8.5. Instalațiile pe cablu (A8-0063/2015 - Antonio López-Istúriz White)
Oral explanations of vote
Lucy Anderson (S&D).– Madam President, there are many thousands of cable cars operating in Europe today. It is vital that they are safe and that the public has full confidence in their safety. This new regulation will help ensure up-to-date and strengthened design and construction standards for the future of cable car transport, including in sporting and urban settings.
As the lead member for this measure for the Socialists and Democrats, I warmly welcome the new rules and the fact that they were overwhelmingly adopted by this Parliament. I also welcome the extensive work that has been undertaken to achieve this improvement in cable car regulation, and especially to put in place clearer drafting and a tougher penalties regime to prevent and to deal with breaches of the law.
Andrejs Mamikins (S&D).– Eiropas Savienība ir pasaulē vadošais reģions trošu ceļu iekārtu izmantošanā. Apmēram 17 500 vietējās iekārtas sastāda vispār 60 % no pasaules kopējā skaita. Eiropas Savienība ieņem arī vadošas pozīcijas šādu iekārtu ražošanā. Līdz ar to ir absolūti loģiski un pareizi, ka jaunās regulas mērķis tādējādi būs aizstāt veco direktīvu par trošu ceļu iekārtām cilvēku pārvadāšanai.
Attiecīgās likumdošanas atjaunošana paralēli centieniem ņemt vērā jaunākos standartus pasažieru drošības garantēšanā un tehnikas reglamentu sastāda jaunās regulas pamatu. Tas ir svarīgi, kā arī svarīgi ir tas, ka jaunajā regulā netiek skartas vēsturiskas konstrukcijas, lauksaimniecībā un mežkopībā darbinātas iekārtas, kā arī citas iekārtas, kuras izmantojamas tikai izpriecas mērķiem, nevis personu transportēšanai. Vērtēju pozitīvi!
Seán Kelly (PPE).– A Uachtaráin, cosúil leis an dá thuarascáil roimhe seo tá an tuarascáil seo ag tabhairt seans dúinn an margadh aonair a chur i bhfeidhm arís. Dar ndóigh, vótálas i bhfabhar. Bhí mé ag an díospóireacht aréir agus bhí a lán Feisirí ag caint agus ag tabhairt tacaíochta dó — ní nach ionadh.
Because this again is a very important little piece of legislation, maybe not the most high profile, there may be no publicity out of it for the rapporteur, but nevertheless it helps to make European Union citizens safer because the application of harmonised standards and rules in relation to the safe installation of cableways, the marketing of components, subsistence and infrastructure is an important piece of work for the benefit of workers and the general public. I also feel it is a sensible approach to leave out historical cableways from this area.
Agus arís, tá an jab déanta go maith ag an rapóirtéir.
Written explanations of vote
Tim Aker, Louise Bours, James Carver, David Coburn, Jane Collins, William (The Earl of) Dartmouth, Mike Hookem, Diane James, Margot Parker and Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP has opposed this proposal on the principle that we are against further harmonisation of the internal market. This relates specifically to the change of the legislation from a directive to a regulation.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor del presente informe debido a que supone un incremento y mejora del alcance del Reglamento propuesto, mejorando aspectos fundamentales como la seguridad para los pasajeros en todo tipo de instalaciones de transporte por cable. El informe del Parlamento incrementa el alcance del Reglamento gracias a que incluye una referencia no solo a instalaciones turísticas de montaña, sino también a las instalaciones deportivas, de carácter histórico, etc. Asimismo, un aspecto muy positivo es la repetida mención del principio de precaución, que queda claramente establecido como un principio fundamental en el desarrollo y la autorización de instalaciones de este género, incrementando los requisitos que este tipo de equipamiento debe cumplir. Es por esta objetiva mejora para la seguridad y el control de todas las instalaciones basadas en el transporte por cable por lo que he decidido votar a favor del presente informe.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport visant à remplacer la directive de 2000 sur les installations à câble.
En effet, malgré quelques propositions techniques intéressantes, ce règlement ne répond pas à un quelconque besoin des professionnels concernés et ne fait que renforcer les contraintes normatives auxquelles ils sont soumis.
Enfin, la directive actuelle présente un niveau satisfaisant d'exigence, dans un secteur qui se porte bien. Il n'est donc pas utile de la modifier.
Martina Anderson and Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this report which deals with safety aspects related to cableway installations. Although being primarily concerned with harmonising standards throughout the EU, many safety aspects are still left to the control of national Member States such as the appointment of competence national authorities to control cableways, analysis procedures by those bodies, market surveillance and penalties for breach of safety standards.
The regulation further puts in place a notification system for when a defect is detected in one country, and is assumed not to be confined to the territory of that country. Given that the aims are to provide protection for users, operators and workers, I was happy to support the proposals.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Με την παρούσα έκθεση, το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο προτείνουν την εφαρμογή κανονισμού για τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα, έτσι ώστε να ευθυγραμμιστεί η παρούσα νομοθεσία με τις διατάξεις της δέσμης νομοθετικών μέτρων για τα εμπορεύματα που ψηφίστηκε το 2008 και πιο συγκεκριμένα με την απόφαση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής 768/2008 για τη διαμόρφωση κοινού πλαισίου για την εμπορία των προϊόντων. Ο καινούργιος κανονισμός που προτείνει η έκθεση που υπερψήφισα έχει σκοπό να βελτιώσει τον τομέα της επιτήρησης της αγοράς και της ασφάλειας των καταναλωτών και των λοιπών χρηστών των εγκαταστάσεων με συρματόσχοινα. Οι βουλευτές της Ομάδας των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου καταφέραμε επίσης να γίνει ρητή αναφορά στην αρχή της προφύλαξης όπως επίσης και στην ενίσχυση της ασφάλειας των καταναλωτών και των λοιπών χρηστών.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport oblige à estampiller "CE" les installations à câbles. Une fois de plus, l'Union se permet une exigence inutile et coûteuse alors qu'il existe déjà de nombreux contrôles de qualité. C'est pourquoi je m'y suis opposée.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ As with the previous report, the Health and Safety Executive in the United Kingdom already has appropriate legislation in place. Further harmonisation will not enhance public safety but will generate further bureaucracy. I therefore voted against this proposal.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette délibération, comme le préconisait la commission au fond.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą, kuriuo siekiama suderinti lynų kelio įrenginių posistemių ir saugos komponentų pateikimo rinkai sąlygas ir užtikrinti šių gaminių laisvą judėjimą ES. Visi saugos komponentai ir posistemiai turės būti projektuojami ir gaminami laikantis šiame reglamente nustatytų esminių reikalavimų. Lynų kelio įrenginių atžvilgiu šiame reglamente taip pat numatomas visiškas esminių reikalavimų, kuriuos jie turi atitikti, suderinimas. Šiuo reglamentu panaikinama ir pakeičiama 2000 m. kovo 20 d. Direktyva 2000/9/EB dėl keleivinių lynų kelio įrenginių.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé cette résolution, qui soutient la proposition de règlement visant à harmoniser les conditions de mise sur le marché des sous-systèmes et des constituants de sécurité destinés aux installations à câbles et à assurer la libre circulation des produits au sein de l'Union. Selon cette proposition, tous les constituants de sécurité et les sous-systèmes devront être conçus et fabriqués en conformité avec les exigences essentielles fixées dans la proposition de règlement.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho sostenuto la relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo agli impianti a fune. Il provvedimento, che presenta un alto grado di tecnicità, ha come obiettivo l'armonizzazione della legislazione degli Stati membri in materia di progettazione, fabbricazione e immissione sul mercato di sottosistemi e componenti di sicurezza per gli impianti a fune. Il testo presentato dal collega Antonio López-Istúriz White chiarifica in particolare le differenze nell'applicazione della normativa tra impianti adibiti al trasporto di persone e impianti a fune utilizzati per attività ricreative. Data la qualità della relazione e la mia condivisione dei contenuti ho deciso di votare a favore della sua approvazione.
Xabier Benito Ziluaga, Tania González Peñas, Lola Sánchez Caldentey Y Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votamos a favor, puesto que se trata de un informe que convierte una directiva en un reglamento para la armonización de las medidas de seguridad en las instalaciones de transporte por cable. Se trata de avanzar un paso más en la armonización a nivel europeo sin menoscabar la capacidad de regular de los Estados miembros en asuntos delicados en términos, por ejemplo, de instalaciones históricas o del patrimonio cultural.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer al ponente su trabajo y el esfuerzo realizado para llegar a un acuerdo en relación con la propuesta de Reglamento sobre instalaciones de transporte por cable que establece normas sobre la comercialización y la libre circulación de subsistemas y componentes de seguridad de dichas instalaciones. Asimismo, contiene normas relativas al diseño, construcción y puesta en servcio de instalaciones nuevas de transporte por cable. Doy la bienvenida a este acuerdo.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Il ne m'a pas paru opportun de voter favorablement à cette proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif aux installations à câbles. Première erreur: le seul véritable but du règlement est de remplacer une directive européenne de 2000 afin d'éviter toute loi nationale de transposition, c'est-à-dire de passer encore outre les prérogatives des parlements nationaux.
La directive en vigueur encadre déjà la construction et l'exploitation des installations de câbles comme les funiculaires, les téléphériques, les téléskis, etc. Le futur règlement ne cherche qu'à harmoniser les normes européennes en matière de sous-systèmes et de constituants - notamment l'obligation de fournir une déclaration de conformité de ceux-ci estampillés "CE" -, au nom du sacrosaint marché unique. Pourtant, les entreprises européennes dominent déjà ce secteur, notamment un groupe franco-italien qui réalise 80 % du chiffre d'affaires de celui-ci dans l'UE.
On a donc une nouvelle fois une tentative d'hyperproduction normative - les normes en vigueur étant suffisantes - à l'européenne au détriment même de nos intérêts économiques et industriels.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione López-Istúriz White che analizza la semplificazione e il miglioramento dei criteri di sicurezza per gli impianti a fune è condivisibile ed equilibrata. Ritengo il testo oggetto di voto privo di particolari criticità, condivido la scelta del relatore di specificare in maniera precisa i campi di applicazione di questo regolamento e l'esclusione degli impianti storici come le antiche funicolari presenti in molte delle nostre città, tutti accorgimenti che vanno nella direzione di contenere l'aggravio dei costi per le aziende attive nel settore. Per tutti questi motivi ho votato a favore.
Malin Björk (GUE/NGL), skriftlig. ‒ Jag har lagt ner rösten för dessa tre betänkanden som handlar om att inrätta nya förordningar (istället för direktiv).
Konsekvensen av dessa betänkanden blir att inget medlemsland i EU får lagstifta om högre skydds- och miljöbestämmelser vad gäller linbaneanläggningar, anordningar för förbränning av gasformiga bränslen samt personlig skyddsutrustning. Det anser jag vara principiellt fel.
Att ha en minimigräns för miljö- och skyddsåtgärder som alla medlemsländer måste uppnå är en sak, men det är fel att besluta att inget medlemsland självständigt ska kunna förbättra sin lagstiftning när det gäller att skydda människor och miljö. Därför lade jag ner rösten.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ La presente propuesta de Reglamento relativo a las instalaciones de transporte por cable es un ejemplo más de armonización de la legislación de la Unión. Con esta propuesta se desea armonizar las condiciones para la introducción en el mercado de instalaciones de transporte por cable nuevas, incluyendo los subsistemas y los constituyentes de seguridad. Las instalaciones por cable son principalmente ascensores de tracción por cable tales como ferrocarriles, funiculares, teleféricos, telecabinas, telesillas y telesquíes y otras instalaciones con fines turísticos o deportivos. El nuevo Reglamento mejora la vigilancia del mercado y la seguridad de los consumidores y otros usuarios. Además, se hace una mención explícita al principio de precaución (seguridad de los productos y de los consumidores).
Por ello he votado a favor de esta propuesta.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas pritaria pasiūlymui dėl reglamento dėl lynų kelio įrenginių, kuris yra derinamųjų Europos Sąjungos teisės aktų pavyzdys. Pasiūlymu siekiama suderinti lynų kelio įrenginių posistemių ir saugos komponentų pateikimo rinkai sąlygas ir užtikrinti šių gaminių laisvą judėjimą ES. Visi saugos komponentai ir posistemiai turės būti projektuojami ir gaminami laikantis šiame reglamente nustatytų esminių reikalavimų. Lynų kelio įrenginių atžvilgiu šiame reglamente taip pat numatomas visiškas esminių reikalavimų, kuriuos jie turi atitikti, suderinimas. Teisinės priemonės pakeitimas iš direktyvos į reglamentą atitinka bendrą politinį įsipareigojimą siekti geresnio reglamentavimo ir supaprastinti reglamentavimo aplinką. Sprendimas atlikti šį pakeitimą priimtas atsižvelgus į būtinybę užtikrinti vienodą įgyvendinimą visoje Europos Sąjungoje. Kadangi šiame reglamente numatytas visiškas suderinimas, valstybės narės savo teisės aktuose negali nustatyti griežtesnių ar papildomų reikalavimų. Vis dėlto valstybės narės ir toliau turės teisę reglamentuoti kitus su lynų kelio įrenginiais susijusius aspektus, pvz., žemės naudojimą, regioninį planavimą ir aplinkos apsaugą. Šiuo klausimu yra sveikintina tai, kad pasirinktas reglamentas, kadangi tokiu būdu bus išvengta nereikalingų perkėlimo į nacionalinę teisę išlaidų ir bus įvestos aiškios ir išsamios taisyklės, kurios bus taikomos vienodai visoje Europos Sąjungoje.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Tudi predlagano poročilo o novi uredbi o žičniških napravah se mi je zdelo vredno podpreti. Njen bistven namen je namreč harmonizirati pogoje za dajanje podsistemov in varnostnih elementov žičniških naprav na trg in zagotoviti njihov prosti pretok v EU. To pomeni, da bodo morali biti vsi varnosti elementi konstruirani in proizvedeni v skladu z zahtevami iz navedene uredbe.
Enako kot pri poročilu o osebni zaščitni opremi, gre tudi v tem primeru za spremembo pravnega instrumenta iz direktive v uredbo, kar zagotavlja enotno izvajanje zakonodaje po vsej EU. Ne glede na to državam članicam ostaja še naprej pristojnost urejanja drugih vidikov, povezanih z žičniškimi napravami, kot so namembnost zemljišč, regionalno načrtovanje in varstvo okolja.
Predlagana uredba bo vsebovala tudi določbe o nadzoru trga za žičniške naprave, od nje pa se pričakuje tudi večja pravna jasnost za uporabnike.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che le modifiche apportate alla normativa concernente gli impianti a fune contribuiscano grandemente alla chiarificazione e semplificazione della disciplina in materia imponendo norme chiare e organiche che diverranno applicabili in modo uniforme in tutta l'Unione contemporaneamente.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ L'attuale proposta di regolamento sugli impianti a fune rappresenta un esempio di normativa di armonizzazione dell'Unione europea. L'armonizzazione delle condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune è utile a garantire la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. L'obbligo previsto dalla proposta di progettare e fabbricare, in conformità coi requisiti fondamentali stabiliti dal nuovo regolamento, tutti i componenti di sicurezza e i sottosistemi, aumenta il grado di sicurezza dei cittadini che utilizzano impianti a fune, sia per trasporto persone che per la movimentazione delle merci, garantendo un'attuazione uniforme in tutta l'Unione con regole chiare e dettagliate che eviteranno costi di recepimento o di adeguamento secondario, guardando al criterio del massimo standard come fattore di protezione del mercato interno e della sicurezza del consumatore/utente del sistema di impianto a fune.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce règlement vise à remplacer la directive européenne actuelle qui encadre la construction et l'exploitation des installations à câbles, comme les téléphériques, les télécabines ou les télésièges. Ce rapport préconise d'harmoniser les normes européennes en matière de sous-systèmes et de constituants de sécurité. En outre, le nouveau règlement, que ce texte promeut, exigerait l'intervention d'organismes notifiés dans la phase de production et de conception ainsi qu'une analyse de sécurité de tous les projets d'installation en cours.
Nous considérons que la législation actuelle garantit suffisamment la sécurité des usagers de ce type d'installations. Par conséquent ce nouveau règlement nous apparaît inutile, voire nuisible aux acteurs d'un secteur d'activité en bonne santé, dans la mesure où les fabricants subiront des contraintes supplémentaires.
J'ai donc voté contre ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Condițiile pentru introducerea pe piață a subsistemelor și a componentelor de siguranță pentru instalațiile pe cablu și asigurarea liberei circulații a acestor produse în UE sunt un exemplu al necesității de armonizare a legislației europene. Uniunea depune eforturi pentru o mai bună legiferare, în vederea asigurării liberei circulații a acestor produse. Toate componentele de siguranță și subsistemele vor trebui proiectate și fabricate în conformitate cu cerințele esențiale stabilite în acest regulament, fapt care va spori calitatea produselor și siguranța persoanelor. Remarcăm că statele membre își păstrează totuși competențele privind reglementarea altor aspecte legate de instalațiile pe cablu, cum ar fi utilizarea terenurilor, amenajarea regională și protecția mediului, cu toate că se optează pentru o punere în aplicare prin regulament. Alegerea este binevenită, întrucât va elimina costurile inutile de transpunere și va impune norme clare și detaliate care vor fi aplicabile în mod uniform pe întreg teritoriul Uniunii.
Am votat favorabil acest raport, deoarece consider că atât pentru aceste măsuri propuse, cât și pentru schimbarea instrumentului juridic din directivă în regulament, este adecvat să simplificăm substanțial cadrul de reglementare și să evităm riscul transpunerii divergente.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto favorevole.In pratica, il testo non contiene aspetti politicamente problematici. Tra gli scopi della Commissione europea vi sono quello della semplificazione e del miglioramento dei criteri di sicurezza. Gli interessi delle aziende del nostro territorio sembrano sufficientemente tutelati dal provvedimento.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo agli impianti a fune. La proposta vuole armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune e garantire la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. Tutti i componenti di sicurezza e i sottosistemi dovranno essere progettati e fabbricati in conformità dei requisiti fondamentali previsti dal regolamento. Quest’ultimo, inoltre, prevede la complessiva armonizzazione dei requisiti fondamentali che devono essere rispettati da tali impianti adibiti al trasporto di persone, abrogando e sostituendo la direttiva 2000/9/CE, del 20 marzo 2000. Infine, sono indicate con chiarezza le esclusioni dal campo di applicazione del regolamento, come ad esempio gli impianti a fune utilizzati per attività ricreative in luna park e parchi di divertimento. Il testo che ci è stato presentato realizza appieno gli obiettivi che erano stati individuati e per questo ho votato per il suo accoglimento.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this report which deals with safety aspects related to cableway installations. Although being primarily concerned with harmonising standards throughout the EU, many safety aspects are still left to the control of national Member States such as the appointment of competence national authorities to control cableways, analysis procedures by those bodies, market surveillance and penalties for breach of safety standards.
The Regulation further puts in place a notification system for when a defect is detected in one country, and is assumed not to be confined to the territory of that country. Given that the aims are to provide protection for users, operators and workers, I was happy to support the proposals.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report so that the existing legislation can be updated in line with the New Legislative Framework (NLF) on the marketing of products. This will increase transparency and improve safety of the products.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Oggi votiamo il terzo testo per la tutela della sicurezza dei consumatori. Siccome e una condizione imprescindibile, insieme alla delegazione M5S Europa, ho votato a favore del rapporto del collega Antonio López-Istúriz White perché il testo mira, tra l’altro, ad armonizzare i requisiti di sicurezza degli impianti a fune in tutti gli Stati membri.
Dita Charanzová (ALDE), písemně. ‒ Jsem ráda, že se podařilo z působnosti nařízení vyjmout historické lanové dráhy. V ČR jsme takto de facto zachránili například dnešní podobu lanovky na Petřín nebo obdobnou atrakci v Karlových Varech. U těchto zařízení nebude striktně vyžadováno, aby jejich součástky byly v souladu s daným nařízením. To by ostatně u historické strojovny petřínské lanovky nebylo vůbec myslitelné. Samozřejmě to neznamená, že tyto provozy budou méně bezpečné, musí splňovat základní bezpečnostní normy, které si upravuje Česká republika vlastní legislativou. Nařízení plně podporuji, jelikož pro provozovatele vleků a lanovek budou platit jasnější pravidla a pro spotřebitele to znamená větší jistotu, že jsou zařízení bezpečná nejen u nás, ale po celé Evropě.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Υποστηρίζουμε την πρόταση κανονισμού σχετικά με τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα διότι αποσκοπεί στην εναρμόνιση των όρων τοποθέτησης στην αγορά υποσυστημάτων και κατασκευαστικών στοιχείων ασφαλείας για εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα, και στην εξασφάλιση της ελεύθερης κυκλοφορίας των προϊόντων αυτών στην ΕΕ. Όλα τα κατασκευαστικά στοιχεία ασφαλείας και τα υποσυστήματα θα πρέπει να έχουν σχεδιαστεί και κατασκευαστεί σε συμμόρφωση με τις ουσιώδεις απαιτήσεις που προβλέπονται από τον κανονισμό.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η ενίσχυση του πλαισίου κανόνων που προστατεύουν τους καταναλωτές σε πανευρωπαϊκό επίπεδο οφείλει να παραμένει διαρκώς στο επίκεντρο της προσοχής μας. Ως εκ τούτου, η σημερινή συζήτηση που αφορά στην εναρμόνιση των κανόνων ασφαλείας σχετικά με εγκαταστάσεις και εξοπλισμούς συρματόσχοινων δεν θα ήταν δυνατό να τύχει αρνητικής υποδοχής. Δεδομένου λοιπόν ότι θεωρώ θετικό το συγκεκριμένο ψήφισμα, αποφάσισα να ψηφίσω υπέρ.
Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho scelto di appoggiare la relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento e del Consiglio sugli impianti a fune poiché sostengo l'esigenza di semplificare e armonizzare la produzione legislativa. Il regolamento proposto sugli impianti, il cui campo di applicazione riguarda gli impianti a fune, i loro sottosistemi e componenti di sicurezza, sostituisce la direttiva vigente 2000/9/CE, adeguando così la legislazione al nuovo quadro normativo.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato convintamente a favore di questa proposta di regolamento, dopo aver presentato, già diversi mesi fa, un'interrogazione in merito. Tuttavia, benché questo regolamento sia un passo avanti, mi restano alcune perplessità: in questo testo si stabiliscono i requisiti tecnici per gli impianti, mentre permangono delle disparità normative relative agli aspetti gestionali delle sciovie. Mi riferisco a figure professionali che potrebbero essere accorpate ma che le leggi dei singoli Stati prevedono (distorcendo la concorrenza a favore di altri Stati che hanno una legislazione più blanda e quindi comportante meno costi per le imprese) e che non sono giustificate da una maggiore sicurezza. Il prossimo passo da compiere riguarda quindi questi altri aspetti.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The Commission proposal for this regulation aims at updating existing EU legislation on cableway installations and thereby bringing it also into line with the New Legislative Framework (NLF) on the marketing of products. There are several thousand cableways in Europe today and it is important that citizens feel safe when using one. The new regulation will help ensure up-to-date and stronger design and construction standards for the future of cableway installations.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta de Regulamento pretende harmonizar as condições de colocação no mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo e assegura a livre circulação destes produtos na UE, revogando a Diretiva 2000/9/CE.
As instalações por cabo são principalmente sistemas de elevação, tais como funiculares, teleféricos, telesquis e outras instalações para o turismo ou com fins desportivos.
Apoio o relatório White por considerar que, por um lado, a mudança de instrumento jurídico permite uma melhor regulamentação e simplificação do quadro regulamentar, estando alinhado com a Decisão relativa ao Novo Quadro Legislativo, e porque a nova proposta introduz mais clareza e baseia-se no princípio da precaução.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho sostenuto, col mio voto favorevole, questa relazione che mira ad aggiornare la legislazione esistente in materia di impianti a fune. Condivido, in particolare, l'introduzione di disposizioni che migliorano la sorveglianza del mercato.
Javier Couso Permuy, Paloma López Bermejo, Lidia Senra Rodríguez Y Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor del presente informe debido a que supone un incremento y mejora del alcance del Reglamento propuesto, mejorando aspectos fundamentales como la seguridad para los pasajeros en todo tipo de instalaciones de transporte por cable. El informe del Parlamento incrementa el alcance del Reglamento gracias a que incluye una referencia no solo a instalaciones turísticas de montaña, sino también a las instalaciones deportivas, de carácter histórico, etc. Asimismo, un aspecto muy positivo es la repetida mención del principio de precaución, que queda claramente establecido como un principio fundamental en el desarrollo y la autorización de instalaciones de este género, incrementando los requisitos que este tipo de equipamiento debe cumplir. Es por esta objetiva mejora para la seguridad y el control de todas las instalaciones basadas en el transporte por cable por lo que he decidido votar a favor del presente informe.
Pál Csáky (PPE), írásban. ‒ A kötélpálya-létesítményekről szóló rendeletre irányuló javaslat az uniós harmonizációs jogszabály egyik példája. A javaslat a kötélpálya-létesítményekbe beépítendő részegységek és biztonsági alkatrészek forgalomba hozatali feltételeinek harmonizációját és az említett termékek Unión belüli szabad mozgásának biztosítását tűzi ki célul. Minden biztonsági alkatrészt és részegységet a rendeletben előírt alapvető követelményeknek megfelelően kell tervezni és gyártani. A rendelet a kötélpálya-létesítmények tekintetében azon alapvető követelmények teljes harmonizációját is előírja, amelyeknek meg kell felelniük. A rendelet egyben hatályon kívül helyezi és felváltja a személyszállító kötélvontatású vasutakról szóló 2000/20/EK irányelvet.
Az irányelvet azért változtatták meg rendeletre, mert a rendelet teljes harmonizációról rendelkezik, a tagállamok nemzeti jogukban nem írhatnak elő szigorúbb vagy további követelményeket. A rendelettel elkerülhető az eltérő átültetés veszélye, aminek nyomán eltérhet a biztosított védelem szintje és torzulhat a belső piac. Az intézményközi tárgyalásokon megszületett rendelet közös szövege, amelyet a Parlament ma jóváhagyott, támogatható volt.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie to jest podsumowaniem prac Parlamentu nad trzema procedurami dostosowania technicznego, dostosowującymi do „nowych ram prawnych” przepisy mające zastosowanie do produktów w zakresie środków ochrony indywidualnej, kolei linowych i urządzeń gazowych. Na mocy nowych ram prawnych w dużej mierze ujednolicono obowiązki nałożone na producentów, importerów oraz organy nadzoru rynku, co spowoduje zmniejszenie obciążeń administracyjnych oraz zwiększy pewność prawa dla wszystkich podmiotów uczestniczących w wytwarzaniu produktów wprowadzanych na rynek UE i nadzorze nad nimi.
Uważam, iż w sprawozdaniu słusznie wskazano na dużą wagę w zakresie ochrony zabytkowych kolei linowych przed objęciem ich pełnym zakresem rozporządzenia, ponieważ części zamienne urządzeń takich zabytkowych kolei produkowane są na miarę, a urządzenia te jako takie nie mogłyby zostać objęte badaniami, o których mowa w rozporządzeniu, bez konsekwencji w postaci kosztów, które prawdopodobnie uniemożliwiłyby dalsze funkcjonowanie takich kolei. Mając powyższe na uwadze zagłosowałem za przyjęciem sprawozdania.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The report is on the proposal for a regulation which will repeal and replace Directive 2000/9/EC of 20 March 2000 relating to cableway installations designed to carry persons. This regulation applies to new cableway installations and covers subsystems and safety components which are new to the Union market when they are placed on the market. The new regulation improves market surveillance and safety for consumers and other users, hence I voted in favour of the report
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I support this report as a sensible agreement which should reduce administrative burden and enhance consumer safety. I particularly welcome the common-sense approach taken to historic cableways, which have been excluded from the scope of the regulation. Such visitor attractions as Bridgnorth’s Cliff Railway already comply with national health and safety requirements and would have found it very difficult to meet the standardised replacement parts requirements of the regulation given their custom-built nature. Thanks to this agreement these historic tourist attractions can continue to be enjoyed by generations to come.
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ L'Italia, insieme alla Germania, la Francia, l'Austria e la Svizzera, dispone di più della metà dei 17.500 impianti a fune presenti in Europa. Sistemi di risalita quali funicolari, funivie, teleferiche, cabinovie, seggiovie, sciovie e altri impianti a fini turistici o sportivi sono essenziali per il funzionamento di tutto il settore sciistico e di trasporto urbano, i suoi mercati principali. L'obiettivo che si prefigge la nuova proposta è quello di aggiornare e migliorare la precedente legislazione in vigore, la direttiva 2000/9/CE. Una misura che finalmente chiarisce il quadro normativo europeo, definendo in maniera precisa il suo campo di applicazione, interpreta rigorosamente e applica in maniera uniforme le disposizioni in un mercato che riveste un ruolo importante per l'economia del nostro paese. Il regolamento approvato definisce standard tecnici condivisi, requisiti di conformità e sicurezza, marcatura e vigilanza del mercato degli impianti a fune e porta al miglioramento della sorveglianza e della sicurezza per i cittadini, gli sportivi ed ogni altro tipo di utilizzatore. Il voto di oggi rappresenta un altro passo in avanti verso un obiettivo prioritario per l'Unione e per il gruppo dei socialisti e democratici: il completamento del mercato interno europeo e il suo pieno e corretto funzionamento.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport législatif vise à mettre à jour la législation européenne en matière d'installations à câbles et de commercialisation des équipements. Il s'agit notamment des funiculaires, des télécabines ou des téléphériques, très présents dans les régions montagneuses.
L'objectif principal de ce texte est de renforcer la sécurité liée à ces installations, grâce à des règles communes pour l'évaluation de conformité et la surveillance du marché par les autorités publiques. À noter que les installations historiques sont exclues du champ de ce texte.
Considérant que ces règles visent à introduire des normes de sécurité communes et protectrices au niveau de l'Union, sans bureaucratie supplémentaire pour les entreprises, j'ai soutenu ce rapport.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport qui vise à améliorer et à simplifier la législation applicable aux installations à câbles. Cette mesure est bénéfique aux utilisateurs puisqu'elle vise à offrir un niveau élevé de protection de la sécurité des utilisateurs.
Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento mira ad armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune adibiti al trasporto di persone, garantendo la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. Ho votato a favore di questa relazione poiché ritengo che la modifica dello strumento giuridico da direttiva a regolamento si ponga in linea con l'impegno politico generale ad adoperarsi per una migliore regolamentazione e una semplificazione del contesto normativo. La scelta del regolamento, infatti, consente di evitare il rischio di divergenze nel recepimento, imponendo norme chiare e dettagliate applicabili in modo uniforme in tutta l'Unione.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Bien que le texte comprenne plusieurs points techniques intéressants, ce règlement n'est pas justifiable par une demande ou un quelconque besoin en provenance des professionnels du secteur (fabricants, entreprises). Il apparaît que les normes déjà en vigueur en la matière sont satisfaisantes. Considérant qu'une inflation normative est à éviter chaque fois que cela est possible, selon l'adage "trop de réglementation tue la réglementation", j'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Всяко едно наше решение, което води до намаляване на административната тежест, както и подобряване на сигурността на хората от ЕС, винаги ще срещне моята подкрепа, разбира се, ако няма някакви задни мисли. Лифтовете обикновено се използват, когато хората се отдават на почивка и искат да се насладят на почивката си в планината. Ето защо ние трябва да осигурим тяхната сигурност и да им позволим те да се наслаждават на гледките около тях, а не да се притесняват за сигурността си. Ето защо аз подкрепям този доклад, като се надявам това да е, ако не цялостно решение за тази сигурност, поне една крачка към него.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Εκτιμώ ότι πρόκειται για ένα θετικό νομοθέτημα διότι η χρήση συρματοπλέγματος σε εγκαταστάσεις που αφορούν ανθρώπινες ζωές, τόσο για λόγους αναψυχής, όσο και για επαγγελματικούς λόγους, απαιτεί σοβαρότατους ελέγχους και πιστοποιήσεις ασφαλείας. Το ίδιο βεβαίως ισχύει για την μεταφορά προϊόντων. Το σημαντικό είναι να τηρηθούν όλα αυτά τα μέτρα και να μην υπάρξουν συμφέροντα που θα εκμεταλλευτούν την ανθρώπινη ζωή.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta pretende harmonizar as condições de colocação no mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo e assegurar a livre circulação destes produtos na UE. Todos os componentes de segurança e os subsistemas terão de ser concebidos e fabricados em conformidade com os requisitos essenciais previstos no regulamento. No que respeita às instalações por cabo, o regulamento também prevê a harmonização total dos requisitos essenciais a que devem obedecer. O regulamento revoga e substitui a Diretiva 2000/9/CE, de 20 de março de 2000, relativa às instalações por cabo para transporte de pessoas.
Dado que o regulamento prevê uma harmonização total, os Estados-Membros não estão autorizados a impor exigências mais rigorosas ou suplementares na sua legislação nacional. No entanto, os Estados-Membros continuam a ser competentes para regulamentar outros aspetos relativos a instalações por cabo, como o uso do solo, o ordenamento do território e a proteção do ambiente. Votei favoravelmente.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport, parce qu'il ne s'attache pas à exiger de véritables normes de sécurité supplémentaires.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Propõe-se que a Diretiva 2000/9/CE seja substituída por um regulamento, dada a pouca flexibilidade na transposição da mesma. Esta diretiva estabelecia regras para as instalações por cabo concebidas, construídas e exploradas tendo em vista o transporte de pessoas, limitando-se a estabelecer os requisitos essenciais aplicáveis a essas instalações.
O regulamento estabelece regras sobre a disponibilidade no mercado e a livre circulação dos subsistemas e componentes de segurança de instalações por cabo e prevê regras aplicáveis à conceção, à construção e à entrada em serviço das novas instalações por cabo. Aplica-se na sua integralidade às novas instalações por cabo e às alterações de instalações por cabo que exijam uma nova autorização.
É fundamental que as instalações por cabo não ponham em risco a saúde e a segurança das pessoas e dos bens, sendo imperioso que estejam bem definidas regras em termos de segurança e que as mesmas sejam respeitadas.
Por outro lado, revela-se igualmente essencial que as PME que atuam neste setor, nomeadamente as fabricantes, possam receber os apoios necessários (técnicos e financeiros) para responder correta e atempadamente às mudanças introduzidas pelo regulamento, de forma a não favorecer as maiores empresas do setor e, consequentemente, o aumento da concentração do poder de mercado.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione in quanto le misure in essa individuate riducono gli oneri amministrativi e migliorano la certezza giuridica per i produttori e per chi si occupa della vigilanza dei prodotti; inoltre ritengo positiva la misura riguardante gli impianti a fune storici i quali potranno continuare a funzionare senza il ricorso a costi molto probabilmente proibitivi.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα διότι η χρήση συρματοπλέγματος σε εγκαταστάσεις, είτε για λόγους αναψυχής, είτε επαγγελματικούς, με ενδεχόμενο αντίκτυπο σε ανθρώπινες ζωές, απαιτεί σοβαρότατους ελέγχους και πιστοποιήσεις για θέματα ασφαλείας. Το ίδιο βέβαια ισχύει και για την μεταφορά προϊόντων. Το σημαντικό της υπόθεσης είναι να τηρηθούν όλα τα θεσμοθετημένα μέτρα και να μην υπάρξουν συμφέροντα που θα εκμεταλλευτούν την ανθρώπινη ζωή.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The Regulation aligns current legislation to the provisions to the goods package adopted in 2008 and in particular to Decision 768/2008/EC on a common framework for the marketing of products. It applies to new cableway installations and covers subsystems and safety components which are new to the Union market when they are placed on the market. The regulation does not apply to cableway installations of historical construction, installations intended for agricultural or forestry purposes, cableway installations for the service of mountain shelters and huts intended only for the transport of goods and specifically authorised persons and on-site or mobile equipment exclusively designed for leisure and amusement purposes and not as a means for transporting persons. The new regulation improves market surveillance and safety for consumers and other users of cableway installations. A main achievement is the inclusion of the explicit mentioning of the precautionary principle, as well as enhanced safety for consumers and other users. I voted in favour of the report.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Támogatom a kötélpálya-létesítményekről szóló rendeletre irányuló javaslatot, amely az uniós harmonizációs jogszabály egyik példája. A javaslat a kötélpálya-létesítményekbe beépítendő részegységek és biztonsági alkatrészek forgalomba hozatali feltételeinek harmonizációját és az említett termékek Unión belüli szabad mozgásának biztosítását tűzi ki célul. Minden biztonsági alkatrészt és részegységet a rendeletben előírt alapvető követelményeknek megfelelően kell tervezni és gyártani. A rendelet a kötélpálya-létesítmények tekintetében azon alapvető követelmények teljes harmonizációját is előírja, amelyeknek meg kell felelniük. A rendelet hatályon kívül helyezi és felváltja a személyszállító kötélvontatású vasutakról szóló, 2000. március 9-i 2000/20/EK irányelvet.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta, que pretende armonizar las condiciones para la introducción en el mercado de subsistemas y constituyentes de seguridad destinados a instalaciones de transporte por cable y garantizar la libre circulación de estos productos en la UE. Asimismo, es muy positivo que se evitarán los costes innecesarios de la transposición y se impondrán normas claras y detalladas que serán aplicables de modo uniforme en toda la Unión.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Es ist Winter – Skisaison. Europaweit nutzen Millionen von Bürgern Seilbahnen, um das Ziel ihres Skivergnügens zu erreichen. Millionen Menschen – viele Familien – müssen in eine Technik vertrauen können, die auf einem europäischen Binnenmarkt basiert. Ich begrüße deshalb Bemühungen der EU, hier durch eine Aktualisierung und Harmoniserung der technischen Vorgaben für mehr Sicherheit zu sorgen. Ich habe deshalb für diesen Bericht gestimmt und wünsche allen Wintersportfreunden ein unfallfreies Vergnügen. Egal, ob in der Seilbahn oder auf der Piste!
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Freier Warenverkehr und einheitliche Sicherheitsstandards sind seit jeher Kennzeichen eines freien europäischen Binnenmarktes. Deshalb begrüße ich es, dass dies nun zukünftig auch für Produkte der Seilbahnindustrie gelten wird.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ Cableways are a common feature in ski and sports resorts across the EU and also play a key role in many urban transport systems. This regulation will help to harmonise the rules to make sure that newly constructed cableways meet stringent health and safety requirements, protecting the passengers and workers who travel on them.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ Cableways are a common feature in ski and sports resorts across the EU and also play a key role in many urban transport systems. Today's vote will help to harmonise the rules to make sure that newly constructed cableways meet stringent health and safety requirements, protecting the passengers and workers who travel on them.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ανησυχούσαμε ότι ο κανονισμός θα ήταν πλήρως εναρμονιστικός και ότι θα εμπόδιζε τα κράτη μέλη να επιβάλουν πιο αυστηρά η επιπλέον μέτρα στην εθνική τους νομοθεσία. Ο κανονισμός εμπεριέχει όμως κάποιες εξαιρέσεις και τα κράτη μέλη διατηρούν την ικανότητα να νομοθετούν σε άλλους τομείς που αφορούν τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα, κάτι που θεωρούμε πως βελτιώνει την ασφάλεια. Γι αυτό και υπερψηφίσαμε την έκθεση.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the Regulation on Cableway Installations. The regulation will repeal and replace Directive 2000/9/EC of 20 March 2000 relating to cableway installations designed to carry persons. As the diverging transposition in the implementation report of Directive 2000/9/EC was identified as a problem, I welcome this change to a regulation from a directive. The change takes into account the need to ensure a uniform implementation throughout the EU. As the regulation foresees total harmonisation, Member States are not allowed to impose more stringent or additional requirements in their national legislation, but Member States will remain competent to regulate other aspects relating to cable installations such as land-use, regional planning and environmental protection. Furthermore, it will avoid unnecessary transposition costs and impose clear and detailed rules which will become applicable in a uniform manner throughout the EU.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this report as it endorses the proposal for a Regulation on cableway installations which is an example of Union harmonisation legislation. The proposal sets out to harmonise the conditions of placing on the market of subsystems and safety components for cable installations and to ensure the free movement of these products in the EU. All safety components and subsystems will have to be designed and manufactured in compliance with the essential requirements provided for by the Regulation. With regard to the cableway installations, the Regulation also foresees total harmonisation of the essential requirements to which they must comply.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of this report as it sets out to harmonise the conditions of placing on the market of subsystems and safety components for cable installations and to ensure the free movement of these products in the EU.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o prijedlogu uredbe Parlamenta i Vijeća o žičarama jer se time usklađuju uvjeti za stavljanje na tržište podsustava i sigurnosnih komponenata žičara, te se jamči slobodno kretanje ovih proizvoda unutar Europske unije što izravno utječe na jedinstveno tržište. Kako bi se takvo što ostvarilo, potrebno je osigurati jedinstvenu implementaciju pravila diljem Unije, uzimajući u obzir da pod kompetencijom država članica ostaju pojedini aspekti žičara poput regionalnog planiranja i zaštite okoliša. Povrh toga, nužno je osigurati pravnu jasnoću kako bi se zakonodavstvo u dotičnom području implementiralo na dosljedan i učinkovit način.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport exige que les installations à câbles soient estampillées "CE". Il s'agit là encore d'une exigence inutile et coûteuse, compte tenu des nombreux contrôles de qualité déjà existants. J'ai voté contre.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport de mon collègue Antonio Lopez-Isturiz White concernant le règlement sur les installations à câbles. Il s'agit, avec ce texte, de mettre à jour la législation européenne existante au regard du nouveau cadre législatif. Le but est donc de clarifier les normes européennes et d'aboutir à une harmonisation entre les États membres. L'approche harmonisée concernera notamment les procédures d'évaluation de la conformité et le label CE.
Ce texte a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport, qui visait à harmoniser les conditions de mise sur le marché des installations à câbles (téléskis, funiculaires, télécabines, etc.), à renforcer la sécurité liée à ces installations et à assurer une libre circulation de ces produits au sein de l'Union.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Die Maßnahmen des vorliegenden Berichts schaffen große Sicherheitsgewinne im Seilbahnbereich. Ich stimme deshalb für diesen Vorschlag.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the report, as it will help to harmonise the rules to make sure that newly constructed cableways meet stringent health and safety requirements, protecting the passengers and workers who travel on them.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre le rapport sur les installations à câbles. Ce texte, même s'il comporte quelques points techniques intéressants, ne laisse apparaître aucune exigence de sécurité supplémentaire réclamée par les fabricants ou les entreprises du secteur. Un règlement n'est donc a priori pas utile puisque les normes en vigueur sont déjà satisfaisantes et que le secteur européen d'activité est en bonne santé.
Le marquage CE n'étant pas un marquage d'origine mais une contrainte supplémentaire de contrôle qualité exigée aux fabricants, il convient de refuser une surenchère normative qui pénalise de toute façon les acteurs du secteur.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport car il exige que les installations à câbles soient estampillées "CE". Or, il s'agit d'une exigence superflue compte tenu des contrôles de qualité existants.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Si ce rapport ne contient rien de choquant, j'ai tout de même voté contre.
En effet, il vise à remplacer la directive de 2000 régissant les installations à câbles (téléphériques, funiculaires, télécabines, etc.). Pourtant, cette directive présentait déjà un niveau d'exigence satisfaisant, notamment en matière de normes de sécurité. Enfin, ce règlement ne répond pas à un besoin spécifique des professionnels concernés et ne fait que renforcer les contraintes normatives (dont le marquage CE), auxquelles ils doivent faire face. Nul besoin donc d'en rajouter pour un secteur qui se porte globalement bien.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ El Reglamento alinea la legislación actual a las disposiciones del paquete de productos aprobado en 2008 y, en particular, a la Decisión n.º 768/2008/CE sobre un marco común para la comercialización de los productos. Se aplica a las instalaciones de transporte por cable nuevas e incluye los subsistemas y los constituyentes de seguridad que sean nuevos en el mercado de la Unión cuando se coloquen en el mercado. El nuevo Reglamento mejora la vigilancia del mercado y la seguridad de los consumidores y otros usuarios de las instalaciones de transporte por cable. Los principales logros del Grupo S&D incluyen la mención específica del principio de precaución, así como una mayor seguridad de los consumidores y usuarios. Por estas razones he votado a favor del mismo.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Nesouhlasím, aby EU dále řešila harmonizace těchto zařízení, tyto pravomoci mají vzejít z mezinárodní dohody států a výrobců.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Podržala sam izvješće zastupnika Antonia Lopez-Isturiz White jer smatram da je potrebno uskladiti sve uvjete stavljanja na tržište podsustava i sigurnosnih komponenti za žičare. Države članice moraju poduzimati sve potrebne mjere ako se utvrdi da bi odobrena žičara mogla ugroziti zdravlje, sigurnost osoba i imovine da se ograniče uvjeti rada ili da se zabrani njen rad.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Návrhom nariadenia sa harmonizujú požiadavky na lanovkové zariadenia a ich uvádzanie na vnútorný trh Európske únie, čím sa zjednocuje regulačné prostredie.
Nielen samotné zariadenia, ale aj všetky komponenty a subsystémy budú musieť spĺňať stanovené požiadavky. Upravuje a zjednocuje sa dohľad nad trhom s týmito zariadeniami.
To všetko prispeje k zjednoteniu úrovne ochrany a bezpečnosti týchto zariadení a zároveň sa odstránia prekážky pri ich uvádzaní na trh.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της έκθεσης σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις εγκαταστάσεις με συρματόσχοινα για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 19/1/2016 και διότι πρόκειται για πλήρη και τεκμηριωμένη έκθεση.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce texte.
Ce rapport doit remplacer une directive de 2000 en vigueur afin d'éviter toute loi nationale de transposition. Elle encadre la construction et l'exploitation des installations à câbles (funiculaires, téléphériques, télécabines, télésièges, etc.) avec une harmonisation des exigences de sécurité. Le futur règlement s'intéresse, lui, à harmoniser les normes européennes en matière de sous—systèmes et de constituants de sécurité, désormais inclus dans la définition élargie des "installations à câbles".
Ce texte ne laisse apparaitre aucune exigence de sécurité supplémentaire réclamée par les fabricants ou les entreprises du secteur. Il se limite finalement à ajouter une contrainte supplémentaire et à jouer à la surenchère normative. Nous nous y opposons.
David Martin (S&D), in writing. ‒ I support the proposal for a Regulation on cableway installations which is an example of Union harmonisation legislation. The proposal sets out to harmonise the conditions of placing on the market of subsystems and safety components for cable installations and to ensure the free movement of these products in the EU. All safety components and subsystems will have to be designed and manufactured in compliance with the essential requirements provided for by the Regulation. With regard to the cableway installations, the Regulation also foresees total harmonisation of the essential requirements to which they must comply. The Regulation shall repeal and replace Directive 2000/9/EC of 20 March 2000 relating to cableway installations designed to carry persons.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Favorevole alla proposta di regolamento del Parlamento e del Consiglio relativo agli impianti a fune. Il presente regolamento si applica ai nuovi impianti a fune e disciplina i sottosistemi e i componenti di sicurezza che sono nuovi per il mercato dell'Unione al momento dell'immissione sul mercato. La proposta è intesa ad armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune e garantire la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. Si tratta quindi di una proposta di regolamento della Commissione che mira ad aggiornare la legislazione esistente dell'Unione in materia di impianti a fune, portandola in linea con il nuovo quadro legislativo) relativo alla commercializzazione dei prodotti.
Barbara Matera (PPE), per iscritto. ‒ Questa relazione garantirà una maggiore sicurezza per i cittadini europei, in particolar modo nelle zone turistiche dotate d'impianti a fune. La trasformazione della precedente direttiva in un regolamento è un segnale importante in questa direzione.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Quiero felicitar a mi compañero Antonio López-Istúriz por el informe que hemos aprobado para reforzar la seguridad de las instalaciones de transporte por cable que se utilizan para el transporte de personas y que, además, armonizará en toda Europa las normas aplicables a este sector.
Era preciso actualizar las normas en este ámbito, que databan del año 2000, para garantizar así una elevada protección de los ciudadanos y establecer normas técnicas detalladas que serán aplicables de modo uniforme en toda la UE.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Europaweite Sicherheitsstandards für Seilbahnen sind zu befürworten, um möglichen Unglücken vorzubeugen. Zudem wurde die VO in einigen Punkten entschärft, um Betreiber und Hersteller kleiner Liftanlagen nicht übermäßig zu belasten. Ich stimme diesem Bericht daher zu.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I support this report which updates existing EU legislation on cableways.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le rapport vise à harmoniser le règlement en matière d'appareil à gaz. Le rapport introduit l'obligation d'un marquage "CE" sur les appareils à gaz afin d'en garantir la conformité. Il étend cette obligation aux équipements liés. Ces règles et mesures sont en effet essentielles pour prévenir l'intoxication au gaz, notamment au monoxyde de carbone (CO), et les fuites de toute substance nocive pour la santé et représentant un danger pour la sécurité. Le rapport précis pousse le souci du détail jusque à définir la "cuisson", puisque les appareils incriminés sont le plus souvent des appareils de cuisson. C'est "l'art ou la pratique qui consiste à préparer ou chauffer de la nourriture en vue de sa consommation au moyen de la chaleur et d'une vaste gamme de méthodes".
De la chimie à la gastronomie l'Europe a encore beaucoup de chemin à faire. Je vote pour ce texte qui, même s'il vise principalement à permettre une meilleure efficacité du marché, permettra également d'accroitre l'information et la sécurité des utilisateurs.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport oblige à ce que les installations à câbles soient estampillées "CE". Il s'agit là encore d'une exigence inutile et coûteuse, compte tenu des nombreux contrôles de qualité existants. J'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente o Relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento e do Conselho relativo às instalações por cabo.
A presente proposta visa uma harmonização das condições de colocação no mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo e assegurar a livre circulação destes produtos na UE.
É extremamente importante que todos os componentes de segurança e os subsistemas terão de ser concebidos e fabricados em conformidade com os requisitos essenciais previstos no regulamento. A par dos referidos requisitos, devem ainda ser reforçadas as medidas de fiscalização do mercado da União.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution in order to harmonise the safety regulations and free movement of cableway installations, creating a uniform set of guidelines across the Union.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Cette proposition de règlement est le résultat d'un accord interinstitutionnel sur la sécurité des produits pris en septembre 2015 concernant les installations à câbles (funiculaires et télécabines). Il a pour objectif de simplifier et d'actualiser les dispositions de la directive 2000/9/CE en vue d'une meilleure sécurité juridique.
En remplaçant la directive par un règlement, on recourt à un instrument juridique approprié qui, en imposant des règles claires et détaillées, introduit des obligations identiques aux opérateurs économiques et aux entités nationales chargées de la vérification du respect des normes de sécurité. C'est le seul moyen d'avoir une mise en œuvre uniforme dans l'ensemble de l'Union.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – Harmonizácia podmienok uvádzania subsystémov a bezpečnostných komponentov pre lanovkové zariadenia na trh je otázka zaistenia bezpečnosti pre širokú verejnosť. Lanové zariadenia sú využívané najčastejšie v cestovnom ruchu, v rekreačných zariadeniach alebo vo verejnej doprave. Všetky tieto miesta sú navštevované veľkým počtom bežných ľudí, veľakrát ich využívajú rodiny s malými deťmi. Je preto v záujme nás všetkých, aby sme spravili všetko, čo môže pomôcť k zabezpečeniu najlepšej úrovne bezpečnosti na celom území Európskej únie v tejto oblasti a práve jednotné podmienky uvádzania na trh týchto zariadení, ako aj ich komponentov vnímam ako rozhodný krok k jej dosiahnutiu. Jednotný trh v oblasti lanových zariadení je najlepšou cestou, ako sa vyhnúť kolísajúcej úrovne ochrany bezpečnosti a nastaviť normu, ktorá bude všeobecne platná na celom území Európskej únie.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report on cableway installation, which aligns current legislation to the provisions of the goods package adopted in 2008 and in particular to Decision EC 768/2008 on a common framework for the marketing of products. It applies to new cableway installations and covers subsystems and safety components which are new to the Union market when they are placed on the market. Cableway installations are mainly lift systems, such as funicular railways, aerial ropeways, cable cars, gondolas, chairlifts, drag lifts and other installations for tourism or sports purposes. The Regulation does not apply to cableway installations of historical construction, installations intended for agricultural or forestry purposes, cableway installations for the service of mountain shelters and huts intended only for the transport of goods and specifically authorised persons, and on-site or mobile equipment exclusively designed for leisure and amusement purposes and not as a means for transporting persons. The new regulation improves market surveillance and safety for consumers and other users of cableway installations.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság a kötélpálya-létesítményekbe beépítendő részegységek és biztonsági alkatrészek forgalomba hozatali feltételeinek harmonizációjára és az említett termékek Unión belüli szabad mozgásának biztosítására vonatkozó európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tett javaslatot. A rendelet felváltja a személyszállító kötélvontatású vasutakról szóló 2000/20/EK irányelvet. A rendelet a kötélpálya-létesítményekre vonatkozó rendelkezéseket összehangolja a 2008-ban elfogadott árucsomaggal és különösen a termékek forgalomba hozatalának közös keretrendszeréről szóló 768/2008/EK határozattal. A Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésében úgy foglalt állást, hogy a Parlament a javaslatot csaknem százötven módosító indítvánnyal ugyan, de támogassa. A jelentést megszavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ La Commission propose de remplacer par un règlement une directive en vigueur qui encadre la construction et l'exploitation des installations à câbles (funiculaires, téléphériques, télécabines, télésièges, téléskis, etc.). Si la directive établit les exigences harmonisées de sécurité, le futur règlement vise quant à lui à harmoniser les normes européennes en matière de sous-systèmes et de constituants de sécurité, désormais compris dans la définition élargie des installations à câbles. Le texte ne laisse apparaître aucune exigence de sécurité supplémentaire réclamée par les fabricants ou les entreprises du secteur. Il n'est donc a priori pas utile compte tenu des normes en vigueur déjà satisfaisantes et de la bonne santé du secteur d'activité européen. Le marquage CE n'étant pas un marquage d'origine, mais une contrainte supplémentaire de contrôle qualité imposée aux fabricants, il convient de refuser une surenchère normative qui pénalise de toutes les manières les acteurs du secteur.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta de regulamento, relativo às instalações por cabo, pretende substituir a Diretiva 2000/9/CE e tem como objetivo harmonizar as condições de colocação no mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo e assegurar a livre circulação destes produtos na UE.
A alteração tem em conta a necessidade de assegurar uma aplicação uniforme em toda a União.
Subscrevo a posição do relator relativamente à mudança de instrumento jurídico de uma diretiva para um regulamento, com o objetivo de envidar esforços para uma melhor regulamentação e simplificação do quadro regulamentar. O regulamento permitirá diminuir os custos inerentes à transposição de uma diretiva, assim como permite evitar os riscos de divergência na transposição, que podem resultar em diferentes níveis de proteção da segurança e distorcer o mercado interno.
Pelo exposto, o presente relatório tem o meu voto favorável.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte ne laisse apparaître aucune exigence de sécurité supplémentaire réclamée par les fabricants ou les entreprises du secteur.
A priori; un règlement n'est donc pas utile puisque les normes en vigueur sont déjà satisfaisantes et que le secteur européen d'activité est en bonne santé.
Le marquage CE n'étant pas un marquage d'origine mais une contrainte supplémentaire de contrôle qualité exigée aux fabricants, il convient de refuser une surenchère normative qui pénalise de toute façon les acteurs du secteur.
Clare Moody (S&D), in writing. ‒ Cableways are a common feature in ski and sports resorts across the EU and also play a key role in many urban transport systems. Today’s vote will help to harmonise the rules to make sure that newly constructed cableways meet stringent health and safety requirements, protecting the passengers and workers who travel on them.
Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ Cableways are a common feature in ski and sports resorts across the EU and also play a key role in many urban transport systems. Today’s vote will help to harmonise the rules to make sure that newly constructed cableways meet stringent health and safety requirements, protecting the passengers and workers who travel on them.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution relative aux installations à câbles. Il s'agissait d'approuver la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil, dont l'objectif est d'améliorer le marché intérieur et la protection des consommateurs pour ce type de produits.
Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. ‒ Accogliamo favorevolmente l'adozione di questa proposta di regolamento relativa agli impianti a fune, perché costituisce un concreto esempio di normativa di armonizzazione dell'Unione europea. La proposta è, infatti, volta ad armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune e garantire la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. Tutti i componenti di sicurezza e i sottosistemi dovranno essere progettati e fabbricati in conformità dei requisiti fondamentali contenuti nel presente regolamento, che si basa sul principio generale di precauzione e di tutela dei consumatori. Dal momento che il regolamento stabilisce l'armonizzazione totale, gli Stati membri non saranno più autorizzati a imporre nella legislazione nazionale requisiti supplementari o più rigorosi. Ci rallegriamo, infine, della scelta di proporre il provvedimento attraverso un regolamento, in tal modo si eviteranno tutti gli inutili costi di recepimento e si imporranno norme chiare e dettagliate applicabili, da subito ed in modo uniforme, in tutta l'Unione. Tale scelta è stata, inoltre, dettata dalla volontà di evitare il rischio di divergenze nel recepimento, il che potrebbe portare di conseguenza a livelli diversi di protezione della sicurezza e della salute dei consumatori europei e ad ostacolare il mercato interno.
Renaud Muselier (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport sur les installations à câbles, jugeant nécessaire d'accorder la législation actuelle avec le nouveau cadre législatif.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ La proposta mira ad armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune e garantirne la libera circolazione nell'UE. Tutti i componenti di sicurezza e i sottosistemi dovranno essere progettati e fabbricati in conformità dei requisiti fondamentali di cui al regolamento. Il regolamento abroga e sostituisce la direttiva 2000/9/CE, del 20 marzo 2000, relativa agli impianti a fune adibiti al trasporto di persone. Ho votato a favore del provvedimento poiché sostengo l'esigenza di semplificare e armonizzare la produzione legislativa.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A fogyasztóvédelemre nagyon fontos hangsúlyt fektetek, ezért is támogatom a jelentést, mely előírja a kötélpálya-létesítményekbe beépítendő részegységekkel és biztonsági alkatrészekkel szemben támasztott minimális követelményeket, illetve biztosítja a forgalomba hozatal egységes feltételeit és garantálja ezeknek a termékeknek az Unión belüli szabad mozgását. Az eddig érvényes jogszabályok alapján nehezen volt meghatározható, mely termékek esnek a szabályozás hatálya alá. Ezt a tapasztalat alapján a gyártók több esetben is saját javukra fordították. Reményeim szerint ez a joghézag a jövőben megszűnik és ennek köszönhetően a kötélpálya létesítményekkel összefüggésbe hozható balesetek száma is csökkenni fog.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted for this report that will facilitate free movement of cable installations and will increase efficiency in the market of subsystems.
Younous Omarjee (GUE/NGL),par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport, qui vise à moderniser les législations relatives aux câbles sous-marins et permet une meilleure application au sein de l'Union, par le passage d'une directive à un règlement. Ainsi, le rapport préconise une harmonisation totale des règles et des conditions de mise sur le marché des sous-systèmes et composants de sécurité pour les installations à câbles; il établit également les exigences de sécurité nécessaires pour les utilisateurs, les exploitants, les travailleurs et les tiers. Le domaine de la protection environnementale, de l'autorisation de mise sur le marché, la question de la gestion du respect des installations d'avant 1986 demeurent de la compétence des États membres de même que la gestion "sur terre" des câbles sous-marins.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diesen Bericht ausgesprochen, da europaweite Sicherheitsstandards für Seilbahnen dahingehend zu befürworten sind, dass sie möglichen Unglücken vorbeugen. Außerdem sollen Betreiber und Hersteller von kleineren Liftanlagen nicht übermäßig durch Auflagen belastet werden, ohne aber die Sicherheit der beförderten Personen außer Acht zu lassen.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Ettepanekuga tahetakse ühtlustada köisteede alarmsüsteemide ja ohutusseadiste turulelaskmise tingimused ja tagada nimetatud toodete vaba liikumine ELis, samuti ajakohastatakse õigusakte.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Noto con piacere che il nuovo regolamento abroga e sostituisce la direttiva 2000/9/CE, armonizzando la disciplina e inibendo agli Stati la creazione di regimi differenti che creerebbero distorsioni del mercato e differenze di trattamento. Ritengo inoltre sia prioritario, così come chiarito dal relatore, fare chiarezza in merito ai dispositivi a fune oggetto della normativa e gli impianti esclusi, fugando in tal modo i persistenti dubbi in materia. In base a quanto detto, mi sento di votare positivamente.
Eva Paunova (PPE),in writing. – Cable installations have a strong market in Europe. I am in favour of the report as it is necessary to have a high level of consumer protection with clear standard rules to apply in a unified manner across the EU.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržavam ovaj prijedlog jer smatram kako bi države članice trebale poduzeti sve potrebne korake kako bi osigurale da se žičare mogu pustiti u uporabu samo ako su u skladu s ovom Uredbom i ako ne mogu ugroziti zdravlje ili sigurnost osoba ili sigurnost imovine, ako se pravilno ugrađuju i održavaju te koriste u skladu s njihovom namjenom.
Također, dajem podršku ovom prijedlogu jer jasno ističe kako bi pri stavljanju podsustava i sigurnosnih komponenti na tržište svaki uvoznik na podsustavu ili sigurnosnoj komponenti trebao navesti svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani zaštitni znak i poštansku adresu na kojoj je dostupan, kao i mrežne stranice ako postoje. Iznimke bi trebale biti predviđene za slučajeve kada to ne dopušta veličina ili vrsta podsustava ili sigurnosne komponente. Države članice trebale bi utvrditi pravila o kaznama koje se primjenjuju za kršenje ove Uredbe i osigurati njihovu primjenu. Predviđene kazne trebale bi biti učinkovite, u skladu s težinom prekršaja.
S obzirom da žičare predstavljaju alternativni oblik javnog prijevoza te mogu pridonijeti ostvarivanju ciljeva smanjenja emisija stakleničkih plinova podržavam ovaj prijedlog kojim se osuvremenjuje postojeći propis Unije.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le texte ne laisse apparaître aucune exigence de sécurité supplémentaire réclamée par les fabricants ou les entreprises du secteur. Un règlement nouveau n'est donc pas utile puisque les normes en vigueur sont satisfaisantes et que le secteur d'activité est en bonne santé. Le marquage CE n'est pas un marquage d'origine mais une contrainte supplémentaire de contrôle qualité imposée aux fabricants. Je refuse cette surenchère normative qui pénalise les acteurs du secteur et je vote donc contre ce texte au mieux inutile.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Ovim prijedlogom uredbe o žičarama teži se harmonizaciji uvjeta tržišnog plasmana podsustava i sigurnosnih dijelova žičara kako bi se osigurala njihova sloboda kretanja na unutarnjem tržištu. Pohvalno je što se teži maksimalnoj harmonizaciji kako bi se osigurala jednostavnija, bolja i sigurnija pravila. U tom smislu je i bolje da se radi o uredbi, a ne direktivi.
Žičare su definirane kao sustavi dizala, poput uspinjača, visećih žičara, visećih žičara s kabinama, sedežnica, vučnica i drugih žičara koje se upotrebljavaju u turističke ili sportske svrhe. Pozitivno je što povijesne i muzejske vučne instalacije te one koje su u šumarskoj ili agrikulturnoj funkciji nisu uključene u uredbu budući da je cilj obuhvatiti sigurnosne aspekte javne uporabe, odnosno uporabe u javnom prijevozu. Smatram da je pitanje sigurnosti, uz važnost tržišnog nadzora i harmonizacije, ključno za ovu uredbu i na kvalitetan način riješeno tekstom prijedloga.
Andrej Plenković (PPE), napisan. ‒ Suglasan sam s izvješćem o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o žičarama koji je pripremio kolega Antonio López-Istúriz White. Predložena regulativa, koja ciljano ažurira postojeće zakone o žičarama u Europskoj uniji, razjašnjava uključivanje podsistema i sigurnosnih komponenti žičara u obujam regulative. Jedna od svrha ovoga prijedloga jest upućivanje na poteškoće koje su nastale prilikom provedbe Direktive 2000/9/EC. Na primjer, vlasti, prijavljena tijela, te proizvođači imaju potpuno različite odgovore na pitanje je li specifičan tip instalacije obuhvaćen Direktivom 2000/9/EC i stoga mora biti proizveden te certificiran u skladu s zahtjevima i procedurama direktive. Takav pristup može dovesti do distorzije marketinga i različitog tretmana ekonomskih operatera što je u potpunosti kontradiktorno jedinstvenom i usklađenom unutarnjem tržištu Europske unije. Stoga smatram da će ovaj prijedlog biti od velikog značaja te ga u potpunosti podržavam.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Questa proposta di regolamento mira a sostituire la direttiva 2000/9/CE, del 20 marzo 2000, relativa agli impianti a fune adibiti al trasporto di persone. Ho votato a favore perché lo scopo di questa iniziativa è quello di armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei sottosistemi e dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune e garantire la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. Tale scelta evita il rischio di divergenze nel recepimento, il che può portare a livelli diversi di protezione della sicurezza e a ostacolare il mercato interno. Si ritiene altresì importante migliorare la coerenza del testo col nuovo quadro normativo (NQN) e introdurre norme specifiche sulla vigilanza del mercato. La proposta ha, inoltre, il privilegio di rendere più chiaro il campo di applicazione che si applica agli impianti a fune concepiti per il trasporto di persone, ai sottosistemi e ai componenti di sicurezza destinati a tali impianti.
Jiří Pospíšil (PPE), písemně. ‒ Ve srovnání s ochrannými pomůckami nebo spotřebiči na plynná paliva se může zdát, že lanovky nejsou našimi častými společníky a někdo by mohl mít pochyby o tom, zda je nutná předložená regulace. I zde ovšem jde o stejná pravidla uvnitř jednotného trhu a jsem přesvědčen, že návrh přichází z našeho Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitelů v racionální podobě, která si zaslouží vaši podporu.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Congratulo-me com a apresentação deste relatório que, por um lado, visa harmonizar as condições de colocação no Mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo e, por outro, procura assegurar a livre circulação destes mesmos produtos na UE.
Votei favoravelmente o presente relatório, porque, apesar de este assegurar uma aplicação uniforme em toda a União, permite também que os Estados-Membros continuem a poder regulamentar aspetos que dizem respeito às instalações por cabo (uso do solo, ordenamento do território e proteção do ambiente). Desta forma, será possível assegurar a compatibilidade com a decisão relativa ao novo quadro legislativo (NQL), bem como a fiscalização do mercado. Também no que respeita aos subsistemas, são mantidos os procedimentos de avaliação da conformidade no que diz respeito aos componentes de segurança previstos na Diretiva 2000/9/CE, relativa às instalações por cabo.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ A proposta pretende harmonizar as condições de colocação no mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo e assegurar a livre circulação destes produtos na UE. Todos os componentes de segurança e os subsistemas terão de ser concebidos e fabricados em conformidade com os requisitos essenciais previstos no regulamento.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement européen a, hier, gravé dans le marbre des propositions de règlement renforçant la sécurité de certains produits. L'une d'entre elles porte sur les infrastructures câblées (funiculaires, télécabines). Les modifications que le Parlement européenne apporte aux règlements permettront de simplifier et de moderniser la législation en place depuis 25 ans, qui vise à empêcher la mise sur le marché de produits de sécurité contrefaits ou frauduleux. Ces modifications introduisent notamment certaines obligations incombant aux opérateurs économiques et aux entités nationales chargées de la vérification du respect des normes de sécurité. Les fabricants bénéficieront, par ailleurs, d'une procédure simplifiée pour renouveler leurs certificats de conformité avec les règles de santé et de sécurité.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O presente relatório diz respeito à proposta da Comissão Europeia para o regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho que tem por objetivo a atualização da legislação da União em vigor relativa às instalações de cabos destinados ao transporte de pessoas, tais como: funiculares, telecabinas, telecadeiras, teleféricos ou funitéis.
Este regulamento vem substituir a Diretiva 2000/9/CE, respeitante às instalações por cabo, por um regulamento que estabelece regras sobre a conceção e construção destas instalações bem como a sua disponibilização no mercado e a livre circulação dos subsistemas e componentes de segurança que lhe estão subjacentes.
Deste modo, pretende-se não só assegurar um elevado nível de segurança das instalações por cabo para utilizadores, trabalhadores e terceiros, como também estabelecer os requisitos essenciais de segurança a respeitar.
Esta proposta constitui, por isso, mais um passo no aprofundamento do mercado único (bem patente no facto de ser a substituição de uma Diretiva por um Regulamento), bem como mais um exemplo de harmonização legislativa da União que garante não só a livre circulação no mercado único da UE, como garante também as mesmas condições para a colocação no mercado deste tipo de instalações.
Pelo exposto, votei favoravelmente este relatório.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai soutenu cette proposition de règlement relatif aux installations à câbles, qui vise à harmoniser la législation de l'Union. La proposition a pour objectif d'harmoniser les conditions de mise sur le marché des sous-systèmes et des constituants de sécurité destinés aux installations à câbles et à assurer la libre circulation de ces produits au sein de l'Union.
Olga Sehnalová (S&D), písemně. ‒ Podpořila jsem toto nařízení, protože přináší aktualizovaný soubor podmínek dodávání dílčích systémů a bezpečnostních prvků pro lanové dráhy na trh a zajištění volného pohybu těchto výrobků v EU. Velmi vítám explicitní zmínku o tom, že ustanovení tohoto nařízení vycházejí ze zásady předběžné opatrnosti. Považuji ji za základní princip zajištění bezpečnosti výrobků ve prospěch jejich uživatelů.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ In Europa occidentale e sulle Alpi vi sono attualmente circa 17.500 impianti a fune e il settore sciistico rappresenta tuttora il mercato principale per le relative tecnologie. Inoltre, l'Italia, la Germania, l'Austria, la Francia e la Svizzera dispongono del 50% degli impianti europei. Ho espresso pertanto il mio voto a favore della relazione che mira ad armonizzare le condizioni di immissione sul mercato dei componenti di sicurezza per gli impianti a fune e garantire la libera circolazione di tali prodotti nell'UE. La proposta prevede che la nuova normativa di armonizzazione si applichi ai nuovi impianti a fune (funivie, seggiovie, sciovie e funicolari), e che tutti i componenti di sicurezza siano progettati e fabbricati in conformità dei requisiti fondamentali stabiliti nel regolamento. Grazie al gruppo ECR, inoltre, sono stati esclusi dalla piena applicazione del regolamento gli impianti a fune di natura storica, poiché i pezzi di ricambio sono prodotti su misura e, in quanto tali, non sarebbero potuti rientrare nella portata delle verifiche previste dal regolamento senza incorrere in costi proibitivi per il loro funzionamento.
Ricardo Serrão Santos (S&D), por escrito. ‒ Atualmente, existem na União Europeia 17 500 instalações por cabo ou, como são mais comumente conhecidos, teleféricos. Também em Portugal estão instalados alguns destes equipamentos em Portugal Continental e na Madeira. Esta proposta de legislação clarifica a terminologia aplicável e, essencialmente, harmoniza ao nível dos Estados-Membros algumas questões até agora em aberto e relacionadas com a segurança. Parece-me que a proposta apresenta melhorias importantes em relação à situação atual e daí ter votado em sentido positivo.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I voted against this proposal as I do not wish to see EU regulation in this area.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Today I voted on this legislative report which will help to harmonise the rules to make sure that new constructed cableways will meet the much needed requirements for health and safety, which will protect the passengers who travel on them as well as the workers on board. As many of my constituents go on holiday to ski and sports resorts across Europe, where cableways are a common feature, this legislation should be able to make their holidays that bit less risky.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Návrh uznesenia Európskeho parlamentu o návrhu nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o lanovkových zariadeniach vhodným spôsobom reagoval na potrebu úpravy zastaralej legislatívy v tejto oblasti. Súčasne predložený návrh zohľadnil aj požiadavky Slovenskej republiky, ktorá požadovala vyňať z rozsahu lanové zariadenia používané na lesné účely. Z tohto dôvodu som hlasoval za prijatie tohto uznesenia.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Novým nariadením o lanovkových zariadeniach dôjde k právnej zrozumiteľnosti a tým aj k lepšiemu vykonávaniu príslušných zákonných ustanovení. Preto som uznesenie podporila. Verím, že návrhom sa zabezpečí harmonizácia podmienok uvádzania subsystémov a bezpečnostných komponentov pre lanovkové zariadenia na trh a voľný pohyb týchto výrobkov v rámci EÚ. Súhlasím so spravodajcom, že všetky bezpečnostné komponenty a subsystémy budú musieť byť navrhované a vyrobené v súlade so základnými požiadavkami tohto nariadenia. Od nariadenia očakávam, že výrobcovia pred uvedením na trh EÚ budú dôslednejšie vykonávať postupy posudzovania zhody, a zabezpečia, aby označenie subsystémov a bezpečnostných komponentov a spracovaná dokumentácia boli vždy k dispozícii príslušným vnútroštátnym orgánom za účelom vykonávania kontroly. V danom kontexte považujem za dôležité aj to, aby členské štáty stanovili jednoznačné pravidlá týkajúce sa sankcií uplatniteľných za porušenie tohto nariadenia a zabezpečili aj ich dôsledné uplatňovanie.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Dnes jsem v Evropském parlamentu podpořila zprávu o návrhu nařízení o lanových drahách, která výrazně změnila původní návrh Evropské komise. Hlavním cílem tohoto nařízení je harmonizovat bezpečnostní prvky lanových drah a podmínky dodávání jejich dílčích systémů na trh ve všech členských státech Evropské unie. Nařízení zavádí konkrétní pravidla týkající se dozoru nad trhem tak, aby byla zajištěna maximální úroveň ochrany zdraví a bezpečnosti osob a majetku.
Parlament podpořil návrh Výboru pro vnitřní trh a ochranu spotřebitele. Pro zprávu Evropského parlamentu jsem hlasovala i přesto, že jsem byla upozorněna na dílčí nedostatek týkající se definice historických lanových drah. Jejich zařazení do této kategorie je ponecháno na rozhodnutí jednotlivých členských států a zůstanou i nadále vyňaty z působnosti tohoto nařízení. Tento nedostatek je možné odstranit v dalším legislativním procesu.
Pozitivní naopak je, že návrh nařízení jasně stanovuje dosud nejasný rozdíl mezi lanovými drahami určenými pro přepravu osob a pro volnočasové aktivity.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Poročilo se nanaša na predlog uredbe o žičniških napravah, katerega namen je harmonizirati pogoje za dajanje podsistemov in varnostnih elementov žičniških naprav na trg in zagotoviti njihov prosti pretok v EU.
Vsi varnostni elementi in podsistemi bodo, na podlagi omenjene uredbe, morali biti konstruirani in proizvedeni v skladu z bistvenimi zahtevami iz uredbe. Uredba prav tako popolnoma harmonizira bistvene zahteve, ki jih morajo izpolnjevati žičniške naprave. To pomeni, da države članice v svojih nacionalnih zakonodajah ne smejo naložiti strožjih ali dodatnih zahtev.
Menim, da je uredba primerna rešitev, saj bo preprečila nepotrebne stroške prenosa, določena pa bodo tudi jasna in natančna pravila, ki se bodo enotno izvajala po vsej EU. Uredba jasneje opredeljuje zlasti žičniške naprave, namenjene za prevoz in prosti čas, prav tako pa izključuje tiste naprave, ki se uporabljajo za prosti čas na sejmiščih ali v zabaviščnih parkih.
Prav tako uredba usklajuje postopke ugotavljanja skladnosti, ki so na voljo za podsisteme, s postopki, ki se že uporabljajo za varnostne elemente.
S predlogom uredbe se strinjam, prav tako pa se zavedam pomembnosti čim večje harmonizacije znotraj EU na tem področju, zaradi česar sem poročilo na plenarnem zasedanju podprl.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Podržavam prijedlog Uredbe o žičarama koja je primjer harmoniziranog zakonodavstva unutar EU-a. Svrha prijedloga je harmonizacija uvjeta pod kojima se sub-sistemi i sigurnosne komponente za žičare stavljanju na tržište te osiguranje slobodnog kretanja ovih proizvoda unutar Unije. Sve sigurnosne komponente i sub-sistemi morat će zadovoljavati standarde koje propisuje Uredba. Uredba će pri tom zamijeniti Direktivu 2000/9/EK od 20. ožujka 2000. godine koja se odnosi na žičare za prijevoz ljudi.
Promjena pravnog instrumenta koji se primjenjuje, odnosno zamjena direktive uredbom, nastoji osigurati bolju regulaciju i pojednostavniti regulatorni okvir. Uredbom će se izbjeći nepotrebni prijevozni troškovi te će se postaviti jasna i detaljna pravila koja će biti primjenjiva na cijelom području Unije. Također, Uredba će smanjiti rizik različite transpozicije, odnosno osigurat će jednaku razinu zaštite sigurnosti na cijelom području Unije, kao i spriječiti devijacije na internom tržištu.
Catherine Stihler (S&D), in writing. ‒ Cableways are a common feature in ski and sports resorts across the EU and also play a key role in many urban transport systems. Today’s vote will help to harmonise the rules to make sure that newly constructed cableways meet stringent health and safety requirements, protecting the passengers and workers who travel on them.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o žičniških napravah.
Na ravni Evropske unije potrebujemo enotne ukrepe, ki bodo določili osnovne zahteve za varnost in zdravje ljudi, varstvo okolja in potrošnikov, ki veljajo za žičniške naprave, podsisteme in njihove varnostne elemente. Poročilo med drugim predlaga spremembo, da bi morali žičniške naprave, ki so po nacionalni zakonodaji opredeljene kot zgodovinske naprave, ter njihovi podsistemi in varnostni elementi biti izvzeti s področja uporabe te uredbe. Vsekakor vse predlagane spremembe gredo v smer večje zaščite in varnosti potrošnikov.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η χρήση συρματοπλέγματος σε εγκαταστάσεις, είτε για λόγους αναψυχής, είτε επαγγελματικούς, με ενδεχόμενο αντίκτυπο σε ανθρώπινες ζωές, απαιτεί σοβαρότατους ελέγχους και πιστοποιήσεις για θέματα ασφαλείας. Το ίδιο βέβαια ισχύει και για την μεταφορά προϊόντων. Το σημαντικό της υπόθεσης είναι να τηρηθούν όλα τα θεσμοθετημένα μέτρα και να μην υπάρξουν συμφέροντα που θα εκμεταλλευτούν την ανθρώπινη ζωή.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Instalațiile pe cablu destinate transportului de persoane nu mai reprezintă de mult o imagine care aparține exclusiv stațiunilor turistice sau zonelor montane cu acces limitat. Sistemele ascensoare, cum ar fi funicularele, telefericele, telecabinele, telegondolele și telescaunele, contribuie la mobilitatea cetățenilor, luptând cu provocările ce țin în mod normal de transportul tradițional în mediul urban, cum sunt congestia și calitatea scăzuta a aerului.
Am votat în favoarea acestui raport, care își propune să armonizeze modalitățile prin care sunt introduse pe piața internă subsistemele și componentele de siguranță pentru instalațiile pe cablu și condițiile prin care se asigură libera circulație a acestora pe teritoriul Uniunii Europene.
Personal, nu pot decât să salut o astfel de măsură, care va facilita adoptarea acestui mod de transport în mediul urban, unde ne confruntăm la scară mică cu cele mai serioase probleme de poluare, care au implicații grave asupra sănătății cetățenilor europeni.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce texte qui aborde la question du champ d'application de la directive 2000/9/CE relative aux installations à câbles. Comme l'a établi l'analyse d'impact, qui a été positivement évaluée par l'unité de l'évaluation ex ante de l'impact du Parlement, une majorité de parties prenantes cite l'amélioration de la clarté juridique parmi les objectifs essentiels.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this proposal for a regulation on cableway installations. The current framework under which the conditions of placing onto the market safety components for cable installations was established by Directive 2000/9/EC from 2000. Turning the directive into a regulation will simplify the current regulatory environment and ensure a uniform implementation throughout the EU. This regulatory change is in line with the better regulation agenda that I support.
In addition, the proposal clarifies the scope of the regulation by specifying it is applicable only to cableway installations designed to transport persons and the related subsystems and safety components.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam izmjene zakonodavstva o žičarama jer novi zakonodavni okvir donosi standardizirane obveze proizvođačima, uvoznicima i tijelima za nadzor tržišta, što će dovesti do znatnog smanjenja administrativnih prepreka, kao i do jasnijeg regulatornog okruženja za sve gospodarske subjekte. Osim toga, postupak ocjenjivanja sukladnosti, odnosno odabir nasumičnog uzorka i pregledavanja svih njegovih podsustava ili sigurnosnih komponenata smatram prikladnim i objektivnim načinom utvrđivanja hoće li uzorak biti prihvaćen ili odbijen.
Osobito podržavam napore za omogućavanjem uporabe alternativnih tehničkih rješenja, kao i stavljanje žičara povijesne konstrukcije izvan područja primjene ove uredbe, te stavljanje istih pod nadležnost nacionalnih zakonodavstava.
Također, podržavam odluku da zemlje članice u svojoj nadležnosti i dalje imaju regulaciju ostalih aspekata kada je riječ o žičarama kao što su uporaba zemljišta, prostorno planiranje i zaštita okoliša.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o žičniških napravah sem podprla, saj sem mnenja, da je treba uskladiti pogoje za dajanje podsistemov in varnostnih elementov žičniških naprav na trg in zagotoviti njihov prosti pretok v EU. Podpiram dejstvo, da bodo morali biti varnosti elementi in podsistemi, kjer se to še posebej nanaša na naprave za prosti čas, prevoz ter turistične zgodovinske naprave, konstruirani in proizvedeni v skladu z bistvenimi zahtevami iz te uredbe. Glavni cilj Evropske Unije je zagotoviti končnim uporabnikom večjo varnost pri uporabi naprav.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le règlement (remplaçant une directive déjà existante) exigerait:
- l'intervention d'organismes notifiés dans la phase de production et de conception;
- de fournir une déclaration de conformité des sous-systèmes et des constituants de sécurité estampillés "CE";
- une analyse de sécurité de tous les projets d'installations en cours est exigée conditionnant leur exploitation éventuelle.
Remarque: sont en revanche exclus du champ d'application du règlement les ascenseurs et d'autres matériels spécifiques.
Il est intéressant de noter qu'aucune exigence de sécurité supplémentaire n'est réclamée par les professionnels du secteur.
Un règlement n'est donc a priori pas utile puisque les normes en vigueur sont satisfaisantes et que le secteur européen d'activité est en bonne santé. Le marquage CE n'étant pas un marquage d'origine mais une contrainte supplémentaire de contrôle qualité exigée aux fabricants, il convient de refuser une surenchère normative qui pénalise de toutes les manières les acteurs du secteur.
Je vote contre.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A jelentéstevő támogatja a kötélpálya-létesítményekről szóló rendeletre irányuló javaslatot, amely az uniós harmonizációs jogszabály egyik példája. A javaslat a kötélpálya-létesítményekbe beépítendő részegységek és biztonsági alkatrészek forgalomba hozatali feltételeinek harmonizációját és az említett termékek Unión belüli szabad mozgásának biztosítását tűzi ki célul. Minden biztonsági alkatrészt és részegységet a rendeletben előírt alapvető követelményeknek megfelelően kell tervezni és gyártani. A rendelet a kötélpálya-létesítmények tekintetében azon alapvető követelmények teljes harmonizációját is előírja, amelyeknek meg kell felelniük. Támogattam a dokumentumot.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour to maintain or improve the high level of consumer protection and ensure consistency of the regulations with the goods package.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Hablamos de una propuesta que también pretende actualizar la legislación existente en las instalaciones de transporte por cable de acuerdo con el nuevo marco legislativo de comercialización de los productos. Por ello considero necesario votar a favor de del informe.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor het omzetten van de richtlijn in een verordening. Dit zal immers de toepasselijke regelgeving vereenvoudigen en voor een uniforme toepassing in de gehele Europese Unie zorgen.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A Diretiva 2000/9/CE estabelecia regras para as instalações por cabo concebidas, construídas e exploradas tendo em vista o transporte de pessoas, limitando-se a estabelecer os requisitos essenciais aplicáveis a essas instalações.
As instalações por cabo definem-se como um sistema completo, implantado no local, constituído por uma infraestrutura e por subsistemas, concebido, construído, montado e posto em serviço com o objetivo de transportar pessoas e em que a tração é assegurada por cabos dispostos ao longo do percurso.
O regulamento estabelece regras sobre a disponibilidade no mercado e a livre circulação dos subsistemas e componentes de segurança para instalações por cabo e prevê regras aplicáveis à conceção, à construção e à entrada em serviço das novas instalações por cabo.
É fundamental que as instalações por cabo não ponham em risco a saúde e a segurança das pessoas ou os bens, sendo imperioso que estejam bem definidas regras em matéria de segurança e, por conseguinte, que as mesmas sejam respeitadas.
Por outro lado, revela-se igualmente essencial que as PME dos Estados—Membros que atuam neste setor, nomeadamente as fabricantes, possam receber os apoios necessários (técnicos e financeiros) para responder correta e atempadamente às mudanças introduzidas pelo regulamento.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Europaweite Sicherheitsstandards für Seilbahnen sind zu befürworten, um möglichen Unglücken vorzubeugen. Zudem wurde die VO in einigen Punkten entschärft, um Betreiber und Hersteller kleiner Liftanlagen nicht übermäßig zu belasten. Ich stimme diesem Bericht daher zu.
Beatrix von Storch (ECR), schriftlich. ‒ Die Entschließung des EU-Parlaments zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Seilbahnen habe ich abgelehnt.
Diese Verordnung gilt für Seilbahnen, Teilsysteme und Sicherheitsbauteile, die als neu auf dem Unionsmarkt in Verkehr gebracht werden – entweder von einem in der Union niedergelassenen Hersteller produziert oder aus einem Drittland eingeführt.
Mit dem Vorhaben soll die bestehende Rechtslage an den neuen Regulierungsansatz angepasst werden, ohne den Regelungszugriff auszuweiten. Das ist nicht vollends gelungen.
Iuliu Winkler (PPE),în scris. – Am votat raportul referitor la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind instalațiile pe cablu, care este un exemplu de armonizare a legislației Uniunii. Regulamentul adoptat de PE vizează armonizarea condițiilor pentru introducerea pe piață a subsistemelor și a componentelor de siguranță pentru instalațiile pe cablu și asigurarea liberei circulații a acestor produse în UE
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Είμαι μέλος της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών, αρμόδιας επί της ουσίας για την παρούσα έκθεση. Ψήφισα υπέρ στην ψηφοφορία επί του τελικού της κειμένου, όπως έπραξαν στην μεγάλη τους πλειοψηφία οι συνάδελφοί μου από διάφορες πολιτικές ομάδες.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei favoravelmente o Relatório sobre a proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo às instalações por cabo, que substitui a Diretiva 2000/9/CE relativa às instalações por cabo para transporte de pessoas. Considero que esta Diretiva é um exemplo de total harmonização da legislação da União Europeia relativamente às condições de colocação no mercado de subsistemas e componentes de segurança para as instalações por cabo, assegurando não só a livre circulação destes produtos na União Europeia como também a segurança dos cidadãos europeus. Penso ainda ser importante o facto de a presente iniciativa estar em linha com o Ato para o Mercado Único, significando que todos os componentes de segurança e os subsistemas terão de ser concebidos e fabricados em conformidade com os requisitos essenciais previstos no regulamento, evitando-se os riscos de divergência na transposição do regulamento pelos Estados-Membros, o que poderia resultar em diferentes níveis de proteção da segurança e distorcer o mercado interno.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ É proposto que a Diretiva 2000/9/CE seja substituída por um regulamento.
A referida diretiva estabelecia regras para as instalações por cabo concebidas, construídas e exploradas tendo em vista o transporte de pessoas, limitando-se a estabelecer os requisitos essenciais aplicáveis a essas instalações.
O regulamento estabelece regras sobre a disponibilidade no mercado e a livre circulação dos subsistemas e componentes de segurança por instalações por cabo e prevê regras aplicáveis à conceção, à construção e à entrada em serviço das novas instalações por cabo.
É fundamental que as instalações por cabo não ponham em risco a saúde e a segurança das pessoas ou dos bens. Deste modo, é imperioso que estejam bem definidas regras em termos de segurança e, por conseguinte, que as mesmas sejam respeitadas.
Por outro lado, revela-se igualmente essencial que as PME dos Estados—Membros que atuam neste setor, nomeadamente as fabricantes, possam receber os apoios necessários (técnicos e financeiros) para responder, correta e atempadamente, às mudanças introduzidas pelo regulamento. Uma vez que tais alterações legislativas não deverão constituir uma forma encapotada de favorecer as maiores empresas do setor e, consequentemente, o aumento da concentração do poder de mercado, votámos a favor.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Predlog uredbe prinaša sklop ukrepov, ki bodo harmonizirali pogoje za dajanje podsistemov in varnostnih elementov žičniških naprav na trg in zagotovili njihov prosti pretok v EU. Podpiram namen Uredbe, da žičniške naprave izpolnjujejo zahteve, ki jamčijo visoko raven zaščite zdravja in varnosti oseb, zato sem glasoval za predlog.