Krisztina Morvai (NI).– A kölcsönös védelmi klauzulával kapcsolatban nagyon érdekes jelentések, illetőleg indítványok születtek a különböző pártoktól. Nagyon tetszett az, hogy a terrorizmus elleni fellépéssel kapcsolatban végre többen is kimondták a lényeget. Pl. az EFDD azt írja, hogy mivel az EU területén végrehajtott legutóbbi terrortámadások nyilvánvalóvá tették az információcsere hiányát, valamint az európai titkosszolgálatok közötti együttműködés és tevékenységük összehangolása terén tapasztalható súlyos hiányosságokat. Illetőleg pl. a zöldek rámutattak a fegyverkereskedelemmel kapcsolatos problémákra, a terrorizmus finanszírozására. Végre elkezdtek ezek a jelentéstervezetek, vagy hát állásfoglalás-tervezetek a lényegről beszélni. És nem arról, vagy nem azt próbálják erőltetni, hogy a titkosszolgálatok, állampolgárok nagy-nagy csoportjait, akiknek semmi közük nincs a terrorizmushoz, megfigyeljenek, lehallgassanak stb. Nem ez a válasz a terrorveszélyre!
Marek Jurek (ECR).– Nasza wspólna polityka obronna powinna wyrażać się przede wszystkim przez wspólne, solidarne stanowisko na forum przymierza atlantyckiego, do którego należy trzy czwarte naszych państw. Oczywiście ona powinna również przejawiać się w mobilizacji przymierza atlantyckiego do większej troski o nasze bezpieczeństwo. Co stoi na przeszkodzie, żebyśmy jako w trzech czwartych członkowie NATO troszczyli się o większą ochronę bezpieczeństwa Estonii czy Łotwy? Jeżeli naprawdę myślimy o wspólnym bezpieczeństwie, pora gwarantować je przez mobilizowanie przymierza, do którego należymy, a nie poprzez deklaracje papierowe czy popadanie w swego rodzaju schizofrenię obronną, gdzie na forum Unii Europejskiej zachowujemy się tak, jakbyśmy poza Unią Europejską – i jeszcze wcześniej niż do niej przystąpiliśmy albo niż ona powstała – należeli do przymierza, które skutecznie zagwarantowało naszą wolność i bezpieczeństwo.
Andrejs Mamikins (S&D).– Priekšsēdētāja kungs! Pēc drausmīgajiem terora aktiem Parīzē pagājušā gada 13. novembrī Francija faktiski kļuva par pirmo valsti Eiropas Savienības vēsturē, kas piesauca LES līguma 42. panta 7. punktu — savstarpējās aizsardzības klauzulu —, nevis 222. pantu, proti, solidaritātes klauzulu.
Var apsveikt, ka principā visas pārējās dalībvalstis tādā vai citā veidā atsaucās un sniedza Francijai dažāda veida atbalstu. Citādāk arī nevarēja būt, jo cīņa pret terorismu nevar notikt tikai vienā valstī, un solidaritāte ir jāizrāda ne tikai solidaritātes veidā, bet arī konkrētas palīdzības veidā. Tā kā neviena valsts pirms Francijas šo klauzulu nepiesauca, jau tuvākajā laikā būs faktiski nepieciešams pievērst uzmanību tās piesaukšanas sistēmai un iespējamai uzlabošanai, jo, ja kaut kas līdzīgs, Dievs pasargi, notiks, tad šim mehānismam jādarbojas ātri un juridiski korekti. Līdz ar to es atbalstu. Paldies!
Nicola Caputo (S&D).– Signor Presidente, onorevoli colleghi, la solidarietà, l'aiuto e l'assistenza reciproca tra gli Stati membri rientrano tra i valori fondanti dell'Unione europea. Va quindi accolto con favore il pieno e unanime sostegno che tutti gli Stati membri hanno espresso alla Francia e la loro disponibilità a fornire tutto l'aiuto e l'assistenza necessari a seguito dell'invocazione della clausola di difesa reciproca da parte della Francia stessa dopo gli attacchi di Parigi.
Tuttavia, come indicato nella relazione, al momento mancano i dispositivi pratici per garantire una reazione efficace nel caso in cui uno Stato membro invochi la clausola di difesa reciproca. L'alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza, Federica Mogherini, lavori quindi per definire meglio gli orientamenti e le modalità pratiche per la futura attivazione della clausola di difesa reciproca, al fine di garantire una rapida decisione in seno al Consiglio a sostegno dello Stato membro sotto attacco. Auspico davvero che l'attuale attivazione della clausola funga da catalizzatore per sfruttare il potenziale di tutte le disposizioni del trattato in materia di sicurezza e difesa e soprattutto che prepari il terreno per una politica estera comune dell'Unione europea in Siria e nel Medio Oriente, dove attualmente manca un approccio europeo integrato.
Jiří Pospíšil (PPE).– Pane předsedající, já jsem samozřejmě také hlasoval pro návrh usnesení, stejně jako moji předřečníci. Vnímám to, že jsme ve válce s terorismem a že ve válce s terorismem není pouze Francie, kde proběhly tragické útoky v listopadu minulého roku, ale ve válce s terorismem je celá naše evropská civilizace a tedy celá Evropská unie. Je třeba si říci to, co už říkali předřečníci, že na jedné straně je v zásadě toto první využití tohoto instrumentu podle článku 42 Lisabonské smlouvy a bude třeba se nyní bavit o tom, jak prakticky dneska přijaté usnesení naplnit, aby nezůstalo pouze u slov a pouze u obecné deklarované solidarity a u obecné deklarované podpory. My se snažíme jako Česká republika Francii pomáhat, například se podílíme na operacích v Mali. Ale to samozřejmě běží mimo tento evropský mechanismus a je třeba tedy dát mu konkrétní podobu.
Steven Woolfe (EFDD).– Mr President, in 1975 the people of Britain voted to join the European Community as a free-trade organisation. This year we will have a referendum to decide whether we stay in the European Union. The motion before us today to have a mutual defence clause, or otherwise a European army, will help.
We joined a free-trade union; we did not want to join an empire. We did not want to join an organisation that wanted to expand its borders. We did not want to join an organisation that slaps the face of America and NATO, two entities that kept Europe safe. The European Union did not. This motion creates a permanent military headquarters. It creates a military alliance, it creates a European army. I voted against the option of allowing the European Union to be an empire with its own army. I believe in freedom and democracy and the nation-state. I believe the people of Britain will vote to leave the European Union because they want that too.
Dichiarazioni di voto scritte
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Tim Aker (EFDD),in writing. – UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010). UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de la resolución del Parlamento Europeo favorable a la activación de la Cláusula de defensa mutua solicitada por Francia con el pretexto de los últimos atentados en París puesto que esta maniobra de llevarse a cabo reforzará el proceso de conversión de la Unión Europea en una alianza militar.
Se trata de una respuesta errada a los ataques de París, la interpretación de Francia es sesgada e intencionada puesto que un atentado terrorista no es un acto de guerra por mucho que se empeñen. Su interpretación supone un fraude al derecho internacional y la vuelta a la lógica de la guerra contra el terror. Ante el terrorismo, sólo caben las respuestas civiles, la acción policial, la Inteligencia, cortar la financiación de los grupos terroristas y cortar el apoyo internacional. En cualquier caso, la respuesta ha de estar siempre dentro del estado de derecho y estos actos no pueden ser utilizados como pretexto para un recorte colectivo de las libertades individuales.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette proposition de résolution demandée par la France pour une clause de défense mutuelle.
Cette proposition prévoit notamment un élargissement des compétences de l'UE dans les domaines de droit pénal, de coopération militaire et du renseignement. Si les évènements tragiques du 13 novembre dernier ont motivé cette demande, je considère que l'UE n'a pas à s'immiscer davantage dans les affaires intérieures des États membres. Ces derniers doivent en effet pouvoir garder leur compétence exclusive en matière de droit pénal et de stratégie diplomatique et militaire. Cette proposition représente une énième offensive de l'Europe contre la souveraineté des États membres.
Martina Anderson and Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the GUE/NGL resolution and against the Joint Motion for Resolution on this file. My reasons for voting for the GUE/NGL Resolution was because of its strong opposition to the creation of an EU military alliance and its absolute rejection of the activation of Article 42(7) TEU on the Mutual Defence Clause. Rejecting both of these aspects is crucial to safeguarding Irish neutrality.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Les européistes prennent ici prétexte des attentats récents pour élargir encore les compétences de l'UE en matière de droit pénal, de coopération militaire et de renseignement. Ce recul supplémentaire de la souveraineté des États membres est inacceptable, c'est pourquoi j'ai voté contre cette proposition de résolution.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I opposed this report because it calls for the establishment of practical arrangements and guidelines for the mutual defence clause to remain an urgent priority.
I am completely opposed to the EU wanting an army at its disposal or acquiring a permanent civil-military headquarters. I do not believe this resolution is in the best interests of the defence capabilities or security of the United Kingdom.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution car, la clause d'assistance mutuelle invoquée par la France après les attaques terroristes survenues à Paris, nous donne une occasion unique d'établir les bases d'une Union européenne de défense solide et durable afin de pouvoir faire face aux menaces et aux défis de la sécurité. Il est important de permettre à l'UE d'agir de manière autonome dans des opérations à l'étranger, en particulier quand il s'agit de la stabilisation de notre voisinage.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Europos Sąjunga išgyvena itin sudėtingą laikotarpį. Nebesuvaldomi imigrantų srautai, ES piliečių radikalizacija , teroristinės atakos ir nuolatinė teroristinių išpuolių grėsmė reikalauja imtis naujo ir ryžtingo požiūrio į Europos saugumą. Pirmą kartą ES istorijoje buvo panaudotas 42 ES sutarties straipsnis prašant karinės paramos , tačiau, kaip matome, Europos Sąjungoje nėra aiškios tvarkos kaip trakuoti šio straipsnio nuostatas. Europos Sąjunga turi kuo skubiau imtis veiksmų bendrosios saugumo ir gynybos politikos srityje .Mums reikalinga labai aiški ES lygmens karinė struktūra, kuri turėtų aiškias strategines užduotis bei tinkamus pajėgumus užtikrinti kolektyvinę gynybą.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Suite aux attentats terroristes perpétrés le 13 novembre à Paris, la France a invoqué la clause de défense mutuelle prévue à l'article 42, paragraphe 7, du traité sur l'Union européenne, ce qui est une première dans l'UE.
Dans la présente résolution, le Parlement souligne le soutien unanime apporté à la France par les États membres et la mise à disposition de ressources supplémentaires dans le cadre de la lutte contre le terrorisme.
Il estime que cette première est l'occasion de relancer le débat sur l'organisation d'une réponse efficace, rapide et coordonnée lorsqu'un État membre invoque cette clause et demande à la Haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité d'en proposer les modalités et les lignes directrices.
J'ai soutenu cette résolution.
Ivo Belet (PPE), schriftelijk. ‒ Het Europees Parlement wenst dat lidstaten die stappen vooruit willen zetten naar een nauwere defensiesamenwerking, daarin geruggesteund worden door de EU. Die 'coalition of the willing' vormt via verregaande, gestructureerde samenwerking de perfecte opstap naar een verdere Europeanisering van defensie.
We wensen dan ook dat de EU werk maakt van een permanent militair hoofdkwartier. Zo'n operationeel hoofdkwartier is een must om doeltreffend op dreigingen te kunnen reageren - zoals nu gevraagd door Frankrijk - en collectieve verdediging sneller en effectiever uit te voeren, in nauwe samenwerking met de NAVO.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ I gravi attentati terroristici verificatisi a Parigi il 13 novembre 2015 hanno spinto il governo francese ad invocare la clausola di difesa presente all'articolo 42, paragrafo 7 del TUE. Per la prima volta nella storia dell'Unione, un paese membro ha chiesto l'attivazione di questo meccanismo, richiedendo l'aiuto e l'assistenza degli altri stati a seguito di un'aggressione. L'accoglimento unanime della posizione espressa dal Presidente della repubblica francese ha rappresentato un punto di svolta in tema di politica di difesa dell'Unione. Ho votato a favore della risoluzione sulla clausola di difesa reciproca perché sono convinto che si tratti di un punto di partenza per spingere il Consiglio e gli Stati membri ad avviare una completa realizzazione dell'architettura di sicurezza e difesa prevista dai trattati. Dopo il fallimento della CED nel 1954, i paesi europei non si sono impegnati a sufficienza per sviluppare un sistema di difesa in grado di raggiungere obiettivi ambiziosi ma, con il Trattato di Lisbona, si è aperta la possibilità di una cooperazione strutturata permanente in materia di difesa. Le grandi sfide del nostro tempo potranno essere affrontato solo da una UE unita nella politica estera e dotata degli strumenti adeguati per intervenire nei diversi contesti.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Rechazamos la activación del apartado 7 del artículo 42 por representar la misma una respuesta militar ineficaz y con alto riesgo de causar aún más víctimas inocentes, mayores desplazamientos de población y mayor destrucción de los territorios. Abogamos por soluciones estructurales diplomáticas, de cooperación al desarrollo y de resolución pacífica de conflictos en el marco del Derecho internacional afuera de la UE; dentro de la UE, defendemos acciones que prioricen la investigación y acción policial con pleno respeto a los derechos humanos y libertades individuales, así como políticas públicas de integración y construcción de interculturalidad adecuadas y suficientes.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado esta Resolución sobre la cláusula de defensa mutua en la que se condenan en los términos más energéticos los execrables atentados terroristas perpetrados por Dáesh y se trasmite nuestra profunda simpatía y solidaridad así como nuestro pésame a todas las víctimas de los atentados terroristas y sus familias.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution prévoyant une "clause de défense mutuelle". Il est une nouvelle fois scandaleux que l'Union européenne se serve des conséquences de son incompétence pour tenter d'élargir ses prérogatives au détriment de celles des États Membres.
Ici, l'insécurité et la menace terroriste, largement favorisées par les actions irresponsables de l'UE, sont utilisées comme prétexte pour une nouvelle offensive de Bruxelles sur la liberté des États et des peuples. Des propositions comme la demande d'un quartier général européen civil et militaire relèvent d'une atteinte inacceptable à notre souveraineté, que ce soit dans le domaine de la défense ou de la diplomatie.
Si une coopération entre nations souveraines est plus que jamais nécessaire pour lutter contre le terrorisme islamiste, il est hors de question d'acquiescer à une politique de défense européenne − qui ne serait qu'un simple vassal de l'OTAN, donc aux ordres des intérêts américains − qui ne ferait que rendre la France plus dépendante et fragile au moment même où les menaces qui pèsent sur elle sont des plus pesantes.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ E' giunto il momento che l'Ue definisca delle linee guida chiare e certe in merito alla "Clausola di Difesa Reciproca", per garantire una risposta efficace nel caso in cui uno Stato membro ne invochi l'applicazione, così come ha fatto il presidente Hollande dopo gli attacchi terroristici a Parigi lo scorso 13 Novembre. Tutti i Paesi europei si devono impegnare al massino nella lotta al terrorismo e che si deve adottare un approccio più rigoroso sia a livello nazionale sia a livello comunitario. Per Tutti questi motivi ho sostenuto col mio voto questa risoluzione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Tras los atentados de Paris el 13 de noviembre de 2015 el Gobierno Francés activó la cláusula de mutua defensa del artículo 42.7 del TUE por la cual los Estados Miembros de la Unión deben prestar ayuda y asistencia en el caso de agresión armada a uno de ellos. Se trata de la primera vez que se hace uso de esta cláusula de ayuda mutua y se desconoce muy bien qué desarrollo y consecuencias conllevará. Ante la falta de protocolos que desarrollen qué hacer, la ayuda de los Estados Miembros está en la mayoría de casos por concretar y no se ha traducido en medidas operativas concretas salvo alguna excepción.
La presente resolución pretende reforzar el mecanismo y solicitar que se establezca un protocolo y medidas prácticas para una implementación más efectiva en el futuro, recuerda también, tal y como hace el propio tratado, que toda acción armada debe en cualquier caso respetar la carta de la ONU, y respetar también los derechos humanos y las disposiciones internacionales sobre derecho humanitario.
Por todo ello he votado a favor de esta resolución.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, kadangi valstybių narių solidarumas, parama ir savitarpio pagalba, užtikrinami ir naudojantis ES lygmens priemonėmis, yra pamatinės Europos Sąjungos vertybės. Valstybių narių saugumas nedalomas ir visi Europos Sąjungos piliečiai turėtų turėti vienodas saugumo garantijas ir vienodo lygmens apsaugą nuo tradicinių ir netradicinių grėsmių, įskaitant terorizmą ir tiek valstybinio, tiek nevalstybinio lygmens subjektų išpuolius. Europos Sąjungos institucijos turėtų aktyviau veikti saugumo ir gynybos politikos srityje ir skatinti įgyvendinti visas sutartyse įtvirtintas saugumo ir gynybos politikos nuostatas, įskaitant nuostatas dėl ypatingo NATO vaidmens Europos ir transatlantinio saugumo ir gynybos klausimais. ES ir NATO strateginė partnerystė turėtų būti stiprinama. Europos Parlamentas primena savo ankstesnėse rezoliucijose išsakytą prašymą Komisijos pirmininko pavaduotojai ir Sąjungos vyriausiajai įgaliotinei užsienio reikalams ir saugumo politikai pasiūlyti praktinę tvarką ir gaires, kaip užtikrinti veiksmingą atsaką, kai valstybė narė pasinaudoja tarpusavio gynybos sąlyga, ir pateikti ES institucijų vaidmens analizę atveju, jei ši sąlyga būtų taikoma. Parlamentas taip pat ragina geriau koordinuoti sienų valdymo, policijos ir kitų teisėsaugos ir žvalgybos agentūrų veiklą, ir ragina užtikrinti veiksmingesnį ir labiau struktūrizuotą jų keitimąsi informacija.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Teroristični napadi novembra lani v Parizu so zelo obrnili tok dogodkov v Franciji in Evropi. Francija je Islamski državi napovedala vojno in takoj po napadih podala zahtevo za aktiviranje 7. odstavka 42. člena Pogodbe o delovanju EU, ki določa, da je vojaški napad na eno državo članico EU napad na vso EU. Obrambni ministri EU so kasneje tudi potrdili aktiviranje tega člena, vendar se strinjam s poročilom, da pariške napade ne bi smeli gledati kot na vojaške napade, ki bi spadali v okvir člena. V poštev bi bolj prišla solidarnostna klavzula iz 222. člena PEU, kar bi okrepilo izmenjavo informacij in usklajevanje na ravni EU. Terorizem nima meja, zato mora priti do popolne izmenjave podatkov, popolnega sodelovanja varnostnih služb in skupnega boja proti terorizmu; odpraviti je treba vzroke za nastanek terorizma. Vzroki za terorizem na evropskih tleh tičijo predvsem v odstranitvi diktatorskih režimov v Libiji, Iraku in dogodki v Siriji in Afganistanu. Posledica tega je namreč nastanek teroristične Islamske države in največji tok migrantov in beguncev po 2. svetovni vojni, ki čedalje bolj destabilizira Evropo.
Stanje bo mogoče začeti reševati z rešitvijo krize v Siriji, ustavitvijo migrantskega toka in aktivno integracijsko politiko muslimanov v evropsko družbo.
Louise Bours (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che, in seguito all'attivazione della clausola di difesa reciproca ex art. 42 (7) del Trattato sull'Unione Europea, sia importante che gli Stati membri forniscano tutta l'assistenza necessaria alla Francia e che, al contempo, ci si adoperi per approntare degli strumenti per rendere più efficace ed efficiente l'effettiva applicazione delle misure previste dalla clausola.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ La présente résolution prévoit la mise en œuvre d'une clause de défense mutuelle. La menace que fait peser le terrorisme islamiste sur la sécurité des européens ne doit pas servir de prétexte à la création d'un quartier général européen civil et militaire qui constitue une violation inadmissible de la souveraineté des États membres. Si le renforcement de la coopération entre États souverains est plus que nécessaire pour combattre efficacement le terrorisme islamiste, il doit reposer sur une vision intergouvernementale et non fédéraliste.
J'ai voté contre cette proposition de résolution.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Pe fondul atacurilor teroriste de la Paris din 13 noiembrie 2015, în urma cărora și-au pierdut viața cel puțin 130 de persoane originare din peste 26 de țări, se impune adoptarea de măsuri imediate în vederea combaterii terorismului internațional.
În ultimul deceniu, statele membre ale UE au fost ținta mai multor atacuri teroriste care s-au soldat cu sute de morți și câteva mii de răniți. Atacurile de la Paris au determinat invocarea de către Franța a clauzei de apărare reciprocă, statele membre având obligația de a-i acorda Franței ajutor și asistență, prin toate mijloacele de care dispun. Astfel de evenimente tragice sublinează importanța prevenirii conflictelor și necesitate implicării mai active a instituțiilor Uniunii în politica de securitate și apărare și în promovarea transpunerii în practică a tuturor dispozițiilor din domeniul politicii de securitate și apărare consacrate în tratate.
Am votat în favoarea acestei propuneri de rezoluție deoarece consider că solidaritatea, ajutorul și asistența reciprocă între statele membre sunt imperios necesare în astfel de situații. Totodată, combaterea terorismului trebuie să reprezinte în continuare pentru Uniunea Europeană o prioritate, fiind necesare măsuri concrete de consolidare a politicii de securitate și a prevenirii criminalității.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto positivo. La clausola di mutua difesa è stata evocata da Hollande (e per la prima volta in Europa) il 13 novembre 2015 a seguito degli attentati a Parigi. La risoluzione condanna con la massima fermezza gli attacchi terroristici perpetrati da ISIS ed esprime la preoccupazione che la gestione degli aiuti e l'assistenza sotto la clausola di difesa reciproca su base bilaterale – come in questo caso – non sarà possibile per tutti gli Stati membri; invita pertanto il Consiglio europeo a dare impulso allo sviluppo di questa clausola e lo esorta a sviluppare il ruolo facilitatore delle istituzioni competenti dell'UE. Invita pertanto tutti i paesi europei a impegnarsi nella lotta contro il terrorismo e ad adottare un approccio rigoroso sia a livello nazionale che non. Chiede misure adeguate per controllare il movimento di armi, esplosivi e persone sospette. Esorta gli Stati membri a creare un sistema strutturato per la condivisione delle informazioni e la cooperazione operativa per la gestione delle frontiere, per la polizia e per le altre forze dell'ordine, così come la condivisione delle banche dati nazionali.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ À la suite des attaques terroristes du 13 novembre 2015 sur le sol français, la France a fait appel à la solidarité des autres États européens en utilisant la clause de défense mutuelle prévue dans l'article 42.7 du traité. Cette clause stipule qu'en cas d'attaque armée sur le sol d'un État membre, les autres États lui doivent aide et assistance par tous les moyens en leur pouvoir. Les États membres, en acceptant cette demande, ont montré leur solidarité envers la France dans la lutte contre le terrorisme à l'extérieur des frontières de l'Union. La résolution salue la demande de la France et la volonté de coopération des États membres en matière de défense. Le texte insiste également sur les avancées de la coopération des États de l'Union en matière de lutte contre le terrorisme. J'ai voté en faveur de cette résolution.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒
I voted in favour of the GUE/NGL resolution and against the Joint Motion for Resolution on this file. My reasons for voting for the GUE/NGL Resolution was because of its strong opposition to the creation of an EU military alliance and its absolute rejection of the activation of Article 42(7) TEU on the Mutual Defence Clause. Rejecting both of these aspects is crucial to safeguarding Irish neutrality.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I condemn the recent attacks in France and regret that we have found ourselves in a situation where the mutual defence clause needs to be invoked. I fully support the people of France and I hope that all Member States, in one way or another, will be able to contribute to the fight against terrorism as it is a problem that concerns us all and I therefore voted in favour of this motion.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La risoluzione si esprime sulla decisione della Francia di attivare la clausola di difesa reciproca di cui all’Art. 42(7) TUE a seguito dei tragici avvenimenti di Parigi dello scorso 13 novembre. Nonostante il te-sto presenti alcune osservazioni positive, ritengo che vi sia un approccio troppo indulgente nei confronti dell’occasione mancata di far ricorso a una clausola che ben più si prestava alla situazione in oggetto. Appariva infatti più corretto invocare l’Art. 222 TFUE che disciplina il caso in cui uno Stato membro sia vittima di un attacco terroristico. Il ricorso all’Art. 42(7) TUE, che trova invece applicazione nelle ipotesi in cui uno Stato membro sia vittima di un attacco armato, non solo rischia di rappresentare un implicito riconoscimento di Daesh come Stato ma sancisce anche la prevalenza del metodo intergovernativo su quello comunitario. Per queste ragioni ho deciso di votare a sfavore.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε το Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας, την οποία επικαλέστηκε επισήμως μετά τις τρομοκρατικές επιθέσεις της 13ης Νοεμβρίου στο Παρίσι, η γαλλική κυβέρνηση. Θεωρούμε ότι η επίκληση των ρητρών αμοιβαίας άμυνας και αλληλεγγύης δυνάμει των Συνθηκών αποτελεί πρωτίστως πολιτικό θέμα και τονίζουμε πως όταν γίνεται επίκληση των ρητρών αυτών, τόσο το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο όσο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποτελούν τον ενδεδειγμένο τόπο για πολιτικό διάλογο.
Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento poiché ritengo che la lotta al terrorismo internazionale rientri tra le priorità dell'Unione e che solo con una capacità di sicurezza e di difesa autonoma l'UE sarà in grado di affrontare le enormi minacce e sfide alla sicurezza interna ed esterna. A seguito degli attacchi terroristici sferrati a Parigi il 13 novembre 2015, il governo francese ha ufficialmente invocato la clausola di difesa reciproca di cui all'articolo 42, paragrafo 7, TUE. Gli Stati membri dell'UE sono tenuti a prestare aiuto e assistenza alla Francia con tutti i mezzi in loro potere, conformemente all'articolo 51 della Carta delle Nazioni Unite. Il Parlamento ritiene che il caso attuale debba fungere da catalizzatore per avviare discussioni politiche approfondite sulla natura pluridimensionale della sicurezza e della difesa europee; invita inoltre tutti gli Stati membri a mantenere il loro sostegno incondizionato e duraturo e a continuare a fornire i propri contributi per tutto il tempo necessario. L'organo legislativo insiste su un approccio d'insieme alla deradicalizzazione, compresi sforzi a livello nazionale rivolti ai giovani, alla prevenzione dell'estremismo violento e alla lotta contro il terrorismo, che punti a rafforzare la coesione sociale e la prevenzione della criminalità.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Questa clausola è uno strumento di diritto internazionale molto importante, e in questo momento specifico è piuttosto rilevante che la Francia abbia richiesto che sia applicata. Tuttavia ci sono aspetti da non sottovalutare, che sono emersi con forza durante i negoziati per la preparazione di queste relazioni. Sono pertanto ben contento del testo finale che ho contribuito, con il mio voto ad approvare, perché rappresenta una sintesi equilibrata ed efficace dei pro e dei contro della decisione di fare affidamento a questo particolare istituto di diritto internazionale ora, e delle motivazioni che dovrebbero guidare queste scelte.
David Coburn (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Pela primeira vez na História da União, um Estado-Membro activou a cláusula de defesa mútua prevista pelos Tratados e que prevê que todos os Membros da União colaborem na defesa de um que tenha sido atacado. Essencialmente, um mecanismo em tudo semelhante àquele que subjaz à NATO, mas apenas para os Membros da União.
A República Francesa foi, infelizmente, atacada duas vezes este ano no seu território pelo terrorismo, activando por isso esta cláusula. A moção assinala, e bem, que esta é uma oportunidade para não apenas desenvolver as bases para uma união para a defesa, mas também para que a política externa europeia seja mais do que a soma das políticas nacionais.
Apoio, por isso, esta resolução.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa importantissima risoluzione del Parlamento che viene adottata in occasione della prima volta in cui la clausola di difesa reciproca è invocata.
Ritengo necessario promuovere lo sviluppo di questa clausola, come pure individuare dispositivi e orientamenti pratici per assicurare una reazione efficace nel caso in cui uno stato membro la attivi per difendersi da un attacco come quello che è avvenuto a Parigi il 13 novembre scorso. Non credo, infatti, che la gestione bilaterale di queste situazioni sia la reazione più giusta essendo necessaria una risposta europea. Questa occasione può rappresentare davvero una opportunità per stabilire nuove basi più solide per raggiungere una Unione europea della difesa forte ed efficace, migliorando la capacità di sicurezza e di difesa autonoma dell'Unione dagli attacchi esterni che minano così duramente la sua stabilità.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ The use and application of the mutual defence clause has come to the fore with its first use by France following the terrorist attacks of 2015. Yet the use of this clause alone will not be sufficient to protect citizens from terrorist attacks, especially when these attacks are being committed by European citizens with strong ties to third countries. I have thus voted in favour of the mutual defence clause report, but only as an element of broader action that addresses security.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de la resolución del Parlamento Europeo favorable a la activación de la Cláusula de defensa mutua solicitada por Francia con el pretexto de los últimos atentados en París puesto que esta maniobra de llevarse a cabo reforzará el proceso de conversión de la Unión Europea en una alianza militar.
Se trata de una respuesta errada a los ataques de París, la interpretación de Francia es sesgada e intencionada puesto que un atentado terrorista no es un acto de guerra por mucho que se empeñen. Su interpretación supone un fraude al derecho internacional y la vuelta a la lógica de la guerra contra el terror. Ante el terrorismo, sólo caben las respuestas civiles, la acción policial, la Inteligencia, cortar la financiación de los grupos terroristas y cortar el apoyo internacional. En cualquier caso, la respuesta ha de estar siempre dentro del estado de derecho y estos actos no pueden ser utilizados como pretexto para un recorte colectivo de las libertades individuales.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Podczas spotkania ministrów obrony w formule Foreign Affairs Council 17 listopad 2015 r. Francja przywołała po raz pierwszy w historii klauzulę wzajemnej obrony aby prosić inne kraje o poparcie przeciwko Państwu Islamskiemu w Syrii i Iraku oraz w innych misjach po listopadowych atakach terrorystycznych w Paryżu. Prezydent Francji zaznaczył, że Francja odwołuje się do art 42.7 a nie tzw. klauzuli solidarności, czyli art 222 Traktatu o Unii Europejskiej. Podczas gdy ten ostatni otwiera drogę do większego zaangażowania UE, ten pierwszy działa w formule międzyrządowej co pozwala Paryżowi odgrywać większą rolę. Francja mogła też odwołać się do art. 42.7 żeby uzyskać odstępstwa od wymogów traktatowych UE zarówno w sprawach szczegółowych jak i generalnie jeśli chodzi o narzucane przez UE oszczędności budżetowe.
Mając na uwadze brak spójności pomiędzy działaniami a prawem w świetle powyższego, jak i dyskusji nad dwoma punktami związanymi z art. 42.7 na posiedzeniu SEDE 1 grudnia 2015 r. wydawało się, że nie ma podstaw do użycia odwołania się do tego artykułu dla promowania większej roli UE w dziedzinie bezpieczeństwa i obronności. Mając powyższe na uwadze wstrzymałem się od głosu.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The EU Member States agreed on 17 November 2015 to grant military assistance to France following the terror attacks in Paris. For the first time in EU history, defence ministers unanimously decided to activate the ‘mutual defence clause’ of the EU treaty. Bilateral talks have begun between France and other Member States to clarify French needs and other countries’ capabilities. The Treaty of Lisbon provides the possibilities for enhanced cooperation in common security and defence policy, including the consignment of specific tasks and missions to clusters of states. I supported this resolution as it serves as a first, general parliamentary position, setting as its objective to stimulate the Council and the Member States to draft and adopt practical arrangements and guidelines for ensuring an effective response in the event that a Member State invokes the mutual defence clause. I abstained on the provisions that can shed doubt on the provisions of the neutrality clause established in the Constitution of Malta.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I wholeheartedly support cooperation between France, the United Kingdom and other Member States in joint efforts of tackling terrorism. The terrorist attacks in Paris last year were a strong wake up call for every country in Europe that the fight against terrorism is far from won. However this should not be at the expense of surrendering individual countries right to take our own action in these areas to defend our borders and our citizens, so unfortunately I cannot support this Motion for Resolution.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution fait suite à la décision de la France d'invoquer la clause de défense mutuelle du traité de l'UE (article 42.7) pour demander l'aide des États membres de l'UE face à la menace de l'État islamique. Invoquée pour la première fois depuis son entrée en vigueur en 2009, cet article prévoit que "si un État membre est l'objet d'une agression armée sur son territoire, les autres États membres ont envers lui une obligation d'aide et d'assistance par tous les moyens". Suite à la demande de la France, l'ensemble des pays de l'Union européenne ont manifesté leur soutien, symbolisant l'union de l'Europe contre le terrorisme. Cette résolution s'intéresse au champ d'application de cet article, des modalités de mise en œuvre et du rôle des institutions de l'Union. Soutenant cette démarche, je me suis prononcé en faveur de la résolution.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – Cette résolution est d'une grande importance car elle appelle le Conseil et les États membres à élaborer les lignes directrices d'un cadre politique pour la mise en œuvre effective de la clause de défense mutuelle. Cette clause de solidarité en cas d'agression contre un pays a été sollicitée pour la toute première fois par un pays, en l'occurrence la France, à la suite des attentats de Paris. C'est la raison pour laquelle j'ai voté en faveur de cette résolution.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. ‒ À la suite des tragiques attentats du 13 novembre dernier, le Président de la République française a choisi de faire appel à la clause de défense mutuelle en invoquant l'article 42 (7) du Traité de l'UE selon lequel "si un État membre est l'objet d'une agression armée sur son territoire, les autres États membres ont envers lui une obligation d'aide et d'assistance par tous les moyens".
Il va donc falloir que l’UE se montre à la hauteur de son devoir de solidarité. L'activation de la clause de défense mutuelle devrait être l’occasion pour établir enfin les bases d'une Europe de la défense que nous appelons de nos voeux depuis longtemps. Il faut aussi que les États membres de l'UE trouvent les moyens de construire une coopération plus efficace de leurs services de police et d'améliorer l'échange de renseignements sur la circulation des armes, des explosifs et des suspects terroristes.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ Frappée le 13 novembre 2015 par une série d’attaques orchestrées depuis la Syrie par le groupe armé terroriste Daech, la France a invoqué pour la première fois dans l’histoire de l’Union, la clause d’assistance mutuelle prévue à l’article 42.7 du Traité sur l’Union européenne (TUE). D’une manière générale, l’ensemble des États membres ont fait part de leur volonté politique de répondre à l’appel français et des contributions significatives ont été ou seront prochainement apportées. C'est pourquoi j'ai voté en faveur de cette résolution commune sur la clause de défense mutuelle (art. 42.7 TUE). Cette résolution soutient notamment la France dans sa demande de l'application de l'article 42.7. De plus le Parlement appelle à la mise en place d'un guide d'activation à disposition des États Membres qui souhaitent activer la clause d'assistance mutuelle.
Jean-Paul Denanot (S&D), par écrit. ‒ Le 17 novembre 2015, quatre jours après les attaques terroristes à Paris, la France a invoqué, pour la première fois dans l’histoire de l’Union, la clause de défense mutuelle devant le Conseil des Affaires étrangères (article 42.7 TUE). Par ce recours, la France entend qu’il soit satisfait à une demande ancienne : le soutien de ses efforts en matière de défense. Tous les États européens ont répondu favorablement. Les consultations bilatérales ont d’ores et déjà permis la mobilisation de nouveaux moyens. Je soutiens ce texte, qui au-delà de cet objectif de fonds donne des pistes et précise les limites grâce aux éléments apportés par le groupe S&D, notamment concernant le respect des droits de l’homme et du droit international humanitaire.
Il affirme rôle primordial du Parlement européen et du Conseil européen en tant que lieux du débat politique. Le contexte de menace terroriste planétaire impose à l’UE de soutenir une interprétation renouvelée du droit international humanitaire plus adaptée. J’ajoute que les efforts de défense portés par la France (ou d’autres Etats membres le cas échéant) devraient en outre être sortis des critères de convergence, comme je l’ai demandé à plusieurs reprises notamment au sein de la commission Budget.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Ce texte revient à instrumentaliser les attentats pour mieux faire accepter un nouvel élargissement des compétences de l'Union européenne au détriment des États et de leurs compétences régaliennes. Cela touche aux domaines du droit pénal, de la coopération militaire et du renseignement. Il demande en outre la constitution d'un quartier général civil et militaire de l'Union européenne, ainsi qu'une sorte de cogestion des questions de défense et de stratégie avec l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). J'estime que l'incapacité de l'Union à assurer la sécurité des ressortissants de ses États membres ne se résoudra pas en dépossédant encore davantage les États de leur souveraineté. J'ai donc voté contre cette résolution.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против резолюцията относно клаузата за обща отбрана (член 42, параграф 7 от ДЕС), тъй като смятам, че сигурността и отбраната трябва да останат изцяло в компетенциите на страните членки и да не се предоставят повече правомощия в тази сфера на ниво ЕС. Отделно, Франция няма основание да използва този член и да иска по-голяма ангажираност на Съюза във войната в Сирия, тъй като ЕС не е организация за сигурност и отбрана, а политически и икономически съюз. Сътрудничеството в борбата срещу ИД и тероризма трябва да се направи посредством НАТО, която е най-подходящата организация и в която членуват всички държави членки. Не на последно място, трябва да се спомене и опасението, че използването на член 42.7 от Франция може би е с цел оправдаване на множеството нарушения на европейското законодателство в сфери като обществените поръчки за сигурност, свободата на движение на стоки и хора, обществения дълг и други.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Η ουσιαστική αντιμετώπιση της τρομοκρατίας επιβάλλει καταρχήν την παραδοχή από τους παθόντες ότι οι λανθασμένες πολιτικές τους αποτέλεσαν και την αιτία ανάπτυξής της στη χώρα τους. Όταν δημιουργείς πολέμους σε τρίτες χώρες για την ενδυνάμωση της γεωπολιτικής σου θέσης, όταν με πρόσχημα την ελευθερία του λόγου προσβάλεις τη νοημοσύνη και τη θρησκεία άλλων συνανθρώπων και όταν θυσιάζεις ανθρώπινες ψυχές στο βωμό της εξουσίας και των οικονομικών συμφερόντων δεν μπορείς να αιτείσαι τη βοήθεια των άλλων για να σε προστατεύουν χωρίς να αλλάξεις στάση και πολιτική.
Η τρομοκρατία πρέπει να αντιμετωπιστεί αλλά πρωτίστως πρέπει να εξουδετερωθούν οι αιτίες ύπαρξής της. Η εφαρμογή της συγκεκριμένης ρήτρας περισσότερο θα εμπλέξει και άλλες χώρες στο χορό της τρομοκρατίας παρά θα λύσει το πρόβλημα.
José Inácio Faria (ALDE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a proposta de resolução sobre a cláusula de defesa mútua (artigo 42º, nº 7, TUE), invocada pela primeira vez pela França na sequência dos recentes e deploráveis ataques terroristas de Paris, saudando a mobilização de esforços e o auxílio disponibilizados por todos os Estados-Membros. Abstive-me, contudo, no voto sobre a emenda 1 ao parágrafo 3 do texto uma vez que a invocação da presente cláusula não deve constituir um pretexto para a legitimação de operações militares que no passado nada trouxeram de positivo à estabilização e promoção da paz e democracia nas regiões vizinhas à Europa.
Fredrick Federley (ALDE), skriftlig. ‒ Då jag anser att EU bör fokusera på civilt säkerhetsarbete och NATO bör vara arenan för militärt samarbete har jag valt att rösta mot delar av rapporten. Det gäller paragraf 11 och 18 som efterfrågar utveckling mot en gemensam försvarsunion. Jag har röstat för hela rapporten eftersom jag anser att det är viktigt att markera att EUs länder måste ställa upp solidariskt i händelse av akut kris.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ Em novembro de 2015, Paris foi palco de vários atentados terroristas, dos quais resultaram, pelo menos, 130 vítimas mortais oriundas de mais de 26 nações, e, desde 2004, a UE e os Estados-Membros foram alvo de diversos ataques terroristas, que provocaram centenas de mortos e vários milhares de feridos. Em consequência disso o Governo francês invocou, pela primeira vez, oficialmente a cláusula de defesa mútua o que obriga os Estados-Membros a prestarem auxílio e assistência à França por todos os meios ao seu alcance.
Considero que o combate ao terrorismo internacional é uma prioridade da UE e a prossecução do princípio da solidariedade requer medidas tanto a nível interno, como a nível externo. Aproveito para condenar, veementemente, os abomináveis atentados terroristas perpetrados pelo Daexe e registo com agrado o reforço das capacidades disponibilizadas no âmbito da luta contra o terrorismo.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolução não constitui surpresa. Quase que se seria dizer que segue um guião pré-escrito. Direita e social-democracia desfiam a retórica da luta contra o terrorismo, defendendo respostas supranacionais, a via federalista. Um caminho que procura acelerar a criação de um quadro político e institucional que oriente e agilize a aplicação da referida cláusula, sinalizando a "oportunidade única para estabelecer as bases de uma União Europeia de Defesa”, retomando a ideia da necessidade da existência de forças militares europeias, "em estreita cooperação com as estruturas pertinentes" da NATO.
Das razões, origens e patrocínio do terrorismo e suas organizações, das acções de agressão e ingerência atentatórias de países soberanos promovidas pela UE, EUA e NATO, nem uma palavra. Este proclamado combate ao terrorismo e a postura de agressão e ingerência tem alimentado o crescimento de forças racistas, xenófobas e fascistas e a sua acção de terror.
Afirmamos a imperativa necessidade de combater o terrorismo por via do desenvolvimento de uma verdadeira política de paz, assente no termo da escalada de agressão, nomeadamente no Médio Oriente, e na defesa e afirmação efectiva dos valores da liberdade, da democracia, do respeito pela soberania e independência dos Estados e dos povos.
Votámos contra.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Ministri vnútra Európskej únie sa na svojom neformálnom stretnutí, ktoré bolo zamerané na boj proti terorizmu, už pred takmer rokom dohodli na posilnení spolupráce medzi policajnými a bezpečnostnými službami, ktorej súčasťou malo byť aj zlepšenie výmeny informácií o nebezpečných osobách, či prijatie spoločných opatrení proti šíreniu nezákonných strelných zbraní a financovaniu terorizmu. Európska únia prijala protiteroristickú stratégiu, v rámci ktorej navrhuje, aby opatrenia boli zamerané na štyri základné ciele: prevenciu, ochranu, stíhanie a reakciu. Preto je nevyhnutné, aby Rada a členské štáty urýchlene prijali politický rámec, ktorý pomôže vykonávaniu článku 42 ods. 7 ZEU a bude obsahovať harmonogram a doložku o preskúmaní a monitorovacie mechanizmy.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Η ουσιαστική αντιμετώπιση της τρομοκρατίας επιβάλλει καταρχήν την παραδοχή από τους παθόντες ότι οι λανθασμένες πολιτικές τους αποτέλεσαν και την αιτία ανάπτυξής της στη χώρα τους. Όταν δημιουργείς πολέμους σε τρίτες χώρες για την ενδυνάμωση της γεωπολιτικής σου θέσης, όταν με πρόσχημα την ελευθερία του λόγου προσβάλεις τη νοημοσύνη και τη θρησκεία άλλων συνανθρώπων και όταν θυσιάζεις ανθρώπινες ψυχές στο βωμό της εξουσίας και των οικονομικών συμφερόντων δεν μπορείς να αιτείσαι τη βοήθεια των άλλων για να σε προστατεύουν χωρίς να αλλάξεις στάση και πολιτική.
Η τρομοκρατία πρέπει να αντιμετωπιστεί αλλά πρωτίστως πρέπει να εξουδετερωθούν οι αιτίες ύπαρξής της. Η εφαρμογή της συγκεκριμένης ρήτρας περισσότερο θα εμπλέξει και άλλες χώρες στο χορό της τρομοκρατίας παρά θα λύσει το πρόβλημα για αυτό η ψήφος μου είναι κατά.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ This was the first time the mutual defence clause was invoked. The current case will serve as a precedent for the future use of the mutual defence clause and is therefore extremely relevant.
Unfortunately, the security and defence architecture foreseen by the Treaties is not yet fully implemented. The Treaty of Lisbon provides the possibilities for enhanced cooperation in CSDP, including the consignment of specific tasks and missions to clusters of states, as well as the concept of permanent structured cooperation in military matter, while the Member States are responsible for achieving progress in the area of security and defence of the Union.
I strongly believe that the Council and the Member States should draft and adopt practical arrangements and guidelines for ensuring an effective response in the event that a Member State invokes the mutual defence clause, as well as an analysis of the role of the EU institutions should that clause be invoked.
Mariya Gabriel (PPE),par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution car elle souligne que l'utilisation de la clause de défense mutuelle témoigne du soutien unanime apporté par tous les États membres à la France et est, en ce sens, un signe de la solidarité européenne, fondement de l'Union. Dans la résolution, nous déplorons le caractère intergouvernemental de cette clause et nous rappelons à ce titre le rôle de facilitatrices des institutions européennes, qui peuvent assurer une réponse collective et efficace lorsque cette clause est invoquée. Nous demandons à la haute Représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité de proposer des lignes directrices sur les modalités pratiques de cette clause, afin d'éviter dans l'avenir une gestion et une coopération ad hoc. Enfin, nous soulignons le rôle de catalyseur de cette première activation, qui peut servir à jeter les bases d'une véritable union européenne de la défense.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Uniónak meg kell erősítenie együttműködését az Észak-atlanti Szerződés Szervezetével (NATO) annak érdekében, hogy a két rendszer keretei között kialakított biztonság- és védelempolitikákat egyre inkább összeegyeztethetővé tegye, különösen abban az esetben, ha egy tagállamot területe elleni fegyveres támadás ér, amelybe beleértendők a terrorista támadások is; Továbbá meggyőződésem, hogy az uniós intézményeknek aktívabb szerepet kell játszaniuk a biztonsági és védelempolitika terén, és elő kell mozdítaniuk a Szerződések biztonság- és védelempolitikáról szóló rendelkezéseinek végrehajtását, többek között a NATO-nak az európai és a transzatlanti biztonság és védelem terén betöltött sajátos szerepére vonatkozóan; mivel az uniós intézményeknek támogatniuk kell a tagállamokat azon törekvéseikben, hogy ezeket a rendelkezéseket teljes mértékben végrehajtsák.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor ya que los atentados terroristas del 13 de noviembre en Paris no son un ataque a Francia, son un ataque a toda la UE, y como tal debemos responder. Asimismo, tras los atentados terroristas el Gobierno francés invocó oficialmente la cláusula de defensa mutua del artículo 42, apartado 7, del TUE, por lo que los demás Estados miembros están obligados a prestarle ayuda y asistencia con todos los medios a su alcance. La erradicación del terrorismo internacional debe constituir una prioridad para la UE. Debemos avanzar para establecer una mayor colaboración y coordinación en esta materia que nos permita disponer de una operativa permanente que nos permita reaccionar con celeridad en casos de emergencia.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute gegen die Resolution zur Beistandsklausel (Artikel 42 Absatz 7 EUV) gestimmt. Das ändert nichts an meiner vollen Solidarität mit unseren französischen Nachbarn und Freunden. Allerdings behandelt die Resolution in ihrem zu weit gefassten Ansatz ein äußerst sensibles Thema mit rauer, politischer Hand. So ist etwa die Forderung nach einer gemeinsamen europäischen Armee in dieser Pauschalität und ohne eine eingehende, detaillierte und sachliche Debatte nicht tragbar.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Im dem Fall, dass ein Mitgliedsstaat der Europäischen Union angegriffen wird, ist es notwendig, diesem geschlossen entgegen zu treten.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ Presidnt, I voted in favour of the resolution on the Mutual Defence Clause, which was invoked by France following the November terrorist attacks in Paris. Given this is the first time the mutual defence clause is being invoked, how we deal with it will serve as precedent. We therefore need to take a long-term view and develop concrete guidelines that will allow us to respond fast and effectively in the future. Let this also be the opportunity to strengthen cooperation on defence and intelligence sharing. This doesn't mean taking sovereignty away from national governments nor side stepping NATO - a point made very clear in art 42.7. It means being smart: supporting clusters, role specialisation, joint research and procurement, increasing market integration.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒
Rechazamos la activación del apartado 7 del artículo 42 por representar la misma una respuesta militar ineficaz y con alto riesgo de causar aún más víctimas inocentes, mayores desplazamientos de población y mayor destrucción de los territorios. Abogamos por soluciones estructurales diplomáticas, de cooperación al desarrollo y de resolución pacífica de conflictos en el marco del Derecho internacional afuera de la UE; dentro de la UE, defendemos acciones que prioricen la investigación y acción policial con pleno respeto a los derechos humanos y libertades individuales, así como políticas públicas de integración y construcción de interculturalidad adecuadas y suficientes.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I and my fellow Labour MEPs voted in favour of this report. This was the first time the mutual defence clause was invoked. The current case will serve as a precedent for the future use of the mutual defence clause. However, Labour MEPs however did vote against measures in the resolution which called for the creation of an EU defence headquarters. Labour MEPs do not believe in the need for the creation of another international defence mechanism, in essence duplicating NATO. We also do not support EU institutions having a greater role in security and defence matters. The S&D group believes that The Council and the Member States should draft and adopt practical arrangements and guidelines for ensuring an effective response in the event that a Member State invokes the mutual defence clause, as well as an analysis of the role of the EU institutions should that clause be invoked.
Jytte Guteland, Anna Hedh, Olle Ludvigsson, Jens Nilsson och Marita Ulvskog (S&D),skriftlig. – Möjligheten för en medlemsstat att åberopa artikel 42.7 finns inskriven i EU-fördraget. Vi svenska socialdemokrater stödjer en översyn av klausulen om ömsesidigt försvar eftersom vi anser att EU behöver dra lärdomar av hanteringen efter första tillämpningen av artikel 42.7 och fastslå hur en liknande situation bäst bör hanteras i framtiden. Vi anser däremot inte att det behövs ett permanent civil-militärt högkvarter, eller att aktiveringen av klausulen om ömsesidigt bistånd på något sätt bör leda till en europeisk försvarsunion. Vi valde därför att inte stödja dessa skrivningar.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Διαφωνούμε με την ενεργοποίηση του συγκεκριμένου άρθρου της συνθήκης της Λισσαβόνας, όπως διαφωνήσαμε όταν συζητείτο η ίδια η συνθήκη και εκφράσαμε την κριτική μας για την εισαγωγή του συγκεκριμένου άρθρου. Δεν θεωρούμε ότι με την στρατιωτικοποίηση της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ μπορεί να επιτευχθεί η ποθητή ειρήνη στην ευρύτερη μας περιοχή. Δυστυχώς αντί να λειτουργεί επικουρικά ως αλληλεγγύη στα κράτη μέλη που δέχονται κάποια επίθεση, η ενεργοποίηση αυτού το άρθρου χρησιμοποιείται για να δικαιολογηθούν ιμπεριαλιστικές επεμβάσεις των μελών κρατών της ΕΕ.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I chose to abstain on this resolution due to the many contentious issues within the report regarding the promotion of NATO and the fact that it calls for a civil military headquarters and calls to establish a strong European Defence Union, as Ireland is a neutral country.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Nach den verheerenden Terroranschlägen in Paris vom 13. November 2015 hat Frankreich am 17. November mit Artikel 42.7 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) die sogenannte gegenseitige Beistandsklausel aufgerufen. Demnach schulden im Falle eines bewaffneten Angriffs auf das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats die anderen Mitgliedstaaten ihm alle in ihrer Macht stehende Unterstützung. Dies muss im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen, welcher das Selbstverteidigungsrecht eines Staates festlegt, und für NATO-Mitglieder auch im Einklang mit den im Rahmen der Nordatlantikvertrags-Organisation eingegangenen Verpflichtungen stehen. Unabhängig von bestehenden rechtlichen Bestimmungen steht außer Frage, dass Frankreich die vollste Unterstützung von der EU und allen Mitgliedstaaten gewährt werden muss. Unsere europäischen Werte, unsere Freiheit und unsere rechtsstaatlichen Grundsätze sind vorbehaltlos zu verteidigen. Hinsichtlich der rechtlichen Aspekte ist auf längere Sicht zu klären, in welchen Fällen, in denen ein EU-Mitgliedstaat einer Bedrohung ausgesetzt ist, Artikel 47.7 (EUV) und wann Artikel 222 gemäß Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) aufzurufen ist. Für NATO-Mitglieder ist im Weiteren das Verhältnis dieser Bestimmungen mit Artikel 5 des NATO-Vertrags, welcher den Bündnisfall regelt, festzulegen. Eine in der Entschließung des Europaparlaments geforderte permanente europäische Armee ohne vorhergehende, umfassende Debatte mit anschließender direktdemokratischer Legitimation lehne ich allerdings ab.
Mike Hookem (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. ‒ J’ai soutenu l’activation de la clause de défense mutuelle demandée par les autorités françaises à la suite des attentats du 13 novembre 2015.
Cette clause dispose « qu’au cas où un État membre serait l’objet d’une agression armée sur son territoire, les autres États membres lui doivent aide et assistance par tous les moyens en leur pouvoir, conformément à l’article 51 de la charte des nations unies. »
Ainsi, la France pourra recevoir de l’assistance matérielle pour soutenir ses actions en Irak et en Syrie ainsi que sur d’autres théâtres d’opération tels que le Sahel, la Centrafrique et le Liban.
Le combat contre le terrorisme et contre l’État islamique qui a renouvelé ses menaces contre la France et les États de la coalition est un combat permanent qui nécessite de mobiliser des moyens et des capacités que la France ne devrait pas avoir à supporter seule.
L’Europe, par les valeurs et principes qu’elle défend, chacun des États membres qui en font partie, sont menacés par cette nouvelle forme de terrorisme qui s’affranchit des frontières nationales et qui recrute ses agents au sein même de nos nations.
La France ne doit pas assumer seule la lourde responsabilité de défendre le continent.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za zajedničku rezoluciju Europskog parlamenta o klauzuli o uzajamnoj obrani (članak 42. stavak 7. UEU-a) jer smatram da je nakon terorističkih napada izvedenih u Parizu 13. studenog 2015. godine potrebna velika solidarnost svih država članica s Francuskom kako bi joj pružile potporu i pomoć. Izrada vanjske politike EU-a u pojedinim područjima i svjetskim regijama trebala bi postati dio globalne strategije EU-a te potrebno je osnažiti razmjenu informacija i ojačati relevantne instrumente EU-a.
Jedan od prioriteta Unije jest borba protiv međunarodnog terorizma u svrhu jačanja europske sigurnosti i obrane, te stoga ovu klauzulu svakako podržavam.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette proposition de résolution. En effet, c’est une nouvelle tentative d’élargir encore les compétences de l'UE en matière de droit pénal, de coopération militaire et de renseignement. Ce recul supplémentaire de la souveraineté des États membres est inacceptable.
Diane James (EFDD),in writing. – My fellow UKIP MEP’s voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
My colleagues and I supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Petr Ježek (ALDE), in writing. ‒ The mutual defence clause was invoked for the first time by France in November after the Paris attacks, in order to formally ask its European partners' support in its war against ISIS. I highly welcome the unanimous support given to France, but I believe that more must be done. We have reached the moment when MS can no longer count solely on bilateral support and must now reinforce their capabilities and effectively protect Europe from the increased terrorism threat. We need more cooperation between Member states polices and intelligence services on the movement of weapons and terrorist suspects in order not to repeat the mistakes of the past.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la résolution sur la clause de défense mutuelle (article 42, paragraphe 7, du traité). Cette clause stipule qu’en cas d’attaque armée sur le sol d’un État membre, les autres États lui doivent aide et assistance par tous les moyens en leur pouvoir. Elle a été activée pour la première fois par la France, suite aux attentats tragique perpétrés en novembre à Paris. En acceptant cette demande, les États européens ont témoigné leur solidarité envers la France dans la lutte contre le terrorisme. La résolution votée salue la démarche de la France et la solidarité des États membres. Elle a été adoptée à une large majorité, ce dont je me réjouis.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution qui visait à examiner le recours à la Clause de défense mutuelle activée par la France suite aux attentats du 13 novembre 2015 à Paris. Le recours à cette clause permet en effet de demander aide et assistance aux États membres pour coopérer, la France ne pouvant pas tout faire seule. De plus, l’activation de cette mesure va permettre de jeter les bases d’une Union européenne de la défense solide et durable pour faire face aux menaces de sécurité internes et externes.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme gegen diese Entschließung. Sie steht gegen das österreichische Neutralitätsgebot, wie beispielsweise die Forderung nach einer stärkeren Einbindung der EU und den der Truppen ihrer Mitgliedstaaten in militärische Einsätze. Zudem ist eine europäische Verteidigungsunion, wie gefordert, ein kurzsichtiges und fragliches Unterfangen.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution. Following the terrorist attacks of 13 November 2015 in Paris, the 'mutual assistance clause' of the Treaty of Lisbon was invoked for the first time by an EU Member State. We welcome the unanimous and full support extended to France by all Member States and their readiness to provide all necessary aid and assistance. The EU has never before faced such a convergence of security crises on its doorstep. Although defence policy remains a matter of national sovereignty, we can make European Defence more effective and efficient through European Solidarity.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ Nach den verheerenden Terroranschlägen in Paris vom 13. November 2015 hat sich Frankreich am 17. November auf Artikel 42 Absatz 7 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) die sogenannte gegenseitige Beistandsklausel berufen. Demnach schulden im Falle eines bewaffneten Angriffs auf das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats die anderen Mitgliedstaaten ihm alle in ihrer Macht stehende Unterstützung. Dies muss im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen, welcher das Selbstverteidigungsrecht eines Staates festlegt, und für NATO-Mitglieder auch im Einklang mit den im Rahmen der Nordatlantikvertragsorganisation eingegangenen Verpflichtungen stehen. Unabhängig von bestehenden rechtlichen Bestimmungen steht außer Frage, dass Frankreich die vollste Unterstützung von der EU und allen Mitgliedstaaten gewährt werden muss. Unsere europäischen Werte, unsere Freiheit und unsere rechtsstaatlichen Grundsätze sind vorbehaltlos zu verteidigen. Hinsichtlich der rechtlichen Aspekte ist auf längere Sicht zu klären, in welchen Fällen, in denen ein EU-Mitgliedstaat einer Bedrohung ausgesetzt ist, Artikel 47 Absatz 7 (EUV) und wann Artikel 222 gemäß Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) aufzurufen ist. Für NATO-Mitglieder ist im Weiteren das Verhältnis dieser Bestimmungen zu Artikel 5 des NATO-Vertrags, welcher den Bündnisfall regelt, festzulegen. Eine in der Entschließung des Europaparlaments geforderte permanente europäische Armee ohne vorhergehende, umfassende Debatte mit anschließender direktdemokratischer Legitimation lehne ich allerdings ab.
Stelios Kouloglou (GUE/NGL), in writing. ‒ After the terrorist attacks in Paris in November 2015, France asked for mutual aid and assistance from the other Member States, legally based on Article 42 of the TEU. The EU ministers expressed their will to support this request. This mutual aid was used for the first time, (since the LT). I voted against this resolution, since I do not agree when the EU is used for military intervention. Another reason is also because none of the European institutions were involved in the process. The decision was taken only from the Council without seeking the agreement of the Commission or the Parliament.
Ilhan Kyuchyuk (ALDE), in writing. ‒ By invoking article 42(7) TEU instead of article 222 TFEU (the so-called ‘solidarity clause’), France chose an intra—government approach rather than an institutional one. In this regard, we can conclude that the activation of Article 42(7) represents an important test for Member States since they are obliged to provide ‘aid and assistance by all means in their power’ to support France. There is no doubt that the best way to pass this test for Member States is to take their commitments under Article 42(7) TEU seriously. This refers to the point that Member States should be well prepared not only to provide immediate support (whether it is political, military of financial) but also to bear the cost of such support. Moreover, to achieve better application in future applications of Article 42(7), Member States should use the full potential of the European institutions, especially the EEAS and the Commission. Moreover, this will facilitate cohesion between the EU institutions and Member States, which will hopefully result in further integration.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution sur la clause de défense mutuelle. Ce rapport entend se servir des attentats terroristes pour justifier un nouvel élargissement des compétences de l’Union européenne dans les domaines du droit pénal, de la coopération militaire et du renseignement. Le paragraphe 17 demande notamment une politique étrangère européenne ; le paragraphe 18 réclame une politique de défense européenne. Les États européens doivent pouvoir coopérer en ces domaines, mais de façon volontaire et intergouvernementale.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution car elle entend se servir des attentats pour justifier un nouvel élargissement des compétences de l'UE dans les domaines du droit pénal, de la coopération militaire et du renseignement.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Je me suis prononcé contre ce texte demandé par la France.
Encore une fois, nous faisons face à une UE qui veut élargir ses compétences et empiéter sur la souveraineté des États, qui plus est dans des matières si importantes que le droit pénal, la coopération militaire et le renseignement.
Si l'initiative, motivée par les dramatiques attentats du 13 novembre à Paris, est évidemment louable, la réalisation ne l'est malheureusement pas. L'UE n'a pas à s'immiscer davantage dans les affaires intérieures des États membres. La lutte contre le terrorisme, via les politiques diplomatique, militaire et pénale, est du seul ressort d'un État, et doit le rester.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de la resolución del Parlamento Europeo favorable a la activación de la Cláusula de defensa mutua solicitada por Francia con el pretexto de los últimos atentados en París puesto que esta maniobra de llevarse a cabo reforzará el proceso de conversión de la Unión Europea en una alianza militar.
Se trata de una respuesta errada a los ataques de París, la interpretación de Francia es sesgada e intencionada puesto que un atentado terrorista no es un acto de guerra por mucho que se empeñen. Su interpretación supone un fraude al derecho internacional y la vuelta a la lógica de la guerra contra el terror. Ante el terrorismo, sólo caben las respuestas civiles, la acción policial, la Inteligencia, cortar la financiación de los grupos terroristas y cortar el apoyo internacional. En cualquier caso, la respuesta ha de estar siempre dentro del estado de derecho y estos actos no pueden ser utilizados como pretexto para un recorte colectivo de las libertades individuales.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ Nach den verheerenden Terroranschlägen in Paris vom 13. November 2015 hat Frankreich am 17. November mit Artikel 42.7 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) die sogenannte gegenseitige Beistandsklausel aufgerufen. Demnach schulden im Falle eines bewaffneten Angriffs auf das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats die anderen Mitgliedstaaten ihm alle in ihrer Macht stehende Unterstützung. Dies muss im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen, welcher das Selbstverteidigungsrecht eines Staates festlegt, und für NATO-Mitglieder auch im Einklang mit den im Rahmen der Nordatlantikvertrags-Organisation eingegangenen Verpflichtungen stehen. Unabhängig von bestehenden rechtlichen Bestimmungen steht außer Frage, dass Frankreich die vollste Unterstützung von der EU und allen Mitgliedstaaten gewährt werden muss. Unsere europäischen Werte, unsere Freiheit und unsere rechtsstaatlichen Grundsätze sind vorbehaltlos zu verteidigen. Hinsichtlich der rechtlichen Aspekte ist auf längere Sicht zu klären, in welchen Fällen, in denen ein EU-Mitgliedstaat einer Bedrohung ausgesetzt ist, Artikel 47.7 (EUV) und wann Artikel 222 gemäß Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) aufzurufen ist. Für NATO-Mitglieder ist im Weiteren das Verhältnis dieser Bestimmungen mit Artikel 5 des NATO-Vertrags, welcher den Bündnisfall regelt, festzulegen. Eine in der Entschließung des Europaparlaments geforderte permanente europäische Armee ohne vorhergehende, umfassende Debatte mit anschließender direktdemokratischer Legitimation lehne ich allerdings ab.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti. Toto je nakročení k evropské armádě. EU ukazuje na příkladu migračních kvót že společné rozhodování je rizikem pro Českou republiku.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Nakon prošlogodišnjeg terorističkog napada u Parizu nakon kojega se Francuska službeno pozvala na čl. 42(7) Ugovora o funkcioniranju Europske Unije, Europski parlament smatra kako je potrebno dodatno osigurati mjere zaštite u EU. Konkretno, smatra kako je potrebno poduzeti mjere kako bi se kontroliralo kretanje hladnog oružja, eksplozivnih naprava. Kako bi se mjere implementirale potrebno je osigurati strukturno dijeljenje informacija kao i operativna podrška naročito po pitanju granica među državama članica. Nadalje, prijedlog rezolucije ističe kako je potrebno dodatno pojačati pravila i regulacije kada je u pitanju nabavka hladnog oružja, eksplozivnih naprava.
Podržala sam prijedlog rezolucije, kako bi se smanjila mogućnost terorističkih napada, te ojačala sigurnost u EU. Intenzivnija međusobna suradnja između država članica po pitanju sigurnosti može samo pospješiti sveukupno stanje sigurnosti.
Vladimír Maňka (S&D),písomne. – Ak má byť doložka o vzájomnej obrane zmysluplná, musí sa jej obsah vykonať dostatočne včas a pružne. Od orgánov členských štátov je nutné, aby dostatočne včas informovali o nedostatočných kapacitách vlastných síl. Utečenecká kríza v spojení s teroristickými útokmi jasne preukazujú, že nie je čas na vyhlásenia a politikárčenie. Bezpečnosť Európy a jej obyvateľov si vyžadujú rázne a zásadne konať. Nerozhodnosť a ignorácia integrovaných hodnotiacich správ si už vyžiadali svoju daň v podobe teroristických útokov v Paríži a ďaľších násilností vo viacerých častiach Európy. Doložka o vzájomnej obrane je zárukou vzájomnej pomoci členských krajín v prípade teroristických útokov, súčasne však treba prijať urýchlené opatrenia, ktoré budú mať prioritne preventívne účinky.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την Κοινή Πρόταση Ψηφίσματος σχετικά με τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 20/1/2016, καθώς και διότι η εν λόγω Έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
David Martin (S&D), in writing. ‒ I supported this resolution but voted against Paragraph 11 because I do not believe that the EU needs ‘permanent civil—military headquarters’.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione circa la clausola di difesa reciproca.
Secondo tale clausola, contenuta nell’articolo 42, paragrafo 7, del trattato sull’Unione europea (TUE), qualora un paese dell’Unione subisca un’aggressione armata nel suo territorio, gli altri paesi dell’UE sono tenuti a prestargli aiuto e assistenza con tutti i mezzi in loro possesso, in conformità dell’articolo 51 della Carta delle Nazioni Unite.
La solidarietà, l'aiuto e l'assistenza reciproca tra gli Stati membri, anche mediante il ricorso a mezzi dell'Unione, sono tra i fondamenti dell'Unione europea
E' fondamentale una strategia comune dell'Europa affinché il principio di difesa reciproca venga attutato e così poter garantire la lotta al terrorismo internazionale, che rientra tra le priorità dell'Unione, e l'applicazione del principio di solidarietà, che richiede interventi tanto all'interno quanto all'esterno del suo territorio.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ La propuesta de resolución del Parlamento sobre la cláusula de defensa mutua pone de manifiesto nuestra satisfacción por el apoyo pleno y unánime prestado a Francia por todos los Estados miembros y celebra, en particular, la voluntad de todos los Estados miembros de prestar toda la ayuda y la asistencia necesarias.
Pero vistas las dudas que han existido sobre esta cláusula tras este caso, en el Parlamento consideramos que es necesario realizar ajustes y definir mejor los procedimientos para su aplicación. Por eso, mi apoyo a esta propuesta, que también apuesta por dar a la UE un papel coordinador más importante en este proceso.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Die vorliegende Resolution ist nicht mit dem österreichischen Neutralitätsgebot vereinbar. Daher stimme ich gegen diesen Entschließungsantrag.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą, nes po teroristinių išpuolių Paryžiuje savitarpio pagalbos nuostatos taikymas yra unikali galimybė sukurti pagrindą stipriai ir tvariai Europos gynybos sąjungai. Pranešime numatomos svarbiausios politikos kryptys bei priemonės, kurios sudarytų sąlygas valstybėms narėms pasirengti susidoroti su didėjančiomis vidaus ir išorės saugumo grėsmėmis bei iššūkiais.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le gouvernement français a invoqué l'article 42, paragraphe 7, du traité UE à la suite des attentats du 13 novembre 2015 à Paris. En conséquence les États membres de l'Union européenne lui doivent « aide et assistance par tous les moyens en leur pouvoir ». Les demandes de la France se concentrent sur un soutien aux opérations de la France en Irak et Syrie par la mutualisation des moyens ainsi qu'un soutien sur les autres terrains d'intervention (Mali, Sahel, RCA et Liban) afin deredéployer ses troupes. Dans les faits, la mobilisation des autres états membres reste limitée. La résolution propose pour y pallier de « coopérer davantage avec l'Organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN) afin d'accroître la compatibilité des politiques de sécurité et de défense établies par ces deux entités ». Enfin la résolution demande la mise en place, au niveau européen, d'un « quartier général civil et militaire permanent aux niveaux stratégique et opérationnel, (...) chargé de la planification des mesures d'urgence stratégiques et opérationnelles ». Je vote contre ce texte qui prend prétexte de la lutte contre le terrorisme pour enchaîner un peu plus la défense de la France et de l'Europe aux Etats-Unis.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Les européistes prennent ici prétexte des attentats récents pour élargir encore les compétences de l'UE en matière de droit pénal, de coopération militaire et de renseignement. Ce recul supplémentaire de la souveraineté des États membres est inacceptable, c'est pourquoi j'ai voté contre cette proposition de résolution.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A cláusula de defesa mútua representa a solidariedade entre os Estados-Membros face a uma ameaça externa, princípio fundamental da União.
No âmbito da criminalidade transfronteiriça que ultrapassa as fronteiras da soberania, partilho da posição de que a União Europeia apenas poderá estar preparada para enfrentar os desafios internos e externos em matéria de segurança caso exista uma verdadeira solidariedade entre os Estados-Membros nesta matéria.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I supported this cross party resolution regarding the Union's mutual defence clause because I believe that Member States should support each other in this time of heightened uncertainty and insecurity.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Alors que les attaques terroristes de Daesh à l'encontre des EM et de nos ressortissants se multiplient, et, dans l'esprit d'une volonté de réponse efficace aux crises faisant face à l'UE, nous nous félicitons de l'adoption de cette résolution concernant la clause de défense mutuelle paraissant à l'article 42 (7) du TUE. L'invocation de cette clause pour la première fois par la France en novembre 2015, suite aux attaques terroristes sur son territoire, nous appelle à nous pencher sur les possibilités de réponse des 28 EM aux crises leur faisant face et nous dirige ainsi vers la révision de cette clause. Malgré un engagement général des 28 EM suite à l'appel de la France, les modalités de mise en œuvre et d'application de cette clause restent indéfinies à ce jour et nous en sommes fortement préoccupés. Nous appelons la HR/VP à se saisir de ce manque de clarté et à définir des lignes directrices concernant cette clause afin de pouvoir répondre de manière efficace lorsque celle-ci est invoquée. Par l'adoption de cette résolution, nous appelons la HR/VP, la Commission et le Conseil à réviser les fondements de cette clause; une clarification de son application étant, à notre sens, essentielle.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – Útoky, ktoré sa stali v Paríži v novembri uplynulého roka, otriasli celým svetom. Situácia sa dramaticky vyhrotila, čo bolo citeľné vo viacerých väčších mestách Európy, preto sme si začali klásť otázky týkajúce sa spoločnej bezpečnosti. Cez média sme boli svedkami, ako vyplávali na povrch správy o nedostatočnej výmene informácií o páchateľoch trestných činov medzi tajnými službami rôznych členských štátov Európskej únie. Táto oblasť si zasluhuje zvýšenú pozornosť, pretože výmena správnych informácií môže výrazne napomáhať zníženiu kriminality. Pre bezpečnosť Európy takisto považujem za podstatné, aby boli presne vymedzené podrobnosti doložky o vzájomnej obrane. Vítam bod 6. návrhu uznesenia, v ktorom sa uprednostňuje politické riešenie krízy na Blízkom východe a v severnej Afrike. Ozbrojený konflikt má vždy dve strany mince: málokedy prináša uspokojivé výsledky, no jeho neoddeliteľnou súčasťou sú zbytočné straty na životoch. Z uvedených dôvodov súhlasím s obsahom návrhu uznesenia.
Sorin Moisă (S&D), in writing. ‒ In light of the recent Paris attacks, the French Government has decided to invoke the mutual defence clause stipulated in the Treaty of the European Union. This means that Member States now have an obligation to aid and assist France by all means in their power in its actions against terrorism, in this particular context. Given that this is the first time that the clause has been invoked, the Parliament’s resolution primarily calls for establishing a clear implementation and monitoring procedure for the clause. It is a sensible approach that can potentially lay the groundwork for an effective EU security and defence mechanism and I therefore support it.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A kölcsönös védelmi klauzulára vonatkozóan hét képviselőcsoport: a PPE, a Verts/ALE, az S&D, a GUE/NGL, az ALDE, az ECR és az az EFDD nyújtott be állásfoglalásra irányuló indítványt. Közülük a PPE, az S&D és az ALDE egyetértésre jutott az állásfoglalás tartalmát illetően. Szavazatommal a kompromisszumos javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A cláusula de Defesa, correspondente ao artigo 42º, n.º 7 do TUE, é invocada pela primeira vez na União, após os atentados terroristas de Paris, a 13 de Novembro de 2015. A solidariedade, o auxílio e a assistência mútua entre os Estados-Membros são princípios basilares do projecto europeu, que não devem ser esquecidos, uma vez que a luta contra o terrorismo deve ter uma resposta global. Considero, por isso, necessário que sejam esclarecidas as práticas e orientações que garantam uma resposta eficaz e clara sempre que algum Estado-Membro invoque a cláusula de Defesa Mútua e o próprio papel das Instituições Europeias neste processo.
Sou a favor desta proposta, sublinhando que a União necessita de uma política comum para a segurança e defesa que responda aos desafios globais. A cooperação bilateral entre os Estados-Membros e Organizações Internacionais deve também ser reforçada, aproveitando os instrumentos já existentes.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution qui demande l’adoption urgente d’un cadre politique pour la mise en œuvre de l’article 42-7 du traité sur le fonctionnement de l’UE (clause de défense mutuelle) afin de lutter contre les attentats terroristes qui ont provoqué des centaines de morts et des milliers de blessés dans l’Union européenne depuis 2004. Ce texte demande un rôle plus actif des institutions de l'Union dans la politique de sécurité et de défense et la mise en œuvre de toutes les dispositions en la matière inscrites dans les traités. Il s’agit de s’unir pour lutter contre la barbarie qui a notamment durement frappé la France en novembre 2015.
Renaud Muselier (PPE), par écrit. ‒ Ne pouvant être présent aux votes qui se sont tenus le Jeudi 21 Janvier, je tiens à faire part de mon soutien à la résolution sur la clause de défense mutuelle, appuyant la démarche de la France dans sa demande d'application de l'article 42.7 du Traité sur l'Union européenne.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ The Treaty of Lisbon strengthens the solidarity between EU countries in dealing with external threats by introducing a mutual defence clause (Article 42(7) of the Treaty on European Union). This mutual defence clause provides that if an EU country is the victim of armed aggression on its territory, the other EU countries have an obligation to aid and assist it by all the means. I have voted for this resolution on the mutual defence clause.
Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestei rezoluții deoarece susțin poziția exprimată de Parlamentul European în cadrul acestui document. Invocarea, pentru prima dată, a clauzei de apărare reciprocă de către Franța a scos în evidență lipsa mecanismelor necesare pentru gestionarea și coordonarea unei astfel de situații.
Astfel, mă alătur celor care susțin înființarea unui comandament civil-militar permanent cu scopul de a planifica și coordona sistemul de reacție în caz de urgență la nivelul UE. În contextul amenințărilor teroriste tot mai mari de pe teritoriul UE, este esențial ca statele membre să înțeleagă că doar printr-o cooperare și coordonare mai bună se pot preveni aceste atacuri și se poate răspunde eficient în caz de urgență.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Bezprecedentní teroristické útoky v Paříži postavily EU před výzvu hledat nové cesty, jak zajistit bezpečnost svých občanů. Základním předpokladem je ochota ke spolupráci i tam, kde členské státy tradičně netíhnou ke sdílení informací a společnému postupu, jako je oblast vojenství nebo činnost zpravodajských služeb. V tomto smyslu jsem uvítal i postoj Francie, která jako první členský stát v historii iniciovala aktivaci doložky o vzájemné obraně a tím vytvořila příležitost pro užší a koordinovanější postup členských států v oblastech klíčových z hlediska účinného boje proti terorismu. Bude jen na nich, zda tuto příležitost ve prospěch občanů EU využijí.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Die Entschließunf widerspricht dem österreichische Neutralitätsgebot, da sie beispielsweise eine stärkere Einbindung der EU und ihrer Truppen bie militärische Einsätze fordert. Folglich habe ich dagegen gestimmt.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Vastastikuse kaitse klausli rakendamine praktikas peab olema kiire ja tõhus, et abi paluval riigil sellest ka abi oleks. Terrorismiga võitlemiseks on vaja tõhustada Europoli tööd ja infovahetust, vajadusel tuleb luua ka Euroopa Luureagentuur. Schengeni süsteemi tuleb tõhustada, aga ei tohi unustada, et inimeste vaba liikumine Euroopa Liidus on ELi üks põhivabadusi. Vaja on tugevdada kontrolli välispiiril, kehtestada relvakaubitsemise suhtes korralik õiguslik raamistik, teha suuremat tööd inimeste integreerimiseks ühiskonda ning panustada haridusse.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Essendo l'Europa possibile terreno di scontro, considerati gli ultimi attacchi terroristici, è nostro dovere mostrare solidarietà, aiuto e assistenza. La difesa reciproca secondo la mia opinione è un diritto che va perseguito. Conferirei a tutti voi il mio pieno sostegno votando a favore.
Alojz Peterle (PPE), in writing. ‒ Europe needs a deep discussion on foreign security and defence policy to enter into a structured exchange and operational cooperation between military, border control agencies, the police and the secret services. The activation of the mutual defence clause means a first step in this direction, which I fully support.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Uzimajući u obzir terorističke napade u Parizu iz studenog 2015., kao i prijetnju koju Daeš predstavlja za sigurnost građana EU, svesrdno pozdravljam Rezoluciju o klauzuli o uzajamnoj obrani. Smatram kako EU u svojoj borbi protiv terorizma mora pokazati zajedništvo svih zemlja članica. U tom pogledu podržavam izradu političkog okvira koji bi trebao omogućiti stvaranje učinkovitih instrumenata nužnih u suočavanju s terorističkim i drugim sigurnosnim prijetnjama. Sprječavanje svakog oblika nasilnog ekstremizma na samom izvoru trebalo bi biti prioritetom u našoj borbi s terorizmom. Mi moramo sebi priznati da se među teroristima nalaze i državljani EU, zbog čega je vrlo važno što prije poduzeti odgovarajuće mjere za kontrolu kretanja oružja i osoba. Moramo poticati, uspostaviti i učinkovito provoditi strukturiranu i kontinuiranu razmjenu informacija među državama članicama. Istovremeno EU se mora aktivnije uključiti i u pronalaženje mirnog rješenja za sukobe na Bliskom Istoku koji, kao što smo mogli vidjeti, imaju velike posljedice ne samo po lokalno stanovništvo već i po građane EU.
Pina Picierno (S&D), per iscritto. ‒ Il terrorismo è una realtà che mina la stabilità delle nostre società, in questi mesi siamo stati testimoni di violente escalation che, in Europa, sono culminate nei sanguinosi attacchi di Parigi, il 13 novembre 2015. La lotta al terrorismo è certamente una priorità dell’Unione, e la clausola di Mutua Difesa ne è testimonianza, ma occorre ricordare che è necessario intensificare gli sforzi per prevenirlo. In seguito agli atroci eventi che hanno colpito la Francia, il Paese ha invocato per la prima volta nella storia dell’Unione l’art. 47.2, attivando la suddetta clausola. Si tratta di un dispositivo molto importante al fine di stabilire un’effettiva cooperazione tra Stati membri, nonché una Difesa Unica Europea che renderebbe l’azione esterna dell’Unione coerente e autonoma. Ho votato a favore di questa risoluzione perché ritengo sia necessario portare l’argomento nel dibattito politico in particolare in seno al Consiglio e al Parlamento Europeo, al fine di realizzare un’integrazione tra gli strumenti comunitari in tema di sicurezza e difesa e le risorse degli Stati membri, potenziandone l’efficacia. Prioritario, dati gli accadimenti, è garantire una maggiore e più attenta condivisione delle informazioni da parte delle intelligence di ciascuno Stato membro.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Nakon terorističkih napada u Parizu 13. studenog prošle godine, francuski ministar obrane se po prvi put u povijesti EU pozvao na članak 42.7 sporazuma Europske unije i, zbog „oružanog napada na području Francuske“, od svih zemalja-članica, zatražio „svu pomoć i podršku, koliko je u njihovoj moći“.
Mnogi interpretiraju taj dio Lisabonskog sporazuma kao svojevrsni pandan članku 5. Sjevernoatlantskog ugovora, kojim se, u slučaju napada na neku članicu Saveza, sve države-članice obvezuju se da će joj priskočiti u pomoć.
Europski partneri praktično ne mogu odbiti francusku molbu, jer to ne bi bilo solidarno. I svi su odgovorili potvrdno. Istina je da se Francuskoj može pomoći na različite načine i nije nužno da ta podrška bude vojna.
Ali iznova se još zaoštrenije postavljaju mnoga pitanja o unutarnjoj sigurnosti Europske unije koja idu dalje od zaštite nacionalnih država. Najbolji odgovor bi bio kada bi ZSOP prestala biti najslabija karika europskih integracija.
Pavel Poc (S&D), písemně. ‒ Série teroristických útoků, která se odehrála ve Francii v roce 2015, kulminovala v listopadu téhož roku v Paříži. Po těchto útocích se Francie oficiálně odvolala na princip vzájemné obrany, ukotvený v článku 42(7) Smlouvy o Evropské unii. V tomto kontextu Evropský parlament přijal usnesení, které potvrzuje ochotu Evropské unie dostát svých závazků, spojených se vzájemnou obranou a navrhuje několik nástrojů pro posílení vzájemné obrany na evropské úrovni. Už dlouhodobě se přidávám k hlasům těch, kteří volají po posílení evropských nástrojů vzájemné obrany. Naneštěstí se situace v okolí hranic EU zhoršila, a proto je nutné posilovat její tzv. „hard power“. Nemůžeme se tvářit, že nám naši bezpečnost zajistí výlučně NATO. Souhlasím proto s nutností větší a opravdu efektivní výměny informací mezi evropskými tajnými službami a s vytvářením evropských velících struktur. Nejednalo by se o nahrazování nebo vymezování se vůči NATO, právě naopak, všechna tato obranná iniciativa by měla být úzce koordinována s NATO. Česká republika je bezesporu připravena dostát svým závazkům v rámci společné evropské obrany. Jako jeden z mála členských států, též v průběhu současné migrační krize, poskytuje specialisty a materiál ve snaze přispět ke společné evropské obraně.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ A seguito degli attacchi terroristici del novembre scorso, avvenuti a Parigi, la Francia ha chiesto il sostegno degli altri paesi dell'UE utilizzando la clausola di "difesa reciproca" di cui all'articolo 42, paragrafo 7, del TUE che non era mai stata usata prima. La clausola, essendo stata utilizzata per la prima volta, ha dato luogo alla necessità di realizzare misure ad hoc e prevedere una gestione e una cooperazione del tutto nuova. Per questo motivo è opportuno che la definizione di dispositivi e orientamenti pratici per una futura attivazione della clausola di difesa reciproca debba costituire una priorità per l’Unione. Ho accolto con favore il sostegno unanime fornito alla Francia da tutti gli Stati membri e la disponibilità a fornire tutto l'aiuto e l'assistenza necessari. Mi auguro che gli Stati Membri continuino a mantenere il loro sostegno incondizionato e duraturo per tutto il tempo necessario a garantire la massima sicurezza dei cittadini d’Oltralpe. Considero l'attivazione della clausola di reciproca assistenza un'opportunità unica per stabilire le basi per un’autentica politica di difesa e sicurezza comune dell’Unione europea.
Stanislav Polčák (PPE), písemně. ‒ Celá Evropská unie čelí bezprecedentní hrozbě násilí a terorismu a je povinností všech členských států se touto hrozbou zabývat. Francie se stala obětí odsouzeníhodného útoku nevídaného rozsahu a dle Lisabonské smlouvy byl aktivován článek 42 SEU obsahující pomoc postiženému členskému státu.
Členské státy musí vzájemně spolupracovat v otázkách potírání teroristických hrozeb a jejich předcházení a snažit se aplikovat praktická řešení do svých právních rámců. EU musí čelit tento rok velkým výzvám a tato doložka obsahuje mnoho kroků, které bychom měli podniknout a zabránit případným dalším hrozbám.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Polska jest solidarna z Francją i na spotkaniu ministrów obrony zadeklarowała wszelka pomoc dla Francji po atakach terrorystycznych w Paryżu zgodnie z art. 42.7 TUE. Artykuł ten mówi jednak tylko o współpracy bilateralnej i wzywa by państwa członkowskie koordynowały swoją politykę bezpieczeństwa "w ramach NATO, które dla tych państw które należą nadal jest fundamentem ich wspólnej obrony". Dlatego uważam, że wykorzystywanie art. 42.7 do wzmacniania roli UE w dziedzinie bezpieczeństwa i obronności jest sprzeczne z duchem i literą tego artykułu. Jednak ze względu na potrzebę okazania solidarności z Francją po atakach terrorystycznych wstrzymałem się od głosu.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ Na sequência dos atentados terroristas perpetrados em Paris, o Presidente da República Francesa declarou que França está em guerra. A esta alocução de 16 de Novembro de 2015, seguiu-se a invocação da cláusula de defesa mútua prevista no artigo 42.º, n.º7, do Tratado da União Europeia, através da qual se acciona o auxílio e assistência ao país requerente, por todos os meios ao alcance dos Estados-Membros. Este pedido, sem precedente, foi acolhido com medidas ad hoc, uma gestão ad hoc e uma cooperação ad hoc, que pôs a nu a ausência de modalidades práticas e orientações indispensáveis para dar resposta eficaz à invocação da cláusula. O relator considera que no esforço solidário de auxílio a França, estão em falta estruturas básicas e fundamentais. Sem elas não será possível arbitrar a cooperação e a coordenação entre os Estados-Membros. A este propósito, o relatório recomenda a criação de um quartel-general civil-militar, permanente, incumbido do planeamento estratégico e operacional em matéria de defesa colectiva. Posto o que precede, apoiei com o meu voto a presente resolução que insta o Conselho e os Estados-Membros a avançar na criação de um quadro político destinado a orientar a aplicação do artigo supramencionado.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the resolution on the Mutual Defence Clause because we do not support the further militarisation of the EU. We are also specifically concerned about discussion of the development of a European Defence Union or further activation of other defence provisions contained within the Lisbon treaty. UKIP is in complete support of the French people in their fight against terrorism and offers our condolences for the tragic attacks in Paris last year. However we do not support the activation of Article 42 (7). The UK has strong defence ties with France, through NATO and bilateral agreements between the two countries, such as the Lancaster House Treaties (2010).
UKIP supported Amendment 1 to the resolution on the Mutual Defence Clause because it rejects the activation of Article 42 (7) TEU. This should however not be interpreted as offering support for any other statements contained within this amendment.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Desde 2004 que a UE e os Estados-Membros têm sido alvo de diversos ataques terroristas, que provocaram centenas de mortos e vários milhares de feridos. Em 13 de novembro de 2015, Paris foi palco de vários atentados, dos quais resultaram, pelo menos, 130 vítimas mortais oriundas de mais de 26 nações e que fez com que o governo francês invocasse oficialmente a cláusula de defesa mútua.
Aprovei favoravelmente este relatório que condena veementemente os abomináveis atentados terroristas perpetrados pelo Daesh. Os Estados-Membros têm a obrigação de prestar auxílio e assistência a França por todos os meios ao seu alcance, nos termos do artigo 51.º da Carta das Nações Unidas. As instituições da UE precisam de ser mais ativas em matéria de política de segurança e defesa e necessitam de promover a aplicação de todas as disposições da política de segurança e defesa consagradas nos tratados. O relatório acrescenta ainda que a invocação da cláusula de defesa mútua e da cláusula de solidariedade ao abrigo dos tratados constitui, antes de mais, um assunto de caráter político, salientando que o Conselho Europeu e o Parlamento Europeu são as instâncias indicadas para o debate sempre que tais cláusulas sejam invocadas.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution.
La clause de défense mutuelle prévue par le traité UE a été invoquée par la France, pour la première fois dans l'histoire de l'Union, suite à l'agression terroriste et obscurantiste qu'a subie notre pays en novembre dernier.
Il faut renforcer les moyens d'une Union européenne de la défense, solide et durable, pour mieux faire face aux enjeux de sécurité intérieure et extérieure. Nous l'affirmons depuis longtemps. Il est dommage d'avoir à attendre les évènements à la teneur funeste de Paris pour qu'une étape décisive puisse être prise en ce sens.
Je rappelle à cet égard que toute action menée dans le combat permanent et multidimensionnel contre le terrorisme et l'extrémisme violent ne saurait se détacher du respect des dispositions démocratiques ainsi que des valeurs européennes et universelles intangibles, sinon ce combat sera déjà perdu.
En outre, le recours à cette clause doit faire l'objet d'un débat politique au niveau du Parlement européen et du Conseil européen, tandis que des modalités pratiques et des lignes directrices peuvent être formulées par la Haute-représentante afin d'encadrer son fonctionnement. Ceci est essentiel.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ Não posso deixar de sentir satisfação pelo apoio unânime manifestado à França por todos os Estados-Membros, lembrando que qualquer utilização da força deve ser consentânea com a Carta das Nações Unidas, o Direito Internacional em matéria de direitos humanos e o Direito Internacional Humanitário. Esta cláusula de defesa mútua foi invocada pela primeira vez e o presente caso servirá de precedente para as suas futuras utilizações, devendo igualmente favorecer o reforço da segurança e da defesa a nível europeu.
A invocação da cláusula de defesa mútua e da cláusula de solidariedade ao abrigo dos tratados constitui é, antes de mais, um assunto de carácter político e o Conselho Europeu e o Parlamento Europeu são as instâncias indicadas para o debate político sempre que estas cláusulas sejam invocadas.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Après les attentats terroristes à Paris le 13 novembre 2015, la France a appelé les États membres de l'UE à lui fournir aide et assistance, y compris l'échange de renseignements, pour lutter contre l'État islamique. Elle a invoqué l'article 42, paragraphe 7, du traité sur l'Union européenne selon lequel "si un État membre est l'objet d'une agression armée sur son territoire, les autres États membres ont envers lui une obligation d'aide et d'assistance par tous les moyens". Aujourd'hui, avec le vote de cette résolution, nous avons donné notre appui unanime à la France.
"L'activation de la clause de défense mutuelle est en effet une occasion unique d'établir les bases d'une Union européenne de la défense forte et durable [...] prête à affronter les menaces écrasantes de sécurité internes et externes", souligne le texte adopté.
Nous avons invité les États membres de l'UE à chercher des moyens pour construire une coopération plus efficace entre les agences de gestion des frontières, la police et d'autres services répressifs et améliorer l'échange de renseignements sur la circulation des armes, des explosifs et des personnes soupçonnées d'être des terroristes. Nous avons également suggéré la mise en place de quartiers généraux civilo-militaires de l'UE pour préparer des plans d'urgence, notamment pour la défense collective.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Na sequência dos ataques terroristas de novembro em Paris, a França pediu assistência aos outros Estados-Membros da UE invocando a cláusula de defesa mútua, incluída no Tratado da União Europeia, mas que nunca antes tinha sido utilizada.
O Relatório considera por isso que este pedido deve servir como catalisador de um debate aprofundado sobre a natureza multidimensional da segurança e da defesa a nível europeu, já que a invocação da cláusula de defesa mútua e da cláusula de solidariedade ao abrigo dos tratados constitui, antes de mais, um assunto de carácter político, sendo o Conselho e o Parlamento Europeu as instâncias indicadas para o debate político, sempre que as mesmas forem invocadas.
Subscrevo, por isso, as preocupações constantes da resolução, no que respeita à necessidade imperiosa de estabelecer modalidades práticas e orientações para a futura aplicação da cláusula de defesa mútua, tendo em conta que o terrorismo é, cada vez mais, uma ameaça latente que não dá tréguas e merece uma resposta cabal.
Votei favoravelmente.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution qui appelle les acteurs européens, et particulièrement les États membres à clarifier la mise en œuvre de la clause de défense mutuelle, activée par la France en novembre dernier.
À la suite des attentats terroristes de Paris le 13 novembre 2015, la France a invoqué les dispositions de l'article 42.7 du Traité de l'Union européenne qui appelle à la solidarité européenne en matière de défense. L'ensemble des États membres de l'UE sont, en effet, concernés par la menace terroriste. C'est pourquoi l'activation de cette clause de défense mutuelle doit être l'occasion de l'expression concrète de la solidarité des États européens.
Nous saluons les réponses unanimes de soutien des 27 autres États membres. Cependant, les modalités de l'application de cette clause demeurent indéfinies à ce jour et davantage d'actions concrètes doivent être menées en vue de soutenir la France sur les différents théâtres de guerre sur lesquels elle opère.
Je me suis donc engagée en faveur de ce texte qui appelle à la définition de lignes directrices quant à la mise en œuvre de l'activation de cette clause.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ I problemi posti oggi sul tavolo dal terrorismo interno ai confini dell´Europa, l´instabilità politica di molti paesi che si affacciano sul Mediterraneo e il controllo del flusso dei migranti, rendono necessario accelerare il progetto di cui sempre più spesso si parla di una politica europea comune di difesa. Gli Stati Membri devono smettere di "chiacchierare" su questo tema, ma aprirsi a un dialogo strutturato e con scadenze ben definite cominciando col migliorare la cooperazione tra gli agenti di controllo delle frontiere (esterne), le polizie e i servizi segreti.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Rechazamos la activación del apartado 7 del artículo 42 por representar la misma una respuesta militar ineficaz y con alto riesgo de causar aún más víctimas inocentes, mayores desplazamientos de población y mayor destrucción de los territorios. Abogamos por soluciones estructurales diplomáticas, de cooperación al desarrollo y de resolución pacífica de conflictos en el marco del Derecho internacional afuera de la UE; dentro de la UE, defendemos acciones que prioricen la investigación y acción policial con pleno respeto a los derechos humanos y libertades individuales, así como políticas públicas de integración y construcción de interculturalidad adecuadas y suficientes.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de la resolución del Parlamento Europeo favorable a la activación de la Cláusula de defensa mutua solicitada por Francia con el pretexto de los últimos atentados en París puesto que esta maniobra de llevarse a cabo reforzará el proceso de conversión de la Unión Europea en una alianza militar.
Se trata de una respuesta errada a los ataques de París, la interpretación de Francia es sesgada e intencionada puesto que un atentado terrorista no es un acto de guerra por mucho que se empeñen. Su interpretación supone un fraude al derecho internacional y la vuelta a la lógica de la guerra contra el terror. Ante el terrorismo, sólo caben las respuestas civiles, la acción policial, la Inteligencia, cortar la financiación de los grupos terroristas y cortar el apoyo internacional. En cualquier caso, la respuesta ha de estar siempre dentro del estado de derecho y estos actos no pueden ser utilizados como pretexto para un recorte colectivo de las libertades individuales.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ This is the first time that the mutual defence clause has been invoked, which means that the case will serve as a precedent for the future of this clause and will give an insight into where else the clause can and will be applied in the future. As with a number of things in the Treaties, the architecture for security and defence has not yet been fully implemented and provides only for ‘enhanced cooperation’ within the scope of the CSDP.
I am joining many of my colleagues in the chamber today in calling on yhe Council and the Member States to draft and adopt practical arrangements and guidelines for ensuring an effective response in the event that a Member State invokes the mutual defence clause again in the future, as well as an analysis of the role of the EU’s institutions.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Nisam podržao ovo izvješće, ali ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Novembrové útoky minulého roku v Paríži boli desivým zločinom vykonaným na európskych občanoch. Spôsob, akým prišli o život bezbranní ľudia, je nanajvýš zbabelý a odsúdeniahodný. Preto sa domnievam, že vyhlásenie vojny teroristickej organizácii Dá´iš bola oprávnená reakcia francúzskej vlády. Popritom však treba priznať, že tieto udalosti odhalili v plnej nahote slabiny európskej bezpečnosti.
Súčasťou zakladajúcich princípov EÚ je aj vzájomná pomoc. Po týchto útokoch sa prvýkrát stalo, že by jeden členský štát požiadal o pomoc odvolaním sa na doložku o vzájomnej obrane. Podľa tohto článku majú ostatné členské krajiny povinnosť poskytnúť prostriedky a asistenciu, ktoré sú v ich možnostiach, ak je jeden štát cieľom ozbrojeného útoku. Všetky krajiny preukázali pripravenosť podporiť Francúzsko tam, kde to bude možné. Na druhej strane ide stále len o bilaterálne dohody medzi Francúzskom a ostatnými krajinami. Keďže bola táto doložka použitá prvýkrát, neexistujú ešte žiadne presné postupy, ako ju uplatňovať. Chýbajúce spoločné pravidlá vyplývajúce zo vzájomnej obrany tak viedli k účelovým opatreniam a nekoordinovanej spolupráci. Rada musí byť informovaná o činnostiach, ktoré krajiny v spolupráci s Francúzskom vykonávajú, aby bolo možné do budúcnosti uvažovať o predpokladoch spoločnej európskej obrany. V období neustávajúcich konfliktov v blízkom okolí je európsky obranný systém aj v našom záujme, preto som uznesenie podporila.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Predlog resolucije na prvem mestu izraža globoko pretresenost zaradi brutalnosti in nečlovečnosti terorističnih napadov v Parizu novembra 2015. Teroristične napade odločno obsoja ter hkrati poziva vse Evropejce, naj se nanje odzovejo z več demokracije, odprtosti, svobode in spoštovanja človekovih pravic. Strinjam se, da je v boju proti terorizmu potrebno več evropskega sodelovanja ter da so za to potrebne številne nove strategije, smernice, instrumenti, skladi ter postopki. Prav tako menim, da je potrebno povečati prizadevanja na področju deradikalizacije, preprečevanju nasilnega ekstremizma in boju proti terorizmu. Pri tem pa bi se bilo potrebno osredotočiti na krepitev socialne kohezije, preprečevanje kriminala, ciljno usmerjeno delovanje policije in varnostne ukrepe, ki temeljijo na posamičnih sumih ali konkretnih grožnjah. Podpiram predlagan odziv EU na terorizem, ki spodbuja demokracijo, dialoge in dobro upravljanje. Vse našteto vključuje predlog o resoluciji, zaradi česar sem ga na plenarnem zasedanju tudi podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ Nach den verheerenden Terroranschlägen in Paris vom 13. November 2015 hat Frankreich am 17. November mit Artikel 42.7 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) die sogenannte gegenseitige Beistandsklausel aufgerufen. Demnach schulden im Falle eines bewaffneten Angriffs auf das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats die anderen Mitgliedstaaten ihm alle in ihrer Macht stehende Unterstützung. Dies muss im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen, welcher das Selbstverteidigungsrecht eines Staates festlegt, und für NATO-Mitglieder auch im Einklang mit den im Rahmen der Nordatlantikvertrags-Organisation eingegangenen Verpflichtungen stehen. Unabhängig von bestehenden rechtlichen Bestimmungen steht außer Frage, dass Frankreich die vollste Unterstützung von der EU und allen Mitgliedstaaten gewährt werden muss. Unsere europäischen Werte, unsere Freiheit und unsere rechtsstaatlichen Grundsätze sind vorbehaltlos zu verteidigen. Hinsichtlich der rechtlichen Aspekte ist auf längere Sicht zu klären, in welchen Fällen, in denen ein EU-Mitgliedstaat einer Bedrohung ausgesetzt ist, Artikel 47.7 (EUV) und wann Artikel 222 gemäß Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) aufzurufen ist. Für NATO-Mitglieder ist im Weiteren das Verhältnis dieser Bestimmungen mit Artikel 5 des NATO-Vertrags, welcher den Bündnisfall regelt, festzulegen. Eine in der Entschließung des Europaparlaments geforderte permanente europäische Armee ohne vorhergehende, umfassende Debatte mit anschließender direktdemokratischer Legitimation lehne ich allerdings ab.
Jaromír Štětina (PPE), písemně. ‒ Velmi rád jsem podpořil návrh usnesení o článku 42.7 jako reakci na teroristické útoky v Paříži. Implementace článku 42.7, který zaručuje pomoc a spolupráci našim francouzským spojencům, kteří se oprávněně cítí ohroženi, je naší morální povinností. Je ale důležité si uvědomit, že tyto teroristické útoky nebyly pouze útokem na Francii či Pařížany, ale naopak byly zamýšleny jako agrese vůči celé Evropské unii a ideálům liberální demokracie; nepřímými cíli teroristů tedy byli všichni ti, kdo se ztotožňují s evropskou kulturou a civilizací. Je proto naprosto nezbytné reagovat jednotným evropským hlasem.
Tento návrh je důležitý také proto, že vytvoří precedens pro budoucí společnou zahraniční a bezpečnostní politiku EU. Jedním z důvodů úspěšnosti těchto teroristických útoků byl fakt, že evropské výzvědné a bezpečnostní služby nebyly schopny efektivní spolupráce a koordinace. Společná bezpečnostní politika přitom nebude konkurovat či nahrazovat struktury NATO; jedná se pouze o zlepšení a prohloubení spolupráce obranných složek členských států.
Celounijní spoluprací budeme lépe čelit tak krvelačnému nepříteli, jako je Islámský stát, postavit se ruské agresi, či řešit komplikované problémy spojenými s uprchlickou krizí.
Helga Stevens (ECR), schriftelijk. ‒ N-VA stemde voor deze gezamenlijke resolutie, omdat zij gelooft in de meerwaarde die een Europees leger kan bieden. Het bundelen van de militaire middelen op Europees niveau is niettemin een langetermijnproject. In de tussentijd moet worden voortgebouwd op ad hoc bilaterale en multilaterale samenwerking, onder meer op basis van artikel 42, lid 7, VEU. Het is niet nodig om dit artikel in de tussentijd te herzien, omdat de EU-instellingen meer bij een en ander te betrekken of het geheel aan meer regels te onderwerpen. Wat werkt, hoeft niet te worden vermaakt.
Op militair vlak de banden aanhalen met gelijkgezinde staten is de beste garantie om vertrouwen te scheppen en te evolueren naar meer structurele mechanismen. Welk defensiebeleid daaraan dient te worden gekoppeld en hoe dat zich dient te verhouden tot het NAVO-raamwerk is een complexe vraag. Die vraag maakt momenteel het voorwerp uit van discussies in het kader van de ontwikkeling van een nieuwe buitenlandse veiligheids- en defensiestrategie, die door Federica Mogherini als Hoge Vertegenwoordiger belast met die beleidstak, wordt ontwikkeld.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Ako je neka od zemalja članica napadnuta na svojem teritorijalnom području, Klauzulom o uzajamnoj obrani ostale zemlje su joj dužne pomoći svim raspoloživim sredstvima u skladu s člankom 51 povelje Ujedinjenih Naroda. Unija i njezine države članice zajednički djeluju u duhu solidarnosti ako je neka država članica meta terorističkog napada, žrtva prirodne nepogode ili nesreće izazvane ljudskim djelovanjem. Uniji je cilj spriječiti terorističku prijetnju upućenu državama članicama, zaštititi demokratske institucije i civilno stanovništvo od mogućih napada te pomagati državama članicama. Europsko vijeće redovito ocjenjuje prijetnje s kojima se suočava Unija kako bi Uniji i njezinim državama članicama omogućilo učinkovito djelovanje. Razlog tome su teroristički napadi koji su se dogodili u studenom 2015. godine u Parizu i zbog toga se Europska unija više uključila u suradnju za suzbijanje terorizma. U ovom slučaju Francuska se pozvala na klauzule o uzajamnoj obrani i solidarnosti. Ovo je prvi put da se jedna država članica poziva na ove klauzule, te je podržavam.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za predlog skupne resolucije o klavzuli o vzajemni obrambi. V zadnjem letu smo bili priča terorističnim napadom ter grožnjam z terorističnimi napadi, zato se moramo na to primerno odzvati. Pozdravljam skupni dogovor in solidarnost evropskih obrambnih ministrov, ki so se srečali že nekaj dni po napadih. Usklajevanje in sodelovanje med državami članicami ter ostalimi mednarodnimi partnerji, vključno z arabskim svetom, je ključnega pomena. Menim, da je prednostna naloga reševanje konflikta v Siriji ter oblikovanje skupne zunanje politike o prihodnosti Sirije ter širšega Bližnjega vzhoda.
Pavel Svoboda (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem dnešní usnesení o doložce o vzájemné obraně (čl. 42 odst. 7 Smlouvy o Evropské unii), jelikož je správné reagovat na impulz, který vyšel od francouzské vlády, která se po teroristických útocích z listopadu loňského roku na tuto doložku odvolala. Francouzská vláda byla první vládou, která kdy tak učinila, a ukázalo se, že není stanoven žádný ani základní postup, jak na uplatnění této doložky reagovat, a že následná opatření jsou přijímána ad hoc. Francouzská výzva tak má být dle Evropského parlamentu impulzem k rozvinutí potenciálu všech ustanovení Smluv, která se týkají bezpečnosti a obrany a která mohou postupně vytvořit jednotnější unijní postup v těchto oblastech. Do té doby je však třeba, aby bylo posíleno sdílení zpravodajských informací a operativní spolupráce bezpečnostních složek jednotlivých států, které odpovídají za pokrok v oblasti bezpečnosti a obrany Unie.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Το ψήφισμα αφορά τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας της Συνθήκης Λειτουργίας της Ε.Ε, η οποία θεσπίζει ότι οι χώρες της ΕΕ πρέπει να παράσχουν "βοήθεια και συνδρομή" σε ομόλογό τους κράτος-μέλος που πλήττεται από ένοπλη επίθεση είτε με τη μορφή ανταλλαγής πληροφοριών είτε ακόμη και με αεροπορικές επιθέσεις.
Μετά τις τρομοκρατικές επιθέσεις στο Παρίσι, οι κυρίαρχες δυνάμεις της ΕΕ, με προεξέχοντα την Γαλλία, μέσω των κανονιστικών ρυθμίσεων, όπως το άρθρο 42 της Συνθήκης της Λισαβόνας, προσπαθούν να προσδώσουν στις επεκτατικές τους πολιτικές νομοθετική "έγκριση" και παράλληλα να εμπλέξουν και άλλες χώρες στις συνέργειές τους, ώστε να επιτύχουν πιο εύκολα τους στόχους τους σε Μέση Ανατολή και Αφρική. Ο όρος Mutual Defence Clause δεν είναι καθόλου τυχαίος καθώς ο όρος αυτός χρησιμοποιείται και στο άρθρο 5 της Ιδρυτικής Συνθήκης του ΝΑΤΟ.
Καταψηφίσαμε την έκθεση γιατί διαφωνούμε με την πολιτική των παρεμβάσεων στα εσωτερικά των κρατών και δη με τον στόχο δημιουργίας μιας ευρωπαϊκής συμμαχίας για προώθηση των ιμπεριαλιστικών πολιτικών των κυρίαρχων κύκλων της Ένωσης.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η ουσιαστική αντιμετώπιση της τρομοκρατίας επιβάλλει καταρχήν την παραδοχή από τους παθόντες ότι οι λανθασμένες πολιτικές τους αποτέλεσαν και την αιτία ανάπτυξής της στη χώρα τους. Όταν δημιουργείς πολέμους σε τρίτες χώρες για την ενδυνάμωση της γεωπολιτικής σου θέσης, όταν με πρόσχημα την ελευθερία του λόγου προσβάλεις τη νοημοσύνη και τη θρησκεία άλλων συνανθρώπων και όταν θυσιάζεις ανθρώπινες ψυχές στο βωμό της εξουσίας και των οικονομικών συμφερόντων δεν μπορείς να αιτείσαι τη βοήθεια των άλλων για να σε προστατεύουν χωρίς να αλλάξεις στάση και πολιτική.
Η τρομοκρατία πρέπει να αντιμετωπιστεί αλλά πρωτίστως πρέπει να εξουδετερωθούν οι αιτίες ύπαρξής της. Η εφαρμογή της συγκεκριμένης ρήτρας περισσότερο θα εμπλέξει και άλλες χώρες στο χορό της τρομοκρατίας παρά θα λύσει το πρόβλημα.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Támogattam a határozat elfogadását, alapvetően egyetértve a jelentés pozitív, de kritikus megközelítésével. Miután a francia kormány kérésére, az ottani terrorcselekmények nyomán – első ízben – alkalmazásra került az EUSZ 42. cikkének (7) bekezdése szerinti kölcsönös védelmi klauzula, számos értékes gyakorlati tapasztalat és tanulság felszínre került az uniós szolidaritás e fontos eszköze kapcsán. Ezek alapján magam is egyetértek azzal, hogy – az alapvetően bíztató tapasztalatok mellett – védelmi helyzetben a tagállamok kölcsönös segítségnyújtásának jogi kerete még több korrekcióra, pontosításra szorul, a most előfordult ad-hoc megoldások elkerülése végett. Fontosnak tartom, hogy a jelentés külön hangsúlyozza: ennek a munkának összhangban kell lennie a KBVP megújításával, s az ezzel kapcsolatos politikai vitákat mielőbb az Európai Parlament és a Tanács fórumain kell lefolytatni.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Po listopadowych zamachach w Paryżu, Francja zdecydowała powołać się, na podstawie art. 42 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiego, na klauzulę wzajemnej obrony w celu uzyskania pomocy od innych państw członkowskich UE w walce ze sprawcami tej tragedii.
Niezmiernie ważne dla efektywności tych działań jest jednomyślne poparcie, jakiego państwa członkowskie Unii Europejskiej udzieliły Paryżowi, szczególnie w zakresie wymiany informacji wywiadowczych dotyczących przepływu broni, materiałów wybuchowych i ruchach osób podejrzanych o terroryzm. Ta wyjątkowa sytuacja niewątpliwie może służyć jako pretekst do stworzenia również bardziej efektywnej platformy współpracy odnośnie zarządzania granicami czy działań policji i innych organów ścigania.
Francuska prośba o pomoc w walce przeciwko tzw. Państwu Islamskiemu powinna dać impuls do ściślejszej współpracy w zakresie europejskiego bezpieczeństwa i obrony oraz do opracowania przez Wysoką Przedstawiciel ds. Polityki Zagranicznej i Bezpieczeństwa praktycznych rozwiązań, aby zapewnić efektywną zbiorową odpowiedź na podobne sytuacje w przyszłości.
Dario Tamburrano (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato contro questa risoluzione poiché considero un errore - un grave errore - la richiesta di istituire quartieri generali permanenti incaricati di pianificare la difesa dell'UE e di gestirla in collaborazione con la NATO. L'idea di un'UE che procede sottobraccio alla NATO non contribuirà certo a far sorgere sentimenti benevoli nei suoi confronti. L'UE non potrà essere percepita come un pacifico mediatore che si pone al di sopra delle parti.
Auspico che, invece di pensare a sviluppare e coordinare il suo potenziale di difesa militare, l'UE torni piuttosto alla vocazione pacifica che la contraddistingueva alla nascita, avvenuta all'insegna dell'impegno a non ripetere gli orrori e gli errori delle due guerre mondiali.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Atacurile teroriste care au avut loc în Franţa în cursul anului trecut au demonstrat nevoia ca UE să îşi consolideze politica în domeniul securităţii şi apărării. Activarea clauzei de apărare reciprocă, conform articolului 42, alineatul 7, al Tratatului Uniunii Europene, a fost reacţia automată a statelor membre, în vederea apărării instituţiilor democratice şi a populaţiei civile. Totuşi, în momentul actual, capabilităţile statelor membre de a trimite trupe destinate intervenţiei externe în Siria şi Irak, conform solicitării Franţei, sunt reduse. Acest lucru necesită, în perspectivă, accelerarea implementării arhitecturii de securitate şi apărare prevăzută de Tratatele UE, prin consolidarea cooperării în cadrul Politicii de Securitate şi Apărare Comune. Cooperarea se poate desfăşura şi prin intermediul unor grupuri de state membre pentru misiuni specifice, dar şi prin cooperarea structurată permanentă în domeniul militar. Consiliul şi statele membre sunt principalele responsabile, în acest moment, pentru adoptarea aranjamentelor practice în vederea asigurării unui răspuns consistent în momentul invocării clauzei de apărare reciprocă. Ar trebui clarificat şi rolul instituţiilor europene în acest caz. Actuala rezoluţie este mai mult decât necesară, venind în sprijinul îmbunătăţirii coordonării diverselor structuri existente la nivel naţional şi european.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je partage les idées de ce texte. Je condamne avec la plus grande fermeté les terribles attentats terroristes perpétrés par le groupe "État islamique".
Le Parlement européen exprime sa plus profonde sympathie et solidarité et présente ses condoléances à toutes les victimes des attentats terroristes et à leurs familles.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution as it draws attention to the fact that for the first time the Mutual Defence Clause (Article 42(7) of the Treaty of the European Union) was invoked but regrets that the application of Article 42(7) TEU has not been efficiently managed so far. It calls on the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy, the European Council and the European Commission to clarify the relevant Union means and procedures within the scope of the Mutual Defence Clause (Article 42(7). I also believe that the activation of the Mutual Defence Clause a singular opportunity to establish the grounds for a strong and sustainable European Security and Defence
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog resolucije - Klavzula o vzajemni obrambi sem podprla saj je v takšnih kriznih trenutkih, kot jih povzroči teroristični napad, še posebej pomembno, da Evropski parlament izkaže podporo in solidarno pomoč svojim članicam. Zaradi naraščanja groženj, kjer so na udaru predvsem civilisti, je potrebno okrepiti evropsko notranjo in zunanjo varnost ter obrambo. Le-to bomo dosegli s skupno strategijo Evropske unije in tesnejšim strukturiranim sodelovanje med državami članicami.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Rechazamos la activación del apartado 7 del artículo 42 por representar la misma una respuesta militar ineficaz y con alto riesgo de causar aún más víctimas inocentes, mayores desplazamientos de población y mayor destrucción de los territorios. Abogamos por soluciones estructurales diplomáticas, de cooperación al desarrollo y de resolución pacífica de conflictos en el marco del Derecho internacional afuera de la UE; dentro de la UE, defendemos acciones que prioricen la investigación y acción policial con pleno respeto a los derechos humanos y libertades individuales, así como políticas públicas de integración y construcción de interculturalidad adecuadas y suficientes.
Ulrike Trebesius (ECR), schriftlich. ‒ Nach den verheerenden Terroranschlägen in Paris vom 13. November 2015 hat Frankreich am 17. November mit Artikel 42.7 des Vertrags über die Europäische Union (EUV) die sogenannte gegenseitige Beistandsklausel aufgerufen. Demnach schulden im Falle eines bewaffneten Angriffs auf das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats die anderen Mitgliedstaaten ihm alle in ihrer Macht stehende Unterstützung. Dies muss im Einklang mit Artikel 51 der Charta der Vereinten Nationen, welcher das Selbstverteidigungsrecht eines Staates festlegt, und für NATO-Mitglieder auch im Einklang mit den im Rahmen der Nordatlantikvertrags-Organisation eingegangenen Verpflichtungen stehen. Unabhängig von bestehenden rechtlichen Bestimmungen steht außer Frage, dass Frankreich die vollste Unterstützung von der EU und allen Mitgliedstaaten gewährt werden muss. Unsere europäischen Werte, unsere Freiheit und unsere rechtsstaatlichen Grundsätze sind vorbehaltlos zu verteidigen. Hinsichtlich der rechtlichen Aspekte ist auf längere Sicht zu klären, in welchen Fällen, in denen ein EU-Mitgliedstaat einer Bedrohung ausgesetzt ist, Artikel 47.7 (EUV) und wann Artikel 222 gemäß Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) aufzurufen ist. Für NATO-Mitglieder ist im Weiteren das Verhältnis dieser Bestimmungen mit Artikel 5 des NATO-Vertrags, welcher den Bündnisfall regelt, festzulegen. Eine in der Entschließung des Europaparlaments geforderte permanente europäische Armee ohne vorhergehende, umfassende Debatte mit anschließender direktdemokratischer Legitimation lehne ich allerdings ab.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ 2015. november 13-án több terrorista támadásra került sor Párizsban, amelynek során legalább 130, több mint 26 különböző országból származó ember vesztette életét. A nemzetközi terrorizmus elleni küzdelem az Unió egyik kiemelt célja, és a szolidaritás elvének érvényesítése mind belföldi, mind külföldi lépéseket tesz szükségessé, a nemzetközi joggal összhangban. Az EU biztonságának belső és külső dimenziói szükségszerűen és szorosan kapcsolódnak egymáshoz. Szavazatommal támogattam az S&D-frakció javaslatát.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ Today other groups made the same strategic mistake as France and the EU MS: To link the terrible Paris attacks which were mainly committed by EU citizens to military interventions abroad. The majority in EP went even further than France and the MS: they presented and adopted a resolution which calls for using the terrorist attacks and the activation of Article 42(7) TEU for far reaching institutional changes – the establishment of a permanent EU military headquarter, a Defence Union for collective defence as NATO, the activation of the structured cooperation of Article 44 TEU and further aspects of military cooperation in the field of CSDP. Greens/EFA would have preferred and supported the activation of Article 222 TFEU which is specifically designed for responding to terrorist attacks on the territory of an EU MS and which relies on a criminal justice approach to terrorism by making use of EU instruments, procedures and funds. The way chosen by France and the Member States weakens EU institutions, values and principles, including CFSP and CSDP.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ La moción de resolución viene a destacar el apoyo unánime extendido a Francia por parte de todos los Estados miembros tras invocar por primera vez la cláusula de defensa mutua establecida en el artículo 42.7 del TUE. Hemos de votar a favor de esta moción de resolución puesto que el ataque a Francia fue un ataque contra todos los Estados miembros de la Unión Europea. Por ello es bueno que, mediante esta respuesta, los Estados miembros hayan hecho un frente común a esta amenaza.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de la resolución del Parlamento Europeo favorable a la activación de la Cláusula de defensa mutua solicitada por Francia con el pretexto de los últimos atentados en París puesto que esta maniobra de llevarse a cabo reforzará el proceso de conversión de la Unión Europea en una alianza militar.
Se trata de una respuesta errada a los ataques de París, la interpretación de Francia es sesgada e intencionada puesto que un atentado terrorista no es un acto de guerra por mucho que se empeñen. Su interpretación supone un fraude al derecho internacional y la vuelta a la lógica de la guerra contra el terror. Ante el terrorismo, sólo caben las respuestas civiles, la acción policial, la Inteligencia, cortar la financiación de los grupos terroristas y cortar el apoyo internacional. En cualquier caso, la respuesta ha de estar siempre dentro del estado de derecho y estos actos no pueden ser utilizados como pretexto para un recorte colectivo de las libertades individuales.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor deze resolutie omdat het de aandacht vestigt op het feit dat men voor de eerste keer de clausule inzake wederzijdse verdediging ( artikel 42 (7) van het Verdrag van de Europese Unie) heeft ingeroepen. Tezelfdertijd betreur ik dat de toepassing van artikel 42 (7) VEU nog steeds niet op een efficiënte en concrete wijze is uitgewerkt. Met deze resolutie roept het Europees Parlement de Hoge Vertegenwoordiger voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid , de Europese Raad en de Europese Commissie op om duidelijkheid te scheppen inzake de middelen en procedures in het kader van de wederzijdse defensie clausule.
Ik ben er ook rotsvast van overtuigd dat de inroeping van deze clausule door Frankrijk een unieke gelegenheid is om de basis te leggen voor een sterke en duurzame Europese Defensie Unie.
Paavo Väyrynen (ALDE), kirjallinen. ‒ En tukenut yhteistä päätöslauselmaa keskinäistä puolustusta koskevasta lausekkeesta.
Päätöslauselman nimi on harhaanjohtava. Artikla 42/7 koskee keskinäistä avunantoa. Käyttämällä termiä keskinäinen puolustus pyritään antamaan se mielikuva, että kysymyksessä olisi velvoite sotilaallisen avun antamiseen.
Päätöslauselman teksti tähtää siihen, että EU:sta kehittyisi sotilasliitto ja Naton eurooppalainen pilari. Tätä en hyväksy.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Après les attentats meurtriers de novembre dernier à Paris, le gouvernement français a demandé le 17 novembre 2015, au Conseil de l'Union Européenne, l'activation de l'article 42, paragraphe 7 du Traité sur l'Union Européenne.
Selon François Hollande, la France est en guerre et les Etats Membres de l’Union Européenne doivent être solidaires des actions militaires de la France en Irak et en Syrie, mais aussi au Mali, en RCA et au Liban. L’article 42,7 dénommé clause de défense mutuelle doit donc être activé.
Un autre article des Traités était plus approprié à la situation réelle de la France : l'article 222 TFUE relatif à la solidarité entre Etats faisant l'objet d'une attaque terroriste ou victime d'une catastrophe naturelle. Mais il présente l'inconvénient de limiter l'entraide au territoire de ou des Etats membres concernés, de prévoir une procédure décisionnelle formelle, l'article 42 a l’avantage de laisser toute latitude aux Etats membres d’intervenir ou pas.
Et comme par miracle, là, on peut faire sauter les verrous du pacte de stabilité.
Ce n'est pas en faisant la guerre qu'on assure la défense et la protection des citoyens. Jean Jaurès nous l'avait dit il y a plus de 100 ans. J'ai voté contre cette résolution.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A aplicação do artigo 42.º, n.º 7, do TUE representa uma medida totalmente inapropriada face aos acontecimentos recentes. Representa mais uma manobra destinada a converter a União Europeia numa aliança militar e pode constituir um precedente perigoso.
Lembramos que a aplicação deste artigo constitui uma obrigação de apoiar França militarmente, em operações militares, ou seja, constitui uma forma de justificar e legitimar intervenções militares em curso ou previamente planeadas.
Rejeitamos a caraterização dos ataques de Paris como atos de guerra com o intuito de tornar legítima a resposta militar. As operações militares nunca foram capazes de conter ou eliminar o terrorismo, provocando, pelo contrário, mais vítimas e transtornos, e agravando a situação dos povos afetados.
Apelamos por isso a uma politica de combate ao terrorismo em conformidade com o primado do Direito, através da investigação policial e da aplicação da lei e alertamos que a luta contra o terrorismo serve em muitos casos de pretexto para limitar as liberdades individuais e os direitos fundamentais.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Die vorliegende Resolution ist nicht mit dem österreichischen Neutralitätsgebot vereinbar. Daher stimme ich gegen diesen Entschließungsantrag.
Udo Voigt (NI), schriftlich. ‒ Hier ist Ablehnung geboten, weil z. B. aus deutscher Sicht nicht nachvollziehbar ist, warum Deutschland im Rahmen von EU-Beistandsverpflichtungen Mitverantwortung für Folgen und Begleiterscheinungen der früheren Kolonial- und Mandatspolitik europäischer Mächte im arabischen Raum übernehmen sollte. Die heutigen Ereignisse in der Levante sind auch Ergebnisse dieser Vergangenheit. – Zum anderen ist im gemeinsamen Entschließungsantrag der Versuch erkennbar, durch die Hintertür im Wege europäischer Beistandsverpflichtungen NATO-Strukturen und NATO-Interessen zu implementieren. Das ist abzulehnen.
Beatrix von Storch (ECR), schriftlich. ‒ Der Entschließung des Europäischen Parlaments zur Anwendung der Beistandsklausel (Artikel 42 Absatz 7 EUV) habe ich nicht zugestimmt.
Die EU ist weder ein Militärbündnis, noch ein System kollektiver Sicherheit. Nach Artikel 42 Absatz 7 EUV sind die Mitglieder verpflichtet, sich im Fall eines bewaffneten Angriffs gegenseitig alle in ihrer Macht stehende Hilfe und Unterstützung zu leisten. Die Attentate von Paris sind ver-brecherische Akte krimineller Akteure, aber kein bewaffneter Angriff mit militärischen Mitteln.
Die Angriffe sind auch nicht mehr ge¬genwärtig, so dass sie nicht zur Selbstverteidigung ermächtigen. Das aber ist völkerrechtliche Voraussetzung und gilt wegen der Voraussetzung „im Einklang mit Artikel 51 der UN-Charta“ zu handeln, auch für die Beistandspflicht nach Artikel 42 Absatz 7 EUV.
Die Voraussetzungen für die Anwendung der Beistandsklausel sind in keinerlei Hinsicht erfüllt. Erneut handelt die EU in einer Notlage nur in ihrem eigenen Interesse weiteren Macht- und Kompetenzerwerbs. Doch die EU ist kein Militärbündnis, sonst wäre das neutrale Österreich nicht Mitglied geworden. Diese Krise darf nicht für Eine Militarisierung der EU genutzt werden.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Toto uznesenie nadväzuje na útoky v Paríži, po ktorých sa Francúzsko začalo dovolávať článku 42.7 Zmluvy o Európskej únii. Ide o bezprecedentné použitie tohto článku namiesto článku 222 rovnakej zmluvy, ktoré by sa taktiež, a možno ešte vhodnejším spôsobom dalo na túto situáciu použiť. Samozrejme je nesmierne potrebné vyjadriť solidaritu s Francúzskom a ukázať, že členské štáty v hrozbe terorizmu držia spolu, na druhej strane netreba aktiváciu tohto článku chápať ako výzvu pre harmonizáciu bezpečnostnej a obrannej politiky na európskej úrovni. V tomto zastávam jednoznačnú pozíciu, že obranná a bezpečnostná politika musí zostať národnou suverenitou a namiesto väčšej harmonizácie na európskej úrovni by sa štáty mali sústrediť na NATO ako na základ kolektívnej obrany. Práve z týchto dôvodov som uznesenie nepodporila.
Inês Cristina Zuber (GUE/NGL), por escrito. ‒ Foi sem surpresa que a direita e a social-democracia discorreram na habitual verborreia federalista de consumar respostas supranacionais na luta contra o terrorismo. Um caminho que procura acelerar a criação de um quadro político e institucional que oriente e agilize a aplicação da referida cláusula, sinalizando a "oportunidade única para estabelecer as bases de uma União Europeia de Defesa”, retomando a ideia da necessidade da existência de forças militares europeias, "em estreita cooperação com as estruturas pertinentes" da NATO.
Das razões, origens e patrocínio do terrorismo e suas organizações, das acções de agressão e ingerência atentatórias de países soberanos promovidas pela UE, EUA e NATO, nem uma palavra. Este proclamado combate ao terrorismo e a postura de agressão e ingerência tem alimentado o crescimento de forças racistas, xenófobas e fascistas e a sua acção de terror.
Afirmamos a imperativa necessidade de combater o terrorismo por via do desenvolvimento de uma verdadeira política de paz, assente no termo da escalada de agressão, nomeadamente no Médio Oriente, e na defesa e afirmação efectiva dos valores da liberdade, da democracia, do respeito pela soberania e independência dos estados e dos povos.
Votámos contra.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Resolucijo Evropskega parlamenta o klavzuli o vzajemni obrambe sem podprl, saj sem mnenja, da morajo biti institucije Evropske Unije in države članice bolj dejavne na področju varnostne in obrambne politike. Predvidena je torej priprava smernic za zagotovitev učinkovitega odziva v primeru, da bi se ena od držav članic sklicevala na klavzulo o vzajemni obrambi. Ključen je tudi poziv k oblikovanju skupne zunanje politike EU o prihodnosti Sirije in širšega Bližnjega vzhoda in prihodnje globalne strategije EU.