6.7. Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare: aspetti relativi alla pesca (A8-0042/2016 - Norica Nicolai)
Dichiarazioni di voto orali
Daniel Hannan (ECR).– Mr President, I have just one thing to say. In years of watching hypocrisy and double standards in this House, I have not come across anything that matches the complaints about what we found out in the Panama tax returns, coming from bureaucrats and MEPs who are exempt from national taxation. This really is a new level of utter hypocrisy from this Chamber.
Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL).– Me he abstenido en este informe porque, a pesar de que incluye aspectos positivos en relación con la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad biológica y marina en las zonas situadas fuera de la jurisdicción de los Estados, pienso que esto no será posible porque está en contradicción con la explotación de minerales o con las perforaciones para fines energéticos, de las que también se da cuenta en el informe y con lo que, lógicamente, no estoy de acuerdo.
Creo que el informe debería posicionarse para evitar estas prácticas, puesto que en el considerando U se reconoce que constituyen otros factores de mortalidad de los recursos pesqueros.
Stanislav Polčák (PPE).– Já jsem podpořil tuto zprávu. Podle mého názoru je velmi důležité, aby biologická diverzita moří, mořského prostředí byla zachována. Chci upozornit, že je to právě pobřežní osídlení, které do značné míry ztěžuje zachování této biologické diverzity, a v této věci by měla i EU přispět svým dílem k zachování biologické diverzity.
Na druhou stranu chci rovněž říci, že pokud dojde k opuštění určitého loviště, které EU a její členský stát zatím vylovuje, tak v danou chvíli je většinou zabráno úplně jiným státem, který na tyto environmentální hlediska nebere vůbec zřetel. Podle mého názoru by EU měla dotlačit mezinárodní společenství k tomu, aby ochrana biologické diverzity byla skutečně imanentní součástí ochrany životního prostředí moří.
Andrejs Mamikins (S&D).– Priekšsēdētāj! Līdz 2017. gada beigām ANO plāno izstrādāt starptautisku juridiski saistošu dokumentu, kura mērķis būtu sekmēt jūras bioloģisko daudzveidību, kas atrodas ārpus valstu teritoriālās jurisdikcijas, tās saglabāšanu, ilgtspējīgu izmantošanu. Tas jau tagad nozīmē modernu ilgtspējīguma koncepciju, jūras ekosistēmu pārvaldības izstrādāšanu un tā tālāk.
Es uzskatu, ka tas ir ārkārtīgi svarīgi, jo dzīvnieku selekcijas ... Es atvainojos (runa pārtraukta). Es pievienojos aicinājumam Komisijai pēc iespējas aktīvāk sadarboties ar visām pārējām jauno regulējumu izstrādāšanā iesaistītajām pusēm, kā arī principā regulāri pievērst gan savu, gan citu partneru aktuālu uzmanību jūras resursu ilgtspējīgai izmantošanai.
Protams, es nobalsoju “par”, jo jāpiebilst, ka Eiropas Savienības iesaistīšana šai jautājumā, saprotams, nevar nekādā ziņā ierobežoties ar kopējo zivsaimniecības politiku, tāpat kā gadījumā ar EKA ekoloģiju vienpusēja rīcība efektīvus rezultātus nekad nesniegs. Paldies!
Dichiarazioni di voto scritte
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Nel 2004 un gruppo di lavoro è stato istituito presso l'Assemblea delle Nazioni Unite con lo scopo di affrontare il tema della conservazione e dell'uso sostenibile delle risorse marine in quelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
Nell'intento di creare un'azione coordinata con gli Stati membri, l'ultima relazione del 2015 ha sottolineato l'esigenza di predisporre uno strumento giuridicamente vincolante, a livello internazionale, in materia di diritto del mare ed, in particolare, a tutela della biodiversità marina.
Così facendo, si statuisce finalmente un regime globale onnicomprensivo per quelle zone che, prive di giurisdizione nazionale, non sono sottoposte ad alcuna forma di controllo.
Per queste ragioni ho espresso voto positivo, ritenendo doveroso che l'UE influenzi positivamente l'azione del comitato, preposto alla redazione del documento, accertandosi così che al tema venga data la giusta rilevanza.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor del presente informe porque supone un importante avance en la defensa de los recursos naturales marinos del planeta más allá de las aguas jurisdiccionales controladas por los estados. Este informe recibe positivamente el desarrollo de un instrumento jurídico vinculante orientado a la conservación de los recursos y la protección de la biodiversidad marina. El informe, igualmente, insta a los Estados Miembros de la Unión a que ratifiquen los acuerdos contemplados lo antes posible. El desarrollo de normas vinculante se ha demostrado ser la única forma de desarrollar la protección del medio ambiente en los estados, el desarrollo de estas normas para las aguas internacionales es un instrumento fundamental para avanzar en la protección de los recursos del planeta. Es por todo esto por lo que he decido votar a favor del presente informe.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport met en exergue le fait que la pêche intensive menée dans les eaux internationales menace considérablement la biodiversité marine et ne permet plus d'assurer la conservation et l'exploitation de ses ressources. Le texte appelle donc à créer des zones marines protégées ainsi que des outils de gestion à l'échelle mondiale concernant notamment l'immatriculation des navires.
Je me suis abstenu sur ce texte, car même si ce rapport va dans le bon sens en renforçant la protection de la biodiversité marine, la convention des Nations unies risque de créer des outils de gestion échappant aux États membres.
Martina Anderson, Lynn Boylan and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – We voted in favour of this report. This was a non-controversial file, where all of the MEPs voted in favour of this report in the committee. The background of the report is based on recommendations made to the UN General Assembly in 2015 regarding the creation of a legally-binding instrument which would come under the auspices of the ‘United Nations Convention on the Law of the Sea’ which seeks to promote the conservation of marine biodiversity and sustainable usage of marine resources, it also acknowledges the negative impact that the rapid growth and expansion of marine activities (industrial fishing, marine drilling, shipping, etc.) on the marine environment across the globe.
Two important provisions were contained within the report:
64% of the sea consists of areas beyond national jurisdiction. These unchartered waters should be have stronger legal protections under international law,
Inclusion of measures which should insure accountability for parties participating in marine activities.
Therefore, on the grounds outlined above, we voted in favour.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Le rapport préconise la création de zones marines protégées, d'outils de gestion à l'échelle mondiale, notamment pour l'immatriculation de navires, et un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
Je ne peux voter en faveur de ce rapport, car la convention des Nations unies risque de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains. On peut déjà savoir que les nouvelles contraintes règlementaires toucheront peu les pêcheurs européens mais plutôt leurs concurrents. Le rapport n'établissant que des recommandations, je me suis abstenue.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I am opposed to further EU regulation being forced upon UK fishermen. However part of this report binds the EU into accepting the law of the sea. It officially makes the EU recognise and comply with international fisheries law. I abstained on this vote.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ Il est urgent de mettre en œuvre des mesures pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. C'est pourquoi j'ai voté en faveur de ce texte. Néanmoins, je tiens à faire remarquer que la protection de la biodiversité marine doit être inscrite dans un cadre international et non uniquement européen afin d'être pleinement efficace.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą, kurio tikslas – parengti naują tarptautinę teisiškai privalomą priemonę dėl jūrų biologinės įvairovės išsaugojimo ir tausaus naudojimo nacionalinei jurisdikcijai nepriklausančiuose rajonuose. 1995 m. JT priėmė Susitarimą dėl žuvų išteklių. Su žuvininkyste susijusi bendruomenė laiko JT susitarimą dėl žuvų išteklių geru susitarimu, kuriuo sukuriama gera teisinė sistema, suteikianti priemonių, kurių reikia norint neatsilikti nuo pokyčių ir drauge siekti pagrindinių tikslų ir juos atnaujinti. Kalbant apie dabartinės sistemos veiksmingumą, svarbu nustatyti visapusišką visuotinę tvarką siekiant geriau spręsti jūrų biologinės įvairovės išsaugojimo problemą ir parengti tarptautinę teisiškai privalomą priemonę.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ We abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Si le cadre juridique – en droit international – concernant la haute mer (mers situées au-delà des limites de juridiction des États, soit 64% des mers), élaboré il y a plus de trente ans et fondé sur le principe de la liberté de la haute mer, ne permet plus d'assurer la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine, un renforcement de la législation internationale ne toucherait que peu les pêcheurs européens, déjà soumis aux plus fortes contraintes en la matière.
De plus, ce rapport ne fait qu'établir des recommandations à propos de la création de zones marines protégées ou de la mise en place d'outils de gestion à l'échelle mondiale et d'un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
Néanmoins, je n'ai pu voter en faveur d'un rapport qui, émanant de la Convention des Nations Unies, aboutit à la mise en place d'outils de gestion mondiaux qui échappent à la souveraineté des États.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé ce rapport qui salue la décision de l'Assemblée générale des Nations unies d'élaborer, au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, un instrument international juridiquement contraignant relatif à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. Il insiste sur l'importance de progresser dans l'élaboration de ce nouvel instrument et de respecter l'objectif prévu d'en finaliser la rédaction pour fin 2017.
Les députés estiment que l'Union et la communauté internationale devraient agir en faveur de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité marine en mettant en application, entre autres, des concepts modernes et durables de gestion de l'écosystème marin, ainsi que des principes de gouvernance des océans, au moyen:
• d'une exploitation maîtrisée des ressources marines (qu'il s'agisse de l'exploitation des minerais, des forages énergétiques, etc.) et de la pêche;
• d'une gouvernance du milieu marin fondée sur la science;
• d'un rétablissement des stocks et de leur maintien au-dessus des niveaux permettant d'obtenir le rendement maximal durable;
• d'une gestion et d'une conservation de la biodiversité marine fondées sur l'écosystème;
• de l'application de la législation existante et du principe de précaution.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ I mari e gli oceani costituiscono il 71% della superficie terrestre e contengono il 97% dell'acqua del pianeta, rappresentando un patrimonio incomparabile in termini di biodiversità. L'Unione europea ha svolto e continua a svolgere un ruolo fondamentale in materia di tutela degli habitat e degli ecosistemi marini, potendo contare sulla partecipazione a diverse organizzazioni internazionali dedicate alla gestione della pesca e su un'attività continua di contrasto alla pesca illegale, non regolamentata e non dichiarata.
La relazione Nicolai, che ho sostenuto con il mio voto, ribadisce la necessità da parte dell'UE di svolgere un ruolo proattivo per garantire una vera affermazione di una governance marina fondata sulla scienza, sostenendo il progetto di un nuovo accordo internazionale in sede ONU che integri il precedente accordo sulla conservazione delle risorse alieutiche (UNFSA) firmato nel 1995.
Solo attraverso un impegno comune a livello planetario sarà possibile intervenire per arginare le conseguenze dei cambiamenti climatici e dell'acidificazione degli oceani e le ripercussioni negative dovute al sovrasfruttamento, all'inquinamento, ai rifiuti e alla distruzione degli habitat ed ecosistemi marini
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor dado que el informe pretende establecer mecanismos que enlacen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar pero en el ámbito de la pesca, recalcando la importancia de la conservaci on de la biodiversidad marina y el uso sostenible de los recursos marinos.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer a mi compañera Norica Nicolai su gran labor para la aprobación del acuerdo sobre la biodiversidad marina en las zonas fuera de la jurisdicción nacional, Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Las actividades marinas se desarrollan y multiplican con rapidez, por lo que la presión sobre la sostenibilidad y la conservación de la biodiversidad marina está en constante aumento. Se necesita una actividad más coordinada en materia de biología marina. El nuevo acuerdo debe incluir instrumentos para la rendición de cuentas por parte de todos los agentes implicados, ya que sin esos instrumentos la eficacia y los avances reales resultan difíciles de prever.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport concernant la convention des Nations unies sur le droit de la mer, et en particulier les aspects relatifs à la pêche, appelait un vote d'abstention de ma part.
Il faut reconnaitre, en effet, que 64% des mers sont régies par le droit international, compte tenu du fait qu'elles sont situées en dehors des juridictions des États. De fait, le cadre juridique existant est jugé obsolète par le rapporteur, notamment en termes de protection de la biodiversité marine et de l'exploitation durable.
Si le secteur de la pêche se retrouve dans le viseur d'une nouvelle législation plus contraignante (création de zones marines protégées, outils de gestion à l'échelle mondiale, suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines), cela ne devrait que peu impacter les pêcheurs européens, lesquels sont d'ores et déjà soumis à de fortes contraintes.
Des mesures a priori louables mais qui mettrait la gestion des eaux entièrement aux mains d'une juridiction internationale, et ce, au détriment des États souverains, ce qui, dans ma volonté de défendre le secteur français et européen de la pêche, ne me parait pas acceptable.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Pur essendo in parte condivisibile, il testo rimane poco chiaro e presenta alcuni passaggi che nel tempo potrebbero essere fonte di criticità per il settore. Per tutte queste ragioni mi sono espressa con un'astensione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (1982), en su Acuerdo sobre las poblaciones de peces (1995) y en la Agenda 21, las Naciones Unidas han abordado la importancia de proteger las aguas del mundo. En este contexto, fue creado un Grupo de trabajo para analizar la posibilidad de promover la cooperación y coordinación internacional para la conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. Dicho Grupo recomendó la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante.
Sobre la base de esta recomendación, en julio de 2015, la Asamblea General de las Naciones Unidas decidió establecer un Comité preparatorio con el fin de elaborar el texto de un instrumento jurídicamente vinculante a escala internacional para finales de 2017.
En este contexto, surge este informe del Parlamento Europeo, antes de la celebración de una Conferencia Intergubernamental sobre la conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina en las áreas fuera de la jurisdicción nacional.
He votado a favor.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame nagrinėjami klausimai, susiję su žvejyba tarptautiniame susitarime dėl jūrų biologinės įvairovės nacionalinei jurisdikcijai nepriklausančiuose rajonuose (Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencija). Europos Parlamento pozicija yra tokia, kad jūrinė veikla sparčiai kinta ir jos daugėja, taigi spaudimas, susijęs su jūrų biologinės įvairovės tvarumu ir išsaugojimu, nuolat didėja. Žvelgdamas iš šios perspektyvos, Parlamentas džiaugiasi tęsiamu JT GA ir atviros sudėties neoficialios ad hoc darbo grupės darbu. Sunku įsivaizduoti veiksmingą ir gerai koordinuojamą su jūrų biologine įvairove susijusią priemonę, kuri neapimtų vienos iš svarbiausių vandenyse vykstančių veiklų – žvejybos. Dėl to taip pat neturėtų būti keičiamas ar panaikinamas JT susitarimas dėl žuvų išteklių, sukuriantis sistemą, kuri, kaip ES atveju, jei bus tinkamai taikoma, gali pagerinti padėtį ir duoti rezultatų. Be to, naujas susitarimas turėtų apimti visų susijusių subjektų atskaitomybės priemones, nes be tokių priemonių sunku numatyti tikrą veiksmingumą ir pažangą. Siekiui atsižvelgti į besivystančių šalių poreikius, pajėgumų stiprinimą ir dalijimąsi informacija taip pat turėtų būti teikiama pirmenybė. Žvelgiant iš šios perspektyvos ir turint mintyje dalijimąsi gerąja praktika, ES turėtų ir toliau atlikti vadovaujamąjį vaidmenį, rengiant šią naują priemonę ir ją įgyvendinant.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo o vidikih ribolova pri mednarodnem sporazumu o morski biotski raznovrstnosti.
Pomorske dejavnosti se hitro razvijajo in njihovo število se hitro povečuje, s tem pa narašča obremenjenost in izkoriščanje morske biotske raznovrstnosti.
Zadnje poročilo delovne skupine poudarja potrebo po celovitem globalnem sistemu za boljše obravnavanje tega vprašanja in priporoča razvoj mednarodno pravno zavezujočega instrumenta za ohranjanje in trajnostno uporabo morskih bioloških raznolikosti.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport reconnait que l'Union européenne a été un acteur essentiel du point de vue de l'exploitation adéquate des ressources biologiques marines. Il prône la création de zones marines protégées, d'outils de gestion à l'échelle mondiale, notamment pour l'immatriculation de navires, et un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
La convention des Nations Unies risque de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains, raison pour laquelle je ne peux voter en faveur. Sachant qu'on peut anticiper que les nouvelles contraintes règlementaires toucheront peu les pêcheurs européens mais plutôt leurs concurrents, il est également inutile de voter contre.
Je me suis donc abstenue.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che sia compito dell'Unione europea mantenere il proprio ruolo guida nel campo del diritto del mare e della pesca e che sia necessario utilizzare questo ruolo per arrivare all'approvazione di uno strumento che disciplini a livello internazionale ed in maniera cogente la questione della conservazione e dell'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Le attività marine si stanno sviluppando e moltiplicando a un ritmo veloce, e quindi la pressione sulla sostenibilità e la conservazione della biodiversità marina è continuamente in aumento. La comunità internazionale riconosce la necessità di un approccio internazionale per gestire l'inquinamento, le attività umane degradanti per l'ambiente e, in generale, i pericoli per la biodiversità marina. Entro la fine del 2017 uno strumento internazionale giuridicamente vincolante dovrebbe essere presentato pe tutelare la biodiversità marina, nel quadro della Convenzione internazionale sul diritto del mare.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport constate que la pêche intensive menée dans les eaux internationales menace considérablement la biodiversité marine et ne permet plus d'assurer la conservation et l'exploitation de ses ressources. C'est la raison pour laquelle ce texte préconise de créer des zones marines protégées ainsi que des outils de gestions à l'échelle mondiale concernant notamment l'immatriculation des navires.
Même si ce rapport va dans le bon sens en renforçant la protection de la biodiversité marine, la convention des Nations Unies risque de créer des outils de gestion échappant aux États membres. C'est pourquoi je me suis abstenu.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Raportul referitor la aspecte legate de pescuit în cadrul Acordului internațional privind biodiversitatea marină în zonele din afara jurisdicțiilor naționale subliniază necesitatea unui regim global cuprinzător care să abordeze mai bine aspectele legate de pescuit.
Având în vedere că mările și oceanele acoperă 71 % din suprafața Pământului și cuprind aproximativ 97 % din apa planetei, iar mediul marin găzduiește o parte semnificativă a biodiversității mondiale, se impune o atenție sporită asupra protejării și conservării diversității biologice marine.
Astfel, noul acord are în vedere crearea anumitor instrumente de responsabilizare a tuturor actorilor implicați, dar și consolidarea capacităților și schimbul de informații, atât între statele membre, cât și între UE și statele terțe. Se recomandă, de asemenea, instituirea unui instrument internațional obligatoriu din punct de vedere juridic în temeiul UNCLOS pentru conservarea și utilizarea durabilă a diversității biologice marine a zonelor din afara jurisdicțiilor naționale.
Salut progresele realizate de către ONU cu privire la problematica diversității biologice marine în zonele din afara jurisdicțiilor naționale, votând favorabil acest raport și exprimându-mi preocuparea constantă față de conservarea habitatelor marine și dezvoltarea sustenabilă a acestui domeniu.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ La relazione promuove uno strumento giuridicamente vincolante a livello internazionale a norma della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare per la conservazione e l'uso sostenibile della biodiversità marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale. Voto di astensione.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ Les Nations unies préparent actuellement un accord international juridiquement contraignant se rapportant à la Convention des Nations unies sur le droit de la mer et portant sur la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine des zones ne relevant pas de la juridiction nationale.
Ce rapport apporte son soutien à cette démarche. S'agissant de la pêche, il appelle à améliorer le cadre existant et non à le modifier en profondeur. Ce cadre s'appuie en particulier sur les organisations régionales de gestion des pêches (ORGP) et sur l'Accord sur les stocks de poissons. Ces instruments des Nations Unies sont efficaces et ont fait leurs preuves mais pourraient être mieux coordonnées avec les autres instruments internationaux en matière de biodiversité.
J'ai voté en faveur de ce rapport.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Ho dato il mio voto favorevole alla relazione su "Aspetti relativi alla pesca nel quadro dell'accordo internazionale sulla biodiversità marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale, convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare" perché ritengo giusto e quanto mai opportuno l'intervento delle Nazioni Unite, finalizzato alla conservazione e all'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
Il moltiplicarsi delle attività marittime e l'aumento della pressione sulla sostenibilità marina rendono non più procrastinabile un'azione di tutela, ma lo sviluppo di uno strumento internazionale giuridicamente vincolante che voglia essere davvero efficace e ben coordinato in materia di biologia marina deve necessariamente contemplare anche le attività di pesca, tra le principali attività marittime; così come è necessario inserire nel nuovo accordo internazionale il principio di responsabilità attraverso il riconoscimento del danno ecologico in mare e l'accertamento della catena di responsabilità per tale danno.
Occorre procedere con cura per non sottovalutare nulla e prendere in considerazione tutti gli aspetti che un accordo internazionale richiede, ma allo stesso tempo è necessario rispettare la scadenza del 2017 prevista per la sua redazione.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this report. This was a non-controversial file, where all of the MEPs voted in favour of this report in the committee. The background of the report is based on recommendations made to the UN General Assembly in 2015 regarding the creation of a legally-binding instrument which would come under the auspices of the ‘United Nations Convention on the Law of the Sea’ which seeks to promote the conservation of marine biodiversity and sustainable usage of marine resources, it also acknowledges the negative impact that the rapid growth and expansion of marine activities (industrial fishing, marine drilling, shipping, etc.) on the marine environment across the globe.
Two important provisions were contained within the report:
1. 64% of the sea consists of areas beyond national jurisdiction. These unchartered waters should be have stronger legal protections under international law,
2. Inclusion of measures which should insure accountability for parties participating in marine activities.
Therefore, on the grounds outlined above, I voted in favour.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report because I believe that international cooperation is needed in order to protect biodiversity in international waters. I welcome the decision to set up international conservation management systems which will help us preserve marine biodiversity.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Il gruppo di lavoro istituito dall'Assemblea generale dell'ONU in merito all'efficacia dell'attuale quadro nell'affrontare la questione della conservazione e dell'uso sostenibile delle risorse marine nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale ha sottolineato, nella sua ultima relazione, l'esigenza di un regime globale onnicomprensivo ed ha raccomandato lo sviluppo di uno strumento giuridicamente vincolante a livello internazionale.
Il Parlamento si esprime al fine di influenzare la posizione del comitato preparatorio delle Nazioni Unite e, per il relatore, è estremamente importante che le attività di pesca siano incluse nel nuovo strumento. Condividendo appieno l'approccio, ho votato senza dubbio a favore.
Caterina Chinnici (S&D), per iscritto. ‒ Lo sviluppo crescente delle attività marittime sta compromettendo la sostenibilità e la conservazione della biodiversità marina anche nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale. Il gruppo di lavoro istituito ad hoc dall'Assemblea generale delle Nazioni Unite per affrontare la questione ha individuato la necessità di un coordinamento internazionale per la conservazione e l'uso sostenibile della diversità biologica ed intravede nella creazione di uno strumento internazionale giuridicamente vincolante, nell'ambito della convenzione delle nazioni Unite sul diritto del mare (UNCLOS) il modo più efficace per affrontare a livello globale il problema. Il gruppo sta già lavorando alla definizione dello strumento che dovrà essere pronto per il 2017 in vista della conferenza internazionale.
Ritengo, come anche sostenuto nella relazione votata in plenaria e sulla quale ho espresso il mio voto a favore, che si tratti di una strada ormai obbligata, ma credo che sia necessario che il nuovo strumento includa anche le attività legate alla pesca che sono tra le principali cause della perdita di biodiversità marina. Per accrescere l'efficacia dello strumento, a mio parere vanno previsti anche strumenti in materia di responsabilità di tutti gli attori coinvolti e mi auguro che la Commissione europea accolga le indicazioni espresse dall'Aula.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση, καθώς οι θαλάσσιες δραστηριότητες αναπτύσσονται και πολλαπλασιάζονται με ταχύ ρυθμό, και συνεπώς η πίεση για τη βιωσιμότητα και διατήρηση της θαλάσσιας βιοποικιλότητας αυξάνεται διαρκώς.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε σήμερα την Έκθεση σχετικά με τις πτυχές που αφορούν την αλιεία στο πλαίσιο της διεθνούς συμφωνίας για τη θαλάσσια βιοποικιλότητα σε περιοχές πέραν της εθνικής δικαιοδοσίας. Είναι εμφανές πως το ζήτημα αυτό συνδέεται άμεσα με θέματα περιβαλλοντικής φύσεως και προστασίας των φυσικών ισορροπιών. Ως εκ τούτου θεωρώ πως πρέπει όλοι να είμαστε ιδιαίτερα ευαισθητοποιημένοι και να στηρίζουμε ανάλογες προτάσεις. Γι αυτό και ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Mi sono espresso a favore in quanto questa relazione mira a sviluppare uno strumento internazionale giuridicamente vincolante relativo alla conservazione e all'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
Infatti sono dell'opinione che sia necessaria una risposta concreta ed efficace all'aumento delle attività marine che si stanno sempre più moltiplicando e sviluppando nell'area europea. Una risposta capace di tutelare la biodiversità marina dai crescenti pericoli a cui viene esposta come ad esempio l'inquinamento o la pesca illegale. Facendo parte della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare mi sento particolarmente sensibile all'argomento e ritengo che il mio voto a favore sia stata un'espressione doverosa nei confronti di una modernizzazione internazionale che si premuri sempre più del bene collettivo che il mare rappresenta.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The sea covers 71% of the Earth’s surface, while less than 1% of regions beyond national jurisdiction enjoy the protection of marine protected areas (MPAs). For most of the ocean there is no legal mandate to create marine protected areas. Existing legal framework on this matter was developed more than 30 years ago and further elaboration will be necessary to promote the conservation of marine biodiversity in areas beyond jurisdiction. The Commission should encourage a holistic approach to MPAs, because coordination amongst many stake holders involved marine activities is necessary. The UN must implement existing rules and seek to establish additional ones to ensure the protection of biodiversity, also allowing for the creation of global management tools. This may include a centralised instrument for vessel registration, developing the Global Record of Fishing Vessels under the authority of the FAO. It is essential that fishing activities be added to this new agreement, to ensure efficient coordination of marine biology related instruments.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Apoio o relatório Nicolai por considerar necessária a criação de um instrumento internacional juridicamente vinculativo, ao abrigo da Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar, para a conservação e utilização sustentáveis da biodiversidade marinha nas zonas fora da jurisdição nacional através de conceitos modernos e sustentáveis de gestão dos ecossistemas marinhos, dos princípios de governação dos oceanos e da pesca.
Este novo acordo deverá incluir instrumentos para a responsabilização de todos os agentes envolvidos, sem os quais não será possível alcançar os objetivos a que nos propomos.
Defendo que um intercâmbio de boas práticas neste domínio deverá continuar a existir sob a liderança da UE.
Jane Collins and Diane James (EFDD),in writing. – We abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Concordo con la presente relazione volta a sostenere la decisione dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite di sviluppare, entro il 2017, uno strumento internazionale giuridicamente vincolante nel contesto dell’UNCLOS, relativo alla conservazione e all’uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ The European fisheries policy is geared towards sustainability and maintenance of healthy marine habitats and sustainable fish stocks. This is essential for the long-term sustainability of fisheries.
I support proportionality towards specific circumstances within Member States to take steps to implement management plans, monitor the application of the rules, deepen their knowledge base and strengthen research networks and the coordination of information on marine biodiversity.
Strict control and inspection programmes are needed to monitor all aspects of the bluefin tuna fishery and enforce the rules, but we should be sensitive towards specific realities like Malta’s tuna industry.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor del presente informe porque supone un importante avance en la defensa de los recursos naturales marinos del planeta más allá de las aguas jurisdiccionales controladas por los estados. Este informe recibe positivamente el desarrollo de un instrumento jurídico vinculante orientado a la conservación de los recursos y la protección de la biodiversidad marina. El informe, igualmente, insta a los Estados Miembros de la Unión a que ratifiquen los acuerdos contemplados lo antes posible. El desarrollo de normas vinculante se ha demostrado ser la única forma de desarrollar la protección del medio ambiente en los estados, el desarrollo de estas normas para las aguas internacionales es un instrumento fundamental para avanzar en la protección de los recursos del planeta. Es por todo esto por lo que he decido votar a favor del presente informe.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru susținerea poziției și obiectivelor Comisiei Europene, angajată în numele statelor membre pentru negocierea acestui nou Acord internațional. În cadrul raportului, un aspect important îl reprezintă includerea activităților de pescuit printre cele reglementate de noul instrument internațional juridic.
De asemenea, organizațiile regionale pentru gestionarea pescuitului trebuie extinse și trebuie să capete o importanță sporită în cadrul noului Acord internațional. Existența zonele marine protejate poate fi garantată doar dacă există o coordonare și o colaborare în toate domeniile de activitate. În acest sens, este foarte important ca acest nou Acord să includă o structură instituțională de luare a deciziilor.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie z własnej inicjatywy dotyczy międzynarodowego zarządzania obszarami znajdującymi się poza jurysdykcją krajową, określanymi niekiedy jako „morze pełne”. Członkowie ONZ są odpowiedzialni za ochronę i zachowanie „wód w skali światowej” w ramach dwóch umów międzynarodowych: (1) porozumienia ONZ w sprawie zasobów rybnych oraz (2) Konwencji ONZ o prawie morza (UNCLOS). Niniejsze sprawozdanie stanowi pozytywną reakcję na decyzję o opracowaniu międzynarodowego prawnie wiążącego instrumentu w ramach UNCLOS w celu podjęcia wyzwań związanych z ochroną morza pełnego.
Nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy, wydobywanie zasobów mineralnych, odwierty energetyczne, zanieczyszczenia i odpady morskie przyczyniają się do szkód wyrządzanych w siedliskach i ekosystemach morskich. Sprawozdanie wzywa Komisję do współpracy z zainteresowanymi stronami w celu wsparcia nowego instrumentu i zwraca uwagę na istotną rolę UE w zapewnieniu zrównoważonego zarządzania zasobami morskimi na morzu pełnym.
Poparłem w głosowaniu powyższy dokument.
Viorica Dăncilă (S&D), în scris. ‒ Având în vedere că Uniunea Europeană joacă un rol important pe scena internațională în domeniul pescuitului, dar și faptul că oceanele au un rol fundamental în multe dintre sistemele Pământului, inclusiv clima, și reprezintă cadrul în care se desfășoară multe activități umane precum pescuitul, producerea de energie, transportul și comerțul, susțin și întăresc ideea raportorului cu privire la includerea activităților de pescuit în acest nou instrument.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport d’initiative formule une série de recommandations pour l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant en faveur de la conservation et de l'utilisation durable de la biodiversité marine des zones ne relevant pas de la juridiction nationale.
Considérant qu’une pêche durable et responsable est une condition sine qua non de la préservation de la filière de la pêche en Europe et dans le monde, j'ai voté en faveur de ce rapport.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport car il soutient la création, d'ici la fin 2017, d'un instrument international juridiquement contraignant se rapportant à la Convention des Nations unies sur le droit de la mer de 1995. Cet instrument porte sur la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine des zones ne relevant pas de la juridiction nationale.
Les mesures que contient ce rapport soulignent également l'importance du rôle que joue l'Union européenne pour garantir la gestion durable des ressources biologiques marines et recommandent que celle-ci continue à être active lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de ce nouvel instrument.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ La création de zones marines protégées et d'outils de gestion à l'échelle mondiale, notamment pour l'immatriculation des navires et le suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation, peut contribuer à préserver la biodiversité marine.
Toutefois, les modalités de ces dispositifs ne sont pas assez précises. Ceux-ci, bien qu'ils ne soient pas dénués de sens, viendraient s'ajouter à un cadre européen reconnu comme étant très contraignant pour les pêcheurs. En attendant de savoir si les nouvelles obligations règlementaires toucheront les pêcheurs européens ou leurs concurrents, je me suis abstenue sur ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах "за" този доклад, защото смятам, че международните води трябва да се пазят от посегателства и трябва да се осъществява по-строг контрол спрямо незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, експлоатацията на минерали, сондирането, замърсяването и морските отпадъци. Подкрепям създаването на международен инструмент в рамките на Конвенцията на ООН по морско право, който ще намали щетите, нанасяни в момента на морската екосистема, като се осигури устойчиво управление на морските ресурси в международни води.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Néppárt frakciójának iránymutatásával összhangban szavazatommal támogattam a Nicolai-jelentés elfogadását.
A Föld tengereinek 30%-a túlhalászott, a tengeri halállományok veszélybe kerültek. Ezért érthető, hogy a tengeri halállományok fenntartása érdekében az Európai Unió a tengeri halászat megfelelő korlátozására kényszerül. Tehát folyamatosan és jelentősen csökken a kihalászott tengeri halmennyiség. Ezért a közös halászati politikának jóval nagyobb figyelmet kell fordítania a fenntartható haltenyésztésre, vagyis az akvakultúrára, kiemelten pedig az édesvízi haltenyésztésre.
A magyarországi halastavak jelentős része Natura 2000 területen fekszik. Ezek a halgazdaságok semmilyen veszélyt sem jelentenek e területek természeti értékeire. Sőt, sok esetben éppen a zárt rendszerű halastavainknak köszönhetőek az általuk létrehozott, illetve megőrzött egyedi vizes élőhelyi társulások. Következésképpen, az édesvízi akvakultúrát kell előtérbe helyezni és minél nagyobb mértékű uniós támogatásban részesíteni. Továbbá ezt a területet meg kell szabadítani az indokolatlanul szigorú és felesleges fenntarthatósági előírásoktól, amelyek csak a tengeri halászat és akvakultúra esetében indokoltak.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Abstention: la convention des Nations unies risque de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este relatório segue as recomendações feitas em 2015 na Assembleia-Geral das Nações Unidas sobre a cooperação internacional para a proteção dos ecossistemas e a sustentabilidade da utilização dos recursos marinhos. Enfatiza a necessidade de estabelecer um instrumento vinculativo, sob a responsabilidade da Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar.
A posição do Grupo de Trabalho que realizou as recomendações e da Assembleia-Geral das Nações Unidas aponta o impacto negativo que o rápido crescimento e expansão das atividades marítimas (nomeadamente pesca industrial, a perfuração marítima, transporte, etc.) terão e têm tido sobre o ambiente marinho. A necessidade de aprofundar a legislação de âmbito internacional, num contexto em que 64% da área de mar existente fica fora das jurisdições nacionais, é, assim, considerada fundamental.
Revendo-nos no seu sentido global, o relatório contém, todavia, algumas referências valorativas das políticas da UE, nomeadamente da Política Comum das Pescas, nas quais não nos revemos. Tampouco apoiamos uma visão centralizadora, de apoio às posições da UE e de atribuição de poder às suas instituições, em particular à Comissão Europeia. Essa lógica tem favorecido as grandes indústrias de pesca, mas tem afetado negativamente a pesca de pequena escala, as pequenas indústrias e as comunidades piscatórias, com um impacto negativo nos ecossistemas.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione perché essa impegna la Commissione, nell'ambito della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare, a svolgere un ruolo di primo piano nel creare uno strumento internazionale giuridicamente vincolante che garantisca la salvaguardia ed un utilizzo corretto delle risorse marine nelle zone di alto mare.
Non possiamo permettere che attività quali la pesca non regolamentata o non dichiarata o peggio ancora l'inquinamento e lo scarico di rifiuti in mare mettano a repentaglio i nostri ecosistemi marini per tutto ciò che essi rappresentano dal punto di vista ambientale, economico e sociale.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Morské aktivity sa rozvíjajú a násobia nezvyčajne rýchlym tempom, a tým rastie aj tlak na udržateľnosť a zachovanie morskej biodiverzity. Medzinárodné spoločenstvo uznáva potrebu spoločného medzinárodného prístupu za účelom lepšej správy znečistenia, ľudskej činnosti a zvýšenia nebezpečenstva pre morské biodiverzity. Do konca roka 2017 by mali byť odprezentované medzinárodne právne záväzné nástroje. V priebehu posledných desaťročí sa ľudská činnosť na moriach stále viac násobí. Potenciál pre rast a zamestnanosť je obrovský a mal by byť použitý v rámci ekologických limitov morského prostredia. Rybolov a akvakultúra zohrávajú dôležitú úlohu v morskom hospodárstve. Zodpovedný rybolov a akvakultúra sú kľúčom k trvalo udržateľnému rozvoju a zdravému morskému ekosystému.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Mi astengo perchè la relazione pare porre strumenti troppo giuridicamente vincolanti.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Η βιοποικιλότητα, όχι μόνο στην θάλασσα αλλά παντού, είναι κάτι που πρέπει να φροντίσουμε ώστε να διαρκέσει. Πρέπει, όντως, να γίνουν τα μέγιστα ούτως ώστε να διαφυλαχτούν οι θάλασσες και ωκεανοί μας και να αποτραπεί η ρύπανση τους καθώς μόνο έτσι θα μπορέσει να συνεχιστεί η αλιεία χωρίς να απειλεί τα ψάρια και την υγεία των καταναλωτών. Για τους παραπάνω λόγους υπερψηφίζω την έκθεση A8-0042/2016.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Blue growth has to be one of our main priorities, as pressure on the sustainability and conservation of marine biodiversity is constantly increasing. In recent decades, human activities at sea have multiplied. The potential for growth and jobs is enormous and should be used within the ecological limits of the marine environment. Fisheries and aquaculture play an important role in the marine economy, but we must be determined in tackling the environmental problems and the need for sustainable development.
I am therefore in favour of an international approach in order to manage pollution, human activities and increasing dangers to marine biodiversity.
Responsible fisheries and aquaculture are key to sustainable development and a healthy marine eco-system; fishing must be integrated into this vision of the future of the sea that is blue growth.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Elfogadom a jelentést, és egy véleményen vagyok az előadóval, miszerint a tengeri biológiai sokféleséget a nemzeti hatáskörön túl, egy nemzetközi, jogilag kötelező érvényű eszközrendszerbe helyezzük be. Azonban az új eszközrendszerben a halászatnak is szerepelnie kell.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor del informe teniendo presente que las actividades marinas se desarrollan y multiplican con rapidez, por lo que la presión sobre la sostenibilidad y la conservación de la biodiversidad marina está en constante aumento. Es por esto que el trabajo en curso de la Asamblea General de las Naciones Unidas resulta importante. El nuevo acuerdo debe incluir instrumentos para la rendición de cuentas por parte de todos los agentes implicados. Además, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, el desarrollo de capacidades y el intercambio de información deben tener carácter prioritario.
Elisabetta Gardini (PPE),in writing. – I supported this report because it is very important that the European Union lead the way in the process of finding more sustainable ways to use the resources of the sea and to protect the sea’s biodiversity. A sustainable way to use the sea is especially important in areas where there is currently no jurisdiction as we can have no control over activities in these areas.
Enrico Gasbarra (S&D),per iscritto. – Accolgo con favore la relazione dei colleghi della commissione pesca, con la quale il Parlamento europeo prende atto favorevolmente della decisione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite di sviluppare uno strumento internazionale giuridicamente vincolante nel contesto relativo alla conservazione e all'uso sostenibile della diversità biologica marina.
Promuovere la conservazione e l'uso sostenibile della biodiversità marina è infatti essenziale per il nostro Continente, e sarà ancora più efficace se sapremo applicare approcci moderni e sostenibili di gestione degli ecosistemi marini, i principi di governance degli oceani e di gestione dello sfruttamento delle risorse marine.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione del PE sugli aspetti relativi alla pesca nel quadro dell'accordo internazionale sulla biodiversità marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale, convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare, perché penso che essa sia basata su un impianto equilibrato e positivo rispetto ad una delle grandi sfide del settore della pesca in Europa, ovvero il raggiungimento del necessario equilibrio tra sostenibilità e tutela della biodiversità da un lato, e attività economiche e pesca dall'altro.
Fin dal 1995 la comunità internazionale ha riconosciuto il tema delle conseguenze ambientali sulla biodiversità delle attività umane ed ha adottato iniziative importanti come la firma dell'UNFSA, la costituzione di specifici gruppi di lavoro e, da ultimo, il mandato per la redazione di un testo vincolante a livello internazionale entro il 2017. L'UE, con la sua politica comune per la pesca, è da sempre promotore di standard ambientali molto elevati a livello interazionale, coniugando crescita blu e tutela dell'ambiente.
Accolgo, inoltre, con favore i richiami alla lotta contro la pesca illegale e non dichiarata, alla necessità di migliori dati sulla biodiversità marina nei mari europei e l'invito ad assumere un ruolo di primo piano nella lotta ai rifiuti plastici in mare.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht zum „Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen: fischereiliche Aspekte“ gestimmt. Große und kleinere Fischereibetriebe in Europa stehen für eine verantwortungsbewusste, nachhaltige Fischerei, die die Notwendigkeiten der Biodiversität anerkennen.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ich begrüße das Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen zur nachhaltigen und selektiven Nutzung und Erhaltung der biologischen Vielfalt außerhalb nationaler Hoheitsgebiete. Es ist wichtig, mit Nachdruck an der Entwicklung eines international rechtsverbindlichen Instruments zu arbeiten, um Defiziten auf diesem noch sehr unerforschten Gebiet entgegenzuwirken und die Umwelt zu schonen. Auch für die Arbeit und den Fortschritt in der Gemeinsamen Fischereipolitik der EU hat das Abkommen zentrale Bedeutung.
Julie Girling (ECR), in writing. ‒ In waters outside of national jurisdictions, or the ‘high seas,’ the United Nations (UN) is responsible for environmental sustainability and conservation through two international agreements, one of which – the UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) – is an international, legally-binding framework. The European Parliament own initiative report which was voted on in plenary reacts positively to the UNCLOS and welcomes this framework as a means to address the challenges of protecting the ecosystems of the high seas. Illegal, unreported and unregulated fishing, mineral exploitation and energy drilling, and pollution and marine litter are all damaging marine habitats and ecosystems. The EU has an important position in securing the sustainable management of marine resources in the high seas. This is reflected in the report’s call for the Commission to work closely with interested parties and support the UNCLOS framework. I voted in favour of this report as I hope that demonstrating support for the UNCLOS will help find international solutions for this environmental degradation and demonstrate the EU’s commitment to global environmental issues.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ Les négociations sur le droit de la mer visent à combler les lacunes du traité de Montego Bay sur la haute mer, afin de défendre la biodiversité.
Le rapport Nicolai propose ainsi des zones marines protégées, l'immatriculation de navires à l'échelle mondiale, mais aussi un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
L'objectif est louable, mais il faut surtout lutter contre la pêche illégale. C'est elle qui nuit gravement à la biodiversité.
Pour le moment, le rapport Nicolai se contente d'encourager la coopération internationale. C'est insuffisant, mais les négociations ne font que commencer et ne devraient aboutir que vers 2022. Nous pourrons alors juger ce rapport à l'aune des résultats qu'il aura produits.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor dado que el informe pretende establecer mecanismos que enlacen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar pero en el ámbito de la pesca, recalcando la importancia de la conservaci on de la biodiversidad marina y el uso sostenible de los recursos marinos.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report, as while there is considerable potential for jobs and growth in the marine sector, it is also one that requires protection and balance in terms of working within the sector’s ecological capacities.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report. The report stresses that this new international agreement should secure a level playing field among all stakeholders.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ H έκθεση εστιάζει στην ανάγκη ενίσχυσης και διατήρησης της θαλάσσιας βιοποικιλότητας και της αειφόρου χρήσης αναγνωρίζοντας την ίδια στιγμή τους κίνδυνους και τις αρνητικές επιπτώσεις που προκαλούνται στο παγκόσμιο θαλάσσιο περιβάλλον από την ταχεία ανάπτυξη και επέκταση των θαλάσσιων δραστηριοτήτων (βιομηχανική αλιεία, θαλάσσια γεώτρηση, ναυτιλία κλπ).
Η έκθεση λαμβάνει υπόψη επίσης ότι το 64% περίπου της θάλασσας, κυρίως η ανοικτή θάλασσα και ο θαλάσσιος βυθός βαθέων υδάτων, είναι περιοχές εκτός της εθνικής δικαιοδοσίας των κρατών και διέπονται από το διεθνές δίκαιο και ως τούτου είναι υψίστης σημασίας όπως οι περιοχές αυτές προστατεύονται καλύτερα βάσει του διεθνούς δικαίου.
Τέλος, υπάρχει επίσης μια ακόμη σημαντική, ρητή αναφορά ότι κάθε χώρα έχει το δικαίωμα να επωφελείται από τη διατήρηση και την αειφόρο χρήση των πόρων της, ιδίως όσον αφορά τη γαλάζια ανάπτυξη. Λαμβάνοντας υπόψη τα πιο πάνω υπερψηφίσαμε την έκθεση .
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I was happy to support this motion. The conservation and sustainable use of marine biodiversity under the auspices of international law is a common concern for all mankind and essential to ensure that our dependence on the ocean does not become too burdensome. The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) provides for a mechanism whereby all actors with an interest in the development of the ocean’s resources are held accountable for their actions in relation to the sea. I feel that this reflects the attitude of the EU which should continue to play a leading role in the development of this new instrument and in the implementation process.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the motion as it is crucial that an internationally recognised and agreed-upon, legally binding text is created, in an effort to protect the waters of the world.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. ‒ The United Nations Convention on the Law of the Sea pre-dates many recent technological innovations in global fisheries and it is important that the law keeps up with these developments. I therefore was happy to support this text.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ Nowadays, marine activities are developing and multiplying at a fast rate, with the pressure on marine biodiversity constantly increasing. I agree with the rapporteur that the solution for these issues should come from an internationally legally binding instrument, and this can be foreseen in the near future.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za prijedlog rezolucije Europskog parlamenta o aspektima ribarstva obuhvaćenima međunarodnim sporazumom o morskoj biološkoj raznolikosti u područjima izvan nacionalne jurisdikcije konvencija Ujedinjenih naroda o pravu mora, zbog toga što smatram da je potrebno osigurati održivo upravljanje oceanima i morima kako bi se dalo konkretno rješenje problemu zagađenja okoliša. 71 % naše planete je pokriveno morem u kojemu je prisutan značajan dio svjetske bioraznolikosti te ujedno predstavlja neprocjenjivu baštinu koja je sve više u ozbiljnoj opasnosti.
Sve veći broj morskih aktivnosti koje se odvijaju u podvodnom svijetu prijete očuvanju bioraznolikosti i smanjuju razinu morskih resursa. Smatram da takve aktivnosti trebaju biti, prije svega, održive te u skladu s međunarodnim obvezama i pravilima. U tom kontekstu ključno je spriječiti prekomjerno, ilegalno i neregulirano ribarenje te ogromne količine morskog smeća. Držim da je nužno osnažiti međunarodne obvezujuće instrumente te u potpunosti iskoristiti i pokrenuti potencijal plave ekonomije u skladu s načelima korektne i održive eksploatacije.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Le rapport reconnait que l'Union européenne a été un acteur essentiel du point de vue de l'exploitation adéquate des ressources biologiques marines. Il préconise également la création de zones marines protégées, d'outils de gestion à l'échelle mondiale, notamment pour l'immatriculation de navires, et un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
On ne peut voter en faveur de ce rapport, car la convention des Nations unies risque effectivement de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains. Néanmoins, il est tout aussi inutile de voter contre, car on peut anticiper que les nouvelles contraintes règlementaires toucheront peu les pêcheurs européens mais plutôt leurs concurrents. En tout état de cause, le rapport ne fait qu'établir des recommandations. D’où mon abstention sur ce vote.
Diane James (EFDD),in writing. – We abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport de ma collègue Norica Nicolai sur les aspects relatifs à la pêche dans la Convention des Nations unies sur le droit de la mer.
En raison des préoccupations et des débats de la communauté internationale portant sur l'efficacité du cadre actuel pour répondre à la question de la conservation et de l'utilisation durable des ressources marines au-delà des zones de juridiction nationale, un groupe de travail ad hoc aux Nations unies a recommandé l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant et portant sur la préservation et l’exploitation durable de la biodiversité marine en haute mer. J’ai approuvé cette proposition législative, qui soutient les avancées sur la création d'une législation internationale pour la biodiversité marine.
Ce rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.
Josu Juaristi Abaunz (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe "acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas de elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante en el marco de la CNUDM sobre la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional a fin de, entre otras cosas, resolver las actuales deficiencias" lo cual comparto, al igual que apoyo las medidas en defensa de la biodiversidad marina, para lo cual la Unión Europea y los Estados miembros se tienen que implicar más activamente.
Sin embargo, no subscribo el párrafo incluido en el informe "Reconoce y apoya el papel positivo y de liderazgo desempeñado por la Unión y la Comisión, teniendo en cuenta la posición de protagonismo de la industria y el mercado pesqueros de la Unión y el hecho de que la política pesquera europea está orientada a la sostenibilidad", porque no puedo compartir la afirmación de que la política pesquera europea está orientada a la sostenibilidad.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ Le rapport salue la décision de l'Assemblée générale des Nations unies d'élaborer, au titre de la CNUDM, un instrument international juridiquement contraignant relatif à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale. Il insiste sur l'importance de progresser dans l'élaboration de ce nouvel instrument et de respecter l'objectif prévu d'en finaliser la rédaction pour fin 2017.
Ce rapport étant équilibré, j'ai voté en sa faveur.
Jarosław Kalinowski (PPE), na piśmie. ‒ Wielkim bogactwem człowieka jest środowisko naturalne i wszystko, co daje nam matka natura. Nie zawsze jednak potrafimy uszanować to, co mamy. Dodatkowo nasza populacja bardzo szybko się rozrasta, co skutkuje coraz większym zapotrzebowaniem na surowce i bogactwa naturalne. Jednym z takich zasobów są morza i zwierzęta, które w nich żyją. Dlatego niezmiernie cieszy inicjatywa ONZ i nadanie dużego znaczenia kwestii morskiej różnorodności biologicznej oraz stworzenia instrumentu, który pozwoli kontrolować zasoby morskie.
W zarządzaniu zasobami morskimi konieczne jest, by wziąć pod uwagę rybołówstwo. Należy wesprzeć zatem utworzenie skutecznego instrumentu, który zapewni połowy rozsądne dla ekosytemów, respektujące okresy ochronne oraz szanujące zagrożone gatunki. Aby instrument taki był choć minimalnie skuteczny, konieczne jest stworzenie systemu kontroli, który pozwoli na rozliczanie wszystkich podmiotów korzystających z morskich akwenów. Taki instrument musi wziąć pod uwagę specyfikę krajów rozwijających się i trudności, jakie pojawią się przy wdrażaniu i egzekwowaniu tego narzędzia w przyszłości. Dlatego musimy postarać się, by Unia Europejska odegrała znaczącą rolę w kreowaniu tym instrumentem i wdrażaniu go.
Béla Kovács (NI), írásban. ‒ Földünket unokáinktól kaptuk kölcsön és aligha állíthatjuk, hogy annak javaival jól sáfárkodunk. Különösen igaz ez az élővilágra, így a tengerek, óceánok biológiai sokszínűségének megőrzésére is.
Az adott jelentés igen fontos mindannyiunk jövője szempontjából, és teljes mértékben támogatandó, mert kellő körültekintéssel és érvekkel megfelelően alátámasztva teszi meg javaslatait az ENSZ közgyűlés elé kerülő tervezetnek az EU részéről történő jó előkészítése érdekében.
Ilhan Kyuchyuk (ALDE), in writing. ‒ I have voted for the resolution because there is no doubt that we should support efforts made by the UN (in particular UNGA) to move the issue of marine biological diversity beyond areas of national jurisdiction to a point where an internationally legally binding instrument can be foreseen. In fact, it is our common international duty to suppress the increased pressure on the sustainability and conservation of the marine biodiversity caused by marine activities. In this context, I fully believe that the EU should play an important role not only in development of this new instrument but also in its implementation process because the Union has experience in regulation and coordination of marine activities beyond areas of national jurisdiction.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – Sostengo la presente relazione sulla Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare (UNCLOS). Così come riportato dalle Nazioni Unite, è nostro dovere trovare un sistema di leggi interazionali per gestire l'inquinamento marino e per salvaguardare la biodiversità presente nelle nostre acque. Nel suo ultimo rapporto, infatti, l'Assemblea generale sottolinea la necessità di formulare un sistema globale che sia in grado di sviluppare normative con valenza internazionale, che vadano oltre quelle che sono le leggi nazionali. L'UE si impegna, pertanto, a portare avanti un processo di adozione delle misure giuridiche sulle attività di pesca e di protezione delle aere marine, contribuendo così al progresso di un progetto globale e di notevole importanza.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenue sur le rapport sur la Convention des Nations unies sur le droit de la mer.
De fait, 64 % des mers sont situées au-delà des limites de juridiction des États et sont régies par le droit international. Selon le rapporteur, le cadre juridique existant, élaboré il y a plus de 30 ans sur la base du principe de la liberté de la haute mer, ne permet plus d'assurer la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine.
La pêche est évidemment une activité qui impacte considérablement la biodiversité marine et elle sera donc visée par toutes les mesures de conservation et de gestion. Toutefois, si la législation internationale était renforcée, cela impacterait peu les pêcheurs européens, qui subissent déjà les plus fortes contraintes pour parvenir au rendement maximal durable.
J’estime que l’on ne peut voter en faveur de ce rapport, car la convention des Nations unies risque de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains. Néanmoins, il est tout aussi inutile de voter contre, car on peut anticiper que les nouvelles contraintes règlementaires toucheront peu les pêcheurs européens mais plutôt leurs concurrents.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur ce rapport car sous prétexte d’assurer la conservation des stocks de poissons, il recommande de créer des outils de gestion mondiaux qui risquent de porter de nouvelles atteintes à la souveraineté des États.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le rapport se penche sur le cadre juridique qui régit les eaux internationales, soit 64 % des mers, et qui assure la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine. Établi il y a plus de 30 ans, ce cadre montre ses limites et ne suffit plus à protéger la biodiversité marine de la pêche de masse.
L'Union européenne, en tant qu'acteur reconnu comme essentiel dans l'exploitation respectueuse des ressources biologiques maritimes, fait de nombreuses recommandations à travers ce rapport pour améliorer le droit de la mer. Ainsi, le texte soumet à l'étude plusieurs propositions comme la création de zones marines protégées, d'outils de gestion à l'échelle mondiale, d'un suivi scientifique des nouvelles activités marines.
Cependant, bien que l'intention du rapport soit juste, il ne fait qu'établir un ensemble de recommandations et ne propose pas de plan d'action; je me suis donc abstenu.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor del presente informe porque supone un importante avance en la defensa de los recursos naturales marinos del planeta más allá de las aguas jurisdiccionales controladas por los estados. Este informe recibe positivamente el desarrollo de un instrumento jurídico vinculante orientado a la conservación de los recursos y la protección de la biodiversidad marina. El informe, igualmente, insta a los Estados Miembros de la Unión a que ratifiquen los acuerdos contemplados lo antes posible. El desarrollo de normas vinculante se ha demostrado ser la única forma de desarrollar la protección del medio ambiente en los estados, el desarrollo de estas normas para las aguas internacionales es un instrumento fundamental para avanzar en la protección de los recursos del planeta. Es por todo esto por lo que he decido votar a favor del presente informe.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ A través del presente informe, el Parlamento Europeo urge a la Comisión Europea y a los Estados Miembros a dar pasos firmes en la conservación del medio ambiente y la promoción de un desarrollo sostenible.
En concreto, proponemos a los Estados miembros que aún no lo hayan hecho, la ratificación de la Convención de Naciones Unidas sobre Derecho del mar y su compromiso con las zonas marinas protegidas ya que, si bien un sesenta y cuatro por ciento del total del mar está regulado por las distintas jurisdicciones nacionales, menos de un uno por ciento del mismo está protegido por las mismas.
De esta forma, desde el Parlamento Europeo queremos llamar la atención sobre los Estados miembros sobre la importancia que, no sólo sobre los países miembros, sino sobre el conjunto de la población mundial, tiene la preservación de los ecosistemas marinos.
Es por todo ello que mi voto será favorable a este informe.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Ujedinjeni narodi su iskazali važnost zaštite svjetskih voda kroz studiju Agenda 21 koja je objavljena u sklopu konferencije „Earth Summitˮ održane 1992. Konferencijom se ukazalo na nužnost međunarodnog pristupa u sprječavanju, smanjenju zagađenja mora i očuvanju morske bioraznolikosti. Navedena konferencija poslužila je kao temeljni oslonac za daljnji razvoj studija i razvijanja svijesti o zaštiti mora.
Zadnjih nekoliko desetljeća dinamika morskih aktivnosti koje direktno utječu na morsku bioraznolikost znatno je porasla. Ona je utjecala na smanjenje biološke raznolikosti i degradiranje ekosustava. S obzirom na međunarodni utjecaj, Unija aktivno promiče zaštitu i kontrolu morske bioraznolikosti kao i očuvanje morskog ekosustava te definira instrumente kojima se to postiže. Unija u suradnji s trećim zemaljama ulaže napore u izgradnju potrebnih kapaciteta, prijenos morske tehnologije, zaštitu osjetljivih i rijetkih ekosustava i zaštitu ugroženih vrsta morskog života.
Održivo korištenje i očuvanje morske bioraznolikosti usko je povezano s održivim razvojem, dugoročno i od iznimnog je značaja za sve države u gospodarskom, društvenom i ekološkom pogledu, stoga sam podržala izvješće.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της έκθεσης σχετικά με ζητήματα αλιείας στο πλαίσιο της διεθνούς συμφωνίας για τη θαλάσσια βιοποικιλότητα σε περιοχές που βρίσκονται εκτός εθνικής δικαιοδοσίας, Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Στρασβούργο στις 11/4/2016, καθώς και διότι η εν λόγω Έκθεση είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur ce texte.
Ce rapport vise à renforcer le rôle de l'Union européenne dans la protection des espaces maritimes mondiaux. En outre, il préconise la création de zones maritimes protégées ainsi que de structures mondiales de gestion des espaces maritimes qui ne sont, pour la plupart, soumis au contrôle souverain d'aucun État.
Purement incantatoire, ce rapport est, de toute façon, dépourvu de portée juridique réelle. Cependant, il s'inscrit en faux avec le principe de souveraineté des États, en prônant une mondialisation toujours plus poussée de la gestion des espaces maritimes.
David Martin (S&D), in writing. ‒ The UN addressed the importance of protecting the waters of the world in the paper that was published as a result of the Rio de Janeiro, Brazil, UN Conference on Environment & Development that took place on 3-14 June 1992, called Agenda 21. This showed that the international community was acknowledging the necessity of an international approach in order to manage pollution and increasing dangers to marine biodiversity. This was followed by the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation which were agreed upon during the UN World Summit in South Africa, on 2-4 September 2002. In 2012, in the document published as a result of the latest UN Conference on Sustainable Development held in Rio de Janeiro, called Rio+20 as a link to the first Rio Agenda, the international community restated its determination in tackling the environmental problems and the need for sustainable development. This shows that although the UN and all those who are part of these declarations and agreements commit themselves to these objectives, they need to adapt their plans and priorities to a fast developing world, with activities being diversified and multiplied every single year.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Esprimo un voto favorevole alla relazione riguardante gli aspetti relativi alla pesca nel quadro dell'accordo internazionale sulla biodiversità marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
La suddetta relazione accoglie con favore la decisione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite di sviluppare uno strumento internazionale relativo alla conservazione e all'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale entro il 2017. Nella relazione si evidenzia l'importanza di includere le attività legate alla pesca in questo nuovo strumento nonché il ruolo fondamentale che l'UE deve avere nell'espansione di questo nuovo strumento e nel processo di attuazione.
Κώστας Μαυρίδης (S&D), γραπτώς. ‒ Η θαλάσσια βιοποικιλότητα σε περιοχές που δεν ανήκουν σε κάποια εθνική δικαιοδοσία, διατρέχει σοβαρό κίνδυνο ρύπανσης απουσία οργανωμένης προσπάθειας προστασίας της από την διεθνή κοινότητα. Ευτυχώς, ο ΟΗΕ από πολύ νωρίς τόνισε τη σημασία προστασίας της και έτσι σήμερα, υπάρχει διεθνής αποδοχή του θέματος προβαλλόμενη μέσα από διεθνή νομικά κείμενα.
Παρά τις διακηρύξεις, τα ΗΕ θα πρέπει να θέσουν το θέμα σε προτεραιότητα με δραστηριότητες που υλοποιούν το στόχο αυτό. Στο πλαίσιο αυτό, η συμφωνία των ΗΕ για τα ιχθυοαποθέματα (UNSFA 1995), η οποία αποτελεί εκτελεστική συμφωνία της προγενέστερης Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (UNCLOS 1982), θεσπίζει το απαραίτητο νομικό καθεστώς. Οι πιο πρόσφατες προσπάθειες εστιάζονται στην κατάρτιση ενός νέου κειμένου, το οποίο να αποτελεί αυστηρό διεθνές δίκαιο και επομένως δεσμευτικό για τα συμμετέχοντα κράτη με άμεσα μέτρα εφαρμογής και υπολογίζεται να είναι έτοιμο το 2017.
Επικροτώντας την προσπάθεια αυτή, συμμερίζομαι τις θέσεις της εισηγήτριας, η οποία τονίζει ότι θα πρέπει να συμπεριληφθεί και η αλιεία στα ρυθμιστικά θέματα, λόγω των επιπτώσεων που έχει στη θαλάσσια βιολογία. Τέλος, σε σχέση με τεχνικά ζητήματα, είναι σημαντικό να υπάρξει μηχανισμός ελέγχου της συμμόρφωσης των συμβαλλόμενων μερών, άλλα και της αποδοτικότητας του συγκεκριμένου μηχανισμού.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Durant ses 200 000 ans d'histoire, jamais l'espèce humaine n'aura autant pesé sur son écosystème. La mer est aussi source d'espoir pour l'humanité. Nourriture, eau douce ou énergie viendront de la mer, pour peu que les conditions d'exploitation des océans rompent avec les logiques égoïstes et court-termistes. Rien n'est moins sûr.
De fait, 64 % des espaces marins ne sont placés sous aucune juridiction internationale et 45 % de la surface de la Terre sont un espace de non-droit. La Convention des Nations unies sur le droit de la mer développe, dans le cadre d'un nouvel accord international, un instrument juridiquement contraignant à l'échelle internationale pour la conservation et la gestion de la biodiversité marine.
Le présent rapport invite les parlementaires à engager l'UE dans cette démarche. Je vote pour.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le cadre juridique international devant protéger la biodiversité est vétuste, selon le rapporteur. Si la législation était renforcée aujourd'hui, cela aurait une faible incidence sur les pêcheurs européens, étant donné les contraintes lourdes qui pèsent déjà sur eux. En revanche cela aurait une influence sur la concurrence. Toutefois je ne peux accepter que la convention des Nations unis puisse forger des outils déterminants qui échappent aux États.
En conséquence je me suis abstenue.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente o relatório sobre os aspetos relativos à pesca no quadro do acordo internacional sobre a biodiversidade marinha nas zonas fora da jurisdição nacional, convenção das nações unidas sobre o direito do mar. É muito importante debater sobre um novo instrumento internacional que regule os nossos mares. Um novo instrumento que inclua as atividades da pesca. Não basta apenas gerir a poluição e as crescentes ameaças à biodiversidade marinha. A UE deve continuar a liderar nesta matéria.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I gave my support to this report on the sustainability and conservation of marine biodiversity. The EU has shown that properly implemented measures in this field can lead to an improvement of habitats and fishing stocks, and I welcome the efforts undertaken by the United Nations towards internationally and legally binding instruments in this field.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je me réjouis de l'adoption par le Parlement européen de cette résolution sur les aspects relatifs à la pêche du futur accord international sur la biodiversité marine au-delà des zones de juridiction nationale.
Conclu dans le cadre de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer, cet accord se devra d'être un outil central de la préservation de la biodiversité marine à l'échelle mondiale. Le lien étroit qui existe entre les possibilités de pêche et la préservation de la biodiversité marine devra être pris dûment en compte. Le Parlement rappelle aussi, entre autres, l'importance des techniques de pêche sélective, la nécessité de faire de la lutte contre la pêche INN une priorité ainsi que le rôle clé que l'Union se doit de jouer dans la gouvernance mondiale des mers et océans.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne. – Dohovor OSN o morskom práve, upravujúci práva a povinnosti národov vo vzťahu k využívaniu oceánov a morí, predstavuje základný inštrument medzinárodného práva v oblasti obchodného využívania, riadenia a ochrany prírodných zdrojov svetových morských vôd. Dohodou o morskej biodiverzite v oblastiach mimo vnútroštátnej jurisdikcie medzinárodné spoločenstvo potvrdilo nutnosť ochrany morskej fauny a flóry pred znečistením spôsobeným ľudskou činnosťou, ako aj udržateľné využívanie prírodných zdrojov v oblastiach mimo jurisdikcie štátov. Domnievam sa, že v záujme dosiahnutia efektívnej regulácie ochrany morskej biodiverzity je nutné prijať účinné opatrenia, ktoré budú záväzné pre celé medzinárodné spoločenstvo. V tejto súvislosti sa plne stotožňujem s aktivitou pracovnej skupiny Valného zhromaždenia OSN, ktorej cieľom je vytvorenie a následné prijatie takéhoto nástroja na pôde OSN, pretože bez záväzných pravidiel by bolo veľmi náročné dosiahnuť akýkoľvek pokrok. Nový nástroj by taktiež mohol vniesť dynamiku do procesu výmeny informácií, najlepších postupov a metód či budovaniu kvalifikovaných kapacít na úrovni signatárskych krajín. EÚ by v duchu postavenia ochrancu dodržiavania medzinárodných dohôd mala pokračovať vo vedúcej pozícii vývoja tohto nového právneho nástroja a jeho účinnej implementácie. Hlasujem za správu v predloženom znení.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the report because blue growth is one of the main priorities on our agendas. Over the past decades, human activities at sea have multiplied. The potential for growth and jobs is enormous and should be used within the ecological limits of the marine environment. Fisheries and aquaculture play an important role in the marine economy. Responsible fisheries and aquaculture are key to sustainable development and a healthy marine eco-system. It is important that fishing is integrated into this vision of the future of the sea that is blue growth.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Az ENSZ Közgyűlése 2015 júliusában előkészítő bizottságot hozott létre azzal a céllal, hogy 2017 végéig kidolgozza egy a nemzeti joghatóságokon kívül eső területek tengeri biológiai sokféleségének megőrzéséről és fenntartható használatáról szóló, kötelező erejű, az ENSZ tengerjogi egyezménye (UNCLOS) keretébe illeszkedő nemzetközi megállapodás szövegét. A Halászati Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament üdvözölje ezt a lépést, és foglaljon állást amellett, hogy az Unió játsszék vezető szerepet a megállapodás kidolgozásában és a végrehajtási folyamatban.
Rámutat ugyanakkor, hogy az új egyezménynek ki kell terjednie a halászati tevékenységre is, és e célból szorgalmazza a halállományokról szóló ENSZ-megállapodás (UNFSA) beépítését az új megállapodásba. Hangsúlyozza végül, hogy az új megállapodásnak az elszámoltathatóság lehetőségét is magában kell foglalnia valamennyi érintett szereplőre vonatkozóan. Az állásfoglalás elfogadását támogattam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Selon le rapporteur, le cadre juridique existant, élaboré il y a plus de 30 ans sur la base du principe de la liberté de la haute mer, ne permet plus d'assurer la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine.
On ne peut voter en faveur de ce rapport, car la convention des Nations unies risque de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains. Néanmoins, il est tout aussi inutile de voter contre, car on peut anticiper que les nouvelles contraintes règlementaires toucheront peu les pêcheurs européens mais plutôt leurs concurrents.
En tout état de cause, le rapport ne fait qu'établir des recommandations, raison pour laquelle il convient de privilégier l'abstention.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Segundo as estimativas, 64% do mar, nomeadamente o alto mar e os grandes fundos marinhos, são zonas fora da jurisdição nacional dos Estados regulamentadas pelo direito internacional.
O atual quadro jurídico vigente, criado há mais de 30 anos e baseado na máxima da liberdade do alto mar, necessita de ser melhorado para promover com êxito a conservação e a utilização sustentável da biodiversidade marinha nas zonas fora da jurisdição nacional.
É importante salientar o papel de liderança, e com efeito francamente positivo, desempenhado pela União Europeia e pela Comissão, atendendo à posição preponderante da indústria da pesca e do mercado da UE e o facto de a política europeia das pescas visar a sustentabilidade.
Subscrevo a posição da relatora, nomeadamente no reconhecimento da importância da criação de um instrumento internacional juridicamente vinculativo e que inclua, nesse instrumento, as atividades de pesca. Para atingirmos um instrumento eficaz e bem coordenado no domínio da biologia marinha, este terá de ter em conta a pesca, dado que é uma das atividades mais importantes levadas a cabo nas águas.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport, qui demande à la Commission d'engager les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention des Nations unies sur le droit de la mer. Ce texte est fondamental car il met en place un cadre juridique dans lequel s'inscrit l'exploitation des ressources de la mer, notamment à travers la création du Tribunal international du droit de la mer, de l'Autorité internationale des fonds marins et de la Commission des limites du plateau continental.
Elisabeth Morin-Chartier (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du rapport Nicolai. En raison des préoccupations et des débats de la communauté internationale sur l'efficacité du cadre actuel pour répondre à la question de la conservation et de l'utilisation durable des ressources marines au-delà des zones de juridiction nationale, la résolution 59/24, paragraphe 73, de l'Assemblée générale des Nations unies a instauré en 2004 un groupe de travail spécial officieux à composition non limitée. En janvier 2015, le groupe de travail a présenté son dernier rapport en soulignant la nécessité d'un système complet au niveau mondial afin de mieux traiter cette question et a recommandé l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant se rapportant à la convention des Nations unies sur le droit de la mer (CNUDM) et portant sur la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine des zones ne relevant pas de la juridiction nationale. Sur la base de cette recommandation, en juillet 2015, l'Assemblée générale des Nations unies a décidé d'établir un comité préparatoire chargé de rédiger le texte d'un instrument juridiquement contraignant à l'échelle internationale d'ici la fin de 2017, avant la tenue d'une conférence intergouvernementale.
Renaud Muselier (PPE), par écrit. ‒ Reprenant les positions des Nations unies et de la communauté internationale sur le droit de la mer, le rapport que le Parlement vient d'adopter appelle à l’instauration d’un instrument juridiquement contraignant d’ici à la fin de l’année 2017, pour la conservation et l’utilisation durable de la biodiversité marine des zones ne relevant pas des juridictions nationales. J'ai voté en faveur de ce rapport.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Mi sono espressa positivamente sulla relazione dell'onorevole Nicolai riguardo alla decisione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite di sviluppare uno strumento internazionale giuridicamente vincolante nel contesto dell'UNCLOS (Convenzione ONU sul diritto del mare) relativo alla conservazione e all'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale entro il 2017.
Nella relazione si sottolinea l'importanza di includere le attività legate alla pesca in questo nuovo strumento nonché il ruolo primario che l'UE dovrebbe avere nello sviluppo di questo nuovo strumento e nel processo di attuazione.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A tengeri tevékenységek gyors fejlődése jelentős nyomást gyakorol a tengeri biológiai sokféleség fenntarthatóságára és megőrzésére, ez pedig egy európai uniós fellépést igényel. Természetesen nem szabad elfeledkeznünk a halászatról sem. Ez az egyik legaktívabb és legfontosabb vizeken zajló tevékenység, ezért egy olyan eszköz kialakítására kell törekednünk, amely ezt az ágazatot is képes magába foglalni. Az Európai Parlament állásfoglalására irányuló indítvány pontosan ennek a kidolgozására hívja fel a figyelmet, éppen ezért szavaztam az elfogadása mellett.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ In order to tackle pollution and increasing dangers to marine biodiversity the UN published a paper addressing the importance of protected waters of the world during the Rio de Janeiro UN Conference on Environment and Development that took place on 3-14 June 1992. I have voted for this report that stresses the need for a comprehensive global regime to better address the issue of conservation and sustainable use of marine biological diversity.
Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestui raport, deoarece consider că acesta, în forma sa adoptată astăzi, exprimă atât un mesaj clar de susținere pentru poziția și obiectivele Comisiei Europene, angajată în negocierea acestui nou acord internațional, cât și o expunere a priorităților pe care Comisia parlamentară pentru pescuit le are în raport cu aceste negocieri. Consider că era foarte important ca Parlamentul European să-și exprime clar părerea cu privire la negocierile ce vor urma în cadrul ONU, pentru a acorda Comisiei mandatul de care are nevoie pentru a reprezenta UE în aceste negocieri.
Cel mai important punct al raportului de astăzi este cel privind includerea fără rezerve a pescuitului în cadrul noului acord internațional. În ceea ce privește zonele marine protejate, acestea nu pot avea succesul scontat dacă nu există o coordonare și o colaborare între toate domeniile de activitate și dacă acestea nu sunt stabilite într-o logică de ansamblu privind protejarea biodiversității marine. În acest sens, este foarte important ca acest nou acord să includă o structură instituțională de luare a acestor decizii.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei diesem Bericht meiner Stimme enthalten, da der Bericht Gebiete enthält, welche nicht der nationalen Kontrolle unterliegen.
Younous Omarjee (GUE/NGL),par écrit. – J'ai voté en faveur de ce rapport d'initiative concernant la résolution de l'ONU sur le développement d'un instrument international juridiquement contraignant sur la conversation et l'utilisation durable de la diversité biologique marine dans les zones qui vont au-delà de la juridiction nationale, adoptée en juin 2015.
Le rapport donne son appui à cette résolution tout en mettant l'accent sur la croissance rapide et l'expansion des activités maritimes et leur impact potentiellement négatif, en particulier de la pêche industrielle. Il appelle la Commission européenne à compléter la structure actuelle et à veiller à ce que la protection soit étendue aux zones où aucun texte international n'est applicable.
Rolandas Paksas (EFDD),raštu. – Pritariu pateiktam pranešimui. Žvejyba yra labai svarbi veikla, vykdoma tiek nacionalinės jurisdikcijos rajonuose, tiek jai nepriklausančiuose rajonuose. Kitas svarbus aspektas yra tai, jog ES atlieka pagrindinį vaidmenį pasaulinio jūrų ir vandenynų valdymo srityje ir yra atsakinga už tai, kad būtų patvirtinta iniciatyvi politika dėl jūrų biologinės įvairovės apsaugos visame pasaulyje. Todėl labai svarbu, kad remiantis JT Generalinės Asamblėjos sprendimu būtų nustatyta nauja tarptautinė teisiškai privaloma priemonė pagal UNCLOS dėl jūrų biologinės įvairovės išsaugojimo ir tausaus naudojimo nacionalinei jurisdikcijai nepriklausančiuose rajonuose. Naujas teisinis reguliavimas pašalins esamas teisine spragas, užtikrins jūrų biologinės įvairovės išsaugojimą ir tausų išteklių naudojimą, be to, sudarys galimybes visiems veiklą jūrose vykdantiems subjektams tinkamai koordinuoti savo veiksmus ir tarpusavyje konsultuotis.
Δημήτρης Παπαδάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Υπερψήφισα την έκθεση αναφορικά με την διαμόρφωση του νομικού καθεστώτος σε σχέση με το δίκαιο της θάλασσας και τη διατήρηση της βιοποικιλότητας σε περιοχές εκτός της εθνικής δικαιοδοσίας, αναγνωρίζοντας την ανάγκη μιας διεθνούς προσέγγισης προκειμένου να διαχειριστεί τη ρύπανση και τους αυξανόμενους κινδύνους για τη θαλάσσια βιοποικιλότητα.
Η διατήρηση της βιοποικιλότητας σε περιοχές εκτός του πλαισίου ρύθμισης του δικαίου της θάλασσας καθίσταται επιτακτική ανάγκη ενόψει των ταχέων αλλαγών που παρατηρούνται στον τομέα των αλιευτικών δραστηριοτήτων σε παγκόσμιο επίπεδο.
Τίθεται με την παρούσα έκθεση επί τάπητος ένα σοβαρό ζήτημα που άπτεται κατά κύριο λόγο και περιβαλλοντικών ζητημάτων και έχει ως στόχο τη διατήρηση της θαλάσσιας βιοποικιλότητας. Αναδεικνύεται επίσης η σημασία της στρατηγικής της Μπλε Ανάπτυξης (Blue Growth) της Ε.Ε. η οποία αποσκοπεί στην υποστήριξη της ανάπτυξης στις οικονομικές δραστηριότητες στη θάλασσα.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ We abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In merito alla proposta della relatrice Norica Nicolai sulla necessità di includere la pesca nell'accordo internazionale sulla biodiversità, ho espresso voto positivo.
Le Nazioni Unite hanno in più occasioni affrontato il problema della protezione delle acque mondiali, prendendo quindi atto del concreto pericolo di inquinamento delle acque e della necessità di uno sviluppo sostenibile. L'ultimo rapporto ONU ha, inoltre, sottolineato l'esigenza di istituire un regime globale onnicomprensivo per la conservazione e la tutela della biodiversità marina nelle zone non sottoposte alla giurisdizione di uno Stato e di adottare un sistema giuridico vincolante. In tal senso, mi sembra che la proposta della collega vada nella medesima direzione del lavoro delle Nazioni Unite e che l'inclusione delle attività di pesca, come anche la proposta di un maggior raccordo tra gli Stati membri, debbano essere incoraggiate a livello europeo.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Svjesna važnosti očuvanja i održivog korištenja oceana, mora i njihovih resursa, podržavam izvješće kojim se traži da EU i međunarodna zajednica promiču očuvanje i održivo korištenje morskih resursa tako da zajedno s ostalim mjerama uvedu moderne koncepte upravljanja ribarstvom.
Isto tako pozdravljam odluku Opće skupštine UN-a da se poduzmu koraci prema razvijanju novog međunarodnog instrumenta u okviru UNCLOS-a za morsku biološku raznolikost u područjima izvan granica nacionalne jurisdikcije kako bi se rješavali nedostaci postojećeg stanja. EU je aktualni lider u svijetu po pitanju upravljanja oceanima (Ocean Governance) i u borbi protiv nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (IUU) te stoga podržavam zahtjeve izvješća kojim se traži od Komisije preuzimanje liderske uloge kada govorimo o ostalim međunarodnim pitanjima. Komisija treba podržati i promicati uspostavu povezanih, jasnih i reprezentativnih mreža zaštićenih morskih područja jer su mreže nužne za jamčenje ekološke i biološke povezanosti kao što se tim novim međunarodnim sporazumom trebaju jamčiti jednaki uvjeti za sve dionike.
Podupirem cjelokupno izvješće naglašavajući važnu ulogu industrije i tržišta ribarstva u EU-u, ali i u RH.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport préconise la création de zones marines protégées, d'outils de gestion à l'échelle mondiale, notamment pour l'immatriculation de navires, et un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
Je ne peux voter en faveur de ce texte, car la convention des Nations unies risque effectivement de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains. Néanmoins, il est tout aussi inutile de voter contre, car on peut anticiper que les nouvelles contraintes règlementaires toucheront peu les pêcheurs européens mais plutôt leurs concurrents.
En tout état de cause, le rapport ne fait qu'établir des recommandations. Je préfère donc m'abstenir.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Kao zastupnik koji dolazi iz zemlje s izlazom na otvoreno more, a gdje većina obalnog stanovništva ovisi upravo o ribolovu kao grani gospodarstva, ističem da je očuvanje zdravih morskih staništa i održivih ribljih stokova, kako u nacionalnim vodama tako i u područjima izvan nacionalne jurisdikcije, od ključne važnosti za dugoročnu održivost ribarstva. Posljednjih se desetljeća povećao broj aktivnosti koje se obavljaju u morskom okolišu, a samim time i pritisak na održivost i očuvanje bioraznolikosti mora.
Potencijal za rast i radna mjesta je ogroman i treba ih koristiti u ekološkim granicama morskog okoliša. Ribolov i akvakultura igraju važnu ulogu u morskom gospodarstvu, a odgovoran ribolov i akvakultura su ključni za održiv i zdrav razvoj morskih ekosustava. Iz tog razloga, pozdravljam inicijativu za sveobuhvatnim režimom na svjetskoj razini kojim će se bolje obuhvatiti očuvanje morske biološke raznolikosti i upravljanje njome u područjima izvan nacionalne jurisdikcije.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este relatório segue as recomendações feitas em 2015 na Assembleia-Geral das Nações Unidas sobre a cooperação internacional para a proteção dos ecossistemas e a sustentabilidade da utilização dos recursos marinhos. Enfatiza a necessidade de estabelecer um instrumento vinculativo, sob a responsabilidade da Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar.
A posição do grupo de trabalho que realizou as recomendações e da Assembleia-Geral das Nações Unidas aponta o impacto negativo que o rápido crescimento e a expansão das atividades marítimas (nomeadamente a pesca industrial, a perfuração marítima, o transporte, etc.) terão e têm tido sobre o ambiente marinho. A necessidade de aprofundar a legislação de âmbito internacional, num contexto em que 64% da área de mar existente fica fora das jurisdições nacionais, é, assim, considerada fundamental.
Revendo-nos no seu sentido global, o relatório contém, todavia, algumas referências valorativas das políticas da UE, nomeadamente da Política Comum das Pescas, nas quais não nos revemos. Tampouco apoiamos uma visão centralizadora, de apoio às posições da UE e de atribuição de poder às suas instituições, em particular à Comissão Europeia. Essa lógica tem favorecido as grandes indústrias de pesca, mas tem afetado negativamente a pesca de pequena escala, as pequenas indústrias e as comunidades piscatórias, com um impacto negativo nos ecossistemas.
Andrej Plenković (PPE), napisan. ‒ Podržavam izvješće kolegice Nicolai. Nužno je naglasiti važnost sveobuhvatnog globalnog režima o zaštiti svjetskih voda kako bismo se mogli nositi s onečišćenjem i rastućom opasnosti po morskoj bioraznolikosti, budući je očuvanje zdravih morskih staništa i održivih ribljih stokova od ključne važnosti za dugoročnu održivost ribarstva.
UN pokazuje kako je predan tim ciljevima kroz svoje dokumente, no smatram da je potrebno prilagoditi planove i prioritete svijetu koji se brzo razvija. Stoga, podržavam nastojanje da se razvije međunarodni pravno obvezujući mehanizam za zaštitu i održivu uporabu morske bioraznolikosti u područjima izvan nadležnosti suverenih država.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Moře a oceány zaujímají většinu plochy povrchu Země a mají nenahraditelnou úlohu v mnoha systémech naší planety. Považuji proto za velice důležité usilovat o zachování biologické rozmanitosti, udržování zdravých mořských stanovišť a rybích populací. Pokud vezmeme v potaz fakt, že až 64 % mořských ploch je řízeno mezinárodním právem, je namístě přijmout komplexní celosvětové opatření. Proto velice vítám návrh pracovní skupiny OSN na vytvoření právně závazného mezinárodního nástroje, jež by byl v rámci Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu zaměřen na zachování a udržitelné využívání mořské biologické rozmanitosti v oblastech mimo vnitrostátní jurisdikci. Domnívám se, že tato nová dohoda je nutná z hlediska zastaralosti stávajícího právního rámce, který neodpovídá dynamice změn, s jakou se například mění počet činností rozvíjených v mořském prostředí. Právě tyto změny mají velký vliv na zachování mořských ekosystémů a také na udržitelné využívání oceánů a moří a jejich zdrojů. Vzhledem k důležité roli, kterou EU zaujímá v oblasti udržitelného řízení živých mořských zdrojů, je nezbytné větší zapojení se do mezinárodní spolupráce. Tato nová dohoda by měla zároveň zajistit rovné podmínky pro všechny zúčastněné strany.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Nel 1995 le Nazioni Unite hanno adottato l'accordo sulla conservazione delle risorse ittiche (UNFSA). Uno degli obiettivi principali di questo accordo è stato di promuovere la cooperazione e il coordinamento internazionali per la conservazione e l'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale.
Finalmente l'Assemblea generale delle Nazioni Unite è riuscita a portare la questione della conservazione e dell'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale a un punto in cui è possibile prevedere uno strumento giuridicamente vincolante a livello internazionale, che includa anche le attività di pesca. Pertanto, ho votato a favore dell'approvazione di questa relazione, con l'auspicio che l'UE possa continuare a svolgere un ruolo guida nello sviluppo del suddetto nuovo strumento e nel relativo processo di attuazione.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport, car il soutient la démarche initiée par les Nations unies de préparer un accord international juridiquement contraignant se rapportant à la Convention des Nations unies sur le droit de la mer. Ce futur accord portera sur la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine des zones maritimes qui ne relèvent pas de la juridiction nationale.
Bien que ce nouvel instrument des Nations unies rejoigne les dispositifs existants qui ont fait leur preuve, j'appelle à une meilleure coordination avec les autres mécanismes internationaux de préservation de la biodiversité.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ We abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a presente Resolução porque a biodiversidade marinha tem especial importância nas regiões ultraperiféricas, como é o caso dos Açores que dão uma dimensão atlântica à Europa.
A pesca ilegal, não declarada e não regulamentada, ameaça a biodiversidade marinha e compromete a preservação dos ecossistemas. Justifica-se, assim, um reforço da cooperação, coordenação, transparência e responsabilidade entre todos os intervenientes envolvidos.
A conservação da biodiversidade marinha e a sua utilização sustentável estão diretamente ligadas ao desenvolvimento sustentável a longo prazo. Urge combater os resíduos de plástico no mar e financiar a investigação relevante no domínio da «economia azul».
Realça-se o papel positivo da rotulagem ecológica no sector dos produtos do mar, que permite que os consumidores contribuam para a sustentabilidade dos recursos e a preservação da biodiversidade.
É desejável que a ONU trabalhe em conjunto com os Estados para implementar de forma eficaz as regras existentes e, quando necessário, elabore regras adicionais que possam, indiretamente, ajudar a proteger a biodiversidade no alto mar e a melhorar as condições sociais, de segurança e de controlo, como a criação de um instrumento centralizado para o registo dos navios de pesca, evitando, porém, o aumento da carga burocrática para os pescadores.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ O crescimento azul tem de ser uma prioridade. As atividades humanas no mar multiplicaram-se nas últimas décadas. O potencial para o crescimento e para a criação de empregos é enorme e deve ter em conta os limites ecológicos marítimos. A pesca e a aquacultura desempenham um papel importante na economia marítima e devem ser desenvolvidas de forma responsável, permitindo o desenvolvimento sustentável e o equilíbrio do ecossistema.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ En la Carta de la ONU sobre el Derecho del Mar (1982), en su Acuerdo sobre poblaciones de peces (1995) y la Agenda 21, Naciones Unidas ha abordado la importancia de proteger las aguas del mundo. En este contexto, fue creado un grupo de trabajo para analizar la posibilidad de promover la cooperación y coordinación internacional para la conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional que recomendó la elaboración de un instrumento internacional jurídicamente vinculante.
Sobre la base de esta recomendación, en julio de 2015, la Asamblea General de Naciones Unidas decidió establecer un Comité preparatorio con el fin de elaborar el texto de un instrumento jurídicamente vinculante a escala internacional para finales de 2017.
En este contexto, surge este informe del Parlamento Europeo, antes de la celebración de una Conferencia Intergubernamental sobre la conservación y uso sostenible de la biodiversidad marina en las áreas fuera de la jurisdicción nacional.
He votado a favor.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ En 1992, les Nations unies avaient mentionné l'importance de protéger les eaux de la planète dans le document intitulé "Action 21", qui a été publié à l'issue de la conférence des Nations unies sur l'environnement et le développement organisée à Rio de Janeiro, au Brésil, la même année. Ainsi, la communauté internationale reconnaissait la nécessité d'une stratégie internationale pour lutter contre la pollution et les dangers croissants qui menaçaient la biodiversité marine.
Vinrent ensuite la déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le plan de mise en œuvre, adoptés lors du sommet mondial des Nations unies qui s'est tenu en Afrique du Sud en septembre 2002. En 2012, dans le document baptisé Rio+20, la communauté internationale a réaffirmé sa détermination à affronter les problèmes écologiques et la nécessité du développement durable.
En 2004, la résolution 59/24, paragraphe 73, de l'Assemblée générale des Nations unies instaure un groupe de travail spécial. En janvier 2015, le groupe de travail présente son rapport en soulignant la nécessité d'un système complet au niveau mondial et recommande l'élaboration d'un instrument international juridiquement contraignant et portant sur la conservation et l'utilisation durable de la biodiversité marine des zones ne relevant pas de la juridiction nationale. Le rapport voté aujourd'hui reprend ces mêmes termes.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą. 2015 m. birželio 19 d. JT Generalinė Asamblėja priėmė rezoliuciją dėl tarptautinės teisiškai privalomos priemonės pagal UNCLOS dėl jūrų biologinės įvairovės išsaugojimo ir tausaus naudojimo nacionalinei jurisdikcijai nepriklausančiuose rajonuose parengimo. Šis pranešimas iš esmės ir siekia pabrėžti minėtoje rezoliucijoje minimus tikslus, o taip pat užpildyti spragas – išplečiant pasaulinių, regioninių ar sektorinių institucijų įgaliojimus, kurie turi apimti ir žvejybos poveikį jūrų biologinei įvairovei nacionalinei jurisdikcijai nepriklausančiuose rajonuose.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ A ONU sublinhou a importância de proteger as águas mundiais na sequência da Conferência das Nações Unidas sobre Ambiente e Desenvolvimento em 1992 no Brasil- Agenda 21.
Em 2012, no documento publicado após a Conferência da ONU sobre o desenvolvimento sustentável, a comunidade internacional reafirmou a sua determinação em enfrentar os problemas ambientais e a necessidade de promover o desenvolvimento sustentável.
Isto demonstra que, embora a comunidade internacional reconheça a necessidade de uma abordagem à escala global para gerir a poluição e as ameaças crescentes à biodiversidade marinha, existe a necessidade de adaptar os planos e prioridades localmente a um mundo em rápido e constante desenvolvimento.
Uma vez que concordo com o sublinhado pela relatora relativamente à inclusão de instrumentos para a responsabilização de todos os agentes envolvidos no acordo futuro, sendo estes, importantes instrumentos para conseguir uma verdadeira eficiência e progresso, votei favoravelmente o presente relatório.
Tendo ainda em conta as necessidades dos países em desenvolvimento, o reforço de capacidades e a partilha de informação, devem ser uma prioridade de acordo com as boas práticas devendo, por isso, a UE continuar a assegurar um papel de liderança no desenvolvimento deste instrumento bem como no seu processo de implementação.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport sur les aspects relatifs à la pêche dans la Convention de l'ONU sur le droit de la mer. En 2004, les Nations unies ont instauré un groupe de travail spécial officieux au sujet de l'efficacité du cadre actuel pour répondre aux questions de conservation et d'utilisation durable des ressources marines au-delà des zones de juridiction nationale qui sont réglementées. Ce groupe de travail a publié son dernier rapport en janvier 2015 en préconisant l'élaboration d'un instrument juridiquement contraignant relatif à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans ces zones au-delà de la juridiction nationale.
Dans ce texte, le Parlement estime que l'Union européenne et surtout les États membres devraient agir en faveur de la biodiversité marine en mettant en application des concepts modernes et durables de gestion de l'écosystème marin.
J'ai soutenu ce texte qui réaffirme son engagement à mettre en place un tel instrument avant la fin 2017 afin de préserver l'écosystème marin.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor dado que el informe pretende establecer mecanismos que enlacen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar pero en el ámbito de la pesca, recalcando la importancia de la conservaci on de la biodiversidad marina y el uso sostenible de los recursos marinos.
Daciana Octavia Sârbu (S&D),în scris. – Am votat pentru raportul Nicolai referitor la aspecte legate de pescuit în cadrul Acordului internațional privind biodiversitatea marină în zonele din afara jurisdicțiilor naționale - Convenția ONU privind dreptul mării și doresc să o felicit pe raportoare pentru munca depusă.
Pescuitul s-a intensificat în ultimul timp, dar și activitățile marine conexe și, prin urmare, presiunea asupra sustenabilității și conservării biodiversității marine este în continuă creștere. Mă bucură faptul că Adunarea Generală a ONU și Grupul de lucru ad-hoc au reușit, în ciuda unei opoziții puternice, să realizeze progrese în cazul problematicii diversității biologice marine în zonele din afara jurisdicțiilor naționale, ajungând la intenția de a crea un instrument internațional obligatoriu din punct de vedere juridic.
Sper ca noul acord să includă instrumente de responsabilizare a tuturor actorilor implicați, deoarece fără aceste instrumente nu se poate prevedea nici realizarea unor progrese reale și nici asigurarea unei eficiențe reale.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht zu den fischereilichen Aspekten im Rahmen des Internationalen Übereinkommens über die Artenvielfalt des Meeres in Gebieten außerhalb des nationalen Hoheitsbereichs gestimmt, da das Erfordernis eines internationalen Ansatzes für die Bewältigung der Umweltverschmutzung und der zunehmenden Bedrohung für die biologische Vielfalt der Meere bereits 1992 bei der UN-Konferenz in Rio de Janeiro erkannt wurde und heutzutage immer noch aktuell ist. Die Inangriffnahme der Bereiche zur Erhaltung und nachhaltigen Nutzung von Meeresressourcen bedarf einer umfassenden weltweiten Regelung.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Con la relazione votata oggi, che affronta la questione della governance internazionale delle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale o zone di alto mare, l'Unione europea rinnova il suo impegno, a fianco delle Nazioni Unite, nell'affrontare le sfide associate alla conservazione e all'uso sostenibile delle zone marine.
In tale contesto, la relazione appoggia la decisione di sviluppare uno strumento internazionale giuridicamente vincolante, a norma della convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare, al fine di promuovere la cooperazione e il coordinamento internazionali per la conservazione e l'uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone di alto mare. Ho votato a favore della relazione perché mi auguro che questo nuovo strumento possa offrire soluzioni efficaci a problemi quali la pesca illegale, non dichiarata e non regolamentata, l'inquinamento e i rifiuti in mare, che danneggiano gravemente gli habitat e gli ecosistemi marini.
Ricardo Serrão Santos (S&D), por escrito. ‒ Enquanto relator-sombra ajudei a garantir que este relatório mencionasse pontos como a necessidade de desenvolvimento de instrumentos consistentes para o acesso aos benefícios resultantes da exploração de recursos genéticos e o reforço da proteção da biodiversidade marinha no âmbito das novas iniciativas das Nações Unidas. O documento agora aprovado também com o meu voto poderá contribuir para dar consistência política em apoio da implementação de uma rede mundial de Áreas Marinhas Protegidas nas Áreas Para Além da Jurisdição Nacional, opção fundamental para a conservação dos oceanos e dos seus recursos.
Este relatório europeu, aliás como os restantes relacionados com o tema Pescas aprovados hoje, assimilam de forma explícita e corporizam o trabalho efetuado por diversos peritos ao nível da Convenção para a Diversidade Biológica e, em particular, ao trabalho concluído nos Açores em que se determinaram os critérios e as regras para selecionar as Áreas Ecológica e Biologicamente Significantes" ("EBSA", na sigla inglesa), reconhecidos como "Critérios dos Açores".
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ We abstained because UNCLOS needs general recognition even when we dispute the EU’s claim to competence.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ The 'Blue Growth' is one of the main priorities of my group, and I voted in favour of this report because I agree that it should be a major priority; over the past decade human activities in the sea have increased dramatically. While the potential for growth and jobs in this sector is enormous, it should be used within the ecological limits of the marine environment. It is important therefore that fishing be integrated into this vision of the future of the sea that is 'Blue Growth' and hence I supported this INI report today.
Branislav Škripek (ECR), in writing. ‒ The international agreement on marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction takes into consideration both the economic and environmental arguments, therefore I voted in favour.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ OSN sa otázkou ochrany svetových vôd zaoberala už na konferencii v roku 1992 v Riu de Janeiro. Nasledovali ďalšie deklarácie, v ktorých si medzinárodné spoločenstvo uvedomuje potrebu medzinárodného prístupu v záujme zvládania problému znečistenia a zvyšujúcich sa rizík pre morskú biodiverzitu. Medzinárodnou dohodou by sa mali zaistiť rovnaké podmienky medzi všetkými zainteresovanými stranami, v rámci novej medzinárodnej dohody by sa mali riešiť osobitné potreby rozvojových krajín, predovšetkým malých ostrovných štátov. Dohovor OSN o morskom práve zdôrazňuje dôležitosť ochrany a udržateľného využívania oceánov a morí a ich zdrojov, vyzýva EÚ a medzinárodné spoločenstvo, aby podporovali ochranu a udržateľné využívanie morskej biodiverzity tým, že popri iných opatreniach budú uplatňovať moderné a udržateľné koncepcie riadenia morského ekosystému, zásady správy oceánov, riadenie využívania morských zdrojov a rybárstva. V záujme vyrovnania sa s tlakmi vyvíjanými na morskú biodiverzitu do roku 2020 budú musieť členské štáty prijať opatrenia na vykonávanie plánov riadenia, monitorovania plavidiel a koordinovať informácie o morskej biodiverzite.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Junija 2015 se je z resolucijo OZN začel razvoj pravno zavezujočega novega mednarodnega instrumenta za ohranjanje in trajnostno uporabo morske biotske raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne pristojnosti.
Ta instrument se razvija v okviru Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu (UNCLOS). Ocean igra bistveno vlogo v mnogih sistemih na Zemlji, obenem pa je kraj, kjer se izvaja veliko število človeških dejavnosti, kot so ribolov, trgovina in promet. Pri več kot polovici morja (64 %) – še posebej odprto morje in globoko morsko dno – gre za območja, ki presegajo nacionalno jurisdikcijo držav in ki jih ureja mednarodno pravo. Vendar manj kot 1 % teh območij zunaj nacionalne jurisdikcije je zaščitenih z vzpostavitvijo zaščitenih morskih območij.
Pri tem novem instrumentu je pomembno, da se vključi tudi ribolovne dejavnosti, saj ribolov predstavlja eno najpomembnejših dejavnosti v vodah. Novi instrument mora dopolnjevati sedanjo strukturo (mreže mednarodnih regionalnih organov, ki urejajo ribolov v določenih morskih območjih) in je ne nadomestiti. Tako se bo upoštevalo ribolov tudi v tistih območjih, kjer trenutno še ni mednarodne organizacije.
Menim, da je treba varovati in ohranjati morsko biotsko raznovrstnost in ob tem tudi upoštevati vidike ribolova, zato sem poročilo podprl.
Renato Soru (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato in senso favorevole al testo con il quale il Parlamento esprime la sua posizione sulla decisione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite di sviluppare uno strumento internazionale giuridicamente vincolante nel contesto della convenzione ONU sul diritto del mare (UNCLOS) incentrato sulla conservazione e uso sostenibile della diversità biologica marina nelle zone non sottoposte a giurisdizione nazionale, allo scopo di affrontare le carenze attuali.
Attualmente, nel quadro dell'UNCLOS esiste l'accordo delle Nazioni Unite sugli stock ittici (UNFSA), considerato un buon accordo multilaterale che stabilisce un quadro legale sulla gestione delle risorse marine per contrastare problemi quali inquinamento marino, attività umane invasive e altri fenomeni che mettono a rischio la biodiversità marina. Entro la fine del 2017, le Nazioni Unite dovrebbero presentare un nuovo accordo multilaterale giuridicamente vincolante per includere nel quadro normativo anche le attività di pesca, partendo come base dall'accordo UNFSA ora in vigore. Si tratta di un passaggio importante nello sviluppo dell'economia blu, il cui potenziale per la crescita e il lavoro è enorme e dovrebbe realizzarsi rispettando i limiti ecologici dell'ambiente marino, in particolare attraverso una pesca responsabile e sostenibile.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Opća skupština UN-a usvojila je 19. lipnja 2015. rezoluciju o razvoju novog međunarodnog instrumenta u okviru UNCLOS-a za morsku biološku raznolikost u područjima izvan granica nacionalne nadležnosti, s ciljem rješavanja nedostataka trenutnog stanja. Naglašava se nužnost međunarodnog pristupa u svrhu upravljanja zagađenjem i sve većim prijetnjama morskoj biološkoj raznolikosti.
Također, istaknuta je važnost očuvanja i održivog korištenja oceana, mora i njihovih resursa te uvođenja modernih koncepata upravljanja ribarstvom, održavanje ribljih stokova na razinama koje omogućuju maksimalni održivi prinos te očuvanje i gospodarenje biološkom raznolikošću utemeljeno na ekosustavima.
Smatram da su očuvanje i odgovorno gospodarenje prirodnim resursima jedan od najvažnijih zadataka, ne samo Europske unije, već cijelog svijeta. Potrebna je pojačana odgovornost, suradnja i transparentnost svih uključenih sektora. Slijedom navedenog, podržavam ovo izvješće.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Ad hoc neformalna radna skupina, koju je osnovao UN, podnijela je 2011. godine paket preporuka Općoj skupštini UN-a u vezi s raznim pitanjima izvan granice nacionalne jurisdikcije. Već su se tada uvidjela mnoga ograničenja postojećeg stanja. Svaka država obvezna je štititi morski okoliš i staništa rijetkih vrsta za što je potrebna dobra koordinacija svih subjekata uključenih u morske aktivnosti.
Podržavam prijedlog rezolucije jer smatram da je vrlo važno očuvati morsku biološku raznolikost, osobito izvan granica nacionalne nadležnosti. Ribarstvo je, isto tako, jedna od najbitnijih aktivnosti koje se odvijaju u morima te smatram kako mora biti obuhvaćeno svim mjerama za gospodarenje i očuvanje. Rezolucija pomaže urediti ribarstvo i popratne sadržaje koji dolaze uz ribarstvo, što pozitivno utječe na gospodarstvo EU-a, kao i ljude uključene u tu aktivnost.
Richard Sulík (ECR), písomne. ‒ Hlasoval som za návrh a podporujem aktivity vedúce k efektívnejšej ochrane medzinárodných vôd.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o vidikih ribolova pri mednarodnem sporazumu o morski biotski raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije, Konvencija Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu.
Podpiram poročilo, ki poudarja pomen ohranjanja in trajnostne rabe oceanov in morij ter njihovih virov, hkrati pa poziva EU in mednarodno skupnost, naj spodbujata ohranjanje in trajnostno rabo morske biotske raznovrstnosti, tako da skupaj z drugimi ukrepi uvedeta sodobne in trajnostne koncepte upravljanja morskega ekosistema, načelo upravljanja oceanov in upravljanje izkoriščanja morskih virov.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Οι πτυχές που αφορούν την αλιεία και θα συμπεριληφθούν στη σύμβαση των ΗΕ για το δίκαιο της θάλασσας περιλαμβάνουν κυρίως την διατήρηση της βιοποικιλότητας.
Το Κοινοβούλιο κλήθηκε να πει την άποψη του για αυτή την εξέλιξη και παρόλες τις κάποιες αρνητικές αναφορές αποφασίσαμε να στηρίξουμε την έκθεση. Αφενός, γιατί η διατήρηση της βιοποικιλότητα αφορά όλους μας, και αφετέρου γιατί η σύμβαση παρέχει εγγράφως στο κάθε κράτος μέλος το αναφαίρετο κυριαρχικό δικαίωμα της ξεχωριστής μπλε ανάπτυξης, αν αυτή φυσικά σέβεται την θαλάσσια βιοποικιλότητα.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η βιοποικιλότητα, και όχι μόνο στη θάλασσα, είναι κάτι που πρέπει να φροντίσουμε προκειμένου να διαρκέσει. Πρέπει, όντως, να γίνουν τα μέγιστα ούτως ώστε να διαφυλαχτούν οι θάλασσες και ωκεανοί μας και να αποτραπεί η ρύπανση τους, καθώς μόνο έτσι θα μπορέσει να συνεχιστεί η αλιεία χωρίς να απειλεί τα ψάρια και την υγεία των καταναλωτών.
Kay Swinburne (ECR), in writing. ‒ I supported this report which promotes good governance and conservation in areas beyond jurisdiction, in order to ensure the conservation of the high seas.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az ENSZ tengerjogi egyezményéről szóló jelentést. Üdvözlöm az ENSZ Közgyűlésének azon határozatát, hogy az UNCLOS keretében kötelező erejű nemzetközi eszközt dolgoz ki a nemzeti joghatóságokon kívül eső területek tengeri biológiai sokféleségének megőrzéséről és fenntartható használatáról, hogy orvosolja a jelenlegi hiányosságokat. Ez az eszköz kiemelt szerepet játszik majd az óceánok és tengerek, valamint az azokban található erőforrások megőrzésében, illetve a fenntartható felhasználásukban.
Továbbá szintén támogatom a jelentés azon felhívását, hogy a Bizottság segítse elő és támogassa a védett tengeri területek megőrzését célzó erőfeszítéseket, hiszen az csak az érdekelt felek legszélesebb körű bevonásával valósítható meg.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Pescuitul reprezintă, atât la nivel european cât și mondial, o activitate economică în plină expansiune, care poate genera dezvoltarea durabilă a societății și, implicit, locuri de muncă stabile. Dezvoltarea acestei activități trebuie, însă, să țină cont de conservarea biodiversității marine și să limiteze poluarea și alte fenomene adverse ce pot apărea în spațiul maritim.
Întrucât cea mai mare parte a acestui spațiu (64%) nu este guvernată de legi naționale, ci de dreptul mării, comunitatea internațională este direct responsabilă de respectarea normelor adoptate în domeniu. Este vorba, în primul rând, de Convenția ONU privind dreptul mării, adoptată în 1982 și, pe baza acestui document, de Acordul internațional privind biodiversitatea marină în zonele din afara jurisdicțiilor naționale, inclusiv aspectele legate de pescuit, adoptate în 1995. Până în 2017 se preconizează adoptarea unor instrumente obligatorii privind activitățile de pescuit în spațiul maritim internațional. Uniunea Europeană nu poate decât să susțină aceste măsuri, care sunt în acord cu principiul „creșterii albastre” a spațiului maritim. Dezvoltarea durabilă a pescuitului la nivel mondial este una dintre resursele importante pentru realizarea unei creșteri economice sănătoase, generatoare de locuri de muncă și de hrană pentru societatea viitorului.
De aceea, susțin adoptarea documentului de față.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté pour le texte. Je tenais juste à ajouter que le nouvel accord devrait inclure des instruments afin que tous les acteurs concernés soient responsables, étant donné qu'il est difficile, sinon, d'envisager une véritable efficacité et des avancées. Compte tenu des besoins des pays en développement, le renforcement des capacités et le partage d'informations devraient également constituer une priorité. De ce point de vue comme de celui de l'échange de bonnes pratiques, l'Union européenne devrait continuer de jouer un rôle moteur au cours de l'élaboration du nouvel instrument ainsi que lors du processus de sa mise en œuvre.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ The sea is home to a large part of the world’s biodiversity, and its preservation is a common concern for all humankind. However, as 64% of the sea is in areas beyond the national jurisdiction of states, there is no legal framework in place to establish marine protected areas. In 2015, the UN Working Group studying that topic recommended the development of an international, legally binding instrument under the UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) to manage pollution and the increasing dangers to marine biodiversity. I voted in favour of this resolution, as I agree that the EU should continue to play a leading role in the development of this new instrument. Fishing should also be included, as it is one of the most important activities there. It should also make sure that all actors involved are accountable to ensure real efficiency. Capacity-building and sharing of information should be prioritised.
Valdemar Tomaševski (ECR), raštu. ‒ Pone pirmininke, Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencija kelia svarbius aspektus, susijusius su žuvininkyste. Tai svarbu, nes daugiau nei 60 procentų jūrų – tai teritorijos, kurios nepriklauso nacionalinei jurisdikcijai, o joms yra taikoma tarptautinė teisė. Norint protingai ir ekonomiškai valdyti jūrų išteklius, reikalingi JT prižiūrimi reglamentai. Tai labai svarbu tvariai žuvininkystei ilgalaikėje perspektyvoje. Esamos nuostatos buvo surašytos prieš 30 metų ir neatsižvelgia į dabartinius prekybos poreikius ir į naujausius apsaugos standartus dėl jūrų ir vandenynų biologinės įvairovės. Ataskaitoje atkreipiamas dėmesys į labai svarbų faktą, be kurio sunku įsivaizduoti koordinuotą politiką, susijusią su jūrų teritorijomis, kalbama apie racionalią žuvininkystę. Naujasis susitarimas šiuo atveju numato visų galimų teisinių priemonių naudojimą, siekiant geriau įtraukti visas suinteresuotąsias šalis. Todėl pritariu aptariamai ataskaitai.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam suzbijanje nezakonitog, nereguliranog i neprijavljenog ribolova koji je po svojoj prirodi prijetnja morskoj biološkoj raznolikosti i ozbiljno ugrožava očuvanje morskog ekosustava. Mora i oceani imaju mnogo potencijala za plavi rast i razvoj u vidu obnovljivih izvora energije, farmaceutskih proizvoda, razvoja znanja o morskom okolišu i njegovom ekosustavu te su zbog toga veoma bitni za sve države i teritorije.
Smatram da je zaštita prirodnih resursa ključna za gospodarski i socijalni razvoj koji služi kao preduvjet za održivi razvoj ribolovstva. Istaknula bih i ulogu Komisije koja radi na zaštiti međunarodnih voda, a i poticanju svih država da ratificiraju Konvenciju o pravu mora ili da joj pristupe.
Zbog svega navedenog, kao i zbog ključne uloge Europske unije u globalnom upravljanju morima i oceanima te velikog utjecaja u ribarstvu na međunarodnoj sceni, glasovala sam za usvajanje ovog izvješća.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o vidikih ribolova pri mednarodnem sporazumu o morski biotski raznovrstnosti na območjih zunaj nacionalne jurisdikcije, Konvencija Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu sem podprla.
Agenda 21 je dokument, ki obravnava pomen varovanja voda v svetu in je bil objavljen na Konferenci ZN o okolju in razvoju v Riu de Janeiru junija leta 1992. Ta je pokazal, da mednarodna skupnost priznava potrebo po mednarodnem pristopu za obvladovanje onesnaževanja in povečanja nevarnosti obstojnosti za morsko biotsko raznovrstnost.
V prihodnjih letih je sledilo več deklaracij in dokumentov o trajnostnem razvoju na to temo. V januarju 2015 je delovna skupina predstavila svoje zadnje poročilo, ki poudarja potrebo po celovitem globalnem sistemu za boljše obravnavanje tega vprašanja in priporoča razvoj mednarodnega pravno zavezujočega instrumenta, v skladu z UNCLOS za ohranjanje in trajnostno uporabo morskih biološke raznolikosti področij izven državne jurisdikcije.
Na podlagi tega priporočila, v juliju 2015, je Generalna skupščina ZN odločila, da ustanovi pripravljalni odbor z namenom, da pripravi mednarodno pravno zavezujoč instrument, ki naj bi bil sprejet do konca leta 2017.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor dado que el informe pretende establecer mecanismos que enlacen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar pero en el ámbito de la pesca, recalcando la importancia de la conservaci on de la biodiversidad marina y el uso sostenible de los recursos marinos.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le cadre juridique sur les eaux internationales n'est plus suffisant pour contrôler la conservation de la biodiversité.
Ce rapport stipule bien que l'Union européenne est un acteur essentiel pour la protection de la biodiversité. Il préconise également la création de zones marines protégées, d'outils de gestion à l'échelle mondiale, notamment pour l'immatriculation de navires, et un suivi scientifique des nouvelles activités d'exploitation des ressources marines.
Les Nations unies risquent donc de créer des outils de gestion mondiaux échappant aux États souverains, je ne peux donc pas voter pour.
Cependant les pêcheurs européens ne devraient pas être impactés par ce rapport (au contraire de leurs confrères étrangers). C'est pourquoi j'ai préféré m'abstenir sur ce texte.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A tengeri tevékenységek gyors ütemben fejlődnek és sokszorozódnak, így a tengeri biológiai sokféleség fenntarthatóságára és megőrzésére nehezedő nyomás egyre nő. Voksommal támogattam a dokumentumot.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor dado que el informe pretende establecer mecanismos que enlacen la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar pero en el ámbito de la pesca, recalcando la importancia de la conservaci on de la biodiversidad marina y el uso sostenible de los recursos marinos.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of this report. In June 2015 the UN adopted a resolution on the development of an international, legally binding instrument under the UN Law of the Sea on the conservation and sustainable use of marine biological diversity of areas beyond national jurisdiction. The goal of this report is to make clear that the new instrument must not attempt to replace the current institutional structure but rather to complete it, to ensure that coverage is extended for fisheries to those areas where no international body currently exists.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report on fisheries aspects within the international agreement on marine biodiversity. The report emphasizes the importance of the preservation and conservation of marine biological diversity as a global concern. It praises the work of the UNGA and Ad Hoc Open-ended Informal Working Group in making the issue of marine biological diversity an international, legally binding instrument beyond areas of national jurisdiction. It equally underlines the need for the inclusion of fishing activities in this new instrument.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante este informe se acoge con satisfacción la decisión adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas de elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante en el marco de la CNUDM sobre la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina de las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional a fin de, entre otras cosas, resolver las actuales deficiencias en este área. Por este principal motivo creo conveniente votar a favor de este informe.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor dit voorstel, omdat ik het belangrijk vind dat er een internationaal erkende en juridisch bindende tekst is opgesteld die tot doel heeft om de internationale wateren te beschermen.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ En juin 2015, le groupe de travail de l'Assemblée générale de l'ONU a adopté une résolution visant à alerter sur le fait que les zones maritimes situées au-delà des limites des juridictions nationales (200 miles nautiques) ne bénéficient que très rarement d'une protection et qu'elles échappent à toute juridiction y compris internationale.
En effet, 64 % des mers, notamment la haute mer et les grands fonds marins, sont des zones situées au-delà des juridictions nationales et seules 1 % des zones situées au-delà de ces limites sont protégées par la mise en place de zones maritimes protégées.
Or, la croissance et l'expansion des activités maritimes, et notamment de la pêche industrielle, et de leur impact potentiellement négatif sur les ressources halieutiques et sur la biodiversité rend urgente la nécessité de mieux protéger ces zones.
Ce rapport propose d'étendre les dispositions relatives à la protection des zones maritimes des juridictions nationales vers les zones non couvertes actuellement. C'est une bonne chose pour la protection de ces espaces et de leur biodiversité. J'ai voté pour.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A necessidade de aprofundar a legislação de âmbito internacional, num contexto em que 64% da área de mar existente fica fora das jurisdições nacionais, é considerada fundamental.
Este relatório segue as recomendações feitas em 2015 na Assembleia-Geral das Nações Unidas sobre a cooperação internacional para a proteção dos ecossistemas e sustentabilidade da utilização dos recursos marinhos, enfatizando a necessidade de estabelecer um instrumento vinculativo, sob a responsabilidade da Convenção das Nações Unidas sobre o Direito do Mar.
Revendo-nos no seu sentido global, o relatório contém, todavia, algumas referências valorativas das políticas da UE, nomeadamente da Política Comum das Pescas, nas quais não nos revemos. Tampouco apoiamos uma visão centralizadora, de apoio às posições da UE e de atribuição de poder às suas instituições, em particular à Comissão Europeia.
Essa lógica tem favorecido as grandes indústrias de pesca, mas tem afetado negativamente a pesca de pequena escala, as pequenas indústrias e as comunidades piscatórias, com um impacto negativo nos ecossistemas.
Beatrix von Storch (EFDD),schriftlich. – Dem Bericht des Europäischen Parlaments über fischereiliche Aspekte im Rahmen des internationalen Übereinkommens über die Artenvielfalt des Meeres in Gebieten außerhalb des nationalen Hoheitsbereichs (Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen) habe ich zugestimmt. Das VN-Seerechtsübereinkommen betrifft Meeresgebiete, die nicht in den Rahmen einer nationalen Gerichtsbarkeit fallen. Themen wie marine Artenvielfalt und Verschmutzung des Wassers sind zwar schon lange ein Schwerpunkt der Generalversammlung der Vereinten Nationen und informeller Arbeitsgruppen, aber es besteht immer noch die Notwendigkeit, den Schwerpunkt auf die Anliegen der Fischerei zu verbessern. Der Entschließungsantrag unterstützt die Idee einer neuen Vereinbarung, die sich nicht nur auf Meeresbiologie konzentriert, sondern auch auf die Probleme der Fischerei. Diese Vereinbarung betrifft internationale Gewässer, wo keine eine nationale Gerichtsbarkeit gültig ist, und stellt daher keine Überschreitung des Subsidiaritätsprinzips da. Da der Entschließungsantrag ein Beispiel von internationaler Zusammenarbeit darstellt, habe ich ihm zugestimmt.
Iuliu Winkler (PPE),în scris. – Am votat Raportul din proprie inițiativă referitor la Convenția ONU privind dreptul mării: aspecte legate de pescuit. ONU a abordat importanța protejării apelor din lume în documentul denumit „Agenda 21”, publicat în urma Conferinței ONU privind mediul și dezvoltarea, care a avut loc la Rio de Janeiro în 1992. Aceasta a demonstrat că, la nivelul comunității internaționale, se recunoștea necesitatea unei abordări la nivel internațional pentru a gestiona poluarea și pericolele din ce în ce mai mari pentru biodiversitatea marină.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Υποστήριξα την έκθεση σχετικά με τις πτυχές που αφορούν την αλιεία στο πλαίσιο της διεθνούς συμφωνίας για τη θαλάσσια βιοποικιλότητα σε περιοχές πέραν της εθνικής δικαιοδοσίας - Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της θάλασσας, καθώς είναι εξαιρετικά σημαντικό να συμπεριληφθούν οι αλιευτικές δραστηριότητες σε αυτό το νέο μέσο.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Správu o aspektoch rybolovu v oblastiach mimo vnútroštátnej jurisdikcie som podporila. Ide o oblasti tzv. šíreho mora, ktoré nespadajú pod jurisdikciu žiadneho štátu a riadia sa medzinárodným právom. Práve tieto oblasti sú však vystavené nelegálnemu rybolovu, prieskumným vrtom či ťažbe minerálov a nerastov, ktoré spôsobujú veľké škody na biodiverzite. V snahe o predchádzanie znečisťovaniu a škodám v týchto oblastiach a tým aj o čo najlepšie zachovanie rozmanitých ekosystémov považujem vytvorenie záväzného právneho nástroja na ochranu šíreho mora za pozitívny krok.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Ohranitev morske biotske raznovrstnosti in njene trajnostne uporabe je neposredno povezano z dolgoročnim razvojem in ima torej za vse države in območja socialni, ekonomski in okoljski pomen.
Morja in oceani imajo izjemen potencial na področju obnovljive energije in farmacevtskih proizvodov. EU ima ključno vlogo v svetovnem upravljanju morij in oceanov in velik mednarodni vpliv na področju ribištva.
Zato podpiram prizadevanja na področju ohranjanja in upravljanja dolgoročnega razvoja morske biotske raznovrstnosti.