να ενισχύσει περισσότερο το Κινεζικό Πολεμικό Ναυτικό, καθώς και να επεκτείνει το εύρος των επιχειρήσεών του, μεταβαίνοντας από μια προσέγγιση «άμυνας στα παράκτια ύδατα» προς την «προστασία της ανοικτής θάλασσας».
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ In this report, Parliament welcomes the 40th anniversary of diplomatic relations between the EU and China as a source of inspiration to strengthen the Strategic Partnership. It is stressed that the two sides are committed to promoting over the next decade the EU-China Comprehensive Strategic Partnership, which will be mutually beneficial to both the EU and China.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Sono a favore della relazione presentata dal collega Belder concernente le relazioni tra Unione europea e Cina. Sostengo che il diciassettesimo vertice UE-Cina sia stato importante al fine di rafforzare il partenariato strategico tra questi due paesi. Inoltre, credo che quest'ultimo vertice abbia contribuito ad accelerare i negoziati in atto su un nuovo accordo di partenariato e cooperazione basato sulla fiducia, sulla trasparenza e sul rispetto dei diritti umani. L'impegno volto a promuovere suddetto partenariato porterà vantaggi a entrambe le parti, permettendo l'ulteriore implementazione delle relazioni bilaterali e trasmettendo un segnale di cooperazione politica utile per far fronte alle sfide e alle minacce comuni globali.
Therese Comodini Cachia (PPE),in writing. – Although the report reaffirms that forced abortions are strictly illegal in China, family-planning officials repeatedly coerce women into inhumane practices such as forced abortions or sterilisation. China needs to do more to show mutual concordance with the EU on the condemnation of the so-called ‘social maintenance fee’, an often-exorbitant fine that parents have to pay in the event of extra births. Having said that I agree that the strategic partnership needs to be nurtured further through strong commitment in sincere cooperation between the EU and China, most notably with respect to mutual responsibility and a good level of confidence between the two parties based on universal value of upholding the fundamental principles of human rights.
Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ La relazione Belder affronta diversi temi. Può essere racchiusa in 5 grandi macro-aree. Nel complesso è molto buona, rigida sul tema dei diritti umani, sottolinea la contraddizione tra le enunciazioni cinesi e l'effettiva tutela dei diritti umani da parte di Pechino. Richiama la Cina a cooperare a strumenti europei, ma anche ad iniziative americane, come la New Silk Road o il FMI. La relazione non mette mai in luce contraddizioni e limiti dei sistemi istituzionali vicini agli USA, ritenuti sempre e comunque positivi. Mentre mette in guardia, ad esempio, gli Stati UE che aderiranno all'AIIB sulla necessità che questa si adegui ai criteri di responsabilità sociale del credito dovuti, non si mette mai invece in discussione che questi stessi criteri siano rispettati dal FMI. Pur mantenendo un'ottima linea per quanto riguarda i diritti umani, la relazione risulta essere un esempio di condizionalità "asimmetrica": si fa i duri con la Cina, ma soprattutto perché lo chiedono gli Stati Uniti (almeno questo sembra quantomeno trapelare tra i paragrafi della relazione); manca forse una prospettiva originale che possa rendere l'UE una entità separata dal suo alleato transatlantico e dotata di autonomia strategica e interessi propri. Per questi motivi ho deciso di astenermi.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe, porque tiene un marcado enfoque centrado en el rol llamado «indispensable» de los EE.UU., e insta a la Vicepresidenta / Alta Representante a que desarrolle un enfoque común con los EE.UU. en cuanto a China, sosteniendo que esto contribuirá a promover los intereses de la UE, algo con lo que no concuerdo. Además, ahonda en temas que no son competencia de la UE ni de este informe, como denunciar que China se alía con Rusia para bloquear la acción de las Naciones Unidas con respecto a Siria. Por esto, y si bien he encontrado elementos interesantes respecto de los que he votado a favor, he tenido que votar en contra de la aprobación de este informe en su conjunto.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The report covers generically the relations between EU and China, dealing with political, economic, environmental, social and human rights aspects. The report has a constructive approach, by not just focusing on a critical attitude against China, but yet still being just in the areas where deficiencies are identified. Noting that such a balance is healthy and strategically balanced in arriving at the desired outcomes in China, including the developments of certain individual freedoms, I have voted in favour of this report.
Viorica Dăncilă (S&D), în scris. ‒ Salut cea de-a 40-a aniversare a relațiilor diplomatice dintre Uniunea Europeană și China, ca o sursă de inspirație pentru consolidarea parteneriatului strategic, atât de necesar într-o lume multipolară și globalizată și consider că China este o importantă putere internațională și unul dintre cei mai importanți parteneri ai UE. De aceea, consider că cele două părți trebuie să promoveze în următorul deceniu parteneriatul strategic cuprinzător dintre UE și China care va fi avantajos atât pentru UE, cât și pentru China.
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ Quest'anno è stato celebrato il quarantesimo anniversario dell'apertura delle relazioni diplomatiche tra Cina e Unione europea. Oggi il partenariato con Pechino è certamente fondamentale per affrontare le grandi sfide della governance globale e i principali temi dell'agenda internazionale. La risoluzione votata a larga maggioranza dal Parlamento europeo delinea un quadro generale e settoriale dello stato delle relazioni e dei suoi possibili sviluppi futuri. In particolar modo, la risoluzione sottolinea come l'Unione e i suoi Stati membri debbano essere capaci di sfruttare le opportunità offerte da una maggiore cooperazione commerciale ed economica tra le due parti. Questa deve a mio parere, tuttavia, basarsi e fondarsi sul rispetto di regole condivise ed eque, basate sul principio della reciprocità. In questo senso, dobbiamo essere chiari: una cooperazione commerciale bilaterale matura non può per ora prevedere la concessione dello status di economia di mercato alla Cina. Il paese rimane, infatti, ancora molto lontano dal rispetto degli standard previsti dall'Organizzazione mondiale del commercio per l'ottenimento di tale status. Solo con una diversa accettazione di responsabilità da parte della Cina e attraverso una leale cooperazione potremo far avanzare in modo proficuo la qualità del nostro partenariato.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport d’initiative présente la position du Parlement européen sur le partenariat UE-Chine, à l’occasion du 40e anniversaire des relations diplomatiques entre l’Union et la Chine. Se félicitant du rapide développement économique en Chine, le rapport rappelle l’importance pour l’Union de garantir un partenariat gagnant-gagnant et d’approfondir les liens entre les citoyens.
Il appelle les États membres à tirer davantage bénéfice des opportunités de développement offertes par ces relations. Le rapport exprime également une série de critiques vis-à-vis du pouvoir en place et de la situation des droits de l’homme, de la démocratie et des libertés dans certaines régions de la Chine (Tibet, Hong-Kong, Taiwan) ou à l’égard de certains groupes (Tibétains).
Le non-respect du droit international, en particulier le droit de la mer, est enfin pointé du doigt dans ce rapport, puisque la Chine mène une politique expansive en mer de Chine du Sud. Soutenant les conclusions de ce rapport, j'ai voté en sa faveur.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. ‒ Le quarantième anniversaire des relations diplomatiques entre l'Union européenne et la Chine doit être l'occasion de dresser un bilan de la coopération entre les deux entités, mais aussi d'envisager des réponses coordonnées aux défis mondiaux tels que le terrorisme, l'immigration, le changement climatique ou encore la gouvernance financière.
L'UE et la Chine doivent aller vers l'adoption d'une approche stratégique coordonnée tant au niveau économique que politique. Mais le renforcement du partenariat entre l'Union européenne et la Chine ne pourra se faire que sur la base d'une confiance et d'une transparence mutuelles.
Cela passe par une amélioration du respect des droits de l'homme, de la liberté d'expression et des engagements en faveur de la défense de l'environnement par les autorités politiques chinoises.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodás írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését.
Szavazatommal támogattam a Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi olyan globális kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válságkezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására, hiszen egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a párizsi klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ J’ai soutenu ce rapport parce qu’il couvre l’ensemble des aspects des relations entre l'UE et la Chine et qu’il appelle l’une et l’autre à travailler plus étroitement ensemble pour relever les défis et menaces globaux, tels que le terrorisme, l'immigration clandestine, la sécurité, le changement climatique et la gouvernance mondiale financière et des marchés.
Je soutiens l’appel au renforcement des pourparlers sur un nouvel accord de partenariat et de coopération basé sur la confiance, la transparence et le respect des droits de l'homme. Pour garder une vision claire de l'évolution rapide de nos relations mutuelles je soutiens la demande à la Commission de produire un rapport annuel sur le développement des relations UE-Chine et de veiller à ce que les droits de l’homme soient élevés au rang de priorité.
Je soutiens également la demande visant à demander à la Commission de se plaindre avec force auprès des autorités chinoises concernant l'adoption de règlementations répressives, comme le projet de loi sur la gestion des ONG étrangères et le nouveau projet de loi sur la cybersécurité.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих доклада на колегата Белдер относно отношенията между ЕС и Китай, защото го намирам за изключително добър и всеобхватен. Докладът обръща специално внимание на пет сфери – стратегическото партньорство и сътрудничество между ЕС и Китай, вътрешните работи на страната, нейната външна политика, ситуацията с човешките права, както и отношенията с Тайван и Тибет.
От изключително значение са препоръките, отправени в доклада, най-основната от които е, че реформата в системата за защита на правата на човека не бива да бъде пренебрегвана за сметка на икономическия растеж на страната. Икономическите реформи и тези в сферата на демокрацията и правата на човека вървят ръка за ръка с целта за подобряване на цялостния просперитет и качество на живота в страната.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Πρόκειται για αρνητικό στο σύνολο του κείμενο διότι, κατά την άποψή μου, η ΕΕ πρώτα θα πρέπει να δημιουργήσει μια ανεξάρτητη εξωτερική πολιτική, εκμεταλλευόμενη την δύναμη της και μετά να παρεμβαίνει στα εσωτερικά των άλλων χωρών και ιδίως δυνάμεων όπως η Κίνα. Επισημαίνω σχετικά τις παραγράφους όπου προτρέπεται η Κίνα να επέμβει και να καταδικάσει τον al-Assad αλλά και την Ρωσία για το θέμα της Ουκρανίας.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodás írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését.
Szavazatommal támogattam a Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi olyan globális kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válságkezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására, hiszen egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a párizsi klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Eleonora Evi (EFDD),per iscritto. – La relazione Belder copre tutti gli aspetti più rilevanti delle relazioni fra l'UE e la Cina. La seconda economia globale, che continua a crescere a ritmi accelerati – 7.7% nel 2013 – rischia di diventare la prima economia al mondo nel giro di dieci anni. Gli scambi commerciali con l'UE superano il miliardo al giorno e, dopo l'accesso all'OMC nel 2001 e il probabile riconoscimento dello status di economia di mercato che riceverà la Cina, la competizione cinese si farà ancor più sentire mettendo sotto seria pressione alcuni settori industriali italiani. Come nota positiva, la relazione Belder è molto severa sul tema dei diritti umani ma, a una attenta lettura, sembra più farlo con intenzioni volte al contenimento cinese, che non è che un riflesso della politica degli Stati Uniti nei confronti di Pechino. Peccato che la relazione non riesca a convincere quanto a politica e posizioni tutelanti genuinamente gli interessi europei, se non in modo ambiguo. Nonostante alcuni elementi della relazione fossero positivi, ho deciso di astenermi.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este relatório é marcado, por um lado, pelo manifesto interesse da UE nas questões do investimento e comércio com a China e na determinação em aceder a maiores fatias do mercado interno chinês e, por outro lado, pela insistência na ingerência em toda a linha nos assuntos internos da China, arrogando-se ao direito de parametrizar todo um amplo leque de políticas chinesas (da economia à política religiosa, da diplomacia à defesa, passando pelos direitos humanos e a sociedade civil).
O relatório nunca afirma os princípios do respeito pela soberania e a não ingerência, o interesse mútuo, a igualdade de condições, o progresso e o bem-estar social. A questão dos direitos humanos está omnipresente em todo o documento, apesar de merecer também um capítulo específico, sempre numa perspetiva inquiridora e de superioridade na matéria por parte da UE. Seja aqui, seja nas questões da segurança e do terrorismo, dos direitos das minorias nacionais, etc., o texto prima pela suprema hipocrisia, que bem se poderia resumir num: "não olhes para o que eu faço, faz o que eu prego". Repleto de pressões, receitas e observações que incorrem em flagrante e grosseiro delito de intromissão e ingerência – expressando a visão e interesses da UE - este relatório não pode senão ser rejeitado.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL),in writing. – I voted against as I believe the EU does not have a role in foreign affairs. Ireland has its own Foreign Affairs Department to do that.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Táto predmetná správa sa týka všeobecných vzťahov medzi Európskou úniou a Čínou a podrobne sa zaoberá aspektmi politickej, ekonomickej, environmentálnej, sociálnej a v neposlednom rade oblasťou ľudských práv. Pôvodný návrh správy, ktorá bola predložená pred 4 mesiacmi nebol dobre prijatý všetkými skupinami a vyjadrili s ním nespokojnosť. Nemyslím si však, že by bolo šťastným rozhodnutím, ak by sme podporili rokovania o investičnej bilaterálnej dohode medzi Európskou úniou a Taiwanom. Cieľom prepracovaného textu je teda zmena skôr predstaveného textu a pripraviť tak dokument, ktorý bude užitočný vo vzťahoch medzi Európskou úniou a Čínou. Čína je jeden z najdôležitejších hráčov na globálnom poli a Európska únia s ňou musí udržiavať korektné vzťahy.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ La relazione auspica una maggiore cooperazione fra UE e Cina e su molti temi sono d'accordo. Restano però troppi campi lasciati volutamente vuoti, non menzionati e non affrontati con la giusta incisività, penso al riconoscimento del MES o le questioni ambientali e di sfruttamento dei lavoratori e molto altro. Per questo non posso supportare la relazione.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Κίνας, διότι θεωρώ ότι η ΕΕ πρώτα πρέπει να δημιουργήσει μια ανεξάρτητη εξωτερική πολιτική, εκμεταλλευόμενη την δύναμη της και μετά να παρεμβαίνει στα εσωτερικά των άλλων χωρών και ειδικά δυνάμεων όπως η Κίνα. Επισημαίνω σχετικά τις παραγράφους όπου προτρέπεται η Κίνα να επέμβει και να καταδικάσει τον al-Assad αλλά και την Ρωσία για το θέμα της Ουκρανίας.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ China is a major trading partner of the EU, with a huge and expanding market; the ongoing investment agreement negotiations represent one of the most important issues in EU-China bilateral economic and trade relations.
I welcome the 40th anniversary of diplomatic relations between the EU and China as a source of inspiration to strengthen the Strategic Partnership, which is so necessary in a multipolar and globalised world, and to speed up the ongoing negotiations for a new Partnership and Cooperation Agreement based on trust, transparency and respect for human rights.
I strongly support the call for finding mutual answers to a range of global concerns and identifying common interests, such as global and regional security, counter-terrorism, the fight against organised crime, cybersecurity, weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, energy security, global financial and market regulation, climate change and sustainable development.
I am especially worried about environmental degradation in China, which has taken on dramatic proportions and I believe that more urgent, strong and targeted government action is needed.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodást írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését. Szavazatommal támogattam a Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi olyan globális kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válság kezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására, a tibetiek emberi és vallási jogainak tiszteletben tartására, hiszen egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a Párizsi Klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Ázsiában és a csendes-óceáni térségben Kína és Tajvan is fontos gazdasági partnere az EU-nak, ezért üdvözlöm a Kína és Tajvan közötti kapcsolatok jelentős javulását, illetve egy EU és Tajvan közötti kétoldalú beruházási megállapodást, tekintettel arra, hogy regionális szinten Tajvan a Kínába vezető legjobb kapu és ugródeszka az uniós vállalkozások számára, és már számos állam – köztük a Kínai Népköztársaság is – kötött ilyen (de facto) megállapodásokat Tajvannal.
Örülök annak is, hogy Kína elfogadta Tajvan részvételét bizonyos ENSZ-szervezetekben (WHO, ICAO), aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy a kínai kormány újólag megerősítette a 2005. évi, elszakadás elleni törvényt, amely Tajvan függetlenségének kihirdetése esetén lehetővé teszi katonai eszközök alkalmazását. A Kína és Tajvan közötti kapcsolatokat érintő vitákat békés eszközökkel, a nemzetközi jog alapján kell rendezni. A Kinmen-szigeten 2015. május 23-án a Tajvani-szoros két oldaláról érkezett vezető tisztviselők között létrejött találkozó reményt keltő lépés volt, ez volt a harmadik hivatalos találkozó a Kína és Tajvan közötti kapcsolatokért felelős kínai és tajvani vezetők között; támogatja azon kezdeményezéseket, amelyek békés módon fejlesztik a Kína és Tajvan közötti kapcsolatokat. Szavazatommal támogattam a jelentést.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor convencido de que las buenas relaciones y una estrecha cooperación entre la UE y China pueden comportar un gran beneficio para ambas partes, por lo que la Asociación Estratégica UE-China reviste una importancia vital. Asimismo, debemos tener presente que China es un importante socio comercial de la UE, con un mercado enorme y en expansión. No obstante, desde la UE debemos estar vigilantes en la defensa de los derechos humanos y libertades básicas en China.
Enrico Gasbarra (S&D),per iscritto. – Il partenariato strategico con la Cina offre importanti opportunità allo sviluppo economico europeo e un utile supporto per riuscire a rispondere alle principali emergenze mondiali, come anche a perseguire interessi condivisi e scelte cruciali per la crescita e la sicurezza.
L'interesse cinese per il mercato europeo potrebbe rappresentare per l'Unione un anello determinante per il successo del piano Junker: l'effetto leva della Cina potrebbe infatti essere l'elemento moltiplicatore per nuovi investimenti in Europa. Un'occasione che l'Unione non può lasciarsi sfuggire, per questo voto favorevolmente la relazione Belder, restando fermamente convinto che per ricavarne i massimi effetti economici, l'esigenza prima sia quella di assicurarsi equità, trasparenza e rispetto delle misure antidumping a tutela delle normative europee per le imprese e l'occupazione.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione non legislativa del PE sulle relazioni UE-Cina perché ritengo che tale partenariato strategico sia di fondamentale importanza per entrambe le parti e rappresenti la strada giusta per trovare soluzioni comuni alle principali sfide globali. Giudico molto interessante l'accordo politico per il miglioramento dei collegamenti infrastrutturali strategici tra UE e Cina e rilevo la necessità di cooperare con il gigante asiatico in ambiziosi progetti come il One Belt, one Road, l'iniziativa pensata per costruire grandi collegamenti nel settore dell'energia e delle comunicazioni in Asia, che senza dubbio rappresenta un canale di importanza geostrategica globale. Mi preme, inoltre, sottolineare l’urgenza della questione ambientale, soprattutto all'indomani del vertice COP21 e dell'allarme rosso a Pechino per i livelli preoccupanti di smog in città. A tal proposito ritengo che sia necessaria una maggiore cooperazione tra UE e Cina per affrontare le principali sfide ambientali e la lotta al cambiamento climatico. Esprimo, pertanto, le mie perplessità circa la condizione dei diritti umani in Cina e le numerose e severe restrizioni della libertà di espressione, associazione e di religione, soprattutto nei confronti del popolo tibetano, e ricordo che in nessun caso i diritti economici dovrebbero prevalere su quelli civili.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute für den Bericht über die Beziehungen EU-China gestimmt, da ich den kritischen Ansatz des Kollegen Belder unterstütze. Gleichzeitig mahne ich die Menschenrechtsverletzungen in China an – etwa gegen Mitglieder des Falun Gong oder im Fall des illegal erzwungenen Organhandels – und fordere von der EU, diese uneingeschränkt zu benennen. Menschenrechte stehen immer über Wirtschaftspolitik!
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Das vierzigjährige Bestehen der diplomatischen Beziehungen zwischen der EU und China ist für beide Länder ein Erfolg. Ein Ausbau dieser Beziehung bietet für beide Seiten viele Möglichkeiten. Hierbei gilt es jedoch, neben wirtschaftlichen Vorteilen auch sozialen und politischen Problemen Ausdruck zu verleihen.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Belder report given it is important we start drawing the map for EU and China relations in the years ahead on crucial issues like global governance, human rights, and cooperation on investment and trade.
The recent impact of China’s Black Monday on the stock market and the impact on our industry of Chinese dumping, not least in the UK steel and ceramics sectors, including in my region of the West Midlands, show that its financial and economic policies should also be firmly on our radar.
Acting as a block, the EU can help ensure that the interests of these key sectors in member states are promoted and protected.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Nos hemos ABSTENIDO en este informe. El informe tiene dos líneas que hacen que no podamos votar a favor: en primer lugar, llama a la firma de tratados comerciales con China y a aprovechar las oportunidades comerciales del auge de China. En segundo lugar, pide a China que «siga» a la UE y a los EE.UU. en la política internacional.
En cambio, los puntos en que se critica la represión y la falta de libertades están bien desarrollados. Además, se han aprobado el apartado 62 y la segunda parte del apartado 51, que eran clave para nosotros. En dicha segunda parte, se menciona la obligatoriedad de una cláusula de derechos humanos en cualquier tratado bilateral con China y, en el apartado 62, se imponen obligaciones en cuanto a normativa laboral a las empresas europeas independientemente de que estén contempladas por la ley china o no.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted for this report which says the EU and China must work more closely together to tackle global challenges and threats, such as terrorism, illegal migration, security, climate change and global financial and market governance.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ UKIP does not support the principle of the EU having any sort of foreign policy. This report gives an overall look at relations between the EU and China, supporting current agreements and calls for more EU action in several areas. This is therefore an endorsement of EU foreign policy. However it also raises several legitimate concerns, in particular with the attempted interference by the Chinese government in democratic processes within Hong Kong. In light of this balance UKIP abstained.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I have voted for the report on EU-China relations. Acknowledging the progress made over the last decades, there are still several areas of moderate or deep concern from the point of view of the European Parliament vis-à-vis the People’s Republic of China (PRC). With this report, amendments and compromises were adopted on human rights, the state of play in Tibet and Taiwan, freedom of expression, religious liberty, minorities protection or environmental threats.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodást írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését. Szavazatommal támogattam a Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi olyan kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdaságiválság-kezelés, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására, hiszen egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a Párizsi Klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el tehát ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση δυστυχώς δεν είναι ισορροπημένη. Προσάπτει κατηγορίες στην Κίνα και παίρνει ξεκάθαρα στάση υπέρ άλλων χωρών της περιφέρειας με τις οποίες η ΕΕ έχει στενότερες και καλύτερες σχέσεις. Με πρόσχημα τα ανθρώπινα δικαιώματα, επιχειρείται παρέμβαση στα εσωτερικά της χώρας και στο δρόμο που ο ίδιος ο λαός της έχει επιλέξει. Σίγουρα η Κίνα έχει δρόμο να διανύσει σε σειρά από ζητήματα που αφορούν τα ανθρώπινα δικαιώματα.
Η έκθεση δεν έχει νομική ισχύ και δεν παίρνει θέση ως προς το αν υποστηρίζουμε ή όχι τις σχέσεις μεταξύ ΕΕ και Κίνας, αλλά περιγράφει τις σχέσεις και τις επιδιώξεις. Εμείς τασσόμαστε υπέρ μιας στενής σχέσης ΕΕ και Κίνας με αμοιβαία κατανόηση και διάθεση συνεργασίας αλλά εκτιμούμε ότι η σχετική έκθεση προσπαθεί να εξυπηρετήσει άλλα συμφέροντα.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ As this year marks the 40th anniversary of diplomatic relations between the EU and China, this own initiative report, which I voted in favour of, was produced to acknowledge the progress made over the last four decades and to highlight several areas of moderate and deep concern. In particular it reinforced several concerns on human rights, freedom of expression and environmental issues.
Furthermore, I was happy to see the introduction of several other important issues in the report, including the need to build a greater and consequent cooperation on trade focused on SMEs between both blocks, the legitimate concern on the unilateral establishment of an air-defence identification zone and the consequent claim over navigational air control within areas claimed by Japan and South Korea.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I chose to support this report due to the fact that 2015 marks the 40th anniversary of diplomatic relations between the EU and China. The EU-China Strategic Partnership is of key importance to relations between the EU and the People’s Republic of China (PRC) and to finding mutual answers to a range of global concerns and identifying common interests, such as global and regional security, counter-terrorism, the fight against organised crime, cybersecurity, weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, energy security, global financial and market regulation, climate change and sustainable development, It is also critical in creating a framework to address bilateral concerns between the EU and China.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Der Bericht befürwortet eine enge Zusammenarbeit mit China bei globalen Herausforderungen wie zum Beispiel dem Klimawandel sowie ein starkes Engagement Chinas in internationalen Wirtschaftsorganisationen. Die Einhaltung der Menschenrechte in China bleibt ein ernstes Problem. Der Bericht spricht ausführlich die Lage in Tibet und die Einschränkung individueller Freiheiten an. Allerdings unterstützt der Bericht einen konstruktiven Ansatz im Umgang mit China. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil er ausgewogen ist und die verschiedenen Aspekte der EU-China-Beziehungen berücksichtigt. Im Übrigen bin ich der Meinung, dass der Einheitseuro abgeschafft werden muss. Er führt zu Zwist und Zwietracht in Europa.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodást írtak alá. Azóta az EU politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével folyamatosan támogatja Kína fenntartható fejlődését. Szavazatommal támogattam a Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi. Olyan globális kérdések megválaszolásával foglalkozik, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válság kezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözés és a terrorizmus ellen folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására. Egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a Párizsi Klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. ‒ China is an increasingly important partner to the EU and it is essential that relations continue to develop for our mutual benefit. Nonetheless we must continue to uphold human rights, democracy and the rule of law. I consider that this report struck the correct balance and was able to vote in favour.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of this report that will establish a new connectivity platform with the aim of creating a favourable environment for sustainable and interoperable cross-border infrastructure networks between EU countries and China.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za izvješće o odnosima EU-a i Kine jer je strateško partnerstvo između EU-a i Kine od ključne važnosti za nalaženje zajedničkih odgovora na niz globalnih pitanja i utvrđivanje zajedničkih interesa. Kina, kao glavni trgovinski partner EU-a s golemim i rastućim tržištem svakako je željeni strateški partner s kojim je EU još 2013. godine započeo jačanje svoje bilateralne suradnje i poboljšanje globalne dimenzije svog strateškog partnerstva. Svakako smatram da se uspješna suradnja EU-a i Kine i dalje treba širiti i produbiti u mnogim područjima, te da države članice EU-a trebaju dodatno iskoristiti prednosti koje im nudi kineski gospodarski razvoj.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP does not support the principle of the EU having any sort of foreign policy. This report gives an overall look at relations between the EU and China, supporting current agreements and calls for more EU action in several areas. This is therefore an endorsement of EU foreign policy. However it also raises several legitimate concerns, in particular with the attempted interference by the Chinese government in democratic processes within Hong Kong. In light of this balance I abstained.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Bas Belder sur les relations entre l’Union européenne et la République populaire de Chine.
À l'occasion des 40 ans des relations diplomatiques entre les deux entités, le Parlement européen souligne le rôle bénéfique pour les deux parties du partenariat stratégique entre la Chine et l'UE. Les échanges personnels doivent néanmoins être encouragés et renforcés pour accélérer les échanges. Le rapport souligne également le besoin pour l'économie chinoise de se diversifier et rappelle que les enjeux de la protection des droits humains en Chine restent cruciaux.
Ce rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui salue le 40e anniversaire des relations UE/Chine comme source d’inspiration pour renforcer notre partenariat stratégique avec ce pays.
Tout en se félicitant des avancées au niveau des partenariats, ce rapport reste lucide vis-à-vis de la Chine et invite les autorités de Pékin à un plus grand respect des droits de l’homme (peine de mort, Tibet, liberté d’expression) ainsi qu’à une désescalade des tensions en mer de Chine du Sud.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht schafft ein sehr realitätsnahes Bild der Beziehungen der EU zur Volksrepublik China. Die vorgeschlagenen Ansätze sind durchaus vernünftig, doch verlagert er sehr viel Verantwortung auf die USA und setzt kaum eigenständige EU-Initiativen. Daher enthalte ich mich meiner Stimme.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the report as it helps in defining the cooperation line for the EU with one of the most important players at global level.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ Der Bericht befürwortet eine enge Zusammenarbeit mit China bei globalen Herausforderungen wie zum Beispiel dem Klimawandel sowie ein starkes Engagement Chinas in internationalen Wirtschaftsorganisationen. Die Einhaltung der Menschenrechte in China bleibt ein ernstes Problem. Der Bericht spricht ausführlich die Lage in Tibet und die Einschränkung individueller Freiheiten an. Im Weiteren unterstützt der Bericht einen konstruktiven Ansatz im Umgang mit China. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil er ausgewogen ist und die verschiedenen Aspekte der EU-China-Beziehungen berücksichtigt.
Илхан Кючюк (ALDE), в писмена форма. ‒ Подкрепих доклада, защото стратегическото партньорство между ЕС и Китай е от основно значение за намирането на общи за двете страни отговори на редица глобални проблеми, както и за набелязването на общи интереси, като световната и регионалната сигурност. Страната е основна международна сила и един от най-важните партньори на ЕС. През 2015 г. отбелязваме 40-ата годишнина на дипломатическите отношения между ЕС и Китай, но предизвикателства в глобален аспект ни задължават да търсим задълбочаване на нашите отношения в дългосрочен план.
Китай е основен търговски партньор за ЕС и сключването на инвестиционно споразумение може да има силен ефект за нашите икономики. Разбира се, ЕС трябва да гради своите партньорства на база на демократичните принципи и високи стандарти, които отстоява. Необходимо е, преди всичко, да търсим градивен диалог с властите за подобряване на състоянието на човешките права в страната, както и за справяне с влошаването на състоянието на околната среда.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce texte car l'UE s'y ingère dans la politique intérieure chinoise. Or j'estime que chaque État ̶ y compris la Chine ̶ a le droit d'exercer sa souveraineté sur son territoire. Quant à la politique extérieure chinoise, si elle pose problème, c'est aux États européens qu'il appartient de protester, et non à l'Union européenne.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ Voté a favor, ya que se trata de un informe de amplio contenido sobre las relaciones UE-China con motivo del 40 aniversario de las relaciones diplomáticas entre las dos potencias, que aborda cuestiones políticas, económicas, medioambientales, sociales y de derechos humanos.
En el plano político, el informe ensalza las reformas emprendidas por el Presidente Xi Jinping. En el plano económico, el informe señala la importancia de las negociaciones para la conclusión de un acuerdo de inversiones UE-China iniciadas en 2013, y muestra su preocupación por la desaceleración de la economía china y las consecuencias para el mercado global. En cuanto a la situación interna en China, se subraya la preocupación por la degradación de las condiciones medioambientales en algunas ciudades del país. El capítulo de derechos humanos es bastante completo. En él se condenan las restricciones a la libertad de expresión, la libertad de asociación y reunión y la libertad religiosa, así como las persecuciones a defensores de derechos humanos, blogueros y minorías étnicas; también se condena la aplicación de la pena de muerte. En cuanto a la situación externa y las relaciones con Taiwán, el informe solicita frenar la escalada de tensión en el mar de China Meridional.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ Der Bericht befürwortet eine enge Zusammenarbeit mit China bei globalen Herausforderungen wie zum Beispiel dem Klimawandel sowie ein starkes Engagement Chinas in internationalen Wirtschaftsorganisationen. Die Einhaltung der Menschenrechte in China bleibt ein ernstes Problem. Der Bericht spricht ausführlich die Lage in Tibet und die Einschränkung individueller Freiheiten an. Allerdings unterstützt der Bericht einen konstruktiven Ansatz im Umgang mit China. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil er ausgewogen ist und die verschiedenen Aspekte der EU-China-Beziehungen berücksichtigt.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Podržala sam izvješće zastupnika Basa Beldera povodom obilježavanja 40 godina diplomatskih odnosa EU-a i Kine - koja je ključni strateški partner u nizu globalnih pitanja. Pozdravljam zaključke sastanka održanog 29. lipnja na kojem su odnosi i suradnja dovedeni na novu razinu te sve pozitivne promjene koje su uslijedile pod vodstvom predsjednika Xija.
Kina je glavni trgovinski partner EU-a, a izvješće poziva na još bolju koordinaciju u svim područjima, kao što je sigurnost, financijski sustav, urbanizacija i razvoj, a posebno se naglašava važnost suradnje po pitanju klimatskih promjena i regionalnog razvoja.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ V záujme rozvoja pozitívnych vzťahov medzi EÚ a Čínou je nutné, aby sa tieto navzájom rešpektovali ako strategickí partneri, a nie súperi. EÚ je najväčším obchodným partnerom Číny, kým Čína je druhým najväčším obchodným partnerom EÚ.
Prostredníctvom ekonomického a politického dialógu a pri rešpektovaní platných predpisov a medzinárodných dohôd je nutné rozvíjať vzájomne výhodné obchodné vzťahy, podporovať rozvoj investícií, cestovného ruchu, riešiť otázky zvyšovania kvality životného prostredia, kybernetickej a počítačovej bezpečnosti, ako aj problémy globálnej a regionálnej bezpečnosti. Zároveň je to cesta intenzívnejšieho presadzovania, rešpektovania a dodržiavania ľudských práv a zavádzania zásad právneho štátu v Číne.
Pre členské štáty EÚ je potrebné, aby viac sústredili pozornosť na rýchly hospodársky rozvoj Číny a využili jeho príležitosti.
Ernest Maragall (Verts/ALE),in writing. – China is a key international power and one of the EU’s most important partners. The year 2015 marks the 40th anniversary between the EU and China, and it is significant to enhance the EU-China Strategic Partnership, which plays a key role in the relations between the EU and the People’s Republic of China in terms of finding key answers to a range of global concerns (environmental protection in particular) and identifying common interests. It is also important that the EU maintains a constructive dialogue with China to encourage China’s transition to the rule of law and respect for human rights. These are the main reasons why I have voted in favour of this report.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Κίνας διότι δεν είναι ούτε πλήρης, ούτε τεκμηριωμένη. Καταψηφίζω επίσης για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου προς την Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 15/12/2015.
David Martin (S&D), in writing. ‒ I voted for this report which says the EU and China must work more closely together to tackle global challenges and threats, such as terrorism, illegal migration, security, climate change and global financial and market governance.
Dominique Martin (ENF),par écrit. – Je me suis fermement opposé à ce rapport. Comme toujours l'Union européenne se permet, sous couvert de "relations diplomatiques" avec les pays tiers, de s'ingérer de façon scandaleuse dans la souveraineté de nations souveraines.
Le but manifeste du rapport est d'affaiblir les relations entre la Chine et la Russie, ce dernier pays étant toujours considéré par l'Union européenne comme non-fiable et comme ayant des intérêts stratégiques divergents. L'UE oublie, peut être volontairement, que la Fédération de Russie pourrait être un allié de choix, notamment dans la lutte contre le terrorisme islamiste.
Évidemment, le rapport ne peut s'empêcher de souligner que la Chine est coupable de violations des droits de l'homme, tout en continuant d'attirer en Europe un maximum de capitaux chinois: l'UE prouve une fois de plus son mépris envers les autres pays.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Cina e Unione europea sono ormai da tempo partner commerciali. L'Europa acquista il 20% delle esportazioni cinesi e la Cina il 10% delle esportazioni europee e si stratta non solo di questioni commerciali ma anche di investimenti. Il rapporto tra l'Unione europea e la Cina inoltre è di particolare importanza anche nel trovare risposte comuni a una serie di problemi globali, quali la lotta al terrorismo e alla criminalità organizzata, la sicurezza energetica, i cambiamenti climatici e lo sviluppo sostenibile. Proprio perché la Cina risulta essere una grande potenza internazionale e uno dei principali partner dell'Unione europea è necessario un maggior coordinamento tra le due nei settori di rilevanza strategica. L'Unione europea e la Cina devono agire e cooperare in materia di difesa e sicurezza e impegnarsi per la protezione e promozione del dialogo sui diritti umani.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. ‒ Concordo con le posizioni espresse in tale relazione. Con essa, infatti, si cerca di sottolineare l'importanza degli scambi tra i cittadini cinesi ed europei, con l'auspicio che le autorità cinesi intendano affrontare la fase di transizione tenendo conto del necessario approdo ad una economia di tipo sostenibile. Il Parlamento, inoltre, osserva che i diritti umani in Cina rimangono una questione che desta preoccupazione. Si auspicano riforme democratiche a beneficio del popolo di Hong Kong. Restano comunque vivi gli allarmi per la tensione crescente tra le parti nel mare della Cina del sud e si chiede, pertanto, una risoluzione pacifica delle controversie, basata sul diritto internazionale.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Es necesario que la UE y China intensifiquen sus relaciones económicas y políticas. Doy mi apoyo al informe de mi compañero Antonio López-Istúriz, en el que pedimos promover una Asociación Estratégica integral durante la próxima década, algo que sería muy beneficioso para ambas partes desde el punto de vista económico, comercial y político.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht enthält einige vernünftige Ansätze. Jedoch macht es den Anschein, als ob der Berichterstatter der Ansicht wäre, dass die EU ohne Einbindung der USA außenpolitisch machtlos wäre. Zudem enthält der Bericht antirussische Auffassungen. Ich enthalte mich daher meiner Stimme.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as an important milestone in the 40 years of diplomatic relations between the EU and China.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Dans ce rapport, l’UE est surtout mue par des préoccupations mercantiles et productivistes à court terme dans les marchés asiatiques. C’est le sens étriqué de l'accord de partenariat et de coopération défendu par ce rapport. S’ensuit donc une ode au néolibéralisme contre le modèle économique chinois et son protectionnisme qui maltraiterait les entreprises européennes (qui pratiquent pourtant un dumping social par ce biais sur notre sol).
Comme nombre d’États Membres disposent d’accords bilatéraux avec la Chine, des députés ont cru de bon ton d’y associer toutes leurs critiques possibles, en sombrant dans l'ingérence la plus intolérable. Tout y passe: du Tibet, en passant par l’Ukraine et la Syrie. À aucun moment il n'est fait état du rôle des États-Unis d’Amérique dans la région ni du règlement des conflits en mer de Chine. Bien au contraire, nous devrions développer une «approche commune» globale, et pas uniquement mercantile, avec cette dernière. Je vote contre cette occasion perdue, ce style néo-colonial de relation à la Chine et l'hystérie atlantiste qui pointe à chaque ligne.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre as relações entre a UE e a China. São vários os diálogos sectoriais em curso entre a China e a UE, nomeadamente sobre ambiente, política regional, emprego e assuntos sociais e sociedade civil. A identificação de interesses comuns como a segurança mundial e regional, a luta contra o terrorismo, o combate ao crime organizado, a cibersegurança, as armas de destruição maciça e a não proliferação nuclear, a segurança energética, a regulação financeira e dos mercados a nível mundial, as alterações climáticas e o desenvolvimento sustentável, conferem a esta parceria estratégica um enorme valor.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ This report applauds the 40 years of diplomatic relations between the EU and China and utilises it as a way to strengthen the Strategic Partnership. I chose to support this report as it is clear that the partnership between the EU and China is of mutual benefit.
Louis Michel (ALDE),schriftelijk. – De 40e verjaardag van de opstart van de diplomatieke betrekkingen tussen de EU en China vormt de aanleiding voor dit verslag. Alhoewel we erkennen dat China de voorbije decennia op vele vlakken vooruitgang heeft geboekt, moeten we toch alert blijven voor een aantal evoluties die de bilaterale betrekkingen ongunstig kunnen beïnvloeden. China heeft zich de laatste 20 jaar opgewerkt tot economische grootmacht. Dankzij die economische ‘boost’ hebben ruim 600 miljoen Chinezen een betere sociaal-economische status bereikt. Keerzijde is dat Europa onvoldoende voordeel haalt uit die economische reuzensprong van China en vaker bezorgdheid moet uitdrukken over de belemmeringen die Europese ondernemingen ondervinden, zoals een gebrekkige toegang tot de Chinese markt en manke bescherming van de intellectuele eigendomsrechten. De geostrategische effecten van het mondiale investeringsbeleid van China en zijn investeringsactiviteiten in de EU en het nabuurschap worden nog te weinig tegen het licht gehouden. Tastbare verbeteringen betreffende de rechtsstaat en het respect voor de mensenrechten blijven onvoldoende, ondanks de toezegging in maart 2014 om de contacten tussen de EU en China op dit vlak te verdiepen. Ik heb het verslag ook gesteund, omdat het tevens een pleidooi bevat voor een versterkte samenwerking in de strijd tegen het internationaal terrorisme.
Miroslav Mikolášik (PPE), písomne. ‒ S rešpektom voči tomu, že Čína sa stala kľúčovou mocnosťou a jedným z najdôležitejších partnerov EÚ, považujem v súvislosti so Správou o vzťahoch medzi EÚ a Čínou za potrebné nezatvárať oči pred nedodržiavaním ľudských práv v tejto krajine. Naopak, pri vzájomnom dialógu ich treba postaviť na prvé miesto. Čínski aktivisti za ľudské práva totiž hovoria, že ich sloboda je práve teraz obmedzovaná tak, ako nebola celé desaťročia. Jedným z dôvodov je aj blížiace sa prijatie návrhu zákona o zaobchádzaní so zahraničnými mimovládnymi organizáciami, ktorý bude znamenať ďalšie oklieštenie priestoru pre čínsku občiansku spoločnosť a výrazné obmedzenie slobody združovania a prejavu v krajine, vrátane zákazu, aby „zámorské mimovládne organizácie“, ktoré nie sú zaregistrované na čínskom ministerstve verejnej bezpečnosti a na bezpečnostných útvaroch provincií, poskytovali finančné prostriedky čínskym jednotlivcom alebo organizáciám, ako aj zákazu, aby domáci pracovali v ich mene. Je dôležité trvať v rokovaniach s čínskymi predstaviteľmi na tom, aby svoje zákony dali do súladu s medzinárodnými normami v oblasti ľudských práv a nenechať sa umlčať momentálnou čínskou „šekovou diplomaciou“. Ani investičná pomoc Číny EÚ totiž nemôže zatieniť jasný postoj v otázke dodržiavania ľudských práv.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ China has emerged as an important player on the world scene and is a key trade and investment partner of the EU and for any Member State including Malta. It is in the interest of European business that the EU strives for a sound and balanced economic relationship with China. Therefore, I backed the resolution to strengthen the strategic partnership between the EU and China, but on the condition that the international trade between both sides is based on a fair global trade system and a level playing field among all players. We should have a constructive approach towards China, while being just in the areas where deficiencies are identified.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Külügyi Bizottság jelentése az Európai Unió és Kína között 40 éve fennálló diplomáciai kapcsolatok alkalmából tekinti át a kétoldalú kapcsolatok helyzetét, elemzi a stratégiai kérdéseket, méri föl azokat a tárgyköröket, amelyekben előrehaladást sikerült elérni és néz szembe a mindeddig megoldhatatlannak bizonyult problémákkal. Sorra veszi a stratégiai partnerség kérdéseit, Kína belső helyzetét és problémáit, kül- és katonapolitikai törekvéseit, az emberi jogok helyzetét, és külön speciális kérdésként Kína és Tajvan kapcsolatait. A jelentés azt javasolja, hogy az Európai Parlament foglaljon állást az említett kérdésekben, és ezzel szabjon irányt az EU-Kína közötti kapcsolatok jövőbeni alakulásának. A jelentést támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A União assume uma política externa clara face aos BRIC e a outras potências emergentes. Este relatório surge no desenvolvimento de uma Parceria Estratégica e das comemorações dos 40 anos de relações Diplomáticas entre a China e a União. As reuniões que tem havido entre ambas as partes, aos mais diversos níveis - comercial, científico, cultural - são o exemplo do compromisso assumido para avançar para uma relação estratégica.
Contudo, gostaria de ressalvar que há assuntos que ainda nos preocupam, em particular a questão dos direitos humanos, nomeadamente as manifestações em Hong Kong pedindo mudanças ao sistema político e o comportamento face ao Tibete. Paralelamente, é também preocupante o crescente escalar de tensão com os países vizinhos na região do Mar do Sul da China. Congratulo, por outro lado, os avanços no diálogo entre a China e Taiwan.
Por acreditar na importância do diálogo para as relações externas e na importância deste estreitar de relações, sou favorável a este relatório.
Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report which covers the relations between EU and China, divided into four parts covering EU-China Strategic Partnership and Cooperation, the internal situation, human rights and cross-Strait relations. It is important because it draws the map for EU and China relations in the years ahead.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution relative aux relations entre l’Union européenne et la Chine. À l’occasion du 40e anniversaire de l’instauration de relations diplomatiques entre l’Union et la Chine, ce texte rappelle que le partenariat stratégique conclu entre les deux parties est un instrument fondamental dans la recherche de réponses communes à un ensemble d’enjeux planétaires, tels que la sécurité mondiale et régionale, la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée, la sécurité énergétique, la réglementation financière mondiale et la régulation des marchés mondiaux, le changement climatique et le développement durable.
Luigi Morgano (S&D), per iscritto. ‒ È fondamentale per l'Europa mantenere buone relazioni con la Cina, indubbiamente attore globale di sempre maggiore importanza. Queste relazioni devono però basarsi su un rapporto di fiducia e tra eguali. Nei negoziati su investimenti e indicazioni geografiche UE e Cina si stanno impegnando per un accordo rapido e ambizioso. Il "convitato di pietra" nei rapporti bilaterali, tuttavia, è la concessione dello status di economia di mercato presso l'Organizzazione mondiale del commercio. L'interpretazione cinese è che ci debba essere un automatismo in questo senso; l'UE ha da tempo chiarito, di converso, che per il riconoscimento sia necessario soddisfare una serie di criteri. La Cina ne soddisfa al momento solo uno (assenza di distorsioni da parte dello Stato nelle decisioni delle imprese). Persiste, invece, una mancanza di trasparenza nella normativa fiscale e sulla concessione di appalti pubblici, dove le imprese straniere sono chiaramente discriminate e le cui procedure di ricorso sono del tutto insoddisfacenti. Ancora, innumerevoli sono le gravi violazioni dei diritti di proprietà intellettuale e il permanere di sussidi che creano sovraccapacità cinese in settori strategici. Ho votato a favore della relazione perché i rapporti tra UE-Cina stanno evolvendo. Ma la Cina deve porre certi e adeguati rimedi alle distorsioni irrisolte.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted for this report that reiterates the key importance of a strategic partnership between EU and China in order to find mutual answers to global security, financial and market regulation, energy security and climate change, as well as sustainable development of a framework that can respond to bilateral concerns.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem zprávu, která uznává důležitost spolupráce s Čínou v konkrétních oblastech, ale není podbízivá a otevírá i otázku lidských práv. Čína je partnerem v oblastech, jako jsou boj proti terorismu, nezákonná migrace, nadnárodní trestná činnost, nešíření jaderných zbraní, kybernetická bezpečnost, zbraně hromadného ničení, energetická bezpečnost, globální regulace finančního sektoru a trhu a změna klimatu, ale to neznamená, že EU nebude zvedat hlas v případech, kdy v Číně dochází k pronásledování a omezování svobod zastánců občanských práv, právníků, novinářů, bloggerů, akademických pracovníků a dalších zástupců občanské společnosti. EU nesmí být hluchá ani k všudypřítomné cenzuře, která má být nadále zesílena návrhem zákona o kybernetické bezpečnosti.
Franz Obermayr (ENF),schriftlich. – Ich hätte mich der Stimme enthalten, da der Bericht zu wenig auf aktuelle Probleme im Bereich der Menschenrechte eingeht.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. ELi ja Hiina suhted ning nende edendamine ning ühise keele leidmine erinevatel teemadel on väga oluline. Hiinal on oluline roll maailma majanduse edendamisel ning energia- ja kliimavaldkondades, kuid ka välis-ja julgeolekupoliitikas. Hiina võiks rohkem osaleda Daeshi-vastases võitluses, samuti hoiduda pingetest Lõuna-Hiina merel ning aidata kaasa Põhja-Koreas toimuva lahendamisele.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ UKIP does not support the principle of the EU having any sort of foreign policy. This report gives an overall look at relations between the EU and China, supporting current agreements and calls for more EU action in several areas. This is therefore an endorsement of EU foreign policy. However it also raises several legitimate concerns, in particular with the attempted interference by the Chinese government in democratic processes within Hong Kong. In light of this balance UKIP abstained.
Eva Paunova (PPE),in writing. – As a member of the European Parliament’s Delegation for Relations with China, I am following closely the relationship between the European Union and China. The EU is China’s largest trade partner and China is the EU’s second largest partner. The Chinese economy has been growing vigorously in the last twenty years and EU Member States should take greater advantage of the opportunities offered by this economic development. That is why I am fully supporting the report on EU-China relations.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržavam izvješće o odnosima EU-a i Kine. Izvješće ispravno uočava važnost Kine za Europsku uniju u pogledu suradnje na brojnim poljima, od kojih su ključni gospodarstvo i borba protiv asimetričnih ugroza sigurnosti. Ipak, unatoč poboljšanju općeg stanja u Kini u suzbijanju siromaštva, sveukupnog napretka i podizanja životnog standarda, važno je upozoriti na tri stavke koje ne smiju biti zanemarene.
Prvo, to je zaštita okoliša i poštivanje međunarodnih sporazuma kojima su uređeni ciljevi svih država u suzbijanju aktivnosti i prevenciji djelovanja koje može negativno utjecati na zagađenost okoliša. Kina mora napraviti jasan odmak od trenutnog modela proizvodnje koji uzrokuje značajno onečišćenje. Drugo, područje na kojem Kina mora poraditi je zaštita ljudskih prava u njihovoj punini i dosljedno provođenje vladavine prava.
Politike planiranja obitelji treće je problematično područje. Važno je Kini dati jasan signal da se politika planiranja obitelji ne smije ograničiti na razini države unatoč ciljevima demografske politike. Ovim putem žene se stavljaju u izuzetno nepovoljan položaj, potiče se pobačaj i napuštanje djece. Kina mora osmisliti druge mehanizme kontrole rasta populacije sukladno potrebama društva te pri tome ne bi smjela kršiti pravo na život.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Ususret 40. godišnjici diplomatskih odnosa Europske unije i Kine, pozdravljam konstruktivne napore izvješća o odnosu ova dva politička i gospodarska diva u duhu transparentnosti i povjerenja. Slažem se s iskazanom potrebom da članice Unije usuglase svoj nastup prema Kini s obzirom na dinamično i aktivno djelovanje kineske diplomacije te očekivanu suradnju Unije s Azijskom bankom za ulaganje u infrastrukturu.
Nadalje, smatram da bi Kina trebala igrati važniju ulogu u međunarodnim financijskim institucijama, ali istovremeno i ozbiljnije preuzeti obveze u području dobre vladavine, društvene odgovornosti i zaštite okoliša. Također, pojačana koordinacija Kine i Europske unije u strateškim područjima poput borbe protiv terorizma, nuklearne neproliferacije, regulacije globalnih financijskih i tržišnih tokova itd. omogućila bi učinkovitije djelovanje Unije na međunarodnoj sceni i povećala razinu povjerenja u njihovim odnosima.
Napokon, smatram da Unija mora nastaviti isticati probleme i loše prakse u kineskoj unutarnjoj politici, prije svega u pogledu ljudskih prava, medijskih sloboda, djelovanja civilnog društva itd.
Andrej Plenković (PPE),napisan. – Podržavam prijedlog rezolucije zastupnika Bastiaana Beldera o odnosima između EU-a i Kine. Kako su diplomatski odnosi između EU-a i Kine započeti još 1975., te ove godine obilježavamo četrdeset godina uspostave diplomatskih odnosa, a u tom razdoblju Kina bilježi kontinuirani rast kao globalna sila, važno je preispitivanje europskih strateških prioriteta u odnosima s Kinom.
Partnerstvo EU-a i Kine bitno je za utvrđivanje zajedničkih interesa, kako bi se bilateralnom suradnjom krenula rješavati zajednička interesna pitanja. Neka od važnih globalnih pitanja i pitanja zajedničkog interesa su globalna i regionalna sigurnost, borba protiv terorizma i organiziranog kriminala, cyber sigurnost, oružje za masovno uništenje te neširenje nuklearnog oružja, energetska sigurnost, globalna financijska regulacija i regulacija tržišta, klimatske promjene i održivi razvoj.
Treba uvažiti činjenicu da je Kina glavni trgovinski partner EU-a te imati na umu njenu tendenciju ekspanzije tržišta. Pozdravljam činjenicu da je Kina zabilježila napredak u cijelom nizu segmenata, kao što su pitanje stanja ljudskih prava, borba protiv korupcije te smanjenja broja siromašnih. S druge strane, treba imati na umu da ima još puno mjesta za napredak, a pogotovo u pogledu ekologije i klimatskih promjena.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Cina e Unione europea sono partner commerciali da molto tempo. L'Europa acquista il 20% delle esportazioni cinesi e la Cina il 10% delle esportazioni europee e non si tratta solo di questioni commerciali, ma anche di investimenti, che si stanno sviluppando velocemente su entrambi i fronti. Gli investimenti cinesi in Europa sono cresciuti in modo particolarmente veloce negli anni successivi alla crisi finanziaria, e nell'ultimo anno l'euro è stato deprezzato nei confronti della valuta cinese del 25%. Ma oltre l'interscambio puramente commerciale occorre rafforzare la cooperazione in materia di sicurezza e difesa, accelerare i negoziati in atto per un nuovo accordo di partenariato e cooperazione basato sulla fiducia, sulla trasparenza e sul rispetto dei diritti umani e affrontare la grande sfida sul cambiamento climatico. Per tutte queste ragioni, ho votato a favore di questa relazione.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté pour le rapport portant sur les relations entre l'Union européenne et la Chine. Cette année 2015 a été marquée par les 40 ans de nos relations diplomatiques avec la Chine. Il y en a eu des changements en 40 ans! Or nous devons changer notre logiciel vis-à-vis de nos partenaires tels que la Chine. Il ne faut plus avoir un regard bienveillant sur eux, mais savoir se faire respecter, efficacement et en toute diplomatie. Nous avons trop concédé notre savoir-faire, certaines de nos technologies à un pays qui sera prêt en 2016 à mener une guerre commerciale contre l'Europe s'il n'obtient pas, d'ici décembre, le statut d'économie de marché.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP does not support the principle of the EU having any sort of foreign policy. This report gives an overall look at relations between the EU and China, supporting current agreements and calls for more EU action in several areas. This is therefore an endorsement of EU foreign policy. However it also raises several legitimate concerns, in particular with the attempted interference by the Chinese government in democratic processes within Hong Kong. In light of this balance UKIP abstained.
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ Au cours de ces quarante dernières années, l'Union européenne (UE) a su tisser un ensemble de liens privilégiés avec la Chine, dans les domaines économique, diplomatique et commercial, à l’instar de l’accord commercial et de coopération de 1985.
Dans un contexte économique et géopolitique mondial instable, il est nécessaire de préserver et renforcer les relations stratégiques avec ce pays, qui représente un marché considérable pour nos industries et services. La Chine est en effet l'un des premiers partenaires commerciaux de l'Union tant au niveau de nos importations que de nos exportations.
Les investissements chinois constituent par ailleurs une opportunité considérable pour amplifier le Fonds européen pour les investissements stratégiques tout comme la coopération plus étroite avec la Banque asiatique d'investissement pour les infrastructures.
Le succès d’un rapprochement entre l’UE et la Chine serait l’occasion de faire valoir nos préoccupations en matière des libertés fondamentales, telles que la liberté de la presse et d'expression.
Pour toutes ces raisons, j’ai soutenu le rapport sur les relations entre l’Union et la Chine.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté pour la résolution sur les relations UE-Chine. L’année 2015 marque le 40e anniversaire des relations diplomatiques entre la Chine et l'Union européenne, l'occasion d'évoquer les négociations pour un nouvel accord de partenariat et de coopération, basé sur la confiance, la transparence et le respect des droits de l'homme. Ce type de coopération plus étroite pourrait contribuer à relever les défis et menaces mondiaux communs tels que l'immigration clandestine, le terrorisme, le changement climatique ou encore la gouvernance mondiale financière et des marchés.
L'accord bilatéral d'investissement (ABI), actuellement en cours de négociation, pourrait constituer un outil important afin d'assurer un traitement équitable des entreprises en Europe et en Chine. Rappelons ici qu'un chapitre sur le développement durable devrait absolument s'y retrouver, la croissance économique ayant entraîné d'importants problèmes environnementaux et de grandes inégalités en Chine.
Enfin, il nous faut souligner que la situation des droits de l'homme en Chine reste préoccupante, notamment les politiques inacceptables à l'égard du peuple tibétain. Je souhaite que les dirigeants chinois reconsidèrent leur position et respectent l'universalité des droits de l'homme. Nous devons également continuer à nous opposer avec force aux projets de lois répressives ou ceux qui visent à affaiblir injustement les ONG étrangères.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Si j'ai voté en faveur de ce rapport, c'est parce que je pense qu'une coopération plus étroite entre l'Union européenne et la Chine est souhaitable pour faire face aux défis mondiaux. Parmi ces défis, citons notamment le terrorisme, l'immigration clandestine, la sécurité, le changement climatique ou encore la gouvernance mondiale financière et des marchés.
Pour ce faire, nous devons avancer vers un nouvel accord de partenariat et de coopération basé notamment sur le respect des droits de l'homme. Car si l'économie de la Chine connait une croissance soutenue, nous ne pouvons pas en dire autant du respect des droits de l'homme. En votant ce rapport, j'invite instamment l'Union européenne à s'élever avec force et conviction contre les mesures gouvernementales prises dans ce pays en vue de restreindre la liberté d'association et d'expression.
Si la Chine reste un partenaire économique important, nous ne pouvons occulter ses manquements en matière sociale mais aussi environnementale. Faisons en sorte que les autorités chinoises apportent des solutions à ces problèmes le plus rapidement possible.
À noter que ce rapport n'aborde pas la question de l'éventuelle reconnaissance du statut d'économie de marché à la Chine par l'Union européenne, point sur laquelle je resterai intransigeant.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Este relatório sobre as relações entre a UE e a China, que votei favoravelmente, surge no seguimento da celebração do 40.° aniversário das nossas relações diplomáticas, afirmando que esta efeméride deverá servir como “fonte de inspiração para reforçar a parceria estratégica, tão necessária num mundo multipolar e globalizado, e para acelerar as negociações em curso relativas a um novo acordo de parceria e cooperação, baseado na confiança, na transparência e no respeito pelos direitos humanos.
O diálogo estratégico de alto nível e, muito concretamente, a sua concretização prática no reforço da aproximação entre as duas economias, tem contribuído para que, nos últimos 20 anos, se tenha verificado um crescimento vigoroso na China e um aumento da sua importância estratégica enquanto parceiro europeu na Ásia. O reforço do diálogo conjunto deverá ter igualmente como prioridades a proteção dos direitos humanos, nomeadamente no Tibete, e a situação de tensão (quase) permanente vivida no Mar do Sul da China.
Atendendo às oportunidades oferecidas por este reforço da cooperação e do diálogo - por exemplo no âmbito do desenvolvimento sustentável e da economia circular - os cidadãos e as empresas europeias e chinesas têm agora novas possibilidades de aproximação que não deverão deixar de ser aproveitadas.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui dresse un état des lieux des relations entre l'Union européenne et la Chine et encourage le renforcement de leur coopération dans différents domaines. Il s'agit notamment de la lutte contre le terrorisme, l'immigration clandestine, la sécurité, le changement climatique ou encore la gouvernance mondiale financière et des marchés.
Les relations diplomatiques entre l'UE et la Chine fêtent leur 40e anniversaire et les conclusions du sommet UE-Chine du 19 juin 2015 doivent être poursuivies.
Il s'agit également de renforcer les relations UE-Chine afin de progresser en matière de défense des droits de l'homme et des libertés fondamentales.
Enfin, il est important de continuer à travailler ensemble pour améliorer la situation de la protection de l'environnement et encourager la Chine à prendre davantage d'actions en ce sens.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL),por escrito. – Nos hemos ABSTENIDO en este informe. El informe tiene dos líneas que hacen que no podamos votar a favor: en primer lugar, llama a la firma de tratados comerciales con China y a aprovechar las oportunidades comerciales del auge de China. En segundo lugar, pide a China que «siga» a la UE y a los EE.UU. en la política internacional.
En cambio, los puntos en que se critica la represión y la falta de libertades están bien desarrollados. Además, se han aprobado el apartado 62 y la segunda parte del apartado 51, que eran clave para nosotros. En dicha segunda parte, se menciona la obligatoriedad de una cláusula de derechos humanos en cualquier tratado bilateral con China y, en el apartado 62, se imponen obligaciones en cuanto a normativa laboral a las empresas europeas independientemente de que estén contempladas por la ley china o no.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Gute Beziehungen zur Volksrepublik China sind für uns Europäer wirtschaftlich, kulturell und sicherheitspolitisch von größter Wichtigkeit. Bald wird China die größte Volkswirtschaft der Welt sein und für Europa der wichtigste Handelspartner. Daher ist es wichtig, dass wir Dialoge auf allen Ebenen mit den Chinesen führen. Dabei darf die immer noch schwierige Menschenrechtslage nicht ausgespart werden. Das gleiche gilt für die Situation in Tibet, Hongkong und Taiwan, wo viele Menschen unter Pekings Politik leiden müssen. Im Bericht wird richtig festgestellt, dass die EU immer wieder zu Dialog und Gesprächsbereitschaft aufrufen und die Probleme benennen muss. Insgesamt konnte ein guter Kompromiss gefunden werden, der unsere Wert- und Politikvorstellungen gegenüber China widerspiegelt.
Ich habe daher heute zugestimmt.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe, porque tiene un marcado enfoque centrado en el rol llamado «indispensable» de los EE.UU., e insta a que se desarrolle un enfoque común con los EE.UU. en cuanto a China, sosteniendo que esto contribuirá a promover los intereses de la UE, algo con lo que no concuerdo. Además, ahonda en temas que no son competencia de la UE ni de este informe, como denunciar que China se alía con Rusia para bloquear la acción de las Naciones Unidas con respecto a Siria. Por esto, y si bien he encontrado elementos interesantes respecto de los que he votado a favor, he tenido que votar en contra de la aprobación de este informe en su conjunto.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione in quanto fornisce una valutazione equilibrata dei crescenti legami tra Unione europea e Cina, formulando una serie di raccomandazioni per migliorare e rafforzare la cooperazione e il partenariato strategico tra le due parti, e chiarendo al contempo alcune questioni in merito alla situazione dei diritti umani e della democrazia nel paese asiatico.
Nonostante la Cina sia un importante partner commerciale dell'UE, vorrei però ricordare che non può essere considerata un paese a economia di mercato in quanto non soddisfa i cinque criteri previsti dalla normativa europea per ottenere tale riconoscimento. Una decisione contraria in tal senso rischierebbe ad oggi di esporre molti settori industriali europei alla concorrenza sleale cinese con gravi conseguenze e perdite di posti di lavoro.
Mi auguro infine che l'Unione europea e la Cina possano adottare un approccio strategico coordinato per affrontare sfide globali comuni come la lotta alla corruzione, un progresso economico e sociale ispirato al principio dello sviluppo sostenibile, il disarmo e le armi di distruzione di massa, la lotta al terrorismo e i cambiamenti climatici.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I abstained on this report as I believe individual nation states should deal with each other directly, rather than through the mechanisms of the EU.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ The report makes a general overview of the EU’s relationship with China and vice versa. It addresses the political, economic and environmental aspects of our relationship as well as the sore topic of social and human rights.
It was important that this document be voted through the European Parliament, as it aids in defining the cooperation line for the EU with one of today’s most important global players.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Strategické partnerstvo medzi EÚ a Čínou má veľký význam pre obojstrannú spoluprácu a pre hľadanie spoločných odpovedí na mnohé globálne problémy, ako aj vytváranie rámca na riešenie dvojstranných problémov medzi EÚ a Čínou. Podporila som uznesenie, pretože vzťahy a spoluprácu týchto dvoch partnerov považujem za mimoriadne dôležité a tiež preto, že rovnako obe strany prispievajú k svetovej stabilite. Prioritnú spoluprácu však vidím v ekonomickej oblasti v rámci ktorej je EÚ najvýznamnejším obchodným partnerom Číny a Čína je najväčším vývozcom a druhým obojstranne najdôležitejším partnerom EÚ (po Spojených štátoch amerických).
Mrzí ma však, že výrazné zmeny na úrovni vzťahov medzi EÚ a Čínou nie je možné očakávať v oblasti ľudských a občianskych práv, o čom svedčia aj mnohé prípady zmiznutia alebo zlého zaobchádzania s čínskymi zástancami ľudských práv. Zhoršené vzťahy medzi partnermi vidím aj z dôvodu posilnenia postavenia Číny na medzinárodnej scéne vďaka ekonomickému rastu, ale aj vďaka celému radu reforiem, napríklad vo vojenskom sektore. Verím, že napriek týmto nepriaznivým skutočnostiam bude partnerstvo medzi EÚ a Čínou pokračovať a zameria sa na oblasti výhodné pre obe strany, ktoré nepredstavujú konflikt záujmov alebo stret odlišných názorov.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem usnesení o vztazích mezi EU a Čínou. Vztahy mezi Čínou a Evropskou unií se velmi zintenzivňují, a to jak na úrovni jednotlivých států (včetně České republiky), tak Unie a jejích institucí. Letos jsme si připomínali 40. let od navázání vztahů mezi Čínskou lidovou republikou a Evropskými společenstvími. Při sbližování s Čínou ale nesmíme zapomínat ani na Tchaj-wan, s nímž sice diplomatické vztahy nemáme, ale pojí nás s ním společné politické a ekonomické zájmy a také skutečnost, že Tchaj-wan je jedinou fungující demokracií v čínském kontextu.
Usnesení jsem podpořila také proto, že kromě pozitivních hodnocení Číny a vztahů s ní nezapomíná ani na četné problematické otázky, jako jsou lidská práva, právní stát a duševní vlastnictví či situace v Tibetu a ujgurském Sin-ťiangu.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Leta 2015 mineva 40 let od vzpostavitve diplomatskih odnosov med EU in Kitajsko, ki so bistvenega pomena za iskanje vzajemnih odgovorov na vrsto globalnih vprašanj in za prepoznavanje skupnih interesov. Kitajska je pomembna trgovinska partnerica EU, zaradi česar so se leta 2013 pričela pogajanja o dvostranskem sporazumu o naložbah.
29. 6. 2015 se je v Bruslju odvil vrh EU-Kitajska, na katerem sta obe strani ponovno izrazili zavezanost k poglabljanju partnerstva. Na tem vrhu so se dvostranski odnosi dvignili na novo raven, prav tako pa je bil podan signal za tesnejše politično sodelovanje, ki bo presegalo zgolj trgovinske odnose ter bo usmerjeno v usklajen strateški pristop.
Poročilo med drugimi izpostavlja močno gospodarsko rast kitajskega gospodarstva v zadnjih dvajsetih letih in poudarja, da bi morale države članice bolje izkoristiti priložnosti, ki jih ponuja ta gospodarski razvoj. Strinjam se, da bi morala Kitajska igrati večjo vlogo v multilateralnih finančnih institucijah, kar bi bolje odražalo velikost njene ekonomije.
Prav tako menim, da je potrebna povečana koordinacija med EU in Kitajsko na področjih strateškega pomena. Poročilo odraža trenutno sliko medsebojnih relacij med EU in Kitajsko ter izpostavlja kritične točke, ki jih je potrebno obravnavati, da bi izboljšali sodelovanje. Zaradi opisanega sem poročilo na plenarnem zasedanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ Der Bericht befürwortet eine enge Zusammenarbeit mit China bei globalen Herausforderungen wie zum Beispiel dem Klimawandel sowie ein starkes Engagement Chinas in internationalen Wirtschaftsorganisationen. Die Einhaltung der Menschenrechte in China bleibt ein ernstes Problem. Der Bericht spricht ausführlich die Lage in Tibet und die Einschränkung individueller Freiheiten an. Allerdings unterstützt der Bericht einen konstruktiven Ansatz im Umgang mit China. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil er ausgewogen ist und die verschiedenen Aspekte der EU-China-Beziehungen berücksichtigt.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Čína je strategický obchodný partner EÚ, a preto akékoľvek zintenzívnenie obchodných vzťahov kvitujem. Samozrejme je pri ďalších jednaniach potrebné diskutovať aj o problémoch porušovania práv duševného vlastníctva a otázke klimatických zmien. Otvorenou otázkou na doriešenie zostáva téma čínskeho dumpingu ocele.
Jaromír Štětina (PPE), písemně. ‒ Zprávu o vztazích EU-Čína jsem podpořil proto, že připomíná nejen oslavy výročí navázání vzájemných diplomatických vztahů a důležitost našeho strategicko-obchodního partnerství, ale rovněž Číně připomíná význam faktického dodržování mezinárodních závazků v oblasti lidských práv a základních svobod. Hodnoty lidských práv, právního státu a míru nemohou být ze strany Číny pouze formálně uznány, musí se promítat v jejím každodenním životě. Nad rozsáhlou cenzurou internetu, náboženskými represemi vůči Tibeťanům a Ujgurům a nad marginalizací kulturních práv menšin v Číně nelze jednoduše zavírat oči. Lze též ocenit snahu zprávy o připomenutí role Číny v mezinárodních vztazích a jako stálého člena Rady bezpečnosti OSN. Čína by měla namísto vytváření provokací v Jihočínském moři a soustavné blokace činnosti OSN v syrském konfliktu více přispívat k míru a ke globální bezpečnosti. Jsem rád, že právě dané otázky zpráva akcentuje. Vzhledem k tomu, že se dlouho angažuji v ukrajinské otázce, podpořil jsem rovněž výzvu Číně na podporu iniciativ USA a EU zaměřených na ukončení porušování mezinárodního práva v konfliktu na Ukrajině.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Podržao sam prijedlog rezolucije Europskog parlamenta o odnosima EU-a i Kine s obzirom da je strukturirani politički dijalog između EU-a i Kine službeno započeo 1994., te je strateški dijalog na visokoj razini o strateškim pitanjima i pitanjima vanjske politike pokrenut 2010., a naročito 5. strateški dijalog na visokoj razini između EU-a i Kine održan 6. svibnja 2015. u Pekingu.
Stoga pozivam na bolju koordinaciju između EU-a i Kine u područjima od strateške važnosti kao što su G20, sigurnost i obrana, borba protiv terorizma, nezakonite migracije, transnacionalni kriminal, neširenje nuklearnog oružja, globalna i regionalna sigurnost, cyber sigurnost, oružje za masovno uništenje, energetska sigurnost, globalno upravljanje financijskim sustavima i tržištima te njihova regulacija, klimatske promjene te urbanizacija, programi razvoja i pomoći i održivi razvoj.
Naglasio bih važnost bilateralnog trgovinskog sporazuma o ulaganju između EU-a i Kine o kojem se trenutačno pregovara, te pozivam da se u bilateralni sporazum o ulaganju uvrsti punopravno poglavlje o održivom razvoju koje predviđa obvezujuće obveze u pogledu temeljnih standarda rada Međunarodne organizacije rada (ILO) i ključnih multilateralnih sporazuma povezanih s okolišem, te daljnje mjere i aktivno praćenje kako bi se nakon uklanjanja prepreka trgovini i ulaganju za europska poduzeća zajamčili uravnoteženiji trgovinski odnosi.
Catherine Stihler (S&D), in writing. ‒ I welcome this report on EU-China relations which draws the map for EU and China relations in the years ahead. The report addresses important issues such as the EU and China Strategic Partnership and cooperation, the internal situation, human rights and cross-Strait relations.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Obilježava se 40. obljetnica uspostave diplomatskih odnosa između EU-a i Kine. Stvoreno je strateško partnerstvo koje je prijeko potrebno u multipolarnom i globaliziranom svijetu te za ubrzanje tekućih pregovora o novom sporazumu o partnerstvu i suradnji zasnovanom na povjerenju, transparentnosti i poštovanju ljudskih prava.
Kina bi trebala imati snažniju ulogu u multilateralnim financijskim institucijama. Postoji 60 sektorskih dijaloga između EU-a i Kine o velikom broju raznih pitanja. Obuhvaćene strane bi trebale izbjegavati jednostrane provokativne poteze u Južnom kineskom moru. Potrebno je mirno rješavanje sporova u skladu s međunarodnim pravom i s pomoću mehanizama za nepristranu međunarodnu medijaciju kao što je Konvencija UN-a o pravu mora (UNCLOS). Kina i Tajvan su važni gospodarski partneri EU-a u Aziji, te je potrebno sto mirnije rješavanje sukoba.
Podržavam ovaj prijedlog jer smatram da odnosi EU-a i Kine moraju ponuditi učinkovitu platformu za zreo, sadržajan i otvoren dijalog o ljudskim pravima te 40. obljetnica odnosa EU-a i Kine u 2015. pruža pravu priliku za napredak u tom području. Kina je ključna međunarodna sila i jedan od najvažnijih partnera EU-a.
Richard Sulík (ECR), písomne. ‒ Hlasoval som za správu, keďže vítam enormný a obojstranný prínos vzťahov medzi EÚ a Čínou, no rovnako ma znepokojuje stále nedostatočné rešpektovanie ľudských práv a zásad demokracie v Číne.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Podprla sem poročilo o odnosih med Evropsko unijo in Kitajsko. V poročilu je jasno navedeno, da je položaj človekovih pravic na Kitajskem vzrok za resno zaskrbljenost in da mora Kitajska na področju spoštovanja človekovih pravic in temeljnih svoboščin narediti velik napredek, če se hoče uvrstiti med razvite države in v prihodnosti morda tudi med demokratične države. Pozdravljam, da je v poročilu izražena globoka zaskrbljenost zaradi skorajšnjega sprejetja osnutka kitajskega zakona o upravljanju nevladnih organizacij, saj bi ta zakon lahko privedel do nadaljnjega krčenja prostora za kitajsko civilno družbo in resno omejil svobodo združevanja in izražanja v državi.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Καταψηφίσαμε την έκθεση για τις σχέσεις ΕΕ- Κίνας διότι ούτε θέτει την ανάπτυξη των σχέσεων EE-Kίνας σε σωστή βάση, ούτε ασκεί εποικοδομητική κριτική. Αντιθέτως, η έκθεση τηρεί υποκριτική στάση και ταυτίζεται πλήρως με την εξωτερική πολιτική και τα συμφέροντα των κυρίαρχων κύκλων της ΕΕ. Για παράδειγμα, ενώ κατηγορεί και καταδικάζει την Κίνα για μια σειρά από θέματα, όπως η παραβίαση των ανθρώπινων δικαιωμάτων και βασικών ελευθεριών, τονίζει την ίδια στιγμή την ανάγκη διεύρυνσης των εμπορικών συμφωνιών και οικονομικών δεσμών μεταξύ ΕΕ-Κίνας. Γι` αυτό αποφασίσαμε να καταψηφίσουμε την έκθεση.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η ΕΕ πρέπει πρώτα να δημιουργήσει μια ανεξάρτητη εξωτερική πολιτική, εκμεταλλευόμενη την δύναμη της και μετά να παρεμβαίνει στα εσωτερικά των άλλων χωρών και ειδικά δυνάμεων όπως η Κίνα. Εστιάζω ειδικά στις παραγράφους όπου προτρέπεται η Κίνα να επέμβει και να καταδικάσει τον Άσσαντ αλλά και την Ρωσία για το θέμα της Ουκρανίας.
József Szájer (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodást írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését. A Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi olyan globális kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válságkezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására, hiszen egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a Párizsi Klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ W tym roku przypada 40. rocznica nawiązania stosunków dyplomatycznych między Unią Europejską a Chinami. Jeszcze nigdy nasze relacje nie były tak dynamiczne; mają one miejsce na wszystkich płaszczyznach: politycznej, gospodarczej, społecznej, naukowej. To strategiczne partnerstwo wchodzi obecnie na kolejny, wyższy poziom. Po pierwsze – poprzez rozpoczęcie w 2013 r. negocjacji w sprawie dwustronnej umowy inwestycyjnej, a po drugie – poprzez wspólną walkę z terroryzmem, zorganizowaną przestępczością czy zmianami klimatycznymi na forach międzynarodowych.
W sprawozdaniu Parlamentu Europejskiego podkreślone zostało znaczenie Chin dla Unii Europejskiej, a także we właściwy sposób wskazano na konsekwencje obecnie zachodzących zmian wewnętrznych i zewnętrznych w Kraju Środka, takich jak spowolnienie wzrostu gospodarczego, krach na giełdzie w 2015 r., liberalizacja kraju czy dynamiczna polityka zbrojeniowa. Ponadto w sprawozdaniu podkreślono znaczenie lepszej koordynacji działań państw członkowskich UE w relacjach z Chinami, a także lepszej koordynacji między Unią a Chinami w obszarach o strategicznym znaczeniu globalnym. Zdecydowałem się zatem zagłosować za przyjęciem sprawozdania PE.
Claudia Tapardel (S&D), in writing. ‒ This report covers the relations between EU and China, which began 40 years ago, covering political, economic, environmental, social and human rights aspects. The report follows a constructive approach that highlights both China’s vigorous economic growth and international importance, and the deficiencies it has yet to overcome.
Initially, the report calls for enhanced coordination and cooperation between the EU and China in areas of strategic significance, such as security, climate change, sustainable development, market governance and regulation. The report also states the EU’s support for an open human rights dialogue between the EU and China based on mutual respect.
The report also takes account of the tensions in the South China Sea by asking all parties to avoid provocative actions that lead to escalations, and instead to favour peaceful settlements of disputes according to international laws and arbitration.
China is a significant partner for the EU, and I believe the current report represents the importance of open and constructive relationships between the sides. I also believe that the current document can help defining the cooperation line for the EU with China; for this reason I voted in favour of the report.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je souligne également, comme mes collègues l'ont fait, que la Chine est un partenaire important, qu'elle fait des efforts et que nous devons travailler avec elle. J'invite néanmoins le SEAE à veiller à ce que les droits de l'homme figurent parmi les priorités de l'agenda des relations et des dialogues avec la Chine. D'autre part, les accords commerciaux ne devront pas être une excuse pour l'instauration d'un ISDS, même light!
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this report on the relations between the EU and the People’s Republic of China. Indeed, this country is an important partner for some countries of the European Union, but the relations are extremely unequal and more could be done to reinforce the link between the EU and China. In this respect the report addresses various different issues, such as the bilateral investment agreement currently being negotiated, the multiple meetings taking place between the two parties, respect for human rights, as well as China’s domestic and external policy.
László Tőkés (PPE), írásban. ‒ Az Unió és Kína közötti együttműködés negyven éves múltra tekint vissza. Stratégiai kapcsolataikat 1975-ben alapozták meg, 1985-ban Kereskedelmi és Együttműködési Megállapodás írtak alá, azóta pedig az EU folyamatosan a politikai, gazdasági és szociális reformokra irányuló partnerség megerősítésével támogatja Kína fenntartható fejlődését.
Szavazatommal támogattam a Belder-jelentést, hiszen a kétoldalú stratégiai kapcsolatok kiemelkedő fontosságát tükrözi, olyan globális kérdések megválaszolása szempontjából, mint a globális és regionális biztonság, a gazdasági válságkezelése, az energiabiztonság, a tömegpusztító és a nukleáris fegyverek terjedésének megakadályozása, az éghajlatváltozás, a demokrácia és az emberi jogok előmozdítása, valamint a szervezett bűnözéssel és a terrorizmussal szemben folytatott küzdelem.
Ezzel együtt fontosnak tartom, hogy a határozat felszólítja a kínai hatóságokat a jogállamiság és az emberi jogok terén tett nemzetközi vállalásaik betartására, különös tekintettel a vallásszabadság, a szólásszabadság és a médiaszabadság biztosítására, hiszen egy igazi stratégiai együttműködés ezen értékeket sem nélkülözheti. Amint az a párizsi klímacsúcson is bebizonyosodott, a két fél képes az együttműködésre. Joggal várható el ugyanez az EU külügyi politikáját irányító alapvető elvek vonatkozásában is.
Valdemar Tomaševski (ECR), raštu. ‒ Pritariau rezoliucijai dėl Europos Sąjungos ir Kinijos santykių, kadangi 40-osios ES ir Kinijos diplomatinių santykių metinės reikalauja tinkamos Parlamento reakcijos, kad būtų stiprinama strateginė partnerystė bei spartinamos vykstančios derybos dėl naujojo partnerystės ir bendradarbiavimo susitarimo. Tai svarbu kiekvienai ES valstybei narei. Kinija yra pagrindinė tarptautinė galia ir viena iš pačių svarbiausių ES partnerių, todėl valstybės narės, bendraudamos su Kinijos vyriausybe, turi laikytis vieningos pozicijos. Tik tokiu būdu derybos bus sėkmingos ir naudingos visai Europai.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam izvješće o odnosima Europske unije i Kine koje objašnjava stanje u pet ključnih područja, a to su: strateško partnerstvo i suradnja Europske unije i Kine, unutarnje stanje u Kini, vanjski odnosi, stanje ljudskih prava i unakrsni odnosi. Smatram da su izvješćem pravilno naglašena ključna područja na kojima je potrebno provesti daljnje reforme i poboljšanja, što se osobito odnosi na stanje ljudskih prava.
Naime, iako su kineska strateška ulaganja u Europu itekako dobrodošla, postoje veliki unutarnji problemi koje bi Kina trebala riješiti, prije svega borba protiv korupcije, regionalne tenzije i nasilja te odnose s Tajvanom. Iako je očigledno da je važan rastući regionalni i globalni gospodarski akter, držim da Kina u skladu sa svojim gospodarskim rastom treba provesti značajne reforme kojima bi osigurala poštivanje društvenih, građanskih i političkih prava, što je i naglašeno izvješćem.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o odnosih med EU in Kitajsko sem podprla, saj menim, da je partnerstvo med EU in Kitajsko strateškega pomena. Kitajska je ena najpomembnejših partneric EU. Kitajska je osrednja mednarodna sila in tako pomembno prispeva k svetovni varnosti, boju proti terorizmu, svetovni finančni in tržni ureditvi ter trajnostnemu razvoju. Prav tako je zelo pomembno, da EU in Kitajska sodelujeta pri naložbah, saj ima Kitajska velik in rastoč trg ter je pomembna trgovinska partnerica EU.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL),por escrito. – Nos hemos ABSTENIDO en este informe. El informe tiene dos líneas que hacen que no podamos votar a favor: en primer lugar, llama a la firma de tratados comerciales con China y a aprovechar las oportunidades comerciales del auge de China. En segundo lugar, pide a China que «siga» a la UE y a los EE.UU. en la política internacional.
En cambio, los puntos en que se critica la represión y la falta de libertades están bien desarrollados. Además, se han aprobado el apartado 62 y la segunda parte del apartado 51, que eran clave para nosotros. En dicha segunda parte, se menciona la obligatoriedad de una cláusula de derechos humanos en cualquier tratado bilateral con China y, en el apartado 62, se imponen obligaciones en cuanto a normativa laboral a las empresas europeas independientemente de que estén contempladas por la ley china o no.
Ulrike Trebesius (ECR), schriftlich. ‒ Der Bericht befürwortet eine enge Zusammenarbeit mit China bei globalen Herausforderungen wie zum Beispiel dem Klimawandel sowie ein starkes Engagement Chinas in internationalen Wirtschaftsorganisationen. Die Einhaltung der Menschenrechte in China bleibt ein ernstes Problem. Der Bericht spricht ausführlich die Lage in Tibet und die Einschränkung individueller Freiheiten an. Allerdings unterstützt der Bericht einen konstruktiven Ansatz im Umgang mit China. Ich habe für diesen Bericht gestimmt, weil er ausgewogen ist und die verschiedenen Aspekte der EU-China-Beziehungen berücksichtigt.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I am still worried about certain fundamental freedoms and human rights not being respected in China.
Moreover internet freedom is not guaranteed.
I note that a strong contradiction exists between the official Chinese aspiration to the universality of human rights and the worsening human rights situation. Recently there has been a worsening of the situation of human rights and freedoms in China that started in 2013 and has intensified an already existing crackdown on the population, limiting the space for expression and peaceful advocacy for civil society even further.
The Tibetan people but also the Uighur population remain discriminated against and their freedom and fundamental rights are being violated. Let me remind you once again that his Holiness the Dalai Lama is not asking for independence of Tibet but through the memorandum he proposed more autonomy for Tibet. China should grasp this opportunity. Freedom for Tibet means freedom for China.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Azt látom, hogy az EU egésze és a tagállamok egyenként is, mindenki Kínával akar együttműködni, gazdasági megállapodásokat kötni. Sajnos ez az együttműködési szándék nem tükröződik eléggé a jelentésben, sok helyen kioktatjuk Kínát, nem megfelelő stílusban állunk a kérdéshez. Sajnos emiatt nem állt módomban szavazatommal támogatni a jelentést.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL),por escrito. – Nos hemos ABSTENIDO en este informe. El informe tiene dos líneas que hacen que no podamos votar a favor: en primer lugar, llama a la firma de tratados comerciales con China y a aprovechar las oportunidades comerciales del auge de China. En segundo lugar, pide a China que «siga» a la UE y a los EE.UU. en la política internacional.
En cambio, los puntos en que se critica la represión y la falta de libertades están bien desarrollados. Además, se han aprobado el apartado 62 y la segunda parte del apartado 51, que eran clave para nosotros. En dicha segunda parte, se menciona la obligatoriedad de una cláusula de derechos humanos en cualquier tratado bilateral con China y, en el apartado 62, se imponen obligaciones en cuanto a normativa laboral a las empresas europeas independientemente de que estén contempladas por la ley china o no.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour in this matter because I recognise China as a relevant stakeholder in a worldwide political and economic sense and also as a relevant partner of European Union in many fields. 2015 marks the 40th anniversary of diplomatic relations between the EU and China, whereas the EU-China Strategic Partnership is of key importance to relations between the EU and the People’s Republic of China (PRC) and to finding mutual answers to a range of global concerns and identifying common interests, such as global and regional security, counter-terrorism, the fight against organised crime, cyber security, weapons of mass destruction and nuclear non-proliferation, energy security, global financial and market regulation, climate change and sustainable development, as well as in creating a framework to address bilateral concerns between the EU and China.
In this resolution we address the topics of the EU-China Strategic Partnership and cooperation, the internal and external situation, the human rights situation, and cross-Strait relations, and I believe it shows a comprehensive approach that can be a significant step in increasing cooperation with China.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante este informe se pretende reconocer el peso y la importancia de China como socio comercial de la UE y, al mismo tiempo, destacar algunos asuntos que preocupan a la UE como los relativos a la transición de la economía china hacia un modelo más sostenible, la preocupación relacionada con los derechos humanos en el gigante asiático o los problemas con Hong Kong y el Tíbet. Hablamos, por lo tanto, de un informe que no solo recoge la necesidad de seguir manteniendo relaciones con el gigante asiático, sino que también señala puntos importantes sobre los que se ha de trabajar. Por ello considero necesario votar a favor de dicho informe.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor dit verslag dat vele aspecten van de relatie tussen de Europese Unie en China betreft. Indien we de mondiale problemen willen aanpakken, zullen we beter moeten samenwerken met China. Daarom steun ik dit verslag dat pleit voor nieuwe samenwerkingsovereenkomsten op basis van vertrouwen, transparantie en respect voor de mensenrechten.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport s'inscrit dans le cadre des négociations actuelles de l'accord de partenariat et de coopération UE—Chine.
Cet accord devrait couvrir les domaines de l'industrie, de l'agriculture, des technologies, de l'énergie, de la protection de l'environnement...
Ce rapport reconnait la nécessité de répondre aux défis que connaissent conjointement l'UE et la Chine, notamment en matière d'environnement. Il rappelle la nécessité pour les entreprises européennes de respecter les normes internationales du travail. Il aborde enfin la question des droits de l'homme (ONG, minorités, liberté d'expression ou peine de mort).
Il affiche aussi la volonté d'imposer un modèle d'économie définitivement converti au libre-échange et on y retrouve beaucoup de parallèles avec le TTIP. Sont aussi condamnées les subventions publiques de l'État chinois à ses entreprises et une implication plus grande de la Chine dans l'OMC et le FMI y est demandée. Enfin, il enjoint de manière incongrue la Chine à intervenir dans le dossier ukrainien.
La négociation de ce type d'accords démontre une fois encore la priorité donnée aux enjeux économiques: la Chine est un "grand marché " de 1,7 milliard de personnes. La Chine est un acteur mondial incontournable et la négociation de cet accord, s'il aboutit, va être intéressante à suivre. En attendant, j'ai choisi de m'abstenir.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Assinala-se em 2015 o 40.º aniversário do estabelecimento de relações diplomáticas entre a UE e a China. A parceria estratégica UE–China reveste-se de grande importância, tanto para as relações entre a UE e a República Popular da China (RPC), como para o desenvolvimento de soluções comuns relativamente a diversas preocupações globais, a identificação de interesses comuns. Em 2013, a China e a UE encetaram negociações com vista a um tratado bilateral de investimento.
Ou seja, consideramos positivo o aprofundamento das relações entre a UE e a República Popular da China, desde que este aprofundamento se baseie no respeito pela soberania e independência das partes e designadamente no direito à escolha da sua estratégia de desenvolvimento económico e social. O que não reconhecemos é nem a legitimidade e, muito menos, a autoridade moral da UE em dar lições de democracia quando sabemos que por cá se vive, como é fácil testemunhar, numa verdadeira ditadura financeira do grande capital.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht enthält einige vernünftige Ansätze. Jedoch macht es den Anschein, als ob der Berichterstatter der Ansicht wäre, dass die EU ohne Einbindung der USA außenpolitisch machtlos wäre. Zudem enthält der Bericht antirussische Auffassungen. Ich enthalte mich daher meiner Stimme.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Υπερψήφισα την έκθεση σχετικά με τις σχέσεις ΕΕ-Κίνας, καθώς παρουσιάζει με ρεαλιστικό τρόπο το πλαίσιο της συνεργασίας. Η στρατηγική εταιρική σχέση ΕΕ-Κίνας είναι όντως πολύ σημαντική. Η Κίνα αποτελεί σημαντική διεθνή δύναμη και έναν από τους σημαντικότερους εταίρους της ΕΕ. Δεν θα πρέπει ωστόσο να παραγνωρίζουμε τα προβλήματα και τις διαφορές που θα κληθούμε να επιλύσουμε από κοινού τα επόμενα χρόνια.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ V poradí tretiu správu poslanca Beldera o vzťahoch medzi Európskou úniou a Čínou som podporila. Správa pri príležitosti 40. výročia formálnych vzťahov dobre a realisticky hodnotí väzby Európskej únie s touto krajinou. Oceňujem, že sa okrem častí, v ktorých sa venovala výzvam na udržanie a posilnenie spolupráce, správa zaoberá aj realistickým zhodnotením súčasnej situácie v Číne, a to najmä v súvislosti s problémami s dodržiavaním ľudských práv, s problematikou trestu smrti, ktorého je Čína svetovo najväčším vykonávateľom, ale aj environmentálnymi problémami. Dúfam, že aj takto formulované výzvy parlamentu prispejú k tomu, aby bol veľký rast čínskej ekonomiky rovnomerne sprevádzaný pozitívnymi zmenami v ľudskoprávnej a environmentálnej oblasti.
Kosma Złotowski (ECR), na piśmie. ‒ Współpraca między Unią Europejską and ChRL bez wątpienia należy do strategicznych obszarów naszej wspólnej polityki zewnętrznej. Zarówno partnerstwo gospodarcze, jak i relacje polityczne z Pekinem, mają dla nas bardzo ważne znaczenie. Jednak nasz sposób postrzegania tych relacji nie może być jednowymiarowy i musi uwzględniać obok ogromnych szans gospodarczych także istniejące problemy, w tym kwestie praw człowieka. Przyjęta dzisiaj rezolucja dobrze równoważy te kwestie i podkreśla najważniejsze szanse i wyzwania, jakie stoją przed nami i naszymi chińskimi partnerami w kolejnych latach, dlatego głosowałem za jej przyjęciem. Szczególny entuzjazm budzą możliwości współpracy w dziedzinie budowy infrastruktury i stworzenia Nowego Jedwabnego Szlaku. Ten projekt komunikacyjnej integracji Azji i Europy to inwestycja na miarę XXI wieku, która przyniesie wiele korzyści obu stronom. Europa Środkowa może szczególnie skorzystać na tym projekcie, a Polska, jako naturalne miejsce gdzie spotykają się od wieków Wschód i Zachód, może być doskonałą bazą logistyczną dla tego przedsięwzięcia. Nikt nie ma dzisiaj wątpliwości, że Chiny są obecnie mocarstwem światowym, które odgrywa kluczową rolę w porządku międzynarodowym. Jednak ta silna pozycja wiąże się również z odpowiedzialnością za losy świata. Głos Pekinu w rozwiązywaniu najważniejszych problemów powinien być bardziej słyszalny i wspierać wysiłki na rzecz budowania pokoju, szczególnie na Bliskim Wschodzie.
Damiano Zoffoli (S&D), per iscritto. ‒ Molto importante il tema delle relazioni tra la nostra Unione europea e la Cina; un paese sempre più importante in un mondo globalizzato come il nostro, col quale sicuramente dobbiamo mantenere buoni rapporti di cooperazione e di reciproco scambio. Uno scambio però che deve avvenire attraverso regole chiare e condivise; mi riferisco in particolare alla concessione dello status di economia di mercato alla Cina, che al momento non può essere possibile in quanto Pechino non rispetta la maggior parte delle regole commerciali richieste per la concessione dello status di MES. Auspico quindi una collaborazione sempre maggiore tra la nostra Unione e il governo cinese, in un sistema di regole chiare e condivise.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este relatório está pejado de contradições hipócritas pois se, por um lado, está marcado pelo forte interesse da UE nas questões do investimento e comércio com a China e na determinação em aceder a maiores fatias do mercado interno chinês, por outro lado, insiste de forma inaceitável na ingerência em toda a linha nos assuntos internos da China e no arrogar-se o direito de parametrizar todo um amplo leque de políticas chinesas (da economia à política religiosa, da diplomacia à defesa, passando pelos direitos humanos e a sociedade civil).
Seja na parte sobre diretos humanos, seja nas questões da segurança e do terrorismo ou dos direitos das minorias nacionais, o texto prima pela suprema hipocrisia, que se poderia resumir à expressão: "não olhes para o que eu faço, faz o que eu prego". É um roteiro de imposição da visão e interesses da UE que votámos contra.