9.4. A szigeti fekvés sajátos feltételei (B8-0165/2016)
Mündliche Erklärungen zur Abstimmung
Andrejs Mamikins (S&D).– Paldies jums, priekšsēdētāja kungs!
Jāsaka, ka pasaulē ir milzīgs visdažādāko salu skaits – kontinenta, vulkāniskās, koraļļu, lielas, mazas, apdzīvotas, neapdzīvotas. Un mazām salām salīdzinājumā ar lielo zemi bieži ir daudz grūtāk ierobežotu resursu dēļ, kā arī nepieciešamības dēļ attīstīt specifisku infrastruktūru, lai būtu savienotas ar lielo zemi, ar savu valsti.
Viss tas viennozīmīgi attiecas arī uz Eiropas Savienību, tāpēc ir nepieciešama maksimāli skaidra saprotamība attiecībā uz Kopienas salu politiku. Par finansējumiem, par programmām, par pašu salu klasifikāciju un tā tālāk. Skaidrība nepieciešama efektīvas tālākas attīstības stratēģijas izveidošanai, un jāsaka, ka, nedaudz pārspīlējot, var atzīmēt, ka Nauru piemērs ir tāds, par dažādu attiecību pret salām. Īsāk sakot, es atbalstu šo dokumentu.
Catherine Stihler (S&D).– Mr President, island communities in Europe play a unique and vital role, and it is imperative that we recognise and support them. On sustainable energy resources, island communities have huge potential. If Europe is to meet its sustainability targets, we must help our islands to harness this potential. Scottish islands, with the biggest coastal exposure to the Atlantic in the UK, have some of the best renewable energy opportunities in the world.
On education: access, especially to further education and higher education, is vital. Scotland is lucky to be the home of our newest university, the University of the Highlands and Islands, which is leading in delivering education remotely, attracting huge global interest. This leads me to my final point on digital access: we debate in this Chamber about the importance of the digital single market. We must ensure that our island communities have access to superfast broadband, so that they too can enjoy this digital revolution that we are all enjoying at the moment. I am proud to represent and support the Scottish island communities.
Marian Harkin (ALDE).– Mr President, I was very happy to support the call for special attention to be paid to EU islands, in particular the call for special tax arrangements, the need to tackle depopulation and the call for better air services. In this context I would like to take the opportunity to raise the issue of air access to three islands off the west coast of Ireland: Inis Mór, Inis Oírr and Inis Meáin.
Up to now, access has been by a fixed-wing aircraft, and the islanders are very satisfied with the current arrangements. However, in recent times an attempt has been made to replace fixed-wing aircraft with helicopter access, and the islanders are most dissatisfied with this proposal. Today, here, I just want to clarify that, as far as the EU regulation, under which the Public Service Obligation (PSO) operates, is concerned, the term used is ‘air carrier’, which is defined as an undertaking with a valid operating licence or equivalent. So the decision on the matter, whether fixed-wing or helicopter, lies with the national authorities, and the needs and wishes of the islanders should be complied with. Today we call for better air services. The people of Inis Mór, Inis Oírr and Inis Meáin deserve better air services.
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ L’art. 174 del TFUE riconosce come obiettivo fondamentale dell’UE la riduzione delle disparità regionali d’ordine sociale, economico ed ambientale.
Valorizzare le peculiarità territoriali, non solo contribuisce ad un arricchimento del patrimonio economico e culturale dell’Europa, ma s’inserisce perfettamente nelle strategie delle politiche di coesione.
Considerando che, ai naturali svantaggi che caratterizzano alcune isole del Mediterraneo, purtroppo, si aggiungono le difficoltà economiche e la complessa gestione del flusso di migranti, il sostegno europeo è essenziale e prioritario.
Infatti, per realizzare pienamente gli obiettivi di sviluppo, crescita ed occupazione, l’UE dovrebbe promuovere un’azione coordinata e l’elaborazione di strategie verticali che coinvolgano tutti i livelli di governo.
Per queste ragioni ho espresso voto positivo, perché credo fortemente che garantire uno sviluppo armonico delle isole, possa rappresentare un’opportunità e uno strumento di crescita a livello locale ed europeo.
John Stuart Agnew (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this non-legislative and non-binding report As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States, it's the individual nation's responsibility to create regional schemes for their Islands.
Tim Aker (EFDD),in writing. – UKIP voted against this non-legislative and non-binding report. As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States; it is the individual nation’s responsibility to create regional schemes for their Islands.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución para apoyar que las instituciones europeas trabajen en favor de una financiación y de medidas específicas para atender a las peculiaridades de las regiones insulares que, debido a sus condiciones geográficas extraordinarias, suelen sufrir más problemas económicos, de desarrollo regional y de pérdida de población, lo que va claramente en contra del objetivo marcado en los Tratados de reducir las disparidades entre las distintas regiones.
Por ello, la Resolución del Parlamento solicita, entre otras cosas, un estudio exhaustivo de los costes adicionales de las zonas insulares, una mejora de las fuentes de financiación y un Libro Blanco que sirva para dar seguimiento y sea fuente de consulta de las mejores prácticas de los distintos actores.
No obstante, debo destacar que esta Resolución no recoge la crítica que se debe hacer a un modelo económico global que ha dañado el desarrollo sostenible en las zonas insulares, especialmente en aquellas pertenecientes a los países más meridionales, donde en general se ha apostado casi en exclusividad por el turismo de ocio, sin tener en cuenta espacios naturales protegidos, u oportunidades de diversificación económica y empleo de calidad.
De todos modos, mi voto ha sido a favor.
Martina Anderson and Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this motion, which was put forward by the Committee for Regional Development, which looks at the specific and unique needs of islands in Europe. It looks at ways to meet those needs in order to ensure sustainable development and integration by better targeted use of EU policy to ensure economic viability, the supply of necessary public services and better connectivity and accessibility of islands with nearby regions.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ La proposition de résolution dont il est ici question utilise l'expression "îles de l'Union européenne" et s'appuie sur l'article 174 du TFUE dans le but de créer un groupe homogène qui comprendrait l'ensemble des régions insulaires comme c'est déjà le cas avec le groupe des régions montagneuses. Aussi ce texte s'inscrit-il dans une démarche fédéraliste que nous ne pouvons cautionner. Par conséquent, avec mes collègues du Front national, nous avons voté contre.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against this report, which is about the European Union dictating the regional economic plans for islands belonging to Member States. As I oppose the ESIF, it is natural for me to vote against.
I note that the Eurostat definition of an ‘island’ means that Great Britain is not classified as an island. I am highly tempted to invite them to walk over and discuss the matter.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą dėl kliūčių, kylančių ES salų regionams, mažinimo. Pritariu, Komisija turėtų imtis konkrečių veiksmų siekiant kovoti su kliūtimis, su kuriomis susiduria ES salos ir pasinaudoti pilnu šių salų potencialu. ES salos taip pat yra periferiniai regionai prie ES išorės sienų ir yra ypač pažeidžiami dėl iššūkių, su kuriais šiuo metu susiduria Europa, pvz., globalizacijos, demografinių tendencijų, klimato kaitos, energijos tiekimo ir – ypač pietų zonose – didėjančio migrantų srautų. Pritariu, kad be BVP, Komisija turėtų atsižvelgti ir į kitus statistinius rodiklius, kurie gali atspindėti ekonominį ir socialinį salų pažeidžiamumą dėl gamtinių nuolatinių kliūčių. Komisija turėtų pradėti išsamų tyrimą ir analizę dėl papildomų išlaidų, kurias dėl savo padėties patyrė salos, žmonių ir prekių transporto sistemos energijos tiekimo ir galimybių į rinkas požiūriu. Komisija turėtų nustatyti ES strateginę programą salų srityje, kad būtų galima susieti priemones, galinčias turėti didelį teritorinį poveikį.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this non-legislative and non-binding report As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States, it's the individual nation's responsibility to create regional schemes for their Islands.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ La proposition de résolution parle "des îles de l'Union européenne" et utilise l'article 174 du TFUE pour créer un groupe homogène pour regrouper toutes les "régions insulaires", à l'instar des "régions montagneuses". En clair, ce texte valide le projet fédéraliste de l'UE et je m'y suis donc opposé.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ La crise économique et bancaire a réduit les investissements publics de plus de 20 % et les politiques d'austérité ont eu un impact socio-économique très négatif dans les régions défavorisées, notamment les îles.
Cette résolution commune, que j'ai approuvée, demande dès lors à la Commission de déterminer les handicaps et les atouts de ces régions insulaires afin de prendre les dispositions adaptées pour tendre à la cohésion économique, sociale et territoriale.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Le isole europee rappresentano un patrimonio comune in termini di biodiversità e cultura all'interno dell'Unione. Molto spesso situate ai confini dello spazio europeo, queste aree risultano essere particolarmente vulnerabili rispetto ai problemi dell'approvvigionamento energetico, dell'evoluzione demografica, del cambiamento climatico e in particolare dei flussi migratori. Il mio sostegno alla risoluzione sulla condizione di insularità muove dalla convinzione che sia necessario un forte intervento per porre fine agli svantaggi subiti dalle isole garantendo il conseguimento delle politiche di coesione economica, sociale e territoriale. La Commissione deve sviluppare un vero e proprio "Quadro strategico dell'Unione per le isole" in modo tale da collegare tutti gli strumenti suscettibili di produrre un impatto significativo sul territorio. Bisogna valorizzare il potenziale delle isole europee, garantendo lo sviluppo di sistemi di turismo sostenibile, affiancato al turismo stagionale, senza perdere di vista le grandi opportunità offerte dalle isole come fonti di energia alternativa di tipo oceanico, eolico e solare.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL),por escrito. – Votamos a favor puesto que estamos de acuerdo con que, de conformidad con la Directiva 2006/112/CE del Consejo, a ciertas islas europeas (entre las cuales se encuentra la región ultraperiférica de Canarias) se les conceda un régimen fiscal especial para corregir las desigualdades debidas a causas múltiples relacionadas con la condición de insularidad.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado esta Resolución sobre la situación especial de las islas —islas diferentes a las regiones ultraperiféricas—, porque me parece muy importante. En ella se anima a la Comisión a ofrecer una definición clara del tipo de desventajas permanentes de carácter geográfico, natural y demográfico que las regiones insulares pueden padecer. Animo a la Comisión a que lo haga.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Au nom de la spécificité de nos territoires nationaux, et plus particulièrement de nos îles, j'ai évidemment rejeté cette proposition de résolution indécente et qui ne s'inscrit dans rien d'autre que le projet fédéraliste européen.
La résolution propose ainsi une uniformisation scandaleuse, comme avec la négation de la différence entre îles et États et îles et régions.
C'est pourquoi j'ai soutenu les amendements qui visaient notamment l'importance de préserver un régime fiscal favorable à certaines îles handicapées par leur situation géographique ou faisant l'objet de programmes d'ajustement économique.
Il est nécessaire de toujours se battre pour rappeler le cadre national du développement durable des régions insulaires, contre la tentative de "régionalisation" de nos territoires qui serviraient à éliminer l'État comme échelon médiateur entre l'Union et les territoires.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Le regioni insulari necessitano di una tutela speciale, considerate le maggiori difficoltà rispetto alle zone continentali nell'accesso ai servizi. Finora si riscontrano carenze nel garantire tale tutela da parte delle istituzioni europee a queste zone svantaggiate. Condivido pertanto l'obiettivo della presente relazione nel riportare all'attenzione dell'UE questa tematica e ho votato a favore.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Las regiones insulares, clasificadas como regiones NUTS-2 y NUTS-3, presentan características y particularidades comunes que se manifiestan de modo permanente y las distinguen netamente de los territorios continentales. El artículo 174 del TFUE reconoce que el conjunto de las regiones insulares hace frente a desventajas permanentes que necesitan una atención especial.
No obstante, en el marco de la preparación del periodo de programación financiera 2014-2020, las regiones insulares de la UE de los niveles NUTS-2 y NUTS-3 no recibieron ninguna financiación específica, sino tan solo la posibilidad de modulación de las tasas de cofinanciación para ciertos tipos de isla, de conformidad con el artículo 121 del Reglamento (UE) n.º 1303/2013.
Por estos motivos, apoyo la Resolución aprobada por el Parlamento Europeo a fin de corregir estas deficiencias.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Parlamentas įvertino ypatingą salų padėtį. Dėl ekonominės krizės stipriai sumažėjo daugelio valstybių narių nacionaliniai ir regioniniai biudžetai, nes buvo apribotos finansavimo galimybės daugelyje sektorių, todėl viešųjų investicijų apimtis sumažėjo 20 %.; kadangi, kaip nurodyta ir Šeštojoje ekonominės, socialinės ir teritorinės sanglaudos ataskaitoje, krizė stipriai paveikė daugelio nepalankioje padėtyje esančių regionų, įskaitant ir salas, galimybės vystytis. ES salos taip pat yra periferiniai regionai prie ES išorės sienų ir yra ypač pažeidžiami dėl iššūkių, su kuriais šiuo metu susiduria Europa, pvz., globalizacijos, demografinių tendencijų, klimato kaitos, energijos tiekimo ir – ypač pietų zonose – didėjančio migrantų srautų poveikio. Todėl Parlamentas paragino Komisiją pateikti aiškią nuolatinių geografinių, gamtinių ir demografinių kliūčių, su kuriomis susiduria salų regionai, tipų apibrėžtis. Parlamentas taip pat pakvietė Komisiją paaiškinti, kaip ji ketina įgyvendinti ES sutarties 174 straipsnio formuluotę apie salų regionų patiriamas nuolatines kliūtis, kurios stabdo salų regionų natūralų vystymąsi ir trukdo siekti ekonominės, socialinės bei teritorinės sanglaudos.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Predlagano resolucijo o otoških regijah EU sem podprl, saj menim, da je treba nameniti več pozornosti otokom, ki sestavljajo precejšen del evropskega ozemlja. Argumenti za ohranjanje otoških regij so podobni tistim, ki jih sam velikokrat izpostavljam pri problematiki hribovskih in gorskih območij.
Tako otoki kot gorska območja se soočajo s prometno in informacijsko odmaknjenostjo, odseljevanjem, ki ima vpliv na kulturno in naravno dediščino ter na staranje prebivalstva.
Kar se gospodarske aktivnosti tiče, so otoška območja najbolj odvisna od turizma, ki je največji zaposlovalec v teh regijah, vendar je zaradi sezonske naravnanosti te panoge težko zagotavljati delovna mesta skozi celo leto.
V resoluciji smo zato pozvali k vzpostavitvi strateškega okvira EU za otoške regije ter k spremembi pristopa za otoke, ki so pod največjim pritiskom migrantskih valov.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo pitanje o otocima. I sama dolazim iz zemlje koja je bogata s tisuću otoka, tako da shvaćam specifičnosti i probleme s kojima se suočavaju stanovnici otoka. Smatram kako Komisija mora dati adekvatan odgovor na pitanja postavljena u tekstu, jer na ovim prostorima doista postoje trajne zapreke i izoliranost te već sada konstantni slučajevi odumiranja mnogih otoka. Moramo pronaći način zadržavanja stanovništva na otocima, jer će u suprotnom izoliranost dovesti do potpunog odumiranja otoka i potpunog iseljavanja njihovog stanovništva u budućnosti.
Mercedes Bresso (S&D),per iscritto. – Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che la condizione di insularità e le caratteristiche tipiche a essa inerenti siano un'evidenza che non può essere trascurata dalle istituzioni europee ma anzi che esse si debbano adoperare per trovare delle soluzioni volte a compensare le situazioni di svantaggio che l'insularità comporta rispetto alle regioni continentali.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ L'Unione europea presenta al suo interno diverse regioni insulari che, a norma dell'articolo 174 del trattato sul funzionamento dell'Unione Europea (TFUE), sono classificate come regioni NUTS-2 e NUTS-3 poiché presentano caratteristiche e specificità comuni di natura permanente che le distinguono nettamente dalle regioni situate sulla terraferma.
L'Unione europea riconosce quindi che queste regioni, per la loro conformazione e la loro collocazione geografica, risentono di svantaggi concreti che richiedono un'attenzione specifica. Nonostante questo, in sede di definizione della programmazione finanziaria per il periodo 2014-2020, non sono stati previsti finanziamenti mirati per le regioni insulari dell'UE di livello NUTS-2 e NUTS-3, ma solo la possibilità di una modulazione dei tassi di cofinanziamento per taluni tipi di isole, conformemente all'articolo 121 del regolamento (UE) n. 1303/2013. Riteniamo che tale decisione sia errata e problematica e che la Commissione debba chiarire quali sono gli strumenti e le risorse specifiche a titolo della politica di coesione che intendere rendere disponibili per ovviare agli svantaggi derivanti dall'insularità di questi territori.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Les régions insulaires subissent des coûts supplémentaires, en particulier concernant l'approvisionnement en énergie et en matières premières. Par ailleurs, il est vrai que les îles sont plus vulnérables aux principaux défis que les États membres doivent surmonter, à savoir la mondialisation sauvage, le changement climatique, mais aussi l'afflux massif de migrants en Méditerranée.
Bien que nous partagions un constat identique, nos solutions divergent de celles évoquées dans cette proposition de résolution. Il est de l'unique responsabilité des États membres, en coopération avec les autorités locales, de déterminer les stratégies de développement durable de ces régions ainsi que les projets d'infrastructures éligibles à l'obtention des fonds structurels européens. Par ailleurs, nous contestons formellement le détournement des fonds européens en faveur de l'accueil des migrants clandestins.
C'est la raison pour laquelle j'ai voté contre ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Insulele europene prezintă caracteristici deosebite prin prisma condițiilor de mediu, având habitate și specii endemice, dar și din perspectiva aspectelor culturale, având un patrimoniu arhitectonic, situri, peisaje, caracteristici agricole și neagricole și identități geografice remarcabile.
Insulele europene au un rol semnificativ la consolidarea dezvoltării sustenabile în Uniune, având în vedere potențialul lor ridicat de producere a energiei din surse regenerabile, datorită expunerii specifice la curenți eolieni, maree și lumina solară. Totuși, o parte din insulele Uniunii se încadrează și în regiuni periferice fiind vulnerabile la diverse provocări cu care se confruntă Europa cum ar fi mondializarea, tendințele demografice, schimbările climatice, aprovizionarea cu energie și, îndeosebi în zonele sudice, expunerea la fluxurile crescânde de migrație. Drept urmare, se impun conectivități mai eficiente prin rute maritime, printr-un acces mai bun la porturi și prin servicii mai bune de transport aerian. Consider că este deosebit de importantă favorizarea accesibilității regiunilor și legăturile dintre insule astfel încât aceste zone insulare să devină puncte turistice și de interes crescut.
M-am exprimat în favoarea acestui raport deoarece consider că este necesară o abordare strategică, de dezvoltare sustenabilă a zonelor insulare europene prin promovarea inovării și a competitivității în aceste regiuni.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa risoluzione della commissione per lo sviluppo regionale, nata da un'interrogazione relativa al tema dell'attuazione dell'articolo 174 del trattato sul funzionamento dell'UE, perché è chiaro a tutti che quanto contenuto in detto articolo non è stato minimamente realizzato dalla Commissione europea. Sia le regioni insulari che le zone di montagna mantengono inalterate le condizioni di difficile accesso ai servizi.
Merito di questa risoluzione è sollevare il caso e sottolineare come gli obiettivi di coesione dovrebbero passare anche attraverso una maggiore tutela della presenza umana nelle isole. Certo, questo principio sembra in contraddizione con la rigida disciplina contro gli aiuti di Stato con cui si scontrano gli amministratori che in questi territori vorrebbero favorire i collegamenti aerei e navali (vedi casi Ryanair, Saremar e Tirrenia in Sardegna). Si tratta, quindi, di vicende in cui le logiche del libero mercato devono essere ben commisurate con la necessità dei cittadini isolani e continentali di poter transitare senza problemi e senza particolari esborsi. Nel caso della Sardegna possiamo chiaramente affermare che grandi colpe devono essere attribuite anche allo Stato membro in questione, colpevole in questi anni di aver investito pochissime risorse per eliminare gli ostacoli derivanti dal principio di insularità.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ Le territoire de l'Union européenne comporte de nombreuses îles situées en périphérie de certains États membres. La condition d'insularité requiert une attention particulière de l'Union. En effet, l'éloignement géographique et, parfois, les difficultés d'accès peuvent engendrer des conséquences économiques et sociales néfastes. J'ai voté en faveur de cette résolution qui demande à la Commission européenne de prêter davantage attention aux îles.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla condizione di insularità. La risoluzione ha sottolineato che le caratteristiche specifiche comuni di natura permanente distinguono nettamente le regioni insulari dalle regioni situate sulla terraferma e che la condizione di insularità presenta svantaggi naturali e geografici permanenti.
La risoluzione evidenzia la necessità di sostenere lo sviluppo territoriale equilibrato delle regioni insulari attraverso la promozione dell'innovazione e della competitività in tali regioni, che sono situate a grande distanza dai principali centri amministrativi ed economici e che non beneficiano di un agevole accesso ai trasporti. La risoluzione rileva l'importanza di predisporre misure di sostegno per contrastare il significativo trend di spopolamento delle regioni insulari e invita la Commissione europea ad avviare un'analisi approfondita sui costi supplementari che la condizione di insularità determina a livello dei sistemi di trasporto di persone e merci e dell'approvvigionamento energetico, nonché in termini di accesso al mercato, in particolare per le PMI. Ho quindi deciso di votare a favore delle risoluzione.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this non-legislative and non-binding report As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States, it's the individual nation's responsibility to create regional schemes for their Islands.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this motion for a resolution because islands within the European Union do indeed face certain problems which are not common on mainland Europe despite the ever-present struggle of the European Union for the convergence of all its regions. Islands have more natural barriers than mainland regions and therefore we need to do more in order to better exploit the available resources and opportunities so that they can overcome the obstacles to better development. For example, many of them are poorly connected to the mainland which results in economic and social marginalisation.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ L'UE tramite l’articolo 174 del TFUE riconosce gli svantaggi delle regioni insulari che ostacolano il loro sviluppo e impediscono loro di conseguire la coesione economica, sociale e territoriale. Il testo chiede alla Commissione di avviare un'analisi approfondita sui costi supplementari che la condizione di insularità determina a livello dei sistemi di trasporto di persone e merci e dell'approvvigionamento energetico, nonché in termini di accesso al mercato, in particolare per le PMI. Alla luce di quanto esposto, ho votato a favore.
Caterina Chinnici (S&D), per iscritto. ‒ La riduzione del divario tra i livelli di sviluppo delle regioni europee è il principale obiettivo della politica di coesione, che si rivolge, come indicato all'articolo 174 del trattato di Lisbona, soprattutto alle zone svantaggiate, tra le quali figurano appunto quelle insulari.
Tuttavia, la perifericità di tali aree può diventare un valore aggiunto per l'Europa, in particolare in riferimento alla produzione di energie alternative o alla salvaguardia della biodiversità. La politica di coesione non ha dato finora il giusto spazio a dette aree, per le quali occorrerebbe invece prevedere una sezione dedicata ad affrontare specificità e svantaggi permanenti legati alla loro posizione geografica.
Trovo quindi quanto mai appropriata la richiesta avanzata dal Parlamento di creare uno sportello per le isole e un'agenda europea per le regioni insulari, aree tutte per le quali i fondi della politica di coesione dovrebbero essere destinati ad innescare ed avviare processi di sviluppo adeguati ai bisogni e alle necessità di tali territori.
Ho votato a favore della risoluzione perché ritengo che il divario ancora esistente tra le regioni d'Europa si possa colmare solo attraverso politiche e interventi più attinenti alle necessità e alle vocazioni naturali di sviluppo di tali specifiche zone.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την πρόταση ψηφίσματος και θυμίζουμε πως η μείωση των οικονομικών, κοινωνικών και περιβαλλοντικών ανισοτήτων μεταξύ των περιφερειών αποτελεί κύριο στόχο της ευρωπαϊκής πολιτικής για τη συνοχή. Ο αντίκτυπος της οικονομικής κρίσης έχει πλήξει σοβαρά τις δυνατότητες ανάπτυξης πολλών μειονεκτουσών περιφερειών, συμπεριλαμβανομένων των νήσων και έχει αντιστρέψει τη μακροπρόθεσμη τάση σύγκλισης του ΑΕΠ και των ποσοστών ανεργίας σε ολόκληρη την ΕΕ, με αποτέλεσμα να αυξάνεται η φτώχεια και ο κοινωνικός αποκλεισμός και να παρακωλύεται η επίτευξη του μακροπρόθεσμου στόχου της Ένωσης για την οικονομική, κοινωνική και εδαφική συνοχή. Τονίζουμε πως τα νησιά, ως περιφερειακές περιοχές που βρίσκονται στα εξωτερικά σύνορα της ΕΕ, είναι ιδιαίτερα ευάλωτες στις σημερινές προκλήσεις (παγκοσμιοποίηση, δημογραφικές προκλήσεις, κλιματική αλλαγή, προμήθεια ενέργειας και, ιδιαίτερα για τις νότιες περιοχές, έκθεση σε αυξανόμενες μεταναστευτικές ροές). Για τους πιο πάνω λόγους καλούμε την Επιτροπή να καταρτίσει ένα "στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για τα νησιά", καθώς καλούμε τα κράτη μέλη και τις περιφερειακές και τοπικές αρχές να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στις αναπτυξιακές στρατηγικές για τα νησιά με βάση μια κάθετη προσέγγιση που προϋποθέτει συμμετοχή όλων των επιπέδων διακυβέρνησης, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, στην προοπτική της εξασφάλισης βιώσιμης ανάπτυξης για τα νησιά της ΕΕ.
Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato favorevolmente la Proposta di Risoluzione sulla Condizione di Insularitá da me presentata e voluta con forza. Le isole dell'Unione sono aree territoriali periferiche poste alle frontiere esterne dell'UE e particolarmente vulnerabili alle sfide che l'Europa fronteggia, quali la globalizzazione, l'evoluzione demografica, il cambiamento climatico, l'approvvigionamento energetico e l'esposizione all'immigrazione clandestina. Le isole Europee contribuiscono alla diversità dell'Unione sia sotto il profilo ambientale, che sotto quello culturale. Le isole Europee possono contribuire al rafforzamento dello sviluppo sostenibile dell'unione, date le loro elevate potenzialità per la produzione di energia da fonti rinnovabili in virtù di un´esposizione privilegiata ai venti, al mare e al sole. Noi chiediamo con forza che la Commissione, nell´applicazione sostanziale dell´art. 174 del Trattato sul Funzionamento dell´Unione Europea, riconosca concretamente la condizione di Insularitá attraverso la creazione, a fini classificativi, di un gruppo omogeneo includente tutti i territori insulari. Auspico che la Commissione valuti le isole europee quale gruppo omogeneo di regioni meritevoli di programmi di sviluppo regionale ad hoc, adoperandosi per la messa a punto di indicatori statistici dai quali emerga più fedelmente la misura degli svantaggi della condizione insulare, dunque non limitandosi alla mera considerazione di rigidi indicatori statistici misurati in percentuale sul Pil.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Sono molto lieto di aver votato a favore di questa risoluzione, che è il risultato di uno sforzo corale di supporto al collega Salvatore Cicu, vero architetto di questo documento politico. Era ora che qualcuno giungesse e mettesse nero su bianco qualcosa che è sotto gli occhi di tutti, tranne dei buro-legislatori europei: che la condizione di insularità comporta una serie di difficoltà di cui non si può non tenere conto nell'organizzazione della società. Si dice che quando, alla fine della seconda guerra mondiale, in Italia si votò al famoso referendum per tenere la monarchia o passare alla Repubblica, le schede elettorali sarde furono gettate a mare per distorcere il risultato a favore della Repubblica, visto che dalla Sardegna ci si aspettava, dopo lo spoglio che sarebbe avvenuto a Roma, un voto fortemente pro-monarchico. Salvatore Cicu, onore a lui, con questa risoluzione ha saputo sancire che la volontà del popolo sardo mai più sarà ignorata e calpestata. Congratulazioni per l'ottimo lavoro svolto!
David Coburn (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this non-legislative and non-binding report As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States, it's the individual nation's responsibility to create regional schemes for their Islands.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Apoio a Resolução do Parlamento Europeu sobre a situação especial das Ilhas que nos é trazida pela Comissão do Desenvolvimento Regional
Reconheço a situação complexa com que diversas regiões insulares se confrontam e as suas limitações geográficas, naturais e demográficas.
Concordo que se solicite à Comissão que realize um estudo aprofundado sobre os custos adicionais incorridos pelas características da insularidade, em termos do sistema de transportes para pessoas e mercadorias, do fornecimento de energia e do acesso aos mercados, em especial para as PME;
Concordo igualmente com a necessidade de uma melhor conectividade por via marítima, de um melhor acesso aos portos e de melhores serviços de transporte aéreo.
Sublinho porém, como várias vezes foi já referido pela Deputada Sofia Ribeiro que uma melhor atenção aos problemas das regiões insulares não pode traduzir-se em menor atenção ou até em desinvestimento nas regiões ultraperiféricas que estão especificamente previstas e protegidas nos Tratados europeus.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Concordo con quanto espresso da alcuni dei miei colleghi i quali, nel corso del dibattito, hanno evidenziato la necessità di rivedere gli obiettivi prioritari all'interno del quadro strategico della futura programmazione. Effettivamente, la Commissione fino ad ora ha proposto azioni per le regioni ultraperiferiche ignorando completamente la situazione delle isole, le quali vivono in una situazione di marginalità, non solo geografica, ma anche economica e sociale. Non esiste continuità regionale e ciò vuol dire carenza di servizi e di concorrenza, mettere a dura prova le PMI, creare un'ambiente ostile alle compagnie low cost e alle multinazionali. Pertanto, mi auguro che la Commissione possa prestare maggiore attenzione alla condizione in cui versano le isole anche attraverso l'erogazione di specifici finanziamenti.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ Investing in the digital capacity of island regions is a vital means of counterbalancing the connectivity gaps of such regions, as industry may alleviate dependence on physical economies of scale. Investments in infrastructure to ensure broadband access on islands and the full participation of islands in the digital single market are of crucial importance. These will generate quality jobs for our graduates and address the brain drain issues which island regions like Gozo have been experiencing for years.
Even in the case of small Member States like Malta, the difference between the sister islands of Gozo and Malta shows significant divergences in the socio-economic sphere. This justifies the importance of supporting the sensitive development of island regions, including those which are densely populated. I support the call for the setting up of an ‘islands desk’ linked to the Commission’s Directorate-General for Regional and Urban Policy (DG REGIO) made up of a small group of officials in order to coordinate and analyse issues relating to island regions. This will bring the EU closer to islands which often face insularity or double insularity. I have thus voted in favour.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución para apoyar que las instituciones europeas trabajen en favor de una financiación y de medidas específicas para atender a las peculiaridades de las regiones insulares que, debido a sus condiciones geográficas extraordinarias, suelen sufrir más problemas económicos, de desarrollo regional y de pérdida de población, lo que va claramente en contra del objetivo marcado en los Tratados de reducir las disparidades entre las distintas regiones.
Por ello, la Resolución del Parlamento solicita, entre otras cosas, un estudio exhaustivo de los costes adicionales de las zonas insulares, una mejora de las fuentes de financiación y un Libro Blanco que sirva para dar seguimiento y sea fuente de consulta de las mejores prácticas de los distintos actores.
No obstante, debo destacar que esta Resolución no recoge la crítica que se debe hacer a un modelo económico global que ha dañado el desarrollo sostenible en las zonas insulares, especialmente en aquellas pertenecientes a los países más meridionales, donde en general se ha apostado casi en exclusividad por el turismo de ocio, sin tener en cuenta espacios naturales protegidos, u oportunidades de diversificación económica y empleo de calidad.
De todos modos, mi voto ha sido a favor.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Zgodnie z zawartością rezolucji wszelkie wyspy mają współczynnik dostępności, który jest niższy niż średnia europejska, nawet biorąc pod uwagę transport morski. Kapitał ludzki stanowi poważny problem dla wysp, zwłaszcza wysp śródziemnomorskich: poziom wykształcenia jest szczególnie niski nawet na wyspach z wysokim poziomem PKB, które dysponują Uniwersytetem. Wyspiarskość powinna być zatem uznaną za naturalną cechę, która wpływa negatywnie, pośrednio i bezpośrednio, na atrakcyjność wysp generując przeszkody dla ich wydajności w zakresie zrównoważonego rozwoju. Tworzy to dla tych terytoriów popieram bardziej celowe i wydajniejsze wykorzystanie istniejących funduszy, jak również dodatkowych środków. Ponadto, uważam, iż proporcja środków wydawanych w ramach Polityki Spójności na odizolowane regiony powinna być skupiona na najbiedniejszych Państwach Członkowskich UE, a nie na ściśle określonych francuskich, hiszpańskich i portugalskich terytoriach. Rezolucja m.in. wzywa Komisję do ustanowienia „Strategicznych ram UE dla wysp” z myślą o połączenie instrumentów, które mogą mieć istotne oddziaływanie terytorialne zaś państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne do odegrania ważnej roli w strategiach rozwoju wysp w oparciu o podejście pionowe obejmujące wszystkie szczeble sprawowania władzy, zgodnie z zasadą pomocniczości, aby zagwarantować zrównoważony rozwój wysp w UE. Biorąc pod uwagę wagę istniejących problemów – zagłosowałem za przyjęciem rezolucji.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution that lists the European Parliament's priorities surrounding the specific characteristics and features of island regions and their implications for these islands. Some of these characteristics and features distinguish islands from the mainland regions and serve as permanent handicaps that require particular attention from the European Commission. EU islands are many times particularly vulnerable to the challenges which Europe is currently facing, such as globalisation, demographic trends, climate change, energy supply and, especially for the southern areas, exposure to increasing migration flows. In this regard, I believe that further studies are required to see how additional flexibility can be inbuilt in the new cohesion policy post-2020 to address the specific challenges faced by territories suffering from permanent disadvantages, including island Member States and island regions.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I support the overall policy aims of the European regional policy of supporting less developed areas. However, I feel I have to abstain on this motion as the calls in the resolution for a new EU agenda, a new framework and additional white papers and studies that could open the door to additional financial support being pumped into this area. In the current challenging times where national governments are having to cut expenditure and bring down deficits across Europe, it would not be responsible to call for additional money to be allocated.
Viorica Dăncilă (S&D), în scris. ‒ Pornind de la existența handicapurilor permanente ale regiunilor insulare, datorate dimensiunilor lor reduse și depărtării față de zonele de coastă continentale europene, handicapuri care constituie obstacole în calea dezvoltării fizice a insulelor și le împiedică să ajungă la o coeziune economică, socială și teritorială, consider benefică propunerea raportorului privind înființarea unui grup omogen alcătuit din toate teritoriile insulare.
Pentru realizarea de studii și analize privind costurile suplimentare generate de situația insularității, consider că este nevoie de luarea în calcul și a altor indicatori statistici, care pot reflecta vulnerabilitatea insulelor, nu doar produsul intern brut al acestora.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution avance une série d’indicateurs complémentaires pour mieux refléter les spécificités des régions insulaires dans les critères de financement des programmes européens. Bien que l'article 174 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne précise que les territoires insulaires souffrent de handicaps permanents qui nécessitent une attention particulière, la programmation financière 2014-2020 ne prévoit pas de financement spécifique pour ces régions, mais seulement la possibilité de moduler les taux de cofinancement pour certains types d'îles. Les députés européens proposent par exemple d’introduire l'indice régional de compétitivité, qui mesure la vulnérabilité économique et sociale que présentent ces régions. Considérant que les régions insulaires souffrent de handicaps naturels permanents et particuliers qui freinent leur développement, j'ai soutenu cette résolution.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J'ai voté en faveur de cette résolution sur les régions insulaires. Il est en effet nécessaire de tenir compte des difficultés, notamment économiques, liées aux particularités géographiques des régions insulaires. Je suis particulièrement favorable au renforcement des voies de transport permettant une meilleure connectivité de ces régions insulaires avec le reste du territoire européen.
Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa proposta di risoluzione per invitare la Commissione europea a delineare misure concrete per gli svantaggi permanenti che le isole europee devono affrontare. L'approvazione di questa risoluzione è un passo importante per le nostre maggiori isole italiane, Sicilia e Sardegna, in quanto si riconosce loro la "condizione di insularità". In base a questo riconoscimento le due isole avranno la possibilità di avere maggiori opportunità in termini di risorse e fondi europei.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la résolution sur la situation spécifique des îles. En effet cette Résolution souligne les spécificités des iles et la nécessité d’avoir des mesures particulières pour répondre aux défis auxquels elles sont confrontées: changement climatique, connectivité, migration. De plus, suite à ce vote il est prévu de publier un livre blanc sur le développement des îles, fondé sur les bonnes pratiques et associant les autorités locales, régionales et nationales. Un véritable cadre stratégique européen pour les îles va ainsi être mis en place.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Malgré des amendements louables défendant une fiscalité adaptée pour les régions insulaires, cette proposition de résolution valide le projet fédéraliste de l'Union européenne. Par exemple, elle refuse la distinction entre îles-États et îles-régions. En outre, elle crée une catégorie homogène relative aux régions insulaires. Étant opposée à l'approche fédéraliste qui s'oppose à l'État-nation et à la nécessaire souveraineté qui y est attachée, j'ai voté contre ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах с „въздържал се“ по настоящата резолюция, тъй като не съм напълно съгласен с някои от отправените предложения в нея. Съгласен съм, че островите на ЕС, като периферни райони, са особено уязвими спрямо предизвикателства, с които в момента се сблъсква Европа.
По-специално, южните райони са изложени на увеличаващите се миграционни потоци. Тези островни региони са също така и водещи туристически дестинации, които също така допринасят за многообразието на ЕС по отношение както на културата, така и на околната среда; имат капацитета да допринесат за устойчивото развитие с потенциала си за производство на енергия от възобновяеми източници или поради специфичното си местоположение.
Въпреки това, обаче, не смятам, че Европейската комисия трябва тепърва да създава специални инструменти за подпомагане на тези райони. С оглед на кризата, пред която е изправен ЕС, смятам, че по-удачно решение би било държавите членки с такива островни територии да разработят стратегия за по-добро усвояване на европейски средства и за по-добра работа със съществуващите инструменти.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Προτείνεται η καταψήφιση της έκθεσης καθώς στο κείμενο υπαγορεύεται η οικονομική ενίσχυση των νησιωτικών περιοχών προκειμένου να αντιμετωπιστεί η αθρόα προσέλευση των λαθρομεταναστών. Το γεγονός αυτό θα προκαλέσει σημαντική αύξηση του αριθμού των λαθρομεταναστών που θα υποδέχεται η χώρα μας.
Rosa Estaràs Ferragut (PPE), por escrito. ‒ Las regiones insulares, que conozco bien por venir de las Islas Baleares, tienen características peculiares comunes y permanentes, que las distinguen claramente de otras áreas continentales. En este sentido, la Comisión debería proporcionar una definición clara del tipo de desventajas permanentes geográficas, naturales y demográficas que las regiones insulares pueden sufrir, con arreglo al artículo 174 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE).
Los problemas derivados de la insularidad se reflejan en múltiples ámbitos, como el acceso a las regiones y las conexiones dentro de las islas, los costos de transporte y el suministro de energía. Son también regiones alejadas de los principales centros administrativos y económicos, en las que se debe apoyar un desarrollo territorial equilibrado mediante la innovación y la competitividad.
Se debe promover la realización de estudios y análisis en profundidad sobre las repercusiones generadas por la condición de insularidad y la posible creación de un marco estratégico de la UE para las islas que articule los instrumentos que puedan tener un impacto territorial importante.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A situação especial das ilhas merece uma série de medidas que tenham em conta as limitações naturais e geográficas permanentes destas regiões que as distinguem dos territórios continentais.
A necessidade de uma melhor conectividade por via marítima e de melhores serviços de transporte aéreo são fundamentais para atrair investimento, criar novos postos de trabalho e reduzir os custos do transporte aéreo e marítimo de pessoas e mercadorias.
A situação da agricultura, da pecuária e da pesca, os impactos das alterações climáticas, o turismo, a produção local, o enorme potencial da energia eólica, solar e dos oceanos, o impacto da crise económica, os investimentos em infraestruturas necessários para garantir o acesso à banda larga nas ilhas e a promoção da inovação e da competitividade nestas regiões são outras das medidas a ter em conta. Votei favoravelmente.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolução foca-se na situação particular das ilhas, enquanto regiões periféricas situadas nas fronteiras externas da UE, estando particularmente suscetíveis aos constrangimentos decorrentes da globalização, demografia (despovoamento muito significativo), alterações climáticas, fornecimento de energia e crise migratória. Esta situação é mais grave em países intervencionados pela troica. Estas regiões, já por si mais frágeis, sofrem do desinvestimento geral da UE nas estratégias de coesão.
A resolução propõe a utilização dos Fundos Europeus Estruturais e de Investimento, em sinergia com outros financiamentos, para o reforço da coesão nestes territórios. Boas intenções, mas infelizmente poucos meios. Alguns reparos relativamente à abordagem da Comissão Europeia à situação de insularidade: o entendimento das ilhas como um grupo territorial homogéneo, do ponto de vista de intervenção, sem considerar especificidades regionais e a estratégia dos Estados-Membros em que se inserem para essas regiões; o perigo de alguma burocratização, com reduzida ação concreta e, sobretudo, escassez de meios (nomeadamente financeiros) efetivos.
A experiência de Portugal e da aplicação de políticas europeias nas ilhas mostra que há outros fatores a desbloquear, como a questão agrícola (leite) nos Açores e a criação de respostas e serviços sociais e de diversificação económica que possam contribuir para uma maior coesão.
Esta resolução é manifestamente insuficiente, mas de sentido geral positivo.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution as a whole.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Ostrovné regióny majú spoločné aj špecifické vlastnosti a črty, ktoré ich jasne odlišujú od regiónov kontinentálnych, a preto si vyžadujú osobitnú pozornosť. Je preto dôležité, aby Európska komisia vysvetlila, ako mieni uplatňovať znenie článku 174 ZFEÚ, pokiaľ ide o trvalé znevýhodnenie ostrovných regiónov, ktoré bráni ich prirodzenému vývoju a neumožňuje im, aby dosiahli hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť. Podporujem preto výzvu Európskeho parlamentu, aby Európska komisia predložila oznámenie obsahujúce program pre ostrovy Európskej únie a v následnosti bielu knihu na monitorovanie rozvoja ostrovov, ktorá bude vychádzať z najlepších postupov a do ktorej budú zapojené miestne, regionálne a celoštátne úrady a iné príslušné subjekty vrátane hospodárskych a sociálnych partnerov a zástupcov občianskej spoločnosti.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto favorevole alla relazione per chiedere una maggiore attenzione alle regioni insulari e alle zone di montagna.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την σχετική έκθεση καθώς στο κείμενο υπαγορεύεται η οικονομική ενίσχυση των νησιωτικών περιοχών προκειμένου να αντιμετωπιστεί η αθρόα προσέλευση των λαθρομεταναστών. Το γεγονός αυτό θα προκαλέσει σημαντική αύξηση του αριθμού των λαθρομεταναστών που θα υποδέχεται η χώρα μου.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Island regions have common and specific characteristics and features that clearly distinguish them from mainland regions such, as certain permanent handicaps which require particular attention.
This is why I believe it is very important to know which are the specific instruments and the resources of cohesion policy to tackle the handicaps arising from the insularity and how will deal the EC in the future with the permanent handicaps of these regions, as a permanent obstacle which may affect the achievement of the objectives of the Cohesion Policy.
Francesc Gambús (PPE),por escrito. – He votado a favor convencido de que es necesario ofrecer una definición clara del tipo de desventajas permanentes de carácter geográfico, natural y demográfico que las regiones insulares pueden padecer, con arreglo al artículo 174 del TFUE. Es importante tener presente la importancia de prestar apoyo para luchar contra la tendencia a una considerable despoblación en las regiones insulares. La Comisión debe establecer un marco estratégico de la UE para las islas con el objetivo de vincular instrumentos que puedan tener un fuerte impacto territorial.
Elisabetta Gardini (PPE), per iscritto. ‒ Il riconoscimento da parte del Parlamento europeo della condizione di insularità come situazione di deficit strutturale che necessita di opportuni correttivi economici costituisce un passo importante nella battaglia a favore delle isole italiane. Mi congratulo con i colleghi e in particolare con il collega Salvatore Cicu per lo sforzo e la tenacia dimostrata. È importante ora agire nei capitoli di stanziamento della politica regionale affinché la condizione d'insularità venga sostenuta anche finanziariamente.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für den Entschließungsantrag zu den Inselregionen gestimmt, weil ich die besonderen Ansprüche und Bedingungen solcher Regionen durch meine eigene Heimat Mecklenburg-Vorpommern kenne und die EU-Politiken dem Rechnung tragen müssen.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Inselregionen müssen mit einer guten Infrastruktur ausgestattet sein. Für eine effektive Nutzung der Meere zur Energiegewinnung ist dies essentiell. Gleichzeitig bieten Inseln viel Potenzial für weitere wirtschaftliche Entwicklung. Deshalb setzte ich mich dafür ein, dass Inseln und ihre wirtschaftliche Entwicklung zukünftig noch mehr an Bedeutung und Unterstützung gewinnen.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I support this report, which underlines that island regions have common and specific characteristics and features that clearly distinguish them from mainland regions, such as certain permanent handicaps which require particular attention. It is vital that the Commission takes account of these characteristics when developing instruments and resources in the framework of the cohesion policy to tackle the handicaps arising from the insularity.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votamos a favor puesto que estamos de acuerdo con que, de conformidad con la Directiva 2006/112/CE del Consejo, a ciertas islas europeas (entre las cuales se encuentra la región ultraperiférica de Canarias) se les conceda un régimen fiscal especial para corregir las desigualdades debidas a causas múltiples relacionadas con la condición de insularidad.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour to the resolution on insularity condition. The parliament recognises, in accordance with the Eurostat definition, the difference between islands in general and islands with a national capital, and the importance of providing support to tackle the significant depopulation trend in island regions. Moreover, the Commission is encouraged to provide a clear definition of the type of geographical, natural and demographic permanent handicaps that insular regions can suffer from, with reference to Article 174 of the TFEU.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Στηρίξαμε την έκθεση για την Νησιωτικότητα αφού προτείνει συγκεκριμένα μέτρα για την αντιμετώπιση των μόνιμων μειονεκτημάτων που αντιμετωπίζουν τα ευρωπαϊκά νησιά. Το κείμενο επισημαίνει επίσης τις μοναδικές δυσκολίες που αντιμετωπίζουν λόγω των αυξημένων μεταναστευτικών ροών οι νότιες νησιωτικές περιοχές της Ευρώπης και ζητά συνέχιση των ειδικών φορολογικών ρυθμίσεων για τα νησιά, "ιδίως των κρατών που υπάγονται σε προγράμματα οικονομικής προσαρμογής".
Ειδικότερα καλεί την Επιτροπή να (α) δημιουργήσει, με βάση το άρθρο 174 της ΣΛΕΕ, το οποίο αναγνωρίζει τα μόνιμα μειονεκτήματα των νησιωτικών περιφερειών, μια ομοιογενή ομάδα αποτελούμενη από όλες τις νησιωτικές περιοχές, (β) να λάβει υπόψη, εκτός από το ΑΕΠ, και άλλους στατιστικούς δείκτες που να αντικατοπτρίζουν την οικονομική και κοινωνική τρωτότητα ως αποτέλεσμα των φυσικών μόνιμων μειονεκτημάτων, (γ) να εκπονήσει μία εις βάθος μελέτη/ανάλυση σχετικά με τα επιπλέον έξοδα που συνεπάγεται η ζωή σε νησιωτικές περιοχές, σε ό, τι αφορά το σύστημα μεταφορών, τον ενεργειακό εφοδιασμό και την πρόσβαση σε αγορές και τέλος να υποβάλει ανακοίνωση σχετικά με την "Ατζέντα για Νησιά της ΕΕ" και στη συνέχεια μια Λευκή Βίβλο για την παρακολούθηση της ανάπτυξης των νησιών.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ I have voted for this resolution because I welcome an efficient and effective plan with regards to insular regions. Studies must be made in order to determine the levels of energy supplies, transport, access to markets, and even the impact of the 2015 refugee wave.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Rezoluciju o otocima temeljem usmenog pitanja, s obzirom da sam jedan od inicijatora postavljanja takvog pitanja Komisiji i pripreme rezolucije Europskog parlamenta, koju sam podržao kao koordinator ALDE grupe na REGI odboru. Smatram da se EU mora konkretnije pozabaviti ovim pitanjem, s obzirom da građani koji žive na otocima imaju drugačije i otežane uvjete života u odnosu na građane EU-a koji žive u kopnenim regijama.
Naravno treba jasno napraviti distinkciju između raznih tipova otoka u EU-u koji su različiti po veličini, broju stanovnika, udaljenosti od kopna, a neki otoci predstavljaju zemlje članice. Osim toga, postoji i različiti senzibilitet za ovu problematiku, s obzirom da neke države članice ili nemaju otoke ili su oni nenaseljeni pa samim time ne predstavljaju relevantno političko pitanje.
Poseban mi je interes ukazati na problematiku otoka, kao na primjer u Hrvatskoj, koji imaju problem depopulacije i brojnih poteškoća kao što su nedostaci javnih usluga, skupoća roba ili usluga. Stoga se u potpunosti slažem da EU i kroz kohezijsku politiku treba pokazati dodatni senzibilitet te svojim mjerama omogućiti ravnomjeran socijalni i gospodarski razvoj te očuvanje kvalitete života građana koji žive na otocima.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ La proposition de résolution dont il est ici question utilise l'expression "îles de l'Union européenne" et s'appuie sur l'article 174 du traité FUE dans le but de créer un groupe homogène qui comprendrait l'ensemble des régions insulaires, comme c'est déjà le cas avec le groupe des régions montagneuses. Aussi ce texte s'inscrit-il dans une démarche fédéraliste que nous ne pouvons cautionner. Par conséquent, avec mes collègues du Front national, nous avons voté contre.
Diane James (EFDD),in writing. – My fellow UKIP colleagues and I voted against this non-legislative and non-binding report. As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States, it's the individual nation's responsibility to create regional schemes for their Islands.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme für die vorliegende Entschließung, denn Inseln, insbesondere in Hinblick auf den vorherrschenden Flüchtlingsansturm, müssen besser unterstützt werden.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – La crisi economica ha limitato notevolmente la disponibilità di finanziamenti in molti settori generando un crollo degli investimenti pubblici. Tale stato di cose ha fortemente colpito lo sviluppo di molte regioni svantaggiate, e soprattutto delle isole. Ho dunque deciso di sostenere con forza questa proposta di risoluzione per chiedere delle misure di favore che tengano conto delle caratteristiche proprie delle isole e della discontinuità territoriale. Il nostro primo obiettivo deve essere quello di sfruttare le sinergie tra le diverse risorse europee, per sviluppare le nostre infrastrutture e migliorare i collegamenti in termini di trasporto aereo, ferroviario, marittimo. Dobbiamo riuscire a utilizzare i fondi disponibili in maniera efficace, all'interno di una visione strategica, e non per tappare buchi di bilancio. Solo da queste condizioni può ripartire il rilancio dei nostri territori.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution sur les régions insulaires. Cette proposition de résolution parle "des îles de l'Union européenne" et utilise l'article 174 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne pour créer un groupe homogène regroupant toutes les régions insulaires, à l'image des régions montagneuses. Cette proposition de résolution tente de valider le projet fédéraliste de l'Union européenne.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution car elle dévoile le projet fédéraliste de l'Union en créant un cadre commun pour ce qu'elle appelle les "îles de l'Union européenne", alors qu'il s'agit d'îles qui relèvent de la souveraineté de leurs États respectifs. La Corse et la Martinique, pour ne prendre que ces deux exemples, sont des îles françaises et non des "îles de l'Union" !
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Je nesmyslné, aby EU měla politiku vůči ostrůvkům členských států, nesouhlasím ani s přerozdělováním peněz pomocí strukturálních fondů jako takovým. Je neuvěřitelné, jaké nesmysly jsou schopni na papír napsat poslanci Evropského parlamentu. Parlament např. „vybízí Komisi, aby […] poskytla jasnou definici trvalého zeměpisného, přírodního a demografického znevýhodnění, kterým trpí ostrovní oblasti“ (bod 1), „požaduje, aby Komise zahájila důkladnou studii/analýzu týkající se nadměrných nákladů, které ostrovům vznikají v souvislosti s dopravou osob a zboží, dodávkou energie a přístupem k trhům“ (bod 4) a co je vůbec nejlepší: „vyzývá Komisi, aby předložila návrh na vyhlášení Evropského roku ostrovů a hor“ (bod 16). Voliči si o smysluplnosti těchto europoslaneckých výzev jistě udělají obrázek sami.
Vladimír Maňka (S&D),písomne – Ostrovné krajiny patriace do Európskej únie si vzhľadom na svoje osobitné črty vyplývajúce z polohy vyžadujú osobitný prístup.
V záujme transparentného riešenia problémov ostrovov a nákladov s tým spojených je potrebné, aby Komisia vymedzila geografické, prírodné a demografické trvalé znevýhodnenia ostrovov, ktoré im znemožňujú dosiahnuť hospodársku, sociálnu a územnú súdržnosť. Takéto vymedzenie bude podkladom pre spracovanie stratégie pre ostrovy EÚ.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Στηρίζω την Πρόταση Ψηφίσματος σχετικά με την ειδική κατάσταση των νησιών για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις 4/2/2016 καθώς και διότι η εν λόγω Πρόταση Ψηφίσματος είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce texte. La proposition de résolution parle "des îles de l'Union européenne" et utilise l'article 174 du traité FUE pour créer un groupe homogène regroupant toutes les régions insulaires, comme elle l’avait déjà fait pour les régions montagneuses. Cette proposition de résolution valide le projet fédéraliste de l'Union, et fait l’amalgame entre toutes les régions, oubliant ainsi leurs particularités et leurs besoins spécifiques.
David Martin (S&D), in writing. ‒ I welcome this resolution, which ‘Calls on the Commission to submit a communication containing an “Agenda for EU Islands” and, subsequently, a White Paper to monitor the development of islands, based on best practice and involving local, regional and national authorities and other relevant actors, including economic and social partners and representatives of civil society’.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Las regiones insulares necesitan un especial trato e impulso solidario del conjunto de la Unión Europea para compensar las diferencias que provocan que sus habitantes tengan menos oportunidades que los que viven en el continente. Europa debe seguir trabajando para promover un desarrollo armonioso de todos sus territorios y por eso es preciso tomar medidas para aquellas regiones que padecen desventajas geográficas, como es el caso claro las islas.
Especial sensibilidad precisan, en este sentido, las islas que, además, tienen la condición de regiones ultraperiféricas, como es el caso de la tierra de la que procedo, las Islas Canarias.
Mi apoyo, por tanto, a esta propuesta de Resolución en la que recogemos buena parte de los retos a que se enfrentan estos territorios y la necesidad de que la UE siga apoyando su desarrollo.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Im Kern geht im Antrag darum, dass die Inselregionen zusätzliche Mittel bekommen sollen und weiter Instanzen wie das „Inselreferat“ aufgebaut werden. Regionen, welche besonders unter dem Migrationsansturm leiden, sollten verstärkt gestützt werden.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Balsavau dėl rezoliucijos, kuria Europos Parlamentas įvertino ypatingą salų padėtį – krizė stipriai paveikė daugelio nepalankioje padėtyje esančių regionų, įskaitant ir salas, galimybės vystytis. ES salos, periferiniai regionai prie ES išorės sienų, yra ypač pažeidžiami dėl iššūkių, su kuriais šiuo metu susiduria Europa, pvz., globalizacijos, demografinių tendencijų, klimato kaitos, energijos tiekimo ir – ypač pietų zonose – didėjančio migrantų srautų poveikio. Rezoliucijoje Europos Parlamentas ragina Komisiją pateikti aiškią nuolatinių geografinių, gamtinių ir demografinių kliūčių, su kuriomis susiduria salų regionai, tipų apibrėžtis bei paaiškinti, kaip Komisija ketina šalinti šias kliūtis, siekiant paskatinti salų regionų vystymąsi, ekonominę, socialinę bei teritorinę sanglaudą.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Cette résolution demande une meilleure prise en compte des particularités des régions insulaires, que ce soit des handicaps géographiques, naturels et démographiques des îles comme de leurs potentiels inhérents. Les îles sont autant de façades ouvertes sur le monde, particulièrement dans le cas français. Avec 11 millions de km2 de surface maritime, la France est le deuxième territoire maritime mondial. J’ai proposé, notamment lors d’Assises de la mer, de faire de cette nouvelle frontière un grand axe de relance écologique de l’activité. La résolution va en ce sens : développement d'énergies alternatives (marine, éolienne et solaire), de marchés locaux indispensables de par leur insularité, de nouvelles routes maritimes et d'une gestion durable de la pêche. Nombre d'îles disposent de régimes fiscaux spéciaux en compensation de leurs handicaps naturels et démographiques. Mon camarade Nikolaos Chountis a appelé au maintien de ces régimes, en particulier dans les États membres, comme la Grèce, faisant l'objet de mémorandums. Je regrette vivement que son amendement ne soit pas passé. Le soutien à l’activité durable se heurte une fois de plus à l'austérité de l'UE. Je vote néanmoins pour le texte qui va dans le bon sens.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ La proposition de résolution dont il est ici question emploie l'expression "îles de l'Union européenne" et s'appuie sur l'article 174 du traité FUE dans le but de créer un groupe homogène qui comprendrait l'ensemble des régions insulaires, comme c'est déjà le cas avec le groupe des régions montagneuses. Aussi, je ne peux agréer la vocation fédéraliste de ce texte. Par conséquent, j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a resolução sobre a situação especial das ilhas.
As regiões insulares apresentam particularidades comuns que as distinguem dos territórios continentais.
É extremamente importante que a UE estabeleça um quadro estratégico para as ilhas, com o objetivo de assegurar o desenvolvimento sustentável das mesmas.
Tendo em conta a situação específica das ilhas, será extremamente importante um reforço financeiro no próximo quadro financeiro plurianual.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Coming from one of the Union's island Members I voted in favour of this resolution because it is vital to support European islands. The resolution calls attention to, among others, sustainable development on the islands, accessibility of regions, migration, climate change, and access to markets.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Les régions insulaires regroupent les îles au sein de l'UE qui présentent des caractéristiques communes telles que la nature permanente, la diversité culturelle, la diversité environnementale. Subissant de plein fouet les crises économique et migratoire, elles sont devenues aujourd'hui particulièrement vulnérables. Il convient donc de combler les écarts économiques, sociaux et environnementaux afin d'assurer leur développement, notamment en exploitant pleinement leur fort potentiel de production d'énergies renouvelables. Réduire l'écart entre ces régions, c'est non seulement soutenir l'agriculture, l'élevage et la pêche qui sont des secteurs majeurs pour les économies insulaires, mais aussi renforcer la connectivité en améliorant les routes maritimes, les accès aux ports et les services de transport aérien. Le projet qui nous est soumis permettra d'améliorer la croissance économique, la création d'emplois et le développement durable; trois facteurs qui s'avèrent cruciaux pour le futur de l'Union.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – Ostrovné regióny sú výnimočným prínosom pre európsku kultúru. Historické dedičstvo Európanov aj pôvodný spôsob života sú práve v týchto miestach osobitným spôsobom zachované, predstavujú akýsi vstup do európskej kultúry. Tieto oblasti sú však vystavené mnohým úskaliam. Čelia tvrdým poveternostným podmienkam a prírodným katastrofám, nedostatočným pracovným príležitostiam, nakoľko často žijú z turizmu, ktorý prekvitá len v určitých časových obdobiach a v nemalej miere sú v súčasnosti prvým kontaktom migrantov, prichádzajúcich z Blízkeho východu alebo z Afriky po mori, s európskou pôdou. Ostrovy, ktoré nemajú dostatok finančných prostriedkov ani ľudských zdrojov, veľmi ťažko dokážu riešiť takéto závažné otázky. Súhlasím s pani spravodajkyňou, že situácia ostrovov si vyžaduje riešenie na európskej úrovni a Komisia by mala prijať také nástroje, ktoré by priniesli pozitívne zmeny prostredníctvom vytvorenia vhodných programov a finančnej pomoci.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Insularity condition urging the European Commission to take concrete steps to address the permanent handicaps that EU islands face and make full use of their potential. I believe that we need to stress the unique difficulties that southern insular regions face due to the increased migration flows and that special tax regimes should continue. I also strongly support the creation of "a homogenous group made up of all island territories", based on EU Treaty Article 174, which recognises the permanent handicaps of insular regions. In addition, the southern areas such as Malta are particularly exposed to increased migration flows, therefore we need a EU-wide joint approach to support those areas and islands.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Regionális Fejlesztési Bizottság által benyújtott indítvány azt javasolja, hogy a Parlament hívja föl a Bizottság, a tagállamok, a regionális és helyi hatóságok figyelmét az Európai Unió területéhez tartozó szigetek hátrányos helyzetére. Ez a hátrány egyebek között az elnéptelenedési tendencia, a közlekedési rendszer, az energiaellátás és a piaci hozzáférés többletköltségei, a tengeri útvonalakon keresztüli összeköttetések, a kikötőkhöz való hozzáférés és a légi szállítás problémái, az egységes digitális piachoz való hozzáférés, az oktatás, a migráció területén érvényesül. Felkérni javasolja a címzetteket olyan stratégia kidolgozására és intézkedések megtételére, amelyek a szigeti régiók fejlesztését és az említett hátrányok leküzdését nagymértékben elősegítik. Az állásfoglalást támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A Comissão de Desenvolvimento Regional quis analisar e discutir a preponderância que as Ilhas assumem no território europeu, recorrendo ao artigo 174.º do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia (TFUE) que reconhece as limitações naturais e geográficas permanentes específicas devido à situação das ilhas.
Voto favoravelmente a presente proposta de resolução pois entendo que é necessário melhorar a conectividade por via marítima, incrementar o desenvolvimento dos portos e serviços de transporte aéreo, assim como potenciar o desenvolvimento do turismo sustentável, além do turismo sazonal, centrando-se na promoção do património cultural e de atividades económicas artesanais específicas.
Importa ainda salientar que as Ilhas têm vindo a sofrer fortes alterações climáticas, incluindo um número cada vez maior de catástrofes naturais, possuem um forte potencial ao nível das energias renováveis e de investimentos a realizar na área da economia do mar.
No entanto, importa salvaguardar que qualquer apoio existente para as Ilhas não pode nunca prejudicar o já existente para as Regiões Ultraperiféricas que possuem constrangimentos económicos, sociais e naturais muito mais aprofundados que as Ilhas.
Sophie Montel (ENF),par écrit. – Cette proposition de résolution sur les régions insulaires apporte une pierre de plus à l’édifice eurofédéraliste. En effet, elle parle d’"îles de l’Union européenne" (alors qu’il s’agit d’îles appartenant à des États…) et utilise l’article 174 du traité FUE pour créer un groupe homogène regroupant toutes les régions insulaires, à l’image du groupe des régions montagneuses. J’ai donc voté contre ce texte, car le seul cadre de développement durable des régions insulaires doit rester le cadre national.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution relative à la situation spécifique des îles dans l’Union européenne. Ce texte souligne les handicaps, mais aussi les avantages naturels propres aux régions insulaires. Il appelle à en tenir compte et à prendre des mesures, notamment fiscales, pour développer des activités dans les domaines de l’environnement et de la connectivité.
Renaud Muselier (PPE), par écrit. ‒ Les spécificités des iles justifient selon moi l'utilisation de mesures particulières pour répondre le plus justement possible aux défis auxquels elles sont confrontées. J'ai donc voté en faveur de la résolution.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ European Islands are peripheral regions situated on the EU’s external borders that are particularly vulnerable to challenges that Europe is facing, such as demographic trends, globalisation, climate change, energy supply and, especially for southern areas, exposure to increasing migration flows. I have voted for this motion for a resolution that calls on the Commission to provide a clear definition of the type of geographical, natural and demographic handicaps that insular regions suffer from in order to provide targeted support.
Момчил Неков (S&D),в писмена форма. – Подкрепих тази резолюция, защото силно вярвам, че необлагодетелстваните райони, които освен островите включват и повечето селски райони, районите, засегнати от индустриалния преход, както и регионите, засегнати от сериозни и постоянни неблагоприятни природни или демографски условия, като трансграничните и планинските райони заслужават особено внимание от страна на Общността, което трябва да намери финансово и планово отражение.
Тези региони често имат уникален поминък, традиции и характеристики. В стремежа си към постоянен икономически ръст Европа влага все повече ресурси в силно урбанизирани и вече облагодетелствани зони поради редица съображения.
Географски по-отдалечените или изолирани райони обаче са не само периферия, но и са на път да станат обекти на икономическа и социална изолация, защото не могат винаги да отговарят на критериите за икономическа възвръщаемост, които в повечето случай са базирани на опита и статистиката от урбанизираните и високо развити региони.
Подкрепям също и призива чрез тази резолюция да се обяви „Година на островите и планините“, защото една подобна инициатива и съпътстващите я други инициативи биха допринесли за преодоляване на икономическите и социалните трудности пред тези специфични региони.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Criza economică a avut un impact dramatic asupra bugetelor naționale și regionale din multe state membre prin faptul că a limitat disponibilitatea de finanțare în numeroase sectoare, ceea ce a dus la o scădere cu 20% a investițiilor publice. De asemenea, criza a afectat grav posibilitățile de dezvoltare din multe regiuni dezavantajate, inclusiv al insulelor, a dus la creșterea sărăciei și a excluderii sociale și a împiedicat realizarea obiectivului pe termen lung al Uniunii de coeziune economică și teritorială.
Având în vedere potențialul ridicat al insulelor de producere a energiei din surse regenerabile datorită expunerii specifice la curenți eolieni, maree și lumina solară, insulele europene pot deveni importante surse de energie alternative. Insulele pot contribui la consolidarea dezvoltării sustenabile în Uniune, si-ar garanta autonomia energetica si energie la preturi mai accesibile pentru locuitori.
Un mijloc esențial de a contracara dezavantajele în ceea ce privește conectivitatea regiunilor insulare o reprezintă capacitatea digitală. Subliniez că sunt necesare investiții în infrastructură pentru a asigura accesul în bandă largă în insule și participarea deplină a acestora pe piața unică digitală.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe für den vorliegenden Bericht gestimmt, da er nicht nur eine fairere Verteilung von Lasten und Zuwendungen für die momentan besonders belasteten Inselregionen, insbesondere natürlich im Mittelmeer, verspricht, sondern parallel dazu auch positive Effekte für Bergregionen erwarten lässt.
Margot Parker (EFDD),in writing. – UKIP voted against this non-legislative and non-binding report. As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States; it is the individual nation’s responsibility to create regional schemes for their Islands.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Il 28 giugno 2013 il Consiglio Europeo ha deciso di avviare i negoziati di adesione con la Serbia, paese che aspira a diventare membro dell'UE. Due anni dopo la Commissione ha riferito degli ottimi progressi compiuti dal Paese nei confronti dell'integrazione europea, avrei votato quindi positivamente dichiarando ammirazione e sostegno per tale Paese.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Budući se radi o rješavanju svakodnevnih problema s kojima se stanovnici otočnih regija suočavaju, vjerujem kako je potrebno pružiti jasne mjere potpore regijama NUTS-2 i NUTS-3.
U kategoriju NUTS-2 spadaju otočne regije čiji se broj stanovništva kreće između 800 000 i 3 000 000 stanovnika, dok u NUTS-3 kategoriju spadaju otočne regije čiji se broj stanovništva kreće između 150 000 i 800 000 stanovnika.
Zbog svih teških uvjeta s kojima se suočavaju otoci tih regija smatram kako je potrebno ne samo donositi mjere potpore već ih treba provoditi kako bi se što više pomoglo tamošnjem stanovništvu u suočavanju s njihovim svakodnevnim životnim izazovima. Otoci koji su svrstani u otočne regije NUTS-2 i NUTS-3 posjeduju zajedničke i specifične stalne karakteristike i elemente kojima se jasno razlikuju od kopnenih regija.
Stoga vjerujem kako problemi s kojima se otočko stanovništvo mora svakodnevno suočavati zahtijevaju punu pažnju i veliki trud pri njihovom rješavanju, odnosno otoci bi trebali imati koristi od posebnih mjera i od dodatnog financiranja kako bi se neutralizirala negativna socijalna i gospodarska situacija kojoj su izloženi.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport vise à créer une catégorie spéciale pour les îles qui se trouvent sur le territoire des États membres de l'Union européenne. Il s'agit donc d'une étape de plus vers le fédéralisme et la destruction des nations au profit d'une régionalisation décidée sans l'aval des peuples, voire contre leur avis (comme le traité de Lisbonne passant outre la volonté des Français et des Néerlandais). Cela n'a d'ailleurs pas de sens de créer une catégorie "île" comme si l'Irlande, l'île de Sein, Malte, les Baléares, la Grande-Bretagne et la Corse étaient dans des situations identiques. Je vote donc contre ce texte aussi pernicieux qu'insensé.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Puno je problema s kojima se nose stanovnici otoka, od podatka da otoci u prosjeku zaostaju za petinom BDP-a za kopnom preko depopulacije, loše povezanosti i dostupnosti zdravstvene skrbi do visokih troškova života, pristupa obrazovanju, itd. Ali BDP nije dovoljan kriterij stanja otoka jer ne obuhvaća druge parametre koje život na otoku čine složenijim i težim.
Međutim, svaki je otok jedinstvena prirodna, kulturna i gospodarska cjelina. Možemo raspravljati o različitim definicijama, no mislim da za europske otoke nismo učinili dovoljno da ostvarimo obveze iz članka 174. Lisabonskog sporazuma. U institucijama EU politike prema otocima nikad nisu zaživjele u punom smislu.
Dolazim iz Hrvatske, zemlje s preko 1200 otoka, i pridružujem se pozivima Komisiji da napravi analizu troškova života na otocima i tome prilagodi financijske potpore i programe. Trebamo strateški program i posebnu EU agendu za otoke da im barem djelomično nadoknadimo sve propušteno i pomognemo da ostvare svoje pune potencijale.
Zaključno, podržavam ovu rezoluciju jer ona predstavlja dobar temelj za nastavak djelovanja i poboljšavanja europskih politika prema otocima. Ujedno se nadam skoroj reakciji i odgovoru Komisije na zahtjeve koje postavlja.
Joao Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Destaca-se a situação particular das ilhas, regiões periféricas situadas nas fronteiras externas da UE, mais suscetíveis aos constrangimentos decorrentes da globalização, às flutuações demográficas, às alterações climáticas, ao fornecimento de energia ou à crise migratória.
Uma realidade que se agrava nos países intervencionados pela troica. Regiões de enorme fragilidade que sofrem do desinvestimento geral da UE nas estratégias de coesão.
A resolução propõe o reforço da coesão nestes territórios por via da mobilização dos Fundos Europeus Estruturais e de Investimento, em sinergia com outros financiamentos. "Vontades" expressas a que não correspondem os meios.
A abordagem da Comissão Europeia à situação de insularidade reveste-se de algumas limitações: o entendimento das ilhas como um grupo territorial homogéneo do ponto de vista de intervenção, sem considerar especificidades regionais e a estratégia dos respetivos Estados-Membros; o perigo de burocratização dos mecanismos, de que resultará uma limitada ação concreta e escassez de meios, nomeadamente financeiros.
A experiência de Portugal e com as políticas europeias para a insularidade demonstra que há outros fatores a desbloquear, como a questão agrícola (leite) nos Açores e a criação de respostas e serviços sociais e de diversificação económica que possam contribuir para uma maior coesão.
Esta resolução, apesar de manifestamente insuficiente, é provida de um sentido geral positivo.
Andrej Plenković (PPE),napisan. – Jedna od zadaća Komisije trebala bi biti pružanje jasne definicije o tipovima geografskih, prirodnih i demografskih trajnih hendikepa koji mogu pogoditi otočna područja, s obzirom na čl. 174. Sporazuma o funkcioniranju EU-a. Isto tako bi bilo od velike pomoći da Komisija objasni na koji način planira provesti čl. 174. spomenutog Sporazuma koji govori o trajnim hendikepima otočnih regija koji usporavaju razvoj regije u smislu prirodnog razvoja i ostvarivanja ekonomske, socijalne i teritorijalne kohezije.
Otoci EU-a su periferne regije smještene na vanjskim granicama EU-a i posebno su ranjive kad su u pitanju izazovi s kojima se suočava EU, kao što su globalizacija, demografski trendovi, klimatska promjena, opskrba energijom i izloženost rastućim migracijama. Europski otoci doprinose raznolikosti unije u ekološkom i kulturnom smislu i stoga je bitna bolja povezanost kroz pomorske rute, poboljšani pristup lukama i bolje usluge zračnog prijevoza.
Isto tako, značajno je istaknuti potrebu za podrškom balansiranog teritorijalnog razvoja otočnih regija pomoću promoviranja inovacije i konkurentnosti u tim regijama te osnaživanja lokalnih proizvoda za lokalna tržišta. Bitno je da ova rezolucija pomogne aktivnostima u Hrvatskoj u cilju povezivanja otoka s kopnom, ali i međusobno, te korištenja svih raspoloživih instrumenata financiranja razvoja otoka iz fondova EU-a.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Le regioni insulari, classificate a livello comunitario, come regioni NUTS-2 e NUTS-3, presentano caratteristiche e specificità comuni che le distinguono nettamente dalle regioni situate sulla terraferma. L'articolo 174 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE) riconosce che esse risentono di svantaggi concreti che richiedono un'attenzione specifica. Ho votato a favore di questa proposta di risoluzione per chiedere alla Commissione di fornire una definizione chiara del tipo di svantaggi naturali o demografici permanenti, ai sensi dell'articolo 174 TFUE, cui si ritiene che le regioni insulari siano confrontate. Sarebbe auspicabile lanciare un'analisi approfondita dei costi supplementari sostenuti dalle isole, come ad esempio quelli relativi al sistema dei trasporti o all'approvvigionamento energetico, e istituire un "quadro europeo strategico per le isole" che preveda una serie di strumenti concreti che potrebbero avere un forte impatto territoriale. Le isole dell'Unione europea sono, molto spesso, anche regioni periferiche situate alle frontiere esterne dell'UE e quindi particolarmente esposte all'arrivo dei flussi migratori. Per questo motivo ritengo opportuno mantenere i regimi fiscali speciali volti a controbilanciare non solo i loro svantaggi geografici permanenti, ma anche i costi dovuti agli ingenti fenomeni migratori in atto.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai totalement soutenu la résolution sur les régions insulaires, qui ne soulevait aucune difficulté particulière.
Elle souligne les spécificités des îles et la nécessité de prévoir des mesures particulières pour répondre aux défis auxquels celles-ci sont confrontées (changement climatique, connectivité, migrations…). Rappelons que l'Union européenne dispose, grâce à la France, d'avant-postes dans le monde entier. Cela nous donne une force de représentativité et constitue une vitrine dans des zones éloignées.
La résolution propose en outre une année européenne des îles et des montagnes.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ A presente resolução do Parlamento Europeu amplia e enfatiza as preocupações expressas na pergunta apresentada à Comissão sobre a situação de insularidade dos territórios da União Europeia de níveis NUTS-2 e NUTS-3.
Segundo o relator, a situação específica das ilhas não foi tida em conta na preparação da proposta para o quadro financeiro plurianual vigente e, por conseguinte, é fundamental definir os termos que, em relação à insularidade, permitem preparar o próximo quadro financeiro plurianual.
Neste sentido, o Parlamento vem pelo presente pedir uma definição clara dos tipos de limitações naturais ou demográficas permanentes a que fazem face as regiões insulares e, bem assim, a determinação dos procedimentos previstos pela Comissão para dar resposta às desvantagens permanentes enfrentadas pelas ilhas.
Também no caso vertente, deve ser respeitada a letra dos tratados que, no artigo 174.º do TFUE, reconhece a atenção particular que exigem os territórios insulares.
À luz do disposto e por considerar que o relatório se alinha com os objetivos principais da política de coesão, em geral, e as necessidades das regiões autónomas de Portugal, em particular, votei favoravelmente o relatório ora em apreciação
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this non-legislative and non-binding report As a party we are against the EU dictating the regional and economic plans for islands that belong to Member States, it's the individual nation's responsibility to create regional schemes for their Islands.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ O presente documento incita a Comissão a fornecer uma definição clara do tipo de limitações geográficas, naturais e demográficas permanentes que podem afetar as regiões insulares, em referência ao artigo 174.º do TFUE.
Em primeiro lugar, votei favoravelmente a presente resolução por fazer referência a um conjunto de medidas que são cruciais para as regiões insulares: maior conectividade por via marítima, melhor acesso aos portos; melhores serviços aéreos; impostos baixos e políticas de redução da burocracia como incentivos fundamentais para atrair o investimento; desenvolvimento do turismo sustentável; e criar sinergias entre os Fundos Europeus Estruturais e de Investimento e os outros instrumentos da União.
Em segundo lugar, por concordar com as recomendações que são dirigidas à Comissão, especialmente a preparação da proposta para o próximo quadro financeiro plurianual, em que deverá ser tida em consideração a situação específica das ilhas.
Em terceiro lugar, porque em momento algum se tenta equiparar o conceito de ilhas com o de Regiões Ultraperiféricas (RUP), reconhecendo que estas apresentam maiores constrangimentos e limitações em todos os pontos anteriormente referidos.
Assim, concordo que é necessário que os Estados-Membros e as autoridades regionais e locais desempenhem um papel importante nas estratégias de desenvolvimento sustentável das ilhas.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ Las regiones insulares, clasificadas como regiones NUTS-2 y NUTS-3, presentan características y particularidades comunes que se manifiestan de modo permanente y las distinguen netamente de los territorios continentales. El artículo 174 del TFUE reconoce que el conjunto de las regiones insulares hace frente a desventajas permanentes que necesitan una atención especial.
No obstante, en el marco de la preparación del periodo de programación financiera 2014-2020, las regiones insulares de la UE de los niveles NUTS-2 y NUTS-3 no recibieron ninguna financiación específica, sino tan solo la posibilidad de modulación de las tasas de cofinanciación para ciertos tipos de isla, de conformidad con el artículo 121 del Reglamento (UE) n.º 1303/2013.
Por estos motivos, apoyo la Resolución aprobada por el Parlamento Europeo a fin de corregir estas deficiencias.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Hier, nous avons voté une résolution sur les régions insulaires en vue d'attirer l'attention de la Commission européenne sur les spécificités et handicaps auxquels sont confrontées les îles européennes. Le texte voté regrette que les caractéristiques et les particularités communes aux îles, pourtant prévues dans l'article 174 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (TFUE), ne soient pas prises en compte pour la période 2014-2020, alors que celles-ci sont « nettement » distinctes des caractéristiques des régions continentales. Dans ce cadre, nous avons demandé à la Commission: - de définir clairement le type de handicaps naturels ou démographiques permanents visés à l'article 174 ; - de déterminer les instruments et les moyens spécifiques de la politique de cohésion en vue de corriger les handicaps de l'insularité ; - de clarifier les moyens qu'elle compte mettre en oeuvre pour vérifier le respect des conditions visées à l'article 174 ; - de prendre en compte des indicateurs autres que le PIB, qui intégreraient les spécificités des régions insulaires, telles que l'indice régional de compétitivité.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, nes ji atkreipia dėmesį į sudėtingą salų situaciją Europos Sąjungoje. Tekste kalbama apie tai, kad Viduržemio regiono salų užplūdo didelis migrantų skaičius, nemažai salų iki šiol yra užribyje ir neturi tinkamų skaitmeninių pajėgumų, jos neišnaudoja vėjo, saulės ir vandens potencialu, kuris gali tapti svarbiais alternatyvios energijos šaltiniais. Mano nuomone, tai labai svarbus aspektas, kuris leistų saloms bent iš dalies spręsti jų problemas ir padėtų jų gyventojams sutaupyti lėšų.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ É sobejamente conhecido que as regiões insulares apresentam particularidades comuns que se manifestam de modo permanente e as distinguem dos territórios continentais, apresentando por isso limitações naturais e geográficas permanentes devido, justamente, à sua condição insular.
É importante que existam outros indicadores económicos para além do PIB e uma melhor conectividade por via marítima e aérea, capaz de garantir um desenvolvimento territorial mais equilibrado e uma maior competitividade dessas regiões.
Considero, por isso, importante equacionar a existência de um quadro estratégico europeu para as ilhas, que estabeleça sinergias entre os diversos instrumentos financeiros da União, e um reforço do papel dos Estados-Membros e das autoridades regionais e locais que respeite o princípio da subsidiariedade e assegure o seu desenvolvimento sustentável, o crescimento económico e a criação de emprego.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ La risoluzione votata oggi nasce dall'esigenza di rispettare le peculiarità di ogni singolo paese e regione. Le zone insulari, per loro natura hanno delle condizioni geografiche diverse dalle altre, ciò significa che hanno anche esigenze diverse per tale motivo occorre che la normativa tenga conto di tali specificità. Con tale testo, chiediamo alla Commissione di rivedere gli obiettivi per i territori insulari, predisporre una maggiore sinergia tra i fondi strutturali e gli altri strumenti messi a disposizione dall'UE e di istituire un quadro strategico dell'Unione per le isole.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votamos a favor puesto que estamos de acuerdo con que, de conformidad con la Directiva 2006/112/CE del Consejo, a ciertas islas europeas (entre las cuales se encuentra la región ultraperiférica de Canarias) se les conceda un régimen fiscal especial para corregir las desigualdades debidas a causas múltiples relacionadas con la condición de insularidad.
Alfred Sant (S&D), in writing. ‒ The removed paragraph stating that ‘certain handicaps are more difficult to cope with for islands than for island states’ was spurious and less than valid, with reference to island archipelagos with a population of less than say 2 million, as I vouch from personal experience.
Let me note too the significant problems that arise for islands without a national capital attached to an island state. Here, given the double insularity, depopulation persists even when economic growth prevails. Purely quantitative measures fail to account for this problem.
I refer to the island of Gozo. Even now, with economic growth running at over 4 per cent per annum in the Maltese islands, young people in Gozo tell you they have no future on their island.
Depopulation will become irreversible unless exceptional measures are allowed which do not necessarily comply with wider EU rules and policies.
These would involve a deeper economic intervention of the public sector in partnership with private business to create new enterprises, new jobs especially for young people.
Digital ventures, financial services, artisanal and farming enterprises, and health services could all be targeted to reverse depopulation, both when the national economy is performing healthily and when it is weak.
Christel Schaldemose (S&D), skriftlig. ‒ Jeg anerkender i overensstemmelse med Eurostats definition forskellen mellem øer overordnet set og øer med en national hovedstad samt vigtigheden af at yde støtte til indsatsen for at vende affolkningstendensen i øområder. Jeg minder om, at visse ulemper, herunder dem, der har at gøre med deres begrænsede størrelse og afstanden til det europæiske fastland, er vanskeligere at håndtere for øer end for østater.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta Resolución para apoyar que las instituciones europeas trabajen en favor de una financiación y de medidas específicas para atender a las peculiaridades de las regiones insulares que, debido a sus condiciones geográficas extraordinarias, suelen sufrir más problemas económicos, de desarrollo regional y de pérdida de población, lo que va claramente en contra del objetivo marcado en los Tratados de reducir las disparidades entre las distintas regiones.
Por ello, la Resolución del Parlamento solicita, entre otras cosas, un estudio exhaustivo de los costes adicionales de las zonas insulares, una mejora de las fuentes de financiación y un Libro Blanco que sirva para dar seguimiento y sea fuente de consulta de las mejores prácticas de los distintos actores.
No obstante, debo destacar que esta Resolución no recoge la crítica que se debe hacer a un modelo económico global que ha dañado el desarrollo sostenible en las zonas insulares, especialmente en aquellas pertenecientes a los países más meridionales, donde en general se ha apostado casi en exclusividad por el turismo de ocio, sin tener en cuenta espacios naturales protegidos, u oportunidades de diversificación económica y empleo de calidad.
De todos modos, mi voto ha sido a favor.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Le regioni insulari presentano caratteristiche e specificità comuni che le distinguono nettamente dalle regioni situate sulla terraferma. Tuttavia, l'Unione europea finora ha fatto pochi sforzi per adeguare le sue politiche tenendo conto delle singolari difficoltà che molte isole devono affrontare per competere con successo con i territori continentali. Mi riferisco in particolare a svantaggi quali l'accessibilità ai servizi, i prezzi più elevati dovuti ai costi di trasporto, la difficoltà di accesso al mercato unico, la mancanza di infrastrutture, la vulnerabilità a rischi ambientali, la scarsità di materie prime e la difesa dall'immigrazione clandestina. Tutte queste sfide che le isole devono affrontare in modo permanente non sono ancora state prese adeguatamente in considerazione dalla legislazione europea. Ho votato pertanto a favore della relazione perché si chiede che siano riconosciute le difficoltà legate alla condizione di insularità e siano sfruttate tutte le possibili sinergie tra i fondi strutturali e di investimento europei e gli altri strumenti dell'Unione. Mi auguro che con un miglioramento delle politiche esistenti e un impiego più efficiente delle risorse a disposizione, le regioni insulari possano superare i loro ostacoli in termini di crescita economica, creazione di posti di lavoro e sviluppo sostenibile.
Ricardo Serrão Santos (S&D),por escrito. – O desenvolvimento de um modelo económico e social capaz de promover a coesão social e territorial é um alicerce ancoradouro da União Europeia.
Sendo a diversidade cultural, económica e territorial um dos maiores ativos do espaço europeu, a intensificação de políticas diferenciadas como resposta às diferentes realidades tende a constituir-se como contributo positivo para o desejado desenvolvimento harmonioso.
O desafio de atender às características e particularidades dos territórios insulares destrinçando, desde logo, aquelas que são as fontes de desvantagem permanente faz todo o sentido. As disparidades económicas, sociais e territoriais devem ser merecedoras de tratamento específico.
A densificação do artigo 174 é necessária e pode vir a tornar-se significativa. É, por conseguinte, pertinente o caminho que se propõe agora prosseguir.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Túto osobitnú situáciu ostrovov treba brať do úvahy ako prirodzenú črtu, ktorá negatívne ovplyvňuje, či už priamo alebo nepriamo, atraktivitu ostrovov a následne vytvára prekážky pre ich udržateľný rozvoj. Neponúkajú sa týmto rovnaké príležitosti pre tieto oblasti a zvyšok Európskej únie. Napriek tomu som sa pri hlasovaní o tejto rezolúcii zdržal. Myslím si totiž, že sa máme sústrediť na všetky regióny EÚ, pri ktorých existujú prekážky osobitného charakteru a ktoré bránia ich udržateľnému rozvoju.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Hlavnými cieľmi politiky súdržnosti je znižovanie ekonomických, sociálnych a environmentálnych rozdielov medzi regiónmi a polycentrický harmonický rozvoj. Ostrovné regióny sú klasifikované ako regióny NUTS 2 a NUTS 3 a majú trvalé a osobitné črty, ktoré ich jasne odlišujú od vnútrozemských oblastí. Ostrovy čelia obmedzeniam, ale majú aj výhody z územného potenciálu, ktorý by sa mal využívať ako príležitosť na rozvoj, rast a vytváranie pracovných miest. V súčasnosti mnohé ostrovy v Stredozemnom mori zaznamenali obrovské počty prichádzajúcich migrantov a musia čeliť tejto situácii, preto je potreba holistického prístupu EÚ vrátane podpory EÚ a spoločného úsilia všetkých členských štátov. Pre rozvoj ostrovov je dôležitý význam využívania všetkých možných synergií medzi európskymi štrukturálnymi a investičnými fondmi a inými nástrojmi Únie s cieľom vyvážiť znevýhodnenie ostrovov a zlepšiť ich situáciu v oblasti hospodárskeho rastu, vytvárania pracovných miest a udržateľného rozvoja. Návrh uznesenia som hlasovaním podporila, pretože považujem rozvoj ostrovov a vytváranie podmienok pre ich rozvoj za veľmi dôležité z hľadiska regionálneho rozvoja.
Renato Soru (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della risoluzione sulla condizione di insularità, che contiene alcune raccomandazioni per fronteggiare le problematiche ad essa connesse, come la vulnerabilità economica e sociale, i costi supplementari sostenuti per i trasporti, per l'approvvigionamento energetico e per l'accesso ai mercati. In quanto rappresentante eletto di due regioni insulari, ritengo necessario supportare le isole, che mostrano maggiori difficoltà rispetto alle altre regioni nel superare un fisiologico ritardo di sviluppo e nel perseguire una crescita in linea con gli obiettivi della politica di coesione europea. Tra le questioni prioritarie rientrano la lontananza dai centri produttivi principali e la difficoltà di accedere alle grandi reti europee, ma anche le problematiche legate ai flussi migratori a cui sono esposte numerose isole del Mediterraneo. Strumenti quali regimi fiscali speciali – in passato accordati a certe regioni insulari – costituiscono per esempio utili dispositivi per controbilanciare gli svantaggi naturali e demografici delle realtà insulari. Sono convinto che sia possibile superare lo svantaggio dovuto all'insularità mettendo subito le isole in rete, ovvero garantendo loro l'accesso alle reti digitali, energetiche e dei trasporti. Per questo mi auguro che la Commissione consideri attentamente le proposte contenute in questa risoluzione e prenda iniziative concrete in tempi rapidi.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Otočne regije imaju zajednička i trajna posebna obilježja koja ih razlikuju od kontinentalnih područja. Otoci EU-a su također i periferne regije koje se nalaze na vanjskim granicama EU-a te su posebno osjetljivi na izazove s kojima se Europa trenutno suočava, kao što su globalizacija, demografski trendovi, klimatske promjene, opskrba energijom i, posebno za južna područja, izloženost sve većim migracijskim tokovima.
Intenzivni turizam koji se odvija samo u određenim razdobljima godine i nije planiran na odgovarajući način izvan sezone može predstavljati opasnost za održiv razvoj otočnih regija. Digitalni kapacitet je ključno sredstvo za kompenziranje problema povezanosti otočnih regija. Ulaganja u infrastrukturu su potrebna kako bi se zajamčio širokopojasni internetski pristup na otocima i potpuno sudjelovanje otoka na jedinstvenom digitalnom tržištu. Otoci su suočeni s ograničenjima, no oni također imaju teritorijalni potencijal koji bi se trebao iskoristiti kao prilika za razvoj, rast i otvaranje radnih mjesta.
U tom kontekstu, osim sezonskog turizma spominje se i razvoj održivog turizma, uz fokus na promicanje kulturne baštine i posebnih obrtničkih gospodarskih aktivnosti, također i golemi potencijal energije oceana, vjetra i sunca te mogućnost da otoci postanu važni izvori alternativne energije, energetski što je moguće autonomniji te, iznad svega, da svojim stanovnicima jamče jeftiniju opskrbu energijom.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Otoci Europske unije mogu se smatrati perifernim regijama koje se nalaze na vanjskim granicama Unije. Kao takvi, posebno su osjetljivi na izazove s kojima se Europa trenutno suočava, kao što su globalizacija, klimatske promjene, opskrba energijom. Južna područja posebno su izložena migracijskim valovima. Otoci pridonose raznolikosti Unije u pogledu okoliša i kulture. Također, europski otoci mogu doprinijeti jačanju održivog razvoja u Uniji s obzirom da imaju znatan potencijal za proizvodnju energije iz obnovljivih izvora poput vjetra, valova i sunčeve svjetlosti. Parlament poziva države članice, ali regionalne i lokalne vlasti, da preuzmu važnu ulogu u razvoju otoka kako bi se zajamčio održivi razvoj otoka Europske unije.
Podržavam prijedloge iznesene u ovoj raspravi jer smatram kako otoci imaju potencijal koji bi se trebao iskoristiti za razvoj, rast i otvaranje radnih mjesta, ne samo u kontekstu sezonskog turizma već i održivog turizma. Fokus bi trebao biti na promicanju kulturne baštine i specifičnih obrtničkih aktivnosti. Bitno je napomenuti i golemi potencijal energije mora, vjetra i sunca, koji bi mogli omogućiti otocima da postanu važni i autonomni izvori alternativne energije.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za predlog resolucije k vprašanju za ustni odgovor o posebnem položaju otokov. Strinjam se s pozivom Komisiji, naj pripravi jasno opredelitev vrst stalnih neugodnih geografskih, naravnih in demografskih razmer, zaradi katerih so lahko prizadete otoške regije, ter da naj sproži temeljito študijo/analizo dodatnih stroškov, ki zaradi otoškosti nastanejo v potniškem in tovornem prometu, preskrbi z energijo in dostopu do trgov, zlasti za mala in srednja podjetja.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Το ψήφισμα σχετίζεται με τα κράτη μέλη όπου στην επικράτεια τους υπάρχουν νησιά και τα οποία ενόψει των σημερινών προκλήσεων αντιμετωπίζουν τεράστια προβλήματα. Το ψήφισμα ζητά να ληφθούν άμεσα υπόψη τα μειονεκτήματα που αντιμετωπίζουν τα νησιά στο σχεδιασμό των χρηματοδοτήσεων των Ευρωπαϊκών Διαρθρωτικών και Επενδυτικών Ταμείων, ούτως ώστε να επιδιώκονται βέλτιστες πρακτικές. Επίσης ζητά από την Επιτροπή να προχωρήσει άμεσα σε ορισμό του τύπου των γεωγραφικών, φυσικών και δημογραφικών μειονεκτημάτων που έχουν τα νησιά σε σχέση με τις ηπειρωτικές περιοχές, τα οποία αποτελούν εμπόδια στην επίτευξη της οικονομικής, κοινωνικής και εδαφικής ανάπτυξης τους. Πέραν των προκλήσεων της οικονομικής κρίσης που δημιούργησε μεγαλύτερα προβλήματα στη μείωση των νησιώτικων πληθυσμών και περαιτέρω προβλήματα στις συγκοινωνίες και στις μεταφορές, τα τελευταία δύο χρόνια τα νησιά κυρίως σε Ελλάδα και Ιταλία καλούνται να αντιμετωπίσουν τις αυξανόμενες προσφυγικές ροές, χωρίς ουσιαστική στήριξη και πλάνο από πλευράς της Ε.Ε, πράγμα που επιδιώκεται μέσα από την σχετική έκθεση. Επίσης σημαντικές είναι και οι αναφορές για την δημιουργία στρατηγικού πλαισίου για τα νησιά καθώς επίσης και η έμφαση που δίνεται για την προστασία των βιοτόπων. Γι' τους λόγους αυτούς υπερψηφίσαμε την έκθεση.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Στο παρόν κείμενο υπαγορεύεται η οικονομική ενίσχυση των νησιωτικών περιοχών προκειμένου να αντιμετωπιστεί η αθρόα προσέλευση των λαθρομεταναστών. Το γεγονός όμως αυτό θα προκαλέσει περαιτέρω αύξηση στον αριθμό των λαθρομεταναστών που ήδη καταφθάνει στη χώρα μας.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Insulele sunt regiuni geografice specifice, care întâmpină o serie de handicapuri naturale permanente, în comparaţie cu zonele continentale. Acestea generează disparităţi economice, sociale şi de mediu pentru zonele insulare, îngreunând accesul turiştilor şi agenţilor economici. De asemenea, insulele sunt deosebit de vulnerabile la provocările cu care se confruntă Europa în prezent, printre care fluxurile de migraţie, tendinţele demografice (depopularea), schimbările climatice, aprovizionarea cu energie. În acelaşi timp, în aceste regiuni există un potenţial deosebit de producere a energiei eoliene, solare şi a valurilor, dar şi în domeniul turistic, pe lângă sectoarele tradiţionale ale agriculturii, creşterii animalelor şi pescuitului. În acest context, în conformitate cu obiectivul Uniunii de a reduce decalajele regionale, Comisia este invitată, prin intermediul acestei propuneri de rezoluţie, să ia măsurile care se impun pentru a sprijini dezvoltarea echilibrată a regiunilor respective, cu precădere prin susţinerea transportului intermodal, investiţii în infrastructura digitală, investiţii în educaţie, crearea unui „birou pentru insule” în cadrul DG REGIO şi elaborarea unor strategii coerente de dezvoltare pentru zonele insulare, la care să participe autorităţile locale, regionale şi naţionale, dar şi ceilalţi actori relevanţi din cadrul societăţii civile, din economie şi mediul social. Cred că este o iniţiativă necesară şi susţin adoptarea sa.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je me suis prononcé en faveur du texte. Il faut à présent que la Commission définisse clairement les handicaps géographiques, naturels et démographiques permanents, évoqués à l'article 174 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (traité FUE), qui sont susceptibles d'affecter les régions insulaires.
Elle doit également indiquer comment elle entend appliquer les termes de l'article 174 du traité FUE au regard des handicaps permanents qui entravent le développement naturel des régions insulaires et qui les empêchent de tendre à la cohésion économique, sociale et territoriale.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution insisting on the need for special EU attention for island regions within the EU and in the context of the EU cohesion policy, because of their specificities and the fact that such regions face permanent handicaps which require particular attention. It stresses the fact that common and specific permanent characteristics and features clearly distinguish island regions from mainland regions. Therefore the Commission is called on to take actions in order to enhance a better use of the specific cohesion policy instruments and resources that are available to tackle the handicaps arising from insularity. On the other hand this motion also calls not only to consider difficulties but also the potential of EU island regions and how this could be best harnessed for the achievement of the European Union’s long term objectives of economic, social and territorial cohesion.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog resolucije k vprašanju za ustni odgovor B8-0106/2016 v skladu s členom 128(5) Poslovnika o posebnem položaju otokov sem podprla, saj menim, da zaradi naravne posebnosti, oddaljenosti ter občutljivosti otoki potrebujejo posebno politiko.
Le s posebnim obravnavanjem držav ter s prilagojenim finančnim okvirjem bo Unija lahko izkoristila potencial, ki ga ti otoki kljub nekaterim omejitvam nudijo. Predvsem z razvijanjem turizma, promocijo kulturne dediščine, razvijanjem obrtnih in gospodarskih dejavnosti ter potencialom alternativne energije bodo dosegli razvoj, rast in postali konkurenčnejši znotraj Unije.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votamos a favor puesto que estamos de acuerdo con que, de conformidad con la Directiva 2006/112/CE del Consejo, a ciertas islas europeas (entre las cuales se encuentra la región ultraperiférica de Canarias) se les conceda un régimen fiscal especial para corregir las desigualdades debidas a causas múltiples relacionadas con la condición de insularidad.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A gazdasági válság drámai hatást gyakorolt számos tagállam nemzeti és regionális költségvetésére azáltal, hogy számos ágazatban korlátozta a rendelkezésre álló finanszírozást, illetve az állami beruházások húsz százalékos csökkenéséhez vezetett. Az uniós szigetek egyúttal az EU külső határainál elhelyezkedő peremrégiók is és különösen ki vannak téve az Európa előtt álló olyan jelenlegi kihívásoknak, mint a globalizáció, a demográfiai tendenciák, az éghajlatváltozás, az energiaellátás, továbbá – különösen a déli államok tekintetében – a migrációs hullámok. Szavazatommal támogattam a dokumentumot.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution because I believe it is important to take concrete steps to address the permanent handicaps that EU islands face and make full use of their potential. We must take into consideration the unique difficulties that southern insular regions face due to the increased migration flows. This is why we called upon the Commission, among other things, to maintain special tax regimes for islands. We also ask the Commission to: 1)set up a homogenous group made up of all island territories, which recognises the permanent handicaps of insular regions, 2) take account of other statistical indicators, besides GDP, which will reflect the economic and social vulnerability of these regions, 3) launch an in-depth analysis of the extra costs incurred as a result of being an island and 4) establish an “EU Strategic Framework for Islands” which would link up instruments that could have a major territorial impact, and submit a communication on an “Agenda for EU Islands” and subsequently a White Paper to monitor the development of islands.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Las regiones insulares, con arreglo al artículo 174 del TFUE, deberían ser objeto de un estudio y análisis exhaustivo por parte de la Comisión Europea en los próximos meses, de cara a entender mejor la situación actual para poder, de este modo, adaptar las acciones futuras pertinentes a una realidad cambiante. Creo que esta petición es importante y por ello considero necesario votar a favor de dicha Resolución.
Derek Vaughan (S&D), in writing. ‒ Today, I voted in favour of this resolution because European islands contribute to the diversity of the Union in both environmental terms (specific habitats and endemic species) and cultural terms (languages, architectural heritage, sites, landscapes, agricultural and non-agricultural features and geographical identities). This resolution also helps European islands to strengthen sustainable development in the Union, given their high potential for producing energy from renewable sources due to specific exposure to wind streams, ocean swell and sunlight.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor deze resolutie die de prioriteiten van het Europees Parlement rond de specifieke kenmerken en eigenschappen van de eilandgebieden en de gevolgen van deze specifieke kenmerken en eigenschappen voor deze eilanden opsomt. Een aantal van deze kenmerken dienen als blijvende handicap te worden erkend en moeten hiervoor een op maat gesneden behandeling van de Europese Commissie verkrijgen.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hoje, as populações da Europa sofrem as consequências das políticas de austeridade e de apoio ao setor financeiro e aos grandes grupos económicos. É neste quadro que as regiões insulares são mais penalizadas porque são aquelas que partem em desvantagem num quadro de completa liberalização da economia.
Em Portugal, temos dois arquipélagos, os Açores e a Madeira, que sofrem duplamente com a insularidade e com os efeitos da troica e do seu programa de ajustamento dos últimos anos.
Nos Açores e na Madeira, as populações tem procurado vencer as adversidades, continuando a produzir e tentando sobreviver neste mundo liberalizado. Contudo, e como tivemos oportunidade de verificar diretamente através de uma visita da Comissão de Agricultura deste parlamento, não é possível continuar a fingir que vamos resolver os problemas, criando um ano europeu das ilhas, ou acreditar que o turismo irá resolver todos os problemas.
Em nome da coesão territorial, são necessárias políticas específicas de apoio às atividades produtivas, designadamente ao nível dos transportes, para que as populações insulares possam ter as mesmas oportunidades relativamente aos outros povos da Europa.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Im Kern geht im Antrag darum, dass die Inselregionen zusätzliche Mittel bekommen sollen und weiter Instanzen wie das „Inselreferat“ aufgebaut werden. Regionen, welche besonders unter dem Migrationsansturm leiden, sollten verstärkt gestützt werden.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Η νησιωτικότητα είναι βασικό χαρακτηριστικό της πατρίδας μου της Ελλάδας. Τα νησιά, ιδιαίτερα τα μικρότερα και τα πιο απομακρυσμένα, σε πολλές περιπτώσεις αποτελούν θύλακες ζωής και πολιτισμού στα σύνορα της Ευρώπης. Οφείλουμε να δώσουμε κίνητρα στους πολίτες, ιδιαίτερα τους νησιώτες, να παραμείνουν στον τόπο τους και να διατηρήσουν την φυσική και πολιτιστική τους κληρονομιά. Υπερψήφισα την συγκεκριμένη έκθεση.
Jana Žitňanská (ECR), písomne ‒ Ústna otázka o podmienkach izolovanosti, napríklad ostrovov a periférií, sa dotýka mnohých členských štátov, ktoré cítia určitú krivdu v súvislosti s prírodnými podmienkami, ktoré ich oproti ostatným členským štátom negatívne ovplyvňujú. Ostrovné regióny musia bojovať nielen s problémom sťaženej dopravy či dodávok vody, ale aj s nižšou vzdelanosťou, či odlivom pracovnej sily do iných, menej znevýhodnených regiónov, kde je väčšia možnosť uplatnenia. Práve preto považujem za prospešné, aby bol súbor týchto znevýhodňujúcich podmienok jasne stanovený, a tým boli vyjasnené podmienky, ktoré oprávňujú tieto regióny napríklad na čerpanie financií z eurofondov. Z týchto dôvodov som hlasovala za návrh uznesenia.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Evropski otoki se zaradi neugodnih razmer, ki izhajajo iz podnebnih razmer, gospodarske krize, migrantskih tokov in oddaljenosti od evropskih celinskih obal, soočajo s številnimi izzivi. Zato sem podprl Resolucijo, v kateri Evropski parlament poziva Komisijo, naj pripravi razvojni program za otoke EU. Potrebno je zaustaviti preseljevanje iz otoških regij, spodbujati trajnostni razvoj na otokih in ustvariti nova delovna mesta.