Kazalo 
 Prejšnje 
 Naslednje 
 Celotno besedilo 
Postopek : 2014/0359(NLE)
Potek postopka na zasedanju
Potek postopka za dokument : A8-0002/2016

Predložena besedila :

A8-0002/2016

Razprave :

Glasovanja :

PV 02/02/2016 - 6.2
Obrazložitev glasovanja

Sprejeta besedila :

P8_TA(2016)0026

Razprave
Torek, 2. februar 2016 - Strasbourg Pregledana izdaja

7.2. Spremembe Protokola iz leta 1998 o težkih kovinah h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja (A8-0002/2016 - Giovanni La Via)
  

Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Nel 1979, l'UE ha ratificato la convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero riguardante i metalli pesanti, costituendo il primo strumento vincolante nel settore. Disciplinando il controllo e la successiva riduzione dell'inquinamento, proveniente da fonti industriali o dall'incenerimento dei rifiuti, la convenzione è stata successivamente ampliata da otto protocolli, l'ultimo dei quali nel 1998. Il protocollo di Aarhus ha inasprito le regole in materia di emissione di taluni metalli, quali piombo, cadmio e mercurio, costringendo gli Stati membri a una forte riduzione delle relative emissioni. Ho espresso voto favorevole poiché ritengo appropriate le ultime modifiche introdotte, in grado di garantire una maggior tutela dell'ambiente, oltre che della salute umana.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe trata de la aceptación de enmiendas procedimentales que actualizan el alcance de los convenios internacionales ya aprobados por las Partes a nivel internacional y que ahora se incorporan al marco de la legislación de la UE. He votado a favor porque considero que la ratificación de las enmiendas es un avance de cara a un nivel a más elevado de protección de la salud humana y el medio ambiente frente a la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia provocada por metales pesados.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette recommandation relative aux amendements au protocole de 1998 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux métaux lourds.

En effet, si les métaux lourds sont extrêmement nocifs, tant pour l'homme que pour la nature, et que ces amendements sont en conformité avec la législation de l'UE, les États membres sont déjà signataires de ce protocole. Je juge donc qu'il n'est pas nécessaire que l'UE signe ces amendements; cela n'apporterait pas de valeur ajoutée. De plus, il serait judicieux de faire ratifier le protocole d'Aarhus aux grandes puissances industrielles de pays tiers comme les États-Unis ou la Chine.

 
  
MPphoto
 
 

  Martina Anderson and Lynn Boylan (GUE/NGL), in writing. – We voted in favour of this recommendation. The vote was procedural and technical. The recommendation accepted amendments to the 1998 Protocol of the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution. The protocol has been updated at international level and some of the updating amendments need to be ratified by the parties to the Convention. Therefore, we voted in favour of this dossier.

 
  
MPphoto
 
 

  Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ στις συγκεκριμένες τροποποιήσεις του Πρωτοκόλλου για τα βαρέα μέταλλα του 1998 της Σύμβασης του 1979 για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις, καθώς αυτές προβλέπουν μεταξύ άλλων αυστηρότερες οριακές τιμές για τις εκπομπές σκόνης από ορισμένες μεγάλες σταθερές πηγές, καθώς και ευέλικτες μεταβατικές ρυθμίσεις οι οποίες θα ωφελήσουν τα μέρη που θα προσχωρήσουν σε αυτό πριν από το τέλος του 2019. Η τροπολογία αυτή είναι πλήρως σύμφωνη με ισχύουσα νομοθεσία της ΕΕ.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Soutenir l'amendement sur la pollution des métaux lourds serait une erreur. Je constate en effet qu'à l'exception de Malte, les États membres de l'UE sont déjà signataires du protocole Aarhus à ce sujet. La recommandation de la commission n'amène pas de valeur ajoutée, ni de portée juridique. Il serait plus judicieux que l'UE se rapproche des grandes puissances industrielles afin de les convier à adhérer aussi à ce protocole sous la direction de l'ONU. J'ai donc voté contre cet amendement.

 
  
MPphoto
 
 

  Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I believe in the importance of improving the air quality not just in Europe but across the globe. However I do not believe that the Commission’s proposal to expand legislation in this area is the correct way to achieve this. The European Union’s policies on energy and climate have already caused irreparable damage to the United Kingdom’s industry and economy.

I abstained on this proposal, as I agree with the aim to improve air quality in Europe but I believe that this legislation will not achieve this.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ces amendements car ils représentent une étape importante vers un niveau de protection plus élevé de la santé humaine et de l'environnement contre la pollution atmosphérique transfrontière. Les vents ne connaissent pas les frontières, il est alors nécessaire de s'attaquer aux problèmes engendrés par la pollution atmosphérique au niveau européen et international.

 
  
MPphoto
 
 

  Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą dėl 1979 m. Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencijos 1998 m. protokolo dėl sunkiųjų metalų pakeitimų. Šia konvencija siekiama apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką nuo oro taršos. 1972–1977 m. atlikti tyrimai parodė, kad oro teršalai gali keliauti kelis tūkstančius kilometrų, kol nusės, todėl šia problemą būtina spręsti tarptautiniu lygmeniu. 1979 m. pasirašyta Konvencija buvo pirma teisiškai privaloma tarptautinė priemonė šioje srityje. Jos pagalba buvo sukurta sistema, leidusi kontroliuoti ir mažinti tarpvalstybinių oro teršalų pernašų keliamą žalą žmonių sveikatai ir aplinkai. Konvenciją papildžiusiu 1998 m. Orhuso protokolu dėl sunkiųjų metalų siekiama sumažinti ir kontroliuoti dėl antropogeninės veiklos į aplinkos orą išmetamus švino, kadmio ir gyvsidabrio kiekius. Jame reikalaujama, kad Šalys bendrą metinį išmetamą šių trijų metalų kiekį sumažintų tiek, kad jis būtų mažesnis negu jų buvo išmetama 1990 m. Taip pat siekiama sumažinti teršalų išmetimą iš pramoninių šaltinių, degimo procesų ir atliekų deginimo. Pritariu siūlyme išdėstytiems pakeitimams, kuriais siekiama užtikrinti aukštesnį žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugos nuo tarpvalstybinių oro teršalų pernašų lygį.

 
  
MPphoto
 
 

  Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló egyezmény célja az emberi környezet levegőszennyezéssel szembeni védelme. Több tanulmány is kimutatta, hogy a légszennyező anyagok akár több ezer kilométert is megtesznek, mielőtt lerakódnának. Ezért a levegőszennyezés által okozott problémákkal nemzetközi szinten kell foglalkozni. Az ENSZ Európai Gazdasági bizottsága 1979-ben aláírta a nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló egyezményt, melynek célja az emberi környezet levegőszennyezéssel szembeni védelme. Ezt a szerződést több jegyzőkönyvvel egészítették ki az idők folyamán, jelenleg egy 1998-as jegyzőkönyv módosításáról van szó.

A szóban forgó javaslat a levegőbe kibocsátott nehézfémekre vonatkozó jegyzőkönyvet módosítja a határértékek szigorítása révén. Az irományhoz mellékelt indoklás alapján a meglévő EU-s előírások ezeknek a határértékeknek a nagy részét tartalmazzák. Az új előírásokat egy irányelv létrehozásával fogják az EU-s jogba beültetni. Mindezek alapján igennel szavaztam az előterjesztésre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le protocole d'Aarhus – qui porte le nom de la deuxième ville du Danemark, où fut signée une première convention en juin 1998, cinq ans avant le protocole du même nom – concerne la pollution transfrontalière sur de longues distances. Les amendements en question visent à fixer les valeurs limites d'émission de poussières contenant des métaux lourds ou des polluants organiques persistants (comme les PCB par exemple).

Le protocole d'Aarhus est placé sous l'égide de l'ONU, les parties signataires sont pour l'essentiel des États européens ainsi que l'Union européenne. Mais tous les États de l'UE ne sont pas au même stade d'engagement et Malte n'a par exemple ni signé ni donc ratifié le protocole d'Aarhus.

Les métaux lourds et les POP – polluants organiques persistants – sont de véritables poisons pour l'homme et la nature. À titre d'exemple, près de la moitié des oiseaux migrateurs a déjà disparu à cause des effets des POP sur leur sens de l'orientation.

Cependant, les amendements en question sont déjà largement couverts par nos législations et l'UE ferait mieux de commencer par demander à des pays tiers comme les États-Unis ou la Chine de signer et/ou ratifier ce protocole, avant de nous imposer de nouvelles contraintes.

 
  
MPphoto
 
 

  Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ La convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a été signée en 1979 et est entrée en vigueur en 1983.

Elle a depuis été étendue au moyen de huit protocoles recensant de manière spécifique les mesures à prendre par les parties pour réduire leurs émissions de polluants atmosphériques, dont le protocole d'Aarhus qui, en 1998, avait pour objectif de réduire et de maîtriser les émissions anthropiques de plomb, de mercure et de cadmium.

J'ai approuvé la présente décision qui vise à accepter les amendements à ce protocole afin de fixer un niveau de protection plus élevé de la santé humaine et de l'environnement contre la pollution atmosphérique transfrontière.

 
  
MPphoto
 
 

  Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ L'inquinamento atmosferico rappresenta una delle maggiori minacce per la salute delle persone e per la salvaguardia dell'ambiente. A partire dagli anni '70, la comunità internazionale ha deciso di affrontare il problema dando vita, nel 1979, alla convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanze, ampliata poi da diversi protocolli. Nel 1998 il protocollo sui metalli pesanti, che ha visto l'adesione della Comunità nel 2001, ha specificato le misure necessarie per limitare e controllare le emissioni di piombo, cadmio e mercurio. Le modifiche apportate al protocollo nel 2012, necessitano di essere ratificate dall'UE per entrare in vigore, per questo motivo ho votato a favore della relazione La Via. Le nuove misure garantiranno non solo un utilizzo più efficiente delle migliori tecniche disponibili ma stabiliranno valori limite di emissione più rigorosi.

 
  
MPphoto
 
 

  Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. – Hemos votado a favor de este informe dado que la inclusión de estas enmiendas supone la aceptación de una mejora en la legislación en materia de metales pesados aprobada en los convenios internacionales y traspuesta ahora al marco de la legislación de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe sobre las enmiendas del Protocolo de 1998 al Convenio de 1979 sobre contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia en materia de metales pesados. El Convenio tiene por objeto proteger el entorno humano contra la contaminación atmosférica. Hasta la fecha, el Convenio se ha ampliado con ocho protocolos que identifican medidas específicas que han de adoptar las Partes para reducir sus emisiones de contaminación atmosférica.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Cet amendement concerne le protocole d'Aarhus sur la pollution transfrontalière aux métaux lourds (les PCB par exemple). Les signataires de ce protocole sont pour la plupart des États européens ainsi que l'Union européenne.

Les amendements sont déjà largement couverts par la législation de l'Union européenne. La recommandation de la Commission n'a ni valeur ajoutée ni portée juridique surtout que les États membres sont déjà parties au protocole. Il n'est d'aucune utilité de soutenir cette recommandation. En revanche, on ne peut qu'inviter l'Union européenne à se rapprocher des grandes puissances industrielles afin de les inviter à signer et/ou à ratifier le protocole d'Aarhus comme les États-Unis (pas ratifié) ou la Chine (pas ratifié et pays non signataire).

J'ai donc décidé de voter contre cette recommandation.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione del collega La Via è ben ponderata e condivisibile. Gli emendamenti proposti al protocollo di Århus del 1998 hanno l'obiettivo di ridurre e controllare maggiormente sia le emissioni di "metalli pesanti" sia quelle di "inquinanti organici persistenti". Ritengo di fondamentale importanza il potenziamento della normativa attuale che porterà sicuramente una maggiore tutela sia per l'ambiente sia per la salute dei nostri cittadini. Per questi motivi mi sono espressa in favore di questo testo.

 
  
MPphoto
 
 

  José Blanco López (S&D), por escrito. He votado a favor de conceder la aprobación a las enmiendas del Protocolo de 1998 al Convenio de 1979 sobre contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia en materia de metales pesados.

Varios estudios realizados entre 1972 y 1977 habían demostrado que los contaminantes atmosféricos podían recorrer varios miles de kilómetros antes de depositarse, por lo que es preciso abordar los problemas derivados de la contaminación atmosférica a escala internacional. El Convenio, firmado en 1979 y que entró en vigor en 1983, fue el primer instrumento internacional jurídicamente vinculante en este ámbito y se ha ampliado con ocho protocolos que establecen medidas específicas, entre ellos el relativo a los metales pesados.

Este Protocolo enmendado establece unos valores límite más estrictos para las emisiones de partículas procedentes de determinadas grandes fuentes estacionarias, así como unas disposiciones transitorias flexibles que beneficiarán a las Partes que se adhieran al Protocolo enmendado antes de finales de 2019, incluidos los países de la Europa oriental y sudoriental.

La ratificación de las enmiendas será un paso importante hacia un nivel más elevado de protección de la salud humana y el medio ambiente frente a la contaminación atmosférica transfronteriza.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Parlamentas pritaria 1979 m. Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencijos 1998 m. protokolo dėl sunkiųjų metalų pakeitimams. Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencija siekiama apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką nuo oro taršos. 1972–1977 m. atlikti keli tyrimai parodė, kad oro teršalai gali keliauti kelis tūkstančius kilometrų, kol nusės. Taigi oro taršos problemą reikia spręsti tarptautiniu lygmeniu. 1979 m. pasirašyta ir 1983 m. įsigaliojusi Konvencija buvo pirma teisiškai privaloma tarptautinė priemonė šioje srityje. Minėta konvencija buvo sukurta sistema, leidusi kontroliuoti ir mažinti tarpvalstybinių oro teršalų pernašų keliamą žalą žmonių sveikatai ir aplinkai. Iš dalies pakeistame Protokole visų pirma nustatytos griežtesnės iš tam tikrų stambių stacionarių šaltinių išmetamų dulkių kiekio ribinės vertės ir lankstesnė pereinamojo laikotarpio tvarka. Šis Protokolo pakeitimas jau yra įgyvendintas esamais ES teisės aktais ir bus toliau perkeliamas priimant naują direktyvą, kuria bus nustatytos atnaujintos nacionalinės tam tikrų atmosferos teršalų išmetimo ribos ir numatomi metiniai nacionaliniai išmetamų teršalų (be kitų, švino, kadmio ir gyvsidabrio) kiekių sąrašai.

 
  
MPphoto
 
 

  Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podobno kot pri protokolu glede obstojnih organskih onesnaževalcev, predlog spremembe protokola o težkih kovinah h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja določa zlasti strožje mejne vrednosti za emisije prahu iz nekaterih večjih nepremičnih virov, pa tudi prožne prehodne ureditve, od katerih bodo imele koristi tiste pogodbenice, ki bodo k spremenjenemu protokolu pristopile pred koncem leta 2019, vključno z državami vzhodne in jugovzhodne Evrope.

Ti protokoli so pomembni zato, ker onesnaževanje zraka pač ne pozna državnih mej, zato je ustrezno sodelovanje in poenotenje protokolov edina možna izbira in s tem razlogom tudi moja podpora omenjenim rešitvam.

 
  
MPphoto
 
 

  Simona Bonafè (S&D), per iscritto. ‒ La lotta all'inquinamento atmosferico non conosce confini nazionali e pertanto va affrontata a livello globale. In questo senso, la convenzione del 1979, ampliata in seguito con otto protocolli, ha stabilito un quadro giuridicamente vincolante al fine di ridurre i rischi per l'ambiente e per la salute umana provocati dall'inquinamento dell'aria. Il protocollo di Aarhus del 1998, recepito dall'Unione europea, regola le emissioni provenienti da fonti industriali, dai processi di combustione e dall'incenerimento dei rifiuti. Il protocollo è stato recentemente riesaminato e aggiornato, ponendo limiti più stretti per le emissioni di alcune polveri e stabilendo registri nazionali annuali delle emissioni che includono sostanze come piombo, cadmio e mercurio. Approvo dunque l'inclusione delle modifiche al protocollo, dal momento in cui il suo aggiornamento risulta totalmente in linea con la strategia messa in campo dall'Unione europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Les amendements au protocole d'Aarhus concernant la pollution transfrontalière sur de longues distances prévoient de fixer les valeurs limites d'émission de poussières contenant des métaux lourds.

Les États membres sont déjà signataires et il n'est donc pas indispensable que l'UE ratifie ces amendements. En revanche, cette dernière devrait se rapprocher des grandes puissances industrielles des pays tiers pour les inviter à signer et/ou ratifier le protocole comme les États-Unis ou la Chine.

Par conséquent, j'ai voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. – Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che la convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza riguardante i metalli pesanti e i relativi protocolli siano dei documenti fondamentali per la protezione dell'ambiente e della salute degli individui e che, pertanto, sia compito dell'Unione garantirne la completa applicazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza è volta a tutelare l'ambiente umano dall'inquinamento atmosferico. È noto dal 1972 che gli inquinanti atmosferici possono essere trasportati per migliaia di chilometri prima di depositarsi, il che aveva posto in evidenza la necessità di affrontare a livello internazionale i problemi causati dall'inquinamento atmosferico già nel 1979, con la firma della convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero entrata in vigore nel 1983. Con essa si stabilisce un quadro comune per il controllo e la riduzione dei danni causati dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero alla salute umana e all'ambiente. Oggi il Parlamento europeo deve sostenere la proposta di aggiornamento del protocollo del 1998 avanzata dalla Commissione per di ridurre e controllare le emissioni antropogeniche di piombo (Pb), cadmio (Cd) e mercurio (Hg) nell'atmosfera: le parti devono essere tenute a ridurre le proprie emissioni annue totali di questi tre metalli portandole a livelli inferiori a quelli del 1990 e vengono definiti i valori limite di emissione applicabili a determinate grandi fonti fisse, oltre all'imposizione agli Stati di applicare le migliori tecniche di produzione disponibili (BAT). È importante sostenere ogni sforzo volto a contenere l'inquinamento atmosferico e a tutelare la salute dei nostri cittadini.

 
  
MPphoto
 
 

  Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Placé sous l'égide des Nations Unies, le protocole d'Aarhus vise à limiter la pollution atmosphérique transfrontalière sur de longues distances. La quasi-totalité des parties signataires sont des États membres de l'Union européenne bien qu'ils ne soient pas tous au même stade d'engagement. Ces amendements ont vocation à fixer les limites d'émission de poussières contenant des métaux lourds.

Sur le fond, les dangers des métaux lourds sur la santé ne sont plus à démontrer. D'un point de vue juridique, nous estimons que les objectifs de ces amendements sont en parfaite adéquation avec la législation de l'Union européenne. Néanmoins, nous ne considérons pas qu'il soit indispensable pour le Parlement européen de ratifier ces amendements dans la mesure où les États membres sont déjà signataires. Si l'objectif pour les institutions européennes, toujours parées de bonnes intentions, est bel et bien de réduire l'émission de ces poussières, alors le réel défi est de parvenir à convaincre les autorités fédérales des États-Unis ainsi que celles des pays émergents comme la Chine et l'Inde à ratifier le protocole d'Aarhus.

C'est pourquoi j'ai voté contre ces amendements.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Poluarea atmosferică dăunează sănătății umane și mediului. În Europa, emisiile multor poluanți atmosferici au scăzut substanțial în ultimele decenii, determinând o îmbunătățire a calității aerului în regiune. Cu toate acestea, concentrațiile poluanților atmosferici continuă să fie foarte mari, iar problemele legate de calitatea aerului persistă.

Cel mai important este ca problemele provocate de poluarea atmosferică să fie soluționate la nivel internațional.

În acest context, salut recomandarea referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind acceptarea modificărilor aduse Protocolului din 1998 la Convenția din 1979 asupra poluării atmosferice transfrontaliere pe distanțe lungi, referitor la metale grele. Acest proiect de decizie constituie una dintre măsurile benefice care contribuie la identificarea unor măsuri specifice în vederea reducerii emisiilor de poluanți atmosferici.

 
  
MPphoto
 
 

  Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Il protocollo di Århus del 1998 sugli inquinanti organici persistenti ha l'obiettivo di controllare, ridurre o eliminare gli scarichi, le emissioni e le fuoriuscite di inquinanti organici persistenti (diclorodifeniltricloroetano (DDT), esaclorocicloesani (HCH), policlorobifenili (PCB), idrocarburi policiclici aromatici (IPA), diossine/furani (PCDD/PCDF) ed esaclorobenzene (HCB)).

Nel dicembre 2009 il protocollo è stato modificato dalle decisioni 2009/1, 2009/2, 2009/3 e 2009/4, le ultime due delle quali si riferiscono alle migliori tecniche disponibili (BAT). Le decisioni 2009/1 e 2009/2 comprendono sette nuove sostanze, aggiornano gli obblighi di attuazione per numerose sostanze, aggiornano le limitazioni delle emissioni di PCDD/PCDF provenienti da diverse fonti e aggiungono i PCB all'elenco di sostanze soggette alle limitazioni annuali di emissione e agli obblighi di segnalazione.

Gli emendamenti al protocollo, già in gran parte coperti dalla normativa dell'UE, saranno ulteriormente recepiti grazie alla revisione della direttiva che fissa i limiti nazionali di emissione (NEC) di alcuni inquinanti atmosferici e stabilisce inventari nazionali annuali delle emissioni, attualmente in corso. Voto positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Raccomandazione concernente il progetto di decisione del Consiglio relativo all'accettazione degli emendamenti del protocollo del 1998 della convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza riguardante i metalli pesanti. La convenzione sull'inquinamento atmosferico rappresenta il primo strumento internazionale giuridicamente vincolante in questo settore, in quanto ha fissato un quadro per il controllo e la riduzione dei danni causati all'ambiente umano dalla diffusione delle sostanze inquinanti. Nel corso degli anni, la convenzione è stata ampliata da otto protocolli, che ne hanno garantito un approccio più efficace, incentrato soprattutto sull'eliminazione graduale della benzina con piombo e sulla riduzione dei livelli di concentrazione di mercurio nelle batterie alcaline e in altri prodotti, come i dispositivi di misurazione. L'adesione della Comunità europea all'ultimo protocollo è stata approvata ad aprile 2001, ma il testo è stato riesaminato dal punto di vista dell'adeguatezza e dell'efficacia degli obblighi previsti, stabilendo, in particolare, valori limite più rigorosi per le emissioni di polveri provenienti da alcune grandi fonti fisse, nonché disposizioni transitorie flessibili a beneficio delle parti che aderiscono entro la fine del 2019. La raccomandazione accoglie tali modifiche e per questo ho votato per il suo accoglimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della ratifica degli emendamenti al protocollo di Aarhus sui metalli pesanti, grazie ai quali ritengo che si possa raggiungere un più elevato livello di protezione della salute e dell'ambiente. Tali modifiche hanno infatti l'obbiettivo di ridurre e controllare le emissioni antropogeniche di numerosi metalli pesanti nell'atmosfera, con particolare riguardo alle emissioni provenienti da fonti industriali, processi di combustione e dell'incenerimento dei rifiuti. Peraltro, tali emendamenti prevedono che il protocollo in oggetto stabilisca valori limite più rigorosi per le emissioni di polveri provenienti da alcune grandi fonti fisse.

 
  
MPphoto
 
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Η σύμβαση για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις αποσκοπεί στην προστασία του ανθρώπινου περιβάλλοντος από την ατμοσφαιρική ρύπανση. Στηρίζουμε την έκθεση και πιστεύουμε πως τα προβλήματα που προκαλούνται από την ατμοσφαιρική ρύπανση θα πρέπει να αντιμετωπισθούν σε διεθνές επίπεδο.

 
  
MPphoto
 
 

  Κώστας Χρυσόγονος ( GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η σύσταση σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου όσον αφορά την αποδοχή της τροποποίησης του πρωτοκόλλου για τα βαρέα μέταλλα του 1998 της Σύμβασης του 1979 για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις εντάσσεται σε μια ευρύτερη προσπάθεια βελτίωσης των ισχυόντων κανονισμών, αλλά και συμφωνιών. Καθώς αφορά άμεσα το σύνολο των ευρωπαίων πολιτών που επηρεάζονται από την ατμοσφαιρική ρύπανση, θεωρώ πως πρέπει να τύχει θετικής αποδοχής από όλους μας και για αυτό το λόγο αποφάσισα να υπερψηφίσω.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho deciso di votare a favore del provvedimento poiché ritengo che la sua ratifica costituirà un passo decisivo per una sempre crescente tutela della salute pubblica e dell'ambiente dai possibili danni dell'inquinamento transfrontaliero. La Commissione propone che il Consiglio approvi l'emendamento al Protocollo di Aarhus della Convenzione del 1979. Tale Protocollo regolamenta la riduzione e il controllo delle emissioni di piombo, cadmio e mercurio, metalli pesanti che si prestano agevolmente all'inquinamento atmosferico transfrontaliero. Il Protocollo richiede alle parti di ridurre l'ammontare totale annuale delle emissioni di tali metalli pesanti.

 
  
MPphoto
 
 

  Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa raccomandazione perché incorpora principi già sanciti e confermati da questo Parlamento in altri contesti normativi. Il presidente La Via ha svolto un ottimo lavoro nel coordinare l'iter parlamentare di questo provvedimento.

 
  
MPphoto
 
 

  Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Amendments to the 1998 Protocol to the 1979 Convention on long-range transboundary air pollution on heavy metals.

The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution aims to protect the environment against air pollutants. Air pollutants have the potential to travel several thousand kilometres before being deposited. Stricter limit values for dust emissions and flexible transitional arrangements will directly benefit those following the amended protocol. A new directive setting updated national emission ceilings for certain atmospheric pollutants and annual national emission inventories will deal with emissions of lead, cadmium and mercury. Ratifying this amendment aims to provide a higher level of protection of human health and preserve the environment against transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Apoio o Relatório do colega La Via sobre o reforço do combate à poluição por metais pesados.

O Protocolo de Aarhus, de 1998, relativo aos metais pesados, pretende reduzir e controlar as emissões para a atmosfera de chumbo, cádmio e mercúrio causadas pelo homem. Pretende a redução das emissões anuais dos três metais para níveis inferiores aos registados em 1990. Como o Relator bem sublinha, o Protocolo visa reduzir as emissões provenientes de fontes industriais (indústria do ferro e do aço, dos metais não ferrosos), dos processos de combustão (indústria, produção de eletricidade, transportes rodoviários) e da incineração de resíduos.

É neste quadro que se pretende eliminar progressivamente a gasolina com chumbo, reduzir os níveis de concentração de mercúrio nas pilhas alcalinas e incluir outros produtos que contenham mercúrio como aparelhos de medição. O Protocolo alterado estabelece valores-limite mais rigorosos para as emissões de poeiras que carecem ser transpostos por meio de uma nova diretiva.

Concordo com o Relator que a ratificação da alteração será um passo importante para uma melhor proteção da saúde humana e do ambiente contra a poluição atmosférica transfronteiras, sobretudo tendo em conta que se trata de metais pesados.

 
  
MPphoto
 
 

  Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Considerando che il protocollo del 1998 della convenzione in questione risponde alla necessità di affrontare il problema dell'inquinamento atmosferico, ho deciso di votare favorevolmente la raccomandazione riguardante il progetto di risoluzione del Consiglio per emendare il suddetto protocollo. Gli emendamenti apportati, infatti, non solo sono stati giudicati perfettamente coerenti con le competenze giuridiche dell'Unione europea, ma vanno a creare un'evoluzione positiva della regolamentazione, in particolare in merito alla limitazione della presenza di metalli pesanti nell'atmosfera. Tale progresso gioverà a tutti i cittadini europei garantendo un livello più elevato di salute.

 
  
MPphoto
 
 

  Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ Air pollution is harmful to the human environment, yet pollution does not contain itself to one state and so cannot be addressed through single individual state action but only through joint international action. I have voted in favour of this report which supports the amendments to the 1998 Protocol to the 1979 Convention on Long Range Transboundary Air Pollution on Persistent Organic Pollutants. Action that deals with pollution and environmental issues needs to be kept under continuous review.

 
  
MPphoto
 
 

  Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ Il protocollo del 1998 della convenzione 1979 ha l'obiettivo di ridurre e controllare le emissioni di sette nuove sostanze, tra le quali le emissioni di piombo (Pb), cadmio (Cd) e mercurio (Hg) nell'atmosfera. Le parti sono tenute a ridurre le proprie emissioni annue totali di questi tre metalli portandole a livelli inferiori a quelli del 1990. Già alcuni studi condotti durante gli anni settanta riguardo gli inquinanti atmosferici evidenziarono la necessità di affrontare i problemi causati dall’inquinamento atmosferico. Ritengo che la ratifica degli emendamenti del protocollo del 1998 oltre ad essere utile sia indispensabile e necessaria. L'OMS ha rivelato in uno studio del 2010 che nei grandi centri italiani, a causa dell'elevata concentrazione di particolato sottile, muoiono ogni anno oltre 8 mila persone. Per tale motivo mi esprimo con voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe trata de la aceptación de enmiendas procedimentales que actualizan el alcance de los convenios internacionales ya aprobados por las partes a nivel internacional y que ahora se incorporan al marco de la legislación de la UE. He votado a favor porque considero que la ratificación de las enmiendas es un avance de cara a un nivel a más elevado de protección de la salud humana y el medio ambiente frente a la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia provocada por metales pesados.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ La risoluzione del Parlamento europeo per la quale ho votato a favore, approva gli emendamenti al protocollo della convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza riguardante i metalli pesanti. Gli emendamenti proposti fissano dei limiti alle emissioni transfrontaliere più stringenti rispetto a quelli indicati nel protocollo della convenzione al fine di una maggiore prevenzione dell'inquinamento atmosferico e dei suoi effetti sulla salute umana.

 
  
MPphoto
 
 

  Pál Csáky (PPE), írásban. ‒ A nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló egyezmény célja az emberi környezet levegőszennyezéssel szembeni védelme. Mivel a légszennyező anyagok nincsenek tekintettel a határokra és akár több ezer kilométert is megtesznek, mielőtt lerakódnának, a levegőszennyezés által okozott problémákkal nemzetközi szinten kell foglalkozni. Az1983-ban életbe lépett egyezmény, amelyet később nyolc jegyzőkönyvvel egészítettek ki, ezen a területen az első, kötelező jogi erővel bíró nemzetközi eszköz volt.

A Közösségnek a Jegyzőkönyvhöz való csatlakozását a Közösség nevében a 2001. április 4-i 2001/379/EK tanácsi határozat hagyta jóvá. A jegyzőkönyv 2003 decemberében lépett hatályba, és az uniós jogba való átültetése több különböző jogi aktus révén valósult meg. A jegyzőkönyvet 2012 decemberében módosították a 2012/5., illetve a 2012/6. és 2012/7. határozattal.

A 2012/5. határozatot a feleknek ratifikálniuk kell. A módosítás ratifikációja jelentős lépést jelent majd az emberi egészség és a környezet országhatárokon átterjedő levegőszennyezéssel szembeni védelmének magasabb szintje felé. A Parlament ma ehhez az egyetértését adta.

 
  
MPphoto
 
 

  Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Emisje metali ciężkich i trwałych zanieczyszczeń organicznych wpływają na ludzkie zdrowie i otaczające nas środowisko. Skuteczna kontrola emisji wymaga współpracy międzynarodowej. Oba protokoły wymieniają najlepsze dostępne techniki redukcji emisji i wymagania dotyczące sprawozdawczości w tej dziedzinie, narodowe limity emisji i limity emisji dla poszczególnych rodzajów przedsięwzięć.

Protokół z 1979 roku dotyczący metali ciężkich ma na celu redukcję i kontrolę antropogenicznych emisji ołowiu, kadmu i rtęci, aby ograniczyć choroby układu oddechowego i sercowo-naczyniowego, a także straty w bioróżnorodności i produkcji rolnej wynikające z działania metali ciężkich. Drugi protokół ma na celu ograniczenie i wyeliminowanie wyrzucania i emisji trwałych zanieczyszczeń organicznych, co obejmuje chemikalia takie jak DDT i zanieczyszczenia takie jak dioksyny.

Poprawki do protokołu o metalach, ustalone w 2012 r., wprowadzają ściślejsze limity dla emisji pyłu z pewnych stacjonarnych źródeł emisji, jak i elastyczne postanowienia umożliwiające wejście w życie tych zmian. Poprawki do drugiego protokołu, ustanowione w 2009 r., dodają nowe substancje i uzupełniają postanowienia dotyczące istniejących substancji. Obecne prawodawstwo UE jest zgodne z tymi poprawkami.

W związku faktem, iż ratyfikacja poprawek przez UE będzie krokiem naprzód w kierunku ich wejścia w życie i zachęci inne państwa-strony Europejskiej Komisji Gospodarczej ONZ (UNECE) do ich podpisania, oddałem głos za przyjęciem rezolucji.

 
  
MPphoto
 
 

  Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I supported this amendment to the Aarhus Protocol on Heavy Metals, as the amended protocol sets out, in particular, stricter limit values for dust emissions from certain major stationary sources, as well as flexible transitional arrangements that shall benefit those parties that will accede to the amended protocol before the end of 2019. The amendment is fully consistent with existing EU legislation.

 
  
MPphoto
 
 

  Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport non législatif propose le soutien du Parlement européen aux amendements pour le protocole sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance en ce qui concerne les métaux lourds. Entrée en vigueur en 1983, cette convention a créé un cadre pour contrôler et réduire les dommages à la santé humaine et à l'environnement causés par la pollution de l'air dans les zones transfrontalières.

En 2012, des amendements ont été adoptés afin de fixer des limites plus strictes sur les émissions de poussières de métaux, et afin de mettre en place un régime transitoire flexible pour les nouvelles parties à la convention, notamment les pays de l'Est et du Sud-Est de l'Europe.

Considérant que ces amendements sont déjà couverts par la législation européenne dans le cadre de la directive révisée sur les plafonds nationaux d'émission (NEC) récemment adoptée par le Parlement et en cours de négociation avec le Conseil, j’ai voté en faveur de ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – J’ai soutenu l’amendement au protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux métaux lourds. Par la maîtrise des émissions de polluants atmosphériques comme les émissions anthropiques de plomb, de cadmium et de mercure, nous participons à améliorer la protection de la santé humaine et de l’environnement.

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ La convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza ha rappresentato un importante passo in avanti nella tutela della salute e dell'ambiente umano soprattutto per quanto concerne le minacce provenienti dall'inquinamento atmosferico. Numerosi studi hanno dimostrato che gli agenti inquinanti possono raggiungere anche delle zone che sono lontane migliaia di chilometri cosi divenendo un problema di carattere internazionale. Ancora una volta, questo problema deve essere necessariamente affrontato a livello europeo ed è fondamentale pertanto considerare il benessere della società europea nel suo complesso evitando di cadere nella difesa di egoismi nazionali legati a particolari processi produttivi o a interessi economici in metalli pesanti. Attraverso questi emendamenti sarà possibile elevare il livello di protezione della salute umana e ridurre il rischio di incidenza di malattie pericolose. Voto pertanto a favore di questo provvedimento al fine di rilanciare ancora una volta l'impegno dell'Unione europea nei temi ambientali.

 
  
MPphoto
 
 

  Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la Résolution du Parlement appelant le Conseil à accepter, au nom de l'Union européenne, l'amendement au protocole de 1998 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux métaux lourds.

Le protocole a pour objet de réduire et de maîtriser les émissions anthropiques de métaux lourds transportés dans l'atmosphère, par-delà les frontières sur de longues distances. Il dispose que les parties réduisent leurs émissions annuelles totales de plomb, de cadmium et de mercure par rapport aux niveaux de ces émissions en 1990 (ou toute autre année entre 1985 et 1995).

L' amendement proposé au protocole vise à établir des valeurs limites d'émission plus strictes pour les émissions de poussières provenant de certaines grandes sources fixes ainsi que des dispositions transitoires adaptables qui profiteront aux futures parties qui adhèreront au protocole, tel que modifié, entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2019.

Cet amendement devrait être transposé, notamment par l'intermédiaire d'une directive fixant de nouveaux plafonds d'émission nationaux pour certains polluants atmosphériques et prévoyant un inventaire des émissions nationales annuelles couvrant, entre autres, les émissions de plomb, de cadmium et de mercure.

 
  
MPphoto
 
 

  Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Les objectifs de ces amendements, relatifs au protocole d'Aarhus sur la pollution transfrontalière aux métaux lourds, sont louables. Néanmoins, ils n'apportent rien à la législation européenne en vigueur. Il serait davantage utile de promouvoir l'extension du protocole aux grandes puissances industrielles qui ne l'ont pas signé ou pas ratifié. Étant opposée à une inutile inflation normative, j'ai voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих доклада на колегата Ла Виа, тъй като изпаренията от тежките метали оказват силно негативен ефект върху околната среда. Протоколът от 1998 година очертава най-добрите съществуващи техники за намаляване на вредните емисии.

Целта на този протокол е да намали и да контролира антропогенните емисии във въздуха, които могат да доведат до високо съдържание на кадий и меркурий и да причинят дихателни и сърдечни проблеми и заболявания. Ратифицирането на този протокол представлява стъпка напред в борбата със замърсяването.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A Convenção sobre a Poluição Atmosférica Transfronteiras a Longa Distância visa proteger o ambiente humano da poluição atmosférica. A Convenção, assinada em 1979 e em vigor desde 1983, foi o primeiro instrumento internacional juridicamente vinculativo neste domínio. Até à data, o âmbito da Convenção foi alargado por oito protocolos que identificam medidas específicas a adotar pelas Partes para reduzir as respetivas emissões de poluentes atmosféricos.

Em dezembro de 2012, o Protocolo foi alterado pelas Decisões 2012/5, 2012/6 e 2012/7, as duas últimas a respeito das MTD tendo que ser ratificada pelas Partes. O Protocolo alterado estabelece, nomeadamente, valores-limite mais rigorosos para as emissões de poeiras provenientes de determinadas grandes fontes fixas, bem como disposições transitórias flexíveis que deverão beneficiar as futuras Partes no Protocolo alterado antes do final de 2019, incluindo os países do leste e do sudeste da Europa.

A ratificação da alteração será um passo importante rumo a um nível mais elevado de proteção da saúde humana e do ambiente contra a poluição atmosférica transfronteiras. Por conseguinte, acolho favoravelmente o projeto de decisão do Conselho.

 
  
MPphoto
 
 

  Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution parce que je considère qu'il n'est pas du rôle de l'Union européenne de ratifier des amendements à un traité international.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Protocolo de Aarhus de 1998 relativo aos metais pesados visa reduzir e controlar as emissões antropogénicas de chumbo (Pb), cádmio (Cd) e mercúrio (Hg) para a atmosfera. Exige que as Partes reduzam o total das suas emissões anuais dos três metais indicados para níveis inferiores aos registados em 1990 ou num ano alternativo entre 1985 e 1995. O Protocolo visa reduzir as emissões provenientes de fontes industriais (indústria do ferro e do aço, dos metais não ferrosos), dos processos de combustão (indústria, produção de eletricidade, transportes rodoviários) e da incineração de resíduos.

O Protocolo sugere também a inclusão de medidas de gestão para outros produtos que contenham mercúrio, nomeadamente aparelhos de medição. O Protocolo alterado estabelece, nomeadamente, valores-limite mais rigorosos para as emissões de poeiras provenientes de determinadas grandes fontes fixas, bem como disposições transitórias flexíveis que deverão beneficiar as futuras Partes no Protocolo alterado antes do final de 2019, incluindo os países do leste e do sudeste da Europa.

A alteração ao Protocolo já está abrangida pela legislação da UE, mas ainda deverá ser transposta por meio de uma nova diretiva que atualizará os valores-limite nacionais de emissão de determinados poluentes atmosféricos e preverá inventários nacionais de emissões anuais de chumbo, cádmio e mercúrio, entre outros.

Votámos favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Problémy spôsobené znečisťovaním ovzdušia musíme riešiť globálne na medzinárodnej úrovni, nakoľko viacero štúdií poukazuje na to, že látky znečisťujúce ovzdušie dokážu prekonať aj niekoľko tisíc kilometrov pred tým, než dôjde k ich usadeniu. Dohovor o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979 bol prvým nástrojom v tejto oblasti. Dodnes bolo k dohovoru pripojených osem protokolov, z ktorých najvýznamnejší bol Aarhuský protokol z roku 1998 týkajúci sa najmä emisií, olova a ortuti do ovzdušia. Návrh rozhodnutia Rady je dôležitým krokom pre vyššiu úroveň ochrany ľudského zdravia a životného prostredia.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto favorevole alla proposta di revisione dei limiti nazionali di emissione di alcuni inquinanti atmosferici.

 
  
MPphoto
 
 

  Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω τη σύσταση καθώς οι τροποποιήσεις του Πρωτοκόλλου για τα βαρέα μέταλλα του 1998 της Σύμβασης του 1979 για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις , είναι αναγκαίο βήμα προς την προστασία του περιβάλλοντος, ένα θέμα που μας αφορά όλους, ανεξάρτητα πολιτικής τοποθέτησης.

 
  
MPphoto
 
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Single consent vote. I fully support the amendment to the Aarhus Protocol on Heavy Metals. The amended Protocol sets out, in particular, stricter limit values for dust emissions from certain major stationary sources, as well as flexible transitional arrangements that will benefit those Parties that accede the amended Protocol before the end of 2019. The amendment is fully consistent with existing EU legislation.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a jelentést, ugyanis a nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló egyezmény célja az emberi környezet levegőszennyezéssel szembeni védelme. 1972 és 1977 között több tanulmány is kimutatta, hogy a légszennyező anyagok akár több ezer kilométert is megtesznek, mielőtt lerakódnának. Ezért a levegőszennyezés által okozott problémákkal nemzetközi szinten kell foglalkozni. Az 1979-ben aláírt és 1983-ban életbe lépett egyezmény ezen a területen az első kötelező jogi erővel bíró nemzetközi eszköz volt.

 
  
MPphoto
 
 

  Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor del Convenio con la voluntad de proteger el entorno humano de la contaminación atmosférica, ya que varios estudios han demostrado que los contaminantes atmosféricos pueden recorrer varios miles de kilómetros antes de su deposición. Por lo tanto, es imprescindible abordar esta problemática a escala internacional. El Protocolo enmendado establece unos valores límite más estrictos para las emisiones de partículas procedentes de determinadas grandes fuentes estacionarias, así como unas disposiciones transitorias flexibles.

 
  
MPphoto
 
 

  Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute für die Annahme der Änderung des Protokolls von 1998 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend Schwermetalle gestimmt, da ich eine Erhöhung des Umwelt- und Verbraucherschutzes in diesem Bereich ausdrücklich begrüße.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Studien zeigen, dass Luftschadstoffe über mehrere tausend Kilometer transportiert werden können. Deshalb braucht es auch hier eine europäische Lösung. Mit der heutigen Abstimmung leisten wir einen wichtigen Beitrag, um die Gesundheit der Menschen auch zukünftig zu schützen.

 
  
MPphoto
 
 

  Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I fully supported the ratification of this recommendation, which is an important step towards a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ Le protocole d'Aarhus est une convention internationale placée sous l'égide des Nations Unies. Son objectif est de traiter des sujets environnementaux et notamment des pollutions transfrontalières aux métaux lourds. En effet, ces polluants ont de graves effets sur la santé mais aussi sur la biodiversité. Par exemple, les oiseaux migrateurs perdent notamment leur sens de l'orientation ce qui explique la baisse rapide de leurs populations sur les continents américains et asiatiques. Les États membres de l'Union européenne sont déjà signataires de ce protocole et appliquent des normes très sévères. Ce sont quasiment les seuls et les grandes puissances polluantes n'en tiennent pas compte.

Cette recommandation du Parlement n'oblige en rien les États-membres. En revanche, elle permettra à la Commission de justifier les futures directives pour limiter les émissions polluantes, sans faire pression sur les pays tiers bien plus pollueurs que les pays européens.

Au contraire, chaque accord de libre-échange entre l'Union et les pays tiers, comme le traité transatlantique, n'a vocation qu'à augmenter les flux de transports et la pollution sans préalables environnementaux.

Les États membres sont déjà signataires de ce protocole et n'ont nul besoin de la recommandation qui nous est proposée. J'ai donc voté contre cette inutile recommandation.

 
  
MPphoto
 
 

  Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ Tous les États membres sont parties à la convention internationale sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance et à ses divers protocoles.

Les deux rapports qui nous sont aujourd’hui soumis concernent des amendements à ces protocoles, amendements renforçant les dispositions sur les métaux lourds et les polluants organiques persistants. Ils demandent au Conseil d’approuver ces amendements au nom de l’Union européenne.

Je ne comprends pas en quoi la participation de l’Union européenne en tant que telle à cette convention et à ses suites représente une quelconque valeur ajoutée. De plus, la législation de l’Union est très largement conforme aux nouvelles dispositions proposées: partie ou non à cette convention, l’UE doit, dans sa législation, dûment tenir compte des engagements internationaux de ses membres.

L’erreur initiale a été de permettre à l’Europe de Bruxelles, il y a quinze ans, d’adhérer à cette convention. Cela n’était ni nécessaire, ni utile. Il serait bien plus utile, dans ces matières, de pousser les deux plus gros pollueurs de la planète, États-Unis et Chine, à signer et ratifier eux aussi ces dispositions.

 
  
MPphoto
 
 

  Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este informe dado que la inclusión de estas enmiendas supone la aceptación de una mejora en la legislación en materia de metales pesados aprobada en los convenios internacionales y traspuesta ahora al marco de la legislación de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Beata Gosiewska (ECR), na piśmie. ‒ Zmiany do protokołu z 1998 r. do Konwencji z 1979 r. w sprawie transgranicznego zanieczyszczenia powietrza na dalekie odległości dotyczącego metali ciężkich, trwałych zanieczyszczeń organicznych.

Zanieczyszczenie środowiska metalami ciężkimi jest jednym z ważniejszych zagrożeń dla zdrowia ludzi oraz środowiska naturalnego. Choroby układu oddechowego czy układu sercowo-naczyniowego są dziś w Europie powszechne, dodatkowo aktualne badania naukowe potwierdziły istotną zależność między stężeniami metali ciężkich w spożywanych pokarmach czy wdychanym powietrzu a umieralnością na nowotwory, które stanowczo zbyt szybko stają się kolejną chorobą cywilizacyjną naszych czasów.

Te same czynniki powodują ogromne straty w produkcji rolnej i bioróżnorodności.

Dlatego jestem przekonana, że zwiększenie limitów emisji metali ciężkich oraz trwałych zanieczyszczeń organicznych do atmosfery, a także zaktualizowanie listy szkodliwych metali znacznie przyczyni się do poprawy jakości środowiska oraz pozwoli na odbudowę i rozwój rolnictwa, przez co pozytywnie wpłynie na zdrowie i życie Europejczyków.

 
  
MPphoto
 
 

  Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I supported the ratification of the amendment, as it is an important step towards a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I support the EU’s ratification of an update to the international agreement on controlling transboundary air pollution, specifically concerning heavy metal emissions, because these amendments will contribute to a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Οι δύο τροποποιήσεις των Συμβάσεων του 1979 αποτελούν την αποδοχή των διαδικαστικών τροπολογιών που αναβαθμίζουν τις εν λόγω Συμβάσεις και οι οποίες έχουν ήδη εγκριθεί στο διεθνές επίπεδο και τώρα πρέπει να μεταφερθούν στο νομικό πλαίσιο της ΕΕ.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the amendments to the 1998 Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Heavy Metals because they seek to update the sufficiency and effectiveness of transboundary air pollution. More importantly, the Protocol aims to cut emissions from industrial sources (iron and steel industry, non-ferrous metal industry), combustion processes (power generation, road transport), and waste incineration. It sets limit values for emissions from specific major stationary sources and requires the use of best available techniques (BAT). Parties must also develop and maintain emission inventories for Pb, Cd and Hg, phase out leaded petrol, and reduce Hg concentration levels in alkaline batteries, all of which will benefit the health of EU citizens and the environment.

The amended Protocol sets out, in particular, stricter limit values for dust emissions from certain major stationary sources, as well as transitional arrangements for acceding countries. The amendments are fully consistent with existing EU legislation and will be further transposed via the ongoing revision of the National Emission Ceilings Directive. The ratification of the amendments will contribute to a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR), in writing. ‒ The 1998 protocol on Heavy Metals, which aims to reduce and control anthropogenic emissions into the air of lead, cadmium and mercury, was amended in 2012 with stricter emission limit values for dust emissions from some major stationary sources and flexible transitional arrangements. The POPs Protocol, which aims to control, reduce or eliminate discharges, emissions and losses of persistent organic pollutants, was amended in 2009, when new substances were added to its scope and provisions for existing substances were updated. While EU legislation is already in place to cover these amendments, the ratification by the EU is important for their entry into force and to give a signal to other UNECE signatories. Given the widespread impact of these substances on human health and on biodiversity and the need for international collaboration on this particular topic, I have voted in favour of this report.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Salut acest raport, deoarece Convenția asupra poluării atmosferice transfrontaliere pe distanțe lungi protejează mediul uman împotriva poluării atmosferice. Protocolul referitor la metale grele vizează reducerea și controlarea emisiilor antropice de plumb în atmosferă.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o nacrtu odluke Vijeća o prihvaćanju izmjena Protokola o teškim metalima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine, jer se time daje suglasnost za prihvaćanje izmjena Protokola. Smanjenje i kontrola antropogenih emisija olova, kadmija i žive u velikoj mjeri može pomoći u unaprjeđenju kvalitete zraka te, u skladu s tim, umanjiti štetni utjecaj koje one imaju na okoliš i ljudsko zdravlje.

U tom kontekstu, nužno je smanjiti emisije koje nastaju iz industrijskih izvora, pri spaljivanju otpada te tijekom procesa izgaranja. Stoga, smatram da je potreban koordinirani pristup na međunarodnoj razini, te držim da će dotična ratifikacija amandmana unaprijediti nivo zaštite i osnažiti EU zakonodavstvo u dotičnom području.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Soutenir l'amendement sur la pollution des métaux lourds ne me paraît pas judicieux. Je constate qu'à l'exception de Malte, les États membres de l'UE sont déjà signataires du protocole Aarhus à ce sujet. La recommandation de la commission n'amène pas de valeur ajoutée, ni de portée juridique. Il me semble plus utile que l'UE se rapproche des grandes puissances industrielles afin de les convier à adhérer aussi à ce protocole sous la direction de l'ONU. Par conséquent je vote contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la recommandation de mon collègue Giovanni La Via au sujet de la recommandation sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relative aux métaux lourds. La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a créé un cadre pour réduire les dommages de la pollution sur la santé et l'environnement. Le protocole relatif aux métaux lourds a pour but la réduction des émissions de ces métaux dans l'atmosphère. J'ai donc approuvé la décision du Conseil de ratifier ce protocole et ses amendements.

Cette recommandation a été adoptée à une large majorité, ce dont je me félicite.

 
  
MPphoto
 
 

  Josu Juaristi Abaunz (GUE/NGL), in writing. ‒ The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution (signed 1979, entering into force 1983) is intended to protect the human environment against air pollution. The Convention was the first international legally binding instrument in this area. To date, the Convention has been extended by eight protocols, which identify specific measures to reduce their air pollutant emissions. The Aarhus Protocol on Heavy Metals is one of these amending protocols. It aims to cut emissions from industrial sources (iron and steel industry, non-ferrous metal industry), combustion processes (power generation, road transport), and waste incineration.

The accession of the EU to the Protocol was approved on behalf of the Community by Council Decision 2001/379/EC of 04/04/2001. The Protocol, which entered into force on 29/12/2003, has been transposed into EU law through several instruments. The Protocol put to the vote today sets out stricter limit values for dust emissions from certain major stationary sources, as well as flexible transitional arrangements that will benefit those Parties that accede to the amended Protocol before the end of 2019.

In view of this positive amended protocol, which not only tightens up values for dust emissions but also reaffirms that waste incineration plants damage human health and the environment, EH Bildu has voted in favour of this La Via Report.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette recommandation du Parlement européen concernant la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière et plus spécifiquement des amendements à son Protocole sur les métaux lourds.

L’Adoption de ces amendements va permettre de rajouter un certain nombre de type de métaux lourds dans la liste des produits visés, renforçant ainsi la lutte contre la pollution atmosphérique.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Dieser Bericht behandelt die Übernahme eines Ergänzungsprotokolls über ein internationales Abkommen, welchem die Mitgliedstaaten und die EU schon beigetreten sind. Ich enthalte ich mich zu dem vorliegenden Bericht.

 
  
MPphoto
 
 

  Seán Kelly (PPE), in writing. ‒ I support the amendments proposed for the 1998 Protocol. Particularly important amendments include the more flexible arrangements to be allowed for Parties that adopt the amended Protocol before 2020, which will encourage a swifter widespread implementation of it. Stricter restrictions on dust emissions from particular dominant stationary sources would also be an important step in preventing air pollution across the borders. Transboundary air pollution significantly affects countries across Europe – in recent years Ireland has fallen below the World Health Organisation guidelines on air pollution, with airflow coming from the Sahara desert to Ireland and polluting our air with dust. I agree with the rapporteur that the proposed amendments, if ratified, would be a triumph for each EU country’s environmental protection and public health levels.

 
  
MPphoto
 
 

  Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the ratification of the amendment, as it is an important step towards a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. – La convenzione UNECE sull' inquinamento atmosferico transfrontaliero mira a limitare e prevenire l'inquinamento atmosferico e i suoi effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente. Il protocollo di Aarhus (1998) e i suoi successivi emendamenti hanno ulteriormente ampliato la portata della convenzione; esso ha la funzione di ridurre e controllare le emissioni di piombo, cadmio e mercurio nell'atmosfera. Vorrei sottolineare che le decisioni del Consiglio, riguardanti la modifica del protocollo sono strettamente connesse alle BAT (Best Available Techniques). A tal proposito vi è un obbligo, da parte delle aziende, concernente l'applicazione delle migliori tecniche disponibili al fine di ridurre le emissioni nell'aria, nell'acqua, nel suolo, oltre alla produzione di rifiuti. La normativa UE comprende già quasi tutti gli strumenti legislativi riguardanti le materie disciplinate dal protocollo di Aarhus e le sue successive modifiche, di cui oggi siamo chiamati a discutere. Ho, quindi, invitato i colleghi a fornire il proprio consenso alla decisione del Consiglio, al fine di ufficialmente adottare gli emendamenti del protocollo a nome dell'Unione.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ Les métaux lourds sont de véritables poisons pour l'homme et la nature. Leurs effets sur la santé ne sont plus à citer. Les objectifs des amendements sont en totale conformité avec la législation de l'Union. Cependant, les États membres étant déjà signataires, il ne me semble donc pas indispensable que l'UE ratifie ces amendements. On pourrait en revanche lui recommander d’inviter certaines grandes puissances industrielles, comme les États-Unis ou la Chine, à signer et/ou ratifier le protocole d'Aarhus.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport car il n’apporte rien de nouveau à la lutte contre la pollution transfrontalière aux métaux lourds. D’autre part, et surtout, les États membres sont déjà parties au protocole concerné.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le protocole en question concerne la pollution transfrontalière sur longues distances. Ces amendements visent à fixer les valeurs limites d'émission de poussières contenant des métaux lourds ou des polluants organiques persistants (POP). Les effets de ces polluants et POP sont désastreux pour la santé humaine, mais également pour la faune et la flore. La population d'oiseaux migrateurs a d'ailleurs été drastiquement réduite du fait de ces polluants toxiques.

Néanmoins, les États européens sont déjà signataires de ce protocole placé sous l'égide de l'ONU. L'UE n'a donc pas de nécessité à ratifier ces amendements, et devrait plutôt songer à inviter les puissances industrielles hors Union européenne (États-Unis, Chine) à signer ce traité. Pour faire valoir cette piste de réflexion, et ce vote étant superflu, je me suis prononcé contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Zdržel jsem se. Jsem přesvědčen o nutnosti chránit ovzduší před emisemi jedovatých látek. Existuje ale již domluva členských států v Radě a jednotlivé země mohou stanovovat vlastní emisní limity. Není tedy nezbytné mít k tomu další směrnici.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Podržala sam preporuku zastupnika Giovannija La Vie o zaštiti zdravlja ljudi i ekosustava od štetnih utjecaja onečišćenja zraka. Ti se problemi moraju rješavati na međunarodnoj razini, jer tvari koje onečišćuju zrak mogu prijeći nekoliko tisuća kilometara prije taloženja.

Konvencija o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka je prvi međunarodni pravno obvezujući instrument u tom području. Potpisana je 1979. godine, stupila na snagu 1983., a namijenjena je zaštiti okoliša od zračnog zagađenja. Konvencija je do danas proširena s osam protokola koji identificiraju konkretne mjere koje trebaju poduzeti stranke da smanje svoje emisije onečišćujućih tvari. Izmjena Protokola iz 1998. je u velikoj mjeri obuhvaćena zakonodavstvom EU-a, te će putem nove direktive postaviti nacionalne gornje granice emisije za pojedine tvari.

Izmijenjeni Protokol postavlja strože granične vrijednosti emisija određenih tvari te će se provoditi godišnja nacionalna inventura koja uključuje emisije za pojedine atmosferske onečišćujuće tvari, koja obuhvaća između ostalog emisije POP-sova, uključujući PAH, PCDD / PCDF, HCB i PCB.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ 1979. gadā parakstītā Konvencija par gaisa pārrobežu piesārņojumu lielos attālumos, kas stājās spēkā 1983. gadā, kļuva par pirmo tāda tipa starptautisko nolīgumu. 1998. gada Orhūsas Protokols īpaši atzīmēja nepieciešamību samazināt un ciešāk kontrolēt svina, kadmija un dzīvsudraba izmešanas līmeņus.

Šodienas balsojums bija orientēts uz 2012. gadā izstrādāto grozījumu pieņemšanu, kas paredz stingrākas emisiju robežvērtības attiecībā uz putekļu emisijām no konkrētiem lielajiem stacionārajiem avotiem. Tas attiecas arī uz elastīgiem pārejas pasākumiem, kas zināmā mērā palīdzēs pusēm, kuras pievienosies grozītajam Protokolam līdz 2019. gada beigām — tostarp Austrumeiropas un Dienvidaustrumeiropas valstīm.

Jaunie grozījumi, starp citu, paredz arī ikgadēju valsts emisiju pārskatu, kas ļaus efektīvāk kontrolēt izmešanas līmeņus katrā valstī. Tomēr jāatzīmē, ka, kamēr šo grozījumu pieņemšana nenoliedzami ir svarīgs solis, ir absolūti nepieciešams, lai pēc iespējas lielāks valstu skaits ne tikai pievienotos šo principu realizēšanai praksē, bet arī maksimāli taisnīgi tos piepildītu. Citādāk nekāda reāli pozitīva efekta uz vidi nebūs.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Hospodársky rozvoj negatívne ovplyvňuje stav ovzdušia. Je to medzinárodný problém, ktorého účinné riešenie si vyžaduje aktívne zapojenie všetkých krajín sveta. Rozhodnutím o prijatí zmien Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch, ktorý bol transponovaný do práva EÚ viacerými aktmi, sa sprísňujú limity emisií prachu z veľkých stacionárnych zdrojov, čo je v súlade s už prijatými právnymi predpismi EÚ. Verím, že ratifikácia rozhodnutia a jeho uplatňovanie prispeje k účinnej ochrane ovzdušia.

 
  
MPphoto
 
 

  Νότης Μαριάς ( ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της σύστασης σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά την αποδοχή της τροποποίησης του Πρωτοκόλλου για τα βαρέα μέταλλα του 1998 της Σύμβασης του 1979 για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce texte. Il s'agit ici d'amendements visant à fixer les valeurs limites d'émission de poussières contenant des métaux lourds. Ce protocole est placé sous l'égide de l'ONU, et les pays membres de l'UE, et l'UE en tant qu'organisation, en sont signataires. Les effets négatifs pour la santé des métaux lourds ne sont plus à expliquer, c'est pourquoi il est important d'y faire face. Nous nous opposons toutefois à ce texte car les États membres ont déjà signé ces amendements, il ne nous semble donc pas nécessaire que l'UE les ratifie à son tour.

 
  
MPphoto
 
 

  David Martin (S&D), in writing. ‒ The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution is intended to protect the human environment against air pollution. Several studies performed between 1972 and 1977 had shown that air pollutants could travel several thousand kilometres before deposition. Problems caused by air pollution therefore need to be addressed on the international level. Signed in 1979 and entering into force in 1983, the Convention was the first international legally binding instrument in this area. It has created the framework for controlling and reducing the damage to human health and to the environment caused by transboundary air pollution. The Convention identifies the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) as its secretariat.

 
  
MPphoto
 
 

  Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto a favore della raccomandazione sul progetto di decisione del Consiglio relativo all'accettazione degli emendamenti del protocollo del 1998 della convenzione del 1979 sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza riguardante i metalli pesanti. La convenzione del 1979 sull’inquinamento atmosferico transfrontaliero costituisce uno dei primi strumenti internazionali giuridicamente vincolanti con l'obiettivo di limitare, ridurre gradualmente e prevenire l'inquinamento atmosferico e i suoi effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente. Tale convenzione sull'inquinamento atmosferico è stata ampliata da otto protocolli, compreso il protocollo di Aarhus del 1998, relativo ai metalli pesanti. Ratificando gli emendamenti di tale protocollo si potrà garantire una maggiore protezione della salute umana e dell'ambiente dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero.

 
  
MPphoto
 
 

  Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votei a favor do relatório pois este pretende transpor para o quadro da legislação europeia a aceitação do Protocolo de 1998 à Convenção de 1979 sobre a Poluição Atmosférica Transfronteiras a Longa Distância, relativo aos Metais Pesados, que já foi previamente acordada pelos partidos a nível internacional. A ratificação da alteração será um passo importante rumo a um nível mais elevado de proteção da saúde humana e do ambiente contra a poluição atmosférica transfronteiras.

 
  
MPphoto
 
 

  Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de aceptar los cambios que se establecían en el último Protocolo relativo al Convenio sobre contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia en materia de metales pesados.

Como señala el ponente, se trata de establecer unos valores límite más estrictos para las emisiones de partículas procedentes de determinadas grandes fuentes estacionarias, algo totalmente coherente con la legislación existente en la UE en esta materia. Por tanto, estaremos dando un paso más hacia un nivel más elevado de protección de la salud humana y el medio ambiente frente a la contaminación atmosférica transfronteriza.

 
  
MPphoto
 
 

  Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Es handelt sich um einen Vorschlag zur Übernahme eines Ergänzungsprotokolls eines internationalen Abkommens, dem die Mitgliedstaaten und die EU schon beigetreten sind und bereits Rechnung tragen. Ich enthalte mich daher meiner Stimme.

 
  
MPphoto
 
 

  Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą, kuriuo yra pritariama Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencijos pakeitimams. Manau, jog šie pakeitimai leis kontroliuoti ir mažinti tarpvalstybinių oro teršalų pernašų keliamą žalą žmonių sveikatai ir aplinkai. Iš dalies pakeistame konvencijos Protokole visų pirma nustatytos griežtesnės iš tam tikrų stambių stacionarių šaltinių išmetamų dulkių kiekio ribinės vertės ir lankstesnė pereinamojo laikotarpio tvarka, naudinga Šalims, norinčioms iki 2019 m. pabaigos prisijungti prie Protokolo su pakeitimais, įskaitant Rytų ir Pietryčių Europos šalis. Šio pakeitimo ratifikavimas bus svarbus žingsnis siekiant užtikrinti aukštesnį žmonių sveikatos ir aplinkos apsaugos nuo tarpvalstybinių oro teršalų pernašų lygį.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Plusieurs études menées entre 1972 et 1977 ont démontré que les polluants atmosphériques pouvaient être transportés sur plusieurs milliers de kilomètres avant d'être précipités. La convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a pour but de protéger l'environnement humain contre la pollution atmosphérique, signé en 1979 et entrée en vigueur en 1983, cette convention a été le premier instrument international juridiquement contraignant dans ce domaine.

À ce jour, la convention a été étendue au moyen de huit protocoles recensant de manière spécifique les mesures à prendre par les parties pour réduire leurs émissions de polluants atmosphériques. Le rapport propose que le Conseil approuve, au nom de l'Union européenne, un amendement au protocole d'Aarhus de 1998, relatif aux polluants organiques persistants.

Cet amendement établit des valeurs limites d'émission plus strictes pour les émissions de poussières provenant de certaines grandes sources fixes. Je vote pour ce texte et je souhaite qu'il soit rapidement opposé aux émissions criminelles de lignite en Allemagne.

 
  
MPphoto
 
 

  Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Soutenir l'amendement sur la pollution des métaux lourds ne me paraît pas judicieux. Je constate qu'à l'exception de Malte, les États membres de l'UE sont déjà signataires du protocole Aarhus à ce sujet. La recommandation de la commission n'amène pas de valeur ajoutée, ni de portée juridique. Il me semble plus utile que l'UE se rapproche des grandes puissances industrielles afin de les convier à adhérer aussi à ce protocole sous la direction de l'ONU. Par conséquent j'ai voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente o relatório sobre o projeto de decisão do Conselho relativa à aceitação da alteração do Protocolo de 1998 à Convenção de 1979 sobre a Poluição Atmosférica Transfronteiras a Longa Distância, relativo aos Metais Pesados.

Tendo em conta que vários estudos realizados demonstraram que os poluentes atmosféricos podem percorrer milhares de quilómetros antes da deposição, é importante que se abordem os problemas causados pela poluição atmosférica a nível internacional.

O Protocolo de Aarhus de 1998 relativo aos metais pesados visa reduzir e controlar as emissões antropogénicas de chumbo, cádmio e mercúrio para a atmosfera. O referido Protocolo entrou em vigor em 29 de dezembro de 2003, e foi transposto para o direito da UE através de vários instrumentos.

É necessário que uma nova diretiva da UE possa atualizar os valores limite nacionais de emissão de determinados poluentes atmosféricos.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of ratifying the amendment because I believe it is important to take a proactive role concerning the health of our environment. Specifically, this amendment aims to limit dust emissions from fixed sources, and to lower transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – La convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux métaux lourds a pour but de protéger l'environnement humain contre la pollution atmosphérique. La dite pollution peut se caractériser par l'émission de métaux lourds tels que le plomb (Pb), le cadmium (Cd) et le mercure (Hg) dans l'atmosphère. Le protocole a donc pour but de réduire les émissions d'origine industrielle, provenant de la combustion ou encore de l'incinération des déchets.

Mais, compte tenu des problèmes que ces métaux lourds peuvent engendrer sur le plan environnemental, il convient (comme le souligne les amendements faits) de réduire d'une part le mercure contenu dans les piles alcalines et dans les dispositifs de mesure et d'autre part de tenir un inventaire national mis à jour sur les émissions de Pb, Cd et Hg.

La ratification des amendements est une étape essentielle vers un niveau de protection élevé de la santé humaine et de l'environnement contre la pollution atmosphérique transfrontière.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE), písomne Znečistenie ovzdušia je nepríjemným a nebezpečným javom, pretože nie je voľným okom pozorovateľné a jeho rozsah sa nedá určiť bezodkladne po tom, čo k znečisteniu došlo. Zároveň sa znečistenie môže šíriť vzduchom stovky, ba až tisíce kilometrov, pričom môže mať negatívny vplyv na zdravie ľudí. Z týchto dôvodov je dôležité a vhodné, aby sa neustále zlepšovala právna úprava ochrany životného prostredia v oblasti znečisťovania ovzdušia. V predkladanom návrhu vítam naviazanie revidovaného Aarhuského protokolu na novú smernicu, ktorá stanovuje aktualizované emisné stropy pre konkrétne látky ohrozujúce čistotu ovzdušia. Uprednostňovanie najlepších technológií, ktoré boli dodnes vyvinuté z ekonomického a technického hľadiska, tzv. BAT, vnímam tiež ako neoddeliteľnú podmienku akejkoľvek novej právnej úpravy týkajúcej sa ochrany životného prostredia. Aj z týchto dôvodov predkladaný návrh uznesenia podporujem.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I gave my full support to the Report on amending the Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Heavy Metals. The amended Protocol sets out, in particular, stricter limit values for dust emissions from certain major stationary sources, as well as flexible transitional arrangements that will benefit those Parties that accede to the amended Protocol before the end of 2019.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló, 1979-ben aláírt és 1983-ban életbe lépett egyezmény létrehozta az országhatárokon átterjedő levegőszennyezés által az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt káros hatások nyomon követésének és csökkentésének keretét. Az egyezményt kiegészítő 1998. évi két aarhusi jegyzőkönyv egyikének célja az ólom, a kadmium és a higany emberi eredetű, levegőbe történő kibocsátásának csökkentése és ellenőrzése. A Közösségnek a Jegyzőkönyvhöz való csatlakozását a 2001. április 4-i 2001/379/EK tanácsi határozat hagyta jóvá. A jegyzőkönyv 2003. december 29-én lépett hatályba.

A jegyzőkönyvet a részes felek 2012 decemberében három határozattal módosították. Ezek közül a jelentős, helyhez kötött források porkibocsátásai tekintetében a korábbiaknál szigorúbb határértékeket előíró, továbbá a módosított jegyzőkönyvhöz 2019 vége előtt csatlakozó felek számára kedvező átmeneti intézkedéseket bevezető 2012/5. határozatot a feleknek ratifikálniuk kell. A Tanács által benyújtott határozattervezet erre tesz javaslatot. A Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésében megállapítja, hogy a módosítás teljes mértékben összhangban áll a hatályos uniós jogszabályokkal, ezért azt javasolja, hogy a Parlament adja hozzá egyetértését a határozattervezethez. Ennek megfelelően szavaztam.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport propose de fixer des valeurs limites d'émission de poussières contenant des métaux lourds ou des polluants organiques persistants. Le protocole d'Aarhus est placé sous l'égide de l'ONU, les parties signataires sont pour l'essentiel des États européens ainsi que l'Union européenne. Ces métaux lourds sont de véritables poisons pour l'homme et la nature. À titre d'exemple, près de la moitié des oiseaux migrateurs a déjà disparue à cause des effets des POP sur le sens de l'orientation. Les effets des métaux lourds sur la santé sont connus. Les objectifs des amendements sont en totale conformité avec la législation de l'Union.

Cependant, les États membres étant déjà signataires, il ne nous semble pas indispensable que l'UE les ratifie. On pourrait en revanche lui recommander de se rapprocher des grandes puissances industrielles pour les inviter à signer et/ou ratifier le protocole d'Aarhus, notamment les États-Unis ou la Chine, qui ne les ont pas ratifiés.

 
  
MPphoto
 
 

  Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A Convenção sobre a Poluição Atmosférica Transfronteiras a Longa Distância, assinada em 1979 e em vigor desde 1983, foi o primeiro instrumento internacional juridicamente vinculativo relativo à proteção do ambiente humano da poluição atmosférica. Esta Convenção criou o quadro para controlar e reduzir os danos para a saúde humana e para o ambiente decorrentes da poluição atmosférica transfronteiras.

O Protocolo de Aarhus de 1998 relativo aos metais pesados visa reduzir e controlar as emissões antropogénicas de chumbo, cádmio e mercúrio para a atmosfera. Este Protocolo foi alterado pelas Decisões 2012/5, 2012/6 e 2012/7. A alteração ao Protocolo já está abrangida pela legislação da União Europeia, mas ainda deverá ser transposta por meio de uma nova diretiva que atualizará os valores-limite nacionais de emissão de determinados poluentes atmosféricos e preverá inventários nacionais de emissões anuais de chumbo, cádmio e mercúrio, entre outros.

Defendo que a ratificação permitirá proteger cada vez mais a saúde humana e o ambiente contra a poluição atmosférica transfronteiras.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Les États membres étant déjà signataires de ce texte, il ne semble pas indispensable que l'UE ratifie ces amendements. Il pourrait en revanche être intéressant de se rapprocher des grandes puissances industrielles pays tiers pour les inviter à signer et/ou ratifier le protocole d'Aarhus comme les États-Unis (pas ratifié) ou la Chine (ni l'un ni l'autre).

 
  
MPphoto
 
 

  Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai approuvé ce texte qui autorise la ratification par l’UE des amendements au protocole de 1998 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière relatif aux métaux lourds. Ces amendements sont en totale cohérence avec la législation européenne en vigueur. Leur ratification représentera une étape importante vers un niveau de protection plus élevé de la santé humaine et de l'environnement contre la pollution atmosphérique transfrontière.

 
  
MPphoto
 
 

  Renaud Muselier (PPE), par écrit. ‒ Le rapport sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux métaux lourds fait suite aux accords internationaux inscrits dans le respect et la cohérence de la législation de l'Union. Leur ratification se place comme une avancée importante vers une meilleure protection de la santé et de l'environnement, raison pour laquelle j'ai voté en faveur du rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ La convenzione UNECE sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero mira a limitare e prevenire l'inquinamento atmosferico e i suoi effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente. Il protocollo di Aarhus e i suoi successivi emendamenti hanno ulteriormente ampliato la portata della convenzione riducendo e controllando le emissioni di piombo, cadmio e mercurio nell'atmosfera. Ho deciso di votare a favore della decisione del Consiglio poiché la considero un passo decisivo per una crescente tutela della salute pubblica e dell'ambiente dai possibili danni dell'inquinamento.

 
  
MPphoto
 
 

  Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ The 1979 Convention on long-range transboundary air pollution has as its purpose the protection of the human environment from air pollution. I have voted for this recommendation that will set out stricter limit values for dust emission from certain major stationary sources.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Hier handelt es sich um eine Übernahme eines Ergänzungsprotokolls eines internationalen Abkommens, dem die Mitgliedsstaaten und die Europäische Union schon beigetreten sind. Ich hätte mich meiner Stimme enthalten.

 
  
MPphoto
 
 

  Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Protokolli ratifitseerimine on oluline selleks, et kaitsta paremini inimeste tervist ja keskkonda piiriülese õhusaaste eest. Protokoll sätestab rangemad piirnormid teatavate suuremate paiksete saasteallikate tolmuheitele ning paindlikuma üleminekukorra.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ L'inquinamento atmosferico fu già oggetto di studio nel 1972. Diversi studi dimostrarono che gli inquinamenti atmosferici potevano essere trasportati per migliaia di chilometri prima di depositarsi, il che aveva posto in evidenza la necessità di affrontare a livello internazionale tale problema. Per i metalli pesanti fu istituito il protocollo di Aarhus con l'obiettivo di ridurre e controllare le emissioni antropogeniche. A tal proposito fu istituita una convenzione attuata per monitorare, mediante un programma di sorveglianza e uno di valutazione del trasporto. Con gli anni la convenzione è stata ampliata definendo misure specifiche che le parti devono adottare per ridurre le emissioni d'inquinamenti atmosferici. In qualità di membro della commissione parlamentare ENVI ed essendo sensibile alle tematiche ambientali, esprimo il voto favorevole alla ratifica di tale convenzione, certo che costituirà un importante passo avanti verso un livello più elevato di protezione della salute umana e dell'ambiente dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva Paunova (PPE), in writing. Long-range transport of air pollution has been recognized as an important factor affecting ecosystems and the human population. The heavy metals cadmium, lead and mercury are common air pollutants, being emitted mainly as a result of various industrial activities. The amendments to the 1998 Protocol to the 1979 Convention is an important step towards a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution. I therefore welcome the Recommendation on the draft Council decision on the acceptance of the amendments.

 
  
MPphoto
 
 

  Alojz Peterle (PPE), pisno. – Podprl sem ratifikacijo sprememb Protokola iz leta 1998 o težkih kovinah h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja, ker ta dokument potrjuje zaveze držav članic in jim nalaga okrepljene odgovornosti v prizadevanjih za čistejši zrak.

Obravnavana konvencija je prvi sporazum mednarodne narave na temo preprečevanja negativnih učinkov težkih kovin na zrak in predstavlja okvir za nadaljnje omejevanje uporabe kadmija, živega srebra in svinca.

 
  
MPphoto
 
 

  Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržala sam predloženu izmjenu Protokola iz Aarhusa iz 1998. godine o teškim metalima uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka namijenjenu za zaštitu okoliša od onečišćenja zraka.

Europska unija u svojoj pravnoj stečevini već ima to područje uređeno Direktivom o kvaliteti okolnog zraka i čistijem zraku za Europu i Direktivom koja se odnosi na arsen, kadmij, živu, nikal i policikličke aromatske ugljikovodike u vanjskom zraku te zajedno s Direktivom o industrijskim emisijama i paketom drugih vezanih propisa čini koherentan paket kojim je onečišćenje okoliša teškim metalima u Europskoj uniji strogo nadzirano.

Drago mi je da konvencije i protokoli kao mehanizmi međunarodnog prava slijede politiku EU-a te omogućuju daljnji napredak borbe za čišći i zdraviji planet na globalnom planu. Usvajanje izmjena Protokola važan je korak prema višoj razini zaštite ljudskog zdravlja i okoliša od prekograničnog onečišćenja zraka. U tom kontekstu, još jednom pozdravljam ovu upravo usvojenu zakonodavnu rezoluciju.

 
  
MPphoto
 
 

  Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Les métaux lourds et les POP sont de véritables poisons pour l'homme et la nature. Cela a été prouvé par de multiples études. Les objectifs des amendements sont en totale conformité avec la législation de l'Union. Cependant, les États membres sont déjà signataires du protocole et le fait que l'UE les ratifie ne présente donc aucune valeur ajoutée.

Il serait plus efficace de cesser de négocier le TTIP avec les États-Unis qui ont signé sans ratifier ce protocole et de refuser d'aller plus avant dans nos relations commerciales avec la Chine qui ne l'a même pas signé. Comme souvent, l'UE se rengorge de symboles mais continue des actions concrètes nocives. Je vote donc contre ce texte qui ne saurait avoir aucun effet réel sur quoi que ce soit.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. Podržavam predložene izmjene Protokola o teškim metalima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine. Konvencija i Protokol čine dobar primjer sve tješnje zajedničke suradnje država u rješavanju problema koji su po svojoj naravi prekogranični i zahtijevaju transnacionalna rješenja.

Sam amandman je uvelike već pokriven zakonodavstvom EU-a, a cilj mu je osigurati strože granične vrijednosti za određene emisije te fleksibilnije tranzicijske uvjete za one koji će prihvatiti ovu izmjenu do kraja 2019. godine. Hrvatska je ratificirala Protokol o teškim metalima još 2007. godine i od onda je donijela sve ključne propise u skladu s propisima Unije kojima se određuju granične vrijednosti emisija onečišćujućih tvari u zrak iz stacionarnih izvora, kakvoća tekućih naftnih goriva, kakvoća zraka, gospodarenje otpadnim baterijama i akumulatorima te gospodarenje kemikalijama.

 
  
MPphoto
 
 

  João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Protocolo de Aarhus de 1998 relativo aos metais pesados visa reduzir e controlar as emissões antropogénicas de chumbo (Pb), cádmio (Cd) e mercúrio (Hg) para a atmosfera. Exige que as Partes reduzam o total das suas emissões anuais daqueles metais para níveis inferiores aos registados em 1990 ou num ano alternativo entre 1985 e 1995. O Protocolo visa reduzir as emissões provenientes de fontes industriais, dos processos de combustão e da incineração de resíduos. O Protocolo sugere também a inclusão de medidas de gestão para outros produtos que contenham mercúrio.

A alteração ao Protocolo, já abrangida pela legislação da UE, deverá ainda ser transposta por meio de uma nova diretiva que atualizará os valores-limite nacionais de emissão de determinados poluentes atmosféricos, prevendo inventários nacionais de emissões anuais de chumbo, cádmio e mercúrio, entre outros.

Votámos favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrej Plenković (PPE), napisan. – Podržavam preporuku kolege zastupnika Giovannija La Vie o nacrtu odluke Vijeća o prihvaćanju izmjena Protokola o teškim metalima iz 1998. uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka iz 1979. godine. Konvencija koja je prva zakonski obvezajuća u tom području, bila je potpisana 1979. godine, stupila na snagu 1983., a namijenjena je zaštiti okoliša od zračnog zagađenja.

Problemi uzrokovani zagađenjem zraka moraju se rješavati na međunarodnoj razini, jer tvari koje onečišćuju zrak mogu prijeći nekoliko tisuća kilometara prije taloženja. Izmjena protokola iz 1998. godine je već uvelike obuhvaćena zakonima EU-a i dodatno će biti transponirana kroz novu direktivu koja će postaviti ažurirane nacionalne gornje granice emisija za određene onečišćujuće stvari u atmosferi i omogućiti godišnje nacionalne popise emisija koji bi, između ostalog, trebali obuhvatiti emisije olova, kadmija i žive.

Ratifikacija izmjene Protokola biti će jako važan korak prema višem nivou zaštite ljudskog zdravlja i okoliša od prekograničnog onečišćenja atmosfere.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Rozhodl jsem se hlasovat pro změnu Protokolu o těžkých kovech z roku 1998 k Úmluvě o dálkovém znečišťování ovzduší přecházejícím hranice států z roku 1979, protože je zde závažné nebezpečí v podobě nebezpečných látek znečišťujících ovzduší, které se mohou před vlastním uložením přenést až několik tisíc kilometrů. To potvrdilo několik studií a ještě jednou to podporuje tezi, že se znečištěním musíme bojovat na celosvětové úrovni. Jestli tento problém nezačneme řešit co nejdříve, tak brzy budeme nést velmi vážné důsledky. Jelikož je změna plně v souladu se stávajícími právními předpisy EU, neshledávám důvod ji nepodpořit. Ratifikace změny bude významným krokem k vyšší úrovni ochrany lidského zdraví a životního prostředí před znečišťováním ovzduší přecházejícím hranice států.

 
  
MPphoto
 
 

  Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ La convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza è nata per tutelare l'ambiente e la salute pubblica. Firmata nel 1979 ed entrata in vigore nel 1983, la convenzione è stata il primo strumento internazionale giuridicamente vincolante adottato in questo settore. Essa stabilisce un quadro per il controllo e la riduzione dei danni causati dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero, per la salute umana e per l'ambiente. Nel corso degli anni, la convenzione è stata ampliata da otto protocolli, che definiscono misure specifiche che le parti devono adottare per ridurre le emissioni di inquinanti atmosferici. Il protocollo di Aarhus, del 1998, relativo ai metalli pesanti mira a ridurre le emissioni provenienti da fonti industriali, dai processi di combustione e dall'incenerimento dei rifiuti. Per tutto ciò ho votato favorevolmente. Poiché l'Unione ha già adottato strumenti legislativi riguardanti materie disciplinate dal protocollo di Aarhus, tali modifiche devono adesso essere ufficialmente adottate a nome dell'Unione. Per questo motivo ho deciso di votare a favore dell'approvazione di questa raccomandazione.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Emisje metali ciężkich i trwałych zanieczyszczeń organicznych wpływają na ludzkie zdrowie i środowisko. Substancje te nie przestrzegają granic narodowych i tym samym skuteczna kontrola ich emisji wymaga współpracy międzynarodowej. Dwa protokoły z 1998 roku wymieniają najlepsze dostępne techniki (BAT, best available techniques) dla redukcji emisji i wymagania dotyczące ich raportowania, narodowe limity emisji i limity emisji dla poszczególnych rodzajów przedsięwzięć. Innymi słowy, ustanawiają narzędzia do umożliwienia redukcji emisji i śledzenia postępu.

Protokół dotyczący metali ciężkich ma na celu redukcję i kontrolę antropogenicznych emisji ołowiu, kadmu i rtęci, aby ograniczyć choroby układu oddechowego i sercowo-naczyniowego, a także straty w bioróżnorodności i produkcji rolnej wynikające z oddziaływania metali ciężkich. Z uwagi na wagę zapisów dla zdrowia obywateli poparłem sprawozdanie.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ La pollution transfrontalière aux métaux lourds est un phénomène que nous devons prendre avec une grande considération. Ce rapport a l'avantage de mettre sur pied une protection beaucoup plus large et poussée pour l'environnement et de la santé de nos concitoyens en la matière. C'est pour cette raison que j'ai voté en sa faveur.

 
  
MPphoto
 
 

  Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Vários estudos realizados entre 1972 e 1977 demonstraram que os poluentes atmosféricos podem percorrer muitos milhares de quilómetros antes da sua deposição. Por conseguinte, é necessário abordar os problemas causados pela poluição atmosférica a nível internacional.

Este relatório aprova a alteração do Protocolo sobre a Poluição Atmosférica Transfronteiras a Longa Distância relativo a metais pesados no âmbito da Convenção assinada em 1979. Esta foi agora alargada por oito protocolos que identificam medidas específicas a adotar pelas Partes envolvidas para reduzir as respetivas emissões de poluentes atmosféricos. Estabelece, nomeadamente, valores-limite mais rigorosos para as emissões de poeiras provenientes de determinadas grandes fontes fixas, bem como disposições transitórias flexíveis que deverão beneficiar as futuras Partes no Protocolo alterado antes do final de 2019, incluindo os países do leste e do sudeste da Europa.

Por tudo isto, votei favoravelmente o presente relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ En Europe, la pollution atmosphérique est responsable de près d’un demi-million de décès prématurés chaque année: c’est donc avec raison que le Parlement a mis à jour sa législation sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance inscrite dans une Convention du même nom.

Il s’agit plus particulièrement de réduire et maîtriser les émissions de métaux lourds qui représentent un danger en cas d’exposition importante ou prolongée pouvant causer des maladies et un vieillissement accéléré. Présents naturellement dans notre environnement et utilisés industriellement, les métaux lourds sont émis dans l’air sous forme de très fines particules et finissent par retomber sur le sol, contaminant ainsi les animaux et les végétaux que l’on consomme, pour finir par s’accumuler dans nos tissus.

Le cadmium, que l'on retrouve dans les pesticides et les écrans télé, et qui provoque des milliers de cancers du rein. Le plomb, émis par le secteur métallurgique et qui cause des perturbations psychologiques, dont le saturnisme. Le mercure aussi, issu de la production d’électricité et qui rentre dans la composition des plombages dentaires est considéré par l’OMS comme l’un des dix produits chimiques extrêmement préoccupants pour la santé publique.

 
  
MPphoto
 
 

  Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté pour la recommandation de réviser la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance liée aux métaux lourds, comme je l'ai fait pour ce qui concerne les polluants organiques persistants. Cette Convention est majeure puisqu'elle vise à diminuer les risques pour la santé humaine et l'environnement causés par la pollution atmosphérique transfrontière.

Depuis son adoption en 1979, ce texte a été modifié et étendu au moyen de huit protocoles. Celui que nous modifions ici concerne la réduction et la maîtrise des émissions anthropiques de plomb, de cadmium et de mercure, qui sont des métaux lourds dangereux transportés par l'atmosphère sur de très longues distances. Les changements proposés établissent des valeurs limites plus strictes pour les émissions de poussières provenant de grandes sources fixes et prévoient des dispositions transitoires pour les futures parties qui adhèreront au protocole d'ici fin 2019, dont les pays d'Europe centrale et du Sud-Est.

Les éléments proposés sont en cohérence avec la législation actuelle de l'UE ou le seront à travers la révision de la directive sur les plafonds d'émission nationaux pour certains polluants atmosphériques, et devraient permettre de franchir une nouvelle étape dans la protection de la santé humaine et de l'environnement.

 
  
MPphoto
 
 

  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de conceder la aprobación a las enmiendas del Protocolo de 1998 al Convenio de 1979 sobre contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia en materia de metales pesados.

Varios estudios realizados entre 1972 y 1977 habían demostrado que los contaminantes atmosféricos podían recorrer varios miles de kilómetros antes de depositarse, por lo que es preciso abordar los problemas derivados de la contaminación atmosférica a escala internacional. El Convenio, firmado en 1979 y que entró en vigor en 1983, fue el primer instrumento internacional jurídicamente vinculante en este ámbito y se ha ampliado con ocho protocolos que establecen medidas específicas, entre ellos el relativo a los metales pesados.

Este Protocolo enmendado establece unos valores límite más estrictos para las emisiones de partículas procedentes de determinadas grandes fuentes estacionarias, así como unas disposiciones transitorias flexibles que beneficiarán a las Partes que se adhieran al Protocolo enmendado antes de finales de 2019, incluidos los países de la Europa oriental y sudoriental.

La ratificación de las enmiendas será un paso importante hacia un nivel más elevado de protección de la salud humana y el medio ambiente frente a la contaminación atmosférica transfronteriza.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ La convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a pour but de protéger l'environnement humain contre la pollution atmosphérique. Plusieurs études menées entre 1972 et 1977 ont démontré que les polluants atmosphériques pouvaient être transportés sur plusieurs milliers de kilomètres avant d'être précipités. Il faut donc s'attaquer aux problèmes engendrés par la pollution atmosphérique au niveau international. Cette convention a mis sur pied le cadre permettant de maîtriser et de diminuer les dommages pour la santé humaine et l'environnement causés par la pollution atmosphérique transfrontière. À ce jour, la convention a été étendue au moyen de huit protocoles recensant de manière spécifique les mesures à prendre par les parties pour réduire leurs émissions de polluants atmosphériques. En décembre 2012, le protocole a été modifié par les décisions 2012/5, 2012/6 et 2012/7. La décision 2012/5 devait encore être ratifiée par les parties, car le protocole modifié établit en particulier des valeurs limites d'émission plus strictes pour les émissions de poussières provenant de certaines grandes sources fixes ainsi que des dispositions transitoires flexibles qui profiteront aux futures parties qui adhéreront au protocole, tel que modifié, avant la fin de 2019, dont les pays de l'Europe orientale et du Sud-Est. Le Parlement a approuvé cette recommandation ce jour.

 
  
MPphoto
 
 

  Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Europos Parlamentas pritaria 1979 m. Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencijos 1998 m. protokolo dėl sunkiųjų metalų pakeitimams. Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencija siekiama apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką nuo oro taršos. Juo labiau, kad oro taršos pasekmės nėra lokalios – tarša nuolatos keliauja nešama vėjo. Iki šiol Konvencija buvo papildyta aštuoniais protokolais, kurie apima: Europoje monitoringo ir vertinimo veiksmų finansavimo schemą, sieros išmetimus, azoto oksidus, lakiuosius organinius junginius, tarpvalstybinius teršalų srautus, sunkiuosius metalus ir patvariuosius organinius teršalus, konkrečias nacionalines teršalų išmetimo ribas ir skirtingų medžiagų kiekio mažinimo tikslus. Protokolais nustatytos griežtesnės išmetamų teršalų ribinės vertės, taip pat numatytos valdymo priemones, skatinama palaipsniui keisti gamybą, kad nebūtų naudojamos aplinkai žalingos medžiagos, pavyzdžiui, gyvsidabris.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Atribuí o meu voto favorável a esta proposta de recomendação que tem por objetivo a alteração do Protocolo de 1998 à Convenção de 1979 sobre a Poluição Atmosférica Transfronteiras a Longa Distância, relativo aos metais pesados. Esta Convenção foi o primeiro instrumento internacional juridicamente vinculativo que criou o quadro de controlo e minimização dos dados para a saúde e para o ambiente decorrentes da poluição atmosférica. Entretanto, o âmbito da Convenção foi alargado por um conjunto de oito protocolos que identificam medidas específicas a adotar pelas partes com vista à redução das emissões de poluentes atmosféricos.

O Protocolo de Aarhus, de 1998, relativo aos metais pesados foi objeto de revisão, tendo sido alterado pelas Decisões 2012/5, 2012/6 e 2012/7. A revisão, que tem por base estas decisões, estabelece, nomeadamente, valores-limite mais rigorosos para as emissões de poeiras provenientes de determinadas fontes fixas, bem como outras disposições que deverão beneficiar as futuras partes no protocolo alterado antes do final de 2019, incluindo países do leste e sudoeste da Europa. A alteração em causa é plenamente consentânea com a legislação europeia em vigor e irá constituir um passo importante rumo a um nível mais elevado de proteção da saúde humana e do ambiente.

 
  
MPphoto
 
 

  Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui prévoit l'approbation de l'amendement au protocole de 1998 à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance concernant les métaux lourds.

Entrée en vigueur en 1983, la convention sur la pollution atmosphérique transfrontalière de 1979 est le premier instrument international juridiquement contraignant qui a pour but de protéger l'environnement humain contre la pollution atmosphérique.

En 2001, l'UE adhère au protocole de 1998 qui vise à réduire et à maîtriser les émissions de plomb, de cadmium et de mercure dans l'atmosphère.

En décembre 2012, ce protocole a été modifié afin d'établir des valeurs limites d'émission plus strictes pour les émissions de poussières provenant de certaines grandes sources fixes.

Les valeurs limites fixées par cet amendement au protocole de 1998 sont déjà très largement prévues par la législation européenne actuelle.

La ratification de ces amendements par l'UE représente une avancée vers un niveau de protection plus élevé de l'environnement et de la santé des citoyens européens contre la pollution atmosphérique.

 
  
MPphoto
 
 

  Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este informe dado que la inclusión de estas enmiendas supone la aceptación de una mejora en la legislación en materia de metales pesados aprobada en los convenios internacionales y traspuesta ahora al marco de la legislación de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Christel Schaldemose (S&D), skriftlig. ‒ Godkendelsen af ændringerne vil være et vigtigt skridt i retning af et højere niveau af beskyttelse af menneskers sundhed og miljøet mod grænseoverskridende luftforurening. Derfor støtter jeg ændringerne.

 
  
MPphoto
 
 

  Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für die überarbeitete Konvention gestimmt, denn es ist wichtig, die Grenzwerte stets anzupassen. Ein höherer, grenzüberschreitender Gesundheitsschutz kann damit geschaffen werden. Entscheidend ist, dass nun auch Südosteuropa in diese Konvention mit aufgenommen wird. Als Ergänzung zur schon existierenden NEC-Richtlinie war die Überarbeitung ein logischer Schritt.

 
  
MPphoto
 
 

  Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe trata de la aceptación de enmiendas procedimentales que actualizan el alcance de los convenios internacionales ya aprobados por las partes a nivel internacional y que ahora se incorporan al marco de la legislación de la UE. He votado a favor porque considero que la ratificación de las enmiendas es un avance de cara a un nivel a más elevado de protección de la salud humana y el medio ambiente frente a la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia provocada por metales pesados.

 
  
MPphoto
 
 

  Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Con il voto di oggi il Parlamento recepisce nella normativa dell'UE gli emendamenti al protocollo di Aarhus del 1998 della convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza riguardante il piombo, il cadmio e il mercurio. La convenzione, firmata nel 1979, stabilisce un quadro per il controllo e la riduzione dei danni causati dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero alla salute umana e all'ambiente. Le modifiche al protocollo del 1998 fissano valori limite più rigorosi per le emissioni di polveri provenienti da fonti industriali, da processi di combustione e dall'incenerimento dei rifiuti. Ho votato a favore della raccomandazione perché la ratifica di questi emendamenti costituirà un importante passo avanti verso un livello più elevato di protezione della salute umana e dell'ambiente dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero.

 
  
MPphoto
 
 

  Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I supported the ratification of the amendment on heavy metals to the 1998 Protocol to the 1979 Convention on Long-range Transboundary Air Pollution, because I see it as an important step towards a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Dohovorom o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov sa má zabezpečiť ochrana ľudského prostredia pred znečistením ovzdušia. Podporujem vypracovanie a vedenie emisných inventárov pre Pb, Cd a Hg a zníženie úrovne koncentrácie Hg v alkalických batériách. Bolo potrebné zaviesť aj opatrenia na nakladanie s ďalšími výrobkami obsahujúcimi Hg vrátane meracích prístrojov. Preto som hlasoval za.

 
  
MPphoto
 
 

  Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Godine 1979. sklopljena je konvencija o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka s ciljem ograničavanja te sprječavanja onečišćenja zraka kako bi se spriječile negativne posljedice na ljude i okoliš. Već tada bilo je dokazano kako onečišćivači zraka mogu prijeći i do nekoliko tisuća kilometara prije taloženja. Godine 1998. spomenuta konvencija proširena je na Protokol o teškim metalima te Protokol o postojanim organskim onečišćujućim tvarima.

Protokol o teškim metalima obvezuje države potpisnice na praćenje emisija olova, kadmija i žive, ukidanje olovnog benzina te smanjenje razine žive u alkalnim baterijama. Protokol o postojanim organskim onečišćujućim tvarima omogućava smanjenje ili uklanjanje postojanih onečišćenih tvari i regulaciju pesticida, polikloriranih binefila (PCB), dioksina, furana te policikličkih aromatskih ugljikovodika. Izmjenom protokola o teškim metalima izričito se nalažu strože granične vrijednosti emisija za prašinu (čestice raspršene u plinovitoj fazi) te praćenje vrijednosti emisija olova, kadmija i žive na godišnjoj razini. Podržao sam rezoluciju Europskog parlamenta o izmjeni Protokola o teškim metalima.

Stoga sam podržao i izmjenu Protokola o postojanim organskim onečišćujućim tvarima, jer se njome na godišnjoj razini izvještava o emisijama polikloriranih binefila (PCB), čime se potvrđuje kako su emisije manje u odnosu na referentnu godinu te stvaraju nove granične vrijednosti za dioksine i furane.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Cieľom Aarhuského protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch je znižovanie a kontrola vypúšťania antropogénnych emisií, ako sú olovo, kadmium a ortuť, do ovzdušia. Od zmluvných strán sa v ňom vyžaduje, aby znížili svoje celkové ročné emisie týchto troch kovov pod ich úrovne z roku 1990 alebo pod úrovne niektorého z rokov 1985 až 1995. Protokol sa zameriava na zníženie emisií z priemyselných zdrojov, spaľovacích procesov a spaľovania odpadov. Stanovujú sa v ňom limitné hodnoty pre emisie z určitých veľkých stacionárnych zdrojov a vyžaduje sa používanie najlepších dostupných techník. Zmluvné strany musia tiež vypracovať a viesť emisné inventáre pre olovo, kadmium a ortuť, postupne zrušiť olovnatý benzín a znížiť úrovne koncentrácie olova v alkalických batériách. V protokole sa navrhuje zavedenie opatrení na nakladanie s ďalšími výrobkami obsahujúcimi olovo vrátane meracích prístrojov.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Vzhľadom na charakter tejto témy je potreba posilniť konzistentnosť a istotu vyplývajúcu z dohovoru a nastaviť prísnejšie emisné stropy pre určité látky znečisťujúce ovzdušie, ako i ročné národné inventúry emisií.

 
  
MPphoto
 
 

  Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Konvencija o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka namijenjena je za zaštitu okoliša od onečišćenja zraka. Nekoliko studija provedenih između 1972. i 1977. godine su pokazale da zagađivači zraka mogu putovati nekoliko tisuća kilometara prije taloženja. Stoga, probleme uzrokovane zagađenjem zraka treba rješavati na međunarodnoj razini. Konvencija je prvi međunarodni pravno obvezujući instrument u tom području.

Konvencija je stvorila okvir za kontrolu i smanjenje štetnog utjecaja na zdravlje i okoliš uzrokovanog prekograničnim onečišćenjem zraka. Izmjena Protokola je već uglavnom pokrivena zakonodavstvom EU-a, ali će se putem nove direktive uspostaviti ažurirane gornje granice vrijednosti za nacionalne emisije za pojedine atmosferske onečišćujuće tvari i pružiti uvjeti za godišnje nacionalne inventure emisija koje obuhvaćaju, emisiju olova, kadmija i žive.

Kao što je navedeno, amandman je u potpunosti u skladu s postojećim zakonodavstvom EU-a, a ratifikacija amandmana će biti korak prema višoj razini zaštite ljudskog zdravlja i okoliša od prekograničnog onečišćenja zraka.

 
  
MPphoto
 
 

  Catherine Stihler (S&D), in writing. ‒ My Labour colleagues and I support the ratification of the amendment, which is an important step towards a higher level of protection of human health and the environment from transboundary air pollution.

 
  
MPphoto
 
 

  Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za priporočilo o osnutku sklepa Sveta o sprejetju spremembe Protokola iz leta 1998 o težkih kovinah h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja. O onesnaženosti zraka je bilo prelitega že veliko črnila, prav tako je bilo izvedenih že veliko študij.

Podpiram spremembe protokola, ki so nastale na podlagi pregleda zadostnosti in učinkovitosti s strani pogodbenih partneric. Spremenjeni protokol prinaša strožje mejne vrednosti za emisije prahu iz nekaterih večjih nepremičnih virov pa tudi prožne prehodne ureditve.

 
  
MPphoto
 
 

  Νεοκλής Συλικιώτης ( GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η Σύμβαση για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις αποσκοπεί στην προστασία του περιβάλλοντος από την ατμοσφαιρική ρύπανση. Το πρωτόκολλο του Aarhus του 1998 για τα βαρέα μέταλλα αποσκοπεί στη μείωση και τον έλεγχο των εκπομπών στην ατμόσφαιρα. Απαιτεί από τα συμβαλλόμενα μέρη να μειώσουν τις συνολικές ετήσιες εκπομπές τους για τα εν λόγω τρία μέταλλα. Το τροποποιημένο πρωτόκολλο καθορίζει ειδικότερα, αυστηρότερες οριακές τιμές για τις εκπομπές σκόνης από ορισμένες κύριες σταθερές πηγές, καθώς και ευέλικτες μεταβατικές ρυθμίσεις που εφαρμόζονται προς όφελος των συμβαλλόμενων μερών που θα προσχωρήσουν στο τροποποιημένο πρωτόκολλο πριν από το τέλος του 2019.

Η επικύρωση της τροποποίησης θα αποτελέσει ένα σημαντικό βήμα προς ένα υψηλότερο επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος από τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση. Για τους λόγους αυτούς υπερψηφίσαμε την έκθεση.

 
  
MPphoto
 
 

  Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Το Πρωτόκολλο του 1998, καθώς και οι μετέπειτα τροποποιήσεις και συμπληρώσεις του και συγκεκριμένα εκείνες που αναφέρονται στους έμμονους οργανικούς ρύπους, αποτελούν αναγκαίο βήμα για την προστασία του περιβάλλοντος.

 
  
MPphoto
 
 

  Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Az ajánlás szerinti módosítások ratifikációja jelentős lépést jelent az emberi egészség és a környezet országhatárokon átterjedő levegőszennyezéssel szembeni védelmének magasabb szintje felé. Az indoklás több (1972 és 1977 közötti) tanulmányra hivatkozva rámutat, hogy a légszennyező anyagok akár több ezer kilométert is megtesznek, mielőtt lerakódnának. Egyetértek azzal, hogy a levegőszennyezés által okozott problémákkal nemzetközi szinten kell foglalkozni. Egy egyezmény formájában egy kötelező jogi erővel bíró nemzetközi eszköz lépett életbe 1983-ban, létrehozva a káros hatások nyomon követésének és csökkentésének keretét. A további, nehézfémekről szóló 1998. évi jegyzőkönyv célja az ólom, a kadmium és a higany emberi eredetű, levegőbe történő kibocsátásának csökkentése és ellenőrzése.

Előírja a részes felek számára, hogy az éves összesített kibocsátásukat az 1990. évi szint alá csökkentsék. A jegyzőkönyv célja az ipari forrásokból (a vas-, acél- és színesfémiparból), az égési folyamatokból (az energiatermelésből, a közúti közlekedésből) és a hulladékégetésből eredő kibocsátások mérséklése. A jegyzőkönyv határértékeket állapít meg, és előírja az elérhető legjobb technikák alkalmazását. A részes felek kötelesek az ólom, a kadmium és a higany kibocsátásaira vonatkozó emisszió katasztert készíteni és fenntartani, kiiktatni az ólmozott benzin használatát és csökkenteni a higany mennyiségét az alkáli elemekben. A módosítások teljes mértékben összhangban állnak a hatályos uniós jogszabályokkal, éppen ezért az ajánlást támogattam.

 
  
MPphoto
 
 

  Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Konwencja w sprawie transgranicznego zanieczyszczania powietrza na dalekie odległości ma na celu ochronę środowiska i życia ludzkiego. Badania wskazują, że cząsteczki zanieczyszczające powietrze mogą przemieszczać się nawet na odległość kilku tysięcy kilometrów, zanim opadną na ziemię, dlatego też należy rozwiązywać te kwestie na szczeblu międzynarodowym.

Podpisana w 1979 r. konwencja była pierwszym prawnie wiążącym międzynarodowym instrumentem w tej dziedzinie. Stworzyła ona ramy kontrolowania i ograniczania szkód dla zdrowia ludzkiego i dla środowiska spowodowanych transgranicznym zanieczyszczaniem powietrza. Jednakże po prawie 40 latach od jej podpisania konieczne jest dostosowanie do zmian zarówno gospodarczych, jak i przede wszystkim środowiskowych.

Ostatnia zmiana do Protokołu z 1998 r., uzgodniona w 2012 r., jest pierwszą, która obejmuje jednocześnie wiele substancji zanieczyszczających, jak i ich wielorakie skutki oraz zawiera szczegółowe krajowe pułapy emisji i zobowiązania do ograniczenia emisji różnego rodzaju czynników zanieczyszczenia. Te działania powinny przyczynić się do zwiększenia ochrony zdrowia i środowiska.

 
  
MPphoto
 
 

  Dario Tamburrano (EFDD), per iscritto. ‒ Abbiamo votato a favore dell'approvazione della decisione 2012/5, che modifica il protocollo di Aarhus del 1998 sui metalli pesanti. Riconosciamo che questo protocollo ha dato un contribuito sostanziale all'eliminazione di tre metalli dannosi quali piombo, cadmio e mercurio. Ne ha fortemente limitato, infatti, le emissioni in atmosfera da parte di industria, produzione energetica, trasporti e incenerimento dei rifiuti, grazie al ricorso alle Best Available Technologies e alla riduzione della benzina a piombo e del mercurio presente nelle batterie alcaline e negli strumenti di misurazione. Crediamo che l'adeguamento del protocollo operato dall'emendamento possa rafforzarne l'azione e l'efficacia. In particolare, si impongono limiti più rigorosi per le emissioni di polveri provenienti da alcune grandi fonti fisse e si incoraggia l'adesione di nuove parti al protocollo emendato entro il 2019, specialmente in Europa orientale e sudorientale. Auspichiamo che le parti ratifichino al più presto la decisione 2012/5 e si impegnino a favorire il miglioramento tecnologico necessario a tutelare la salute dei cittadini e dell'ambiente dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero. Vigileremo, inoltre, che l'adeguamento al protocollo, tanto in Europa orientale quanto in Europa occidentale, sia accompagnato da misure di transizione della produzione industriale ed energetica, dei trasporti e dell'incenerimento dei rifiuti verso una maggiore sostenibilità.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du texte et de ses amendements. La convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance a pour but de protéger l'environnement humain contre la pollution atmosphérique. Plusieurs études menées entre 1972 et 1977 ont démontré que les polluants atmosphériques pouvaient être transportés sur plusieurs milliers de kilomètres avant d'être précipités. Il faut donc s'attaquer aux problèmes engendrés par la pollution atmosphérique au niveau international. Signée en 1979 et entrée en vigueur en 1983, la convention a été le premier instrument international juridiquement contraignant dans ce domaine. Elle a mis sur pied le cadre permettant de maîtriser et de diminuer les dommages pour la santé humaine et l'environnement causés par la pollution atmosphérique transfrontière. Elle dispose que le secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Europe des Nations Unies assure son secrétariat. La convention est mise en œuvre et contrôlée à travers le programme concerté de surveillance et d'évaluation du transport à longue distance des polluants atmosphériques en Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the amendments to the 1998 Protocol to the 1979 Convention on long-range transboundary air pollution on heavy metals. The Convention aims at reducing air pollutant emissions and was amended by eight protocols. The 1998 Protocol on Heavy Metals has an implication for the steel and non-ferrous metal industries. The EU legislation is already fully compliant with the amendments to the 1998 Protocol which, in particular, set stricter values for dust emissions and foresee transitional arrangements.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. Podržala sam izmjenu Protokola o teškim metalima uz Konvenciju o dalekosežnom prekograničnom onečišćenju zraka. Naime, provedene studije pokazale su da zagađivači zraka mogu putovati nekoliko tisuća kilometara prije taloženja, te smatram da problem uzrokovan zagađenjem zraka treba rješavati na međunarodnoj razini.

Povećana emisija teških metala u atmosferu štetno djeluje na zdravlje ljudi, biljni i životinjski svijet, a za neke metale dokazano je ili se sumnja da mogu biti i kancerogeni. Držim da će se izmjenom i dopunom Protokola o teškim metalima uspostaviti strože granične vrijednosti emisija prašine iz velikih stacioniranih izvora, smanjiti i kontrolirati antropogene emisije olova, kadmija i žive u zraku te smanjiti emisije iz industrijskih izvora u procesima izgaranja i spaljivanja otpada. Smatram da je ovo važan korak prema višoj razini zaštite ljudskog zdravlja od prekograničnog onečišćenja zraka.

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Priporočilo o osnutku sklepa Sveta o sprejetju spremembe Protokola iz leta 1998 o težkih kovinah h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja sem podprla, saj menim, da ta predstavlja pomemben korak k večji ravni zaščite okolja in zraka na območju Unije.

Onesnaževala zraka lahko potujejo tudi več kot 1000 km preden se usedejo, zato moramo problematiko reševati usklajeno na mednarodni ravni. Z novo direktivo, ki opredeljuje posodobljene nacionalne zgornje meje emisij za nekatera onesnaževala zraka in ki omogoča uvedbo letnih nacionalnih evidenc emisij, bomo tako še nadgradili že obstoječ protokol, poenotili izpuste v vseh državah članicah in posledično vplivali na boljšo kvaliteto življenja prebivalcev EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este informe dado que la inclusión de estas enmiendas supone la aceptación de una mejora en la legislación en materia de metales pesados aprobada en los convenios internacionales y traspuesta ahora al marco de la legislación de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I fully support this convention.

The Convention on Long-range Transboundary Air Pollution is intended to protect the human environment against air pollution. Several studies performed between 1972 and 1977 had shown that air pollutants could travel several thousand kilometres before deposition. Problems caused by air pollution therefore need to be addressed on the international level. Signed in 1979 and entering into force in 1983, the Convention was the first international legally binding instrument in this area. It has created the framework for controlling and reducing the damage to human health and to the environment caused by transboundary air pollution.

The EU should play its full role in this sense and I support this fully.

 
  
MPphoto
 
 

  Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le protocole d'Aarhus concerne la pollution transfrontalière sur de longues distances. Il est placé sous l'égide de l'ONU, les parties signataires sont pour l'essentiel des États européens ainsi que l'Union européenne. Tous les États de l'UE ne sont pas au même stade d'engagement. Seule Malte ne l'a ni signé ni ratifié.

Les métaux lourds et les POP sont de véritables poisons pour l'homme et la nature. Les objectifs des amendements sont en totale conformité avec la législation de l'Union. Cependant, les États membres étant déjà signataires, il ne nous semble pas indispensable que l'UE ratifie ces amendements. On pourrait en revanche lui recommander de se rapprocher des grandes puissances industrielles pays tiers pour les inviter à signer et/ou ratifier le protocole d'Aarhus comme les États-Unis (qui n'ont pas ratifié) ou la Chine (ni l'un ni l'autre).

J'ai voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A nagy távolságra jutó, országhatárokon átterjedő levegőszennyezésről szóló egyezmény célja az emberi környezet levegőszennyezéssel szembeni védelme. 1972 és 1977 között több tanulmány is kimutatta, hogy a légszennyező anyagok akár több ezer kilométert is megtesznek, mielőtt lerakódnának. Az 1979-ben aláírt és 1983-ban életbe lépett egyezmény ezen a területen az első, kötelező jogi erővel bíró nemzetközi eszköz volt. Az egyezményt eddig nyolc jegyzőkönyvvel egészítették ki, amelyek a részes felek által a légszennyező anyagok kibocsátásának csökkentését célzó egyedi intézkedéseket határoznak meg.

A módosított jegyzőkönyv konkrétan a korábbiaknál szigorúbb határértékeket ír elő a jelentős helyhez kötött források porkibocsátásai tekintetében, továbbá olyan átmeneti intézkedéseket vezet be, amelyek a módosított jegyzőkönyvhöz 2019 vége előtt csatlakozó feleknek kedveznek, a kelet- és délkelet-európai országokat is ideértve. Szavazatommal támogattam a dokumentumot.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este informe dado que la inclusión de estas enmiendas supone la aceptación de una mejora en la legislación en materia de metales pesados aprobada en los convenios internacionales y traspuesta ahora al marco de la legislación de la Unión Europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Владимир Уручев (PPE), в писмена форма. ‒ Уважаеми колеги, изследванията показват, че замърсителите на въздуха могат да изминат няколко хиляди километра, преди да се отложат. Поради това проблемите трябва да бъдат решавани на международно равнище. Влязлата в сила през 1983 г. Конвенция за трансгранично замърсяване на въздуха на далечни разстояния е първият международен правно обвързващ инструмент в тази област.

Към днешна дата Конвенцията е разширена с осем протокола, определящи специфичните мерки за намаляване емисиите на замърсители на въздуха, като серни и азотни оксиди, летливи и устойчиви органични съединения, тежки метали, борба с подкиселяването, еутрофикацията и тропосферния озон, въвеждане на национални тавани и намаляване на емисиите за различни вещества под равнищата от 1990 г.

През декември 2009 г. Протоколът е изменен с цел осъвременяване на задълженията на страните и отразяване на най-добрите налични техники.

Решенията за изменение трябва да бъдат ратифицирани от страните.

Измененията на Протокола до голяма степен са обхванати от законодателството на ЕС и ще бъдат допълнително транспонирани чрез нова директива, която определя актуализирани национални тавани за емисиите на някои атмосферни замърсители.

Ратифицирането на измененията ще бъде важна стъпка към постигане на по-високо равнище на защита на здравето на човека и на околната среда от трансгранично замърсяване на въздуха. Поради това гласувах Парламентът да даде своето одобрение.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. – Tolimų tarpvalstybinių oro teršalų pernašų konvencija siekiama apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką nuo oro taršos. Taigi oro taršos problemą reikia spręsti tarptautiniu lygmeniu. Siekiama sumažinti teršalų išmetimą iš pramoninių šaltinių (geležies ir plieno gamybos pramonė, spalvotųjų metalų gamybos pramonė), degimo procesų (energijos gamyba, kelių transportas) ir atliekų deginimo. Jame nustatomos iš konkrečių stambių stacionarių šaltinių išmetamų teršalų kiekio ribinės vertės ir reikalaujama, kad Šalys taikytų geriausius prieinamus gamybos būdus (GPGB). Šalys taip pat privalo sudaryti ir tvarkyti į aplinkos orą išmetamų Pb, Cd ir Hg kiekio sąrašus, palaipsniui atsisakyti etiliuoto benzino ir sumažinti gyvsidabrio koncentraciją šarminėse baterijose.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution, which contains a recommendation from the European Parliament to accept a series of amendments to the 1998 Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution on Heavy Metals. The objective of this Protocol is to control emissions of heavy metals caused by anthropogenic activities that are subject to long-range transboundary atmospheric transport and are likely to have significant adverse effects on human health or the environment. The parties to the protocol agreed, among other things, to reduce their total annual emissions into the atmosphere of each of the heavy metals listed in its annex, to facilitate the exchange of technologies and techniques designed to reduce emissions of heavy metals and to encourage research, development, monitoring and cooperation, primarily focusing on heavy metals.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Hablamos de una enmienda al Protocolo que presenta, en particular, unos límites más estrictos para las emisiones de polvo, así como unas disposiciones transitorias flexibles de las que se beneficiarían aquellas Partes que accedan al Protocolo enmendado antes de finales de 2019, incluidos los países del este y del sudeste de Europa. La ratificación de estas enmiendas supone un paso hacia delante al certificar un nivel más elevado de protección de la salud humana y del medio ambiente, por lo que considero necesario votar a su favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor de wijziging van het Protocol van 1998 bij het verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand, inzake zware metalen. Deze wijziging is belangrijk met het oog op een betere bescherming van het milieu en de volksgezondheid bij grensoverschrijdende luchtverontreiniging. Deze wijziging voorziet onder andere in strengere grenswaarden en dus in een striktere regelgeving dan voorheen.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Protocolo de Aarhus de 1998 relativo aos metais pesados visa reduzir e controlar as emissões antropogénicas de chumbo (Pb), cádmio (Cd) e mercúrio (Hg) para a atmosfera. Exige que as Partes reduzam o total das suas emissões anuais dos três metais indicados para níveis inferiores aos registados em 1990 ou num ano alternativo entre 1985 e 1995.

O Protocolo visa reduzir as emissões provenientes de fontes industriais (indústria do ferro e do aço, dos metais não ferrosos), dos processos de combustão (indústria, produção de eletricidade, transportes rodoviários) e da incineração de resíduos. O Protocolo estabelece valores-limite para as emissões provenientes de determinadas grandes fontes fixas e requer a utilização das melhores técnicas disponíveis (MTD).

A alteração ao Protocolo já está abrangida pela legislação da UE, mas ainda deverá ser transposta por meio de uma nova diretiva que atualizará os valores-limite nacionais de emissão de determinados poluentes atmosféricos e preverá inventários nacionais de emissões anuais de chumbo, cádmio e mercúrio, entre outros.

 
  
MPphoto
 
 

  Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Es handelt sich um einen Vorschlag zur Übernahme eines Ergänzungsprotokolls eines internationalen Abkommens, dem die Mitgliedstaaten und die EU schon beigetreten sind und bereits Rechnung tragen. Ich enthalte mich daher meiner Stimme.

 
  
MPphoto
 
 

  Beatrix von Storch (ECR), schriftlich. Der Entschließung des EU-Parlamentes zu dem Thema „Annahme der Änderung des Protokolls von 1998 zu dem Übereinkommen von 1979 über weiträumige grenzüberschreitende Luftverunreinigung betreffend Schwermetalle“ habe ich zugestimmt

Die Schwermetall- und Schadstoffemissionen haben einen dauerhaften schlechten Einfluss auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Diese Substanzen halten sich nicht an Grenzen – deshalb erfordert es internationale Zusammenarbeit, um wirksame Maßnahmen zum Schutz unserer Gesundheit und unseres Umfeldes einzuführen. Die 1998 festgelegten Protokolle versuchen genau das zu erreichen, etwa durch die Klarstellung von beispielsweise nationalen Emissionsgrenzen. In anderen Worten, die Protokolle stellen Werkzeuge dar, die Europa bei der Kontrolle der Emissionen helfen sollen.

 
  
MPphoto
 
 

  Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Στήριξα την εν λόγω σύσταση του συναδέλφου κ La Via σχετικά με την αποδοχή της τροποποίησης του πρωτοκόλλου για τα βαρέα μέταλλα του 1998 της Σύμβασης του 1979 για τη διαμεθοριακή ατμοσφαιρική ρύπανση σε μεγάλες αποστάσεις. Η τροποποίηση αυτή θα αποτελέσει ένα σημαντικό βήμα προς ένα υψηλότερο επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος, ενώ παράλληλα είναι πλήρως σύμφωνη με την ισχύουσα νομοθεσία της ΕΕ.

 
  
MPphoto
 
 

  Pablo Zalba Bidegain (PPE), por escrito. ‒ El objetivo de este informe es controlar y reducir el daño que causa la contaminación atmosférica transfronteriza a la salud humana y al medio ambiente. Dicho informe hace referencia a uno de los ocho protocolos del Convenio sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a gran distancia.

Concretamente, se refiere al Protocolo de Aarhus de 1998 sobre metales pesados, que se centra en la reducción y control de las emisiones a la atmósfera de plomo, cadmio y mercurio. Dicho Protocolo obliga a las partes afectadas a reducir las emisiones de origen industrial, procesos de combustión e incineración de residuos. Para todo ello, establece valores límite.

Dado que defiendo plenamente el bienestar social y el cuidado del medio ambiente, apoyo plenamente este informe, que tiene como objetivo establecer valores límite más estrictos para las emisiones de partículas que procedan de determinadas fuentes estacionarias de gran tamaño.

 
  
MPphoto
 
 

  Marco Zanni (EFDD), per iscritto. ‒ La convenzione sull'inquinamento atmosferico transfrontaliero a grande distanza è volta a tutelare l'ambiente umano dall'inquinamento atmosferico. Diversi studi realizzati tra il 1972 e il 1977 avevano dimostrato che gli inquinanti atmosferici potevano essere trasportati per migliaia di chilometri prima di depositarsi, il che aveva posto in evidenza la necessità di affrontare a livello internazionale i problemi causati dall'inquinamento atmosferico. Firmata nel 1979 ed entrata in vigore nel 1983, la convenzione è stata il primo strumento internazionale giuridicamente vincolante adottato in questo settore: essa stabilisce un quadro per il controllo e la riduzione dei danni causati dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero alla salute umana e all'ambiente. Ad oggi, la convenzione è stata ampliata da otto protocolli. L'ottavo protocollo per la prima volta concerne vari inquinanti e molteplici effetti e prevede limiti nazionali di emissione specifici, come anche impegni di riduzione relativi a varie sostanze. Il protocollo emendato stabilisce, in particolare, valori limite più rigorosi per le emissioni di polveri provenienti da alcune grandi fonti fisse. Gli emendamenti sono pienamente coerenti con la normativa vigente in UE e la loro ratifica costituirà un importante passo avanti verso un livello più elevato di protezione della salute umana e dell'ambiente dall'inquinamento atmosferico transfrontaliero.

 
  
MPphoto
 
 

  Jana Žitňanská (ECR), písomne ‒ V rámci tohto legislatívneho uznesenia Európsky parlament udelil súhlas so zmenou protokolu o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov, ktorý pochádza z roku 1979. Cieľom tohto protokolu je znižovanie a kontrola vypúšťania emisií ťažkých kovov, ako sú olovo či ortuť, a to najmä v súvislosti s priemyselnými zdrojmi, spaľovacími procesmi a spaľovaním odpadov. Rovnako zaväzuje zmluvné strany na postupné zrušenie olovnatého benzínu, či zníženie úrovne ortuti v alkalických batériách a meracích prístrojoch. Samozrejme, všetky tieto zmeny a obmedzenia budú vyžadovať zavedenie príslušných opatrení na úrovni zmluvných strán, čo sa môže nemálo dotknúť aj Slovenska, ale myslím si, že vzhľadom na negatívne dopady emisií ťažkých kovov na zdravie a životné prostredie, ako aj nemožnosť kontrolovať emisie na vnútroštátnej úrovni, čo je spôsobené rýchlym a nekontrolovateľným šírením cez hranice národných štátov, je takáto medzinárodná úprava veľmi dôležitá. Preto som tento, ako aj druhý návrh pána poslanca La Via o protokole týkajúcom sa perzistentných organických látok podporila.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za priporočilo o osnutku sklepa Sveta o sprejetju sprememb Protokola iz leta 1998 o obstojnih organskih onesnaževalih h Konvenciji iz leta 1979 o onesnaževanju zraka na velike razdalje preko meja, ki bo določala posodobljene nacionalne zgornje meje emisij za nekatera onesnaževala zraka in omogočila uvedbo letnih nacionalnih evidenc emisij, ki bodo med drugim zajemale emisije svinca, kadmija in živega srebra.

Ratifikacija ukrepov in zavez bo pomembno pripomogla k zmanjševanju škode za človekovo zdravje in okolje ter omejila čezmejno onesnaževanje zraka.

 
Pravno obvestilo - Varstvo osebnih podatkov