Indeks 
 Forrige 
 Næste 
 Fuld tekst 
Forhandlinger
Onsdag den 3. februar 2016 - Strasbourg Revideret udgave

6. Forberedelse af Det Europæiske Råds møde (18.-19. februar 2016) (forhandling)
Video af indlæg
PV
MPphoto
 

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärungen des Rates und der Kommission zur Vorbereitung der Tagung des Europäischen Rates (18./19. Februar 2016) (2015/3022(RSP)).

 
  
MPphoto
 

  Bert Koenders, President-in-Office of the Council. Mr President, I am glad to address you today on the forthcoming meeting of the European Council. After the proposal made by President Tusk yesterday, the European Council will discuss and agree a set of arrangements to address the concerns of the United Kingdom as set out by Prime Minister Cameron. However, given the urgency of the refugee crisis, EU leaders will also assess progress in implementation of earlier decisions and address any immediate issues ahead.

The meeting will also take a new step forward in the European Semester 2016 with the examination of the recommendation for the euro area, so a recommendation for the euro area as a whole.

First, the United Kingdom. I think we all agree that the upcoming EU referendum in the United Kingdom is a political event of the first order for both United Kingdom citizens and the rest of Europe. It will be up to the British people to make their choice. In this light, the current negotiations mark an important step in securing the UK’s long-term relationship with the European Union, and although there may be difficult issues at the table it is of paramount importance that we continue our constructive dialogue to make the European Union work better for both the United Kingdom and all other Member States.

Building on the fruitful discussion held at the December 2015 meeting, EU leaders will explore solutions to address the concerns raised by the UK Prime Minister in November. All involved have shown a readiness to work hard towards a mutually-satisfactory solution. I believe it is in our common interest to adequately respond to the United Kingdom’s concerns in a way that benefits all of the EU Member States and institutions, and of course with full respect for the European Union’s fundamental principles.

As you know, yesterday the President of the European Council put forward a proposal for a new settlement of the United Kingdom within the European Union. It covers all four areas of economic governance, competitiveness, sovereignty, and social benefits and free movement. This proposal will be discussed later this week and next week by EU ‘sherpas’ and permanent representatives. Your Parliament will be represented at these meetings.

Obviously it is first and foremost for the heads of state of the European Council to decide on the President’s proposal. Therefore, I cannot comment on this in detail today. All governments will now study the proposals; yet I do believe that it paves the way, this discussion, for an agreement in the European Council. Further discussions are of course needed and some of the issues are particularly complex, but I am sure a solution can be found if there is ample political will.

The Council looks forward to working with Parliament as a partner in the follow-up of what we hope will be a good outcome of the discussions at the European Council for the European Union as a whole. Ultimately though, the final decision will not be in our hands. It will be for the British people to decide whether the United Kingdom should remain in the Union.

You had a long and comprehensive debate on migration yesterday. I think it was a good debate. It is indeed essential to make progress on this key issue which is mobilising all our institutions. The Presidency, the Commission and the EEAS will report on progress before the European Council meeting. You showed the urgency of this matter yesterday. You took a number of important decisions last year. Implementation of these decisions is now our priority and many of you have repeatedly made that point as well and again yesterday.

Further developing a policy to secure the borders is of crucial importance. We should also make full use of the tools at our disposal to ensure humanitarian assistance where needed.

The Presidency is fully committed to ensuring that we improve on the results achieved so far. The central issues remain well-functioning hotspots which are crucial in our efforts to address the migration flows; progress in relocation and resettlement; coordinated efforts between institutions and Member States – this is crucial, in particular to engage with key countries of origin and transit on all aspects of migration, including return and readmissions. We are engaged with Turkey to implement on both sides joint action plan commitments. Agreement should now be carried out fast.

As President Tusk and Prime Minister Rutte stated at the last plenary, it is also crucial that we get Europe’s borders under control. Work in the Council has therefore started rapidly on the Commission border package proposals presented in December. The Presidency is committed to ensuring the best and closest possible cooperation with Parliament on these proposals. We are convinced that they must lead to tangible results as soon as possible. The February European Council will be an opportunity to take stock of the situation in all areas and to address immediate issues ahead of the upcoming European Councils.

Finally, the February European Council will examine the recommendation on the economic policy of the euro area as part of the European Semester 2016. You have discussed the matter several times, notably last December in the presence of Eurogroup President Dijsselbloem. As you know, for the first time, this examination will take place in February rather than in June. We welcome this innovation proposed by the Commission as part of efforts to improve and streamline the European Semester. The new timing means the discussions on individual Member States will be informed by challenges common to the euro area. The European Council in March will, as usual, discuss priorities for the 2016 exercise and provide guidance to Member States.

I thank you very much for your attention and look forward to our debate.

 
  
MPphoto
 

  Jean-Claude Juncker, président de la Commission. Monsieur le Président du Conseil, Mesdames et Messieurs les députés, le prochain Conseil européen sera consacré à deux questions qui cristallisent de nombreuses inquiétudes sur l'avenir de l'Europe: la question des réfugiés et celle du Royaume-Uni.

Nos conclusions seront scrutées de près, alors que beaucoup d'observateurs abondent chaque jour en commentaires qui se sous-catégorisent, grosso-modo, entre ceux qui clament que, de psychodrame en psychodrame, l'Europe se disloque peu à peu et ceux qui attendent des dirigeants européens un sursaut d'énergie, de clairvoyance et de vision à le long terme. Il nous appartiendra de donner tort aux premiers et de donner de l'espérance aux seconds, en commençant par notre gestion de la crise des réfugiés, à propos de laquelle tout a déjà été dit, mais où beaucoup reste encore à faire.

Pour cela, il faut se ressaisir, parce que, pour l'instant, nous n'avons pas de quoi être fiers de notre performance collective. La crise des réfugiés se transforme un peu plus chaque jour en une crise de solidarité européenne là où il faudrait plus de coordination, de coopération et d'union.

Si j'ai décidé, l'année dernière, de réunir autour d'une même table les dirigeants des pays concernés par les flux migratoires sur la route des Balkans occidentaux, c'était pour qu'ils se parlent enfin, qu'ils comprennent mieux que les problèmes des uns sont aussi les problèmes des autres. Depuis lors, un processus de coopération vertueuse et d'échanges réguliers s'est mis en place. S'accuser mutuellement de ne pas en faire assez ou de le faire mal ne mène à rien et ne mène nulle part. Nous avons une responsabilité conjointe face à ces défis et c'est cette responsabilité partagée qui doit être mise en action par tous. Il faut que chacun respecte les règles communes, en particulier les règles qui concernent Schengen. Il y a une seule façon de sauver Schengen: il faut appliquer toutes ces règles. Nous sauverons Schengen en appliquant Schengen.

(Laughter from the British EFDD members)

I am happy to contribute to your good humour.

C'est pourquoi, le bon fonctionnement du mécanisme d'évaluation de Schengen est une priorité pour la Commission: non pas pour punir là où des déficiences sont constatées, mais pour définir rapidement des mesures correctives.

C'est ce qui se passe avec la Grèce, où des visites effectuées, en novembre dernier, aux frontières maritimes et terrestres entre la Grèce et la Turquie ont fait apparaître de sérieuses lacunes, auxquelles la Grèce doit absolument remédier. Il ne s'agit pas d'isoler la Grèce – comme certains le disent –. Cela n'a pas de sens. Si je n'ai jamais envisagé un Grexit de la zone euro, ce n'est pas pour envisager un Grexit de Schengen. Il ne s'agit pas non plus de stigmatiser les Grecs, qui sont soumis à une très forte pression migratoire et dont nous oublions trop vite les nombreux gestes de solidarité individuelle à l'égard des réfugiés ainsi que les vies qui ont été sauvées de la noyade, encore ces derniers jours, grâce aux sauveteurs grecs. Il ne s'agit non pas d'isoler ou de stigmatiser les Grecs mais d'aider la Grèce à respecter ses obligations en l'aidant à corriger les défaillances qui peuvent exister. C'est ce que la Commission a déjà fait, notamment à travers une aide financière importante et un soutien logistique sur place.

Depuis décembre dernier et en réponse à la demande de la Grèce, Frontex a déployé une équipe d'intervention rapide à la frontière extérieure des îles de la mer Égée. Frontex aide, par ailleurs, la Grèce à identifier et à enregistrer les migrants à la frontière avec l'ancienne République yougoslave de Macédoine.

Si des efforts supplémentaires de la part de la Grèce sont clairement indispensables, leur portée restera limitée tant que les autres États membres n'appliqueront pas les décisions qui ont d'ores et déjà été prises, notamment en ce qui concerne le renfort en personnel pour le bon fonctionnement des centres d'accueil et d'enregistrement et l'accélération de la relocalisation. La portée de ces efforts restera limitée tant que nous n'aurons pas créé un corps européen de gardes-frontières et de gardes-côtes. Il est de notre responsabilité à tous de contribuer à protéger de façon plus optimale nos frontières extérieures communes si nous voulons éviter de voir les frontières intérieures réintroduites durablement en Europe.

Il est évident que le contrôle des flux de réfugiés et l'avenir de l'espace Schengen ne se jouent pas qu'en Europe, entre Européens, mais également au-delà de nos frontières communes avec nos partenaires des pays tiers. Sur la question des réadmissions, il doit être clair, pour tous, que nous allons intensifier nos efforts afin que tous ceux qui ne remplissent pas les conditions pour bénéficier d'une protection internationale soient renvoyés rapidement.

En ce qui concerne, plus particulièrement, le retour de migrants irréguliers de la Grèce vers la Turquie, jusqu'à ce que l'accord de réadmission entre l'Union européenne et la Turquie entre en vigueur, la Commission se tient prête à travailler étroitement avec les autorités grecques et turques, afin d'accélérer ces retours dans le cadre de l'accord bilatéral existant entre ces deux pays. Il est indispensable de renforcer, à travers toute l'Europe, notre politique de retour: c'est un élément essentiel pour rétablir la confiance de nos citoyens dans notre gestion des flux de réfugiés et pour consacrer notre énergie et nos ressources à ceux qui ont droit à une protection internationale.

Herr Präsident, es kommt selbstverständlich in erheblichem Maße darauf an, dass wir den Aktionsplan mit der Türkei mit Leben erfüllen. Die türkischen Behörden haben jüngst der Kommission versichert, dass sie alles tun werden, um die eingegangenen Verpflichtungen einzuhalten und gegen Schlepperbanden zu kämpfen und um die illegale Einwanderung zu kontrollieren.

Aber auch wir müssen unsere Verpflichtungen, die wir gegenüber der Türkei eingegangen sind, erfüllen. Die Türkei beherbergt auf ihrem Staatsgebiet nahezu drei Millionen Flüchtlinge, und es ist deshalb eine ausgemachte Sache, dass die drei Milliarden Hilfe für die syrischen Flüchtlinge in der Türkei von der Europäischen Union und von den Mitgliedstaaten zur Verfügung gestellt werden. Ich begrüße es ausdrücklich, dass die italienische Regierung sich inzwischen auch zu dieser notwendigen Solidarleistung bekannt hat.

Es ist ein wichtiges Anliegen der Europäischen Kommission, alles zu tun, damit die Flüchtlinge möglichst nahe an ihren Herkunftsländern leben können. Deshalb müssen wir die Länder, die den Flüchtlingen zur Seite stehen, nicht nur unter die Arme greifen, sondern ihnen tätige Solidarität zuteil werden lassen. Dies gilt nicht nur für die Türkei, dies gilt auch für Jordanien und für den Libanon, die sich in einem sehr erheblichen Maße und viel stärker als wir mit den Folgen der syrischen Kriegsauseinandersetzungen auseinandersetzen müssen.

Diese Länder, Jordanien und Libanon, haben die höchste Flüchtlingsdichte, die es zurzeit weltweit zu beobachten gibt. Und es ist so, dass sich diese Länder gefährlich dem Sättigungsgrad nähern; das dürfen wir nicht aus den Augen verlieren. Das gesamte Problem – Flüchtlinge hier und dort, auch Flüchtlinge in Griechenland – hat natürlich mit den kriegerischen Auseinandersetzungen in Syrien zu tun. Solange es uns und der internationalen Völkergemeinschaft nicht gelingt, den Krieg in Syrien zu beenden, solange werden wir mit den Folgen dieses Krieges leben müssen.

Deshalb hat die Kommission auch ab Januar die humanitären Konvois nach Madaja kofinanziert. Aber es gibt viele Madajas und es gibt hunderte Orte in Syrien, in denen Menschen sterben, weil Hilfe sie nicht erreicht. Dies können wir so nicht hinnehmen. Wir haben einen Treuhandfonds für Syrien aufgelegt. Die Kommission hat 500 Millionen Euro Finanzmittel zur Verfügung gestellt, und die Mitgliedstaaten sollten das Gleiche tun, haben es aber bis jetzt nicht getan. Es fehlen auf der Seite der Mitgliedstaaten immer noch 448 von 500 Millionen Euro. Dies kann so nicht bleiben. Ähnliches gilt für den Dringlichkeitsfonds, den wir für Afrika aufgelegt haben. Die Kommission hat hier geliefert, in gemeinsamer Anstrengung mit dem Europäischen Parlament. Die Mitgliedstaaten haben das bislang nicht getan. Dies muss schnellstens nachgeholt werden.

Symptombekämpfung ist wichtig, weil es um die Erleichterung für das Leben der betroffenen Menschen geht. Aber Ursachenbekämpfung ist wichtiger. Wir müssen beides tun: Hilfe vor Ort aber auch Ursachenbekämpfung.

Yesterday, President Tusk presented his proposed new settlement for the United Kingdom in the European Union. Let me be clear from the start: the European Commission has been fully associated with the work on this settlement. The Commission’s best experts have worked over many months to find creative solutions. I have worked closely with President Tusk and Prime Minister Cameron to shape the proposal presented yesterday. Therefore, the Commission supports this text.

I have always said that I want the UK to remain a member of the European Union on the basis of a fair deal. The settlement that has been proposed is fair for the UK and fair for the other 27 Member States. It is also fair for the European Parliament. The European Parliament has a key say in the process and a crucial role to play. Many of your Members have been involved already. I salute the contributions of President Schulz, Manfred Weber, Gianni Pittella, Syed Kamall and Guy Verhofstadt, amongst others.

As of Friday, your ‘sherpas’ will take part in discussions leading to the decisive European Council of 18 February. President Schulz will be sitting at the table in the European Council. All understand that the European Parliament must be fully signed up to the new settlement. If the citizens of the UK deliver a positive verdict, you will be called upon to deliver crucial legislative elements on the settlement.

I will not take you through the main elements of the settlement. That is, by the way, a duty for the President of the European Council and not so much for the President of the European Commission. However, like Prime Minister Cameron, we all want the European Union to become more competitive and to create more jobs. We must not stifle innovation and competitiveness with regulations that are too prescriptive and too detailed, notably when it comes to small and medium-sized enterprises. That is why the Commission has shortened and streamlined its Annual Work Programmes, withdrawing a greater number of legislative acts than it proposes. That is why it is so important, as the Commission and the Dutch Presidency are saying, to complete the single market, to build our Energy Union, to complete the Digital Single Market and to establish a Capital Markets Union. This is the programme of the European Commission, and I appreciate the support of the United Kingdom in this respect.

The settlement proposed by President Tusk recognises that not all Member States participate in all areas of EU policy. The UK benefits from more protocols and opt-outs than any other Member State. This is why, as a matter of law and as a matter of fact, the concept of ever closer union has already assumed a different meaning in its case. The settlement recognises that if the United Kingdom considered that it is now at the limits of its level of integration, then that is fine. At the same time, it makes clear that other Member States can move towards a deeper degree of integration as they see fit. In this way, we have addressed the prime ministers concerned while respecting the Treaties.

I advocated, from the start of my election campaign, that national parliaments should play a greater role in our democratic system. I included this pledge in the political guidelines, on the basis of which you elected this Commission. The settlement presented yesterday provides for this.

Monsieur le Président, je souhaite préserver l'intégrité du marché intérieur tout en approfondissant notre Union économique et monétaire. L'accord proposé par le président Tusk respecte ces deux impératifs.

Les propositions du président Tusk visent à protéger les intérêts légitimes des États membres qui participent au marché intérieur sans être membres de la zone euro. Il est légitime de donner à ces États membres la possibilité de saisir le Conseil européen s'ils estiment que le principe de non-discrimination pourrait être violé. Il est légitime d'éloigner ces États membres d'une responsabilité financière liée à des mesures prises pour assurer la stabilité de la zone euro. En parallèle, la ligne rouge – la possibilité d'avoir plus d'Europe au sein de la zone euro, afin de renforcer la monnaie unique – a été respectée.

L'euro demeure la monnaie unique de l'Union et le Parlement européen demeure le Parlement de la zone euro et de l'Union dans son ensemble.

As you know, the most difficult discussions we had with our British colleagues related to free movement. The settlement addresses situations in which large-scale movements of EU nationals are related not to the attractiveness of labour markets but to the structure and the generosity of social security systems. We propose to create a safeguard mechanism, tailor-made to the concerns of the United Kingdom, that would allow it to restrict the access of EU workers newly entering its labour market to in-work benefits in a graduated manner for a period of up to four years. The duration of the mechanism will be limited in time. That is a crucial characteristic of a safeguard mechanism, necessary in order to make it compatible with the Treaties. It will apply in exceptional cases, as all derogations from the Four Freedoms should.

In 2004, the UK did not use the transitional periods that would have allowed it to phase in the right to free movement of the citizens of eight new Member States. As a result, over the past decade the UK has attracted a record number of mobile EU citizens. In effect, we will enable the United Kingdom to use the safeguard mechanism to address the consequences of that decision.

In einem Wort wie in tausend: Die Tagesordnung des Europäischen Rates für die übernächste Woche ist dicht gefüllt. Ich weiß, dass ich wie immer auf die tatkräftige Unterstützung das Europäischen Parlaments zählen kann, wenn es darum geht, als Kommission, aber nicht nur als Kommission, europäische Interessen vorrangig zu behandeln.

(Beifall)

 
  
MPphoto
 

  Manfred Weber, im Namen der PPE-Fraktion. Meine Herren Präsidenten, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das Ziel ist klar, auch für meine Fraktion, die Europäische Volkspartei: Wir wollen, dass Großbritannien an Bord bleibt, wir wollen die Menschen in Großbritannien überzeugen, dass es besser ist, in der Familie zusammenzustehen. Deswegen danke ich Jean-Claude Juncker, Donald Tusk und auch David Cameron für die Bemühungen des letzten Wochenendes. Respekt an David Cameron! Er hat hart gekämpft für die britischen Interessen.

Wir wollen als EVP-Fraktion kein britisches Europa, wir wollen einen Vorschlag, der dann Europa für alle besser macht. Das muss im Mittelpunkt der Beratungen stehen, die in den nächsten Wochen durchgeführt werden. Da gibt es von unserer Fraktion volle Unterstützung für die Fragen bessere Rechtsetzung, weniger Bürokratie, mehr Wettbewerbsfähigkeit, auch die Fragestellungen des Euros. Ich bedanke mich, dass wir klarstellen, dass der Euro die Währung Europas ist, aber dass wir die Koexistenz der Währungen verbessern, und dass Großbritannien auch bereit ist, die Vertiefung der Währungsunion mitzutragen, auch wenn es sie selbst nicht betrifft und sich nicht in den Weg zu stellen. Das sind positive Aspekte.

Ehrlich gesagt, gibt es einen Punkt, auf den der Kommissionspräsident hingewiesen hat und bei dem wir wussten, dass es am schwierigsten wird, nämlich bei der Frage der Freizügigkeit, beim Kampf gegen den Missbrauch von Sozialsystemen. Die Balance ist schwierig. Dass Bürgern, die in Großbritannien arbeiten, EU-Bürgern, die dort arbeiten, die dort Steuern zahlen, die dort Beiträge zu den Versicherungen leisten wie jeder Brite, der dort arbeitet, der Zugang zu bestimmten Sozialsystemen verweigert werden soll, ist schwer erklärbar. Andererseits verstehen wir, dass es auch Missbrauchselemente gibt, die wir in allen Ländern der Europäischen Union feststellen und haben. Und diese Balance zu finden, ist eines der schwierigsten Themenfelder. Ich kann für die EVP-Fraktion zusagen, dass wir die nächsten Gespräche konstruktiv begleiten werden und dass wir am Ende eine Lösung wollen. Wir wollen ein Ergebnis bei diesen Verhandlungen. Aber das ist zugegebenermaßen der schwierigste Bereich.

Cameron hat jetzt hart gekämpft. Aber ich glaube, dass jetzt auch leadership gefragt ist, einen Schritt weiter zu gehen. Um was geht es denn eigentlich bei der britischen Frage? Geht es wirklich ums Kindergeld, geht es wirklich um die Fragestellungen der Arbeitszeitrichtlinie, Bürokratiefragen? Für die Briten, glaube ich, geht es um ganz etwas anderes, nämlich ob es in Zeiten der Globalisierung besser ist, alleine zu stehen, oder in der europäischen Familie zusammenzustehen. Wenn wir den Putin-Imperialismus sehen – ist es für Großbritannien besser, alleine zu stehen oder Teil der Familie zu sein? Wenn wir die TTIP-Verhandlungen mit Amerika sehen – ist es besser, alleine zu verhandeln oder als großer Wirtschaftsraum Europa zu verhandeln? Wenn wir die Fragen der City of London sehen, Zugang zu den Euro-Gesetzen – ist es besser, draußen zu sein aus Europa oder besser, drin zu sein, um mitzureden? Das sind doch die Fragen, die die Bürger zu beantworten haben. Und ich glaube, dass die Menschen überzeugt werden können: Wenn man ein guter Patriot ist, wenn man sein Land liebt, dann ist es in einer globalisierten Welt besser, als Patriot in Europa zu stehen.

Das zweite große Thema ist die generelle Stimmungslage im Europäischen Rat. Ich möchte da heute einen generellen Zuruf machen, denn vielleicht sollte der Europäische Rat einen neuen Tagesordnungspunkt einführen, nämlich „Die Zukunft des Europäischen Rates“, wie man denn die Institution überhaupt sieht. Es ist nämlich ein Treffen der Ängstlichen geworden, es ist ein Treffen der Verzagten geworden, es ist ein Treffen von Politikern geworden, die leider im Kleinklein steckenbleiben, im nationalen Egoismus, in der Frage „Werde ich wiedergewählt oder nicht wiedergewählt?“, mit der klammheimlichen Stimmungslage, dass man sich vielleicht sogar freut, wenn ein anderer Regierungschef manchmal Probleme hat und vielleicht zu Hause scheitert. Das ist die Stimmungslage, die wir dort haben. Deswegen sollte sich der Rat mal mit sich selbst beschäftigen und damit, was denn eigentlich seine Aufgabe ist.

Wenn man frühere Generationen von Politikern im Europäischen Rat sieht, dann hatten die den Mut, Beschlüsse zu fassen zum Binnenmarkt – viele Widerstände überwunden, aber Millionen Jobs geschaffen –, sie hatten den Mut, den Schengen-Raum zu schaffen – viele, viele Sorgen und Widerstände überwunden und Zukunft für Europa geschaffen –, sie hatten den Mut, den Euro auf den Weg zu bringen – eine historische Entscheidung mit der Fragestellung, dass wir heute eine der Leitwährungen dieser Welt auf diesem Kontinent haben –, und sie hatten den Mut, die Spaltung dieses Kontinents zu überwinden, die Wiedervereinigung Europas in den letzten Jahrzehnten zu managen. Das alles hat Mut gebraucht. Das hat bedeutet, dass man sich auch mal gegen Populisten hinstellt und Führung zeigt. Deswegen steht für diese Politikergeneration, die sich in zwei Wochen in Brüssel wieder treffen wird, wirklich die Frage im Raum, ob sie anknüpfen kann an diese historischen Entscheidungen des Europäischen Rates. Ich sehe eher ein historisches Versagen in vielen Bereichen, das wir leider Gottes attestieren müssen. Und deswegen ist meine Bitte, meine große Bitte an den Rat, Führung zu übernehmen und voranzumarschieren, in den Zeiten, in denen wir heute Verantwortung tragen.

Liebe Kolleginnen und Kollegen! Zu guter Letzt möchte ich noch einen Punkt ansprechen, der uns intern bewegt, nämlich die Frage des Reformkurses in der Wirtschaftspolitik. Ich mache mir um eines Sorgen, dass wir nämlich auf nationaler Ebene immer mehr Regierungen bekommen, die mit extremen Kräften gemeinsame Sache machen, dass nicht Demokraten gemeinsam zusammenwirken, sondern Extremisten. In Portugal haben wir erlebt, dass leider Gottes Parteien, die die NATO und die EU komplett ablehnen, jetzt in Verantwortung sind. In Spanien gibt es leider Gottes auch Tendenzen, dass Separatisten, nationale Separatisten, die die Spaltung Spaniens wollen, in Verantwortung kommen können. Deswegen ist mein Appell an alle: Wir müssen auf allen Ebenen – in Europa und auf nationaler Ebene – Verantwortung übernehmen. Demokraten müssen zusammenhalten, damit Europa eine gute Zukunft hat!

(Beifall)

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D), întrebare adresată în conformitate cu procedura „cartonașului albastru”. Este prima dată, domnule Weber, când vă felicit pentru discursul avut. Sper să vă felicit și după răspunsul pe care mi-l dați la întrebarea pe care o pun.

Concret: conduceți un grup foarte mare în Parlament. Sunteți de acord cu ce propune domnul Juncker, cu un mecanism pentru Marea Britanie, special pentru Marea Britanie, pentru limitarea libertății de circulație a lucrătorilor?

 
  
MPphoto
 

  Manfred Weber (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Herr Präsident! Ich habe das ja ausgeführt, ich weiß nicht genau, ob es bei der Übersetzung ordentlich rübergekommen ist. Die EVP-Fraktion will eine Einigung. Wir wollen, dass Großbritannien sich für Europa entscheidet. Dafür sind Zugeständnisse notwendig, das wissen wir – ein Deal wird gemacht, in dem beide Seiten einen Schritt aufeinander zugehen. Die Grundlage, die uns Donald Tusk und Jean-Claude Juncker und David Cameron vorgelegt haben, ist eine solide Grundlage.

 
  
MPphoto
 

  Gianni Pittella, a nome del gruppo S&D. Signor Presidente, onorevoli colleghi, voglio ribadire anche oggi le nostre forti preoccupazioni. Oggi in Europa, purtroppo, tira un vento non buono. I raid neonazisti in Svezia e in Germania degli ultimi giorni, i vergognosi inviti di responsabili politici a sparare ai rifugiati, persino ai bambini: tutto ciò ci dice che un virus ha infettato l'Europa, il virus della paura. Jean-Claude Juncker parlava di psicodramma.

Nessun paese, nessuna parte politica è immune da questo virus. Troppi tabù sono stati infranti in questi mesi: Schengen, il dovere di assistenza umanitaria, il rispetto per la vita umana. E allora oggi quest'Aula non ha più solo il dovere di discutere di soluzioni tecniche per rispondere alla crisi dei migranti. Le soluzioni ci sono, le ha messe correttamente sul tavolo la Commissione europea. Abbiamo già provvedimenti per il rafforzamento dei controlli alle frontiere esterne, l'identificazione con gli hotspot, la ridistribuzione in tutti i paesi europei. Però questo sistema non funziona e non funziona perché è bloccato da egoismi, da paure, da calcoli elettorali. Quindi il problema è politico e culturale. Egoismo, paura e calcoli nazionalistici non avrebbero mai portato alla costruzione dell'Unione europea.

Quindi, se vogliamo dare risposte efficaci, dobbiamo cambiare la direzione del vento e ripartire dai valori. È il ricatto dei populisti che impedisce a troppi governi di assumersi le loro responsabilità. Invece di parlare di questioni che francamente hanno poco a che fare con questo dibattito – il riferimento alla Spagna e al Portogallo francamente mi sembra pretestuoso visto che in Spagna e in Portogallo le leadership politiche marciano sempre in direzione del rafforzamento dell'integrazione europea, su questo non ci sono dubbi – concentriamoci invece sui veri pericoli, non sviamo, non sbagliamo obiettivo, altrimenti ci dividiamo tra di noi e facciamo il gioco degli altri.

Abbiamo il dovere di dire con chiarezza ai nostri cittadini che è un dovere morale accogliere chi scappa dalle barbarie dell'ISIS e che faremo di tutto perché chi arriva qui possa integrarsi, parlare la nostra lingua e trovare un lavoro, perché questa è la sola risposta che funziona. E dobbiamo dire con chiarezza che Schengen è la soluzione a questa crisi e non il problema. Vada avanti, quindi, la Commissione europea sul pacchetto immigrazione e anche sulla revisione di Dublino.

Per quanto riguarda il Regno Unito, la lettera di Tusk può fornire i chiarimenti utili sul ruolo del Regno Unito nell'Unione. Nel corso del negoziato potremo chiedere alcune chiarificazioni ulteriori soprattutto sul tema dei diritti dei lavoratori, su cui la nostra preoccupazione è grande, ma deve essere chiaro che il nostro impegno di socialisti e di democratici del Parlamento europeo è perché il Regno Unito rimanga nell'Unione europea. È essenziale per l'Unione europea e, come diceva Jean-Claude Juncker, è essenziale per il Regno Unito. Il Regno Unito fuori dall'Unione europea è più debole. È nell'interesse dei cittadini britannici, soprattutto per i cittadini più deboli del Regno Unito, rimanere nell'Unione europea. Noi dovremo saper parlare il linguaggio della chiarezza rispetto ai vantaggi e ai benefici che i cittadini britannici hanno dalla loro permanenza nell'Unione europea. Solo se riscopriremo i nostri valori, i valori che ci hanno portato qui come rappresentanti del più grande consesso democratico dell'Unione europea, potremo risolvere la nostra crisi. Ecco questo è il mio appello.

(L'oratore accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu" (articolo 162, paragrafo 8, del regolamento))

 
  
MPphoto
 

  Raymond Finch (EFDD), blue-card question. Mr Pittella, you mentioned earlier that the Portuguese and Spanish Governments were working towards European values, and yet youth unemployment there is closing up on 50%. Is it not true that the EU policy of supporting bankers, rather than the ordinary working people and the youth of these countries, is the problem and not the solution?

 
  
MPphoto
 

  Gianni Pittella (S&D), risposta a una domanda "cartellino blu". A fare generalizzazioni, accuse qualunquistiche e riflessioni qualunquistiche ognuno di noi è bravissimo. Parlare di disoccupazione e di disoccupazione giovanile merita e reclama molta serietà. Certamente ci sono alcune cose da correggere nella politica economica europea: sono necessari meno austerità e meno rigorismo e più sostegno alla ripresa, all'occupazione e alla creazione di lavoro.

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall, on behalf of the ECR Group. Mr President, when I first became an MEP in 2005, it was around the time that the French and Dutch had voted ‘No’ in their referenda on the European Constitution. As we stood here in this Parliament and considered the implications of those ‘No’ votes, I was shocked by the number of MEPs who simply wanted to ignore the results and push on with further European integration.

But perhaps the most shocking moment for me was when the then leader of the PPE Group stood up and said: ‘nothing must be allowed to get in the way of the European project. Nothing must be allowed to get in the way of European political integration. Nothing must be allowed to get in the way of European economic integration.’

As a British MEP, the belief in the European project, where the eventual goal was to build a United States of Europe or a Federal Republic of Europe, was news to me. There and then, I realised that there was a massive gap in the perception between many in EU institutions who believe in this European project, and the people of Britain, many of whom tell me that they believe that they voted to stay in a common market.

Reading more about the history of the EU, I realised that the political dimension of the EU has been played down by politicians of all parties in the UK for the last 40 years. It is still being played down. In my first few weeks here in Parliament I was approached by a British MEP who asked me to join a cross-party group – a cross-party federal group – to support the European project. When I asked him: have you told your voters this? I found out he was saying one thing here and a different thing in his constituency.

So unless this gap in perceptions is resolved, the UK will continue to have an ambiguous relationship with the EU. This is why David Cameron was absolutely right to call this referendum to give the British people a say, because we should never be afraid to ask the people what they want and then to stick by the outcome.

A large number of voters I speak to say that they do not yet know how to vote and that they will wait to see the details of the deal. Rather like going to a shop and someone promising you a great deal in a couple of weeks and asking you to commit now: they want to read the small print.

Donald Tusk’s letter to the European Council and his draft proposals are a good place to start on the four areas set out by the British Prime Minister: mutual respect between euro area and non-euro area countries; the EU becoming more competitive by opening the single market, cutting red tape and increasing global trade; ever closer union not applying to all countries, with national parliaments playing a larger role; and freedom of movement to work, and not to claim, and those people who move should only get something out of the system once they have put something in.

It is hard to see how these are just British questions. These are matters that should benefit all European Union countries. For the next few weeks we will see a lot of travel, a lot of papers being read, a lot of persuading being done. And as the Council seeks a final deal, and once a deal is done, the real debate begins.

Because for this referendum to be meaningful, it needs a full, frank and honest debate, with both sides being clear what remaining in the EU means and what leaving the EU could mean for Britain and for the EU. Those of you who want to build your project of a United States of Europe, come to Britain and tell the British people if that is what you believe. Do not hide your views until after the referendum. Mr Verhofstadt is an example, as you say.

But at the end of the day it does not matter what we say, it does not matter what Donald Tusk or David Cameron says, it does not matter what politicians on both sides of this debate may say, it does not matter what we say in the European Parliament or what they say in the Westminster Parliament. At the end of the day, it is the British people who will have their say. It is time for the British people to have their say for the first time in 40 years. Please, on all sides of this House, respect that.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Herr Kamall, ich habe eine Frage an Sie: Kollege Coburn hat seine blaue Karte hochgehalten, noch bevor Sie angefangen hatten zu sprechen. Ich frage mich jetzt: Wie kann man eine Zwischenfrage stellen zu einer noch nicht gehaltenen Rede? Das werden wir jetzt bestimmt hören. Bitte sehr!

 
  
MPphoto
 

  David Coburn (EFDD), blue-card question. Mr Kamall, thank you for taking my question. You are always a good sport. Mr Kamall, if you want a fair British immigration policy, can you have that within the EU?

 
  
MPphoto
 

  Syed Kamall (ECR), blue-card answer. Well, Mr Coburn, thank you very much. I must say I admire your abilities to predict my speech. In future I might actually ask you to write some of the speech. Or when I am struggling for words I can ring you up and say: what do you think will be in my speech tomorrow?

But in this case, you asked a very fair question, and it is something that has to be put to the British people. If you want immigration policy – what you call a fair immigration policy – whereby everyone outside the UK is treated equally, whether they are from Austria or Australia, Croatia or the Caribbean, Italy or India, you cannot achieve that by remaining in the EU. You have to be honest, but you have to make that clear to the British people. What I do not like, when your party talks about immigration, is trying to imitate the BNP and be anti-immigration.

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. Mr President, I will start today where I ended yesterday, because we had a whole debate yesterday with Mr Koenders about the refugee crisis. Mr Koenders, I am pleased that now – at the request of the Commission – the refugee crisis will be the main topic on the agenda of the summit on 18 and 19 February 2016 because, despite the importance of the British issue, let us be honest, the refugee crisis we are facing is far more important. We have to show our citizens that we are capable of solving this.

Mr Koenders and Mr Juncker, my request to you is to put two proposals on the table on 18 February. First of all, regarding the rapid response force: why not, using Article 78(3) of the Treaty, advance the European Border and Coastguard? We can do that without a change of legislation. We can also immediately start to send the 2 000 civil servants from the national border agencies. Mr Juncker, the Commission’s latest report said that there was a disaster on the border between Greece and Turkey. Four of the five hotspots are not there. There is no fingerprinting control and there is no appropriate registration. Those are not my findings but the findings of the Commission. So my proposal is to do that, to propose Article 78 as the basis to launch this rapid response force immediately.

Secondly, let us also consider the idea that the EUR 3 billion will now be directed as financial assistance to the people in the refugee camps instead of giving it to the Turkish Government. I completely agree with Mr Weber when he says that if the Council is not capable now of taking such decisions in such a situation, then we have to ask ourselves: why have we created the European Council? In the Treaty, it says that all strategic options are a competence of the European Council. You are not capable of taking strategic options. You demonstrate and illustrate that every time. I hope I am wrong; I hope that Mr Weber is wrong and that the European Council will surprise us this time by taking decisions that really make a difference.

That brings me to the official topic of the summit: the request of the United Kingdom to renegotiate its position. Let me be very clear: it would be a huge mistake for Britain to leave the European Union. Not so much economically, Mr Kamall, but most of all geopolitically. I think Britain without Europe will be a dwarf. Let us be honest, we Belgians know that we are dwarves, but maybe they will know it too. On the other hand, Europe without Great Britain does not count and is not a counterweight against China, against Russia and against the United States. In fact, Mr Kamall, it is Putin who will win in this game in the end, because Putin likes a divided Europe. Mr Farage and Mr Putin: they are the ones who want a divided Europe.

I am very sympathetic to David Cameron’s request with the aim of reforming Europe. The question is only whether the paper we received yesterday from Mr Tusk is really what we need. In any case, I do not have so much of a problem with the four points, but only with one of the four points. That is the point, Mr Koenders, that, in my opinion, you have to completely rewrite – in the days to come in the ‘sherpa’ meetings, and in the European Council – the part where Mr Tusk says that an ever closer union is not an ever closer union. That is in the text. It has nothing to do with sharing values; it has nothing to do with more political integration. I think I should tell you that Magritte and surrealism were not only part of Belgian culture, but I can now see that it is also a part of Polish culture and of Mr Tusk’s culture. You know that painting of Magritte’s where we show a pipe and then we put in French ‘Ceci n’est pas une pipe’? It is little like that in this proposal of Mr Tusk’s. An ever closer union is not an ever closer union. In one page, he explained what the difference is. I have to tell you that, not only is it in contradiction with Article 352 of the Treaty, but I think that it is perhaps better to have another option.

Instead of really destroying our project of political integration in one page, why is it not better to give a new opt-out to Britain? They have an opt-out on Schengen; they have an opt-out on the euro; they have opt-out on police coordination. They have an opt-out on at least seven different elements today. Well, create another opt-out. The reality is that we have a two-tier Europe today. Okay, if they want another opt-out, I think that is better than to do the opposite and to destroy the idea of an ever-closer union, because Britain has to stay. No, I think it is better to be honest with the people and to create an additional opt-out.

Finally, on the emergency brake: this will be discussed in the normal legislative procedure. However, let us be honest, Mr Juncker, I hope that this is the last time. We got an emergency brake from Mr Sarkozy on Schengen. Maybe tomorrow, Mr Renzi will ask for one for the Stability Pact, and maybe the day after tomorrow Mr François Hollande will ask for one for the internal market. I think that is enough. Okay, give Mr Cameron his emergency brake, but then stop destroying the Union with emergency brakes in all directions.

(Applause)

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Richard Sulík (ECR), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Herr Präsident! Herr Verhofstadt, Sie sagten, Griechenland bewacht seine Grenzen nicht richtig. Die Kommission hat ja auch festgestellt, dass da große Mängel sind. Warum wollen Sie Griechenland nicht aus dem Schengen-Raum ausschließen?

Es kommt wieder dazu, dass die eigenen Regeln nicht eingehalten werden. Europa hat die größten Probleme nur deswegen, weil es die eigenen Regeln nicht einhält. Bei der Eurozone, bei Schengen, bei Dublin – überall verletzt Europa die eigenen Regeln! Wäre es nicht an der Zeit, und das ist meine Frage, endlich mal den Mut aufzubringen, die eigenen Regeln einzuhalten?

 
  
MPphoto
 

  Guy Verhofstadt (ALDE), blue-card answer. I see, Mr Sulík, why we are not in the same group; I am a positive person and you are a negative one. Instead of pushing Greece out immediately, I think: let us take all responsibility with the European Union. We have a common border, the common border of Schengen; let us protect it and manage it together with a European border and coastguard. That seems to me to be a better, a positive European result than to exclude members of the Union. That is the difference between you and us.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. Herr Präsident! Der kommende Gipfel hat die zwei Aufgaben, die heute schon benannt worden sind, nämlich einmal darüber zu reden, wie sich die Mitgliedstaaten insgesamt zu dem Verhandlungspaket stellen, das mit Blick auf das Referendum in Großbritannien erarbeitet worden ist, und zweitens die Flüchtlingsfrage. Und ich denke, in beiden ist der zentrale Kernpunkt eigentlich die Frage nach der Zukunft der Europäischen Union. Wie stellen wir uns diese vor? Und wie beantworten wir sie? Werden die Entscheidungen, die dort getroffen worden sind, praktisch schon einseitige Vorentscheidungen sein, die den künftigen Weg der Europäischen Union prägen werden? Nämlich die Frage, inwieweit sich die Bürger und Bürgerinnen der Europäischen Union weiter mit diesem Projekt identifizieren können.

Und dann möchte ich zunächst mit dem Vorschlag anfangen, der auf den Tisch gelegt worden ist und uns gestern erreicht hat. Ich denke, eine Grundkritik muss sein: Wenn wir mehr Demokratie in der Europäischen Union wollen, dann kann es nicht sein, dass wesentliche Entscheidungen praktisch außerhalb der formalen Rahmensetzung, die die Europäische Union dafür bietet, getroffen werden.

Es ist vorhin von Ihnen, Herr Juncker, und auch vom Vertreter der niederländischen Präsidentschaft gesagt worden: Das Europäische Parlament ist beteiligt. Ich finde das toll! Ich finde bloß kein einziges Wort über das Europäische Parlament in den vorgelegten Unterlagen von Herrn Tusk – nicht ein Wort! Das Europäische Parlament spielt keine Rolle! Und es ist vorhin gesagt worden, das Europäische Parlament wird im Follow-up-Prozess einbezogen – toll! Wenn die Entscheidungen gefallen sind, dann dürfen wir uns beteiligen und, Herr Juncker, das Europäische Parlament besteht nicht nur aus einzelnen Herren, die Sie vorhin ja aufgezählt haben, und aus einigen wenigen Fraktionen. Das Europäische Parlament und die Positionsbildung des Parlamentes kommen aus einer gemeinsamen Diskussion hervor,

und daran mangelt es.

Wenn das aber der Türöffner sein soll, wie künftig über die Union entschieden wird, dann werden wir weiter an Glaubwürdigkeit verlieren. Das hat eben nichts damit zu tun, dass die Bürger und Bürgerinnen das Gefühl haben, wir sind hier gefragt und wir haben hier die Interessen der Europäischen Union mit zu vertreten.

Und der zweite Punkt, den ich benennen muss: Die Idee der sozialen Union wird begraben. Das ist für mich eindeutig, nachdem, was ich hier gelesen habe. Das ist kein Kompromiss, der angeboten worden ist, sondern das ist der Kniefall vor der City of London, den wir hier bekommen. Und ich weiß nicht, ob sich wirklich alle darüber im Klaren sind, was es denn bedeutet, wenn ich eine der vier Grundfreiheiten nur noch zu einer halben mache.

Wenn ich im Prinzip deutlich mache: Liebe Leute, gerade bei der Frage der Mobilität, der Forderung „Gleicher Lohn für gleiche Arbeit am gleichen Ort“ machen wir mal künftig einen Unterschied – was bedeutet denn das für die künftige soziale Entwicklung, für den Beschäftigungsschutz in Großbritannien, aber eben auch in den anderen Mitgliedstaaten?

Wir machen hier ein Opt-out auf einen Weg auf, wo sich künftig jeder aussuchen kann, was er will. Und wir legen jetzt schon fest, dass diese Änderungen – und zwar auch sehr demokratisch – in die nächste Vertragsänderung reingenommen werden. Und wenn es darum geht, dass wir Einfluss nehmen wollen und deutlich machen wollen, dass es ein Mehrwert ist, auch für die Bürger Großbritanniens, in der Europäischen Union zu verbleiben, dann ist es ein grandioser Fehler, wenn wir genau an der sozialen Frage die große Demontage beginnen. Denn da werden auch einige draufgucken. Schauen Sie nicht nur auf die, die die City of London vertreten!

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Bill Etheridge (EFDD), blue-card question. You referred to bending the knee to the City of London when it comes to concessions to the UK negotiations. Would you, in your opinion, rather see the EU and the UK go separate ways than for the EU to acknowledge the concerns of the UK in any way? The UK, by the way, is not just the City of London; it is the whole country, as shown by the fact that UKIP won the European elections.

 
  
MPphoto
 

  Gabriele Zimmer (GUE/NGL), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Wenn Sie mir jetzt erklären, dass die UKIP die gesamte Bevölkerung Großbritanniens vertritt, dann haben Sie ein eigenartiges Rechtsverständnis und Demokratieverständnis. Ich sage ganz klar: Auch in Großbritannien gibt es sehr unterschiedliche Auffassungen. Und nicht nur die Interessen der Finanzmärkte, nicht nur die Interessen der großen Banken sollten bei der Zukunft der Europäischen Union eine Rolle spielen, sondern eben auch die Vertreter der Bürger und Bürgerinnen – jener, die beschäftigt sind, und jener, die nicht beschäftigt sind – sollten wir mit im Blick haben. Und ich glaube, da gibt es durchaus auch unterschiedliche Auffassungen in Ihrem Land.

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms, on behalf of the Verts/ALE Group. Mr President, I say to the dear citizens of the United Kingdom, I do not know how often in recent years we have discussed this vote, which will probably soon take place, and which nobody doubts is the vote of the citizens of the United Kingdom. But since it is about the European Union it matters for all of us, and I sometimes do not know whether everybody in the United Kingdom is aware of the fact that the result of the vote will matter for millions of citizens across the European Union.

So you decide in the United Kingdom, but it is very important that you know that the majority of citizens across the European Union – not only the Germans – want the UK to stay in the European Union. So how can we have an honest exchange on this issue between the citizens in the UK and in the European Union? We recently held discussions on Poland, before that we discussed Hungary, and before that we had years of discussions on the values of the European Union in the context of Greece and the euro crisis. For me it is again one of those moments where we have really to talk about Europe: where we came from, for example. And the answer is very simple: we really came from war, and we achieved peace. And so looking to the east, looking to the south, looking to our neighbourhoods, do not forget what we achieved, where we are.

So looking to the Minsk Agreement, looking to the Iran deal and looking to the climate deal achieved in Paris recently, European strength is visible again and again. And let us look to challenges still ahead: Syria, growing terrorism, soon probably hundreds of millions of refugees globally. So what are you really saying in the UK? Do you think you will deal with all those challenges better outside of the European Union? Some Members shout but, I am sorry, shouting is not at all about arguments. Yesterday my colleague, Mr Smith, from the UK, from Scotland, said let us look at the wood and not only the trees. So let us become serious about what keeps us together.

I have an idea; I do not know whether it is too small an idea – it is maybe not convincing. When I go home to my region – and I cannot go often – I sit together with my neighbours, I have a cup of tea and we talk about our gardens and about Europe. So let us be honest: there must be more exchange between the citizens of the UK and us. So invite us for this famous cup of tea. Let us create possibilities before the vote to talk about lilies and about roses. I like to do it as a gardener, and I really appreciate the British as a nation of gardeners. Let us create situations to talk about us, about the British and about Europe.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), blue-card question. Thank you very much for taking the question. What Donald Tusk, the President of the Council, has described as the UK’s emergency brake on benefits requires a majority in the European Parliament.

Will you and your Group be voting for the emergency brake on benefits?

 
  
MPphoto
 

  Rebecca Harms (Verts/ALE), blue-card answer. You can be sure that my colleague Jean Lambert especially will, as she always does, try to achieve at its best social responsibility at the European level. The idea of social Europe has its cradle in my Group, and you can trust Jean Lambert – well known also in the UK context – to take care of all the social issues.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Vielen Dank, Frau Harms.

(Zwischenrufe)

Beruhigt euch doch! Jetzt kommt Herr Farage, da müsst ihr euch in Form bringen.

 
  
MPphoto
 

  Nigel Farage, on behalf of the EFDD Group. Mr President, thank you. They are slightly over enthusiastic. It was not supposed to be like this, was it? Mr Cameron’s renegotiation began with really big intentions: Treaty change – blue cards going up already, this is going to be fun! – he was going to control the free movement of people, he was going to achieve a fundamental change, not just in Britain’s relationship with the European Union, but he was going to reform the EU itself. What we got was a letter from Mr Tusk in which there is no Treaty change, no powers returned to the United Kingdom and no control over our borders at all. In fact, it was hardly worth the wait. It is really rather pathetic.

But there is one more chance for the Prime Minister, because he goes to the European summit in a couple of weeks’ time. Like Oliver Twist, he will parade in front of the other leaders and say, ‘please can we have some more concessions?’ I find it rather humiliating that a British prime minister has to do this, but I am certain of one thing: he will not get another thing. Just look at the substance of this: we have an emergency brake on migrant benefits. Wow! It was supposed to be a total ban on migrant benefits for up to four years, so it is hardly an emergency brake. It is more of a handbrake turn. Also, the Prime Minister is saying we have got a red card. Isn’t that wonderful! Well, what that means is that a majority of parliaments in the European Union can say to Mr Juncker that they do not want one of his directives. Is that a cause for celebration? If 15 parliaments could not stop a piece of law, we would be living in a communist dictatorship.

What I have gone through here are the good bits, but the most bizarre thing is that Mr Cameron said that with this deal, he would now vote for Britain to join the European Union. So let us have a little think about that. If the question in June is: ‘should we join the European Union?’ we would have to tell the British people: ‘you must surrender the control and sovereignty of your parliament and have 75% of your laws made somewhere else. Your Supreme Court will not be supreme. You will be overruled by a Court in Luxembourg made up of people who are not even judges. You will have to give up your fishing grounds, including in some places 200 miles of the North Sea, and you must cut your links with the Commonwealth and the wider world because you are no longer fit to negotiate your own global trade deals. Oh, and by the way, for all of this you will be paying GBP 55 million a day as a membership fee.’ Would the British people vote for that? Not a snowball’s chance in Hades.

All we have to do is recognise that, whilst the politicians and the big banks and the big businesses will in this referendum defend their own vested self-interests, it is people power that will win this referendum. After we have won this referendum, I hope that it will win in many other countries in Europe too.

(Applause from certain quarters)

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Molly Scott Cato (Verts/ALE), blue-card question. I wanted to have the opportunity to say that as a British Member here I am embarrassed and ashamed by the rude and disrespectful behaviour by the UKIP Members here. I would like to ask Mr Farage if, during the forthcoming campaign, he will do anything to control the behaviour of his Members.

(The President interrupted the speaker)

I hope I can have a few more seconds. I want to say that I am embarrassed and ashamed by the behaviour of UKIP Members here today and their disrespect for other Members, which ironically I find to be extremely un-British. I would like to ask Mr Farage whether he is going to attempt to control his Members and prevent them from this sort of intimidation both inside the Chamber and, more widely, on social media during this campaign.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Nigel Farage (EFDD), blue-card answer. I do not know if you have a television in your house or not, but if you do, you might have watched Prime Minister’s questions and you might have seen that actually in elected assemblies all over the world there is vigorous, lively debate, or sometimes even humour too. How about that?

The most vociferous Members I have known in this Parliament since I have been here are our President, when he led the Socialist Group for many years, and indeed Mr Verhofstadt, who leads the Liberal Group. They have very often shouted or mocked things that I have said. Frankly, as an elected representative, I am big enough and ugly enough to take it, and so should you be.

(Applause from the EFDD Group)

 
  
MPphoto
 

  Marine Le Pen, au nom du groupe ENF. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Députés, les Anglais en ont assez de l'Union européenne et ont majoritairement, semble-t-il, envie de sortir de cette camisole. Ils ont la nostalgie de leur souveraineté, c'est-à-dire de leur capacité à traiter les problèmes, des problèmes qui se posent à eux dans un cadre national, avec leurs objectifs particuliers, leurs pensées propres et leur culture, que ce soit pour l'immigration, l'économie ou toute autre question.

M. Verhofstadt, dont on n’a pas noté le départ – je vois que moi, quand je quitte l'hémicycle, ça fait un communiqué, mais cela ne semble ne pas être le cas pour M. Verhofstadt –,- a dit que la Grande-Bretagne, si elle sortait, serait un nain géopolitique. Il faut qu'il arrête de se regarder dans un miroir déformant, car c'est l'Union européenne, qui est un nain géopolitique, qui n'a pas son mot à dire et qui n'est respectée dans aucun des grands problèmes de ce monde, aucun grand équilibre et aucun grand conflit. Elle n'a joué strictement aucun rôle, au point que nous sommes d'ailleurs humiliés régulièrement par M. Obama, qui appelle M. Cameron pour lui intimer l'ordre de rester dans l'Union européenne ou qui prend la parole après les attentats de novembre avant le président de la République française pour intimer à l'Union européenne l'obligation de conserver la politique folle d'accueil des migrants.

On peut comprendre la volonté des Anglais de se diriger vers la porte de sortie, puisque des crises répétées de plus en plus graves secouent l'Union européenne: la crise de la monnaie unique créée par les élites européennes, l'euro qui a muté en crise économique et sociale générale dans toute l'Union européenne, la crise de l'immigration, avec des millions de personnes qui marchent pour rejoindre une Union européenne sans frontières, ouverte à tous les vents et disloquée.

L'Union européenne s'effondre sous le poids de ses propres contradictions. La pseudo-négociation qui s'est ouverte est une pièce de théâtre et je pense que personne n'est dupe. Nonobstant cette mascarade visant à faire croire aux Britanniques qu'une amélioration de l'Union européenne pourrait être obtenue et donc à les conserver dans la structure, vous devez admettre que, depuis des années, vous êtes dans un coin du ring.

Voilà, c'est ça la réalité, vous êtes contraint de rafistoler jour après jour un paquebot à la dérive qui prend l'eau de toutes parts. Vous êtes sur la défensive, vos démarches sont fondées sur le mensonge, les pressions, le chantage, la menace, la violation de la volonté des peuples exprimée par référendum. C'est la preuve éclatante de votre faiblesse.

Aujourd'hui, vous faites un premier pas en arrière et rien que de cela, on peut tout de même se réjouir. Vous n'arriverez pas indéfiniment à gagner du temps. Un jour proche arrivera où ce gros paquebot vermoulu coulera et enfin les canots de sauvetage que sont les nations pourront ramener les peuples à bon port.

(L’oratrice accepte de répondre à une question «carton bleu» (article 162, paragraphe 8, du règlement))

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Frau Le Pen! Ich weiß nicht, warum Herr Verhofstadt kurz vor Ihrer Rede den Saal verlassen hat. Ich weiß nicht, ob das Gründe hat. Aber ich werde ihm mitteilen, dass Sie traurig waren, dass er gegangen ist.

 
  
MPphoto
 

  David Coburn (EFDD), blue-card question. Ms Le Pen, do you think that the people sitting in Calais trying to get to Great Britain are speaking with their feet about what they think of the European economy and that if they want a brighter future – and I do not blame them – they want to get to Britain, where the future is brighter, against the European Union, which is falling to bits?

 
  
MPphoto
 

  Marine Le Pen (ENF), réponse "carton bleu". Monsieur le Président, je crains hélas, Monsieur, qu’un certain nombre de migrants s'entassent à Calais précisément parce que la Grande-Bretagne a une frontière et que nous n'en avons pas. Si nous avions chacun nos frontières intérieures, si nous n'étions pas dans cette folie qu’est Schengen, les gens qui s'entassent dans les bidonvilles autour de nos villes ou autour des points de départ pour rejoindre la Grande-Bretagne seraient très probablement aujourd'hui chez eux.

Cela veut dire que chaque pays doit retrouver ses frontières et que la Grande-Bretagne ne doit pas abandonner la sienne; ceci est, à mon avis, une fausse bonne idée.

 
  
MPphoto
 

  Diane Dodds (NI). Mr President, after the flurry of activity yesterday over the Prime Minister’s deal, many in my constituency are asking: what was it all about? Having read the draft agreement, we see that the renegotiation of our relationship with the EU amounts to little more than a choreographed talks process, a faux battle, a smoke-and-mirrors charade that has resulted in little more than the status quo: I am saddened to say, a failure of our Prime Minister to stand up for our United Kingdom.

Treaty change and retaking control over our laws has disappeared, and a promise to return control over our borders has been watered down to a benefit curb that has to be agreed by Brussels. The ever-present issue of the cost of membership has not even been addressed – a cost estimated by the Office for Budget Responsibility to rise by a further EUR 3 billion in 2020. I am delighted that the democratic process will now take control. I look forward to a frank and honest debate over our relationship with the European Union.

(Applause)

 
  
  

VORSITZ: ALEXANDER GRAF LAMBSDORFF
Vizepräsident

 
  
MPphoto
 

  Herbert Reul (PPE). Herr Präsident, meine Damen und Herren, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wenn man in diesen Tagen mit normalen Bürgern spricht, dann spürt man, dass sie in großer Sorge und Unruhe sind, ob das alles gutgeht mit ihrer Zukunft. Wenn man aber ein bisschen länger mit ihnen redet, bestätigt einem jeder, dass es richtig und notwendig ist in dieser immer globaler werdenden Welt, dass wir große Fragen nur noch gemeinsam lösen können, europäisch lösen können. Das sagen alle! Das Problem ist nur, dass die Zuversicht schwindet, weil keine Handlungen folgen, weil nicht gehandelt wird, weil nicht realisiert wird. Und die mangelnde Handlungsfähigkeit auf europäischer Ebene hat einen Namen – Manfred Weber hat es richtig beschrieben: Der Name heißt Rat, Europäischer Rat. Es ist eine Katastrophe, dass wir in diesen unruhigen Zeiten keine Handlungen liefern können, weil im Rat nur noch Egoisten sitzen, weil die Mitgliedstaaten sich nur noch darauf verständigen oder meistens darauf verständigen, nur noch die eigenen Interessen im Kopf zu haben. Mangelnde Solidarität – jeden Tag darüber schwätzen, dass man solidarisch sein muss, und dann, wenn es darauf ankommt, nicht bereit sein, das auch zu zeigen. Jeden interessiert nur der eigene Vorteil, der eigene Nutzen. So kann das nicht klappen!

Wenn es stimmt, dass wir die großen Herausforderungen in der Wirtschaftspolitik, in der Terrorismusbekämpfung, in der Flüchtlingsfrage nicht mehr alleine, sondern nur zusammen lösen können, verdammt noch mal, da muss es doch noch ein paar politische Führungskräfte in Europa geben, die jetzt sagen: Wir raufen uns zusammen und wir schlagen den Knoten durch, wir stecken auch mal ein Stück zurück. Da kann nicht jeder alleine seinen dicken Kopf durchsetzen, das ist doch vollkommen klar! In der Frage Stabilitätspolitik, in der Frage Flüchtlingspolitik, in der Frage Terrorbekämpfung gibt es nur eine Antwort, die heißt Gemeinsamkeit. Und der Rat …

(Der Präsident entzieht dem Redner das Wort.)

 
  
MPphoto
 

  Enrique Guerrero Salom (S&D). Señor Presidente, señor Weber, en primer lugar, un mensaje: pudiendo preocuparse por el Gobierno húngaro, que avergüenza a su Grupo político, se ha preocupado usted por el Partido Socialista español, que ha recibido el encargo de formar Gobierno.

Quiero recordarle que fue bajo la presidencia de un Gobierno socialista cuando España entró en la Unión Europea; un Gobierno liderado por Felipe González, uno de esos líderes que usted mismo, esta mañana, ha reclamado como necesarios para que la Unión Europea asuma con ambición su próximo futuro.

Quiero ahora señalar que un tema importante de esta reunión, desde luego, es el tema de la inmigración. Hace quince días, tanto el Consejo como la Comisión señalaron que solo teníamos dos meses para resolver este problema. Han pasado dos semanas, la cuarta parte del tiempo de la cuenta atrás a la que tenemos que enfrentarnos. ¿Ha habido cambios? ¿Ha habido avances? ¿Se han aplicado las medidas antes adoptadas? La respuesta es no.

Ayer tuvimos aquí al Comisario Avramopoulos, que nos señaló que en el mes de enero ha habido más ingresos, ha habido más muertes. Y se ha puesto en marcha un nuevo hotspot ―con él son cuatro, del total de treinta que tenemos que poner en marcha―.

Por tanto, creo que, como han señalado algunos otros intervinientes, es una buena noticia que la Comisión haya presionado para que un asunto relevante de este Consejo sea el asunto de la inmigración. Espero que en la próxima ocasión que nos reunamos no tengamos que afrontar este tema de nuevo como si fuera el Bolero de Ravel: la misma sintonía, pero con un tono cada vez más alto.

 
  
MPphoto
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR). Herr Präsident! Präsident Schulz hatte gestern gesagt: Keine Extrawürste für Großbritannien! Meine Damen und Herren, machen wir uns nichts vor! Wenn Großbritannien die Europäische Union verlässt, dann ist die Europäische Union langsam, aber sicher am Ende. Andere Länder würden nachziehen. Und übrigens, Herr Reul und Herr Weber, ich darf Ihnen auch klar sagen: Raten Sie mal, wer dann den zweitgrößten Nettobeitrag, der dann ausfällt, übernehmen darf! Und schließlich: Das letzte Land mit gesundem Menschenverstand würde dieses Parlament hier verlassen. Also: Die Vorschläge von Premierminister Cameron sind ja nicht nur gut für Großbritannien, sie sind auch gut für Europa, denn Subsidiarität ist immer besser als Zentralismus, und Eigenverantwortung ist immer besser als die Verantwortung aller für Staats- und Bankschulden aller. Natürlich ist Wettbewerb auch besser als Harmonisierung.

Meine Damen und Herren! Die Währung muss den ökonomischen und kulturellen Gegebenheiten entsprechen. Wir müssen aufhören, diese Gegebenheiten den Bedürfnissen einer Einheitswährung unterzuordnen. Ein Zuviel an Europa hat Großbritannien in diese Situation gebracht, und nicht etwa ein Zuwenig.

Leider ist Herr Verhofstadt nicht da, der sich in seiner einmaligen Bescheidenheit als positive Person dargestellt hat und einen meiner Kollegen als negative Person verunglimpft hat. Ich kann ihm nur eins sagen: Wir brauchen ein Opt-out auch von Leuten und Politikern und Politiken wie der von Herrn Verhofstadt.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)

 
  
MPphoto
 

  Gilles Lebreton (ENF), question "carton bleu". Monsieur le Président, Monsieur Henkel, vous avez évoqué la perspective de la sortie de la Grande-Bretagne, qui signifierait, selon vous, la fin de l'Union européenne, et vous vous êtes fait le chantre de la subsidiarité.

Ne pensez-vous pas qu'une Europe subsidiaire est impossible tant que nous conserverons la Commission de Bruxelles? Êtes-vous oui ou non pour une Europe des nations?

 
  
MPphoto
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Das Beste, was die Europäische Union uns bisher geboten hat, ist der Binnenmarkt. Und den müssen wir erhalten – egal, ob nun Großbritannien aussteigt oder nicht. Ich bin in der Tat nicht für die Vereinigten Staaten von Europa, sondern ich bin für ein Europa souveräner Staaten.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Bearder (ALDE). Mr President, so the proposals for British changes are on the table. The negotiations can start and in the UK the referendum campaign begins in earnest. The anti-Europeans and nationalists in Britain depict the UK as isolated in Europe, constantly bossed around by Brussels. They say Britain is too small to take a leading role in the EU and that we are constantly pushed around, and then they claim that outside the EU we would be a world leader, taking on the rest of the world. This is a complete contradiction. We know that Britain can only play a bigger role in the world by playing a bigger role in the EU. Britain has always been an influential member of the European Union. In the 1980s the UK led the creation of the single market, which has increased competitiveness across the EU and increased British-EU trade by 55%. Only in the EU can we get the best deal for British consumers, driving down prices and allowing British businesses to grow and prosper with our neighbours. Being part of the EU is better for Britain under all circumstances: better for our prosperity, our security and our environment.

But the renegotiation should not be only about getting a better deal for the UK but for all the countries in the EU. Together we will all be stronger, creating opportunity, peace and prosperity for the future generations of this great continent. The people I meet up and down my country want to know that the future for their children and grandchildren will be bright, prosperous and stable. They want Europe to be the engine of science and technology and innovation, driving the world to a cleaner and more sustainable future. Only together with the EU can we secure this future. The best deal for the British public is a strong Britain in a strong European Union. As the most internationalist and outward-facing party, the Lib Dems are committed to keeping Britain a full member of the EU because we are focused on the bigger issues at stake: the reason why Britain and Europe are stronger, safer and more prosperous together.

 
  
MPphoto
 

  President. – Your intervention has yielded five demands for blue cards. I am going to admit one and that is from Bill Etheridge. Are you prepared to answer it?

 
  
MPphoto
 

  Catherine Bearder (ALDE). No, I think we have had enough blue cards already today.

 
  
MPphoto
 

  Martina Anderson (GUE/NGL). Mr President, Sinn Féin wants to see the creation of a social Europe, a Europe with democracy at its core and a Europe that is closer to citizens. It is clear that the right-wing agenda of these institutions, and of several EU leaders, is being put before the needs of citizens.

The failed policies of deregulation, austerity, discrimination and scapegoating are at the heart of the EU reform agenda heading into February’s Council. Mr Cameron and Mr Tusk’s vision for Europe is that of a race to the bottom and of disregard for the concept of human rights and equality. Along with the attacks on workers’ rights and migrant rights contained in these proposals, the agenda of the British Government is to undermine human rights, as evident in its proposed repeal of the Human Rights Act which gives effect to the European Convention of Human Rights.

Brexit and the repeal of the Human Rights Act have implications for Ireland and for the Good Friday Agreement, and there is no mention of that. So whilst the EU is in need of radical reform, it is clear that these proposals are pushing the EU reform in the wrong direction.

In most international agreements, disputes or otherwise, it is ‘all about the economy, stupid’. In the case of Brexit, it is ‘all about human rights, stupid’.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Alyn Smith (Verts/ALE), blue-card question. I am grateful to my Irish colleague for giving way. Coming from Scotland, the diversity of the United Kingdom is of course very important, and we have very different domestic politics. We have elections in the North of Ireland, Scotland and Wales in May. Would you agree with me that it is a democratic outrage for the vote to be held in June? That would be disrespectful to Northern Irish, Scottish and Welsh democracy. Further, given that we have different attitudes to the European Union within Scotland, the North of Ireland and Wales, would you agree with me that it would be a democratic outrage for those countries to be taken out of the EU against our democratic will?

 
  
MPphoto
 

  Martina Anderson (GUE/NGL), blue-card answer. Thank you for that question. I think I would absolutely concur with what you are saying with regard to Ireland’s place being in Europe, just as you are saying that Scotland’s place is in Europe. We hope that an English vote on this does not result in the North of Ireland being taken out of the EU. Therefore we would argue that for the North of Ireland – and perhaps you are saying the same for Scotland – there should be a separate referendum. It should be calculated and counted separately and that should be respected.

 
  
MPphoto
 

  Jill Evans (Verts/ALE). Mr President, I represent Wales, and EU membership has brought positive economic, social and cultural benefits. I also believe that the EU has benefited from having Wales as a member. There is a great deal about the EU that I would like to change, but we can only do that by working with our European partners to improve policy and make the EU more effective.

We are far better off working for change within than shouting from the sidelines. The UK Government wants more subsidiarity; well, so do I. And that is why the proposed changes to be discussed in Council must be fully considered too in terms of their impact on the devolved governments of the UK. There must be a proper debate involving those governments, and I regret that the UK Government has not done that to date. It is a matter of democracy and fairness.

My party, Plaid Cymru, is committed to remaining in the EU, and I believe that the majority of the people of Wales want that too. And if Wales votes to remain in, we should not be dragged out against our democratic will. That is why we have called for a mandate to leave only if the four constituent parts of the UK agree to leave. I want to engage people in an open, honest, fact-based and mature debate about this, because it is a decision that will affect many generations to come.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))

 
  
MPphoto
 

  Maria Grapini (S&D), Întrebare adresată în conformitate cu procedura „cartonașului albastru”. Domnule președinte, voiam o intervenție și pe procedură. Am și o întrebare. Lămuriți-ne dacă ridicăm cartonașul când nici nu a început să vorbească colegul nostru sau după. Eu am așteptat disciplinat să termine colega noastră și am ridicat cartonașul. Asta este o problemă.

Întrebarea mea către colega care a vorbit acum este următoarea: pledați pentru o Uniune Europeană. Și eu vreau o Uniune Europeană și vreau să nu avem o ieșire a Marii Britanii din Uniunea Europeană. Dar ce părere aveți despre ceea ce ne spun Comisia și Consiliul? Avem două Europe: state în Schengen, state fără Schengen, mecanism de restricție la libera circulație. Totuși, avem o Europă unită sau nu, după părerea dumneavoastră?

 
  
MPphoto
 

  Jill Evans (Verts/ALE), blue-card answer. Thank you for the question. I believe in making a much more democratic Europe. That is why I think that there are other regional and national levels of government and small nations that are currently excluded from the decision—making process, and if we had a stronger voice for that level of government it would encourage more democratic participation and build a much better and stronger Europe for the future.

 
  
MPphoto
 

  Rolandas Paksas (EFDD). Šiandien matyt ir vėl pakalbėsime apie tai, kokia kritiška yra situacija, kokia ji yra sudėtinga Europos Sąjungoje, o rytoj jau Viduržemio jūra atplukdys naują partiją Europos užeivių. Aš prisimenu ne vieną ankstesnį posėdį, kuriame panašiai kalbėjome apie tai, kaip reikia stiprinti Sąjungos išorės sienas, gaudyti ir teisti žmonių perkėlimo kontrabandininkus. Mielieji, kodėl viskas baigėsi tik kalbomis? Kodėl ir šiandien, praėjus mėnesių mėnesiams nuo problemos pradžios, Sąjungos pietinės išorės sienos tebėra labiau skylėtos nei rėtis. Kur tie sugauti ir visu griežtumu nuteisti kontrabandininkai, kuriame Europos uoste stovi jų konfiskuoti laivai?

Išlygos dėl Šengeno sutarties ir laikinas sienų kontrolės atnaujinimas šiandien problemos neišspręs. Jeigu būtų tinkamai imtasi išorinės Sąjungos sienos kontrolės, tai niekam nebūtų reikėję tverti nei tvorų, nei imtis kitokių priemonių. Parodykime Europos Sąjungos valstybių vienybę būtent saugant jos išorines sienas. Visoms padedant vienai ar kelioms. Ir tai būtų geras žingsnis į tautų ir valstybių Europą ir nebijokime jo. Nebijokime ir Didžiosios Britanijos pasiūlymų, stiprinančių valstybių, o ne federacinę Europą. Tai bene du vieninteliai šansai išlikti Europos Sąjungai ir Europos politikams nebus atleidimo, jeigu mes jais nesugebėsime pasinaudoti.

(Kalbėtojas sutinka atsakyti į asmens, pakėlusio mėlynąją kortelę, klausimą (Darbo tvarkos taisyklių 162 straipsnio 8 dalis)).

 
  
MPphoto
 

  Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. A kérdés tulajdonképpen folytatja azt a felsorolást, amit Ön tett a problémákról, elsősorban a mediterrán vidékről. Nemrég olvashattunk egy német gyermekmentő szolgálattól egy adatot, hogy csak az elmúlt esztendőben 60 000 kísérő nélküli kiskorú gyerek lépte át a német határokat. Ezt Ön például hogyan látja? Mivel magyarázza?

 
  
MPphoto
 

  Rolandas Paksas (EFDD), atsakymas į pakėlus mėlynąją kortelę pateiktą klausimą. Šiam faktui paaiškinti matyt yra daug versijų ir aš manau, kad viena iš versijų – tai gali būti požiūris į Europos ateitį ir federalinės globalistinės Europos kūrimas motyvuojant tuo, kad dvidešimt aštuonios valstybės ir nacionaliniai parlamentai – tai yra sudėtinga sistema ir ji negali užtikrinti efektyvaus valdymo. Aš manau, kad tiesa yra ne tokia. Aš manau, kad kiekviena valstybė turi būti lygi ir mes stojom į Europos lygių valstybių sąjungą. Ir aš manau, kad mes tokioje sąjungoje ir turėtume gyventi.

 
  
MPphoto
 

  Harald Vilimsky (ENF). Herr Präsident! Ich verstehe die Aufgeregtheit nicht, die hier herrscht. Wir debattieren über nicht mehr und nicht weniger als darüber, ob ein Land –eines von achtundzwanzig – hier über einen demokratischen Volksentscheid den Weg gehen möchte, innerhalb dieser Europäischen Union zu verbleiben oder diese Union zu verlassen. Man muss sagen, die Europäische Union ist ja nichts Gottgegebenes, die Europäische Union ist doch kein heiliges Gebot und sie ist schon gar kein Naturgesetz. Die Europäische Union ist ein Verein. Aus jedem Verein kann man ganz normal austreten, und jeder Verein kann auch die Regeln ändern, die diesen Verein zusammenhalten.

Ich verstehe vor diesem Hintergrund sehr gut, dass aus Großbritannien Wünsche kommen – Wünsche, den eigenen Arbeitsmarkt zu schützen in einer Zeit der Rekordarbeitslosigkeit, wo der eigene Arbeitsmarkt nicht offen stehen kann für ein ganzes Europa mit all den Problemen. Ich verstehe die Briten, wenn sie sagen, dass sie ihr eigenes Sozialsystem stabilisieren wollen, weil es eben nicht möglich ist, als ein Land hier alle Sozialprobleme einer Gemeinschaft lösen zu können. Ich verstehe die Briten, wenn sie sagen, sie wollen Sicherheit im eigenen Land, sie wollen die Kontrolle über ihre Grenzen zurück und wissen, ob hier Personen mit terroristischem oder dschihadistischem Hintergrund ins Land kommen.

Wie immer diese Entscheidung ausgeht, werden wir sehen. Ich kann den Briten nur alles Gute wünschen für diesen Prozess und hoffen, dass in Richtung Europäische Union Reformdruck kommt. Eines möchte ich Ihnen sagen: In einer Demokratie hat immer einer Recht. Das sind nicht Sie, das ist nicht die Kommission, das sind nicht wir. Das ist die Bevölkerung. Respektieren Sie das bitte!

 
  
MPphoto
 

  Σωτήριος Ζαριανόπουλος ( NI). Κύριε Πρόεδρε, για το προσφυγικό, κεντρικό θέμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στη χθεσινή συζήτηση, επιβεβαιώθηκε η θέση της Ένωσης για καταστολή των προσφύγων. Ας προβληματιστούν οι λαοί.

Πώς λέγονται άραγε αυτοί που εξόπλισαν το ισλαμικό κράτος, σπέρνουν πολέμους με εκατομμύρια θύματα και προσφυγές, για να ελέγξουν τις περιοχές των πετρελαίων; Που κλείνουν σύνορα με περισσότερους νεκρούς, χαμένα προσφυγόπουλα, ενισχύοντας κυκλώματα διακινητών. Τα ανοίγουν μόνο για πάμφθηνους εργάτες πρόσφυγες, συμπιέζοντας μισθούς για κέρδη, πνίγοντας και φυλακίζοντας τους υπόλοιπους. Που μετατρέπουν την Ελλάδα σε στρατόπεδο συγκέντρωσης προσφύγων, τροφοδοτώντας την προπαγάνδα άθλιων ρατσιστών και ναζιστών. Που χωρίζουν οικογένειες προσφύγων, κλέβουν τα υπάρχοντά τους στα σύνορα. Που θέλουν να ελέγξουν, να παζαρέψουν ή να αλλάξουν σύνορα χωρών με την Ευρωσυνοριοφυλακή για επιχειρηματικά συμφέροντα.

Όλους αυτούς εσείς τους λέτε Ευρωπαϊκή Ένωση, αστικές κυβερνήσεις. Το Κομμουνιστικό Κόμμα Ελλάδας τους λέει καπιταλιστές, στυγνούς εκμεταλλευτές, δολοφόνους προσφύγων και λαών. Απαλλαγή από αυτούς σημαίνει απαλλαγή από την ανεργία, τη φτώχια, τους πολέμους και το προσφυγικό δράμα.

 
  
MPphoto
 

  Andrzej Grzyb (PPE). Panie Przewodniczący! W przypadku spraw tak trudnych jak te, które przewidziano w agendzie najbliższej Rady, najbardziej potrzebne jest zaufanie. Z tym mamy problem, bo jak można rozwiązać sprawy emigracyjne, jak można rozwiązać sprawy uszczelnienia granic, jeżeli wzajemnie sobie nie będziemy jako kraje członkowskie ufać. A przecież zarządzanie granicami, rozwiązanie tego problemu to warunek konieczny do utrzymania swobody przepływu osób, swobody przepływu towarów, ale również i całego rynku. Również jest to warunek funkcjonowania Schengen. Tu kiedyś powiedziano na podstawie wyliczeń, że jedna godzina postoju samochodu ciężarowego z towarem na granicy to koszt 55 euro – to mówił bodajże pan przewodniczący Juncker.

Po drugie, swoboda przepływu osób i towarów wiąże się również z drugim tematem szczytu. To jest kwestia Wielkiej Brytanii, jej ewentualnego wyjścia. Wszystkie rozwiązania – a właściwie ich większość – które zostaną przyjęte w tej sprawie, będą dotyczyły całej Unii, a nie tylko Wielkiej Brytanii. Chcę podkreślić, że propozycja przedstawiona przez Radę zakłada utrzymanie filarów Unii: swobody przemieszczania się i niedyskryminacji. Uważam, że nie ma miejsca dla dyskryminacji jej obywateli bez względu na to, w jakim kraju przebywają, i to powinno być podtrzymane. Oczywiście tam, gdzie prawa te są nadużywane, należy reagować.

I po trzecie, również bardzo ważna jest deklaracja o wzmocnieniu zasady subsydiarności parlamentów narodowych. Dotychczasowy mechanizm wymaga poprawy i chyba z tym się zgadzamy.

 
  
MPphoto
 

  Roberto Gualtieri (S&D). Signor Presidente, onorevoli colleghi, la partecipazione del Regno Unito all'Unione europea è un interesse strategico dei cittadini britannici e di tutti i cittadini europei ed quindi è una buona notizia che sia sul tavolo una bozza di accordo che, da un lato, sottolinea la necessità di ulteriore integrazione per completare l'Unione economica e monetaria e, dall'altro, riconosce i diritti di chi ha scelto di non adottare l'euro. Il sistema giuridico europeo consente non solo diverse velocità, ma anche diversi livelli di integrazione, ed è positivo che ciò sia riconosciuto in quello che appare un buon accordo. Naturalmente, la bozza può essere migliorata e resa giuridicamente più solida e coerente con questo impianto, in primo luogo chiarendo bene la differenza tra chi ha una deroga temporanea e chi ha un opt-out verso l'euro, e il Parlamento europeo intende contribuire in modo costruttivo e responsabile al negoziato dei prossimi giorni.

Il Consiglio europeo è anche chiamato ad adottare la raccomandazione sull'area dell'euro ed è bene che ciò avvenga riconoscendo l'importanza delle regole del Patto di stabilità inclusa…

(Il Presidente interrompe l'oratore)

 
  
MPphoto
 

  Anna Elżbieta Fotyga (ECR). Chcę afirmować Konwencję wiedeńską o prawie traktatów. Polska jest nią związana podobnie jak inne państwa członkowskie Unii Europejskiej. Szanuję wolę polityczną Brytyjczyków, jednocześnie stwierdzam, że pilna decyzja Rady i w konsekwencji zmiany w traktatach powinny być negocjowane w zgodzie z postanowieniami konwencji wiedeńskiej.

 
  
MPphoto
 

  Sophia in ′t Veld (ALDE). Mr President, it is for the British people to decide whether this so-called deal is good enough for either an ‘in’ or an ‘out’ vote; but I personally think that there are actually much better reasons for the British to vote for ‘in’, because in these times of globalisation and the internet age, it would be better for Britain to be in the European Union for reasons of the economy and trade, but also security, police and justice cooperation, and the geopolitical position.

I would like to say, in particular to all the self-proclaimed defenders of democracy on that side of the House – who have disappeared by now, incidentally – that this is not only for the British people. This affects all EU citizens and they, actually, do not have a say, and I do note that this deal contains a lot of, you know, red cards, emergency brakes, and I would say Europe has got plenty of paralysis. We do not need more paralysis; we do not need more breaks. We actually need a stronger ability to act and face all the big challenges, and I hope that we will have the British on board for that purpose.

 
  
MPphoto
 

  President. – There was a request for a blue card. Colleagues, I cannot admit any more blue cards though, because otherwise the debate will run way into the votes. I hope you are with me on this. The blue card, incidentally, came from Luke Flanagan, who now has the floor anyway for a minute and a half.

 
  
MPphoto
 

  Luke Ming Flanagan (GUE/NGL). Mr Juncker, I would appreciate it if you would listen to my question. It is now generally accepted that when the euro was launched, it lacked even the most basic structures to deal with a crisis situation. Ireland was one that was hit with a crisis situation. On Monday, ECB President Mario Draghi was in this Chamber. I pointed out that the report of the banking inquiry in Ireland stated that over EUR 9 billion could have been saved but for the threats and bullying of his predecessor, Mr Trichet. The EUR 9 billion is gone, but there is an even greater injustice happening in Ireland just now. In 2009 and 2010, in the absence of any official structures to deal with troubled banks, the ECB, the Central Bank of Ireland and the then Irish Government colluded to create EUR 31 billion to bail out the failed creditors of two insolvent European banks. This was done not to save the banks – they were non-systemic – but to protect the euro itself – to protect the entire eurozone banking system. It worked, but now the ECB insists that the entire EUR 31 billion must be taken out of circulation by our Central Bank. Already we borrowed and destroyed EUR 6 billion; our Central Bank still holds EUR 25 billion awaiting the same fate. On Monday in this Chamber, I asked Mr Draghi if he would work with us, the Irish MEPs, to help end this obscenity. I got no reply, Mr Juncker. Today I ask you: will you work with us to help end this obscenity? You talk about what is important…

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  President. – Mr Flanagan, you are overrunning your time and you are not speaking about the point on the agenda. I am sorry.

 
  
MPphoto
 

  Jean Lambert (Verts/ALE). Mr President, I wanted to start by talking a little about subsidiarity. We are going to hear a lot about that over the next few weeks in the UK, and of course it is about making decisions at the lowest appropriate level. That can be a parish, it can be global and it can be the European Union.

In terms of the refugee situation, there we have a clear need for cooperation and coordination beyond an intergovernmental approach and for that cooperation to be based on a clear commitment to fundamental rights and international obligations. It is a duty of this Parliament to remind the Council of those values.

That clear need for international cooperation on this and many other issues is one of the reasons why my party will support a ‘remain’ position in the referendum, despite the desire for change that we have about the European Union. I wanted to make that clear to the House.

 
  
MPphoto
 

  Piernicola Pedicini (EFDD). Signor Presidente, onorevoli colleghi, Presidente Juncker, negli ultimi mesi il Consiglio ha messo a punto una strategia piena di buone intenzioni che, a prima vista, sembrano davvero poter essere utili per contenere l'emergenza dei flussi migratori nella dimensione enorme con cui si presenta oggi alle nostre frontiere.

Tuttavia, dal nostro punto di vista, l'attuazione di questa strategia è ancora molto lontana da un livello che può ritenersi sufficiente. Non è possibile provare ad attuare un programma di reinsediamento concordato senza la vera cooperazione con i paesi africani. Ma questo è possibile solo se l'Unione europea è capace di adottare una strategia per combattere questa emergenza, che ormai è diventata cronica, liberandosi dalla schiavitù degli interessi dei singoli Stati europei. Singoli Stati europei che stanno facendo affari con il traffico delle armi, singoli Stati europei che stanno facendo affari con lo sfruttamento delle risorse e singoli Stati europei che chiudono le loro frontiere nazionali.

Ciò che sta accadendo con la gestione dei flussi migratori in Europa è emblematico del fallimento di questo progetto di Europa stessa. I paesi del Nord Europa stanno scaricando un problema internazionale sui paesi del Mediterraneo e stanno creando un fortino di sicurezza sospendendo Schengen e pensando ad un accordo che, come al solito, li metta al sicuro da tutto il resto del mondo, e se ne fregano poi se i problemi sono per i paesi del Mediterraneo dove avvengono gli sbarchi! Perciò non ci venite a dire che siamo noi gli antieuropeisti e voi siete gli europeisti. La causa del fallimento di questa Europa è proprio in quei paesi che curano soltanto i propri interessi nazionali.

 
  
MPphoto
 

  Olaf Stuger (ENF). We hebben het vandaag over een mogelijke Brexit, maar het gaat natuurlijk eigenlijk om de ontmanteling van de EU en die ontmanteling is begonnen. Ik kan me voorstellen dat dat voor velen van u heel moeilijk is om te accepteren. U hebt daar jarenlang, decennialang in geloofd. Daarom help ik u met een reality rehab. Mijn tip is: ga voor de spiegel staan bij u thuis als het even rustig is en zeg dan langzaam tegen uzelf: "Schengen is dood", langzaam maar duidelijk: "Schengen is dood". Doet u dat tien keer per dag, dat is mijn recept. Dan went het brein aan de nieuwe werkelijkheid want er zijn dingen veranderd. Dan komt de schok ook niet zo zwaar aan als over een paar weken of een paar maanden Schengen wordt afgeschaft.

 
  
MPphoto
 

  Françoise Grossetête (PPE). Monsieur le Président, le référendum sur l'appartenance du Royaume-Uni à l'Europe devrait être l'occasion de dire ouvertement ce qu'est le projet européen, notre idéal européen. Reprendre confiance dans les capacités de notre continent, c'est l'occasion de rappeler qu'il n'existe qu'une Europe, avec son histoire, ses valeurs, ses exigences, sa libre circulation, sa monnaie unique, son marché intérieur et Schengen.

Devons-nous accepter qu'un seul pays impose son rythme et ses exigences au reste du continent? Il est important, oui, que le Royaume-Uni demeure dans l'Union européenne. Dans un monde aussi instable, la division est un affaiblissement, et c'est bien là l'objectif que poursuivent ceux qui veulent détricoter l'Europe.

Je rappelle que tout citoyen qui travaille, qui paye ses impôts, a droit à une protection sociale, quelle que soit son origine, car il contribue à la richesse de ce pays.

Enfin, il n'est pas concevable d'affaiblir le rôle du Parlement européen, qui n'a sûrement pas à rougir face aux parlements nationaux. Le contraire serait sans doute plus vrai. Dans une Europe traumatisée par les événements de Paris, Cologne et Calais, nous devons répondre aux frustrations et aux craintes de l'opinion publique, à celles et ceux qui sont tentés de voir dans le combat contre l'Europe et dans le populisme une issue à leurs malheurs.

La crise migratoire est, à ce titre, symptomatique de la situation que traverse l'Europe aujourd'hui. La Commission européenne et le Parlement ont réagi rapidement, mais les États membres traînent des pieds pour mettre en œuvre les décisions prises il y a déjà plusieurs mois, pour renforcer les frontières extérieures. Il faut agir, agir, voilà l'urgence!

 
  
MPphoto
 

  Tanja Fajon (S&D). Želim, da Velika Britanija ostane v Uniji, a moram biti kritična. Predsednik Evropskega sveta gospod Tusk izrecno poudarja, da predlogi v veliki meri naslavljajo britanske zahteve, a da v njih ni prestopil principov, na katerih je utemeljena Unija.

Po mojem razumevanju pa se dogaja ravno to. S spremembo zakonodaje, ki bo državi omogočila, da lahko uporabi zavorne mehanizme in delavcem iz drugih držav prepreči dostop do socialnih transferjev, bo uzakonil diskriminacijo in prižgal zeleno luč za različne koncesije različnim državam.

Kajti, če bomo to storili v primeru Britanije in tujih delavcev, bomo jutri primorani dati popust denimo Bolgariji pri uveljavljanju ukrepov okoljske politike ali Nemčiji pri standardih varne hrane.

Kaj bo v primeru Velike Britanije meja pri povečanem številu migrantov? Kako hitro bo ogrožen notranji trg in kako hitro bodo kršene temeljne človekove pravice? Na teh principih pa Unija deluje.

Iskreno želim, da Britanija ostane v Uniji, a ne, da na vsak način ustrežemo britanskim izbirčnim apetitom. Velika Britanija ima že tako ali tako kar nekaj izjemnih odpustkov – od Schengena do rabata pri proračunskemu plačilu. Samo zaradi slednjega moja država v proračun vsako leto dodatno plača najmanj 30 milijonov evrov, ki bi jih lahko porabila denimo za reševanje migrantske krize.

Kaj pa če Cameronovim željam s tem ne ustrežemo? Do kod smo pripravljeni popuščati kapricam, samo zato, da bo država ostala v Uniji? Smo res pripravljeni plačati vsakršno ceno?

Vsi vemo, da lahko zakon ali odnose v družini zakrpamo le, če temeljijo na odnosu enakopravnosti, ne pa uklanjanja. Popuščanje zaradi ljubega miru dolgoročno ne more imeti drugačnih posledic kot popoln razpad zveze.

 
  
MPphoto
 

  Timothy Kirkhope (ECR). Mr President, it is my view that the UK proposals, which we now have, form the basis of a good deal, and a deal which includes all four of my Prime Minister’s major issues of concern.

We can confidently put that in due course to the British people. This is never going to please those who have always wanted to leave the EU regardless, nor will it be music to the ears of Euro-federalists. Some of the details still need to be worked out and there are still matters that require further discussion. But if we can finalise this work in the upcoming European Council, then we will have a deal that I would welcome. We must emphasise that any good deal must also just be the start of the wider long-term reforms for the whole continent. The reforms must not just be for the benefit of the UK but for the prosperity and the security of the whole EU, and indeed for future generations as well.

 
  
MPphoto
 

  Pavel Telička (ALDE). Mr President, I made my points on migration yesterday so I have just one single sentence on this for the Minister. Minister, you referred to the fact that measures have to be taken as soon as possible, so just let me underline that it is possible: it is badly needed and needed now. I think that if we do not arrive at a conclusion at the European Council, we will fail.

On the UK deal, I think that it is up to the British to assess whether it is sufficient. I must say that I very much welcome and appreciate the words of my colleague, Mr Kirkhope, because I think that he was the loudest and the clearest on the position. But I must say that I am not that happy with the deal. I think there is a certain consequence for the EU and there are consequences for our citizens and for us, but if this is the price to be paid for the UK to stay in the EU, I am ready to go along.

I have two remarks. One is that I would have expected to have gone further on the reforms. Second, I greatly appreciate that we have achieved a deal on better regulation, something that I and a few other colleagues have worked very hard on in the past months or year and a half.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). Senhor Presidente, a Comissão Europeia está a levar a cabo uma inqualificável operação de pressão e de chantagem que visa condicionar o orçamento de Estado português para 2016. Com uma arrogância de recorte colonial, querem perpetuar o caminho que os portugueses rejeitaram nas últimas eleições, o mesmo caminho de empobrecimento, de exploração, de esbulho. Sabe de uma coisa, Sr. Juncker, a Constituição da República Portuguesa diz que é da exclusiva responsabilidade da Assembleia da República organizar, elaborar e aprovar os orçamentos de Estado. Acalme, lá, por isso, os seus burocratas.

O que está em causa neste orçamento é cumprir com compromissos assumidos com o povo português, é devolver aos portugueses uma parte daquilo que lhes foi roubado nos últimos anos, é parar o caminho de afundamento nacional. Quando estes objetivos, que são justos, apesar de modestos e limitados, entram em contradição com as regras e os constrangimentos da União Europeia, isso diz muito daquilo em que tudo isto se tornou: um projeto condenado e sem futuro que não deixará saudades.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Danke, Herr Ferreira. Auch hier ist mir nicht ganz klar, warum das eine Rede zu einem Punkt war, der anders auf der Tagesordnung aussieht.

 
  
MPphoto
 

  Molly Scott Cato (Verts/ALE). Mr President, it is a time of crisis for our continent. Britain must be seen to be strongly committed to the European Union and working in partnership with our European neighbours to achieve the best for our continent as a whole, not seeking to negotiate a special deal based on self-interest.

Yesterday we saw what the European Union is really about when Members of this Parliament voted overwhelmingly against fracking operations and to apply the precautionary principle to GMO approvals. We also voted to oppose any revision of the Nature Directives, which protect some of the UK’s best-loved sites and areas of natural beauty. The environment knows no borders and EU cooperation is essential to protecting our shared heritage.

The European Union is a beacon to the rest of the world on standards of environmental protection, animal welfare and employment rights. These things are not red tape, challenging competitiveness, but symbols of living in a civilised society. This is what makes me proud to be a European, and this is what convinces me and my party that we will campaign wholeheartedly for the UK to remain a member of the European Union.

 
  
MPphoto
 

  Peter Lundgren (EFDD). Herr talman! Problemet med er här inne, det är att ni inte lyssnar på folket längre. Ni har blivit som krokodiler: stor käft och inga öron. Gianni Pittella säger att ett virus sprider sig, och det har han rätt i. De allra flesta här inne lider av det viruset, viruset kallas arrogans. Arrogans mot den europeiska befolkningens oro.

Oro för vad som händer i deras länder, oro för sina döttrar som inte kan gå trygga på gatorna, oro för det brutala våldet som bara ökar, oro för terrorhot, oro för sin ålderdom, oro för hur de ska klara sig, helt enkelt. Men lyssnar ni på deras oro? Nej! Ni lyser i er arrogans och försöker uppfostra folket i vad de ska tycka eller inte.

Det är er åsikt som gäller och allt annat stämplas med fula epitet. Ni har tappat folkets förtroende p.g.a. er oförmåga att lyssna till deras oro. Jag hoppas att Storbritannien lämnar EU och att det blir början till slutet för detta misslyckande som EU är.

 
  
MPphoto
 

  João Ferreira (GUE/NGL). Senhor Presidente, um ponto de ordem relativamente à condução dos trabalhos e ao comentário que há pouco fez na sequência da minha intervenção. Como deve saber, um dos pontos da agenda do Conselho Europeu é precisamente as recomendações para a área do euro. Nesse sentido, creio que foi extemporânea a sua intervenção, dado que a minha intervenção se incluiu perfeitamente dentro dessa ordem de trabalhos não poderia deixar de lhe fazer este reparo.

 
  
MPphoto
 

  Janice Atkinson (ENF). Mr President, well it is ‘Camsham’, and Labour, along with the Greens and the remaining Lib Dems, will keep the white flag flying. The British public knows that this was a Chamberlain moment, and so do the British newspapers. Let me read to you what the British media are saying. The Sun: ‘Who do you think you are kidding, Mr. Cameron?’; the Daily Mail: ‘footling, pedantic and almost ineffective’; the Express: ‘a joke’; the Mirror: ‘sophistry and spin’.

Voters are very well informed and they read newspapers; the media matters. There is nothing on agriculture, fishing, trade and environmental policies. Now it is very clear: there is no change, no treaty change and no repatriation of British sovereignty. Britain will keep paying the billions into the EU and, crucially, our borders remain open to migrants and terrorists. The truth is Cameron got pretty much what he asked for: absolutely nothing. It means nothing, and this is what the British people will do (tears up a piece of paper) and go for Brexit.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Vielen Dank. Ich muss dem Kollegen Ferreira Recht geben: Der Punkt steht tatsächlich auf der Tagesordnung.

 
  
MPphoto
 

  Esteban González Pons (PPE). Señor Presidente, la próxima reunión del Consejo será una de las más importantes de los últimos años por la crisis de los refugiados, pero también por la posible salida del Reino Unido. Para nosotros, el Reino Unido es parte fundamental de Europa. Sin el Reino Unido, Europa no está completa.

Ayer, el Presidente Tusk nos dio a conocer la oferta con la que iremos a negociar a esas reuniones que tendrán lugar ahora, y habrá que hablar. Habrá que hablar, y mucho, porque en eso consiste Europa. En hablar y en hacerlo con la obligación de llegar a acuerdos, porque nuestro pasado nos obliga a que el futuro sea siempre pacífico, sea siempre acordado.

Habrá líneas que no se podrán sobrepasar, sobre todo aquellas que tienen que ver con principios básicos, fundacionales de la Unión Europea, como es la libre circulación de personas, la libre circulación de bienes y la libre circulación de capitales y, sobre todo, la no discriminación. Porque esta Unión Europea se funda en que todos los europeos somos libres y en que todos los europeos somos iguales. Nadie quiere la salida de Gran Bretaña. La salida de Gran Bretaña perjudicaría a todos: perjudicaría a Europa, perjudicaría a Inglaterra, perjudicaría a Gales, perjudicaría a Irlanda del Norte, perjudicaría a Escocia.

Yo pregunto qué ocurriría si, en el referéndum, Inglaterra decidiera salir de la Unión Europea, pero Escocia, no. O si Gales decidiera que no. O si Irlanda del Norte decidiera que no. Estamos creando problemas donde no los teníamos. Todos los países de la Unión Europea tienen derecho a celebrar un referéndum, pero como decía un británico, como decía Oscar Wilde: «Cuando los dioses quieren castigarnos, nos conceden nuestros deseos».

 
  
MPphoto
 

  Knut Fleckenstein (S&D). Herr Präsident! Liebe Kolleginnen und Kollegen! Ein paar Sätze zum Thema Brexit. Ich habe das sorgsam gelesen, was wir vorgelegt bekommen haben, und ich bin tief besorgt. Die Einschränkung der Bewegungsfreiheit, das Recht, an der Vertiefung der Union nicht teilnehmen zu müssen, mehr Wirtschaftsliberalismus – das ist das, was die Freunde von Herrn Cameron mehr Wettbewerbsfähigkeit nennen –

und sich am Euro nicht beteiligen zu müssen, aber mitbestimmen zu dürfen, plus aller bisherigen Opt-out-Optionen – das nenne ich Europa á la carte.

Ich warne vor dem Vorbildcharakter. Ich bitte den Rat wirklich, sich Zeit zu lassen, die Details sorgsam zu diskutieren. Keiner hat zeitlichen Druck auf uns auszuüben. Wir wollen die Briten gerne überzeugen, in der EU zu bleiben, aber die Ideen und die Möglichkeiten der EU und die EU immer weiter zu verwässern, bis uns Herr Cameron endlich sexy findet – so geht es auch nicht. Das Ergebnis muss auch den Menschen noch schmecken, die in den siebenundzwanzig Mitgliedstaaten nicht über das Ergebnis abstimmen dürfen.

Zweitens: Ich bin Herrn Juncker sehr dankbar dafür, was er über die Flüchtlingskrise gesagt hat. Er hat, in Bezug auf Jordanien und den Libanon, die Worte „dem Sättigungsgrad nähern“ benutzt. Genau das ist der Punkt: Eins zu drei im Libanon und zwei Millionen zu 500 Millionen auf dem reichsten Kontinent, den wir auf der Erde haben. Unsere Probleme sind nicht die zwei Millionen Flüchtlinge, sondern die Tatsache, dass der Reichtum dieses reichen Kontinents auf diesem Kontinent eben nicht gerecht verteilt ist und dass daraus Probleme entstehen.

Ich möchte gerne, ganz konkret, dass wir Griechenland nicht immer wieder anklagen, sondern ihnen helfen; sie müssen sich allerdings auch helfen lassen. Wir brauchen möglichst schnell den Aktionsplan mit der Türkei, wir müssen hier Geschwindigkeit aufnehmen, und die Mitgliedstaaten müssen endlich einzahlen, damit es überhaupt eine sinnvolle Grundlage ist und wir vorankommen.

 
  
MPphoto
 

  Richard Sulík (ECR). Herr Präsident! Ich wollte ursprünglich etwas zum britischen Referendum sagen. Aber da ich sehe, dass Herr Juncker noch im Saal ist, was ich sehr schätze, würde ich Ihnen gerne direkt etwas zum Euro sagen. Herr Juncker, im Jahre 1970 kostete eine Deutsche Mark 8 Drachmen. 30 Jahre später, im Jahre 2000, kostete eine Deutsche Mark 170 Drachmen. Hätte es den Euro nicht gegeben, würde heute eine Deutsche Mark 250 Drachmen kosten. Aber nein, man hat gesagt, ein für alle Zeiten wird eine Deutsche Mark 174 Drachmen kosten.

Das ist eine völlige Missachtung der Realität. Und die Folge ist: Der Euro ist für Deutschland viel zu billig, und deswegen ist Deutschland der künstliche Exportweltmeister. Für Griechenland ist der Euro viel zu teuer, deswegen importiert Griechenland sogar noch Tomaten. Egal was Sie machen, Sie können gegen den Markt nicht ankämpfen! Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit, Herr Juncker!

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Vielen Dank, Herr Sulík! Hier ist einem Fotografen etwas heruntergefallen, in den Präsidiumsbereich. Das hat für einen Schreck gesorgt. Wir haben aber trotzdem zugehört, lieber Kollege Sulík.

 
  
MPphoto
 

  Marielle de Sarnez (ALDE). Monsieur le Président, je voudrais faire deux propositions concrètes.

La première concerne les réfugiés. Vous avez annoncé, il y a plusieurs semaines, que nous allions donner de l'argent à la Turquie – argent que je crois que nous n'avons d’ailleurs pas. Je vous demande une chose: avant de verser la moindre somme, exigez de la Turquie qu'elle fasse cesser les trafics criminels, je dis bien criminels, qui sont en place pour acheminer les réfugiés syriens vers l'Europe, en particulier vers les îles grecques. C'est la première des choses à faire et, en même temps – et cela sera de notre responsabilité – augmentons notre capacité à prendre en compte les demandes d'asile là où sont les réfugiés, c'est-à-dire dans les camps en Jordanie, au Liban ou en Turquie. Voilà ma première proposition.

Ma deuxième proposition porte sur la Grande-Bretagne. Je ne crois pas – mais c'est personnel – aux petits arrangements entre amis. Je ne crois pas qu’ils seront profitables à David Cameron, mais ça c'est une autre histoire. Plutôt que de remettre en cause les droits sociaux des travailleurs, pas étrangers mais européens, qui travaillent en Grande-Bretagne, je vous demande de revoir la question du détachement des travailleurs étrangers. Cette démarche serait profitable pour toute l'Union européenne.

 
  
MPphoto
 

  Νεοκλής Συλικιώτης ( GUE/NGL). Κύριε Πρόεδρε, για να αντιμετωπίσουμε την προσφυγική κρίση απαιτείται αλληλεγγύη και ανθρωπιστική προσέγγιση. Δεν μπορεί να συνεχισθεί η ενίσχυση της ξενοφοβικής, ρατσιστικής Ευρώπης ως φονικό φρούριο με κλειστά σύνορα που βλέπει τους προσφυγές ως απειλή για τους πολίτες.

Πέραν των ακροδεξιών κομμάτων βλέπουμε, δυστυχώς, το τελευταίο διάστημα ξενοφοβικές προσεγγίσεις ορισμένων κυβερνήσεων της Ανατολικής Ευρώπης, ρατσιστικές φωνές κομμάτων που συμμετέχουν στην Ομάδα του ECR, αλλά και επικίνδυνες δηλώσεις αξιωματούχων κομμάτων οι οποίοι συμμετέχουν στην Ομάδα του ΡΡΕ, που καλλιεργούν ένα κλίμα ξενοφοβίας και ρατσισμού και πρέπει να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά.

Δυστυχώς, η ανοχή και η αποτυχία διαχείρισης του προσφυγικού από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο οδήγησε στην ενίσχυση της ξενοφοβίας, του ρατσισμού και της βίας. Οι προοδευτικές και δημοκρατικές δυνάμεις πρέπει να δράσουν αποφασιστικά για να σταματήσει το έγκλημα τώρα, για να μην αναβιώσει ξανά η ιδεολογία του ρατσισμού και του φασισμού στην Ευρώπη. Και επιτέλους, αντί να εκβιάζεται και να στοχοποιείται η Ελλάδα πρέπει να στηριχτεί έμπρακτα ο ελληνικός λαός που με αυτοθυσία διασώζει ....

(Ο Πρόεδρος αφαιρεί τον λόγο από τον εισηγητή.)

 
  
MPphoto
 

  Peter Eriksson (Verts/ALE). Mr President, I should say in this debate that the European Union is not working as it should. Decisions are not being taken, although this is necessary and urgent.

But the biggest problem is not in the European institutions but in the Member States and their governments. In country after country the discussion revolves around ‘me’ and ‘we’ against ‘them’, against the refugees and against the other countries. We are asking the wrong questions. In Sweden, in Great Britain and in Poland we should instead be asking ourselves what our own responsibilities are, what leadership we can take and how we can contribute to making our part of the world a little better. Great Britain is a good example. It has a proud, honourable people and it should not be the hit-and-run driver. It should be the leader in Europe and, instead, take that role for the future.

 
  
MPphoto
 

  Gianluca Buonanno (ENF). Signor Presidente, onorevoli colleghi, visto che c'è il Commissario Juncker gli volevo fare una domanda immediata. Qualche tempo fa dicevano che il petrolio a 130 dollari al barile era un disastro per l'economia e il popolo ha perso un sacco di soldi. Adesso il petrolio è a meno di 30 dollari al barile e dicono che crollano le borse, che è un disastro totale, che il prezzo del petrolio è troppo basso! Ma ci prendete per il culo? Cos'è questa storia che una volta che vi fa comodo il petrolio è troppo alto e poi è troppo basso e chi paga è sempre il popolo? Ma questa è un'Europa di rincoglioniti? Ma che razza di paese, di continente è? Ma lo vogliamo difendere il popolo oppure no?

Parla della Gran Bretagna, benissimo. Loro scelgono se stare in Europa o no. Qual è il problema? Non sono i popoli che devono decidere? Allora tutti i paesi, anche l'Italia, viene da lei e le dice: noi usciamo dall'Europa. Lei cosa fa, ci viene a dare un sacco di soldi? Tutti farebbero così! Ma che razza di ragionamenti sono? Poi viene Weber, quello che ha in testa una cosa che piace a tanti maschietti, viene e dice: qua c'è solo egoismo. Ma se è la Germania che tra un po' ci dice quando dobbiamo andare al gabinetto, quando dobbiamo andare a far l'amore, quando dobbiamo fare tutto! Svegliatevi siete degli zombi!

 
  
MPphoto
 

  Elisabetta Gardini (PPE). Signor Presidente, onorevoli colleghi, dobbiamo riconoscere, che ci piaccia o no, che il consenso delle istituzioni europee è un po' in calo ultimamente e che, in alcuni casi, purtroppo crolla. Ho visto sondaggi che lo portano al di sotto del 30%. Io sono convinta che, più della burocrazia e dell'emergenza normativa di cui lei ha parlato – e ben venga quindi la semplificazione che sta attuando la Commissione –, sulla disaffezione dei cittadini oggi pesi sicuramente la debolezza politica dell'Europa, che è emersa anche nel nostro dibattito oggi. Per questo però serve coraggio, lasciatemelo dire. Prima di tutto il coraggio di uscire dalla retorica europeista, da un lato, e dal facile antieuropeismo, dall'altro, di cui abbiamo avuto un esempio perfetto poco fa. Dobbiamo parlare con chiarezza, chiamare le cose con il loro nome. Non possiamo più permetterci di nascondere le diverse posizioni e le divisioni anche al nostro interno, usando trucchi linguistici, e ancor meno possiamo permetterci gli equilibrismi di quelli che, e ce ne sono tanti, a Bruxelles dicono una cosa e poi tornano a casa e dicono magari l'esatto contrario.

Noi ci troviamo di fronte a sfide gigantesche, è inutile ricordarle. Ma pensiamo davvero che la soluzione sia tornare alle piccole patrie? Mi vogliono dire quali sono gli strumenti e le politiche che i singoli Stati hanno per affrontare e dare risposte concrete a queste sfide gigantesche ed epocali? Invece noi dobbiamo cogliere l'occasione perché il negoziato tra Unione europea e Regno Unito diventi un dibattito più ampio sul ruolo dell'Unione europea. Non perdiamo questa occasione e allora avremo davvero un'Europa migliore per tutti.

 
  
MPphoto
 

  Maria João Rodrigues (S&D). Mr President, what is at stake at the next European Council is to say, once and for all, if European leaders can think and decide about the European Union as an entity in political, economic and geostrategic terms. Of course, the Brexit issue will be a big test, and we believe that the deal on the table is indeed a fair deal. But the refugee crisis is a much bigger challenge, and what is at stake is to build up a real European border – and a real European border is not a wall. It is an infrastructure that is able to provide the relevant services: first of all, managing refugee flows with European standards; secondly, to provide security for European citizens; and third, to protect the Schengen area as a big undertaking to foster the single market agenda.

At the same time that we cope with these external challenges, we need to address the internal ones. That is why the discussion on the euro area recommendation is also so relevant: because we need to have a much better policy mix in the euro area to ensure recovery, which is still not there, and most of all to ensure upward economic and social convergence. We cannot have a situation where some members of the eurozone are pushed into recession again just to address major macro-imbalances and flaws in our monetary zone. Of course we need to see national efforts put into investment and reform, but these efforts need to be supported by banking union and fiscal capacity. Most of all, we cannot ask pro-European governments, such as the Portuguese and the upcoming Spanish one, to go down this negative road. They are pro-European governments.

 
  
MPphoto
 

  Evžen Tošenovský (ECR). Pane předsedající, jedním z témat jednání Rady má být i nastavení nových pravidel pro Británii. Jsem přesvědčen, že diskuse o nových pravidlech není důležitá jen pro Británii, ale má zásadní význam pro celou Evropskou unii, a to zdaleka ne z důvodu hrozby odchodu Británie z Evropské unie. Pro mne je probíhající jednání hlavně tématem o novém pohledu na fungování Evropské unie. Je skutečně nejvyšší čas se vážně zabývat tím, jak by měla Unie fungovat. Tak, jak se svět dramaticky mění, nesmí Unie zkostnatěle trvat na svém administrativně složitém, často až nefunkčním modelu. Neschopnost rychle jednat v krizových situacích, jako byla Ukrajina, nebo současné tápání v uprchlické krizi jen zvyšuje nezbytnost změny vnitřních pravidel fungování. Přijetí nových pravidel pro Británii je pro mne skutečnou šancí potřebných změn pro celou Evropu.

 
  
MPphoto
 

  György Schöpflin (PPE). Mr President, whatever the nature of the final package, the strategy of the United Kingdom has turned out to be a high—risk one. The decision to call a referendum on UK membership of the European Union is primarily about the United Kingdom’s domestic politics satisfying the Eurosceptics. Let us hope that the package that emerges from the February summit will assuage the dissatisfaction of the Eurosceptics, though I rather doubt it frankly – their campaign will certainly continue.

What hardly anybody seems to be saying, however, is that there is a two-way relationship between the United Kingdom and the rest of the European Union. The European Union, therefore, is a stakeholder – indeed, a major stakeholder – in the outcome of the referendum. Even if the vote is for staying, much will change. The relationship between the EU and the 27 and the United Kingdom will be conditioned by the sense that the European Union went up to the wire for the United Kingdom, so the United Kingdom had better be more constructive in future. If, of course, the eventual vote is for leaving, then years of upheaval will follow. For Central Europe, the key question is the free movement of labour: one of the Four Freedoms. Any derogation from this immediately raises the question of the free movement of the other three, the free movement of capital being a key issue for the United Kingdom. No-one wants to see these freedoms endangered.

 
  
MPphoto
 

  Josef Weidenholzer (S&D). Herr Präsident! Seit Ausbruch der Flüchtlingskrise haben wir eine Inflation von Ratsgipfeln erlebt, ohne relevante Ergebnisse. Entscheidungen werden vertagt, aufgeschoben und nicht weiter verfolgt. Die Gipfel verkommen zur Showbühne für nationale Egozentriker. Der letzte Gipfel war eine Enttäuschung. Eine Koalition der Willigen wollte eine europäische Lösung. Sie sind nicht durchgedrungen – die Folge: ein Reigen von Grenzschließungen, der den gesamten Bestand von Schengen gefährdet.

Wir brauchen endlich Taten, wir brauchen Hilfe vor Ort, wir brauchen funktionierende Außengrenzen, wir brauchen endlich die versprochenen Hotspots, wir brauchen eine gerechte Verteilung der Flüchtlinge. Die Bürgerinnen und Bürger Europas erwarten sich zumindest, dass die Beschlüsse, die wir immer wieder gefasst haben, endlich auch umgesetzt werden.

 
  
MPphoto
 

  Sander Loones (ECR). To be or not to be together, dat is inderdaad de vraag, samen verder gaan of niet. Dit is de vraag die de Britse kiezers zullen moeten beantwoorden. Of de referendumdeal voor hen zal volstaan, dat moet u aan hun vragen. Zij moeten beslissen, zij alleen. Maar één ding staat wel vast: Europa heeft dringend nood aan die echte hervormingen. Wat op tafel ligt, is ook een sterke stap in de richting van een Europese Unie die competitiever is, efficiënter is, meer gedragen ook. Wat mij opvalt is dat sommigen intussen hun dromen voor werkelijkheid nemen. Ze dromen ervan dat de Britten de Unie verlaten of dat zij een B-statuut krijgen in de Europese marge, want dan zou de rest van de Europese Unie volledig kunnen integreren naar die Europese superstaat. Ik zeg zeer duidelijk: neen, neen, neen. De kern van Europa zal altijd blijven die eenheid en verscheidenheid.

 
  
MPphoto
 

  Mariya Gabriel (PPE). Monsieur le Président, Monsieur le Ministre, Monsieur le Président, d'un Conseil européen, nous attendons toujours qu'il dresse un état de la situation et donne des perspectives.

Sur la question de la migration, j'ai deux observations. Il faut d'abord remédier aux défaillances constatées dans le fonctionnement des centres d’accueil et d’enregistrement: trois sont opérationnels pour le moment et il faut accélérer la mise en place des huit autres.

Ensuite, en ce qui concerne les accords de réadmission et leur mise en œuvre effective, il faut relancer les négociations là où elles sont bloquées depuis des années, vérifier et sanctionner la mise en œuvre des accords là où ils existent.

Concernant les discussions avec le Royaume-Uni, je salue la volonté d'avancer rapidement pour parvenir à un accord. C'est important pour ne pas créer davantage d'incompréhension chez une partie des citoyens européens quant à cette situation. J'aimerais, à ce titre, Monsieur le Président, attirer votre attention sur plusieurs questions.

Premièrement, sur la question du renforcement du principe de subsidiarité, peut-on réellement aller plus loin en donnant un pouvoir de blocage aux parlements nationaux sans renforcer parallèlement le rôle du Parlement européen?

Deuxièmement, dans ce processus avec le Royaume-Uni, on va permettre officiellement à un État membre d'écorcher une des libertés fondamentales de l'Union européenne. Comment ne pas ainsi ouvrir la boîte de Pandore et encourager d'autres États membres à remettre en cause d'autres de nos principes fondateurs dans les années à venir? Ma pensée profonde est celle de ne pas aller vers une dynamique complètement opposée à celle du traité de Lisbonne.

Je vous souhaite la meilleure réussite dans ces pourparlers et j'espère qu’à la suite de cet accord, la cohésion et le consensus seront sauvegardés dans l'Union.

 
  
MPphoto
 

  Birgit Sippel (S&D). Herr Präsident! Der Schengenraum schafft ein grenzenloses Europa, und unsere Außengrenzen sind gemeinsame europäische Grenzen. Aber solange eine gesamteuropäische Bereitschaft zur Aufnahme von Flüchtlingen fehlt, bleiben Staaten an den Außengrenzen überfordert. Reden wir wirklich über Grenzkontrolle? Wir diskutieren darüber, dass die Türkei sich prima um drei Millionen Flüchtlinge kümmern kann. Weil wir kleiner Kontinent, mit 500 Millionen Einwohnern, mit solchen Zahlen überfordert sind. Eine erbärmliche Debatte!

Bevor wir Verantwortung an Erdoğan übergeben, sollten wir zunächst unsere Verantwortung klären. Ansonsten laufen wir Gefahr, dass Europa endgültig in nationale Egoismen zerfällt. Das will ich nicht erleben. Und einen Satz zum Brexit: Ständige Extras für das Vereinigte Königreich sind nicht hilfreich – rein oder raus, die Entscheidung sollte jetzt endgültig getroffen werden.

 
  
MPphoto
 

  Luděk Niedermayer (PPE). Mr President, let me start on migration. For almost a year we have been testing solutions that do not work. By this I mean so-called national solutions. During that time things have just got worse. We have more debates; we have more blame and shaming; we have no improvement. So I clearly support what Mr Juncker has said. We have on the table a portfolio of solutions and measures – measures that are linked. We must deliver them. If we do so, we will gradually get the situation under control. So let me refer to what Manfred Weber said at the beginning: there is no excuse for the Council not to act, so I call on the Council to really act. We must finally do it, otherwise the cost will be huge.

Let me say now three points on the Brexit. First, I appreciate the great effort of President Tusk, the Council and all the others involved in addressing the requests of Prime Minister Cameron. They have made a great effort. Similarly, I hope they were not only considering how to accommodate his request, but how to make sure that the functionality of the European Union – which is not great, as we know – will not be harmed after the deal is agreed. Let me also express one thing. As I said, there was great effort on the side of the Council and European politicians. We need no less effort from Mr Cameron himself. He should not hesitate to say to the British people how important it is for Britain to stay. I hope he knows it.

 
  
MPphoto
 

  Patrizia Toia (S&D). Signor Presidente, onorevoli colleghi, c'è un tema che lega i due punti all'ordine del giorno del prossimo Consiglio ed è ancora una volta il tema dell'immigrazione, sia sotto il profilo esterno, questa marea umana di profughi, sia sotto il profilo interno, le richieste inglesi di ridurre il numero e le concessioni e le prestazioni agli immigrati, anche intraeuropei, visto che anche i cittadini europei possono assumere le sembianze degli stranieri di questi tempi.

Tutto ciò è segno di una chiusura, di un'impotenza dell'Europa di fronte ai tempi nuovi, direi di uno smarrimento, e se l'Europa smarrisce se stessa, i suoi valori e la sua visione è l'inizio di una decadenza. Presidente Juncker, lei ha detto– ascoltarla è sempre utile perché tocca i problemi veri e dice le cose sinceramente – che non vuole stare dalla parte di chi, giorno dopo giorno, sta distruggendo l'Europa e la fa arretrare – perché questo è un destino che tutti noi sappiamo essere la fine per tutti, non solo per l'Europa, ma per tutti gli Stati che nell'Europa possono prosperare – ma dalla parte di chi vuole lungimiranza e speranza. Ecco io le dico questo: anche noi, il mio gruppo e il mio paese siamo dalla parte di chi vuole avere lungimiranza e speranza e agire in questa direzione.

 
  
MPphoto
 

  Othmar Karas (PPE). Herr Präsident! Herr Präsident Juncker, meine Damen und Herren! Ich fordere den Rat auf, den nächsten Gipfel mit dem Verlesen des Zitats von Robert Schuman zu beginnen. Die Europäische Union entsteht nicht auf einen Schlag. Sie ist keine einfache Zusammenfassung, sondern sie wird durch Ereignisse entstehen, die eine Tat der Solidarität schaffen. Diese Taten der Solidarität, diese Übernahme an Verantwortung für die Gemeinschaft – für alle 508 Millionen Bürgerinnen und Bürger – lassen Sie derzeit sträflich missen.

Wo sind die nächsten Integrationsschritte zu einer gemeinsamen Außenpolitik, damit wir die Ursachen der Flüchtlingskrise bekämpfen? Wo sind die Aktionen für eine gemeinsame Sicherheitspolitik, damit wir einen Schutz der Außengrenze bekommen? Wo ist die gemeinsame Verteidigungspolitik, damit wir den Kampf gegen ISIS gemeinsam beginnen können? Und wo sind die Anstrengungen in der Asyl-,Migrations- und Integrationspolitik und in einer gemeinsamen Sozialpolitik, die ein Binnenmarkt benötigt, ein Kontinent, der sich zur ökosozialen Marktwirtschaft bekennt?

Es wird ständig gefragt: Wo ist die EU? Ich frage: Wo sind die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der sieben Vorschläge, Beschlüsse der Kommission und des Parlaments? Wo ist der Rat bei der Umsetzung der sieben Vorschläge der Kommission, die noch nicht verabschiedet sind? Und wo wird der Rat sein, wenn die Kommission im März vier neue Vorschläge macht? Gehen Sie an die Arbeit, gefährden Sie nicht das Projekt Europa!

 
  
MPphoto
 

  Péter Niedermüller (S&D). Kritikus időszakban van ez Európai Unió. Napjaink kihívásai, a menekültválság, Schengen, gazdasági válság, euróválság, brit referendum, a demokrácia és az EU alapvető értékei elleni törekvések egyes tagállamokban, mind megoldásra váró kérdések. Közös és európai megoldásra. A mi válaszaink ezekre a kihívásokra évtizedekre előre meghatározzák az Unió jövőjét, gyermekeink, unokáink sorsát. Azt is mondhatnám, válaszúton vagyunk. Vagy lesz erőnk és merszünk valódi, bátor, közös és előremutató megoldásokat találni vagy össze fog dőlni mindaz, amit eddig felépítettünk. Nem fogadhatunk el olyan látszatmegoldásokat, amelyek nincsenek összhangban az EU alapértékeivel, az emberi jogokkal, a demokráciával és a tagállami szolidaritással. A tagállami önzés és nacionalizmus nem előre, hanem visszavisz minket az időben. Éppen ezért ki kell terjeszteni és el kell mélyíteni az Európai Unión belüli együttműködést. Közös Európára, közös európai politikára van szükség.

 
  
MPphoto
 

  Dubravka Šuica (PPE). Gospodine predsjedniče, solidarnost i odgovornost su dvije glavne riječi. Slažem se s mojim kolegom, bez toga ne možemo naprijed. Bila bi povijesna pogreška ako Europska unija ne bi uspjela upravljati ovim procesom, odnosno upravljati ovom krizom. Dakle, moramo imati solidarnost, ali prije svega odgovornost.

Slažem se s postavljenim pitanjem bi li nam bilo bolje da živimo pojedinačno u svojim nacionalnim državama ili zajedno u Europskoj uniji. Mi smo se odlučili za Europsku uniju, želimo živjeti u Uniji i moramo rješavati probleme zajedno. U tome leži ključ, zajedno. Mi smo propise donijeli, sve propise imamo, međutim, propisi se nažalost ne primjenjuju.

Dakle, potrebno je primijeniti sve ono što smo već donijeli, prije svega ovdje mislim na Grčku, treba osnažiti Grčku, treba osnažiti europsku obalnu stražu o kojoj smo govorili, treba osnažiti Agenciju i to je ključ problema. Trebamo se dogovoriti kako napuniti fond za Tursku. To je nešto o čemu govorimo već mjesecima, ali nikako da postanemo učinkoviti. I stoga, apeliram na sve nas da o tome vodimo računa.

Ne bismo mi danas uopće govorili o Brexitu ovdje. Brexit uopće ne bi postojao da se nisu dogodile migracije, da se nije dogodilo ono što je u svijetu. Znači, engleski to be or not to be! Ja se nadam da smo sve bliže odgovoru na to pitanje, nakon ovih pregovora između gospodina Camerona, Komisije i Vijeća i očekujemo da Vijeće preuzme leadership i da donesu odluku, a da ne ostanu zatvoreni u svojim uskim nacionalnim egoizmima.

 
  
MPphoto
 

  Richard Corbett (S&D). Mr President, the proposed solution to the British question contains elements which are significant concessions by the other Member States, and also some that are symbolic or trivial.

Labour would not have gone down the route chosen by Mr Cameron, but we recognise its significance. We also share the concerns that many colleagues have expressed about these significant concessions that have been given, especially perhaps those that affect the welfare rights of employed, tax-paying European citizens working in Britain. But we also note that Mr Cameron has not managed – or even, I think, attempted, perhaps thanks to our pressure – to weaken the social chapter of the Treaty that enshrines workplace rights. There are other things that he has not managed to do, and we are glad of that.

But whatever one’s view of the package that is there, we have to bear in mind that there is a much bigger question at stake: the very membership of Britain in the European Union and the threat of the break—up of the European Union. That has to be our overriding consideration. Whether or not Mr Cameron’s package helps secure the result necessary in this referendum in all our interests: that has to be our overriding consideration. If the concessions help – and they will help – win that battle, then that is something we all have to take into account. It is of an overriding importance. There is far too much at stake for us to quibble or to try to oppose this package. Even if many colleagues are understandably not entirely happy with it, I would urge you nonetheless to accept it.

(Applause)

 
  
MPphoto
 

  Μανώλης Κεφαλογιάννης ( PPE). Κύριε Πρόεδρε, η πολυπλοκότητα του προσφυγικού ζητήματος είναι προφανής και ευρίσκεται πολύ ψηλά στην ατζέντα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Υπάρχουν ευθύνες σε διεθνές επίπεδο. Αργήσαμε. Το πρόβλημα των προσφύγων δεν μπορεί να λυθεί, αν δεν λυθεί το πρόβλημα στη Συρία. Και το πρόβλημα στη Συρία δεν μπορεί να λυθεί, αν δεν ηττηθεί ο ISIS στο έδαφος.

Υπάρχουν ευθύνες και από την Ευρωπαϊκή Ένωση: ατελείς μηχανισμοί αντιμετώπισης ενός τόσου μεγάλου προβλήματος. Να γιατί χρειάζεται περισσότερη και όχι λιγότερη Ευρώπη. Βεβαίως, να προστατεύσουμε τα σύνορα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που είναι σύνορα της Ελλάδας και της Ιταλίας που βρίσκονται στο μάτι του κυκλώνα. Βεβαίως, να εκπληρώσουμε τις δεσμεύσεις των κρατών μελών και πρώτα η Ελλάδα. Χρειάζεται όμως και αλληλεγγύη για ένα τόσο πολύ μεγάλο πρόβλημα.

Ευθύνες υπάρχουν και στην Τουρκία Δεν υπάρχει καταπολέμηση των παράνομων δικτύων διακίνησης των μεταναστών. Δεν υπάρχουν βίζες για χώρες, όπως οι χώρες του Μαγκρέμπ, και εκατοντάδες χιλιάδες προσφύγων από τη Βόρεια Αφρική και τις αραβικές χώρες προσπαθούν να περάσουν παράνομα, μέσω του Αιγαίου, στη Ευρωπαϊκή Ένωση. Τα Hot Spots χρειάζονται στα παράλια της Μικράς Ασίας, με ταυτοποίηση προσφύγων σε πλοία και στα δυο μέρη του Αιγαίου, και επαναπροώθηση των παράνομων μεταναστών.

Το προσφυγικό είναι μια πρόκληση που πρέπει να αντιμετωπίσουμε με επιτυχία. Εμπιστευόμαστε την Επιτροπή και τον κύριο Juncker και πιστεύουμε ότι η Ευρώπη θα βρει την λύση για το μεγάλο αυτό πρόβλημα.

 
  
MPphoto
 

  Catherine Stihler (S&D). Mr President, in the Tusk letter there are some useful things, some trivial things, and some things we do not particularly like. But the referendum is not a ‘yes’ or ‘no’ to Cameron’s deal, but the much bigger question of whether the UK should leave or remain in the EU.

I believe, and my party believes, that remaining in the EU is in the best interest of Britain’s economy and security: it is good for jobs, workplace rights and the environment. We have to face our future challenges not through isolation but through cooperation. The alternative, which the Eurosceptics pedal, is for the UK to walk away, have no say but still have to pay. To the Scottish nationalists: this is not about when the referendum will be, but about the future of Scotland, being part of the EU through the UK, and the benefits we gain for jobs and working people in Scotland.

I want the UK to remain part of the EU family for our long-term future as a country and our long-term prosperity as a nation.

 
  
MPphoto
 

  Paulo Rangel (PPE). Senhor Presidente, antes de ir ao assunto que considero principal, que é justamente a questão do Reino Unido, não queria deixar de dizer à Sra. Deputada Maria João Rodrigues que eu não sei se o Governo português é assim tão europeísta, porque ele depende do Partido Comunista, que aqui hoje fez uma declaração totalmente antieuropeia, e depende do Bloco de Esquerda, que também está contra uma visão da economia social de mercado, e portanto o seu europeísmo é duvidoso. Aliás, quando o principal conselheiro do Primeiro-Ministro ontem comparou a União Europeia à União Soviética, está tudo dito sobre as convicções europeias deste Governo. Foi Porfírio Silva, deputado do PS, principal conselheiro de António Costa, que comparou a União Europeia à União Soviética. É lamentável que não se tenha isto em conta. Quando depende da esquerda radical, que é totalmente antieuropeia, é evidente que depois, o Governo, mesmo que tenha boa vontade, não vai conseguir cumprir os compromissos europeus e, portanto, isto é uma evidência, e, portanto, "diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és". Esta seria sem dúvida a resposta que tinha para lhe dar.

Dito isto, queria dizer que estou muito satisfeito com a proposta apresentada pelo presidente Tusk. Eu penso que é essencial que nós mantenhamos o Reino Unido na Europa. O Reino Unido garante um equilíbrio atlântico da Europa. Para países como Portugal, como a Irlanda, como a Holanda, como a Dinamarca, como a Suécia, que são países com uma vocação mais marítima e não tão continental, a presença do Reino Unido é essencial para que a União Europeia esteja equilibrada entre o centro, o leste, o norte e o sul, e, por isso, considero que demos um passo muito grande com a declaração de ontem do Presidente do Conselho Tusk.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Frau Rodrigues ist persönlich angesprochen worden. Deshalb nicht als blaue Karte, sondern Sie haben gemäß Artikel 164 für eine Minute das Wort, um zu erwidern.

 
  
MPphoto
 

  Maria João Rodrigues (S&D). Senhor Presidente, Senhor Deputado Paulo Rangel, a sua alegação em relação ao Governo português não podia evidentemente ficar sem resposta do meu lado. Toda a gente sabe que este Governo português é um Governo com o qual se pode contar para as grandes causas que estão em cima da mesa, no que respeita a responder à questão britânica, defender o espaço Schengen, responder à crise dos refugiados. É um Governo dos mais solidamente pró-europeus. Agora, não se pode contar com este Governo para aplicar em Portugal uma receita que leva de novo os portugueses para uma situação bloqueada de recessão e sem nenhuma esperança. Para isso, não se pode contar com este Governo.

 
  
MPphoto
 

  President. – No, Mr Rangel, I have just said that it is not a blue card. I am not admitting blue cards. This was an intervention under Article 164 of the Rules of Procedure answering a personal statement.

 
  
MPphoto
 

  Jeppe Kofod (S&D). Hr. formand! Nogle her i salen vil gerne tale om mere eller mindre EU, som om man kunne rulle EU ud på en linje og så gå det hele efter med en tommestok en gang om året for at se, om der nu var lidt mere eller lidt mindre EU. Det er åbenlyst noget vås. Derfor skal vi hverken have mere eller mindre EU, vi skal have et bedre EU, et mere fokuseret og effektivt EU, et EU der tager udgangspunkt i vores borgere og de fælles problemer.

Derfor vil jeg gerne rose Donald Tusk for hans katalog over ændringsforslag, som blev fremlagt i går. At lade nationale parlamenter give et rødt kort til EU-forslag, der går for vidt, vil styrke samarbejdet mellem dette hus og vores nationale kolleger, og det er der behov for. Det giver en klar og tydelig arbejdsdeling, som vil sikre, at EU vitterligt bliver stort på store ting og småt på små ting. Der skal også være ret og rimelighed i adgangen til sociale ydelser og systemer, og det må være et fast princip, at det land man bor/virker og betaler skat i, også er det land, der skal drage omsorg for en, og derfor skal man selvfølgelig sikre ligebehandling af EU's borgere.

 
  
MPphoto
 

  Milan Zver (PPE). Britanec Winston Churchill je med prvimi izpostavil vizijo združenih držav Evrope. Sicer nisem nikoli dvomil v britansko zdravo pamet, zato vem, da bo referendumska odločitev razumna in samo njihova.

Slabo bi bilo, če bi Britance silili v neko odločitev ali jim solili pamet. Verjamem, da se bodo odločili na podlagi celovite informiranosti in da bodo videli, da bi izstop bil slab za njih in za nas.

V tem primeru bi imeli koristi le tretji – tisti, ki ne želijo dobro ne Evropski uniji ne Združenemu kraljestvu. Kljub temu pa mora Unija jasno predstaviti svoje stališče. To je včeraj storil predsednik Tusk. Dogovor mora biti pravičen. Ne zaradi EU struktur kot takih, ampak zaradi osemindvajsetih držav članic.

Meni se zdi pametno, da je EU močna... pomembno, da je EU močna, imuna na strese in še bolj fleksibilna. V to smer gre tudi inštrument zasilne zavore, če grozi razpad sistema, na primer socialnega. Skratka, Evropska unija potrebuje inovativne rešitve za boljše delovanje, četudi to zahteva spremembo pogodbe.

Toda megadogovor z Združenim kraljestvom mora ostati enkraten. Ne bi smel sprožiti efekt domin in morebitna nadaljnja izsiljevanja s strani držav članic.

 
  
MPphoto
 

  Iratxe García Pérez (S&D). Señor Presidente, se suceden las crisis que atacan al corazón del proyecto europeo: el euro, el brexit, los refugiados. Y no solo necesitamos una Comisión Europea con capacidad de hacer propuestas; también un Consejo que esté a la altura de las circunstancias y que sea capaz de hacer del diálogo y del entendimiento una salida a todos estos problemas. Porque es necesario que no pongamos piedras en el camino hacia la búsqueda de las soluciones que hoy son fundamentales en el proyecto de la Unión Europea.

Y quería responder al señor Weber con respecto a sus preocupaciones al respecto del futuro Gobierno en España. Decirle que, en primer lugar, no adelante acontecimientos y, en segundo lugar, que tenga respeto a los procesos democráticos. Hoy, el Partido Socialista tiene el encargo del Rey de formar Gobierno porque el Partido Popular ha renunciado a ello, y ha renunciado porque, tras cuatro años de mayoría absoluta, han sido incapaces de tener una capacidad de diálogo con el resto de fuerzas políticas. Estoy de acuerdo con lo que usted dice, señor Weber: la gente no quiere un Gobierno de radicales, pero seguro que usted está de acuerdo conmigo en que la gente quiere un Gobierno limpio y libre de corrupción.

 
  
MPphoto
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου ( PPE). Κύριε Πρόεδρε, εμείς βρισκόμαστε μέσα στην Ευρώπη και θέλουμε μια ισχυρή Ευρωπαϊκή Ένωση. Φανταστείτε την Ευρώπη χωρίς την Ευρωπαϊκή Ένωση. Είναι εύκολο να ασκούμε με πάσα ευκολία κριτική, ισοπεδωτική μάλιστα, για την Ευρωπαϊκή Ένωση και το έργο που επιτελεί, ιδιαίτερα η σημερινή Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Την αδικούμε τη σημερινή Ευρωπαϊκή Επιτροπή όταν δεν αναφέρουμε ότι είναι η Επιτροπή που είχε να αντιμετωπίσει τα πιο σοβαρά προβλήματα που είχε η Ευρωπαϊκή Ένωση από την ίδρυσή της. Είχε το ουκρανικό, είχε την Ελλάδα, είχε το προσφυγικό, είχε την τρομοκρατία και είχε και το επενδυτικό.

Αναβαθμίζουμε διαρκώς την κριτική μας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και υποβαθμίζουμε τις μεγάλες επιτυχίες. Ναι, σε αυτή την Επιτροπή, και είμαστε ευτυχείς που βρίσκεται αυτή η Επιτροπή και ο Πρόεδρος της επικεφαλής σε αυτές τις δύσκολες στιγμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διαφορετικά η Ευρωπαϊκή Ένωση θα μπορούσε να διαλυθεί στα εξ ων συνετέθη. Όμως, με την ευκαιρία αυτή θέλω να ξεκαθαρίσει από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, μισό λεπτό κύριε πρόεδρε και ολοκληρώνω ότι ....

(Ο Πρόεδρος αφαιρεί τον λόγο από τον ομιλητή.)

 
  
MPphoto
 

  Clare Moody (S&D). Mr President, I would like to thank colleagues here for their support for my country remaining in the EU. I hope an agreement is reached in February. Only through reaching that agreement can we finally get on to the referendum campaign and fight for Britain to remain in the EU.

Citizens in the UK already benefit from our membership of the EU. They benefit from jobs, from rights in those jobs – like the right to paid holiday – from protection of our environment, tackling tax avoidance, dealing with climate change and protecting our security. Our future also lies in our membership of the EU: a future in innovation, in development and in research, and a future economy. So please get that agreement at the Council in February and let us take the campaign on to keep Britain at the heart of, and stronger in, the EU.

 
  
MPphoto
 

  Angelika Niebler (PPE). Herr Präsident, verehrter Herr Kommissionspräsident, Herr Ratspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! In meinem Land steht Fasching, steht Karneval vor der Türe, doch den Menschen ist nicht nach Feiern, nach Lachen zumute. Die Menschen sind in Sorge, haben Angst und verzweifeln, weil sie nicht erkennen können, wie die Europäische Union die Flüchtlingskrise meistern will.

Herr Ratsvorsitzender, bitte nutzen Sie den Gipfel und üben Sie Druck aus auf die Mitgliedstaaten, die ihre Hausaufgaben nicht machen, die Mitgliedstaaten, die Verpflichtungen bei den Ratsgipfeln eingehen und dann nicht liefern, nicht das leisten, was sie versprochen haben.

Wenn die griechische Regierung die Außengrenze nicht sichert, muss sie Hilfe annehmen. Die Hotspots müssen eingerichtet werden, damit beim Betreten des Schengen-Raums wieder registriert wird. Wir müssen wissen in der Europäischen Union, wer zu uns kommt.

Und ich möchte meinen Fraktionsvorsitzenden, Manfred Weber, unterstützen, der sagte, der Rat sollte sich mal mit sich selbst befassen. Die Staats- und Regierungschefs sollten Mut zeigen, Verantwortung übernehmen und die Europäische Union, die uns schon seit 70 Jahren Frieden und Freiheit bringt, zusammenhalten.

 
  
MPphoto
 

  Elisa Ferreira (S&D). Senhor Presidente, estamos a assistir neste momento a ataques partidários no contexto dos nossos trabalhos como raramente tem sido visto na história deste Parlamento e é muito importante, neste momento, e faço um apelo a Jean-Claude Juncker, aqui presente, que a Comissão Europeia se mantenha isenta e que seja como a mulher de César, que não pareça apenas isenta, que o seja, e não se deixa capturar pela agenda partidária, violenta, a que estamos a assistir.

Quanto à proposta de Tusk, ela é uma boa base de trabalho. É absolutamente essencial que o Reino Unido se mantenha na União Europeia, mas importa também garantir que os avanços que é necessário neste momento construir no quadro da moeda única sejam possíveis de concretizar. Daí que esta clarificação seja bem-vinda e que a nossa esperança seja que, analisando os detalhes da proposta que está neste momento em cima da mesa, seja possível o Reino Unido ter uma relação mais estável com o resto da União Europeia, mas também todos os países da União Europeia terem condições para vingar a progredir.

 
  
MPphoto
 

  Tunne Kelam (PPE). Mr President, three points. Firstly, the efficient protection of the EU external border is first of all dependent on the responsibility of the Member States coming forward with the financing they have committed themselves to. We also need to be prepared to defend our eastern border.

Secondly, on the UK: Europe should concentrate on positive complementarity, trying to separate crucial issues from domestic policy debates. I fully agree with our British friends that the EU should become truly competitive to finally complete the single market and conduct radical deregulation.

Thirdly, my special message to the Dutch Presidency is to see the data protection package as a matter of urgency and to decide about it by March, so that it can be adopted by Parliament in April. In fact, any delay means postponing the chances of developing the Single Digital Market as well as providing our citizens with reliable protection.

(The President cut off the speaker)

 
  
MPphoto
 

  President. – We now come to the catch-the-eye procedure, but as we have Council and Commission coming back in, we will have a shortened catch-the-eye, with two speakers only.

 
  
  

Catch-the-eye-Verfahren

 
  
MPphoto
 

  Henna Virkkunen (PPE). Arvoisa puhemies, tuleva EU:n huippukokous on erittäin tärkeä koko EU:n tulevaisuudelle. Turvapaikanhakijakriisi on ratkaistava. Me tarvitsemme yhteistä maahanmuuttopolitiikkaa. On tehtävä uusia päätöksiä, mutta vieläkin tärkeämpää on toimeenpanna ne päätökset, joita on jo tehty. Järjestelykeskusten perustaminen, ulkorajavalvonta, maahanmuuttajien ja turvapaikanhakijoiden tasaisempi jakaminen EU:n alueelle, kaikki nämä ovat jääneet puolitiehen tai jopa toteuttamatta. Nyt jäsenmaiden on todella otettava tämä vakavasti ja toteutettava ne päätökset, joita on jo tehty. Kyse on koko EU:n uskottavuudesta.

Toinen kysymys koskee Britannian EU-jäsenyyttä. Tuskin eilen esittelemä malli antaa mahdollisuuden päästä sopimukseen. EU tarvitsee Isoa-Britanniaa ja Iso-Britannia tarvitsee EU:ta. On kuitenkin muistettava, että jo tällä hetkellä Isolla-Britannialla on paljon enemmän poikkeuksia omissa ehdoissaan kuin yhdelläkään muulla jäsenmaalla.

 
  
MPphoto
 

  Ana Gomes (S&D). Mr President, shame on Mr Weber and Mr Rangel for attacking the clearly pro-European Portuguese Government as extremist. Extremists are those who stick to stupid, self—defeating, anti-growth, anti-job-creation policies in Europe, fostering inequality, injustice and the distrust of the citizens in the EU. That said...

(the speaker continued in Portuguese)

Senhor Presidente, queremos o Reino Unido na União Europeia, mas não podemos continuar a tolerar que boicote o desenvolvimento das capacidades europeias no quadro da política comum de segurança e de defesa, assim, no fundo, debilitando o pilar europeu da NATO, quando prementes desafios e ameaças à nossa segurança e à segurança global exigem resposta europeia e o pooling e o sharing de recursos entre Estados-Membros.

O Sr. Juncker disse aqui que a crise de refugiados não terá fim enquanto não acabar a guerra na Síria. É exatamente o exemplo onde a Europa falhou, onde faltou a Europa, como faltou na Líbia. Ninguém falou na Líbia. O Conselho Europeu não se preocupa com a Líbia? É exatamente também um outro caso onde a Europa falhou e temos perigos iminentes em precisamos que o Conselho se ocupe.

 
  
 

(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)

 
  
MPphoto
 

  Jean-Claude Juncker, Präsident der Kommission. Herr Präsident! Ich gebe mir immer Mühe, treu und brav, der ganzen Debatte hier beizuwohnen. Das tun nicht alle Abgeordneten, aber ich gebe mir Mühe, dies zu tun.

Mir fällt auf, dass jeder sich darüber beklagt, dass Europa immer nationaler wird, dass die Regierungen sich mit ihren eigenen Problemen beschäftigen statt mit den Problemen Europas. Es werden hier dauernd feierliche Appelle an die Adressen der Regierungen gerichtet, sich endlich wieder auf das Europäische zu besinnen. Alle die, die das sagen, haben Recht. Aber glaubwürdiger wäre es, wenn die Abgeordneten dies auch täten.

Ich stelle fest, dass hier fast nur noch innenpolitische Debatten stattfinden. Diejenigen, die zu Hause die Opposition stellen, nutzen das Europäische Parlament, um ihrer Regierung am Zeug zu flicken, und diejenigen, die Regierungspartei in ihren Ländern sind und diese hier vertreten, beschäftigen sich mit den Vorschlägen der Opposition in ihren Nationalstaaten.

Dies ist nicht das Europäische Parlament, von dem ich mir gewünscht hätte, dass es seine Rolle in Europa spielen würde! Ich werde auch diese Fragen nicht mehr beantworten, denn das sind keine Fragen, die Sie an Rat oder Kommission richten, das sind Scharmützel zwischen Fraktionen, primitive Parteipolitik! Ich bin nicht der Meinung, dass man dies so weiterführen sollte, wie es inzwischen hier eingerissen ist.

(Beifall)

Pour le reste, et comme je dois m’occuper des seuls grands principes et non pas des joutes oratoires des uns et des autres, j'insisterai sur deux ou trois éléments.

Certains de nos collègues ont affirmé que la Commission ne devrait pas s'occuper des budgets nationaux. Ce n'est pas vrai! Il y a un traité, il y a un pacte de croissance et de stabilité, il y a des recommandations pays par pays, il y a des débats au sein de l'Eurogroupe et du Conseil, et la Commission doit y jouer tout son rôle. C'est vrai pour les budgets que la Commission est en train d'examiner et, d'une façon générale, pour tous les budgets à suivre. La Commission jouera son rôle, sans verser dans une politique de stricte et stupide austérité.

Elle a d'ailleurs introduit quelques éléments de flexibilité pour ce qui est de l'interprétation du pacte de stabilité et de croissance. Ces éléments sont largement suffisants pour permettre aux différents États membres, même ceux qui sont aux prises avec les pires difficultés, de proposer des budgets qui correspondent à toutes les règles et à toutes les exigences.

Je ne dirai plus rien sur le Brexit, parce que tout a été dit. Je me permettrai de faire seulement une remarque: à part les représentants de l'UKIP et d'autres partis politiques – situés plutôt aux extrêmes de cette Assemblée –,  tous les députés, tous les groupes parlementaires n'ont cessé de plaider pour le maintien du Royaume-Uni dans l'Union européenne. Si on veut vraiment ce maintien, il ne faut tout de même pas s’étonner que le président Tusk, le président de la Commission et quelques autres aient négocié avec le Premier ministre britannique.

L'idée qu’il suffirait de dire que le Royaume-Uni doit rester membre de l'Union européenne et de refuser en même temps le dialogue avec les représentants du gouvernement britannique est une idée saugrenue. Il faudra bien que nous discutions et que nous parlions avec les représentants du Royaume-Uni, si nous voulons que ce dernier reste dans l'Union.

Pour le reste, pour que les choses soient claires, je voudrais ajouter que le fait que le Royaume-Uni organisera un débat référendaire, qui sera important et de taille, ne devrait pas nous conduire à cesser toutes les autres activités de l'Union européenne. Pendant la crise grecque, nous étions déjà très souvent invités à ne pas faire ceci ou cela, à renoncer à telle initiative, à ne pas proposer telle autre initiative.

Le Royaume-Uni aura un débat démocratique – qui lui fait honneur –, mais la Commission continuera son travail, raison pour laquelle, en matière de politique sociale, nous allons, au cours des semaines et des mois à venir, développer un certain nombre d'initiatives.

Nous proposerons un paquet sur la mobilité, et ne nous dites pas qu'il ne faut pas le faire, parce que nos amis britanniques sont en train d'en débattre entre eux. Nous allons proposer un socle, un pilier de droits sociaux, lancer une large consultation au mois de mars et nous allons proposer des amendements à apporter à la directive sur le détachement des travailleurs. C'est une nécessité absolue et nous le ferons.

 
  
MPphoto
 

  Bert Koenders, President-in-Office of the Council. Mr President, I would like to thank the Members for this debate and for the many questions that were raised. It is true that the next European Council will be crucial for very important aspects of the definition of our Union. It will deal with the two elements that determine our collective will to confront common challenges. One is obviously the debate on the United Kingdom, and I will come back to that in a second.

It is true, as Mr Weber said, that it requires a certain amount of courage and leadership to deal with these two issues without any cost to discussing the many other challenges in the European Union. The position of the United Kingdom in the European Union, as well as the improved management of the refugee crisis – we talked about that for many hours yesterday – is obviously crucial for the decisions that we will have to make in February.

First of all, I think it is important to say that I am encouraged by the level of support that I hear about the type of package that has been proposed by President Tusk. Of course, the devil is in the detail and everything has to be weighed up, but nevertheless I feel a large majority of Parliament here feels that it is in our interest to keep the United Kingdom in the European Union – not at the highest price. But in a reasonable constructive debate, these are important views. You are partners in this; you will be consulted; you have your ‘sherpas’, and you will be part of the Council meetings. Of course, it might involve changes to secondary legislation. Therefore, your role is also essential and your concerns need to be addressed.

This package has to be fair not only to the United Kingdom, but also to all citizens in Europe. It is vitally important to underline that in all aspects, including the most complex part, which deals with social benefits. We have to talk about a deeper and a fairer internal market and we will have to see what the conclusions are in the Council discussions in February. Many elements in the package benefit us all – such as more competitiveness and a deeper internal market – but, as I said, fairness is also an important point in this.

I would also like to say that it gratifies me to hear Mr Kamall speak. He qualifies this package as at least being a good starting point, and that gives me hope that the negotiations will be constructive. On the issue of ever-closer union, which was mentioned by Mr Verhofstadt, it would not be a good idea for there to be an opt-out for the United Kingdom. I would like to remind you that, in Article 1 of the Treaty, it states very clearly ‘an ever closer union between the peoples of the European Union’. That is what is written in the Treaty. For some it might mean a federal Europe and for others there might be another connotation, but what we do in the draft European Council decision is to clarify that, in itself, it does not offer a legal basis to transfer competences to the European Union. That is a statement of fact, nothing more and nothing less. At the same time, the draft European Council decision states that the Treaties allow for a deeper degree of integration. I think that is your point. So the Treaties do not represent an obstacle to your vision of Europe, but neither do they oblige us to transfer competences. Therefore I do not think that it would be wise to look at an opt—out.

On the refugee crisis, I will not take up your time. We discussed it at length yesterday. Regarding Article 78(3), I would say that this is a possibility, but do not forget that at the moment we have a borders package which is being discussed every month in detail to make sure that we come to the quickest agreement on this. The EU Interior Ministers discussed these issues at their informal gathering held in Amsterdam on 25—26 January 2016, and this will continue to be done consecutively. So we do not need the Article to do it more quickly. What you need is the reality on the ground so that we have the right people from the European Asylum Support Office (EASO) and Frontex in the hotspots.

In conclusion, let me stress the importance of Schengen. The continuing flow of migrants over the past months has seen several countries temporarily re-impose border controls. I would like to say here that the Presidency is committed to securing the preservation of Schengen – a system which is at the heart of the European project and one of the greatest achievements of European integration. We will do all we can to find a solution to the current problems on the basis of the expected Commission proposal and in cooperation with the Commission, Parliament and the Member States concerned.

 
  
MPphoto
 

  Der Präsident. – Vielen Dank, Herr Minister.

Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 162 GO)

 
  
MPphoto
 
 

  Κώστας Χρυσόγονος ( GUE/NGL), γραπτώς. Η επιστολή του προέδρου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου προς τους αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων της Ένωσης σχετικά με το βρετανικό ζήτημα δημιουργεί πολλά ερωτηματικά. Γίνεται λόγος για έκδοση μιας νομικά δεσμευτικής απόφασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, προκειμένου να ικανοποιηθούν οι απαιτήσεις της βρετανικής κυβέρνησης, χωρίς να διευκρινίζεται τι θα συμβεί αν παρ' όλα αυτά το δημοψήφισμα που θα επακολουθήσει αποβεί υπέρ του Brexit. Γίνεται ακόμη λόγος για "ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας", η οποία υποτίθεται ότι θα επιτευχθεί με την απλοποίηση της νομοθεσίας και τη μείωση του φόρτου για τις επιχειρήσεις.

Φοβάμαι ότι αυτά μπορεί να μεταφρασθούν στην πράξη σε παραπέρα απορρύθμιση της αγοράς εργασίας και χειρότερη αποδόμηση των εργασιακών και άλλων κοινωνικών δικαιωμάτων. Ίσως μάλιστα οι "ανησυχίες" του κυρίου Cameron να αποτελούν στην πραγματικότητα απλώς το πρόσχημα, ώστε οι κυρίαρχες στην Ένωση πολιτικές δυνάμεις να προωθήσουν ευκολότερα την υλοποίηση παρόμοιων δικών τους σχεδιασμών.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να ανταποκριθεί στις τεράστιες προκλήσεις που αντιμετωπίζει μόνο με περισσότερη αλληλεγγύη, τόσο μεταξύ των κρατών-μελών της όσο και στο εσωτερικό καθενός από αυτά, με αναδιανομή από τους έχοντες προς τους μη-έχοντες. Η ικανοποίηση των αξιώσεων του Βρετανού πρωθυπουργού όμως οδηγεί μάλλον στην αντίθετη κατεύθυνση, χωρίς καν να εξασφαλίζει την παραμονή του Ηνωμένου Βασιλείου στην Ένωση.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Danti (S&D), per iscritto. Il Consiglio europeo del 18 e 19 febbraio dovrà affrontare il delicato tema della proposta di accordo tra l'Unione europea e il governo inglese, in preparazione del referendum che si terrà nel giugno prossimo. In questo momento di crisi dell'Unione, in cui sembrano prevalere gli interessi nazionali rispetto alla volontà di trovare soluzioni comuni e coese, le istituzioni europee dovranno fare il possibile affinché venga scongiurata la possibilità di uscita del Regno Unito, un'ipotesi che minerebbe le fondamenta dell'Unione stessa.

Allo stesso tempo, l'Unione europea non potrà accettare tout court le quattro condizioni richieste dal governo Cameron. Difatti, mentre ritengo sia necessario affrontare la discussione della riforma delle istituzioni europee, come propone il governo inglese, sono anche convinto che ciò dovrà avvenire in maniera condivisa e coordinata a livello europeo, e non sulla base della richiesta di un solo Stato membro, per quanto "speciale" esso sia. Per questo, la proposta di accordo presentata da Tusk rischia oggi di condurci in una direzione pericolosa per il futuro dell'integrazione europea. La prima risposta al governo inglese immagina un'Europa minimalista, bloccata da veti ed orfana della prospettiva federalista, l'esatto contrario di quell'Europa forte ed ambiziosa di cui abbiamo oggi bisogno.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. Il aura fallu la menace d'une sortie du Royaume-Uni de l'Union pour faire enfin des propositions concrètes sur une nouvelle manière d'appréhender la place des États membres dans l'architecture institutionnelle européenne. Mais on le sait, rien n'est encore joué et le parcours s'annonce complexe et incertain, qu'il s'agisse de l'aval des 27 partenaires comme du résultat du référendum. Il est évident que l'Union sans nos amis britanniques serait déséquilibrée et privée d'une partie de son identité. Ce serait une tache indélébile infligée à sa crédibilité et à l'avenir du projet européen. Je suis satisfaite que des propositions de compromis soient mises sur la table et suscitent un débat d'idées pour une Union plus politique, davantage respectueuse des intérêts de ses membres et mieux adaptée aux défis de notre temps. C'est un premier pas vers la modernisation de l'édifice européen, mais c'est aussi une prise de conscience sur l'exigence de rendre l'Union plus efficace, plus flexible et résolument concentrée sur les solutions à apporter aux problèmes qui inquiètent nos concitoyens. Je formule le vœu que nos amis britanniques renouvellent leur attachement à une Union européenne réformée, responsable et opérationnelle. Je vous remercie.

 
  
MPphoto
 
 

  Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. Se suceden las crisis que atacan el corazón del proyecto europeo: el euro, el brexit, los refugiados. Como respuesta a estos desafíos, no solo necesitamos una Comisión Europea con capacidad de hacer propuestas, sino también un Consejo que esté a la altura de las circunstancias y que sea capaz de encontrar una salida mediante el diálogo y el entendimiento. La futura reunión del Consejo Europeo no aborda solo el tema del referéndum en el Reino Unido; también quiere afrontar el tema fundamental de la migración. Hace quince días, tanto el Consejo como la Comisión señalaron que solo teníamos dos meses para resolver este problema. Han pasado dos semanas, la cuarta parte del tiempo de la cuenta atrás a la que tenemos que enfrentarnos. ¿Ha habido cambios? ¿Ha habido avances? ¿Se han aplicado las medidas antes adoptadas? La respuesta es no. Espero que en la próxima ocasión que nos reunamos no tengamos que afrontar este tema de nuevo como si fuera el Bolero de Ravel: la misma sintonía, pero con un tono cada vez más alto.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. Na skorašnjoj sjednici će se raspravljati o migrantskoj krizi i Brexitu. Jasno je da obje ove teme u mnogočemu dovode u pitanje budućnost Europske unije. Dok je, s jedne strane, demokratska odluka u rukama građana Ujedinjenog Kraljevstva, migrantsku krizu moraju hitno riješiti zemlje članice zajedno s Europskom komisijom.

Želim vjerovati da će većina građana Ujedinjenog Kraljevstva odlučiti ostati u Europskoj uniji, za što je jučerašnji prijedlog predsjednika Vijeća Tuska dobra osnova za kompromis. Europska unija treba Ujedinjeno Kraljevstvo i obrnuto. U današnjem isprepletenom svijetu najrazličitijih odnosa zajedništvo zemalja na europskom kontinentu je zaista jedini pravi odgovor.

 
  
MPphoto
 
 

  Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. Se suceden las crisis que atacan el corazón del proyecto europeo: el euro, el brexit, los refugiados. Como respuesta a estos desafíos, no solo necesitamos una Comisión Europea con capacidad de hacer propuestas, sino también un Consejo que esté a la altura de las circunstancias y que sea capaz de encontrar una salida mediante el diálogo y el entendimiento. La futura reunión del Consejo Europeo no aborda solo el tema del referéndum en el Reino Unido; también quiere afrontar el tema fundamental de la migración. Hace quince días, tanto el Consejo como la Comisión señalaron que solo teníamos dos meses para resolver este problema. Han pasado dos semanas, la cuarta parte del tiempo de la cuenta atrás a la que tenemos que enfrentarnos. ¿Ha habido cambios? ¿Ha habido avances? ¿Se han aplicado las medidas antes adoptadas? La respuesta es no. Espero que en la próxima ocasión que nos reunamos no tengamos que afrontar este tema de nuevo como si fuera el Bolero de Ravel: la misma sintonía, pero con un tono cada vez más alto.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Molnár (S&D), írásban. Láttunk már arra példát az Európai Unió történelmében, hogy néhány tagállam a politikai integráció lassítását, sőt visszafordítását akarta elérni. A hatvanas években meghozott Luxembourgi kompromisszum, a tagállami vétó újbóli bevezetése akkor két évtizedre vetette vissza az Unió fejlődését. Fél évszázaddal később nem engedhetjük meg, hogy ez megismétlődjön. Az Európai Tanács elnöke nemrégiben nyilvánosságra hozta azt a javaslatot, amely a brit reformkövetelések kielégítését szolgálná. A tanácsi javaslat többek között lehetővé tenné, hogy Nagy-Britannia korlátozhassa a területén dolgozó uniós állampolgárok jogait, illetve visszafordítaná az európai közösséget a nemzetállami lét rögös útjára. Senki nem állítja, hogy az Európai Unió tökéletes, vagy csalhatatlan. A szabad munkavállalás és a nemzetiségtől független jogegyenlőség azonban az Európai Unió alapértékei, amelyek nem lehetnek politikai alku tárgyai. Az Unió előtt álló kihívásokra, a görög válságra, a menekültkrízisre, az orosz agresszióra nem lehet az a válasz, hogy „majd egyedül megoldjuk”. El kellene végre felejtenünk a 19. században nagyon divatos, de mára elavult nemzeti szuverenitás eszményét. A legnehezebb pillanatokban az Egyesült Államok szorosabb együttműködést, föderációt választott, most pedig a világ legerősebb állama. Miért gondolják azt egyes tagállami vezetők, ha mi ennek az ellenkezőjét tesszük, azzal Európa érdekét szolgáljuk?

 
  
MPphoto
 
 

  Sirpa Pietikäinen (PPE), kirjallinen. Eurooppa-neuvoston puheenjohtaja Donald Tusk teki tällä viikolla ehdotuksen, jolla vastataan Britannian vaatimuksiin erityiskohtelusta. EU ei voi edetä päätöksenteossa, ellei se löydä yksimielisiä ratkaisuja. Tämän periaatteen mukaan ei ole automaattista mekanismia, joka vetäisi Britannian syvemmälle eurointegraatioon. Se ei kuitenkaan tarkoita sitä, että Britannia voisi käyttää veto-oikeutta, jos euroalue haluaa edetä. Euroopan unioni on aina edennyt eri tahtisten kehien kautta siten, että yhteistyö - myös EMU - pysyy kaikille avoimena. Tämän tulee olla jatkossakin integraation perusajatuksena.

Hankalampi ehdotus periaatteellisesti koskee sosiaalietuuksia ja jäsenvaltioiden oikeutta pidättää muista EU-maista tulleiden työntekijöiden etuja. Sosiaalisen Euroopan kehittäminen on jäänyt talouden ja sisämarkkinoiden jalkoihin ja siksi on valitettavaa, että sen sektorin sisällöistä ollaan ensimmäisenä tinkimässä. Olisi valitettavaa - ennen kaikkea Britannialle itselleen, mutta myös koko EU:lle - jos neuvottelut erosta alkaisivat.

 
  
MPphoto
 
 

  Czesław Adam Siekierski (PPE), na piśmie. Najbliższy szczyt europejski zajmie się dwiema najbardziej palącymi obecnie kwestiami w UE, tj. negocjacjami z Wielką Brytanią oraz kryzysem migracyjnym. To, jak i czy poradzimy sobie z tymi wyzwaniami, będzie miało kluczowe znaczenie dla przyszłości projektu europejskiego. Na początku tego tygodnia przewodniczący Tusk przedstawił swoją propozycję zmian mających zmienić nastawienie Wielkiej Brytanii wobec Unii. Jest to z pewnością dobra podstawa do kompromisu, lecz wiele będzie zależało od tego czy uda nam się uniknąć sytuacji, w której zbyt wielkie uprzywilejowanie Wielkiej Brytanii posunie za sobą lawinę roszczeń ze strony innych państw członkowskich. W takiej sytuacji w najlepszym razie integracja może zostać zniwelowania do poziomu „menu”, a w najgorszym wypadku może nas czekać jej rozpad. Istotne będzie również stanowisko tzw. nowych krajów członkowskich, które mają poważne zastrzeżenia do postulowanych przez Londyn ograniczeń świadczeń socjalnych dla imigrantów. Jeszcze większym zagrożeniem dla Wspólnoty jest z pewnością kryzys migracyjny, który obecnie, ze względu na zimę, nieco przygasł, lecz z pewnością powróci ze wzmożoną mocą na wiosnę. W ostatnim czasie można zauważyć nowe podejście do uchodźców wśród krajów Europy Zachodniej, np. Szwecja rozpoczęła odsyłanie osób, które nie spełniają warunków uzyskania azylu. Jeśli ten proces zostanie nasilony, a może także połączony z pewną formą wsparcia finansowego dla odsyłanych uchodźców, to można przypuszczać, że osłabi on falę napływu kolejnych.

 
  
MPphoto
 
 

  Isabelle Thomas (S&D), par écrit. Aucune des institutions de l’Union européenne n’aurait dû accepter le chantage de David Cameron. Car quelle que soit l’issue du référendum, son objectif consiste à briser notre destin communautaire. Et si une sortie des Britanniques aurait des conséquences graves pour l’Union, elle en aurait tout autant pour le Royaume Uni. Pointant un pistolet sur la tempe du Conseil, David Cameron a obtenu un accord. Outre le fait qu'il ne garantit pas le maintien du Royaume-Uni dans l'Union puisque le Premier ministre a autorisé son gouvernement à faire campagne pour le "out", celui-ci cherche à fracasser la construction communautaire. D’une part, le gouvernement britannique a obtenu l'assurance que le marché primera sur les Européens. D’autre part, avec le mécanisme de "carton rouge", Cameron nous signifie qu’il veut en finir avec l’intégration européenne. Par ailleurs, les Européens pourront être dépouillés de leurs droits sociaux. Enfin, « last but not least », tout ceci devrait s’inscrire dans les traités. Je m'y opposerai. Il nous faut tracer un véritable chemin : celui du fédéralisme contre l'inter-gouvernementalisme, celui des droits sociaux contre le marché et, surtout, celui de la solidarité face aux égoïsmes nationaux.

 
  
MPphoto
 
 

  István Ujhelyi (S&D), írásban. A következő EiT egyik legfontosabb napirendi pontja az EU és a brit kormány közötti kompromisszumos megállapodástervezet. A Cameron-kormány által kritizált kérdéskörök (gazdasági kormányzás, versenyképesség, szuverenitás) mellett kiemelten fontos követelésként szerepel a szabad munkaerőáramlás és a több százezernyi magyar munkavállalónak is járó szociális juttatások lehetséges korlátozása. Ez utóbbiak kapcsán a dokumentum egyes pontjai – így például a munkakeresési támogatás megvonása – magyar szempontból teljességgel vállalhatatlanok. Az európai munkavállalóknak biztosított juttatások rendszere részben felülvizsgálható és korrigálható, de annak alapvetései és vívmányai semmiképpen sem módosíthatóak. Cameron konzervatív, jobboldali kormánya „túltolta a biciklit” a populista futamon és most kiszolgálva az Unió-ellenes, a külső- és belső migrációval szemben felheccelt választói tömegeket megpróbál valamit felmutatni és teljesíteni a választási ígéreteiből. Az Európai Unió közösségének kompromisszumokra és megegyezésre kell törekednie; nem hagyhatja azonban, hogy a populista zsarolás bármikor érdemi teret nyerjen és példát adjon másoknak. Félő ugyanis, hogy további európai országok is beállhatnak a sorba, amely az ott élő magyarok életét is negatívan befolyásolhatja majd. Az Európai Tanács soron következő ülésén Orbán Viktornak is kötelessége minden lehetséges eszközzel megvédeni az európai munkavállalók, így a több százezer Nagy-Britanniában dolgozó magyar jogait és józan alapokon álló érdekeit.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Valenciano (S&D), por escrito. Se suceden las crisis que atacan el corazón del proyecto europeo: el euro, el brexit, los refugiados. Como respuesta a estos desafíos, no solo necesitamos una Comisión Europea con capacidad de hacer propuestas, sino también un Consejo que esté a la altura de las circunstancias y que sea capaz de encontrar una salida mediante el diálogo y el entendimiento. La futura reunión del Consejo Europeo no aborda solo el tema del referéndum en el Reino Unido; también quiere afrontar el tema fundamental de la migración. Hace quince días, tanto el Consejo como la Comisión señalaron que solo teníamos dos meses para resolver este problema. Han pasado dos semanas, la cuarta parte del tiempo de la cuenta atrás a la que tenemos que enfrentarnos y lamentablemente seguimos sin ver los avances y cambios necesarios para afrontar de forma eficaz y digna esta crisis.

 
  
MPphoto
 
 

  Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE), na piśmie. W kontekście zbliżającego się szczytu Rady Europejskiej poświęconego w znacznej części migracji chciałbym zwrócić szczególną uwagę na zastosowanie satelitarnych systemów obserwacji Ziemi rozwijanych w UE w dziedzinie bezpieczeństwa wewnętrznego państw członkowskich. Aby skutecznie radzić sobie z problemem milionów osób szukających azylu w Europie, kluczowe jest posiadanie rzetelnych informacji na temat chociażby liczby osób przemieszczających się w obszarze zewnętrznych granic UE. System, który może tych informacji dostarczyć, jest już w posiadaniu UE. To system satelitarnej obserwacji Ziemi – Copernicus. Jednym z pięciu priorytetowych działań Copernicusa jest działanie w zakresie obserwacji granic, ruchu granicznego, ruchu na morzach, oraz wsparcie działań zewnętrznych UE. Satelity zbierają dane radarowe i optyczne zarówno dotyczące sytuacji na morzach, jak i lądzie. Obejmują one swym zasięgiem granice państw, wybrzeża, czy drogi transportowe kluczowe dla bezpieczeństwa. Tym sposobem system Copernicus jest w stanie dostarczyć pełnych informacji dotyczących ruchów migracyjnych. Kluczowe jest odpowiednie wykorzystanie otrzymywanych informacji, koordynacja działań, a co za tym idzie – efektywniejsza współpraca państw członkowskich, a także wsparcie dla dalszego rozwoju programu, który w przyszłości pozwoli nam szybciej reagować na potencjalne kryzysy.

 
  
  

VORSITZ: MARTIN SCHULZ
Präsident

 
Juridisk meddelelse - Databeskyttelsespolitik