Die Präsidentin. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die kurze Darstellung des Berichts von Ruža Tomašić über Innovation und Diversifizierung der kleinen Küstenfischerei in von der Fischerei abhängigen Gebieten (2015/2090(INI)) (A8-0044/2016).
Ruža Tomašić,izvjestiteljica.– Gospođo predsjedavajuća, gospodine povjereniče Vella, cijenjene kolegice i kolege zastupnici, slogan ove naše zajednice je „Ujedinjeni u raznolikostiˮ. No, pravila su dosad manje-više bila univerzalna i nisu priznavala tu toliko isticanu raznolikost, a pojedine odredbe zajedničke ribarstvene politike i Mediteranske uredbe koje se konkretno tiču malog obalnog ribolova najbolji su primjer toga.
Sredozemlje i sjeverna mora zakonodavcu i birokratskom aparatu bila su jedno te isto, a posljedica takvog pristupa je zakonodavni okvir koji guši razvoj ribarskih zajednica i na jugu i na sjeveru kontinenta. Prvi korak u izgradnji novog okvira je donošenje definicije obalnog, malog obalnog i tradicijskog ribolova na razini Europske unije, uvažavajući pritom posebnosti različitih ribarskih regija.
Pozivamo Komisiju da u ovom procesu u obzir uzme više različitih kriterija poput veličine plovila, upotrijebljenog ribolovnog alata, selektivnosti ribolovnih tehnika, trajanja izlazaka u ribolov, ali i socioekonomske pokazatelje, kao što je utjecaj tradicijskog ribarstva na blagostanje lokalnih zajednica. Smatramo da je potrebno preispitati mogućnost malog obalnog ribolova u otočnim zajednicama koje zbog egzistencije tradicionalno ovise o ribarstvu i sudjeluju u ribolovnim aktivnostima tijekom cijele godine.
Takva bi odluka bila u potpunosti u skladu s novom inicijativom za otoke kojom želimo razviti sveobuhvatna rješenja za probleme ekonomskog i demografskog odumiranja otoka te očuvanje otočnih zajednica. Uzimajući u obzir negativne učinke administrativnog opterećenja koje u budućnosti treba značajno smanjiti, od Komisije i država članica tražimo da se kroz nadležna tijela pobrinu da mali obalni ribolov dobiva odgovarajuća sredstva iz Europskog fonda za pomorstvo i ribarstvo. Tradicijski ribolov važan je segment kulturno-povijesne baštine priobalnih zajednica te bi kao takav trebao biti temelj razvoja ribolovnog turizma. Pozivamo zato Komisiju da podupre ulaganja u promicanje ribarskog nasljeđa i diversifikaciju ribarstva u području kulture i umjetnosti.
No, kako ne bi sve ostalo samo na tradiciji te kako bismo osigurali održivost otočnih zajednica u budućnosti, Parlament ovim izvješćem snažno podupire diversifikaciju sektora ribarstva razvojem komplementarnih djelatnosti te ulaganjem u plovila, sigurnosnu opremu, osposobljavanje i inovacije, pri čemu ključni cilj mora biti financiranje aktivnosti koje su društveno, ekološki i gospodarski održive.
Ove ciljeve moguće je postići samo uz sudjelovanje svih lokalnih dionika, poduzetničkih udruga, istraživačkih instituta, sveučilišta, tehnoloških centara te lokalnih i regionalnih institucija, pa pozivamo Komisiju da im pruži dostatnu potporu kako bi zadovoljili uvjete navedene u Europskom fondu za ribarstvo te da poduzme odlučnije korake kako bi se poboljšale njihove mogućnosti financiranja.
Na kraju bih željela zahvaliti svima koji su doprinijeli izradi ovoga izvješća. U prvom redu zahvaljujem kolegama izvjestiteljima u sjeni i svim članovima Odbora za ribarstvo koji su svojim prijedlozima i raspravama stvorili vrlo konstruktivnu i pozitivnu atmosferu oko ovoga izvješća.
No, kao izvjestiteljica posebno bih se željela zahvaliti stručnjacima i ribarima iz Hrvatske koji su prepoznali trenutak te svojim znanjem i iskustvom odlučili utjecati na procese u politici. Ovako otvorena i iskrena suradnja između politike i zainteresirane javnosti vraća vjeru u demokratske procese i budi nadu da zajedno s građanima možemo popraviti sve ono što danas ne valja u Europskoj uniji.
Catch-the-eye-Verfahren
Francisco José Millán Mon (PPE).– Señora Presidenta, me congratulo por el informe Tomašić. La pesca costera artesanal es muy importante: en España representa el 66 % de la flota y en Galicia, de donde procedo, representa el 85 % de los buques, es decir, más de 3 800 embarcaciones, incluyendo la actividad del marisqueo desde embarcación.
Recientemente una delegación de la Comisión de Pesca visitó precisamente esta tierra y pudo comprobar la importancia de la pesca artesanal. Se trata, en su mayoría, de embarcaciones pequeñas, de empresas de carácter familiar. Emplean artes selectivas, tienen escaso impacto ambiental y consumen menos combustible.
Tenemos que ayudar a esta flota, muy importante en las comunidades locales de las que procede. El Fondo Europeo Marítimo y de Pesca afirma que es necesario establecer un plan de acción, de desarrollo, de competitividad y de sostenibilidad de la flota pesquera artesanal. En Galicia se está ultimando este plan, que contempla, entre otras cosas, prioridad para la flota artesanal en todas las medidas que prevé el Fondo, plan de empleo para asegurar el relevo generacional y medidas para asegurar la comercialización de sus productos y también para mejorar la eficiencia energética de las embarcaciones.
Ricardo Serrão Santos (S&D).– Senhora Presidente, Senhor Comissário, parece-me importante reconhecer que há neste relatório uma defesa muito interessante das pescas nas zonas mais remotas, ou seja, nas zonas ultraperiféricas da Europa. De facto, nos Açores, de onde sou oriundo, há particularidades que têm que ser defendidas, garantindo a proteção de frotas de menor dimensão e a implementação de verdadeiros projetos alternativos da economia azul. Esta abordagem tem de estar alicerçada em pesquisa científica e regulada por consistência de oportunidades económicas e identificação das condicionantes ambientais. O resultado deverá confluir em temas como a diversificação da utilização do mar, a dignificação e incremento da formação dos profissionais da pesca e a valorização de recursos biológicos. É também por isto tudo que quero destacar a possibilidade apontada no relatório de iniciativa de ampliar a ação do Fundo Europeu para os Assuntos do Mar e das Pescas para abarcar sistemas similares ao saudoso POSEI Pescas.
Νότης Μαριάς (ECR).– Κυρία Πρόεδρε, η παράκτια αλιεία αποτελεί μια κοινωνικά βιώσιμη μορφή αλιείας η οποία, σύμφωνα με την Κοινή Αλιευτική Πολιτική, μπορεί να αυξήσει την ανταγωνιστικότητα και την επιχειρηματικότητα στον αλιευτικό τομέα. Ωστόσο, σε πολλά κράτη μέλη της Ένωσης, οι παράκτιες και νησιωτικές περιοχές αντιμετωπίζουν σημαντική οικονομική ύφεση που έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση του πληθυσμού και την φυγή των κατοίκων.
Επιπλέον, σε χώρες όπως η Ελλάδα που πλήττεται από τα μέτρα της λιτότητας και του μνημονίου, οι αλιείς βιώνουν τις συνέπειες του αγροτικού μνημονίου της τρόικας, με αποτέλεσμα την οικονομική ύφεση η οποία είναι πολύ πιο έντονη.
Είναι, επομένως, αναγκαίο η Ευρωπαϊκή Ένωση να λάβει άμεσα μέτρα, ώστε να ανασυγκροτηθεί ο πρωτογενής τομέας, να δοθεί έμφαση στη γαλάζια οικονομία, να ενισχυθεί η απασχόληση στις παράκτιες και νησιωτικές περιοχές και να αυξηθεί η χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον αλιευτικό τομέα. Ενώ, σε σχέση με την Ελλάδα, θα πρέπει επιτέλους να μπει φραγμός στην φορομπηχτική λεηλασία και στο αντιασφαλιστικό ρεσάλτο στα πενιχρά εισοδήματα των αλιέων.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE).– Señora Presidenta, Comisario, la política pesquera común necesita una definición racional de pesca costera y tradicional y fórmulas más flexibles para apoyar un sector crítico, para el mantenimiento de la actividad, la población, la cultura y los modos de vida tradicionales en las costas europeas. La definición sobre la base del tamaño y potencia de los barcos no sirve; proponemos criterios vinculados a la diversidad de este sector pesquero y a la relación de la pesca a pequeña escala con el mantenimiento de la actividad y las poblaciones tradicionales en las sociedades costeras.
Queremos una regulación más rigurosa de la pesca recreativa y más imaginación y valor en las medidas de diversificación de la renta en este sector. De ello depende que sigamos conservando en Europa modos de vida que forman parte del patrimonio europeo y que van a ofrecer también experiencias únicas a los futuros clientes de la marca europea de turismo de calidad. Escuchen más, por favor, el clamor de las sociedades del salitre.
João Ferreira (GUE/NGL).– Senhora Presidente, a reforma da política comum das pescas não contribuiu para resolver, como se impunha, os graves problemas que enfrenta a pequena pesca costeira, a pesca artesanal e as regiões delas mais dependentes. Pelo contrário, muitos problemas agravaram-se.
Queremos nesta ocasião insistir em propostas de há muito, cuja necessidade é confirmada pela evolução da realidade. A elaboração de um programa comunitário específico de apoio à pequena pesca, a defesa de um tratamento diferenciado com regimes e modelos de gestão adaptados às características e problemas específicos deste segmento, o apoio à renovação e modernização da frota, a melhoria dos rendimentos do setor, se necessário intervindo na sua cadeia de valor de forma a valorizar os preços pagos à produção, a consagração e alargamento das áreas de reserva de acesso exclusivo de forma a melhor proteger as frotas e comunidades locais, dando-lhes prioridade no acesso a recursos. Não bastam altissonantes proclamações em defesa da pequena pesca. É necessário que estas proclamações se traduzam num compromisso concreto e em medidas concretas, muito para lá daquilo que tem vindo a ser feito.
Davor Škrlec (Verts/ALE).– Gospođo predsjednice, čestitam kolegici Tomašić na izvrsnom izvješću koje će svakako doprinijeti kvaliteti života malih ribara.
Reforma zajedničke ribarske politike započeta u siječnju 2014. godine ima za cilj uvesti inovacije, stvoriti nova tržišta i poboljšati kvalitetu života u obalnim područjima. Poboljšanje kvalitete života u obalnim područjima nije moguće dok je na snazi tzv. Mediteranska uredba iz 2006. godine zbog neselektivnog pristupa zabrane korištenja tradicionalnih alata i tehnika na području Mediterana. Zabrane tog tipa dovode do napuštanja tradicionalnih načina izlova i raseljavanja stanovništva, posebno s otoka, zbog nemogućnosti ostvarivanja osnovnih egzistencijalnih potreba.
Stoga se slažem kako je potrebno definirati obalni, mali obalni i tradicijski ribolov u skladu s socioekonomskim karakteristikama, zaštitom bioraznolikosti i posebnostima različitih regija, a ne samo u skladu s dimenzijama i snagom ribarskih plovila, s obzirom na činjenicu kako postojeći propisi Europske unije nisu zadovoljavajući.
Gabriel Mato (PPE).– Señora Presidenta, querido Comisario, todos estaremos de acuerdo en que es preciso hacer un esfuerzo desde la Unión Europea por proteger la pesca artesanal. Estamos hablando de un modo de vida que debemos conservar pero también de una actividad económica y social que puede seguir siendo viable y rentable si tomamos las decisiones adecuadas. Normas específicas para pesca específica. Eso es lo que necesitamos.
Y siendo esto importante lo es fundamentalmente para algunas regiones —lo ha dicho el señor Serrão—, como las regiones ultraperiféricas, que necesitan de una protección especial para garantizar la supervivencia de los pescadores que utilizan técnicas tradicionales y que, además, se caracterizan por ser muy respetuosas con el medio ambiente. La pesca costera en estos territorios es consustancial al desarrollo económico de los mismos debido a sus características geográficas y a su gran alejamiento del continente.
Por eso, es importante que adoptemos medidas para proteger su actividad, que volvamos a un POSEI para pesca y que trabajemos para reforzar el desarrollo y la innovación que permitan garantizar que estos barcos van a poder seguir faenando.
Nicola Caputo (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, la Commissione deve sforzarsi di sostenere progetti innovativi e disposizioni giuridiche che agevolino lo sviluppo delle regioni dipendenti dalla pesca.
Occorre, in particolare, dare priorità ai progetti incentrati sulla creazione e il mantenimento dei posti di lavoro e sulla promozione del pescaturismo e della gastronomia legata ai prodotti della pesca artigianale. La Commissione deve sostenere attivamente gli investimenti a favore della diversificazione della pesca sia nella commercializzazione e lavorazione dei prodotti ittici locali, sia per stimolare lo sviluppo di canali di distribuzione locali e per la promozione di prodotti attraverso la creazione di segni distintivi e marchi locali.
È fondamentale, inoltre, che sia la Commissione sia gli Stati membri aumentino progressivamente le quote attribuite ai pescatori artigianali al fine di favorire questo tipo di pesca socialmente ed ecologicamente sostenibile, così come è importante riservare priorità alla pesca costiera artigianale nell'assegnazione dei finanziamenti del Fondo europeo per gli affari marittimi e per la pesca.
Ivan Jakovčić (ALDE).– Gospođo predsjednice, zajednička ribarska politika kao da je izraz nekog birokrata iz neke kancelarije na 12. katu, ne znam točno u kojoj ulici u Bruxellesu. Tako otprilike izgleda nesenzibilnost onoga što upravo imamo u ovom izvještaju, kao nešto što je zaista odličan rezultat napornog rada, dogovaranja i zato želim izraziti svoju snažnu podršku ambiciji da se tradicijsko malo ribarstvo napokon stavi na ono mjesto koje zaslužuje unutar europskih politika.
Naravno da je to iznimno važno za opstojnost mnogih otočkih zajednica, naravno da je to bitno za promociju turizma i naravno da je to bitno za enogastronomiju otoka, ali i inače primorskih regija. Zato želim izraziti snažnu podršku i promovirat ću ovaj izvještaj u Hrvatskoj i u drugim otočnim, odnosno primorskim, regijama Europe.
Marijana Petir (PPE).– Gospođo predsjednice, podržavam ovo izvješće i čestitam kolegici Tomašić na prijedlogu da se izmjeni Mediteranska uredba i postojeća regulativa o selekciji alata i tehnika.
Mali obalni ribolov izuzetno je značajan sa socioekonomskog i tradicijsko-kulturološkog gledišta za otočko i priobalno stanovništvo Republike Hrvatske. Stoga sam i pokrenula inicijativu o proglašenju malog ribolova nematerijalnom kulturnom baštinom Republike Hrvatske. Naime, ukidanje malog ribolova u Hrvatskoj dodatno je pogoršalo život stanovnika u priobalnim i otočkim područjima, koja su ionako suočena s izrazitom depopulacijom stanovništva. Mali obalni ribolov s tradicionalnim tehnikama i alatima predstavlja stoljetnu tradiciju u Hrvatskoj i bitnu sastavnicu identiteta hrvatskog primorskog prostora.
Stoga smatram da je potrebno primijeniti regionalni pristup gospodarenja morskim resursima po svim geografskim, biološkim, sociološkim i gospodarskim specifičnostima kako bi zaustavili postojeće negativne trendove koje je stara zajednička ribarska politika donijela.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D).– Señora Presidenta, quisiera en primer lugar felicitar a la señora Tomašić porque ha hecho un gran trabajo, ha sido muy receptiva a todas las propuestas, y yo creo que en general ha quedado un informe más que adecuado.
Quiero destacar, señor Comisario, que prácticamente todos los diputados se han referido a que es necesaria una definición nueva de pesca costera artesanal. Es algo sobre lo que existe una gran coincidencia en este informe. No pueden ser los doce metros de eslora lo que identifique qué es pesca costera artesanal. Hay que hacer una nueva definición. Pero no basta con esa nueva definición; es necesario un apoyo explícito. Hasta ahora no se ha dado. Los programas operativos nacionales no han tenido esa discriminación positiva.
También hay que aprovechar —y así se recoge en este informe— para crear un segmento turístico pesquero en el que participe este sector sin verse excluido. Por tanto, termino como empecé: felicitando a la señora Tomašić y apoyando claramente este informe.
Werner Kuhn (PPE).– Frau Präsidentin, verehrter Herr Kommissar Vella! Ich denke, es ist ganz wichtig, dass wir in die Grundverordnung die kleine und küstennahe und handwerkliche Fischerei komplett mit aufgenommen haben und sie auch entsprechend in dem dazugehörigen Finanzinstrument – dem EMFF, dem Europäischen Meeres- und Fischereifonds – mit Unterstützung bedacht haben.
Das war ein sehr wichtiges Signal. 70 % aller Fischereibetriebe in Europa gehören sozusagen der kleinen handwerklichen und küstennahen Fischerei an, und deshalb spielt dabei auch die Regionalisierung eine ganz entscheidende Rolle. Ich finde das gut, dass Herr Kommissar Vella da auch den Mitgliedstaaten eine gewisse Freiheit gibt und also nicht sagt, one size fits all, sondern: Wir werden Mehrjahres-, Mehrarten-Managementpläne entwickeln, die dann auch genau auf diese Fanggebiete und auf die Fischereibetriebe ausgerichtet sind.
Glücklicherweise haben wir jetzt für meine Heimatregion – die Ostsee – den Ostseeplan so weit fertig, der auch viele Vorteile für die Fischerei bringt: Dass sie die Ein-Netz-Regel abgeschafft haben, dass nicht unnötig mehr Seetage notiert werden müssen, dass auch Sozialleistungen in besonderen Stilllegungsphasen gezahlt werden können, das sind alles wichtige Signale an die kleinen Fischereibetriebe, die uns authentisch machen zusammen mit dem Tourismus, und da können wir auch mit hinein investieren im Juncker-Plan, und dann wird das auch in eine positive Richtung gehen.
(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)
Karmenu Vella,Member of the Commission.– Madam President, I welcome the European Parliament’s own-initiative report on innovation and diversification of small-scale coastal fishing in fisheries-dependent regions, and I would like to thank rapporteur Tomašić for the report.
The European Maritime and Fisheries Fund (EMFF), which as you know is the structural support tool for the common fisheries policy for the period 2014-2020, was the fruit of intense negotiations between the European Parliament and the Council. Thanks to the fund, Member States can and probably will implement most of what is requested or proposed in the report.
The fund permits a higher intensity of aid – 80% – for all operations related to small-scale coastal fishing. Some examples are: young fishermen starting out in the sector; health and safety; diversification; partnerships between scientists and fishermen for the purposes of training; lifelong learning; marketing and processing; and innovation. However, it is the responsibility of Member States to decide, under the respective operational programmes approved in late 2015, how to translate their strategic preferences into concrete support to their small-scale coastal fishing fleet.
The figures for small-scale coastal fishing fleets are telling. They account for only 8% of gross tonnage yet they represent nearly three quarters – almost 75% – of active fishing vessels. They account for only 12% of the value of landings and 16% of the gross value added, yet they represent 48% of the total number of jobs and 36% of the full-time equivalents, which means that a significant proportion of the jobs are part-time.
This last element implies that fishing is not the only, or even the main, source of income for many small-scale coastal fishing fishermen and families. In any event, it is a fact that small-scale coastal fishing vessels are fundamental for the viability and resilience of coastal communities dependent on them, and I fully agree with that view.
However, it is also a fact that industrial or large-scale fishing fleets are also based in coastal areas and that they represent most of the value of landings, gross value added and full-time equivalent jobs within the EU. Thus, these are at least as fundamental for the viability and the resilience of coastal communities as small-scale coastal fishing fleets. Furthermore, the simple fact that some 36 stocks in the Atlantic are now operating at maximum sustainable yield shows that large-scale fleets can also fish in a sustainable way whilst producing a lot of added value and social benefits. In view of the above, we need to support all fishing fleets and avoid instituting an asymmetric fishing policy, even though we do recognise the equal importance of this small-scale coastal fishing.
Regarding control requirements, let me recall that small-scale coastal fishing can already benefit from preferential conditions of support from the EMFF for the installation of control equipment on board. As to the proposal to relax control requirements for the fund during the review of the Control Regulation, we have to be particularly careful in ensuring that this does not jeopardise fishing resources in the coastal band. The coastal band is a strip about 12 nautical miles wide where most small-scale coastal fishing occurs and where most Member States grant preferential access rights to vessels.
In particular, there is a serious risk that further relaxing regulatory requirements on small-scale coastal fishing could encourage fishing by additional vessels and worsen crowding in the coastal band, especially in areas where there is already a lot of pressure on regulated and unregulated stocks. I am convinced that such a further relaxation would backfire both in terms of economic viability and environmental protection.
Regarding the definition of small-scale coastal fleets, according to the EMFF Regulation, Article 3(14) covers fishing vessels of an overall length of less than 12 metres and not using towed fishing gear. It was subject to intense discussions during the trilogues on the EMFF regulations. Many alternatives, including the criteria proposed on point one of the report, were proposed, analysed and discussed, but in the end it was not possible to come to an agreement on any new definition, and the existing one was proposed. A regionalised approach to the definition could have some merit but would also risk creating an uneven playing field.
In conclusion, all fleets, including the small-scale coastal fishing fleet, are fundamental for the continued viability of coastal areas. A successful CFP is the best possible way to ensure the environmental, economic and social sustainability of EU fisheries and coastal areas. There is a lot of public support for that.
Finally, be aware that relaxing further control requirements and allowing over-capacity to develop or increase in the 12-nautical-mile zone would clearly threaten the resilience of these communities. I have no doubt that the co-legislators will get back to us on these issues as part of the planned revision of the control regulation. Thank you for your valuable comments.
Die Präsidentin. – Damit ist dieser Punkt abgeschlossen.
Die Abstimmung findet am Dienstag, 12. April, statt.
Schriftliche Erklarungen (Artikel 162 GO)
Jørn Dohrmann (ECR), skriftlig.– Kystfiskeri er afgørende for yderområdernes beskæftigelse, turisme, tiltrækningskraft og fastholdelse af bosætning. Samtidig udgør kystfiskeriet en stor del af det samlede fiskeri i mange af de europæiske lande. Den direkte beskæftigelse inden for kystfiskeriet er en hjørnesten i mange lokalsamfunds økonomi, og samtidig er den afledte beskæftigelse i fiskeindustrien, detailhandelen og en række andre erhverv af stor betydning for især yderområderne i de lande, der har kystfiskeri. Turismen nyder godt af kystfiskeriet som kulturbærende faktor og er ofte årsag til turisternes fascination af et givent område. Fisk tilberedt og behandlet lokalt og på en for et område særegen måde er også med til at styrke turismen. Derfor er kystfiskeriet en afgørende faktor for bosætning og fastholdelse af bosætning i de kystnære områder, hvorfor det er vigtigt, at kystfiskeriet har de bedst tænkelige forhold i de europæiske lande.
Tonino Picula (S&D), napisan.– Postojeće odredbe o malom ribolovu ne samo da ukidaju stoljetne prakse i tradiciju, već mogu dodatno potaknuti uznapredovao problem depopulacije otoka ugrožavajući identitet i egzistenciju otočana. Prilagodba zakonodavstva je potrebna kako bismo sačuvali jedinstvenu kulturnu baštinu malih ribara.
Zbog toga mi je izuzetno drago da je usvojen najvažniji amandman kojim sam Komisiju pozvao da omogući mali priobalni ribolov u otočnim zajednicama koje tradicionalno ovise o ribarstvu, u svrhu vlastite egzistencije. Osim njega, ušao je i amandman kojim tražim da se napravi odgovarajuća definicija obalnog i malog obalnog ili tradicionalnog ribolova u nekomercijalne svrhe, koja će se temeljiti više na društveno-gospodarskim i kulturnim karakteristikama određenog područja, a ne na dimenzijama i snazi ribarskih brodova.
Posebno mi je drago da je usvojen amandman koji ukazuje na zabrinutost zbog gubitka tradicionalnih ribolovnih vještina i znanja zbog nepovoljnih uredbi za obalne zajednice. Kao zastupnik koji je rođen na otoku i odrastao uz more, svjestan važnosti i težine života na otocima, pozivam na prilagodbu europskog zakonodavstva kako bi sačuvali jedinstvenu kulturnu baštinu malih ribara. Time bi Europu zaista potvrdili u ujedinjenju u njenim različitostima.