PUHEMIES. – Esityslistalla on ensimmäisenä neuvoston ja komission julkilausumat aiheesta EU:n ja Turkin välisen sopimuksen oikeudelliset näkökohdat, demokraattinen valvonta ja täytäntöönpano.
Klaas Dijkhoff,President-in-Office of the Council.– Madam President, I would like to start by thanking the Parliament for the opportunity to have this debate and discuss the key elements – especially the legal ones – of the agreement with Turkey because it is a key element of the way we are currently, as the EU and EU Member States, responding to the migration crisis.
The statement with Turkey of 18 March is a very ambitious one. It brings completely new forms of solutions that are unprecedented and have to be worked out in the field, while we are living under the new agreement. We are replacing irregular routes, carrying great risks for migrants, with more regular ways to come into Europe to be offered protection. We are also combining this with getting more of a grip on who is coming to the European Member States for protection and who is being offered protection in the region and in Turkey. We are coming to a situation in which we, as Member States, can better assist Greece in dealing with the influx and dealing with an influx that was too high – as it was last year – and uncontrollable. We are, most importantly, preventing the dramatic loss of lives at sea. I think that is the biggest benefit we can already see from this agreement. An imam on the Turkish shore said that he had not had to bury anyone since the deal was put in place.
Let me say from the Council perspective and the Member States’ perspective that this is not a perfect solution, but it is the best solution that we can find right now. It offers us new challenges that are more manageable than the old ones that we had to face last year, but they are still challenges, and they still lead to a lot of work and a lot of improvement that we are doing on a day—by-day, week-by-week basis.
When we look at the legal aspects, it is a political agreement between the Member States and Turkey – between Europe and Turkey – in which we have outlined a number of things that have to be done, especially to national law. Greek law had to be amended, as did Turkish law. That has happened and a lot of work has to be done in practice to improve the plight of the people in the reception facilities and also to get this new system of readmission started.
Of course other Member States have to do a lot as well. We discussed that at length in the Council. Relocation has to be accelerated, not just pledging numbers, but also making it happen on a practical level. Resettlement in the one—for—one scheme, offering a legal way for real refugees to come from Turkey to Member States, has to be done with a planned approach so that we know up front how many people it is possible to resettle to European countries, and when this can be done. That has to be improved – and that is what we are doing right now. We are also helping Greece by offering asylum experts, Frontex support for border guards and border controls, interpreters and helping them improve the situation on the humanitarian side.
It is not perfect. We are not there yet – also with regard to the situation on the islands – but I must say that I visited in December and I visited two days ago and we can see a dramatic improvement in the situation, although with the realisation that there is still a lot of hard work to be done. We can also see a steady increase in numbers of experts delivered by other Member States to Greece to support the system that is in place right now. So we are seeing improvements every day, but we fully realise, as Member States and as the Council, that we are not there yet and a lot has to be done. We also commend the hard work being done on the Turkish side to improve the situation of the refugees they harbour – they harbour millions there so it is a lot of work – and also the legal safeguards and the legal position of those people has been improved by Turkey, which helps us enormously in making this agreement work and having a better solution than we had before.
Of course we can also see that a lot of people coming to Greece, when they hear they have to be re-admitted, apply for asylum. It is quite clear that they have a right to be heard, they have a right to a procedure and they have a right to an appeal. They are processed regularly. Right now they are coming into a situation in which the processing capabilities and capacity is much better and higher than it was a few months ago. When they do not agree with the first decision that is taken on an individual basis, we can also see that they have the right to await their appeal in Greece. That is what is happening right now. The committees of appeal are now being put in place and are starting to hear the appeal cases. So we see that the right legal safeguards are in place and are implemented and there is no blanket decision or blanket return without people being hurt individually if they ask for and apply for asylum under the Greek system.
Of course we are also well aware that it is a bit broader than this agreement with Turkey. We, as the Council, have to be very aware that there is a risk of other routes and that we have to work hard to find solutions to prevent those routes from leading to a large influx, posing Member States with a lot of issues and – to put it most horribly – having the refugees and the migrants, whether regular or not, putting their lives at great risk again and also putting our cooperation at great risk, as Member States, as well as the Schengen freedoms that we all want to preserve.
I think that a very good thing to conclude from this agreement with Turkey, in the way in which is being implemented, is that it does lead to people not taking that risk and not drowning in the sea. It does lead to an influx that we can handle better and it also to a winding down of the national measures that have been taken over the last few months that hindered the full Schengen open—border system.
That is it for now. I am very interested to hear the comments of the different Members of the European Parliament and I am grateful that I will have the opportunity to respond to those issues at the end.
Frans Timmermans,First Vice-President of the Commission.– Madam President, I think it is important to recall the hand we were dealt in this crisis. We have to start with the situation that the borders had been closed in the Balkans, smugglers were in full operation and if we did nothing, we would have condemned Greece to becoming a huge refugee camp, with hundreds of thousands of refugees stuck. That is what we needed to solve. We needed to do two things immediately: to break the business model of the smugglers and to prevent Greece from becoming the victim of this situation.
I want to recall this as our starting point because had the situation been different, had Member States done what we proposed last year, we would obviously not be in this situation. But this is the situation the Commission has to deal with. Of course I would have liked another situation. Of course I would have liked all Member States to share the burden. Of course I would have preferred the borders not to be sealed off. Of course we would have preferred a different situation, but we do not have that situation. And there is no use continuing, pretending as though we could bring it about immediately, so we have to solve the problems we face now, and the agreement with Turkey in my view is the only way forward to solve that problem. Those who criticise the agreement have never ever given me an alternative we could work with under the conditions we are in and cannot change, which is the closing of the borders in the Balkans.
So we need to do two things. We need to make sure that the business model of the smugglers is broken. Initial results show that we have succeeded in that. But at the same time, we need to make sure we comply with our humanitarian and legal obligations as the European Union, which means creating legal pathways for people to come to Europe, and which also means making sure that people who are in Greece are treated according to the rules and that we make sure that we help Turkey provide for them in the camps and in the cities where they are. I think it is important to recall that Turkey takes care of almost three million refugees, which is an incredible burden for that country and are dealing with it rather well.
I shall not repeat everything Minister Dijkhoff said, but since the agreement has been in force, unprecedented resources have also been provided by Member States to support Greece in dealing with the issue, in terms of logistics and of expertise on the ground. Calls made by EASO and Frontex have been answered and already around 1 000 staff have been deployed to Greece. Greece is not alone in this. All Member States are working together to help Greece and to work also with Turkey. I have to say here that Greece is making an incredible effort, and I really want to commend the cooperation we have as the Commission with the Greek authorities in dealing with this issue. With all the problems that we face, I think this cooperation is of a quality we have never seen before, and also the cooperation between Greece and Turkey is something to build on also in other areas. This is also without precedent.
Another important contribution, and a result of this statement is better burden—sharing with Turkey in protecting those fleeing the horrible conflict in Syria. We were criticised initially by the Turks for not doing enough. In a facility I visited in Turkey on Saturday, I told them that the Commission’s ambition is to work very hard to identify, with them, programmes of support. I think we can reach a level of EUR 1 billion identified projects by the end of July, which would send a clear indication that we are able to set up these programmes.
When you speak to the refugees, as I did last Saturday, it is clear: what they want first and foremost is for their children to be able to go to school. That is what they want. Many children have not gone to school for two or three years. Just imagine the problems you create for families if their children cannot go to school. We all know that if you give them a decent education, once there is peace in Syria, they can go back and build up Syria again. So my primary objective is to make sure that all Syrian children can get a decent education. And by the way, the Syrians you speak to in Turkey have one dream, and that is not to go to the European Union, but to go home. So our efforts to support the international community to find peace in Syria should be doubled to make sure that people can start rebuilding their own country.
I want to repeat that we want to do these things in strict accordance with EU and international rules. This means that we need a number of legal guarantees, both on the Greek and Turkish side. Both sides have undertaken all necessary changes and made additional efforts to ensure that asylum seekers receive the protection and that international law is being fully respected. I think this is also a welcome development in the implementation of the EU-Turkey Statement. Turkey has also amended the Regulation on temporary protection to ensure that Syrians who are returned from Greece can benefit from temporary protection in Turkey. Incidentally, we are now seeing the first voluntary returns of Syrians to Turkey. We have also reached an agreement with Turkey on additional individual assurances for other nationals, for non-Syrians, on a swift treatment of their applications for protection and an effective granting of the benefits that come with this status and unequivocal guarantee against refoulement, while it was also decided yesterday to grant non-Syrians asylum seekers access to the labour market, which is also a positive development.
Still a lot needs to be done. We are nowhere near finished. We need to make sure that Member States increase their efforts to take in Syrian refugees via legal ways into the European Union. That is the other side of the coin. If we are to have a sustainable deal with Turkey, we also need to do our share in making sure that Syrians who flee from war and persecution have a safe harbour also in the European Union and in Member States. I think Member States should double their efforts because it is not going, in my view, fast enough.
Much more can be said but, I will leave it at this and listen to Members’ comments. We have a lot of work to do. I shall make just one remark on visa liberalisation. I have seen a lot of comments also in the press about this. What we are doing is speeding up something that we were doing already – namely working towards the possibility for Turks to travel without visas to the European Union. The onus is on Turkey. They have to comply with the 72 benchmarks, and they say they can do that. We will see, and we will draw our conclusions and submit these conclusions also to Parliament. But we will not play around with those benchmarks. They are clear, they are legally framed, and we will report on them with precision. But I also add that I would welcome the situation where those Turks travelling to the European Union travel with modern biometric passports, and I would say that it is probably better to check who comes into the European Union with modern biometric passports than with an old fashion passport with a paper visa. The idea that we will squander our security by granting visa-free access for Turks to the European Union is, I think, misjudged.
Manfred Weber, im Namen der PPE-Fraktion.– Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Vizepräsident, sehr geehrter Herr Minister, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Diskussion über das Türkei-Abkommen läuft in der Öffentlichkeit, und es gibt viel Kritik. Auch heute in der Debatte wird es sicherlich viel Kritik an diesem Deal, an dieser Vereinbarung geben.
Deswegen möchte ich zunächst einmal klarstellen: Europa funktioniert, Europa kommt zu Ergebnissen. Das ist die wichtigste Botschaft, die wir mit dieser Türkei-Vereinbarung zunächst haben. Nach den Monaten des Durcheinanders zieht Europa jetzt an einem Strang.
Ich bedanke mich bei Vizepräsident Timmermans, dass er das ambitioniert dargestellt hat. Wir kommen voran, auch wenn es nicht perfekt ist, aber wir setzen die richtigen Akzente. Vor allem, dass der unkontrollierte Zustrom von Flüchtlingen jetzt gestoppt ist, und dass wir zurückkommen zu staatlich organisiertem Schutz, dass wir dazu zurückkommen, dass der Staat entscheidet, wer nach Europa kommt, ist ein großer Erfolg dieser Vereinbarung. Deswegen begrüßen wir auch diese Vereinbarung. Europa zahlt sich aus.
Übrigens darf ich noch einen Satz dazu sagen, zu dem Europa, das sich auszahlt, weil die Populisten ja immer wieder kritisieren, wie Europa zu Ergebnissen kommt. In diesem Fall war es so, dass Europa sich sogar im Rat geeinigt hat, wo sich die Staats- und Regierungschefs getroffen haben, dass das Idealmodell aller Populisten in dem Fall also sogar funktioniert hat. Ich glaube, dass das gut ist.
Zweitens: Europa muss jetzt Wort halten. Alle 28 Staats- und Regierungschefs – Liberale, Konservative, Sozialdemokraten und Christdemokraten und sogar Linkspopulisten – haben dieser Vereinbarung zugestimmt. Wir müssen jetzt Wort halten. Es steht auch die Glaubwürdigkeit Europas – vor der Welt und vor den eigenen Bürgern – auf dem Spiel.
Zur Debatte um die Rechtsverbindlichkeit dieses Abkommens darf ich noch eine Anmerkung machen. Es ist eigentlich ziemlich anmaßend, einem Land, das fast drei Millionen Flüchtlinge aufgenommen hat, jetzt vorzuhalten, dass es nicht in der Lage sei, Schutz zu gewähren. Damit sei nur einer der Grundgedanken erwähnt, weil die Rechtsdebatte offensichtlich von einigen betrieben wird.
Das Dritte, was ich sagen will, ist, dass Europa jetzt handeln muss. Wir stimmen der Visaliberalisierung im Kern zu. Aber gleichzeitig wollen wir – als europäische Volkspartei – auch über andere Fragen reden, die kombiniert sein müssen. Zum Beispiel: smart borders. Wir brauchen Fortschritte bei der Vereinbarung zu smart borders. Wir Europäer müssen wissen, wer nach Europa kommt und wie lange er sich hier aufhält.
Als Zweites brauchen wir Fortschritte – auch hier in diesem Haus – bei der Frontex-Revision. Wir müssen unsere Außengrenzen selbst schützen. Wenn Mitgliedstaaten nicht in der Lage sind, ihren Verpflichtungen im Europarecht nachzukommen, muss auch Europa in der Lage sein, durchzugreifen und die Grenzen zu schützen.
Ich möchte ausdrücklich noch einen Gedanken einbringen. Sehr geehrter Herr Vizepräsident, wenn die Kommission jetzt an den Visavorschriften arbeitet, dann haben wir für Visa in Europa bereits heute einen sogenannten Notfallmechanismus. Wenn also bestimmte Staaten dauerhaft ihren Verpflichtungen nicht nachkommen, besteht die Möglichkeit, die Visaliberalisierung auszusetzen. Ich würde dafür werben, dass wir uns diesen Notfallmechanismus noch einmal anschauen. Dass wir überprüfen, ob die jetzigen Mechanismen in so einem Fall auch schnell genug greifen. Sollte ein Staat die Kriterien nicht dauerhaft einhalten – und das ist keine Lex-Türkei, das gilt für alle Staaten, in denen wir Visaliberalisierung haben –, dann sollten wir die Visumspflicht auch umgehend wiederauferlegen können. Ein sogenannter Notfallmechanismus wäre in Verbindung mit der Visaliberalisierung für die Türkei ein sehr wichtiges Tool, um den Menschen Vertrauen zu geben, dass unsere Maßnahmen wirken.
Zu guter Letzt möchte ich deutlich machen, dass wir – wenn Europa gemeinsam handelt – auch unsere Ziele erreichen: nämlich Stabilität. Wir setzen Werte durch und organisieren Sicherheit für unsere Bürgerinnen und Bürger, und das ist es wert, daran zu arbeiten.
Gianni Pittella, a nome del gruppo S&D.– Signor Presidente, onorevoli colleghi, questo accordo era necessario per quanto affermato dal Vicepresidente Timmerman, necessario per spezzare il mercato immorale dei trafficanti, necessario per mettere in sicurezza la rotta balcanica, necessario per evitare una catastrofe umanitaria in Grecia. Ed è un accordo che sta funzionando. Avremmo potuto fare a meno di questo accordo soltanto se tutti i paesi dell'Unione europea avessero accettato, secondo lo schema previsto dalla Commissione e da noi sostenuto, la famosa ricollocazione.
Ora però bisogna monitorare e vigilare con attenzione l'implementazione di questo accordo, perché avvenga nel pieno rispetto del diritto umanitario, della protezione internazionale a tutti i richiedenti asilo, non soltanto ai siriani e occorre garantire che ci sia ricollocazione e reinsediamento, perché senza ricollocazione e reinsediamento quest'accordo non funzionerà.
Voglio dire una parola chiara sulla Turchia: la Turchia, per noi è un interlocutore importante ed è giusto dialogare. Ma non può esserci nessun baratto sul terreno del rispetto dei diritti umani, sul terreno del rispetto del pluralismo dell'informazione, sul terreno del rispetto delle minoranze. Così sarà anche sui visti. Non abbiamo alcun pregiudizio preventivo ma non possiamo accettare nessuno sconto e nemmeno alcun ricatto. È chiaro?
È stato già detto dal rappresentante del Consiglio che non è sufficiente l'accordo con la Turchia: occorre mettere in sicurezza anche la rotta mediterranea. C'è una proposta del Governo italiano: la si prenda in considerazione e la si approvi, perché è una proposta che finalmente affronta in maniera intelligente il tema degli investimenti in Africa.
Ancora due punti: riforma delle regole di Dublino. Frans Timmerman, sa bene che cosa voglio dire; l'ho detto tante volte in quest'Aula: noi non ci accontentiamo di una mini-proposta, di una piccola cosmesi. Infine lancio un ulteriore accorato, appassionato appello alle autorità austriache affinché non si chiuda il Brennero, non si compia una così grave violazione delle norme europee e non si dia un colpo forte alla convivenza della nostra famiglia europea.
(L'oratore accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu" (articolo 162, paragrafo 8, del regolamento))
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), ερώτηση "γαλάζια κάρτα".– Κυρία Πρόεδρε, εγώ συγκαταλέγομαι σε εκείνους που πιστεύουν ακράδαντα ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έκανε πάρα πολλά για το προσφυγικό και μακάρι και οι υπόλοιποι να επεδείκνυαν την ίδια ευαισθησία. Και συγκαταλέγομαι σε αυτούς που επιθυμούν την υλοποίηση των συμφωνιών με την Τουρκία για να μπορέσουμε να αντιμετωπίσουμε το προσφυγικό. Όμως, δεν προκαλεί ανησυχία και δεν είναι άραγε προκλητικό, να συνεχίζει η Τουρκία να εκμεταλλεύεται το προσφυγικό και να εκβιάζει την Ευρωπαϊκή Ένωση, προκειμένου να επιτύχει είτε υποχωρήσεις στους όρους των διαπραγματεύσεων, είτε μία ένταξη με χαριστικούς όρους; Δεν είναι άραγε προκλητικό το ότι μέχρι και χθες ο Πρωθυπουργός και ο Πρόεδρος της Τουρκίας επέστρεψαν σε αυτό το Σώμα την έκθεση προόδου; Και θα ήθελα ξεκάθαρη θέση εκ μέρους σας: συμφωνείτε να προχωρήσουμε στο άνοιγμα κεφαλαίων διαπραγμάτευσης με την Τουρκία και στις θεωρήσεις διαβατηρίων, χωρίς να αναγνωρίσει η Τουρκία την Κυπριακή Δημοκρατία και να συμφωνήσει με το πρωτόκολλο της Άγκυρας που η ίδια υπέγραψε;
Gianni Pittella (S&D), Risposta a una domanda "cartellino blu".– Signora Presidente, io non so cosa rispondere perché non è una domanda. La sua è una affermazione. Nel mio intervento ho parlato "nessuna accettazione di ricatto". Noi non accetteremo alcun ricatto della Turchia, nessun baratto, nessun cedimento.
È ovvio che questo accordo, avremmo potuto non farlo se ci fosse stata una grande, forte e ampia solidarietà nei paesi europei. Questa non c'è stata, come lei sa perfettamente. Io sono stato, con il mio gruppo, uno dei più forti sostenitori della solidarietà per la Grecia. Non si dimentichi mai: noi abbiamo e dobbiamo essere vicini alla Grecia per gli sforzi che sta compiendo e quelli che ha compiuto nel passato.
Peter van Dalen, namens de ECR-Fractie.– Er komt een dag, Voorzitter, dat meneer Juncker beseft dat Turkije geen democratie is, maar een sultanaat onder leiding van een despoot. Hoe kun je het verzinnen Turkije te laten toetreden tot de Europese Unie en het als extra bonus visumvrijheid te geven? Ik hoop dat die dag van ommekeer vandaag is. Er komt een dag dat de heer Timmermans beseft dat de persvrijheid in Turkije nog slechter is dan die in Tadzjikistan, dat er geen land ter wereld is waar zoveel journalisten gevangen worden gehouden. Ik hoop dat die dag van ommekeer vandaag is. Er komt een dag dat commissaris Hahn snapt dat niemand baat heeft bij toetreding van Turkije tot de Europese Unie. Het onlangs in dit Parlement besproken voortgangsverslag over de situatie in Turkije was nog nooit zo negatief. Ik hoop dat de heer Hahn vandaag tot andere inzichten komt. Er komt een dag dat commissaris Avramopoulos zich realiseert dat de deal met Turkije gevaarlijk is voor vluchtelingen. Rapporten over de behandeling van vluchtelingen door Turkije tuimelen over elkaar heen en zijn uiterst kritisch. Ik hoop dat de dag van verandering voor meneer Avramopoulos vandaag is. Er komt een dag dat de heren Tusk en Dijkhoff beseffen dat de deal met Turkije veel geld kost en onvoldoende werkt. Turkije is een onberekenbare partner en de stroom vluchtelingen verplaatst zich nu al en masse naar Libië. Ik hoop dat de dag van verandering vandaag is.
Het alternatief, Voorzitter, daar vroeg de heer Timmermans naar, dat is er: de EU organiseert met de UNHCR de opvang in Noord-Oost-Syrië zelf. De EU neemt zelf direct vluchtelingen op vanuit Syrië en de EU vangt alleen vluchtelingen op die vluchten vanwege geloofsvervolging of oorlog. En de EU verzorgt een nog betere opvang in de regio. Dank u.
(De spreker gaat in op een "blauwe kaart"-vraag (artikel 162, lid 8, van het Reglement))
Patrick O'Flynn (EFDD), blue-card question.– I would like to ask the gentleman: given that wages in Turkey are so low – probably a quarter of the average across the EU – does he agree with me that Turkish accession could replace the migration crisis that the EU is currently failing to solve with a migration crisis every bit as big?
Peter van Dalen (ECR), "blauwe kaart"-antwoord.– Voorzitter, ik wil helemaal niet praten over Turkse toetreding. Ik vind het onbegrijpelijk dat er in dit Parlement serieus nagedacht wordt over toetreding van Turkije tot de Europese Unie. Dit land staat mijlenver weg van wat wij als Europa aan waarden en normen hebben. Dit land staat mijlenver weg wat de omgang met mensenrechten betreft. Dus praten over toetreding is wat mij betreft niet aan de orde. Ik kan me wel voorstellen dat we meer investeren in een nabuurschapsprogramma, en dat we Turkije zo helpen om de ontwikkeling, bijvoorbeeld op het gebied van lonen, te stimuleren. Maar toetreding, Voorzitter, is onbegrijpelijk.
Sophia in 't Veld, on behalf of the ALDE Group.– Madam President, the ALDE Group recognises that we must be pragmatic and flexible in our response to a crisis, and that means we need agreements with other countries, including Turkey, but we need solutions that are legally watertight and that do not fall apart in the blink of an eye. The EU-Turkey agreement reminds me bit of a famous painting of the Belgian artist Magritte – ‘Ceci n’est pas un agreement’. If you check the website of the European Commission you will note that they have quietly replaced the term ‘agreement’ by ‘statement’ and this happened sometime between 19 April and 20 April, so the legal status of this whole thing has now been downgraded to basically not much more than a joint press release. In addition, key elements of the so-called ‘agreement’ or ‘statement’ or whatever it is, like visa liberalisation, require the formal approval of the European Parliament and the Member States in a normal legislative procedure.
First Vice-President Timmermans has declared, and I agree, that Europe will not be held hostage by the Turkish Government over visa liberalisation. Next week, the European Commission will present a progress report on the fulfilment of the requirements for the visa liberalisation roadmap and I am interested to see if the Commission will indeed assess progress as strictly as the Vice-President has stated.
My Group is in favour in principle of visa liberalisation, but do not expect a rubber stamping exercise from our side, because if the Turkish Government intends to convince Parliament to vote for visa liberalisation, cracking down on journalists is not a very good strategy. As a signatory to the European Convention on Human Rights, Turkey has to respect freedom of expression, and the most recent violation – the arrest of Ebru Umar, an EU citizen and Dutch Turkish journalist – will not bring visa liberalisation any closer.
As to the implementation of the agreement/statement, Minister Dijkhoff seemed to be quite positive when he says things are getting better, but that seems to clash with the reports we are getting, for example, from Amnesty International and Human Rights Watch about people not being allowed into Turkey from Syria, or even being returned; reports about people not having the right to apply for asylum; reports about detention conditions in Greece and people not even having enough food. So what are you doing to actually verify the situation? Do you only rely on answers by the authorities or do you actually do something about it? And what about the waterbed, effect because the Commission seems to say that there is no shift from the flow of refugees towards Libya and Italy but there are more people coming in through that route, so how can we verify that the flow is not simply shifting?
This agreement is extremely fragile, both legally and in practice, and it is easy to criticise Turkey or the agreement. I agree with Mr Timmermans that this situation is the direct result of the inability, or the lack of political will, of European governments to agree on a fully-fledged EU asylum and migration policy. We outsource our problems, in the hope that Turkey and other countries will keep refugees away from our doorstep, because we failed to agree on our own policies here in the EU. Europe is divided, paralysed and weak and Erdoğan knows it, so the only answer to this is European unity, but there does not seem to be a big sense of urgency. I think it must therefore be the highest priority for the Dutch Presidency to put a complete package on the table, including a Border and Coast Guard, legal labour migration, and new Dublin rules, because surely if we can agree with the Erdoğan government, then we can find agreement between EU governments.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))
Λάμπρος Φουντούλης (NI), ερώτηση "γαλάζια κάρτα".– Κυρία συνάδελφε, είπατε ότι στην Ελλάδα οι πρόσφυγες και μετανάστες δεν έχουν αρκετό φαγητό. Αυτό είναι ψέμα! Μπορεί οι Έλληνες αυτή τη στιγμή να πεινάνε, αλλά οι πρόσφυγες και οι μετανάστες έχουν και φαγητό, τόσο πολύ μάλιστα, που το πετάνε. Μήπως, όμως, θα έπρεπε να δείτε μια άλλη σκοπιά; Γιατί μένουν αυτοί άνθρωποι εγκλωβισμένοι και η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν τους παίρνει κατευθείαν από την Ελλάδα, αν τους χρειάζεται, και όχι από την Τουρκία;
Sophia in 't Veld (ALDE), blue-card answer.– Your question seems to contradict the first part of your statement. But, as I said, we get reports from human rights organisations about people who are in detention centres – so they are unable to leave – and what we hear is that they do not have enough food. We would like to know if that is the case and if the Commission and Council have verified this. If it is indeed the case, it is a disgrace for Europe and the situation should be remedied.
Marina Albiol Guzmán, en nombre del Grupo GUE/NGL.– Señora Presidenta, el acuerdo Unión Europea-Turquía, por el cual se está deportando a miles de personas a Turquía, es inhumano y es cruel, pero parece que la cuestión humana poco importa a unos gobernantes que ya llevan muchos años haciendo políticas que obligan a jugarse la vida en el mar a aquellos que huyen de las guerras. Así que hoy vamos a ceñirnos a la cuestión legal, que parece importarles más.
El acuerdo vulnera la Directiva relativa a normas y procedimientos comunes en los Estados miembros para el retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular, vulnera la Directiva sobre procedimientos comunes para la concesión o la retirada de la protección internacional, vulnera la Directiva sobre condiciones de acogida, vulnera la Convención de Ginebra, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos, la Carta de los Derechos Fundamentales y constituciones de los Estados miembros…, y podríamos seguir, porque vulnera bastantes normativas internacionales y europeas más.
Y de este acuerdo hay que decir que hay unos responsables con nombres y apellidos, que son aquellos jefes de Estado o de Gobierno que lo firmaron el día 19 de marzo ―de los 28 Estados miembros―, pero todos los que estamos aquí ―el Parlamento Europeo― seremos cómplices si no lo paramos.
El artículo 263 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea nos da esa posibilidad. El Parlamento Europeo puede interponer un recurso ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea por incumplimiento de la legislación o por violación de los Tratados por parte del Consejo.
Insisto: si no lo hacemos, si no interponemos ese recurso ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el Parlamento Europeo estará siendo cómplice de estos crímenes.
Ska Keller, on behalf of the Verts/ALE Group.– Madam President, I want to ask the view of the Commission and the Presidency on the non-Syrians because, although in theory non—Syrians can ask for asylum in Turkey, in practice the recognition rates are really marginal. They are far, far below European Union recognition rates. At the same time, Turkey is making readmission agreements with countries like Afghanistan and Iraq. So how does this fit in with your idea of a safe third country?
The legal access of refugees that you mentioned really is a sham. The numbers are marginal. Everybody has been saying how many refugees Turkey has been taking on board – like 3 billion or something – but, if we take a maximum number of 72 000 (which is a whole sham itself), then this is absolutely marginal. Again, what about non—Syrians: how are they supposed to find protection in the European Union? And where is the solidarity with Greece that you mentioned? Or the asylum officers, interpreters, judicial officers, promised by various Member States? Very few have actually been sent so far.
It does not seem to me that Europe is really functioning. Instead we are pushing the responsibility to Turkey, pushing the responsibility to Greece and, worse, we are letting down the people who are in need of international protection and who are fleeing from war and persecution. I want to ask the Presidency to clarify what indeed we, as the European Parliament, can do – and what we have to do – and where we have to vote on this deal.
Fabio Massimo Castaldo, a nome del gruppo EFDD.– Signora Presidente, onorevoli colleghi, io ritengo che, in politica come nel diritto, le parole abbiano un peso molto preciso. Non c'è stato uno di voi che non abbia chiamato, questo accordo, con il nome che dovrebbe essergli proprio cioè, accordo, agreement, appunto perché prevede obblighi precisi e puntuali d'intervento e di spesa. Eppure l'avete chiamato in un altro modo quando è stato votato dal Consiglio e approvato dai Capi di Stato e di Governo: l'avete chiamato "dichiarazione".
Ebbene, vi dico che c'è una giurisprudenza costante della Corte di giustizia, secondo cui la sostanza prevale sulla forma. In questo caso, ci sono anche modifiche normative da fare a livello europeo e a livello nazionale. Possiamo quindi permetterlo? No! Sarebbero tante le ragioni politiche per contestarlo: il non rispetto dei diritti umani, della democrazia, della libertà di espressione; le minoranze schiacciate. Ma questo deve accomunarci tutti, indipendentemente dal colore politico: la difesa delle prerogative e delle responsabilità di quest'Aula, unica espressione diretta di 508 milioni di cittadini.
Il populismo vero è quello di coloro che oggi calpestano la legge e i trattati a fini utilitaristici. E questo è esattamente il caso. Io vi ho inviato un'e-mail ieri, che vi invito a leggere con attenzione. Vogliamo proporre alla commissione JURI di presentare un ricorso per annullamento, ex articolo 263. Fate come abbiamo sempre fatto noi per Dublino: seguiteci anche questa volta, dateci ragione alla fine, fate come noi, fermiamo questo accordo che è illegale e va impugnato.
Non lasciamo calpestare i diritti di quest'Aula!
Edouard Ferrand, au nom du groupe ENF.– Madame la Présidente, une fois de plus, l'Europe se livre pieds et poings liés à la seule volonté de la Turquie. Cet accord est un accord de la honte. Ce n'est pas un accord qui réglera le problème. Que se passera-t-il, en effet, une fois que le nombre des 72 000 migrants sera (très rapidement) franchi? La Turquie sera impitoyable sur l'application des volets de l'accord qui prévoient la libéralisation totale du régime des visas, la relance du processus d'adhésion et le versement des 6 milliards d'euros promis.
Vous n'avez plus la capacité à gouverner ni à négocier. Vous cherchez une issue à la crise. Vous êtes désormais les otages d'un accord conclu sur le dos des nations européennes. Avec 72 000 migrants plus 80 millions de Turcs, vous allez créer un flux migratoire incontrôlable à un moment où vous devriez protéger les frontières de l'Europe.
Janusz Korwin-Mikke (NI).– Panie Przewodniczący! W stosunku Unii do Turcji obserwujemy niezrozumiałą wręcz czołobitność niektórych polityków unijnych w związku ze słusznymi lub niesłusznymi żądaniami Jego Ekscelencji Tayyipa Erdoğana. Niezrozumiałe jest to w świetle zwyczajowego przeczulenia wręcz Unii prawami mniejszości, wolnością słowa i tym podobnymi sprawami. Gdy nie wiadomo, o co chodzi, to wiadomo, że chodzi o pieniądze. Powstaje więc pytanie – bo to muszą być te pieniądze, które płyną z Turcji do Brukseli – powstaje pytanie: to jaka część haraczu płaconego Turcji ma wrócić do Brukseli i do czyjej kieszeni ma trafić? To może tłumaczyć, dlaczego do tej pory nie powstał jedyny organ Unii, który mógłby starać się to wyjaśnić – Prokuratura Europejska. A poza tym sądzę, że Unia Europejska musi być zniszczona.
Ελισσάβετ Βοζεμπεργκ-Βρυωνιδη (PPE).– Κυρία Πρόεδρε, η συμφωνία με την Τουρκία θα μπορεί να επιτύχει, αλλά χρειάζονται δύο αναγκαίες προϋποθέσεις. Η πρώτη προϋπόθεση αφορά την ίδια την Τουρκία, ως στρατηγικό εταίρο και το λέω αυτό διότι, μέχρι στιγμής, δεν έχει αποδειχθεί αξιόπιστος εταίρος, όταν καθημερινά παραβιάζει τον εναέριο χώρο της Ελλάδος.
Μόλις προχθές, κινδύνεψε να γίνει διπλωματικό επεισόδιο, όταν ένα πλοίο προσάραξε έξω από τη Λέσβο. Εκβιάζει και πιέζει ακόμη την Ευρωπαϊκή Ένωση, όταν γνωρίζει ότι από τις 72 προϋποθέσεις που χρειάζονται για την άρση της βίζας έχουν εκπληρωθεί μόνο 35 και, βεβαίως, μόλις πρόσφατα, ο πρωθυπουργός της Τουρκίας είπε ότι, αν μέχρι το καλοκαίρι δεν έχουν υλοποιηθεί οι υποσχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν θα προχωρήσει στη συμφωνία. Σε αυτό, λοιπόν, πρέπει να είμαστε προσεκτικοί, ανά πάσα στιγμή, έχοντας απέναντί μας έναν στρατηγικό εταίρο που, μέχρι στιγμής, δεν είναι αξιόπιστος.
Η δεύτερη προϋπόθεση, κυρία Πρόεδρε, είναι η υλοποίηση, επιτέλους, του θεσμού της μετεγκατάστασης και της επανεγκατάστασης στα κράτη μέλη που δεν συμφωνούν στις αποφάσεις μας, διότι πρέπει να αποδεικνύουμε, ανά πάσα στιγμή, ότι η αλληλεγγύη και ο ανθρωπισμός είναι ευρωπαϊκές αξίες και πρέπει να αποδεικνύονται στην πράξη.
Enrique Guerrero Salom (S&D).– Señora Presidenta, en menos de un mes se va a celebrar la primera Cumbre Humanitaria Mundial, que, por azar del destino, se celebrará en Estambul. En el proceso de preparación de esta Cumbre ha habido ocho reuniones regionales en todo el mundo y una reunión global y el punto común ha sido que la clave de la acción humanitaria es el respeto de los principios y de la legislación humanitaria internacional. Eso es absolutamente necesario en un mundo en el que hay 120 millones de personas refugiadas y en el que los conflictos bélicos se multiplican y duran cada vez más.
El Parlamento va a enviar una representación, que yo presidiré, a esa cumbre internacional, y, cuando presida esa delegación y hable en nombre del Parlamento, quiero poder asegurar a las organizaciones internacionales, en especial a la Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados, que tratamos a los refugiados como seres humanos, con todos sus derechos —parece innecesario recalcarlo, pero, por desgracia, no lo es—, que aplicamos el Derecho internacional humanitario y la legislación correspondiente cuando se producen repatriaciones y que protegemos a quienes están en nuestro territorio proporcionándoles alojamiento, alimentación, sanidad, especialmente a los niños, a los más vulnerables.
Creo que el ejemplo de la Unión Europea hace unos años hubiera sido más convincente. Hagamos que la aplicación de este acuerdo le permita recuperar esa convicción en el resto del mundo.
Νότης Μαριάς (ECR).– Κυρία Πρόεδρε, έχουμε πει επανειλημμένα, σε αυτή την αίθουσα, ότι η Τουρκία είναι μέρος του προβλήματος και όχι μέρος της λύσης στο προσφυγικό. Είναι μέρος του προβλήματος γιατί ενισχύει με όπλα τους τζιχαντιστές του Daesh και έτσι συντηρεί τον πόλεμο στη Συρία ο οποίος αυξάνει τις προσφυγικές ροές. Είναι μέρος του προβλήματος η Τουρκία γιατί ενισχύει οικονομικά τους τζιχαντιστές, αφού επιτρέπει το λαθρεμπόριο πετρελαίου που κάνουν μέσω Τουρκίας. Είναι μέρος του προβλήματος η Τουρκία γιατί υποθάλπει τα δουλεμπορικά κυκλώματα και στέλνει χιλιάδες πρόσφυγες και παράνομους μετανάστες στα νησιά του Αιγαίου.
Η Τουρκία, λοιπόν, συνεχίζει τους εκβιασμούς, απαιτεί έξι δισεκατομμύρια ευρώ για το προσφυγικό, καθώς επίσης και κατάργηση της βίζας για τους Τούρκους πολίτες, οι οποίοι θα μπορούν να ταξιδεύουν ελεύθερα στην Ευρωπαϊκή Ένωση, πλημμυρίζοντας τις χώρες της με χιλιάδες νέους μετανάστες. Και όλα αυτά, ενώ η Τουρκία συνεχίζει να παραβιάζει κατά κόρον τον ελληνικό εναέριο χώρο, δημιουργεί γκρίζες ζώνες στο Αιγαίο, συνεχίζει το casus belli κατά της Ελλάδας και κατέχει παράνομα το 37% του κυπριακού εδάφους.
Κυρία Πρόεδρε, η Ελλάδα, στην οποία έχουν εγκλωβιστεί πάνω από 54.000 πρόσφυγες και παράνομοι μετανάστες, δεν αντέχει άλλο. Πρέπει να αρχίσει, επιτέλους, η εφαρμογή της συμφωνίας Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας και να αρχίσουν οι επαναπροωθήσεις των παράνομων μεταναστών από την Ελλάδα στην Τουρκία. Ταυτόχρονα, τα μέλη της Ένωσης πρέπει έμπρακτα να αποδείξουν την αλληλεγγύη τους, εφαρμόζοντας στην πράξη τις 66.400 μετεγκαταστάσεις προσφύγων, από την Ελλάδα στα εδάφη τους. Κύριε Timmermans, η πρόταση Αβραμόπουλου για 6.000 μετεγκαταστάσεις τον μήνα πρέπει, επιτέλους, να λάβει σάρκα και οστά. Ομοίως, πρέπει να αρχίσει η καταβολή κονδυλίων στην Ελλάδα για το προσφυγικό. Τα ποσά που έχουν δοθεί μέχρι σήμερα είναι ψίχουλα.
Gérard Deprez (ALDE).– Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chacun ici sait que l'accord entre l'Union européenne et la Turquie est la conséquence directe de l'incapacité des États membres à se mettre d'accord sur une politique d'asile responsable et solidaire.
La vérité, reconnaissons-le, est que nous avons décidé de sous-traiter le problème des réfugiés à la Turquie contre une rémunération sonnante et trébuchante. Et depuis le 20 mars, effectivement, la Turquie fait le boulot que nous avons été incapables de faire, ainsi qu'en témoigne la baisse considérable du nombre de réfugiés qui quittent aujourd'hui la Grèce pour la Turquie. Depuis le 20 mars, la Turquie fait également le boulot qu'elle aurait dû faire sans chantage ni contrepartie financière si elle avait été un partenaire loyal de l'Union.
Restent aujourd'hui trois urgences:
Un, les pays en première ligne – la Grèce aujourd'hui, l'Italie demain – doivent être aidés à la mesure de la charge qui pèse sur eux.
Deux, les demandeurs d'asile ont des droits, je dis bien des droits, qui doivent être intégralement respectés: non-refoulement, examen individuel, droit de recours, accueil respectueux de la dignité humaine.
Et enfin, le dernier défi est de payer ce qui était convenu, mais à la condition que chaque partie respecte intégralement les engagements pris.
Concernant la libéralisation des visas, la Turquie doit d'abord satisfaire à toutes les exigences énoncées dans la feuille de route et l'Union devra, pour sa part, veiller à ce que la suppression de l'obligation de visa n'entraîne pas de risques nouveaux en matière de sécurité et d'immigration illégale.
Notre humanisme responsable ne peut pas se confondre avec un angélisme béat.
(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 162, paragraphe 8 du règlement))
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), question "carton bleu".– Cher collègue, j'essaie depuis longtemps de comprendre quel est le mécanisme en place concernant l'utilisation de l'argent que l'Union européenne donne à la Turquie. Vous avez parlé de cette utilisation et de son contrôle, mais pouvez-vous me dire quel est ce mécanisme? J'essaie de m'informer à son sujet, mais il semble que personne ne le connaît...
Gérard Deprez (ALDE), réponse "carton bleu".– Merci de la question. Je pourrais vous répondre, mais j'estime que ce n'est pas à moi de le faire, mais à la Commission et à ceux qui ont négocié l'accord. Donc, votre question s'adresse à la Commission et au Conseil.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL).– Κυρία Πρόεδρε, έχω μερικά ερωτήματα που θέλω να απευθύνω σε εσάς, κύριε Timmermans: η συμφωνία, έχετε πει, επιτεύχθηκε και άρχισε να λειτουργεί, με αποτέλεσμα να έχουν σταματήσει οι προσφυγικές ροές από την Τουρκία προς την Ελλάδα. Το μεγάλο μου ερώτημα και η μεγάλη μου απορία είναι πώς επιτεύχθηκε αυτό; Πώς γίνεται, σήμερα, αυτό που δεν μπορούσε να γίνει χτες, πριν τη συμφωνία; Δεν είναι λογικό το συμπέρασμά μου ότι η Τουρκία, απλώς, ανέμενε να δει την Επιτροπή ή την Ευρωπαϊκή Ένωση να γονατίζει και στη συνέχεια να εφαρμόσει αυτό που προβλέπει η συμφωνία;
Είπατε ότι με τη συμφωνία ανοίγουν δρόμοι ανθρώπινοι, να έρθουν οι πρόσφυγες στην Ευρώπη. Πού τους είδατε αυτούς; Το μόνο που συμβαίνει στο Αιγαίο, σήμερα, από την τουρκική ακτοφυλακή, είναι να εκσφενδονίζει νερό ενάντια στις βάρκες που επιχειρούν να μεταφέρουν ανθρώπους στην Ελλάδα. Αυτή είναι η πραγματικότητα. Έχω, όμως, μια επιπρόσθετη ερώτηση. Επειδή είπατε ότι δεν υπάρχει κανένας άλλος τρόπος. Γιατί παράλληλα, επαναλαμβάνω παράλληλα, δεν δίνουμε 1 δισεκατομμύριο ευρώ από αυτά που δίνουμε στην Τουρκία, για να ανοικοδομηθεί μια πόλη μέσα στη Συρία έτσι ώστε, σταδιακά, να συμβεί αυτό που είπατε και εσείς: οι άνθρωποι να πάνε πίσω στα σπίτια τους, γιατί δεν έχουν σπίτια σήμερα.
(Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα (άρθρο 162 παράγραφος 8 του Κανονισμού))
Maria Grapini (S&D), Întrebare adresată conform procedurii „cartonaşului albastru”– Stimate coleg, înțeleg critica dumneavoastră adresată Comisiei vizavi de acordul cu Turcia. Întrebarea mea către dumneavoastră este următoarea: care era varianta dumneavoastră dacă noi, Uniunea Europeană, nu am fi reușit să rezolvăm problema refugiaților pentru a putea asigura, pe de-o parte, siguranța acelor oameni și, pe de altă parte, siguranța europenilor. Dacă nu am face acordul cu Turcia, care ar fi varianta dumneavoastră?
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), απάντηση σε ερώτηση με "γαλάζια κάρτα".– Στην κατάληξη της παρέμβασής μου, στο ένα λεπτό που διέθετα, έδωσα μια προοπτική αναφέροντας επί λέξει ότι, εκ παραλλήλου με τη συμφωνία, θα μπορούσαμε να πάρουμε ένα από αυτά τα δισεκατομμύρια ευρώ - τα οποία σήμερα είναι 3 αλλά θα γίνουν 4 ή 5 ή 6 - έτσι ώστε να ανοικοδομηθούν μια ή δυο πόλεις μέσα στη Συρία και, όταν δημιουργηθούν οι συνθήκες, αυτοί οι άνθρωποι να έχουν πού να επιστρέψουν.
Εμείς, εδώ σήμερα, δεν ήρθαμε για να δώσουμε μόνο λύσεις. Ήρθαμε για τη συζήτηση που έχει τίτλο «Η νομιμότητα της συμφωνίας» και αυτό δεν πρέπει να το ξεχνά, κυρίως, ένας ευρωβουλευτής που είναι εκπρόσωπος των πολιτών.
Judith Sargentini (Verts/ALE).– Meneer Dijkhoff, uw regering is de uitvinder van het Turkijeplan, of het Merkelplan, of het Rutteplan of het Samsonplan, dat weet ik niet meer. En meneer Timmermans, u ging naar Turkije om dit plan verder in de verf te zetten. Heren, u mag het bedacht hebben, maar wie is er nou eigenlijk verantwoordelijk? U bent niet verantwoordelijk voor het terugsturen van vluchtelingen van Griekenland naar Turkije want dat verloopt onder een afgestoft Grieks-Turks overleg. U, meneer Timmermans, bent niet verantwoordelijk voor wat er gebeurt in de detentiecentra, want daarvoor zijn de Grieken verantwoordelijk. Als u dat wel was, dan had u hopelijk wat gedaan aan de voedseltekorten voor volwassenen en kinderen.
Dit debat gaat ook over democratische controle op de overeenkomst met Turkije. Die is er niet. Ik heb sterk de indruk dat het juridisch limbo u allen heel goed uitkomt. Want zolang het onhelder is wie er verantwoordelijk is, hoeft het ook niet gestopt te worden en hoeft niemand de verantwoordelijkheid te nemen. Voorzitter, dit Parlement moet ophelderen waar de verantwoordelijkheid ligt en of er ook nog iemand die verantwoordelijkheid neemt. Dank u wel.
Paul Nuttall (EFDD).– Madam President, first of all, I think we all agree that something has to be done about the migrant crisis. The scale of the numbers coming this year will no doubt reach biblical proportions. However, where I fundamentally disagree with you all, is in making such a multi—billion pound deal with a country like Turkey.
Let’s look at Turkey. It is a country that is barely democratic and where free speech is increasingly attacked. It is a country that has a disgraceful human rights record, it is a country that is accused of aiding and abetting Islamic State, and it is a country that is going through the process of creeping Islamification. Turkey is also not geographically European. Only 3% of Turkey actually falls within Europe and it borders places that clearly want to harm us: Syria, Iraq and Iran.
So you would think we would run a mile, but no, part of this deal includes an agreement to quicken up Turkish accession to the European Union. I remember at a press conference in 2007 sitting there in disbelief when the then President of the European Commission, José Manuel Barroso, spoke about the EU as the first non—imperial empire.
This deal simply reinforces that perception. If Turkey does eventually join the European Union – and it is a position supported by every other British political party – then I believe it would be a disaster. Indeed, by the time Turkey joins, it will have the largest population in Europe and it is predicted that, within the first ten years of being a Member, 15 million Turks will drift west. That will alter the balance of power within the European Union, not only economically, but also culturally. At present we often complain about a German—dominated Europe. But if we continue down this path of madness, I fear that we will be left with a Turkish-dominated Europe. I am sure that is something that we can all agree we do not want to see.
But there is a light, there is a beacon because we, the British, have an opportunity to put a stop to this. We have a referendum on 23 June and I honestly believe that the threat of Turkey becoming a member of this club will encourage the British people to say ‘enough is enough’, and we will vote to leave and take back control.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))
José Inácio Faria (ALDE), Pergunta segundo o procedimento "cartão azul".– Obrigado, Senhor Presidente. Senhor Nuttall, num mundo perfeito eu nunca teria assinado o PNR, mas nós não estamos num mundo perfeito. Há estes acordos que têm que ser feitos. A Turquia tem feito um excelente trabalho na retenção dos refugiados, porque a Europa não consegue dar vazão. O que é que o senhor quer fazer aos refugiados? Deixá-los morrer no Atlântico, no Pacífico, no mar do Norte, no Mediterrâneo? Quer fazer o quê? Responda-me! Está preocupado com a entrada da Turquia na União? O senhor devia estar preocupado era com a saída do Reino Unido da União. Com isso é que o senhor devia estar preocupado. Diga-me o que é que faz aos refugiados que aportam nas costas da Europa, se faz favor.
Paul Nuttall (EFDD), blue-card answer.– I think it is quite obvious what we need to do about the refugee crisis. We need to learn from Australia, which built a ring of steel around their country to ensure that the boats stopped coming and people stopped dying in the sea. It is simple; it just takes the willpower to do it. But the answer is not making shoddy agreements, multi-billion pound agreements with undemocratic states where women are treated as second-class citizens, where newspapers are being shut down routinely, where free speech is being eroded. Turkey has no place within a European Union but these guys, Mr Timmermans et al., have agreed as part of this deal to quicken up Turkish accession. We must say no to this, we must ensure that Turkey does not join the European Union. But in the end, after 23 June, I might be out of a job, and Britain will be free, democratic and prosperous once again.
Mario Borghezio (ENF).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, questo accordo, soprattutto da un punto di vista giuridico, fa acqua da tutte le parti. Se si procederà secondo il diritto internazionale, il diritto europeo in particolare, il numero dei rimpatri in Turchia non sarà certo quello previsto. E che cosa faranno i migranti in Grecia, esposti al rischio di trasferimento? Si rivolgeranno alla magistratura greca, la quale si rivolgerà alla Corte di giustizia, oppure direttamente alla Corte europea dei diritti umani e qui cascherà il bluff giuridico di questo accordo.
Io sono perfettamente in linea con la richiesta ex articolo 263 per annullare l'accordo, che tra l'altro avrà delle conseguenze pesantissime per il mio paese, l'Italia, e per il fronte mediterraneo: provocherà uno tsunami, un'invasione! Allora fa molto bene l'Austria a chiudere le frontiere. Grazie Austria, che dà l'esempio all'Europa di difendere i suoi confini, cosa che l'Italia non sta facendo.
Il signor Renzi scopre adesso la linea proposta dalla Lega da vent'anni, cioè di aiutare i migranti nei loro paesi. Questo deve fare l'Europa, anziché assumere delle iniziative che sono contro il diritto europeo e contro il diritto internazionale.
Λάμπρος Φουντούλης (NI).– Κυρία Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, μετά τη συζήτηση προόδου για την Τουρκία που, όπως αποδείχτηκε, δεν έχει κάνει καμία πρόοδο, σήμερα συζητάμε για νομικές πτυχές, δημοκρατικό έλεγχο και την εφαρμογή της συμφωνίας Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας. Μα αυτά θα έπρεπε να τα είχατε κάνει πριν έρθετε σε συμφωνία.
Για ποια συμφωνία μιλάμε, όταν η Τουρκία δέχεται πέντε-δέκα Σύριους πρόσφυγες, επαναπροωθούμενους από την Ελλάδα και στέλνει εκατοντάδες, καθημερινά, προς τα ελληνικά νησιά, σε συνεργασία με τους δουλεμπόρους; Για ποια δημοκρατία και ποιον έλεγχο μιλάτε, όταν ο Πρόεδρος της Τουρκικής Εθνοσυνέλευσης ζητά την αναθεώρηση του Συντάγματος και η Τουρκία να γίνει θεοκρατικό κράτος; Κατά τα πρότυπα, δηλαδή, του ισλαμικού χαλιφάτου; Ο Ερντογάν είπε ότι είναι προσωπικές του απόψεις αλλά, όταν διώκονται στην Τουρκία όλοι όσοι έχουν διαφορετική άποψη, διαψεύδεται ο ίδιος ο Ερντογάν.
Η Τουρκία δεν πρόκειται να εφαρμόσει τίποτα από τα συμφωνηθέντα. Απλά εκβιάζει, όπως με τη χορήγηση βίζας, εκμεταλλευόμενη το μεταναστευτικό. Συνεχίζει να αμφισβητεί και να μη σέβεται το διεθνές δίκαιο, απειλώντας την Ελλάδα με casus belli, παραβιάζοντας, καθημερινά, τον εναέριο χώρο της Ελλάδας, ακόμα και την ώρα που ευρίσκετο ο αρχηγός του Γενικού Επιτελείου Εθνικής Άμυνας της Ελλάδος σε επίσκεψη των ανακριτικών μονάδων του ελληνικού στρατού μας, για τις καθιερωμένες ευχές για το ορθόδοξο Πάσχα. Όσο και να προσπαθείτε να «χρυσώσετε το χάπι» και να εξωραΐζετε την κατάσταση, η Τουρκία δεν πρόκειται να αλλάξει και να εφαρμόσει τη συμφωνία, πολύ απλά, γιατί δεν έχει θέση στην Ευρώπη.
Elmar Brok (PPE).– Frau Präsidentin! Manche auf der Rechten wollen keine Migranten und auch keine Vereinbarung mit der Türkei. Ich weiß nicht, wie sie diesen Widerspruch auflösen wollen. Diese Vereinbarung funktioniert, die Zahl der Migranten wird weniger, es geht gegen das Geschäftsmodell der Menschenhändler an der türkischen Küste, und diese sechs Milliarden Euro helfen den Flüchtlingen für Schulen, für Unterrichtung, für Krankenversorgung – wer kann etwas dagegen haben? Das ist doch die Frage, um die es geht.
Wir müssen mit unseren Nachbarn endlich einfach Vereinbarungen treffen und Verträge schließen. Die Visafreiheit kommt, wenn die Bedingungen erfüllt sind. Punkt! Sonst nicht. Und wenn sie nicht mehr erfüllt werden, wird sie wieder aufgelöst. Punkt! Das ist die Geschichte. Und die Fragen, die mit dem Beitritt zu tun haben: Also diejenigen, die früher die Türkei am nächsten Tag schon mit Erdoğan aufnehmen wollten, die sagen heute: Um Gottes Willen, wir dürfen gar nicht darüber reden! Im Rat braucht man 72 einstimmige Entscheidungen, damit ein Land Mitglied der Europäischen Union wird. Jetzt sind wir bei Entscheidung sechs und sieben! Es wird wieder getan, als würde nächste Woche die Mitgliedschaft kommen. Es ist doch ein Unfug, was hier erzählt wird, und es ist gegen die Menschen gerichtet.
Wir müssen weiterhin sagen: Die Türkei – wie Libanon und Jordanien und andere – hat sehr viel mehr für Flüchtlinge getan, als wir es getan haben. Und wenn ich hier von Ländern höre, die überhaupt keine Flüchtlinge aufnehmen, dann bitte: Die Türkei kümmert sich seit drei, vier Jahren um zweieinhalb Millionen Flüchtlinge. Dafür hat sie Anspruch auf Entlastung, in unserem Interesse und im Interesse der Flüchtlinge. Das sollten sich manche der Kolleginnen und Kollegen hier mal hinter die Ohren schreiben.
Knut Fleckenstein (S&D).– Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir sind für die Vereinbarung mit der Türkei gewesen, und ich bin heute auch noch dafür, obwohl ich weiß, dass es an einigen Stellen eben noch nicht so optimal läuft, wie wir es gerne hätten.
Ich bin nach dem, was ich gehört und gesehen habe, ganz sicher, dass unsere griechischen Freunde und mit ihnen andere, die sie unterstützen, das in den Griff bekommen werden. Aber wir brauchen auch ein bisschen zusätzliche Hilfe, auch in der Argumentation. Auch von Ihnen, wenn wir zu Hause in unseren Wahlkreisen diskutieren. Dazu gehört dieser action plan, den wir für ausgesprochen richtig halten, aber von dem man nun auch mal ein bisschen sehen muss – irgendwann. Welche Projekte sind eigentlich gemeint? Was wird eigentlich wirklich geschehen? Da muss, wie der Hamburger sagt: Butter bei die Fische, das muss ein bisschen genauer sein.
Wir brauchen zweitens von Ihnen eine Antwort. In den Debatten hier in diesem Hause haben wir immer wieder darauf hingewiesen, wie wichtig es nicht nur für uns Sozialdemokraten ist, dass die Kapitel 23 und 24 eröffnet werden. Nun haben Sie die nicht eröffnet. Es steht in dieser Vereinbarung nichts drin. Aber Sie gönnen uns auch nicht ein einziges Wort darüber, warum das eigentlich nicht der Fall ist. Das macht nicht fröhlich, sondern skeptisch. Denn wir wollen unbedingt verhindern, dass der falsche Eindruck entsteht, dass wir unsere Werte sozusagen gleich mitverkaufen.
Lassen Sie mich noch einen letzten Punkt sagen, es geht um die Visafreiheit: Die Hohe Beauftragte hat gestern ganz klar gesagt: Wenn erfüllt ist, ist erfüllt, wenn nicht erfüllt ist, ist nicht erfüllt! Meine Bitte an die Mitglieder des Rates: Fangen Sie nicht an, zu tricksen. Fangen Sie nicht an, etwas aufzubauen, was es nicht gibt, sondern halten Sie sich genau an diese Tatsachen. Man muss auch nicht plötzlich packages packen. Die Menschen in der Türkei, in Georgien, in der Ukraine haben eine faire und verlässliche Behandlung verdient, und darauf bestehen wir.
Anna Elżbieta Fotyga (ECR).– Madam President, our relations with Turkey are deeper and more comprehensive than just outsourcing of the migration problem. I would like to underline two important areas of cooperation to be defined. First, eradication of the impunity of migration smugglers, and secondly, limiting the flow of European youth to ISIL.
Dennis de Jong (GUE/NGL).– Er was een tijd dat lidstaten van de Europese Unie of de Europese Gemeenschap gerespecteerde partners waren van internationale organisaties. Ze stonden aan de wieg van het VN-vluchtelingenverdrag. Ze stonden aan de wieg van het Hoge Commissariaat van de VN voor Vluchtelingen. We waren trots op het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en we droegen universele waarden uit.
Tegenwoordig spreken we over Europese waarden en kennelijk betekenen die Europese waarden dat wij verdragen of overeenkomsten kunnen sluiten met landen die de mensenrechten schenden en waarvan wij dan denken dat ze vluchtelingen beschermen. In de Verenigde Naties is er onrust. De hoge commissaris is ontevreden over ons beleid. In onze zusterorganisatie, de Parlementaire Assemblee van de Raad van Europa, wordt de ene na de andere resolutie aangenomen waarin ons beleid wordt veroordeeld. Kennelijk willen we de outlaws worden in de internationale gemeenschap om Schengen te redden. Ik vind dat onaanvaardbaar. Ik steun dan ook ieder initiatief vanuit het Parlement waarbij de legaliteit, of liever gezegd de illegaliteit van de deal met Turkije wordt onderzocht. Uiteindelijk moet de rechter zich daarover uitspreken.
Eva Joly (Verts/ALE).– Madame la Présidente, M. Tusk et Mme Merkel se sont rendus samedi 23 avril à Gaziantep, dans l'est de la Turquie, pour visiter un camp où vivent 5 000 réfugiés syriens. Ce camp, qui sert de vitrine, est-il représentatif des conditions de vie des millions de réfugiés présents sur le sol turc? Évidemment, non. Mais cela intéresse-t-il ceux qui ont signé cet accord immonde avec le gouvernement Erdoğan? Il faut croire que non.
Quelques jours auparavant, Amnesty International s'inquiétait pourtant des probables renvois de dizaines de réfugiés en Syrie, hors de toute légalité internationale, et le flou est total sur la situation de centaines de milliers d'autres. Cette visite guidée semble pourtant avoir suffi à M. Tusk pour accorder un satisfecit au gouvernement turc et nous demander de regarder ailleurs.
Il est encore temps de nous ressaisir et de répondre à l'urgence par la création de voies légales et par l'attribution de milliers des visas humanitaires.
Pour faire honneur à ses valeurs, l'Union doit regarder la situation en face et apporter son aide à ceux qui fuient la guerre et la barbarie.
Vicky Maeijer (ENF).– Terwijl de heren Tusk en Timmermans afgelopen zaterdag thee dronken in Turkije, werd diezelfde dag de kritische Nederlandse journaliste Ebru Umar in Turkije in de cel gegooid. Want door haar mening te verkondigen trapte zij op de lange tenen van Erdoğan. En de Europese elite, die altijd de mond vol heeft over mensenrechten, vrijheid van meningsuiting en democratie, keek toe. Niemand sprak met de enige man die wat te vertellen heeft in politiestaat Turkije. Iedereen danst naar het pijpen van Erdoğan uit angst dat hij de deal opblaast. Met de Turkijedeal is de Turken dus niet alleen 6 miljard euro, visumvrij reizen en versnelde toetreding beloofd, Turkije is ook een ongekend chantagemiddel in de schoot geworpen. Allemaal dankzij een stel politieke lafaards zonder principes die de Europese Unie hebben onderworpen aan een dictator.
Voorzitter, de PVV zegt: Leve de vrijheid van meningsuiting. Verbreek de banden met Turkije als mevrouw Umar zaterdag niet als vrij mens op Schiphol landt. Veeg de Turkijedeal van tafel en laat Turkije nooit toetreden tot de Europese Unie. Dank u.
Σωτήριος Ζαριανόπουλος (NI).– Κυρία Πρόεδρε, η συμφωνία Τουρκίας-Ευρωπαϊκής Ένωσης, και της ελληνικής κυβέρνησης συμπεριλαμβανομένης, επιβεβαιώνει τις απόψεις του Κομμουνιστικού Κόμματος Ελλάδας. Είναι άθλιο παζάρι με θύματα πρόσφυγες, θύματα ιμπεριαλιστικών επεμβάσεων, αλλά και όλους τους λαούς.
Χιλιάδες οι εγκλωβισμένοι, φυλακισμένοι πια, σε κλειστά στρατόπεδα, σε άθλιες συνθήκες. Οι ΜΚΟ εκμεταλλεύονται την κατάστασή τους και ευρωπαϊκά κονδύλια. Οι φράχτες, οι απελάσεις, το Δουβλίνο, η Σένγκεν, ο εγκλωβισμός στην Ελλάδα, ονομάζονται, στην ευρωενωσιακή πολιτική ασύλου, «αποτροπή των δευτερογενών μετακινήσεων». Γι αυτό ονομάζετε την Τουρκία «ασφαλή χώρα» και είναι κροκοδείλια τα δάκρυά σας και για τους Κούρδους, αλλά και για τις συλλήψεις, τις διώξεις κάθε αντίθετης άποψης. Το ΝΑΤΟ αλωνίζει στο Αιγαίο, αποκλειστικά για την ενίσχυση της Τουρκίας, σε ρόλο στηρίγματος σε επεμβάσεις και ανάσχεση της Ρωσίας. Με τις πλάτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ΝΑΤΟ, τελευταία, η Τουρκία αποθρασύνεται κλιμακώνοντας παραβιάσεις στο Αιγαίο, γκριζάροντας περιοχές του, διεκδικώντας, την επόμενη μέρα, μερίδιο των εδαφών στη Συρία και το Ιράκ.
Να δυναμώσει η λαϊκή αλληλεγγύη στους πρόσφυγες, η πάλη ενάντια στους ιμπεριαλιστικούς πολέμους, καταδικάζοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση που στρέφεται ενιαία ενάντια σε εργαζόμενους και πρόσφυγες.
Frank Engel (PPE).– Madam President, among the many things that President Erdoğan has recently said was the sentence ‘we are not doing this for a thank-you’. And I’d like to make it clear for us that, by doing this, we are not condoning the descent of Turkey into authoritarian governance and into geopolitical adventurism. Yes, in terms of refugees, Turkey has done much more than what the European Union was capable of. I hold that it can protect refugees in a safe manner. I also hold that Turkey is entitled to have its citizens travel to Europe in a freer and in a more dignified manner that has been the case so far. But Turkey must now stop blackmailing us on the basis of this agreement; it’s only a start for the necessary deeper and more conclusive engagement with Turkey that the European Union is engaging in.
Finally, we should not close our eyes to the fact that, just after Erdoğan’s words about not doing this just for a thank-you, Turkey is supporting Azerbaijan in an aggressive war in the Caucasus which is fully illegal.
Birgit Sippel (S&D).– Frau Präsidentin! Unsere Mitgliedstaaten haben sich mit der Türkei getroffen und Zusagen gemacht. Griechenland soll Flüchtlinge schnell registrieren und Asylverfahren starten. Die notwendige personelle Unterstützung bleiben die anderen Mitgliedstaaten schuldig, eine Verteilung aus Griechenland in andere EU-Staaten findet nicht wirklich statt.
Die Türkei hat kein Gesetz, das allen Flüchtlingen Schutz gewährt, sie hat aber gleichwohl Schutz zugesagt. Wie das genau aussieht, ist nicht klar. Zudem wird gerade eine Mauer nach Syrien gebaut. Und dass wir großartige 72 000 Flüchtlinge aus der Türkei aufnehmen wollen, ist ebenfalls bemerkenswert peinlich. Insgesamt fehlt eine demokratische, parlamentarische Kontrolle bei der Umsetzung dieser Zusagen. Dass eine Visaliberalisierung sehr schnell möglich ist, halte ich derzeit für mehr als unwahrscheinlich.
Abschließend: Warum haben sich unsere Mitgliedstaaten überhaupt mit der Türkei getroffen? Die traurige Antwort lautet: Unsere Regierungen erweisen sich als unfähig bis nicht willens, eine gemeinsame humanitäre Strategie zum Umgang mit Flüchtlingen innerhalb der EU sowie für Perspektiven in Drittstaaten glaubwürdig zu gestalten. Das ist der eigentliche Skandal, und deshalb brauchen wir weniger Rat und mehr Europa.
Bodil Valero (Verts/ALE).– Fru talman! Jag är också mycket kritisk mot den här Turkiet-överenskommelsen, och särskilt svårt har jag för återtagandebestämmelserna. Men jag tänker också att när man nu gör en överenskommelse med en part så måste man kunna lita på den parten och på att överenskommelsen uppfylls från båda parter. Men det borde också angå oss hur Turkiet beter sig i övrigt när det gäller flyktingar. Hur beter man sig mot dem som försöker ta sig in i Turkiet från Syrien, till exempel?
Häromdagen kunde vi läsa i tidningarna att en grupp syrier som försökte fly till Turkiet dödades. De besköts av turkiska gränsvakter. Det var åtta personer, varav också kvinnor och barn. Det här innebär att under de senaste fyra månaderna så har 16 personer dött på väg från Syrien till Turkiet, skjutna av gränsvakter. Det här uppger det syriska observatoriet för mänskliga rättigheter.
Till tidningen Times, i det här fallet, så har Turkiet förnekat anklagelserna, men även Human Rights Watch och Amnesty talar om hur svårt det har blivit för syriska flyktingar att komma in till Turkiet. Det angår oss också.
Cristian Dan Preda (PPE).– Madame la Présidente, comme on le sait, le schéma de réinstallation adopté à l'automne 2015 ne marche pas, malheureusement. Par contre, l'accord avec la Turquie adopté il y a un mois fonctionne, et ses objectifs commencent à être atteints: tout d'abord, comme le vice-président Timmermans le disait, la diminution draconienne du nombre des migrants, et ensuite, la protection de la Grèce, qui était très exposée.
On constate cependant trois effets secondaires dont il faut tenir compte: premièrement, le changement des itinéraires – la Libye commence à devenir le nouveau point de départ –, deuxièmement, l'apparition de tensions en Europe au sujet de la libéralisation des visas et de la négociation des chapitres, et troisièmement, point non négligeable, la montée des tensions en Turquie, notamment entre le président Erdoğan et le Premier ministre Ahmet Davutoğlu, y compris pour une question très sensible pour les Turcs, celle de la laïcité.
Ces trois points, je le pense, méritent notre attention.
Kati Piri (S&D).– Afgelopen weekend was ik in Griekenland om met eigen ogen te zien hoe de situatie daar is. Hoewel er vrijwel geen bootjes meer aankomen op de Griekse eilanden, is er grote moeite om de 55 000 mensen die nu in Griekenland vastzitten, een fatsoenlijke opvang te bieden. Op Lesbos moeten 3 600 mensen in detentie hun procedure afwachten in kamp Moria, waar normaal plek is voor 2 000. Mijn grootste zorg gaat uit naar de 150 kinderen die daar achter hekken en prikkeldraad opgesloten zitten, waarvan het jongste pas acht jaar oud is. Kwetsbare mensen worden terecht niet teruggestuurd naar Turkije. Er zijn speciale procedures voor hen. Maar waarom moeten ze wel in detentie? Waarom moeten jongens en meisjes die oorlog ontvluchten, achter slot en grendel? In Idomeni zitten nog altijd 10 000 mensen in een uitzichtloze situatie. Gisteravond nog kreeg ik een sms van Ali Faouri. Hij en zijn familie hebben Syrië drie maanden geleden ontvlucht. Zij zitten nu vast aan de Grieks-Macedonische grens. Ali, samen met alle anderen daar, wil weten wat hij moet doen. Hoe kan hij zich registreren als het al weken niet lukt om via Skype contact te krijgen met de asieldienst? Hoe kunnen wij mensen een snelle behandeling van hun asielaanvraag garanderen?
Het is duidelijk dat dit niet het moment is voor onze regeringsleiders om achterover te leunen omdat er nu even geen mensen aankomen. De rest van Europa moet verantwoordelijkheid nemen en solidariteit tonen: veilige routes bieden voor vluchtelingen uit Turkije en Griekenland helpen door zo snel mogelijk genoeg plekken beschikbaar te stellen voor herverdeling. Dank u wel.
Milan Zver (PPE).– Dovolite mi tri pripombe. Marčevski dogovor več kot očitno deluje. Dogovor je sicer problematičen, a brez njega bi zunanje meje Evropske unije zagotovo padle.
Tok beguncev v Grčijo oziroma v Evropsko unijo je praktično usahnil. Nadzor nad zunanjimi mejami se ponovno vzpostavlja in tako naprej.
Drugič, ceno poznamo. Sedaj se mora tudi Evropska unija odgovorno obnašati, a je potrebno biti pozoren. Turčija je trenutno res partnerica Evropski uniji, a to se lahko hitro spremeni.
Erdogan je namreč že zagrozil, da bo v primeru, da do junija Turčija ne dobi vizumske liberalizacije, bo spustil nov val beguncev v Evropsko unijo. Grožnje pač ne spadajo v partnerski odnos.
In tretjič – Makedonija. Pozivam Evropsko unijo in pa države članice, da izdatneje pomagajo Makedoniji. Če ne bomo stabilizirali razmer v tej državi, ne grozi le nov migracijski val po zahodnobalkanski poti, ampak tudi nov balkanski konflikt večjih razsežnosti.
Odgovornost za destabilizacijo v regiji pa nosimo tudi mi.
Péter Niedermüller (S&D).– Elnök Asszony, halljuk a vitában, hogy működik az Európai Unió és Törökország közötti megállapodás, kevesebb menekült érkezik az Európai Unióba. Ha lassan és vontatottan is, de megindult a relokáció, azaz úgy tűnik, hogy az európai menekültügyi politika minden nehézség ellenére kezd eredményessé válni. Van azonban egy másik oldala is a történéseknek, amelyekről eddig kevés szó esett, noha Timmermans úr éppen utalt rá. Nevezetesen: mi fog történni a törökországi menekülttáborokban élő emberekkel? Milyen perspektíváik vannak? Milyen élet vár ott rájuk? Senki nem tudja, hogy mennyi ideig kell nekik ott lenniük. Nekünk igenis felelősségünk van abban, hogy ezek az emberek megőrizhessék a jövőjüket, hogy tanulhassanak, dolgozhassanak.
Az Európai Uniónak nem csak arra kell pénzt fordítani, hogy a menekülteket távol tartsa, hanem arra is, hogy olyan körülményeket teremtsen a táborokban, amelyek között ezek az emberek föl tudnak készülni a jövőre és meg tudják őrizni emberi méltóságukat. És még valamivel szembe kell néznünk. Miközben a menekülteket minden erővel távol tartjuk Európától, semmit, de semmit nem teszünk azokkal a tagálamokkal szemben, amelyek nem hajlandók felelősséget vállalni, amelyek nem vesznek részt a közös európai politikában. Ki kell mondanunk: éppen ez a gyengeség bátorítja ezeket az országokat és az európai szélsőjobboldalt. Világossá kell tenni, aki nem vállal részt a közös európai politikából, az ne várjon az Unió támogatására más területeken sem.
Esther de Lange (PPE).– De heren van de Raad en de Commissie hebben heel terecht gewezen op de voordelen van dit niet perfecte akkoord. Maar laten we wel wezen, het is een akkoord dat de Europese Unie uit zwakte met Turkije heeft moeten sluiten omdat we zelf geen asiel- en migratiebeleid hebben, omdat we zelf geen sluitende grensbescherming hebben en omdat we zelf geen stem hebben in de regio waar de problemen ontstaan. We blijven chantabel door een land als Turkije zolang de EU zelf de zaken niet op orde heeft.
Naast dit akkoord zal er dus gewerkt moeten worden aan een betere grensbewaking en een echte kustwacht. Ik weet, en daarmee richt ik mij tot het voorzitterschap, dat dat gebeurt. Maar er is ook behoefte aan een volwaardig asiel- en migratiebeleid, aan terugnameakkoorden in handelsovereenkomsten en in ontwikkelingssamenwerking, en aan voldoende mankracht om snel het onderscheid te kunnen maken tussen economische migranten en echte vluchtelingen, die altijd onze bescherming behoeven.
Mevrouw de Voorzitter, de grote uitdaging voor Europa in deze ongekende situatie is om de mens te blijven zien in de mensenmassa. Als we daar niet in slagen, dan verraden we de waarden waarvan we als Europa zeggen dat we die zo hoog in het vaandel hebben staan. Dank u wel.
Elly Schlein (S&D).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, quest'accordo dei profili che si pongono in aperto contrasto con il diritto internazionale, in particolare nella sua parte più odiosa, che prevede un cinico gioco dell'oca che vede rimandate in Turchia persone che hanno diritto di chiedere asilo in Europa. E questo nonostante Amnesty stia documentando il rischio che siano rispedite nei paesi da cui fuggono. Come fa un Paese, che come ha chiarito la Commissione la settimana scorsa, non è mai stato considerato sicuro da nessuno Stato membro a diventarlo da un giorno all'altro?
Ancor più grave è l'assenza di una chiara base giuridica e il mancato coinvolgimento del Parlamento, che deve difendere le sue prerogative. Qui manca qualsiasi controllo democratico. Vergognoso poi che i governi europei si siano trovati in ginocchio, di fronte alle pretese del governo turco, poiché incapaci di attuare le soluzioni europee comuni che questo Parlamento chiede da un anno. È questa la famosa Europa a due velocità, che in otto mesi ricolloca a stento mille persone al suo interno, ma in sole tre settimane ne rispedisce trecento in Turchia? È scandaloso!
Alessandra Mussolini (PPE).– Signora Presidente, onorevoli colleghi, non sarò certo io, né sono i giovani che vogliono un'Europa libera e sicura a dire "viva l'Austria" perché ha bloccato, nei fatti, la nostra frontiera e mi aspetto una decisione forte da parte dell'Unione europea. Ma per non trasformare quest'accordo, che è un primo passo nella resa, occorre che la Turchia accetti tutte le 72 condizioni e che ci sia una risposta immediata su Cipro e per valutare in modo complessivo la situazione e che ci sia un'immediata revisione di Dublino, ma non di facciata, bensì in termini reali, che ci possa essere, come ha detto il collega Weber, una sospensione dei visti, anche se non ci saranno delle risposte in ordine diplomatico con quello che sta accadendo.
E inoltre, occorre una valutazione attenta sui non siriani. Si è parlato molto della Grecia e si è parlato dell'aiuto che sta dando l'Europa: però oggi su tutti i giornali c'è scritto che la Grecia vuole che il tavolo tecnico sia trasformato in tavolo politico per le richieste di maggiore austerità del Fondo monetario internazionale.
Come si fa ad accogliere senza soldi? Quindi aiutiamo non solo con i mezzi ma anche con la sostanza.
Μιλτιάδης Κύρκος (S&D).– Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, χθες θα μπορούσε να ήταν, για τους ανθρώπους που δουλεύουν στα νησιά, μια καλή μέρα για την υλοποίηση της συμφωνίας Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας. Γιατί μόνο 212 άνθρωποι πέρασαν τα νερά μας: μικρός αριθμός σε σχέση με τις χιλιάδες του παρελθόντος και αυτό είναι αποτέλεσμα της συμφωνίας.
Όμως, ήταν και άλλος ένας λόγος που θα μπορούσε να είναι καλή μέρα: περιμέναμε ένα κλιμάκιο από τους 750 ανθρώπους που μας χρωστάτε, με βάση τη συμφωνία· ανθρώπους για την EASO και μεταφραστές. Αυτοί οι άνθρωποι θα έφταναν χθες, ένα κλιμάκιο από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, από τα κράτη μέλη. Όμως, από το πλοίο δεν βγήκαν 750 άνθρωποι, βγήκαν μόνο 62: 32 άνθρωποι για την EASO και 30 μεταφραστές. Και οι άνθρωποι που εργάζονται για την υλοποίηση της συμφωνίας, λένε τώρα πια κάθε μέρα: «τα κράτη μέλη, η Επιτροπή, το Συμβούλιο, μας κοροϊδεύουν· δεν είναι δυνατόν να προσφέρουμε τη δυνατότητα στους ανθρώπους που περνάνε τη θάλασσα να έχουν εξέταση της αίτησής τους για άσυλο, ταχύτατα, σε κλειστά κέντρα κράτησης που έχουν όριο, και να μη μας στέλνει η Ευρώπη τους ανθρώπους που μας έχει υποσχεθεί». Είναι σαν να δηλητηριάζετε, εσείς οι ίδιοι, τη συμφωνία.
PRESIDENZA DELL'ON. ANTONIO TAJANI Vicepresidente
Juan Fernando López Aguilar (S&D).– Señor Presidente, Comisario, leo en la pantalla el título de este debate: aspectos jurídicos y control democrático del acuerdo de la Unión Europea con Turquía.
Este Parlamento no está para controlar a Turquía, pero sí lo que hacen y dicen la Comisión y el Consejo, y lo primero que sabemos es que no es un acuerdo, sino un trato con un comunicado de prensa.
¿Se pretende con ello sustraerlo a las reglas del Derecho internacional? Porque no llamarlo «acuerdo» puede evitar el cumplimiento del procedimiento del Derecho internacional, pero no lo sustrae a las reglas del Derecho internacional humanitario ni tampoco al control de este Parlamento.
Puede que no tengamos el poder de decidir su consentimiento o su rechazo, pero sí tenemos el derecho y el deber de debatirlo y de criticarlo porque, en primer lugar, contiene cláusulas absurdas y de imposible cumplimiento, como esa del «uno por uno» ―un inmigrante irregular retornado a Siria por cada refugiado realojado, como si los inmigrantes irregulares y los refugiados fueran categorías indistinguibles, cuando no lo son―, o como esa que no garantiza el principio de no devolución de los refugiados que no son sirios ―iraquíes y afganos―, que están excepcionados por Turquía del Derecho internacional humanitario.
Por tanto, este acuerdo es una chapuza; no me reconozco en este trato. Y si tuviera el poder de decidirlo con el botón rojo de mi escaño, lo rechazaría: degrada los estándares de la Unión Europea y supone un golpe irreparable al prestigio de la Unión en materia de asilo y Derecho humanitario.
Procedura catch-the-eye
Michaela Šojdrová (PPE).– Pane předsedající, já se domnívám, že dohoda Evropské unie s Tureckem funguje v rámci možností a podmínek, která má Evropská unie a které je také schopné Turecko plnit. Je to jistě příležitost k tomu, aby Evropská unie získala čas a vytvořila skutečně ochranu vnějších hranic, abychom přijali potřebnou legislativu pro pobřežní a pohraniční stráž. V tom případě i zde Evropský parlament a také předsedové vlád mají toto rozhodnutí ve svých rukou a budeme rozhodovat o podobě ochrany vnějších hranic.
Jsem také ráda, že se pan místopředseda Timmermans přihlásil k tomu, že zavedení bezvízové politiky pro Turecko není bezpodmínečné a že Komise zkoumá, zda jsou z turecké strany podmínky naplněny, a teprve pokud budou naplněny, pak bude moci být bezvízový styk zaveden. Já se domnívám, že je také třeba podpořit návrh frakce Evropské lidové strany na to, aby byla přezkoumána možnost záchranné brzdy, to znamená přerušit bezvízový styk.
Κώστας Μαυρίδης (S&D).– Κύριε Επίτροπε, οι κανόνες δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης έγιναν για να εφαρμόζονται. Και οι συμφωνίες μεταξύ Ευρωπαϊκής Ένωσης και Τουρκίας έγιναν για να εφαρμόζονται επίσης. Στην αρχική σας τοποθέτηση - και μιλάω αργά για να γίνεται η μετάφραση σωστά - αναφερθήκατε με θετικό τρόπο, διότι αυτή η συμφωνία παράγει αποτελέσματα και τονίσατε ότι δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
Ομολογουμένως, δεν περίμενα μια τέτοια τοποθέτηση από την Επιτροπή, με δεδομένο ότι η Τουρκία είναι σε ενταξιακό καθεστώς για πάνω από μια δεκαετία. Με δεδομένο ότι η Τουρκία έχει εμπορικές σχέσεις με την Ευρωπαϊκή Ένωση για πάνω από δεκαπέντε χρόνια. Δεν υπάρχει καμία άλλη επιλογή, λαμβανομένου υπόψη ότι διατηρούμε όλες αυτές τις σχέσεις;
Εάν, κύριε Επίτροπε, επικρατούν άλλες προτεραιότητες στην Επιτροπή, θεωρώ ότι είναι υποχρέωσή σας να το αναφέρετε. Αυτό δεν είναι οι κανόνες δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ruža Tomašić (ECR).– Gospodine predsjedniče, odnosi između Zapada i Turske imali su svojih uspona i padova, ali to ne mijenja činjenicu da nam je Turska bila i ostala vrlo važan partner, a s takvima valja konstantno održavati produktivne odnose prožete međusobnim uvažavanjem i poštovanjem.
Tursku se u europskim institucijama prečesto kritiziralo bez neke velike osnove, a europski lideri nisu željeli razumjeti specifičnost turskog društva i geopolitičke okolnosti u kojima Turska danas egzistira.
Tako je naše savezništvo s Turskom došlo pod znak pitanja u potpuno krivo vrijeme i trebalo je proći dosta vremena da sa svojim partnerom dogovorimo zajedničko upravljanje migracijskom krizom.
Drago mi je da smo u tome naposljetku kako-tako bili uspješni, ali se isto tako nadam da nećemo popuštati Turskoj kad je riječ o ukidanju viznog režima i da ćemo tražiti zadovoljavanje svih tehničkih uvjeta. Ne smijemo trgovati sigurnošću svojih građana.
António Marinho e Pinto (ALDE).– Senhor Presidente, Senhor Comissário, Senhor Representante do Conselho, pergunto: a quem serve um acordo que fecha as portas da Europa a dois ou três milhões de refugiados de guerra e as abre a dezenas de milhões de potenciais imigrantes turcos?
Que garantias podem dar a Comissão e o Conselho de que os seis mil milhões de euros que vão ser entregues à Turquia irão ser usados em benefício dos refugiados e não no aperfeiçoamento dos mecanismos de repressão interna na Turquia, nomeadamente, contra a imprensa livre, contra os curdos e, em geral, contra os opositores do senhor Erdogan, senão mesmo no apoio à continuação da guerra na Síria através do financiamento dos jiadistas? O que é que a União Europeia está a querer comprar à Turquia ao pagar-lhe, através desta espécie de outsorcing vergonhoso, a quantia de seis mil milhões de euros?
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL).– Κύριε Πρόεδρε, στα πλαίσια της συμφωνίας Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας, της 18ης Μαρτίου, περιλαμβάνεται η προοπτική απελευθέρωσης των θεωρήσεων εισόδου για Τούρκους πολίτες στην Ευρώπη, με την τελική απόφαση να αναμένεται τον Ιούνιο. Ο κύριος Ερντογάν έχει ήδη απειλήσει ότι αν δεν συμβεί αυτό, θα πάψει να εφαρμόζει τη συμφωνία. Εντούτοις, ο ίδιος συνεχίζει να αποφεύγει την εκπλήρωση των υποχρεώσεών του οι οποίες περιλαμβάνουν την κατάργηση της θεώρησης εισόδου στην Τουρκία για πολίτες κρατών μελών της Ένωσης, όπως η Κύπρος, την ενεργοποίηση του προγράμματος μετεγκατάστασης και την παροχή καθεστώτος προσωρινής προστασίας και για μη Σύριους.
Η Ένωση δεν πρέπει να υποκύψει στους εκβιασμούς και δεν πρέπει να αποδεχθεί τη μερική και επιλεκτική εφαρμογή των συμφωνιών. Αν το καθεστώς Ερντογάν δεν τιμήσει την υπογραφή του, τότε πρέπει να του μιλήσουμε στη μόνη γλώσσα που σίγουρα θα καταλάβει, δηλαδή στη γλώσσα των πολιτικών και οικονομικών κυρώσεων.
(Fine della procedura catch-the-eye)
Frans Timmermans,First Vice-President of the Commission.– Mr President, with all the criticism of the agreement reached with Turkey, one almost forgets that since the implementation of this agreement people are no longer drowning in the Aegean Sea. One almost forgets that this uncontrolled irregular arrival of refugees in Europe is no longer happening on the scale we saw before, so there are many things that need to be improved, and there is a long way to go, but let us at least acknowledge that human suffering has been limited through joint action with Turkey.
Yes, we need to do more as I said in my introductory remarks, but one aspect I would like to come back to which was not mentioned by all of you is the need for Member States to do their part. It is now that Member States should take in people in a legal way, those who have the right to asylum and should be coming to Europe. There is still a war in Syria, people are still fleeing and people deserve international protection. It is our moral duty and legal duty to provide that protection, and now that we have ways of bringing people to Europe in a safe and legal way, Member States should deliver on what was agreed.
On Turkey, should we engage, should we not engage? Even without the need to tackle this issue jointly, which we could not tackle without Turkey – and by the way Turkey could not tackle without us – what have those years, the past years, the years of not engaging with Turkey, the years of standing back to back, the years of not talking to each other, done for human rights in Turkey, for the position of the press in Turkey? Nothing. We need to engage.
I think opening chapters 23 and 24 would be a huge opportunity for us to take the Turks to task on human rights, on the judiciary and the independence of the judiciary, on the freedom of the media, etc. This is what we need to do. If they want to come closer to the European Union so badly, let them prove that they can. Because now – and let me be very clear on this – the distance between us and Turkey is not decreasing, it is increasing because of human rights, the media and what is happening in civil society. And if they want to come closer to Europe, which is what they state, they should improve the situation of the media, of human rights, of civil society, let us be very clear about this. But all those years when we sort of felt comfortable by ignoring them but not engaging with them, have done nothing to improve the situation in Turkey, on the contrary. So I would say, let us engage with them.
And let us not forget that we are dealing with a much wider issue than just the relationship with Turkey on the handling of the refugee problem. The refugee problem is a global problem and it is a huge problem and it will be with us for a generation at least. The only way forward is to make agreements with our neighbours; the only way forward is to look more intensely at what is happening in Libya, at what is happening in the North of Africa, at what is happening in Sub-Saharan Africa.
The question for us is, are we going to help bring stability to other parts of the world, or are we going to sit and wait for instability to come to Europe? I would argue, let us engage with the rest of the world, let us bring development to Africa, let us bring stability to our wider neighbourhood. That is the only answer: to come to terms with this huge question. And step one is to engage with Turkey. But have no illusions – Turkey is only one part of the issue. The problem is much wider, much deeper, much more complicated if you look at places like Libya, and perhaps Egypt and Sub—Saharan Africa. So let us take our responsibility jointly and let us continue this extremely productive cooperation between the Commission and the European Parliament; jointly we might be able to get the Council to stay on the right track.
Klaas Dijkhoff,President-in-Office of the Council.– Mr President, the Council is fully aware that the agreement is not the end. It is not the solution. It is an outline of possible solutions and it is the beginning of the implementation and hard work that has been done and has to be done. The Council is also fully aware that the Member States have to step up their efforts when it comes to relocation, with delivering experts, with helping Greece and also with planned resettlement, and be ready, if the implementation bears fruit, to resettle people under the one-for-one scheme in much larger numbers than we are doing right now.
I also want to address some of the matters raised. There was talk of a food shortage and questions as to what we are doing when we hear about the situation in the camps. When you look at the situation in Greece, it is difficult. There are a lot of things to be built up from scratch. There are a lot of things that have never been done before – not in any country – and Greece has to deal with it. Part of the way it dealt with it before was by NGOs supplying the food. Well, when the NGOs stopped their work there because they were critical of the agreement – and it is their right to do so – then the food supply also fell short and it has to be resolved in another fashion. It has to be resolved and it is being resolved right now.
When I was there two days ago, I heard a lot of criticism and that a lot of things still have to improve, but this was not one of the things that were raised by the migrants that I spoke with. I am also happy that the NGOs are returning to Greece and are starting to do their work. They are not doing everything they were doing before, but they are re—engaging because they also see that the situation is at least improving. The Greek Government is also doing what it can to help, and Member States are supporting it. I am also happy to be able to say that the UNHCR is restarting all activities that were suspended just after the deal was struck. So we are seeing improvements, we are seeing positive effects already, but we also realise that a lot has to be done.
There was also talk about migrant flows replacing the route between North Africa and Italy. My opinion is that it is not replacing it. We saw this route last year and the year before. The route between North Africa and Italy was heavily used and led to a great influx. We now have one route that is increasing instead of two. We do not see a direct waterbed effect or the replacing of routes being taken, but this has to be taken care of and we have to prevent the second route causing the same horrible images, the same loss of life and the same risks being taken.
Of course there are a lot of things that have to be ironed out as well. I fully understand and agree with the criticism about, for instance, migrants stuck in Greece being uncertain and not knowing exactly when they will be processed. But one thing has to be clear: their only solution is to apply for asylum in Greece, get into that system and offer themselves up for relocation. The border will not be opening again. The Western Balkan route will not be opening again so it is no use remaining in the horrible conditions near the border. It is much better to voluntarily go to the facilities that Greece is opening and expanding every day and where there are better conditions for them.
I disagree with the statement saying that this agreement has the weakness of being unable to control the external borders. I do agree that control has to improve. I do agree that we have to work at full speed and I also hope for the Parliament’s support in that process to work on the European border guard. But if you want to control your borders well, you need to engage with the country on the other side of the border. You cannot just say that you have built a fence and are not talking to the country on the other side, especially when we are talking about borders at sea. You cannot just stay on the shore and say you that ‘you cannot get in, period’. You cannot survive being at sea so you have to engage with the country on the other side and you have to engage with countries on the other side of the external borders. So agreement with Turkey would have been necessary in any case. Even if we have the strongest European border guard in place ever, you still have to engage with the country that has to take in the people that are not allowed to cross your border and have to have good agreements about re-admission and how you deal with the situation and, in the end, offer security, safety and good conditions for real refugees.
Regarding the discussion about whether it is a statement or an agreement, I have a lot of agreements with a lot of people that are not legally taken to court so, from the Council position, we can have a discussion. But in our position it is not an agreement within the legal meaning of Article 218 of the Treaty. Of course, a lot of the things in that agreement between the Union and the Member States and Turkey have to be dealt with and elaborated on and those individual aspects will of course, when it is legally bound to be dealt with by the proper institutions.
To conclude, looking forward, I fully agree that we need to do much more than just implement what we have discussed today. We need to work at full speed on a European border guard system, on a revision of Dublin and on more structural European solutions. I look forward to continuing to work and continuing to improve the situation and to cooperate with the Parliament in all these matters.
President. – Thank you, Minister. I want to thank also the Dutch Presidency for the strong engagement in this very difficult issue for Europe.
La discussione è chiusa.
Dichiarazioni scritte (articolo 162)
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito.– El pasado 18 de marzo se alcanzó un acuerdo con Turquía para gestionar la "Crisis de Refugiados". Un acuerdo controvertido por aplicar una lógica mercantilista a los reasentamientos. Entre otros, no queda claro cuál será el destino de aquellos refugiados que no están cubiertos por la excepción territorial de Turquía a la Convención de Ginebra, cuál será el impacto de este acuerdo sobre la planeada reforma del Sistema de Dublín o si Turquía respeta nuestros estándares de los derechos humanos. En mayo se va a celebrar la primera cumbre mundial de acción humanitaria que, por azar del destino, tendrá lugar en Estambul. En un mundo donde ya hay más de 120 millones personas refugiadas y los conflictos bélicos se multiplican y duran cada vez más, el punto clave de la acción humanitaria es el respeto a los principios y a la legislación internacional. En esa cumbre, el Parlamento Europeo debe asegurar al mundo que la UE trata a los refugiados como seres humanos con todos sus derechos. Parece innecesario recalcarlo, pero por desgracia no lo es. Hagamos que la aplicación de este acuerdo haga recuperar la convicción sobre el papel de la UE en el resto de mundo.
José Blanco López (S&D), por escrito.– El pasado 18 de marzo se alcanzó un acuerdo con Turquía para gestionar la "Crisis de Refugiados". Un acuerdo controvertido por aplicar una lógica mercantilista a los reasentamientos. Entre otros aspectos, no queda claro cuál será el destino de aquellos refugiados que no están cubiertos por la excepción territorial de Turquía a la Convención de Ginebra, cuál será el impacto de este acuerdo sobre la planeada reforma del Sistema de Dublín o si Turquía respeta nuestros estándares de derechos humanos. En mayo se celebrarála primera cumbre mundial de acción humanitaria que tendrá lugar en Estambul. En un mundo donde ya hay más de 120 millones de personas refugiadas y los conflictos bélicos se multiplican, el punto clave de la acción humanitaria es el respeto a los principios y a la legislación internacional. En esa cumbre, el Parlamento Europeo debe asegurar al mundo que la UE trata a los refugiados como seres humanos con todos sus derechos. Parece innecesario recalcarlo, pero por desgracia no lo es. Hagamos que la aplicación de este acuerdo haga recuperar la convicción sobre el papel de la UE en el resto de mundo.
Cristian-Silviu Buşoi (PPE), în scris.– Acordul dintre UE și Turcia din 18 martie ne demonstrează că există o cooperare concretă între Turcia și statele membre, mai ales cu Grecia care este cea mai afectată țară din UE de afluxul refugiaților. Ne bucură să vedem că au loc amendări ale legislației în acest sens în aceste state, că există un sprijin al Frontex pentru securitatea și controlul frontierelor UE și că refugiații nu își mai pun viața în pericol, deoarece se creează o cale legală de admitere a refugiaților sirieni din Turcia. UE are datoria morală de a oferi ajutor refugiaților, dar acest lucru trebuie făcut într-o manieră realistă și nu utopică. Adoptarea tuturor refugiaților de către statele membre nu constituie o măsură concretă pentru poporul sirian. UE trebuie să sprijine reîncadrarea într-un sistem de învățământ a copiilor sirieni refugiați în campurile din Turcia, deoarece ei vor constitui generația care va participa la reclădirea Siriei în anii ce vor urma încheierii războiului.
Prin urmare, salut intenția Comisiei de a sprijini crearea de programe de învățământ în Turcia pentru copiii refugiați. Și nu în ultimul rând, fac apel la Comisie pentru a facilita prin programele europene, furnizarea de servicii medicale mai bune și de medicamente refugiaților sirieni.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito.– El pasado 18 de marzo se alcanzó un acuerdo con Turquía para gestionar la "Crisis de Refugiados". Un acuerdo controvertido por aplicar una lógica mercantilista a los reasentamientos. Entre otros, no queda claro cuál será el destino de aquellos refugiados que no están cubiertos por la excepción territorial de Turquía a la Convención de Ginebra, cuál será el impacto de este acuerdo sobre la planeada reforma del Sistema de Dublín o si Turquía respeta nuestros estándares de los derechos humanos. En mayo se va a celebrar la primera cumbre mundial de acción humanitaria que, por azar del destino, tendrá lugar en Estambul. En un mundo donde ya hay más de 120 millones personas refugiadas y los conflictos bélicos se multiplican y duran cada vez más, el punto clave de la acción humanitaria es el respeto a los principios y a la legislación internacional. En esa cumbre, el Parlamento Europeo debe asegurar al mundo que la UE trata a los refugiados como seres humanos con todos sus derechos. Parece innecesario recalcarlo, pero por desgracia no lo es. Hagamos que la aplicación de este acuerdo haga recuperar la convicción sobre el papel de la UE en el resto de mundo.
Nicola Danti (S&D), per iscritto.– I primi risultati dell'accordo tra Unione europea e Turchia, che ha come principale obiettivo quello di ripristinare un sistema di ammissione legale dei migranti, possono considerarsi positivi: la consistente riduzione del numero di migranti irregolari che ha portato alla chiusura della "rotta balcanica", un aiuto logistico e materiale concreto al governo greco e un contrasto più efficace ai trafficanti di essere umani. Nei prossimi mesi l'accordo dovrà essere monitorato con grande attenzione e senso di responsabilità da parte delle istituzioni europee, senza deroga alcuna al rispetto degli standard minimi che sono richiesti al governo di Ankara, nella salvaguardia dei principi e dei valori fondamentali dell'Unione, quali la libertà di stampa e di espressione. Inoltre, l'avvio dell'accordo con la Turchia non dovrà far dimenticare la necessità di un impegno comune sulle rotte alternative, come quella "mediterranea", definendo quanto prima una strategia europea di ampio respiro per regolare i flussi crescenti che provengono anche dai paesi nordafricani. In questo senso, penso che le proposte innovative del governo italiano, contenute nel documento "Migration Compact", possano costituire un valido punto di partenza per indirizzare il dialogo nella giusta direzione e fornire alcune delle risposte di cui l'Unione europea ha bisogno.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма.– Споразумението между ЕС и Турция няма да проработи, защото Турция не спазва задълженията си. Турция продължава да организира и да направлява мигрантските потоци през Балканите. Само за една нощ на границата между Турция и България са били заловени 91 лица, преминали нелегално границата.
Отделно Турция е заплаха за националната сигурност на моята страна, защото тази съседка създава политически проекти на територията на България. Турция се опитва да овладее едно вероизповедание и по този начин да се намесва пряко във вътрешните ни работи, след като години наред се намесваше непряко, организирайки гласовете на изселниците в Турция в една или друга посока. Това е вредно и опасно за демокрацията в България.
Категорично съм против и визовата либерализация за Турция, която организира, финансира, обучава и тясно сътрудничи с „Ислямска държава“. Има голяма вероятност Европа да бъде залята от кюрдски бежанци, които, страхувайки се от систематичното етническо прочистване, извършвано от властите в Турция, ще бъдат изтласкани и накарани да бягат към ЕС. Да не говорим за демокрацията в Турция, където бият и арестуват журналисти, редакции на печатни и електронни медии се превземат с бой, политическите противници биват пребивани в залите на самия парламент. Категорично това не е държава, достойна да бъде част от европейското семейство.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne– Pri súčasnom vývoji migračnej krízy v Európe bolo iba otázkou času, kedy a v akej forme uzatvorí Európska únia dohodu s Tureckom, aby oslabila vplyv a možnosti pašerákov a pokúsila sa otvoriť cestu legálnej migrácii do Európskej únie. Podľa dohody by Európska únia mala prevziať z Turecka nanajvýš 72 000 sýrskych migrantov. Mala by na to využiť doteraz neobsadené miesta v už odsúhlasených programoch prerozdeľovania a presídľovania migrantov. Pokiaľ do vyčerpania tohto počtu miest neprestanú utečenci do Grécka prichádzať, bude program zastavený. Musíme však jasne povedať, že predmetná dohoda s Tureckom nevyrieši utečeneckú krízu, preto sa musíme spoločnými silami usilovať o čo najskoršie zabezpečenie vonkajších hraníc Európskej únie a obnoviť fungovanie schengenského priestoru bez vnútorných hraničných kontrol, čo nie je jednoduchá úloha, keďže napríklad Rakúsko na začiatku tohto týždňa sprísnilo hraničné kontroly na východnej hranici. Prijatím predmetnej dohody s Tureckom sa však Európska únia dostala do nezávideniahodnej situácie, pretože turecký prezident už Európsku úniu varoval, že ak pri plnení dohody zlyhá, Turecko počet utečencov v Európe nezníži. V budúcnosti tak môžeme rátať aj s ďalšími možnými požiadavkami zo strany Turecka v rámci znovuotvorených prístupových rokovaní, čo nie je fér voči členom Európskej únie, ktorí museli splniť všetky požiadavky do bodky.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito.– El pasado 18 de marzo se alcanzó un acuerdo con Turquía para gestionar la "Crisis de Refugiados". Un acuerdo controvertido por aplicar una lógica mercantilista a los reasentamientos. Entre otros, no queda claro cuál será el destino de aquellos refugiados que no están cubiertos por la excepción territorial de Turquía a la Convención de Ginebra, cuál será el impacto de este acuerdo sobre la planeada reforma del Sistema de Dublín o si Turquía respeta nuestros estándares de los derechos humanos. En mayo se va a celebrar la primera cumbre mundial de acción humanitaria que, por azar del destino, tendrá lugar en Estambul. En un mundo donde ya hay más de 120 millones personas refugiadas y los conflictos bélicos se multiplican y duran cada vez más, el punto clave de la acción humanitaria es el respeto a los principios y a la legislación internacional. En esa cumbre, el Parlamento Europeo debe asegurar al mundo que la UE trata a los refugiados como seres humanos con todos sus derechos. Parece innecesario recalcarlo, pero por desgracia no lo es. Hagamos que la aplicación de este acuerdo haga recuperar la convicción sobre el papel de la UE en el resto de mundo.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito.– El pasado 18 de marzo se alcanzó un acuerdo con Turquía para gestionar la "Crisis de Refugiados". Un acuerdo controvertido por aplicar una lógica mercantilista a los reasentamientos. Entre otros, no queda claro cuál será el destino de aquellos refugiados que no están cubiertos por la excepción territorial de Turquía a la Convención de Ginebra, cuál será el impacto de este acuerdo sobre la planeada reforma del Sistema de Dublín o si Turquía respeta nuestros estándares de los derechos humanos. En mayo se va a celebrar la primera cumbre mundial de acción humanitaria que, por azar del destino, tendrá lugar en Estambul. En un mundo donde ya hay más de 120 millones personas refugiadas y los conflictos bélicos se multiplican y duran cada vez más, el punto clave de la acción humanitaria es el respeto a los principios y a la legislación internacional. En esa cumbre, el Parlamento Europeo debe asegurar al mundo que la UE trata a los refugiados como seres humanos con todos sus derechos. Parece innecesario recalcarlo, pero por desgracia no lo es. Hagamos que la aplicación de este acuerdo haga recuperar la convicción sobre el papel de la UE en el resto de mundo.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan.– Sporazum s Turskom je neophodan kako bi se stvorio pravni okvir za neodržive situacije kojima svjedočimo već više od godinu dana. Nije idealan, ali je neophodan! Treba stati na kraj krijumčarenju ljudi i njihovoj tragediji koja na Mediteranu traje godinama. U tom zahtjevnom poslu milijuni izbjeglica u Turskoj trebaju dobiti pravo na zaštitu i skrb, a djeca pravo na obrazovanje. To je preduvjet i za ono što izbjeglice priželjkuju: siguran povratak u Siriju i nastavak normalnog života u svojoj zemlji.
Turska i Grčka imaju veliku obavezu da zajedničkim snagama osiguraju provođenje sporazuma na granici Europske unije. Iz tog razloga, ali i mnogih drugih dobro je što su obje vlasti spremne na suradnju kao nikada prije.
Vizni režim kojega treba ukinuti za građane Turske, treba ukinuti pod jednim uvjetom: Turska mora ispuniti sve što propisi EU-a traže u takvoj situaciji!
Barbara Kappel (ENF), schriftlich.– Mit dem EU-Türkei-Abkommen sollen zwei Ergebnisse erreicht werden: Das Flüchtlings- und Migrationsaufkommen in Europa soll reduziert und organisierten Schleusern die Basis entzogen werden. Bei der Umsetzung des Abkommens, nämlich der Rückführung von Flüchtlingen und Migranten in die Türkei, gibt es jedoch massive Probleme. Trotz der Vereinbarung ebbt die Welle illegaler Zuwanderung nicht ab, es ändern sich lediglich die Routen. Ebenso dürfen die 50.000 Flüchtlinge nicht vergessen werden, die seit der Schließung der Balkanroute in Griechenland festsitzen. Erschwerend hinzu kommt die Ankündigung der türkischen Regierung, das Abkommen mit der EU platzen zu lassen, sollte die EU nicht ab Juni 2016 eine Visabefreiung für türkische Staatsbürger umsetzen. Präsident Erdoğan hatte verlautbart, die Türkei könne Flüchtlinge wieder durchreisen lassen, falls die EU die Visumspflicht nicht wie vereinbart aufhebe. Dabei scheint jedoch seitens des türkischen Präsidenten vergessen worden zu sein, dass es für visafreie Reisen in die EU klare Anforderungen gibt, die die Türkei noch zu erfüllen hat. Ebenso bestehen Zweifel in den damit verbundenen Fragen zur Medien- und Meinungsfreiheit der Türkei. Europa wäre daher gut beraten, die Vereinbarung mit der Türkei mit Vorsicht zu genießen. Denn dieses Flüchtlingsabkommen – falls es je Anwendung findet – wird für die Mitgliedstaaten bedeutende Konsequenzen nach sich ziehen.
Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně.– Vztahy Turecka a zemí Evropy byly vždy velmi delikátní. V některých historických etapách sahalo Turecko do střední Evropy a teprve po roce 1683, kdy se Turkům nepodařilo dobýt Vídeň díky hrdinství českých vojáků rakouské armády, přestaly snahy jeho vládců o vyžadování plateb od svých sousedů, dnešních členských zemí EU. Tyto platby byly prováděny různým způsobem a vesměs se realizovaly jako dary sultánovi prostřednictvím vyslanců jednotlivých zemí, zejména Rakouska. Tato reminiscence, jako každé srovnání, má své slabé stránky, ale nic nemění na požadavku Turecka: Plaťte, nebo …!! Bylo by naivní dělat si iluze o demokratičnosti a dalším směřování současného režimu prezidenta Erdogana, na druhé straně přes pokračující vnitřní válku proti Kurdům a postupující islamizaci je Turecko stále poměrně demokratickým státem v porovnání s ostatními zeměmi severní Afriky a Blízkého východu. Přesto placení 6 miliard EUR kryté vládními podmínkami ze strany EU není šťastnou myšlenkou. Pašování imigrantů do zemí EU se totiž stalo jedním z nejlépe prosperujících byznysů srovnatelným s pašováním a distribucí drog. Nabízí se tedy otázka, co skutečně může tento problém vyřešit. Žádná z odpovědí nebude uspokojivá, ale rozhodně platby „tributu“ komukoliv problém nevyřeší. Skutečným řešením je stabilizace zemí, na jejichž rozkladu státy EU a USA pilně pracovaly.
Андрей Ковачев (PPE), в писмена форма.– Споразумението между Турция и Европейския съюз за регулиране на кризата промени коренно броя на пристигащите бежанци и имигранти, като създаде възможност за легална имиграция към Европа.
Въпреки това, проблемът е все още далече от трайно решаване. Не е възможно да се намери решение на мигрантската криза, ако Европейският съюз продължава да има 28 различни национални системи за предоставяне на убежище. Нека използваме предизвикателствата, за да ускорим не само създаването на единна система за убежище, но така също и обмена на специална информация между разузнавателните служби на държавите членки и създаването на Европейска информационна агенция, която да координира процеса, както и споделянето на отбранителния капацитет, което да доведе постепенно до общи въоръжени сили.
Също така, без решение на проблема в Сирия няма как да кажем, че мигрантската вълна към Европа ще бъде окончателно овладяна. Първоизточникът е в Сирия и в Либия. „Ислямска държава“ има сериозна база в Либия. Желанието на международната общност е да има единно правителство, след демократични избори, което да има контрол върху цялата територия на страната. Само с консолидиране и създаване на силна Европа „отвътре“ и борба с първоизточниците на проблемите „отвън“ ще можем да се справим с предизвикателствата и да излезем от тях по-силни.
Csaba Molnár (S&D), írásban.– A márciusban megkötött EU-török együttműködés óta több mint kétharmadával csökkent a görög szigetekre érkezők száma a Frontex uniós határőrizeti szerv szerint. Ezek alapján magabiztosan vonhatjuk le azt a következtetést, hogy a közös európai menekültpolitika működni kezdett. Ezzel szemben az egyéni tagállami megoldások, a kerítésépítések és a határzár csak fokozták az emberi szenvedést, megoldást nem kínáltak. A Törökországgal kötött alku azt szolgálja, hogy a menekültek többé ne tegyék kockára az életüket a veszélyes tengeri úton, ne kerüljenek az embercsempészek karmai közé. A török alku megteremtette annak lehetőségét, hogy a háború elől menekülők legális úton, biztonságos körülmények között, szabályozott módon érkezhessenek az EU területére.
Ahhoz, hogy az EU-török megállapodás továbbra is működhessen, szükséges az uniós tagállamok szolidaritása. Csak együtt tudunk szembenézni az EU történelmének legnagyobb válságával, minden tagállamnak ki kell vennie a részét. Beszéljünk világosan: a menekültválság nem fog magától megszűnni, ezért az uniós menekültügyi rendszer átfogó reformját sem halogathatjuk tovább. A felálló közös uniós határőrizet, a frontvonalban lévő tagállamok tehermentesítése, az uniós szolidaritás, a menekültügyi eljárások teljes harmonizációja és az amerikai zöldkártya-rendszerhez hasonló uniós kékkártya ezt a célt szolgálják. Az uniós menekültpolitikát csak az emberi méltóság, az emberiesség és a szolidaritás elveihez hűen alakíthatjuk át. Az európai értékek nem lehetnek alku tárgyai.
Andrej Plenković (PPE), napisan.– Potrebna je sveobuhvatna strategija kako bismo se suočili s migrantskom krizom, stavljajući naglasak na vraćanje kontrole nad vanjskim granicama EU-a. Turska kao jedan od ključnih partnera Europske unije mora biti dio rješavanja migrantske krize.
Izjava EU-a i Turske od 18. ožujka potvrđuje predanost provedbi zajedničkog akcijskog plana kako bi se pružila zaštita migrantima te prekinulo krijumčarenje ljudima. Pritom je važno osigurati postojanje učinkovitih mehanizma provedbe, sprječavanje alternativnih putova krijumčara ljudima, stvaranje odgovarajućih uvjeta za azilante te postojanje dovoljno ljudskih resursa koji će se time baviti u Grčkoj. Također je važno da provedba bude u skladu s međunarodnim i europskim pravnim normama te da se uzme u obzir nadolazeća reforma zajedničkog (dublinskog) sustava azila. Europska komisija i Europsko vijeće pritom moraju pratiti stanje ljudskih prava i slobode govora te položaj sirijskih izbjeglica u Turskoj.
Uzevši u obzir navedene mjere provedbe, ovakav dogovor predstavlja realističan plan rješavanja trenutne situacije.
Algirdas Saudargas (PPE), raštu.– Turkijos ministras Europos Sąjungai Volkan Bozkir vizito Austrijoje metu pareiškė, jog Ankara gali sustabdyti readmisijos susitarimą, jeigu ES iki birželio Turkijos piliečiams nesuteiks bevizio režimo. Tai jis pavadino „derybomis“. Įprastai derėdamasi su trečiosiomis šalimis ES sugeba tai daryti pagal savo iškeltas sąlygas. Tačiau tiek derybos dėl ES ir Turkijos susitarimo, tiek ir jo vykdymas klostosi visai kitaip, o Ankara vis dažniau užima gana kategorišką poziciją – viskas arba nieko. Susitarimas Turkijai ir taip suteikė daug privilegijų – pradedant milžiniška finansine parama ir baigiant atvertais naujais skyriais derybose dėl narystės ES. Taip pat išsakytas pažadas suteikti bevizį režimą Turkijos piliečiams. Ir nors tai įvyko Europą krečiančios migrantų krizės fone, ES negali nematyti to, kas yra objektyvu. Vis daugiau tarptautinių žmogaus teisių gynimo organizacijų išreiškia nerimą dėl galios centralizacijos Turkijoje, varžomų žmogaus teisių ir demokratinių laisvių. 2016 m. Pasauliniame žiniasklaidos laisvės indekse Turkija nukrito per dvi vietas ir šiandien užima vos 151-ą vietą iš 180-ies reitinguojamų valstybių. Niujorke veikiantis Žurnalistų apsaugos komitetas pareiškė, kad žiniasklaidos laisvė Turkijoje yra valdžios „apsiaustyje“. Nepaisant readmisijos susitarimo svarbos, turime išlikti principingi ir sprendimą dėl vizų režimo panaikinimo priimti laikantis griežtų sąlygiškumo kriterijų ir tai Ankara turi įsisąmoninti. ES ir Turkijos susitarimas neturi tapti Turkijos valdžios įrankiu šantažuoti ES išsižadėti pamatinių principų.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito.– Este acuerdo entre la Unión Europea y Turquía, así como el maltrato y la humillación con la que reciben a las personas demandantes de asilo, ponen de manifiesto como lo dijo el representante del Consejo un nuevo prisma. Sí, refleja cómo lo peor de la condición humana se ha apoderado de las instituciones europeas. También es verdad que no tiene precedentes, porque nunca antes la Comisión y el Consejo habían dado un aval tan grande a políticas violentas, ilegales y contrarias a los derechos humanos contra las personas que buscan asilo. Les pido que dejen de ser los sicarios del capital, que pongan fin a los conflictos que provocan, alientan o apoyan para defender los intereses de las transnacionales y que son la causa de esta grave situación. Pongan fin a esta Europa neoliberal, recuperen la democracia, los valores de solidaridad y el respeto a los derechos humanos. Pido a este Parlamento utilizar todos los recursos para poner fin a esta vergüenza y a todo el sufrimiento que están causando.
Csaba Sógor (PPE), in writing.– The EU-Turkey agreement should be maintained for as long as it works, and despite all the criticisms the results show that for the time being, it works: we no longer witness the uncontrollable flow of migration towards Europe, the activities of people smugglers have been disrupted and, most importantly, people no longer drown in the Aegean. Joint action with Turkey also created the possibility that, thanks to European funding, the three million refugees stranded in the country can benefit from more dignified living conditions, including through increased access to healthcare and education. Therefore it was a good decision to engage with Turkey, especially if we consider the results of Europe’s unilateral actions in the years before the agreement. Nevertheless, for the benefit of both Europe and the citizens of Turkey we should stand firm and make sure that, if signed, the visa liberalisation agreement contains strong emergency mechanisms in case Turkey does not respect the criteria for the visa waiver regime.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito.– Os eixos essenciais da chamada política migratória da UE face a esta gravíssima crise humanitária visam o aprofundamento da Europa Fortaleza, com a criminalização e expulsão dos refugiados e migrantes, promovendo uma agenda xenófoba e racista, a par de outras práticas discriminatórias, de intolerância, autoritárias e antidemocráticas. As decisões recentes do Conselho Europeu confirmam a prossecução de uma política desumana e cruel, perante dramas humanitários que são o resultado direto da ação intervencionista da UE, em articulação com os EUA e a NATO, no continente africano e no Médio Oriente.
Em clara violação do direito internacional, optam por aprofundar a resposta militarizada ao drama dos que fogem da pobreza extrema, da fome e dos conflitos militares, fechando-os no sinistro círculo de guerra que duplamente os condena. O acordo recentemente celebrado com a Turquia é bem ilustrativo da hipocrisia da UE e da total ausência dos valores elementares de respeito pelos direitos humanos e democráticos quando, para lá do compromisso dos 3 mil milhões de euros, acena com a adesão da Turquia à União Europeia como contrapartida para servir de Estado tampão retendo no seu território e nas suas fronteiras as vagas de refugiados.
Henna Virkkunen (PPE), kirjallinen.– EU:n ja Turkin välinen sopimus pakolaiskriisin hallitsemiseksi ja ihmissalakuljetuksen pysäyttämiseksi on tärkeä. Yhteistyötä Turkin kanssa tarvitaan. Turkki-yhteistyö on kuitenkin vain yksi monista toimista pakolaiskriisin ratkaisemiseksi. Ei voida tuudittautua siihen, että Turkki hoitaa EU:n pakolaisongelmat. EU:n puutteellisen ulkorajavalvonnan ja turvapaikanhakijoiden rekisteröinnin voivat laittaa kuntoon vain EU:n jäsenmaat itse.
Euroopan ohella myös Turkki on ollut kovilla pakolaisvirtojen kanssa. Syyriasta on sodan seurauksena tullut Turkkiin jo yli 2,5 miljoonaa turvapaikanhakijaa. Turkissa on tällä hetkellä väkilukuun suhteutettuna eniten pakolaisia maailmassa. Valtaosa Turkissa olevista pakolaisista elää pakolaisleirien ulkopuolella ja humanitaarinen tilanne on erittäin huolestuttava. Ihmisoikeusjärjestö Amnesty Internationalin raportoimat tiedot turvapaikanhakijoiden huonosta kohtelusta ja palautuksista Syyriaan on otettava vakavasti. Kansainvälisistä sopimuksista on pidettävä kiinni kriisitilanteissakin.
Osana pakolaiskriisin hoitamista EU on luvannut Turkille kuusi miljardia euroa taloudellista tukea sekä viisumivapaus- ja EU-jäsenyysneuvottelujen vauhdittamista. EU:n taloudellinen tuki alueelle on välttämätöntä. Sen sijaan viisumivapaus- ja EU-jäsenyysneuvottelujen kytkeminen osaksi pakolaissopimusta ei ole oikein. Nämä kysymykset on käsiteltävänä erillisinä ja niitä on arvioitava omista lähtökohdistaan, niille ehdoksi asetettujen kriteerien mukaisesti. Viisumivapaus voidaan myöntää vain, jos sille asetetut 72 edellytystä aidosti toteutuvat.
3. EU's Jernbaneagentur - Interoperabilitet i jernbanesystemet i Den Europæiske Union - Jernbanesikkerhed (forhandling)
Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione congiunta sul pacchetto ferroviario:
– raccomandazione per la seconda lettura della commissione per i trasporti e il turismo sulla posizione del Consiglio in prima lettura in vista dell'adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie e che abroga il regolamento (CE) n. 881/2004 (10578/1/2015 – C8-0415/2015 – 2013/0014(COD)) (Relatore: Roberts Zīle) (A8-0073/2016),
– raccomandazione per la seconda lettura della commissione per i trasporti e il turismo sulla posizione del Consiglio in prima lettura in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario dell'Unione europea (10579/1/2015 - C8-0416/2015 - 2013/0015(COD)) (Relatore: Izaskun Bilbao Barandica) (A8-0071/2016),
– raccomandazione per la seconda lettura della commissione per i trasporti e il turismo sulla posizione del Consiglio in prima lettura in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla sicurezza delle ferrovie (10580/1/2015 - C8-0417/2015 - 2013/0016(COD)) (Relatore: Michael Cramer) (A8-0056/2016).
Ricordo altresì ai colleghi che non sarà possibile concedere, durante questa discussione, le domande "cartellino blu" perché siamo in forte ritardo e ci attende una lunga votazione che dovrà assolutamente iniziare alle ore 11.30.
Roberts Zīle,referents.– Priekšsēdētāja kungs! Cienījamā komisāre Bulc kundze, Padomes pārstāvji! Es gribētu atgādināt, ka ceturto dzelzceļa paketi Komisija prezentēja jau vairāk nekā trīs gadus atpakaļ — 2013. gada sākumā. Mērķis joprojām ir ļoti aktuāls dzelzceļa nozarē — novērst atlikušos šķēršļus Eiropas dzelzceļa izveidei un sekmēt konkurenci iekšzemes pasažieru pārvadājumu tirgos, īstenībā radot patiešām vienotu dzelzceļa tirgu Eiropas Savienībā.
Šī ir tā īstā vieta, kad es varētu pateikties visiem iesaistītajiem šā tehniskā pīlāra triju ziņojumu kompromisa panākšanā ar Padomi. Vispirmām kārtām, Izaskun Bilbao — manai jaukajai, lieliskajai kolēģei, arī Michael Cramer, kurš strādāja šajā tehniskajā pīlāra daļā ar savu ziņojumu, un arī ļoti daudziem ēnu ziņotāju pārstāvjiem, kas atrada šo labo kompromisu, un, protams, arī prezidentūrām, kas strādāja, sākot ar Itālijas prezidentūru šajās neformālajās sarunās un Latvijas prezidentūru, kuras laikā nu jau gandrīz gadu atpakaļ mums neformālajās sarunās izdevās panākt šo kopējo kompromisu. Un es ļoti ceru, ka arī šodien notiekošajā COREPER nekas neapdraudēs politisko pīlāra sadaļu. Varētu teikt, ka mēs šī gada nogalē, iespējams, pabeigsim visu ceturto dzelzceļa paketi.
Par ko mēs šodien īstenībā balsosim attiecībā uz šo ceturto dzelzceļa paketi? Kas mainīsies? Tehniskajā pīlārā tiek pieņemti trīs dokumenti — Regula par Eiropas Dzelzceļa aģentūru, Direktīva par Eiropas dzelzceļa sistēmas savstarpējo izmantojamību un Dzelzceļa drošības direktīva. Šie visi trīs ir neapšaubāmi ļoti saistīti jautājumi. Es runāšu pamatā par savu ziņojumu par Eiropas Dzelzceļa aģentūru.
Tātad — kas tika sasniegts? Tika sasniegtas vienkāršotas procedūras ritošā sastāva autorizācijai, īpaši tad, ja to izmanto Eiropas dzelzceļa tīklā, respektīvi, pārrobežu pārvadājumos un strādājot vienai kompānijai vairākās valstīs. Turpmāk ERA izsniegs visas atļaujas ritekļiem, kas paredzēti pārrobežu ekspluatācijai. Tāpat arī ERA būs tā institūcija, kas izsniegs drošības sertifikātus dzelzceļa uzņēmumiem, kas sniedz pārrobežu pakalpojumus. Līdz ar to dzelzceļa uzņēmumiem vairāk nevajadzēs šādos gadījumos vērsties pie katras nacionālās autoritātes, kas strādā ar šo sertifikācijas un atļauju izsniegšanu konkrētajā valstī, bet varēs lietot šo Eiropas Dzelzceļa aģentūras tiesisko apstiprinājumu. Un būtiski ir tas, ka ir izdevies saglabāt līdzsvaru attiecībā uz ritekļiem un uzņēmumiem, kas iesaistīti tikai iekšzemes transportā, vienas valsts transportā — arī tad klientam ir iespēja šo sertifikāciju un autorizāciju veikt gan Eiropas Dzelzceļa aģentūrā, gan arī, protams, nacionālā institūcijā.
Būtiski, ko izdevās panākt, ir arī tas, ka ERA tiek piešķirta arī lielāka nozīme ERTMS kontroles attīstībā, jo, neskatoties uz to, kā šī signalizācijas sistēma attīstās Eiropā, bieži vien šī savstarpējā savietojamība nav laba, un es domāju, ka Michael Cramer un arī Izaskuna Bilbao runās par šo lietu. ERA beidzot būs vienas pieturas aģentūra, un arī mūsu dokuments regulēs Eiropas Dzelzceļa aģentūras un nacionālo institūciju sadarbību.
Visbeidzot, pāris vārdos par Baltijas īpatnību, jo mēs esam Baltijas valstīs un Somijā labi integrēti lielajā bijušajā, teiksim, NVS blokā ar dzelzceļa pārvadājumiem. Mums izdevās atrast labu kompromisu, ka jebkuri vai nu dzelzceļa operatori, vai arī citas juridiskas personas, kas vēlas saņemt autorizāciju vai sertifikāciju, to var darīt vienā no Baltijas valstu, teiksim, dzelzceļa institūcijām, inspekcijām, un četru gadu laikā ir jābūt situācijai, ka vienā valstī izdots sertifikāts der arī pārējās valstīs, jo pašlaik tā nav. Un šī situācija, šī sadrumstalotā sistēma arī šādos tirgos ir ārkārtīgi slikta. Tagad mēs ar to viņu novēršam. Paldies!
Președinte: IOAN MIRCEA PAŞCU Vicepreședinte
Izaskun Bilbao Barandica, ponente.– Señor Presidente, señora Comisaria, antes de nada quiero agradecer la colaboración y la ayuda de todas las personas que han participado durante todo este tiempo en este complicado informe sobre la interoperabilidad ferroviaria, y especialmente a la Presidencia letona, que creo que ha sido clave para el acuerdo alcanzado.
Reivindico, además, el trabajo imprescindible de los asistentes y consejeros políticos —especialmente quiero destacar el de Elvira Martínez, el de Itxaso Muñoa Salaverria y el de Jon Gómez Goicolea—, y el de los servicios de esta casa, incluidos los traductores, a los que admiro porque muchas veces traducen y nos traducen cosas complicadísimas como es este informe. Creo que merecen en este debate también el espacio y el honor en todos los créditos de las normas que aprobamos en este Parlamento.
Ha sido gratificante e instructivo tomar el pulso a un sector que está llamado a desempeñar un papel destacado en la progresiva descarbonización del transporte, en la disminución de los costes logísticos y el abaratamiento de la oferta que tienen hoy los ciudadanos europeos para poder viajar y, en suma, en la construcción de un espacio ferroviario único y un sistema de movilidad integrado a escala europea.
Y ha sido motivador comprobar que los emprendedores europeos están dispuestos a innovar, a invertir, a crear empleo y a colaborar con estos objetivos si resolvemos el problema de la fragmentación que afecta a este modo de transporte y les damos la seguridad jurídica que necesitan y se merecen.
El tren es el medio más eficiente en consumo energético y emisiones por tonelada transportada. Dispone en toda Europa de infraestructuras que estamos mejorando a través de las RTE-T y que serán más rentables cuanto más se utilicen. Está además vinculado a una potente industria europea que es líder mundial en su ámbito y actual y futura cantera de empleos de calidad.
Hasta la fecha no hemos aprovechado toda su potencialidad debido a la fragmentación y este cuarto paquete ferroviario intenta eliminar las grandes trabas que le afectan desde una perspectiva política y técnica. Ha habido intentos permanentes de dividir ambos pilares. Nos hemos opuesto firmemente a esa idea porque solo el paquete completo puede construir el espacio ferroviario común que necesitamos. Saludamos el acuerdo alcanzado recientemente en el pilar político, pero lamentamos que no sea tan ambicioso como necesita el sector.
Como ponente del informe sobre interoperabilidad tengo que recordar que actualmente las agencias ferroviarias de los Estados miembros promulgan y ejecutan más de 11 000 normas diferentes y un sistema de autorizaciones y homologaciones de material fijo y rodante que convierten el emprendimiento en el sector en toda una aventura. Los costes burocráticos y la complejidad de las gestiones funcionan, de hecho, como una herramienta de proteccionismo y discriminación que dificulta extraordinariamente la aparición de nuevos operadores y afecta al negocio de los fabricantes de vehículos y equipos fijos.
Las empresas que fabrican material ferroviario, por ejemplo, soportan enormes cargas administrativas que incrementan entre un 10 % y un 30 % el precio final de sus productos. En ese contexto la competencia se resiente y los primeros perjudicados son los usuarios en forma de limitaciones de la oferta.
Para eliminar estos obstáculos nuestro informe plantea reforzar el papel y competencias de la Agencia Ferroviaria Europea, lo que evitará que fabricantes y operadores tengan que presentar múltiples solicitudes ante diversas instancias. La AFE —la agencia europea— autorizará los vehículos que hagan servicios transfronterizos, mientras que los interesados podrán elegir entre agencias nacionales y la agencia europea para los tráficos domésticos.
Habrá una red de acuerdos entre la AFE y las agencias nacionales para clarificar funciones y un sistema de ventanilla única que deberá estar en marcha en un plazo no superior a tres años. Esta herramienta de coordinación simplificará y añadirá transparencia al proceso administrativo, permitirá seguirlo desde cualquier Estado miembro y garantizará que todas las autorizaciones similares se resuelvan con los mismos criterios y plazos.
Un registro europeo de vehículos completará el diseño de un sistema administrativo más transparente y blindado contra las duplicidades y la arbitrariedad. La AFE se ocupará igualmente de los sistemas de seguridad y gestión de tráfico (ERTMS), tarea que emprenderá antes de que se publique cualquier licitación referida a este tipo de equipos. En definitiva, pretendemos que el emprendimiento no se detenga ante problemas administrativos o burocráticos, sin que ello signifique reducir un ápice la seguridad que caracteriza al sector.
Espero que los Estados cumplan y no tengamos que aprobar un «quinto paquete ferroviario», porque esta evolución es imprescindible para una movilidad más sostenible. Europa convence a los ciudadanos cuando es útil, cuando resuelve problemas, cuando vertebra servicios comunes y toma decisiones que mejoran la vida de la gente y las condiciones para el emprendimiento y el desarrollo.
Eso es lo que pretenden las Directivas y los Reglamentos que integran este cuarto paquete ferroviario.
Michael Cramer, Berichterstatter.– Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ich freue mich, dass der technische Pfeiler nun endlich zur Abstimmung vorliegt. Im vergangenen Jahr haben wir unter lettischem Vorsitz die Triloge nach harter Arbeit erfolgreich abgeschlossen, jetzt liegt uns das Ergebnis zur finalen Annahme vor. Ich danke zunächst noch einmal den beiden anderen Berichterstattern, Frau Bilbao Barandica und Herrn Zīle. Wir waren ein echtes Team, und deshalb waren wir auch erfolgreich. Außerdem danke ich noch einmal dem lettischen Vorsitz, Frau Kommissarin Bulc, sowie allen anderen beteiligten Mitarbeitern in Parlament, Rat und Kommission.
Wir alle haben über Jahre hart für dieses Ergebnis gearbeitet, und es ist höchste Zeit, dass wir den technischen Pfeiler umsetzen, denn es gibt mehr als 11 000 nationale Vorschriften für die Eisenbahnen in der Europäischen Union. Die wollen wir harmonisieren und diese Zahl drastisch reduzieren. Sicherheitszertifikate von Eisenbahnunternehmen sind heute nur für einen Mitgliedstaat gültig, obwohl schon vor langer Zeit eigentlich eine weitgehende gegenseitige Anerkennung vereinbart wurde. Und wenn ich auf Frau Bilbaos Bericht über die Interoperabilität blicke, kann ich nur wiederholen: Züge im Wert von 1,2 Milliarden Euro stehen aktuell auf dem Abstellgleis, weil die Zulassung fehlt. Hier brauchen wir schnell das neue europäische Verfahren. Was meinen Bericht anbelangt – die Eisenbahnsicherheit –, kann ich aus voller Überzeugung empfehlen, den ausgehandelten Kompromiss ohne Änderungen anzunehmen.
Lassen Sie mich kurz die wichtigsten Erfolge zusammenfassen: Die Europäische Eisenbahnagentur, die ERA, wird bei der Ausstellung von Sicherheitsbescheinigungen für Eisenbahnunternehmen eine zentrale Rolle spielen. Für alle Anträge, die mehr als einen Mitgliedstaat betreffen, ist immer die ERA zuständig. Für nationale Anträge kann das Unternehmen selbst entscheiden, ob es zur ERA oder zur nationalen Stelle geht. Es wird eine verbesserte Sicherheitskultur eingeführt. Dies wird das Personal ermutigen, Ereignisse vertraulich zu melden. Das wird es der Eisenbahnindustrie ermöglichen, Lehren aus Unfällen zu ziehen und die Arbeitspraktiken zu verbessern. Außerdem wird es Fortbildungsprogramme für das Personal geben, einschließlich Regelungen zur physischen und psychischen Eignung. Die Mitgliedstaaten werden verpflichtet sein, die Einhaltung der Vorschriften über Arbeits-, Lenk- und Ruhezeiten durch die Zugführer zu überwachen. Die ERA kann ein Instrument zum Austausch von Informationen über Sicherheitsrisiken schaffen. Dadurch wird der grenzüberschreitende Informationsaustausch im Falle eines Sicherheitsrisikos erheblich erleichtert. Eine bessere Informationspolitik gegenüber Angehörigen von Opfern und eine verbesserte Koordinierung der Einsatzdienste sind auch vorgesehen.
Zusammenfassend kann ich sagen, dass wir ein gutes Ergebnis erreicht haben, das einen wichtigen Beitrag zur Schaffung des europäischen Eisenbahnraums leisten und den Verkehr über Grenzen erleichtern wird. Ich wünsche insbesondere der Europäischen Eisenbahnagentur alles Gute, denn sie wird künftig eine zentrale Rolle spielen. Sie wird keine riesige Superbehörde, wie Kritiker in Unkenntnis des ausgehandelten Kompromisses oft sagen. Sie wird die Arbeit in der EU in Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden koordinieren. Sie wird aber – und das ist sehr wichtig – im Streitfall das letzte Wort haben. Denn obwohl wir schon vor zehn Jahren das europäische Zugssicherungssystem ERTMS verbindlich beschlossen haben und mehr als 10 000 Schienenkilometer ausgerüstet sind, gibt es noch immer keine einzige Lokomotive in Europa, die auf allen Kilometern fahren kann. Das kostete viel Zeit und Geld. Deshalb muss die ERA das letzte Wort haben, damit sich so etwas nicht wiederholt. Damit werden die Sicherheitszertifizierung und die Zulassung in Europa schneller und günstiger. Das nützt den Fahrgästen, den Unternehmen und der Umwelt.
Deshalb empfehle ich als Berichterstatter die Annahme des ausgehandelten Kompromisses und bitte um Ihre Unterstützung für alle drei technischen Dossiers.
Violeta Bulc,Member of the Commission.– Mr President, first of all I would also like to thank Parliament. This was a really constructive and effective approach during the long and complex legislative process. I would also like to thank in particular all three rapporteurs: Ms Bilbao Barandica on interoperability, Mr Cramer on railway safety, and Mr Zīle on ERA regulation, for their really impressive work. I am convinced that the new rules you will be called on to adopt today will contribute to improving the functioning of the rail sector, making it more attractive to both passengers and businesses.
The rapporteurs have made a very clear point about the benefits, but please allow me to add the Commission’s view as well. Firstly, the new role of the European Railway Agency (ERA) as the one-stop shop for issuing vehicle authorisations and safety certificates will be extremely beneficial to European railway operators and manufacturers. It will simplify procedures and eliminate the need for multiple applications in different Member States, thereby reducing costs and speeding up the procedures. After aviation this is the second transport mode with a one-stop shop solution.
According to the calculations of the Commission services, the new system will allow a 20% reduction in the time to market for new operators; a 20% reduction in the cost of the authorisation of rolling stock for manufacturers, and another, additional, 20% reduction in the duration of such procedures. Overall, these different benefits should lead to a saving to the rail sector of EUR 500 million by 2025. This will improve the sector’s competitiveness in the EU vis-à-vis other modes of transport but also in international competition, where European companies are fighting to maintain their global lead.
This brings me to the second point. Another important element of the package discussed today is the new task of the European Railway Agency as the system authority for the European Railway Traffic Management System, better known as ERTMS. This will allow the Agency to manage the evolution of ERTMS and ensure a harmonised implementation of ERTMS throughout the European Union. In addition, the European Railway Agency (and this brings me to the third benefit) will play a key role in developing the safety culture of railway undertakings and infrastructure managers. This will encourage staff to report occurrences under condition of confidentiality and enable the railway industry to learn lessons and improve work practice.
ERA is already getting prepared. They are preparing the implementation of the new rules, which will become fully applicable three years after the final adoption, working in two crucial areas. The first relates to the national rules. ERA has prepared an action plan to reduce the large number of redundant or absolute national rules that still exist. As has been mentioned by the co-rapporteur, according to the calculation of ERA there are currently over 11 000 national rules in the EU. These national rules create a risk of insufficient transparency and discrimination against new operators, especially the smaller ones. Now we hope to have around 300.
Second, ERA has also started preparing a new tool for occurrence-reporting, a tool already widely used in aviation. This tool will facilitate the exchange of information among actors about safety risk and incidents. All these points lead to a greater competitiveness, global lead and, of course, to improved services for passengers. I look forward to an interesting debate this morning.
Markus Pieper, im Namen der PPE-Fraktion.– Herr Präsident, Frau Kommissarin! Auch im Markt ist jetzt eine Einigung da: mehr Wettbewerb im Bahnsektor, mehr Transparenz bei Netz und Betrieb. Das sind gute Nachrichten für die Kunden.
Ich begrüße diese Signale für mehr Wettbewerb ausdrücklich, wenn mich auch die Ausnahmeregeln für einige Mitgliedstaaten und Betriebe umso mehr ärgern. Auch das Kapitel „Lokomotivwechsel an der Grenze“ ist bald beendet. Ich frage mich nur, warum dauert das alles immer so lange? Über Wahlperioden hinweg verhandeln wir Dinge, die doch eigentlich selbstverständlich sind, die auch völlig unpolitisch sind. Europaweite Zulassung von Lokomotiven und Zugmaterial – das ist doch selbstverständlich für Bahnkunden und für die Bahnindustrie.
Die Bevölkerung hat kein Verständnis für das jahrelange Gezerre, dass dann auch die letzte Behörde im letzten Mitgliedstaat zufrieden sein muss und dass wir auch immer den Eitelkeiten von Berichterstattern entsprechen müssen.
Gerade in den eher technischen Bereichen müssen wir stärker mit Verhandlungsfristen arbeiten. Das wäre ein echter Beitrag zur besseren Rechtsetzung in Europa und hiermit auch eine Aufforderung an Herrn Timmermans, sich darum zu kümmern. Das wäre ein Beitrag für mehr Europa-Bewusstsein und auch für mehr Europa-Werbung bei der Bevölkerung.
Ismail Ertug, im Namen der S&D-Fraktion.– Herr Präsident, sehr geehrte Frau Kommissarin, Kolleginnen und Kollegen! Herr Kollege Cramer hat schon alles gesagt, und es ist richtig, was er gesagt hat. Diese technischen Dossiers – das ist ein wichtiger und längst überfälliger Schritt, denn der Eisenbahnsektor wartet seit längerem darauf. Insofern ist es uns jetzt möglich, in Zukunft einen Verkehr anzubieten, der interoperabler, effizient und auch sicherer gestaltet werden kann.
Die vielen positiven Argumente, die angesprochen worden sind, will ich nicht wiederholen. Ich will dazu nur sagen, dass das am Ende des Tages für die Bürgerinnen und Bürger zu besseren und schnelleren Direktverbindungen auf der Straße führen soll. Wenn wir durch die Stärkung der Europäischen Eisenbahnagentur weniger administrative Hürden und durch eine einheitliche Zulassung und Sicherheitszertifizierung eine Erhöhung der Sicherheit haben, dann kann das nur im Sinne der Europäischen Union sein. In diesem Sinne nochmal herzlichen Dank an alle, die daran beteiligt waren.
Kosma Złotowski, w imieniu grupy ECR.– Szanowny Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Trzeba powiedzieć otwarcie, że kompromis osiągnięty w sprawie filaru technicznego czwartego pakietu kolejowego nie zadowala w pełni wszystkich zainteresowanych. Z punktu widzenia mojego kraju zaproponowane okresy przejściowe dla wielu proponowanych regulacji powinny być zdecydowanie dłuższe. Potrzebujemy po prostu więcej czasu na realizację planowanych inwestycji.
Różnice w poziomie zaawansowania infrastruktury kolejowej w państwach członkowskich wciąż są znaczne, a modernizacja linii kolejowej jest procesem czasochłonnym. Poprzez wprowadzenie dodatkowej procedury oceny specyfikacji technicznej tych inwestycji, z punktu widzenia systemu ERTMS, proces ten może się jeszcze wydłużyć.
Z drugiej strony, jako reprezentant Bydgoszczy w Parlamencie Europejskim bardzo cieszę się, że PESA, ceniony w Europie producent taboru kolejowego, będzie miał łatwiejszy dostęp do rynku dzięki stworzeniu alternatywnej ścieżki homologacji swoich produktów przez Europejską Agencję Kolejową. To dobra wiadomość dla firmy, jej pracowników i całego województwa kujawsko-pomorskiego.
Dominique Riquet, au nom du groupe ALDE.– Monsieur le Président, Monsieur le Président, Madame la Commissaire, l'Europe a consacré depuis des années beaucoup de temps, d'énergie et d'argent à la restructuration du secteur ferroviaire: définition des réseaux transeuropéens, mise en place de nouveaux moyens réglementaires, techniques et financiers pour soutenir leur développement et, par le biais du pilier technique du quatrième paquet ferroviaire, défragmentation des réseaux par l'interconnexion normative, réglementaire et technique.
Même si nous aurions préféré un pilotage européen à l'ERTMS, nous ne pouvons que nous féliciter de l'harmonisation des règles de sécurité, de la mise en interopérabilité effective des systèmes ferroviaires nationaux et, surtout, du renforcement et des nouvelles responsabilités de l'Agence ferroviaire européenne, véritable tour de contrôle du système ferroviaire.
Il est clair que l'attractivité du ferroviaire passe par sa capacité à offrir aux usagers, à l'échelle transfrontalière, un service sûr, sécurisé, performant, régulier et simple d'accès. Ces nouveaux textes, en assurant la mise en commun des normes de sécurité et d'interopérabilité, permettent une défragmentation technique des chemins de fer européens à un moment où le progrès des autres modes de transport risque de marginaliser un mode ferroviaire en panne d'investissement et de dynamisme économique.
Pour ces raisons et en raison du progrès enregistré, notre groupe soutiendra la proposition.
Je tiens enfin à remercier Roberts Zīle pour son excellente coopération ainsi que les deux autres rapporteurs.
Merja Kyllönen, GUE/NGL-ryhmän puolesta.– Arvoisa puhemies, rautatiepaketin tekninen osa on tärkeä. Teknisessä osassa saimme sovittua tärkeistä toimenpiteistä rautatiejärjestelmän yhteentoimivuuden ja turvallisuuden parantamiseksi. Myös kotimaani Suomen, jonka rautatiesysteemi kytkeytyy historiamme vuoksi tosiasiassa lähemmin Venäjään kuin Eurooppaan, erityispiirteet saatiin hyvin huomioitua. Kiitän kaikkia esittelijöitä ja varjoesittelijöitä sekä komissiota ja neuvostoa hyvin rakentavasta yhteistyöstä.
Yhden asian haluan tässä vielä todeta. Olen huolissani yhdessä sovitun lainsäädännön voimaansaattamisesta. Nyt saimme juuri neuvottelusovun neljännestä rautatiepaketista ja samaan aikaan ensimmäinenkin paketti odottaa yhä kansallista voimaansaattamista monissa jäsenvaltioissa.
Lainsäädännön toimeenpano ja sen valvonta ovat yksi yhtenäisen eurooppalaisen liikennealueen suurimmista ongelmista. Tämä koskee niin rautatiealaa kuin tieliikennettäkin erityisesti työolojen ja -ehtojen sekä turvallisuuden kehittämisen ja valvonnan suhteen. Toivon komissiolta vahvempia toimia valvonnan alalla ja sitä, että yhdessä sovituista asioista pidettäisiin jatkossa paremmin kiinni.
Karima Delli, au nom du groupe Verts/ALE.– Monsieur le Président, chers collègues, c'est une étape importante qui se joue aujourd'hui pour le secteur ferroviaire. C'est une étape d'harmonisation et de simplification: on harmonise les règles techniques, on harmonise les normes de sécurité. Le secteur ferroviaire en avait grand besoin. Cela nous évitera à l'avenir des situations absurdes, comme celle du Thalys, qui a besoin de neuf systèmes de commande pour traverser quatre pays! Ce n'est pas comme cela que le rail européen va rivaliser avec, par exemple, le routier ou l'aérien. Il faut donc que lorsqu'un train traverse une frontière en Europe, ce soit aussi simple pour lui que ça l'est pour un autocar ou pour un camion.
Ceci dit, ce n'est pas fini. Nous devons encore développer les politiques d'intermodalité, d'incitation au report modal. C'est à ce prix que nous gagnerons des parts modales sur le secteur routier et que nous remplirons les objectifs de réduction des émissions de CO2 fixés lors de la COP 21.
Enfin, mon dernier élément de satisfaction concerne les usagers, à qui cette mesure promet une meilleure sécurité et des économies, si les exploitants jouent le jeu et répercutent les gains économiques sur le prix des billets.
Daniela Aiuto, a nome del gruppo EFDD.– Signor Presidente, onorevoli colleghi, noi accogliamo con favore le misure che sono state previste per migliorare la sicurezza dei passeggeri. Siamo concordi nel voler rendere interoperabili i sistemi italiani e quelli europei e a procedere verso una sempre maggiore sburocratizzazione delle aziende del settore. Sosteniamo con forza l'introduzione della possibilità, per i dipendenti, di presentare una reportistica anonima sulla sicurezza. Questo infatti consentirà un maggior controllo aziendale interno, poiché solo chi lavora all'interno di un'impresa conosce tutti i meccanismi e i retroscena che spesso sfuggono agli audit esterni. Speriamo fortemente che tali elementi positivi trovino un'applicazione coerente, nei vari Stati membri. Abbiamo però serie perplessità sull'attribuzione di nuove competenze all'ERA e sul conseguente aumento dei costi che non sembrano avere coperture di bilancio, almeno al momento. Ci auguriamo inoltre che, nell'attuazione del regolamento, siano preservati i posti di lavoro per i dipendenti degli enti nazionali.
Georg Mayer, im Namen der ENF-Fraktion.– Herr Präsident! Je technischer eine Materie ist, desto schwieriger ist natürlich auch die entsprechende Verhandlung, auch wenn sie so wenig politisch ist wie in diesem Fall. Insofern von meiner Seite erst einmal ein Kompliment an die Verhandler.
Das vierte Eisenbahnpaket wird den Eisenbahnsektor zwar modernisieren, ich glaube jedoch nicht, dass dringend benötigte Reformen gebracht werden. Leider werden viel zu kleine Schritte in viel zu vielen und viel zu langen Etappen gemacht. Vom technischen Teil des vierten Eisenbahnpakets kann der Eisenbahnraum in Europa ganz sicher profitieren.
Dass ein Mehr an Sicherheit und Interoperabilität Hand in Hand mit der Ausweitung der ERA-Kompetenz geht, ist hier leider ein notwendiges Übel für mich. Dass dabei hoffentlich nicht auch die Bürokratie überhandnimmt, wage ich hier zu hoffen.
Kritischer muss man jedoch den zweiten Teil des Pakets sehen: die Marktöffnung. Leider konnte sich das Parlament hier nicht einigen. Die angestrebte Liberalisierung kann möglicherweise zu einem Gewinn für Effizienz und Qualität der Dienstleistungen führen.
Lucy Anderson (S&D).– Mr President, the proposals we are voting on today are a welcome harmonisation of railway safety and technical rules. The new system will be subject also to a pragmatic three-year implementation period and, I’m glad to say, also one year possibility of extension, if necessary. Overall it’s very good news that, as a result of this legislation, operators and manufacturers will find it easier to run trains across Europe, and the safety of passengers and workers on cross-border services will be protected more effectively. Technological development in railways is increasing internationally, and this must be recognised and supported in the right way. We also need to encourage a shift to rail travel away from more environmentally damaging modes of travel, and all of this development assistance in this. Crucially, although the three texts are largely technical they do include provisions designed to promote a safety culture and protect reporting of incidents – and this is very welcome – as well as the sharing of best practice and information.
Daniel Dalton (ECR).– Mr President, I can’t support all of this package, but I do welcome those bits which will make it easier to do cross-border operations and those which will improve interoperability. I also want to thank my colleague Mr Zīle for the work he’s done on this report, which will reduce costs and delays in getting a new cross-border train model approved. Railways in Europe are still a restricted marketplace, especially in comparison with many other transport sectors. For example, why can’t I get a train directly from Birmingham to Frankfurt? Why does the Eurostar still only go from London to a handful of places in Europe?
If we want to improve railways we need to focus on what passengers want. And in the 21st century they want more options, more flexibility and less hassle. Interoperability is key to this. It’s technically possible to have one ticket for your bus, train and plane. We need to make that a reality so customers can be confident the connections can work. This will help not only railways but also regional airports and the transport sector as a whole.
Gesine Meissner (ALDE).– Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Vor ein paar Jahren war es noch so, dass wir mittags eingeladen waren von der SNCF und von Herrn Pepy und abends von Herrn Grube und der Deutschen Bahn.
Wir waren nicht zusammen, obwohl wir das gleiche Thema diskutiert haben. Ich habe dann beiden gesagt: Das ist doch sehr ineffektiv. Es geht um die gleiche Sache, Sie sollten doch zusammenarbeiten, und künftig war das auch anders. Das ist auch überfällig gewesen.
Es ist tatsächlich so, dass wahrscheinlich alle Bürgerinnen und Bürger denken, dass man mit der Bahn quer durch Europa fahren kann, ohne an der Grenze anhalten zu müssen. Das Gegenteil ist bis jetzt noch der Fall. Wir haben teilweise unterschiedliche Gleisbreiten, das können wir mit dieser legislativen Sache heute nicht abschaffen.
Aber was wir auf jeden Fall verändern können, ist, dass die Loks jetzt durchfahren können, da, wo die Gleisbreite stimmt. Das war vorher nicht der Fall. Vorher haben die Nationalbahnen versucht, sich gegenseitig den Zugang zu erschweren, indem sie technisch unterschiedlich ausgestattete Loks hatten, wo man dann Umspannen muss oder Zusatzteile braucht. So etwas fällt jetzt in Zukunft weg.
Darum ist heute wirklich ein Grund zum Freuen, weil wir weiterkommen. Der politische Teil kommt noch später, aber dies ist schon einmal durchaus gut.
Curzio Maltese (GUE/NGL).– Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 29 giugno 2009 l'esplosione di un carico merci internazionale ha provocato 32 morti nella città di Viareggio. A distanza di sette anni, l'unica persona ad aver pagato per quella tragedia è un lavoratore delle Ferroviere, Riccardo Antonini, che non aveva alcuna responsabilità nel disastro ma ha deciso di aiutare le famiglie delle vittime e per questo è stato licenziato dalle Ferrovie di Stato.
Per il resto abbiamo assistito a un vergognoso rimbalzo di responsabilità tra Italia, Polonia e Germania, sfruttando le lacune delle norme europee. Io voterò a favore di questa parte del pacchetto, nella speranza che scandali come questi non si ripetano in futuro. Resta comunque la sfida di prevedere e incoraggiare seri investimenti per la sicurezza della rete, che significa sicurezza dei cittadini e dei lavoratori e che non può essere alla mercé della ricerca del profitto a ogni costo, come nell'altra parte del quarto pacchetto.
Davor Škrlec (Verts/ALE).– Gospodine predsjedniče, željeznice su najstariji europski sustav za prijevoz putnika i roba, ali su nažalost posljednjih nekoliko desetljeća nepravedno zapostavljene nauštrb cestovnog i zračnog prijevoza. Zato ovaj četvrti paket o željeznicama koji treba omogućiti toliko potrebnu interoperabilnost željezničkog prometa, povećati sigurnost prometa i osnažiti Europsku željezničku agenciju vidim kao povijesnu priliku da nakon uspostavljanja jedinstvenog zračnog prostora stvorimo jedinstveni željeznički prostor Europske unije.
Tko će sve imati koristi od jedinstvenog željezničkog prostora? Osigurat će se svi uvjeti kako bi se naši građani vratili željeznici, ali tako da im osiguramo bolju kvalitetu usluge, brže i sigurnije putovanje i to sve uz niže troškove putovanja. Potaknut će se europske investicije u željezničku mrežu, modernizaciju pruge i vlakova, a to sve doprinosi stvaranju novih zelenih radnih mjesta i smanjenju emisije stakleničkih plinova iz transporta. Potaknut će se razna znanstvena istraživanja te osigurati razvoj ostalih projekata i multimodalnog integriranog sustava putnika (Predsjednik je zastupniku oduzeo riječ.)
Jill Seymour (EFDD).– Whilst it is laudable to look at harmonising the railway system across EU Member States, we in the UK already have probably the safest network in Europe. Standardisation and interoperability can be a good thing, but I get worried when the best standards are compromised to satisfy 28 Member States. Great Britain pioneered railways, and fine examples of British railway engineering can still be seen across the globe. We have some of the best technical standards built for safety over many years, like HS 2, which is another EU project. Interoperability of a rail system will not benefit the UK, so why do we need it? We do not, but as members of the European Union we will have to adopt it anyway, and at great cost to the British taxpayer. A hidden cost, like so many which are never included in their cost of membership – unless we vote to leave on 23 June, then we can do what is right for Britain is instead of what is demanded by the European Union.
Marie-Christine Arnautu (ENF).– Monsieur le Président, en matière ferroviaire, l'Union a commencé par libéraliser le fret. Résultat: ce secteur ne cesse de s'effondrer. En France, il a reculé de 30 % depuis dix ans. Le fret meurt des réformes européennes et vous voudriez étendre ces règles au transport des passagers?
Cet effondrement est aussi dû à la concurrence du fret routier, qui permet l'exploitation de dizaines de milliers de chauffeurs d'Europe de l'Est, rémunérés souvent moins de 300 euros par mois. Comment cette exploitation a-t-elle été rendue possible? Par une autre de vos libéralisations: celle du fret routier.
Quelques petites concessions accordées aux socialistes leur permettront de voter demain en faveur de cette réforme avant qu'ils ne pleurent sur ses conséquences: dumping salarial, conséquences sociales du low cost et inégalités territoriales.
Les États ne pourront pas demander plus de sécurité que ne l'exige l'Agence européenne, sous peine de voir leurs décisions retoquées pour cause de protectionnisme déguisé. L'État souverain dans ses choix, voilà l'ennemi! Une agence ferroviaire de fonctionnaires européens désireux de dicter leurs décisions aux États, voilà la panacée!
(Le Président invite l'oratrice à conclure)
Cette réforme desservira les salariés du ferroviaire et, à moyen terme, les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées.
(Le Président retire la parole à l'oratrice)
Georges Bach (PPE).– Herr Präsident, Frau Kommissarin! Zum Vorschlag über die Eisenbahnsicherheit möchte ich gleich anmerken, dass die bestehende Richtlinie aus dem Jahr 2004 bereits eine gute Grundlage darstellte, und auf dieser Grundlage galt es also, diese Arbeit fortzusetzen. Mit den technischen Spezifikationen für Interoperabilität, den sogenannten TSI, wurde schon viel erreicht.
Ein paar konkrete Punkte, die in den neuen Verhandlungen erreicht wurden und die mir wichtig sind: Erstens eine gemeinsame Sicherheitsbescheinigung, zweitens dann die zentrale Rolle der ERA. Die Europäische Eisenbahnagentur wird in Zukunft für die Ausstellung von Sicherheitsbescheinigungen für Unternehmen, die in mehr als einem Land tätig sind, zuständig sein. Ein weiterer Punkt ist die Verbesserung der Sicherheitskultur durch Ereignismeldung. Hier können zum Beispiel vom Personal Probleme oder Ereignisse unter Voraussetzung der Vertraulichkeit gemeldet werden. Zusätzliche Schulungen sowie Überwachung der Vorschriften betreffend Lenk- und Ruhezeiten sind weitere wichtige Punkte.
Der heute vorliegende technische Teil des vierten Eisenbahnpakets wird administrative und technische Hindernisse im Bahnsektor beseitigen – ein längst überfälliges Unternehmen. Es wird für die Industrie von großer Wichtigkeit sein, und es werden Zeit und Kosten gespart, das Wachstum wird gefördert und somit werden auch Arbeitsplätze geschaffen. Wir müssen jetzt nur noch Druck auf die Mitgliedstaaten zwecks Umsetzung aufbauen, damit das schnellstens in nationale Gesetzgebung einfließt.
Zum Schluss möchte ich allen, die konstruktiv mitgearbeitet haben, danken.
Inés Ayala Sender (S&D).– Señor Presidente, quiero felicitar a los tres ponentes y agradecerles su disponibilidad y energía para llevar este pilar técnico ferroviario no a buen puerto, sino a buena estación.
Me congratulo de que la votación de este pilar suceda al acuerdo logrado en el pilar político, que votaremos en unos meses y que nos asegura la voluntad política para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Me congratulo igualmente de que se haya logrado, en materia de seguridad, la posibilidad de aplicar los principios a los sistemas de ferrocarril urbano, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de accesibilidad y de atención a las víctimas, en homenaje a las víctimas y familiares del accidente de Angrois, así como de que se haya puesto la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores a bordo.
En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas técnicas les afectan directamente.
Le queda a usted, señora Bulc, lograr su cumplimiento por los Gobiernos nacionales, y ahí puede contar plenamente con este Parlamento.
Evžen Tošenovský (ECR).– V minulém funkčním období Parlamentu jsme vydali hodně energie na debatu o transevropských koridorech a přeshraničním propojení dopravních sítí. Jsem proto rád, že se nyní materializují i podmínky pro rozvoj železniční dopravy, její interoperabilitu a bezpečnost napříč Evropou.
Chtěl bych vysoce ocenit práci zpravodajů, a jmenovitě kolegy Robertse Zīleho. Dohodnutý technický pilíř čtvrtého železničního balíčku přináší řadu pozitivních kroků, například snížení administrativy a zjednodušení postupů při schvalování kolejových vozidel. Rád bych upozornil na jeden důležitý technický aspekt. Evropský systém řízení železničního provozu bude vyžadovat přesný navigační a časový signál. Toto bude možné zajistit pouze přes evropské systémy družicové navigace Galileo a EGNOS.
Wim van de Camp (PPE).– Ik wil op de eerste plaats alle betrokkenen hartelijk dank zeggen. Dit was een groot dossier. Eigenlijk is het politieke profiel ervan te laag, want zoals u ziet zitten er weinig mensen in de zaal. Maar het dossier is van groot economisch belang voor de Europese spoorwegindustrie. Bovendien zal de veiligheid van het spoor erdoor toenemen, net als de concurrentiekracht van de Europese spoorwegen richting China, Japan en zelfs de Verenigde Staten. Een ander element is het grensoverstijgende aspect. Treinen zullen makkelijker door de Europese lidstaten kunnen rijden. De modal shift die wij als politiek doel nastreven, wordt ermee gediend en het verheugende nieuws is dat de Raad zojuist heeft ingestemd met de politieke pijler van het vierde spoorwegpakket. Dank u zeer.
Bogusław Liberadzki (S&D).– Panie Przewodniczący! Pani Komisarz! Dochodzimy do dość ważnego momentu, mianowicie część techniczna, co do której tu jesteśmy zgodni, daje podstawy do tego, żeby zacząć myśleć o transporcie kolejowym w Europie nie jako o zbiorze podzielonych odmiennych systemów kolejowych w każdym państwie członkowskim, ale nareszcie jak o wspólnotowym podejściu. I Pani ma szansę być może właśnie tym pierwszym europejskim ministrem transportu również w zakresie transportu kolejowego. O zaletach tutaj już mówiliśmy.
Ja bym chciał zwrócić uwagę na jeszcze jedną rzecz ważną do przodu: otóż my przeznaczamy, nawet i w tych wieloletnich ramach finansowych, duże dziesiątki miliardów euro na inwestycje transportowe, w tym kolejowe. Te standardy nowe, te nowe kierunki pozwolą nam zharmonizować nakłady inwestycyjne i oczekiwać dobrej, efektywnej europejskiej wartości dodanej. I ja witam z zadowoleniem tę część techniczną, bo to oznacza więcej Unii w transporcie kolejowym.
Andor Deli (PPE).– Elnök Úr, szeretnék gratulálni a három jelentéstevőnek és az árnyék-jelentéstevőknek is az elért eredményhez. Örülök, hogy végre napirendre került a negyedik vasúti csomag technikai dossziéja, és szavazatunkkal véglegesíthetjük ezt a folyamatot, amelyre elsősorban az ipar, de a nagyközönség és az utasok is már nagyon régóta várnak. Üdvözlöm azt a tényt is, hogy sikerült együtt kezelnünk a vasúti csomag technikai és politikai részét is, hogy a három műszaki jogszabály végül nem vált a politikai dossziék és csatározások áldozatává. Az irányítási irányelv néppárti jelentéstevőjeként megelégedéssel tölt el, hogy a múlt heti trialóguson sikerült megegyeznünk a három politikai jogszabály tekintetében is, melyekre ma a tagállamok is rábólintottak. Ezután már semmi más nem áll annak útjában, hogy ismét egy lépést tegyünk az egységes európai vasúti térség felé, ehhez kérem kollégáim támogatását, és remélem, hogy a politikai csomagról is minél hamarabb szavazhatunk.
Dieter-Lebrecht Koch (PPE).– Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ich freue mich, dass es uns heute endlich gelingen wird, den technischen Pfeiler des vierten Eisenbahnpakets abzuschließen.
Der Schienenverkehrssektor hat ein so großes Potenzial, doch leider wird dieses kaum ausgeschöpft. So macht der Schienenpersonenverkehr EU-weit nur ca. sieben Prozent aus. Grund dafür ist die fehlende Effizienz im Schienenverkehr, die größtenteils auf nationalem Protektionismus beruht. Zum Beispiel wird neuen Marktteilnehmern der Zugang zum Markt erschwert. Außerdem bestehen über 11 000 unterschiedliche nationale Sicherheitsvorschriften. Die Verfahren zur Genehmigung neuer Schienenfahrzeuge können bis zu zwei Jahre dauern und bis zu sechs Millionen Euro kosten.
Genau diese Hindernisse wird die Gesetzgebung, die wir heute verabschieden, beseitigen. Unter Einhaltung eines hohen Sicherheitsniveaus wird durch unsere neuen Regelungen a) die Interoperabilität erhöht, b) der Verwaltungsaufwand reduziert, werden, c) die Verfahren für die Fahrzeuggenehmigung verkürzt, und d) die Verfahrenskosten drastisch sinken. Dadurch können hochwertige und kostengünstige Dienste angeboten werden.
Massimiliano Salini (PPE).– Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, mi unisco alle osservazioni dei colleghi che hanno espresso il senso di un lavoro positivo sul versante tecnico di questo quarto pacchetto ferroviario. È vero: dal punto di vista tecnico, andiamo velocemente verso la direzione della omogeneizzazione delle procedure: un'agenzia europea che collabora, in modo equilibrato, con le autorità nazionali, l'interoperabilità e minori tempi e minori costi sul versante, delle autorizzazioni e delle certificazioni, anche in termini di sicurezza. Un tema si apre adesso: dare vita a un vero processo di liberalizzazione.
L'omogeneizzazione, dal punto di vista tecnico, a nulla sarà servita se permarranno ancora atteggiamenti protezionistici, come purtroppo ancora vediamo sul versante della governance e sul versante politico: allungamenti dei tempi e quant'altro. I servizi pubblici locali devono stare nel mercato per essere efficienti e costare meno e quindi aprirsi al capitale pubblico e privato.
Intervenții la cerere
Patricija Šulin (PPE).– Končno je za nami ta zahteven paket in pred nami so priložnosti, ki jih monopolni ponudniki niso znali ali pa niso hoteli izkoristiti.
Priložnosti za potnike, saj si zaslužijo dobre, dostopne in našim potrebam prilagojene železniške storitve. Priložnosti za dobra obstoječa, pa tudi nova podjetja, da razširijo svoje delovanje. In priložnosti za okolje in s tem za prihodnje generacije z možnostjo večje uporabe okolju bolj prijaznega transporta.
Te priložnosti bi lahko vsi skupaj realizirali že prej, saj je bil predlog podan pred dobrimi tremi leti. Kljub prizadevanjem Evropskega parlamenta se je dolgo nahajal na političnem stranskem tiru in povzročal negotovost, namesto da bi imela podjetja stabilnost in jasna pravila za načrtovanje svojih aktivnosti.
Zigmantas Balčytis (S&D).– Sveikinu visus tris pranešėjus už jų atliktą darbą. Šis dokumentų rinkinys yra labai svarbus ne tik geležinkelių sektoriui, bet ir visai Europos Sąjungai, jos konkurencingumui. Ne vienus metus, kolegos, diskutavome, jog būtina stiprinti Europos geležinkelių agentūros vaidmenį, ir šiandien tai jau virsta realybe. Tai leis ateityje ne tik sumažinti administracinę naštą vežėjams, bet ir užtikrins nuoseklesnį geležinkelių teisės aktų taikymą visoje Europos Sąjungoje.
Europinis saugos sertifikatas neabejotinai naudingas vežėjams, siekiantiems plėtoti veiklą keliose Europos Sąjungos šalyse. Labai svarbu rasti susitarimą ir dėl lengvesnio naujų dalyvių ir paslaugų teikėjų patekimo į keleivių vežimo vidaus rinkas, nes didesnė konkurencija paskatintų kainų mažėjimą ir aukštesnę paslaugų kokybę.
Νότης Μαριάς (ECR).– Κύριε Πρόεδρε, οι αριθμοί είναι αμείλικτοι. Βάσει στοιχείων της Επιτροπής, εκ των πέντε κρατών μελών με την πιο απελευθερωμένη αγορά σιδηροδρόμων, στα τέσσερα εξ αυτών οι καταναλωτές, σε μεγάλο ποσοστό, δηλώνουν δυσαρεστημένοι από τις υπηρεσίες που παρέχονται. Στη δε Φινλανδία, όπου το κοινό είναι το πιο ικανοποιημένο στην Ευρωπαϊκή Ένωση από τις σιδηροδρομικές υπηρεσίες, υπάρχει απόλυτο κρατικό μονοπώλιο. Το γεγονός αυτό αποδεικνύει ότι οι φιλελεύθερες πολιτικές που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Ένωση στα κράτη μέλη έχουν ως αποτέλεσμα την υποβάθμιση ζωτικών υπηρεσιών για τις οικονομίες τους, όπως είναι οι σιδηροδρομικές μεταφορές.
Το βρετανικό μοντέλο δεν μπορεί να εφαρμοστεί στην κλίμακα της Ευρωπαϊκής Ένωσης· οι εθνικές ιδιομορφίες δεν το επιτρέπουν. Στην Ελλάδα, το μόνο που καταφέρνει αυτή τη στιγμή η τρόικα με τις πολιτικές λιτότητας είναι να απαξιώνει περαιτέρω τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων Ελλάδος, ο οποίος αντιμετωπίζει τραγικές ελλείψεις προσωπικού, βάζοντας ταυτόχρονα ταφόπλακα στα σχέδια ανάπτυξης ενός μέσου γρήγορου και συνάμα φιλικού προς το περιβάλλον, όπως είναι ο σιδηρόδρομος.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL).– Senhor Presidente, os três documentos integram o quarto pacote ferroviário, uma resposta da União Europeia ao facto de que a liberalização do setor preconizada nos anteriores três pacotes não cumpriu os seus objetivos nucleares: mais e mais liberalização. Transversal a todos os documentos, uma clara lógica política ou ideológica, a visão neoliberal da União Europeia de aprofundamento do mercado único e o seu alargamento do setor ferroviário, eliminando as pretensas barreiras técnicas e administrativas que limitam a competitividade, sobrepondo-se a qualquer estratégia nacional.
A Agência Ferroviária Europeia é um instrumento da visão do federalismo desta União Europeia, que substitui as autoridades nacionais nas redes ferroviárias, limitando o seu papel, nomeadamente em matérias de segurança, em nome da tão propalada competitividade. Um pacote ferroviário que promove a destruição em cada Estado-Membro de um setor estratégico, privatizações e despedimentos e que defende o financiamento direto de grandes multinacionais numa lógica de mercado, facilitando o lucro fácil dos grandes sectores financeiros.
(Încheierea intervențiilor la cerere)
Violeta Bulc,Member of the Commission.– Mr President and honourable members, this is a really great moment, and I would like to thank you for this very constructive and positive debate. It shows clearly that the proposal is important and that the compromise text strikes an important balance.
Allow me just to quickly respond to two points that were raised as questions. The first is related to duration, by Ms Kyllönen, who is really asking ERA to try to anticipate and speed up the process of the implementation to allow benefits to materialise as soon as possible. The cooperation agreements between ERA and national authorities are under preparation as we speak. Another comment I would like to make, related to additional costs, was raised by Ms Aiuto and Ms Seymour: ERA will allow savings, pooling resources and allowing national safety authorities to focus on the supervision of their local markets, and this will further improve rail safety as well.
Before concluding, please allow me to refer to the agreement reached last week on the market pillar of the 4th Railway Package, which complements the technical pillar we are debating today. While this second pillar of the Rail Package will only be tabled in plenary at a later stage, I would like to take the opportunity already now to express my warmest appreciation for the work that was done there as well. If the technical pillar brings greater synchronisation of rules, the market pillar will ensure better and new services addressing real passenger needs.
So thanks to Parliament we have managed to negotiate on all proposals as a package and ensure the coherence between them. This is no doubt for me that each proposal will maximise the impact of the others. Citizens, railway undertakings and railway manufacturers are eagerly awaiting them, so I am really pleased to confirm to you that the Council just endorsed our trilogue agreement.
I am looking forward to your support and a positive outcome of the vote today.
COMMISSION STATEMENT
Statement by the Commission on explanatory documents
"The Commission recalls that the European Parliament, the Council and the Commission acknowledged in their Joint Political Declaration of 27 October 2011 on explanatory documents that the information Member States supply to the Commission as regards the transposition of directives in national law 'must be clear and precise' in order to facilitate the achievement by the Commission of its task overseeing the application of Union law. In the present case, explanatory documents could have been useful to this end. The Commission regrets that the final text does not contain provisions to this effect. "
Statement by the Commission on non-opinion clause
"The Commission underlines that it is contrary to the letter and to the spirit of Regulation 182/2011 (OJ L 55 of 28.2.2011, p. 13) to invoke Article 5, paragraph 4, second subparagraph, point (b) in a systematic manner. Recourse to this provision must respond to a specific need to depart from the rule of principle which is that the Commission may adopt a draft implementing act when no opinion is delivered. Given that it is an exception to the general rule established by Article 5, paragraph 4, recourse to second subparagraph, point (b) cannot be simply seen as a "discretionary power" of the Legislator, but must be interpreted in a restrictive manner and thus must be justified."
Statement by the Commission on necessary budget resources
"The 4th Railway Package gives ERA new competences, in particular the power to issue vehicle authorisations and safety certificates directly to the sector. It cannot be excluded that in the transition period fees and charges are not yet available to ERA while the staff needs to be recruited and trained. In order to avoid disruption to the railway market, the Commission will endeavour to reserve the necessary budget in order to cover the costs of relevant staff."
Statement by the Commission on the ERA management board and the selection and dismissal procedure of the executive director
"The Commission regrets the fact that compared to the original proposal presented by the Commission, the agreed text on the new ERA Regulation deviates from the key provisions agreed under the Common Approach on EU decentralised agencies, by the European Parliament, the Council and the Commission in 2012. This concerns the number of representatives of the Commission within the Management Board and the selection and dismissal procedure of the executive director. The Commission emphasises in particular that the appointment of an observer among the members of the Management board to follow the selection procedure applied by the Commission for the appointment of the executive director should not result in a duplication of roles in the selection and appointment procedures (Article 51(1))."
Roberts Zīle, referents.– Priekšsēdētāja kungs! Vispirms es gribētu pateikties visiem kolēģiem par pozitīvo novērtējumu kopumā šim darbam par tehnisko pīlāru. Tātad vēlreiz paldies par jūsu darbu un par novērtējumu!
Divas lietas, ko es gribētu pieminēt pēc debates. Te bija ļoti lielas cerības par to, ka beidzot dzelzceļam būs vienots Eiropas Savienības tirgus un visi monopoli būs izbeiguši savas iespējas darboties savā dalībvalstī tādā monopolstāvoklī. Es būtu mazliet piesardzīgāks ar šo. Ar šo likumdošanu mēs esam iedevuši institūcijām iespējas to izdarīt, bet tajā pašā laikā mums ir pieredze, ka pavisam nesen mēs pārskatījām pirmo dzelzceļa paketes likumdošanu. Tas bija vēl tikai dažus gadus atpakaļ, un es negribētu piedzīvot, ka ceturto dzelzceļa paketes likumdošanu pārskatīs mūsu nākošie kolēģi vai pat, iespējams, kādi no mums pašiem.
Otra lieta. Šī pieeja nav federālistu pieeja, kā šeit izteicās daži kolēģi. Šeit ir vienota tirgus pieeja dzelzceļa jomā, un lielākā daļa no Eiropas Parlamenta kolēģiem, es domāju, ir par vienotu tirgu. Šeit nav jautājums politiskā plāksnē — federālistu vai tieši pretējā virziena pārstāvji. Būsim precīzi savos politiskos novērtējumus par šo konkrēto likumdošanu. Paldies!
Izaskun Bilbao Barandica, ponente.– Señor Presidente, quiero agradecer a todos su trabajo y transmitir un mensaje: que los Estados apliquen las Directivas que vamos a aprobar hoy. No podemos permitirnos seguir incumpliendo la legislación.
Y voy a acabar con un recuerdo y un homenaje. Ayer se celebraron 79 años de un ataque aéreo a la población civil de Gernika. Murieron más de 126 personas inocentes. Quiero aquí recordar a estas personas, a estas víctimas, y rendirles este homenaje en este día tan importante para mí con la aprobación de este informe.
Michael Cramer, Berichterstatter.– Herr Präsident, Frau Kommissarin! Ich möchte mich recht herzlich für die Unterstützung und auch für die Wertschätzung unserer Arbeit, die wir hier geleistet haben, bedanken.
Wir haben jetzt die Voraussetzungen, dass wir genauso wie mit dem PKW oder mit dem LKW, mit denen man ganz einfach von Lissabon nach Tallin quer durch Europa fahren kann, dass das endlich auch auf der umweltfreundlichen Eisenbahn geschieht.
Welche Möglichkeiten entstehen, kann man daran sehen, dass zum Beispiel im Highway-Land par exellence, in den Vereinigten Staaten von Amerika, 40 % des Güterverkehrs auf der Schiene sind. In der Europäischen Union sind es nur 17 %. Diese Chance sollten wir wahrnehmen, um die umweltfreundliche Bahn zu stärken.
Ein zweiter Punkt, der aber auch für die Zukunft wichtig ist: Wir müssen den unfairen Wettbewerb beenden. Wir haben eine europäische Regelung, dass jede Lokomotive auf jedem Streckenkilometer eine Maut bezahlen muss. Auf der Straße ist es eine freiwillige Angelegenheit der Mitgliedstaaten, ob sie sie überhaupt erheben. Da gilt sie meist nur auf Autobahnen und wenigen anderen Straßen.
Das Verhältnis ist so: In Europa sind 100 % des Schienennetzes bemautet und nur 0,9 % des Straßennetzes. Wir machen also politisch und künstlich die umweltfreundliche Eisenbahn teuer und die klimaschädliche Straße billig. Das muss sich ändern! Nur dann wird die Schiene eine Perspektive haben, und wir können den Klimawandel stoppen. Denn der Verkehrssektor ist der einzige Sektor, wo seit 1990 die Emissionen um mehr als 22 % gestiegen sind. In der Industrie sind sie um 38 % gesenkt worden.
Wir können Mobilität sichern und das Klima schützen. In diese Richtung müssen wir gehen. Dann haben unsere Kinder und auch deren Kinder eine Perspektive, auf diesem Planeten zu leben.
Președintele. – Dezbaterea este închisă. Votul va avea loc la încheierea dezbaterii.
Declarații scrise (articolul 162)
Maria Grapini (S&D), în scris.– Așa cum se menționează și în expunerea de motive a acestei rezoluții, deși prin acquis-ul UE se constituie o piață internă pentru serviciile de transport feroviar, ponderea transportului feroviar în piața UE este modestă și stagnează la 6%. În același timp, 54% dintre utilizatori sunt nemulțumiți.
Din 2013, Comisia Europeană a prezentat cel de al patrulea pachet feroviar, tocmai pentru a îmbunătăți calitatea și eficiența în acest domeniu.
Doamnă comisar, dar cum putem vorbi de o piață internă a transportului feroviar, atâta timp cât avem discrepanțe uriașe în ceea ce privește calitatea infrastructurii feroviare și când alocarea Fondului strategic de investiții nu ține cont de nevoile de pe teren, fondurile de investiții concentrându-se în primele 5-6 economii mai dezvoltate? Interoperabilitatea feroviară este extrem de importantă pentru dezvoltarea economiei transporturilor, în mod special pentru IMM-uri, și de aceea cred că trebuie ținut cont de situația calității infrastructurii feroviare din țările din est atunci când se iau măsuri pentru crearea unui spațiu feroviar unic.
Karol Karski (ECR), na piśmie.– W debatę na temat interoperacyjności kolei doskonale wpisuje się realizacja projektu międzynarodowej trasy E75 Rail Baltica, należącej do sieci bazowej europejskich korytarzy transportowych, a dokładnie do korytarza Morze Północne–Bałtyk. To kluczowa inwestycja kolejowa w północno-wschodniej części Europy, prowadząca przez województwo podlaskie, kraje bałtyckie do Helsinek. W praktyce będzie to jedyne połączenie kolejowe krajów bałtyckich z Polską i pozostałymi krajami Unii Europejskiej. Ma ono bardzo duże znaczenie nie tylko gospodarcze, ale także polityczne i strategiczne. Rail Baltica to szansa na zwiększoną dostępność do rynku pracy, łatwiejszą wymianę handlowa oraz wzmocnioną współpracę transgraniczną i międzyregionalną. Dla Unii to także szybszy transport surowców energetycznych, bezpieczeństwo i mniejsza zależność od Rosji. Rail Baltica to również priorytetowa inwestycja kolejowa w moim regionie, której efekty przełożą się na krótszą i bezpieczniejszą podróż, nowe wygodne perony, więcej pociągów na trasie, a przede wszystkim miejsca pracy i rozwój gospodarczy Podlasia.
Tym bardziej zaniepokojony jestem piętrzącymi się wokół niej trudnościami i ciągłymi opóźnieniami, początkowo związanymi z wytyczeniem przebiegu trasy przez Kowno lub Wilno, a teraz z parametrami prędkości. Opóźnienia w realizacji tego projektu to utracona szansa na wzmocnienie spójności gospodarczej i politycznej na linii Zachód–Wschód. Liczę, na pełne zaangażowanie państw i Komisji w realizację tego projektu.
Elżbieta Katarzyna Łukacijewska (PPE), na piśmie.– Szanowni Państwo! Ogromnie cieszę się, że ten długi proces uzgodnień poszczególnych części pakietu kolejowego wreszcie po tylu latach się zakończy i otworzy drzwi do lepszego funkcjonowania kolei europejskich, zwiększenia bezpieczeństwa oraz wyeliminowania barier administracyjnych i technicznych. Uważam, że w części technicznej 4. pakiet kolejowy stanowi wyważony konsensus.
Z zadowoleniem przyjęłam rozwiązania dotyczące nowych zadaniań Europejskiej Agencji Kolejowej, które umożliwią wydawanie jednolitych certyfikatów bezpieczeństwa dla przedsiębiorstw kolejowych operujących w co najmniej dwóch państwach członkowskich lub na życzenie wnioskodawcy operującego wyłącznie w jednym państwie. Ponadto cieszę się, iż wprowadzono także zapisy szanujące jurysdykcję krajowych regulatorów rynku w zakresie wydawania świadectw dla operatorów kolejowych działających wyłącznie na rynku krajowym.
Nie mniej jednak uważam, że ze względu na różnice rozwojowe krajów starej i nowej Unii okres przejściowy pozwalający na dokładną i efektywną implementację poszczególnych zapisów, np. tych dotyczących systemu ERTMS, powinien być nieco dłuższy. Zawsze należy brać pod uwagę racjonalny czas, w którym państwo członkowskie będzie mogło dostosować standardy krajowe do europejskich. Mam nadzieję, że te działania, które dzisiaj zostaną zwieńczone głosowaniem, będą kolejnym krokiem do poprawy jakości świadczonych usług kolejowych i otwarcia rynku transportu kolejowego.
Емил Радев (PPE), в писмена форма.– Миграционната криза от последните няколко години доказа, че нито една държава членка не може да се справи сама с наплива на мигранти и бежанци и че са необходими общоевропейски усилия за преодоляване на кризата. Едновременно с това е от значение и засиленото сътрудничество с държавите на произход и транзит на мигранти, за да бъде ефективна борбата срещу контрабандата на хора и, още по-важно, да бъдат разбити илюзиите, че Европа може да приеме всички, които искат да дойдат тук единствено по икономически причини. Споразумението между ЕС и Турция е важно от гледна точка на необходимостта от предприемане на мерки точно в тази насока. Вярвам, че с общи усилия ще можем да постигнем и общата цел за намаляване на миграционния поток, но това изисква и двете страни да спазват своята част от договореностите. Заплахите на Турция, че няма да изпълни споразумението и ще отвори границите към България и Европа за мигрантите, ако не получи безвизов режим за ЕС, въпреки че все още не отговаря на всички критерии за отпадане на визите, са неприемливи и нямат място в едни добросъседски взаимоотношения.
Claudia Tapardel (S&D), în scris.– Acordul Parlamentului European în ceea ce privește propunerea Consiliului asupra pilonului tehnic pentru cel de-al patrulea pachet feroviar reprezintă un câștig pentru întreaga Europă, nu doar pentru transporturi. Cele trei directive cuprinse în pachet elimină barierele internaționale în ceea ce privește infrastructura și operabilitatea, sporind nu doar calitatea și siguranța serviciilor feroviare, dar și șansele de intrare pe piață pentru noi jucători. Este de neconceput să vorbim de o piață unică europeană, dar trenurile niciunui operator să nu poată merge de la un capăt la altul în Europa fără a se opri la fiecare graniță. Este de asemenea de neînțeles cum fiecare autoritate europeană are de descifrat aproximativ 11000 de legi, reguli și alte prevederi înainte de a lua o decizie. Aș sublinia că acest pachet este semnalul de încurajare dat micilor producători și operatori. Mai puțină birocrație înseamnă costuri mai mici și călătorii mai scurte. Un câștig pentru producători și operatori pe de o parte, și pentru cetățenii europeni pe de cealaltă. Nu în ultimul rând, dezvoltarea serviciilor feroviare de marfă și de persoane, va contribui la echilibrarea forțelor din domeniul transporturilor, oferind o alternativă viabilă la transportul rutier și aerian în Europa.
Janusz Zemke (S&D), na piśmie.– Chcę wyrazić satysfakcję, że w Parlamencie Europejskim dobiegają końca prace nad pakietem kolejowym. W pakiecie tym skupiamy się na trzech sprawach: na zwiększeniu interoperacyjności kolei w UE, na bezpieczeństwie kolei oraz funkcjonowaniu Agencji Kolejowej UE. Zawarty kompromis skupia się głównie na problemach technicznych, które blokowały dotychczas tworzenie jednolitego obszaru kolejowego w Unii. Wymagało to ujednolicenia standardów i procedur kolejowych w państwach członkowskich. Rzecz w tym, by wydawane zezwolenia na dopuszczenie do obrotu rynkowego w Unii taboru kolejowego, jak np. lokomotywy i wagony, były powszechnie obowiązujące. Tak jak wydawane przez Agencję Kolejową i poszczególne państwa certyfikaty bezpieczeństwa.
Przyjęcie takich jednolitych rozwiązań ogranicza biurokrację i koszty przewoźników, gdyż do tej pory musieli oni uzyskiwać certyfikaty we wszystkich państwach. Powinno się to także przyczynić do zwiększenia bezpieczeństwa i rozwoju sektora kolejowego w Unii Europejskiej. Rozwój kolejnictwa w Unii jest bowiem jednym z warunków zrównoważonego rozwoju, ożywienia gospodarczego i turystycznego wielu regionów, a także poprawy stanu ochrony środowiska.
Der Präsident. – Als nächster Punkt folgt die Abstimmungsstunde.
Zunächst hat sich Herr Auštrevičius zur Geschäftsordnung gemeldet. Bitte sehr!
Petras Auštrevičius (ALDE).– Mr President, two years ago, on 2 April 2014, this House, the European Parliament, with an absolute majority, adopted a recommendation to the Council on establishing common visa restrictions for Russian officials involved in the death of Sergei Magnitsky. In that recommendation, the Parliament addressed the Council asking, among other measures, to impose and implement an EU—wide visa ban on 32 Russian officials responsible for the death of Sergei Magnitsky and for the subsequent judicial cover—up and ongoing harassment of his mother and widow.
I would like to draw attention to the fact that yesterday an event was held here in the Parliament by one of our colleagues, a Member of the European Parliament, from a very respected political group. Two persons from the Magnitsky List were present at this event. They are Pavel Karpov and Andrey Pavlov, who were let in to make their interventions. I deplore this happening within the walls of the European Parliament. Mr President, I want to draw your attention to this problem, which is an issue of the integrity of our own decisions.
Der Präsident. – Vielen Dank, Herr Kollege Auštrevičius! Wir werden der Sache nachgehen. Liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben heute eine sehr lange Abstimmung. Ich will Ihnen gar nicht sagen, wie lange die Dienste schätzen, dass sie dauert. Ich muss Ihnen deshalb mitteilen, dass es heute aufgrund der Länge der Abstimmungsstunde ausnahmsweise keine mündlichen Erklärungen zur Abstimmung gibt. Erklärungen zur Abstimmung können schriftlich eingereicht werden.
4.1. Aftale om et fælles luftfartsområde mellem EU og Georgien (Kroatiens tiltrædelse af EU) (A8-0128/2016 - Francisco Assis)
4.2. Euro-Middelhavs-aftalen om luftfart mellem EU og Israel (Kroatiens tiltrædelse af EU) (A8-0129/2016 - Francisco Assis)
4.3. Konventionen om gensidig bistand og samarbejde mellem toldmyndighederne (Kroatiens tiltrædelse) (A8-0054/2016 - Liisa Jaakonsaari)
– Vor der Abstimmung:
Liisa Jaakonsaari,esittelijä.– Arvoisa puhemies, täällä oli niin kova meteli, etten kuullut puheenvuoroa. Haluaisin kuitenkin lyhyessä puheenvuorossani kiittää tulliviranomaisia, sillä tässäkin on kysymys EU:n ja Kroatian välisestä tullisopimuksesta. Tulliviranomaiset tekevät erittäin arvokasta työtä erilaisten petosten ja väärinkäytösten estämiseksi. Näin ollen toivomme, että Kroatia pääsee nopeasti tähän sopimukseen.
4.4. Anmodning om ophævelse af Bolesław G. Piechas immunitet (A8-0152/2016 - Gilles Lebreton)
4.5. Beskyttelse af barnets tarv i EU på grundlag af andragender indgivet til Europa-Parlamentet (B8-0487/2016)
4.6. Anmodning om høring af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg om den europæiske søjle for sociale rettigheder
4.7. EU's Jernbaneagentur (A8-0073/2016 - Roberts Zīle)
4.8. Interoperabilitet i jernbanesystemet i Den Europæiske Union (A8-0071/2016 - Izaskun Bilbao Barandica)
4.9. Jernbanesikkerhed (A8-0056/2016 - Michael Cramer)
4.10. Indeks, der bruges som benchmarks i finansielle instrumenter og finansielle kontrakter (A8-0131/2015 - Cora van Nieuwenhuizen)
– Vor der Abstimmung:
Cora van Nieuwenhuizen, rapporteur.– Mr President, I think we can all be very proud of Europe since after this vote we will be the first in the world that has legislation in place to prevent manipulation of important benchmarks like Libor and Euribor. This is only possible through the good work we did in Parliament. I would like to thank my colleagues Luděk Niedermayer, Jonás Fernández, Kay Swinburne and all the staff that were involved. I think we can be proud of this legislation. Thank you very much.
4.11. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Kommissionen og forvaltningsorganerne (A8-0140/2016 - Martina Dlabajová)
4.12. Decharge 2014 : Revisionsrettens særberetninger vedrørende decharge til Kommissionen for 2014 (A8-0127/2016 - Martina Dlabajová)
Benedek Jávor (Verts/ALE).– Mr President, my intervention is about voting on paragraph 49, which is about the ban on side jobs for MEPs. This clearly was part of the original text and the request for a separate vote arrived far beyond the deadline for those requests. We believe that it is completely unacceptable to request a separate vote on such an important issue beyond the deadline, even if it is approved by President Schulz, so we first ask for not voting on paragraph 49 on the ban on side jobs for MEPs. But if we regard it as an exceptional procedure, and we are to vote on it, then we request a roll-call vote for that separate vote.
– Vor der Abstimmung über Änderungsantrag 36:
Markus Pieper, Berichterstatter.– Herr Präsident! Es geht um den Antrag zum LUX-Preis und um die Studie, die noch nicht verfügbar ist. Es steht drin: „deeply regrets“, dass die Studie noch nicht verfügbar ist, und wir wollen jetzt das Wort „deeply“ streichen. Das ist der eine Punkt.
Der zweite Punkt ist der, dass die Ergebnisse der Studie zum LUX-Preis auch dem Kulturausschuss zur Verfügung gestellt werden, und nicht nur dem Haushaltskontrollausschuss. Das ist der mündliche Änderungsantrag, der mit vielen Fraktionen vereinbart wurde.
(Der mündliche Änderungsantrag wird übernommen.)
4.15. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Det Europæiske Råd og Rådet (A8-0101/2016 - Ryszard Czarnecki)
4.20. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Tjenesten for EU's Optræden Udadtil (A8-0136/2016 - Ryszard Czarnecki)
4.21. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Den Europæiske Ombudsmand (A8-0121/2016 - Ryszard Czarnecki)
4.22. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse (A8-0109/2016 - Monica Macovei)
4.23. Decharge 2014 : præstation, økonomisk forvaltning og kontrol (A8-0080/2016 - Derek Vaughan)
4.24. Decharge 2014: Agenturet for Samarbejde mellem Energireguleringsmyndigheder (ACER) (A8-0087/2016 - Derek Vaughan)
4.25. Decharge 2014: Støttekontoret for Sammenslutningen af Europæiske Tilsynsmyndigheder inden for Elektronisk Kommunikation (BEREC) (A8-0093/2016 - Derek Vaughan)
4.26. Decharge 2014: Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer (CdT) (A8-0084/2016 - Derek Vaughan)
4.27. Decharge 2014: Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse (Cedefop) (A8-0082/2016 - Derek Vaughan)
4.47. Decharge: Det Europæiske Agentur for den Operationelle Forvaltning af Store IT-systemer inden for Området med Frihed, Sikkerhed og Retfærdighed (eu-LISA) (A8-0124/2016 - Derek Vaughan)
4.53. Decharge 2014: Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA) (A8-0108/2016 - Derek Vaughan)
4.54. Decharge 2014: Det Europæiske Agentur for Forvaltning af det Operative Samarbejde ved EU-Medlemsstaternes Ydre Grænser (Frontex) (A8-0115/2016 - Derek Vaughan)
4.66. Aktindsigt (artikel 116, stk. 7, i forretningsordenen) i perioden 2014-2015 (A8-0141/2016 - Laura Ferrara)
4.67. Kvindelige husarbejdere og omsorgspersoner i EU (A8-0053/2016 - Kostadinka Kuneva)
4.68. Ligestilling mellem kønnene og styrkelse af kvinders position i den digitale tidsalder (A8-0048/2016 - Terry Reintke)
Der Präsident. – Damit ist die Abstimmungsstunde geschlossen.
5. Stemmeforklaringer
5.1. Aftale om et fælles luftfartsområde mellem EU og Georgien (Kroatiens tiltrædelse af EU) (A8-0128/2016 - Francisco Assis)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Il protocollo consente alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e la Georgia, senza apportare modifiche sostanziali al contenuto dell'accordo stesso. Per adeguare la disciplina dello spazio aereo comune all'adesione della Croazia ho votato a favore.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe ya que, a pesar de que se trata de un informe técnico para añadir a Croacia al mismo tras su incorporación a la UE, mi postura ante el acuerdo UE-Georgia sobre un espacio aéreo común fue contraria cuando se votó. Por coherencia, y porque no voy a legitimar indirectamente dicho acuerdo, he votado contra este informe.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with concluding the adoption of protocols for Croatia in the Common Aviation Area Agreements signed by the EU with Georgia, removing barriers involving third parties.
However, the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which is pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry.
It was for these reasons that I voted against the report.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Με την παρούσα έκθεση, την οποία και υπερψήφισα, εγκρίνεται η νομοθετική πρόταση που αφορά τη σύναψη πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της Συμφωνίας Κοινού Αεροπορικού Χώρου μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής 'Ένωσης από τη μία πλευρά και της Γεωργίας από την άλλη, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η ένταξη της Κροατίας στην Ένωση. Μετά τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αναμένεται, σύμφωνα με τις υφιστάμενες αποφάσεις, η ολοκλήρωση του πρωτοκόλλου από το Συμβούλιο.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Conséquence logique de l'adhésion de la Croatie à l'UE. Je me suis donc prononcée favorablement à ce rapport.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against, on the grounds that I believe bilateral agreements on matters such as aviation should be a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl ES ir Gruzijos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo. Susitarimas su Gruzija – pirmasis išsamus oro transporto susitarimas, pasirašytas su svarbia Kaukazo regiono partnere aviacijos srityje. Pagal Aktą dėl Kroatijos Respublikos stojimo Kroatija prisijungia prie susitarimų, kuriuos prieš jos stojimą į ES, Sąjunga sudarė su trečiosiomis šalimis. Taigi šio siūlymo tikslas – leisti Kroatijos Respublikai tapti ES bei jos valstybių narių ir Gruzijos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo šalimi, todėl jam pritariu.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A Grúziával létrejött megállapodás volt az első olyan átfogó légi közlekedési megállapodás, amelyet az Unió egy kaukázusi régióbeli országgal, mint légiközlekedési partnerével kötött. A megállapodás a Bizottság által kidolgozott külső uniós légi közlekedési politika részeként jött létre. Horvátország csatlakozási okmánya értelmében Horvátország egy csatolt jegyzőkönyv útján csatlakozhat azon megállapodásokhoz, amelyeket a tagállamok és az Európai Unió az ország csatlakozását megelőzően kötött vagy írt alá egy vagy több harmadik országgal. Tekintettel a fentiekre szavazatommal a Jelentés elfogadását támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ L'objet de ce rapport est de tirer les conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en lui permettant de devenir partie à l'accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union et la Géorgie. Quelles qu'aient été auparavant nos positions sur l'adhésion de la Croatie et les accords en matière aérienne avec la Géorgie, il n'y aucune raison de s'opposer à ce rapport qui ne fait que compléter une adhésion déjà entérinée. C'est pourquoi j'ai voté en faveur de ce rapport.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte qui permettra à la Croatie de prendre part à l’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne, ses États membres et la Géorgie et de définir les adaptations linguistiques à apporter à l'accord du fait de l'adhésion de la Croatie.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE),por escrito. – Este documento incluye un protocolo que permite a Croacia convertirse en Parte del Acuerdo sobre un espacio aéreo común entre la Unión Europea, sus Estados miembros y Georgia. He votado a favor del mismo, ya que es un mero trámite para la plena adhesión de Croacia.
Considero, además, que la Zona Europea Común de Aviación (ZECA) es un instrumento útil para mejorar la seguridad aérea, la gestión del tránsito aéreo, el respeto al medio ambiente, y aumentar el acceso mutuo a los mercados de transporte aéreo de las Partes contratantes como se establece en el acuerdo multilateral firmado en 2006. Por estos motivos defiendo la inclusión de nuevos países vecinos.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Nel dicembre 2010, facendo seguito a una decisione del Consiglio, UE e Georgia hanno firmato un accordo globale sul trasporto aereo. In base all'atto di adesione della Repubblica di Croazia all'Unione, allo stato balcanico è garantita l'adesione ai trattati conclusi dall'UE in precedenza attraverso opportuni protocolli che modificano gli accordi stipulati coi paesi terzi. Ho votato a favore della relazione Assis, che approva il protocollo all'accordo UE-Georgia, perché ritengo importante consentire alla Croazia di accedere allo spazio aereo comune stabilito a seguito dell'accordo con il paese caucasico.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe sobre el acuerdo de la UE con Georgia relacionado con la adhesión de Croacia. La finalidad del Protocolo es permitir a la República de Croacia convertirse en parte del Acuerdo sobre un espacio aéreo común entre la UE, sus Estados miembros y Georgia y prever las pertinentes adaptaciones lingüísticas. El Protocolo no introduce cambio alguno en el contenido del Acuerdo.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport a pour but d'entériner, suite à son adhésion à l'UE, la participation de la Croatie à l'accord sur l'espace aérien commun existant entre l'UE et la Géorgie. J’ai donc voté pour.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Il provvedimento è meramente tecnico e non presenta criticità. Si rende necessario per integrare l'accordo sullo spazio aereo comune UE-Georgia in seguito all'ingresso della Croazia fra gli Stati membri e per questi motivi ho votato a sostegno di questo testo.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He emitido mi voto a favor de la presente resolución mediante la cual el Parlamento concede su aprobación a la celebración de este Protocolo, cuya finalidad es permitir a la República de Croacia convertirse en Parte del Acuerdo sobre un espacio aéreo común entre la Unión Europea, sus Estados miembros y Georgia (artículo 1) y prever las pertinentes adaptaciones lingüísticas (artículo 2). El Protocolo no introduce cambio alguno en el contenido del Acuerdo sobre un espacio aéreo común.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos, kadangi protokolo tikslas – leisti Kroatijos Respublikai tapti Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Gruzijos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo šalimi ir nustatyti būtinus su tuo susijusius lingvistinius susitarimo pakeitimus. Protokolu nebus padaryta jokių bendrosios aviacijos erdvės susitarimo turinio pakeitimų. Susitarimas su Gruzija – pirmasis išsamus oro transporto susitarimas, pasirašytas su svarbia Kaukazo regiono partnere aviacijos srityje. Šis susitarimas – tai Sąjungos išorės politikos aviacijos srityje sistemos, kurią nustatė Komisija, dalis. Pagal Aktą dėl Kroatijos Respublikos stojimo Kroatija prisijungia prie susitarimų, kuriuos prieš jos stojimą į Europos Sąjungą ES valstybės narės ir Sąjunga sudarė arba pasirašė su viena ar keliomis trečiosiomis šalimis, sudarydama prie tų susitarimų pridedamus protokolus. Dėl protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, Komisija vedė derybas su Gruzijos valdžios institucijomis.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem osnutek sklepa Sveta o sklenitvi Protokola o spremembi letalskega sporazuma o skupnem zračnem prometu med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter Gruzijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji. Namen protokola je Republiki Hrvaški omogočiti, da postane pogodbena stranka Sporazuma o skupnem zračnem prostoru med Evropsko unijo, njenimi državami članicami in Gruzijo in zagotoviti s tem povezane potrebne jezikovne prilagoditve. Proti temu nimam prav nobenih zadržkov, saj tako narekuje mednarodno pravo.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with concluding the adoption of protocols for Croatia in the Common Aviation Area Agreements signed by the EU with Georgia, removing barriers involving third parties.
However, the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which is pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry.
It was for these reasons that I voted against the report.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che sia fondamentale che la Croazia, in quanto membro a tutti gli effetti dell'Unione europea, debba prendere parte a tutti gli accordi internazionali sottoscritti da essa, ivi compreso l'accordo UE-Georgia sullo spazio aereo comune.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ È corretto che anche la Repubblica di Croazia, ora che è pienamente parte dell'Unione europea, partecipi degli accordi globali di partenariato e/o di cooperazione che la UE sigla con gli Stati esteri. Lo riteniamo un atto dovuto.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Suite à son adhésion dans l'Union européenne, la Croatie est amenée à ratifier les accords que l'Union a conclus avec des pays tiers. L'accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union et la Géorgie, signé en 2014, nécessite donc l'approbation du Parlement européen pour entrer en vigueur en Croatie. Même si nous sommes contre l'élargissement sans fin de l'Union européenne, je considère qu'il n'y a aucune raison de s'opposer à ce rapport qui, d'un point de vue juridique, est la conséquence logique de l'adhésion de la Croatie. C'est la raison pour laquelle j'ai voté pour ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Proiectul de rezoluție legislativă a Parlamentului European privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană, statele sale membre și Georgia a fost negociat pe baza deciziei Consiliului, adoptată în iunie 2009. Acest acord face parte din cadrul politicii externe a Uniunii din domeniul aviației, având o importanță semnificativă, dat fiind că a fost primul acord global semnat cu un partener important din sectorul aviației din regiunea Caucazului.
Prezentul Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Georgia, pe de altă parte, are ca scop includerea Republicii Croate ca parte a acestui acord privind spațiul aerian, nefiind prevăzute modificări de conținut, ci doar adaptări lingvistice.
M-am exprimat în favoarea acestui Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun deoarece consider esențială asigurarea unor drepturi egale statelor membre și integrarea lor în toate demersurile comune.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Raccomandazione che contiene il via libera per la conclusione di un protocollo che integra la Croazia, in seguito al suo ingresso nell'UE, nell'accordo sullo spazio aereo comune tra Unione e Georgia. Provvedimento meramente tecnico, non problematico. Voto favorevole.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della raccomandazione in questione per consentire alla Repubblica di Croazia di partecipare all'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e la Georgia. L'accordo con la Georgia è stato il primo accordo globale sul trasporto aereo firmato con un importante partner nel settore del trasporto aereo nella regione del Caucaso. Esso rientra nel quadro di politica estera dell'Unione in materia di trasporto aereo istituito dalla Commissione.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This report was concerned with concluding the adoption of a protocol allowing Croatia to become a party to the Common Aviation Area Agreement.
However, the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which is pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry. It was for these reasons that I voted against the report.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report and thereby approved the conclusion of the Protocol amending the Common Aviation Area Agreement between the EU and Georgia. This will allow Croatia to become a party to the agreement given its accession to the European Union in July 2013. No other changes will be made to the agreement.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ L'accordo UE-Georgia sullo spazio aereo comune rappresenta un pilastro importante della politica estera europea e della definizione di una politica di sicurezza comune. Ho votato a favore dell'adesione della Croazia a tale accordo, in quanto è indispensabile che tutti gli Stati membri siano coinvolti nella politica estera e di sicurezza comune dell'Unione.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση, καθώς σκοπός του πρωτοκόλλου της συμφωνίας είναι να καταστεί η Δημοκρατία της Κροατίας συμβαλλόμενο μέρος στον Κοινό Ευρωπαϊκό Αεροπορικό Χώρο που υπάρχει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών της και της Γεωργίας, και να μεριμνήσει για τις αναγκαίες συνεπαγόμενες γλωσσικές προσαρμογές. Το πρωτόκολλο δεν εισάγει αλλαγές ουσίας στον Κοινό Ευρωπαϊκό Αεροπορικό Χώρο.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo protocollo in quanto si limita semplicemente a estendere l'accordo per uno spazio aereo comune, già esistente tra Unione europea e Georgia, anche all'ultimo Stato membro annesso all'Unione, la Croazia. È stato semplice quindi essere a favore dato che, a mio avviso, questo voto rappresenta un ulteriore passo avanti per un'Europa più collegata e più vicina alle esigenze mondiali.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The purpose of the Protocol is to allow the Republic of Croatia to become a party to the Common Aviation Area Agreement between the European Union, its Member States and Georgia (Article 1) and to provide for the necessary ensuing linguistic adaptations (Article 2). The Protocol will not introduce any changes to the substance of the Common Aviation Area Agreement.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP MEPs have voted against this recommendation. UKIP does not support the continued accession of any nation to the European Union.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione poiché l'obiettivo del protocollo è quello di consentire alla Croazia di diventare parte dell'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e la Georgia e di fornire gli adeguamenti linguistici necessari.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ It is welcome news that Croatia will accede to the agreements concluded or signed by the Union and third countries before its accession, by means of a protocol to those agreements.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ La 2 decembrie 2010, Uniunea Europeană, statele membre și Georgia au semnat primul acord global privind transportul aerian cu un partener important din domeniul aviației, din regiunea Caucazului.
Actul de aderare a Republicii Croația prevede necesitatea încheierii unor acte adiționale în vederea aderării Croației la acordurile încheiate sau semnate între statele membre ale UE, Uniune și una sau mai multe țări terțe, înainte de obținerea statutului de membru. Astfel, prin votul favorabil acordat astăzi, Croația devine parte la Acordul privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană, statele sale membre și Georgia.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Omawiana umowa uwzględnia przystąpienie Republiki Chorwacji do UE i umożliwia Chorwacji stanie się stroną tejże umowy lotniczej. Umowa nie wprowadza żadnych zmian co do istoty jej zawartości. Zagłosowałem ZA.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The agreement with Georgia was the first comprehensive air transport agreement signed with an important aviation partner in the Caucasus region. It forms part of the Union’s external aviation policy framework established by the Commission. The current report simply gives consent to conclusion of the protocol: therefore, I voted in favour of it.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner l'accord du Parlement européen à la ratification d'un protocole additionnel visant à permettre l'adhésion de la Croatie à l'accord entre l'Union européenne et la Géorgie relatif à la création d'espace aérien commun. Considérant qu'il est normal que la Croatie, en tant que membre à part entière de l'Union européenne, devienne partie à l'accord, j'ai voté en faveur de ce rapport
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ À la suite de l’adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013, ce pays est amené à adhérer aux accords conclus avec des pays tiers par l’Union avant son adhésion. En l'espèce, ce rapport vise à permettre à la Croatie de devenir partie à l’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie. Quelles que soient les positions antérieures des députés FN sur l'adhésion de la Croatie et les accords en matière aérienne avec la Géorgie et l'Israël, il n'y a aucune raison juridique de s'opposer aux conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie. Pour cette raison, j'ai voté pour ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих присъединяването на Хърватия към Общото споразумение за авиационно пространство между ЕС и Грузия. Чрез подписването на протокола за присъединяване Хърватия става пълноправен член на споразумението. Важно е да се отбележи, че протоколите не въвеждат каквито и да е било промени по субстанцията на споразумението.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– O Acordo com a Geórgia constituiu o primeiro acordo geral de transporte aéreo assinado com um importante parceiro da região do Cáucaso no domínio da aviação. O protocolo em análise tem como finalidade permitir que a Croácia se torne parte no Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum entre a União Europeia, os seus Estados-Membros e a Geórgia e prever as necessárias adaptações linguísticas. O Protocolo não introduzirá quaisquer alterações ao conteúdo do Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole all'accordo UE-Georgia sullo spazio aereo comune. L'obiettivo del protocollo è quello di consentire alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e la Georgia. Si tratta di un grande traguardo per l'UE nel complesso, perché rappresenta il primo accordo globale sul trasporto aereo firmato con un importante partner nel settore del trasporto aereo nella regione del Caucaso.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ V tomto konkrétnom prípade ide o čisto technické pristúpenie k už existujúcej dohode medzi Európskou úniou a Gruzínskom. V zmysle platného práva Európskej únie musí Chorvátsko po pristúpení k Európskej únii pristúpiť následne aj k dohodám, ktoré pred jeho pristúpením uzavreli alebo podpísali členské štáty Európskej únie. Cieľom protokolu je umožniť, aby sa Chorvátska republika stala zmluvnou stranou Dohody o spoločnom leteckom priestore medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Gruzínskom.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore del provvedimento strettamente tecnico che concerne l'ingresso della Croazia nella UE.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τη Συμφωνία Κοινού Ευρωπαϊκού Αεροπορικού Χώρου ΕΕ - Γεωργίας (προσχώρηση της Κροατίας) διότι ο τρόπος με τον οποίο θέλουν να εγκρίνουν την αεροπορική ένωση με τρίτες χώρες, δια μέσου Κροατίας, είναι ένας προθάλαμος οικονομικής σύνδεσης με τις χώρες αυτές, ανεπίσημα, τη στιγμή που τα ήδη ενταγμένα κράτη έχουν προβλήματα.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I supported the legislative proposal to conclude a Protocol amending the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part, to take account of the accession to the European Union of Croatia.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione del collega Assis concernente il progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome dell'Unione europea e dei suoi Stati membri, di un protocollo che modifica l'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Georgia, dall'altra, per tenere conto dell'adesione all'Unione europea della Repubblica di Croazia, perché penso sia importante che la Croazia, a più di due anni dall'ingresso nell'UE, aderisca in maniera compiuta a tutti gli accordi conclusi e firmati dall’UE con i paesi terzi. L'accordo tra UE e Georgia sullo spazio aereo comune, in particolare, rappresenta un pilastro importante della politica estera europea nella zona del Caucaso: è quindi opportuno che il Consiglio riceva dal Parlamento il mandato ad approvare il protocollo di annessione nel più breve tempo possibile.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Sicherheit im Flugverkehr ist eine immens wichtige Angelegenheit. Ich begrüße deshalb das Abkommen über den gemeinsamen Luftverkehrsraum EU-Georgien (Beitritt Kroatiens) und habe dafür gestimmt.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Um den EU-Beitritt Kroatiens abzurunden, muss das Land in alle bi- und multilateralen Abkommen der EU mit Drittländern einbezogen werden. Dazu gehört auch das Abkommen über den gemeinsamen Luftverkehrsraum EU-Georgien, welches Teil der gemeinschaftlich festgelegten Luftfahrtaußenpolitik ist.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against, on the grounds that I believe bilateral agreements on matters such as aviation should be a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Beata Gosiewska (ECR), na piśmie. ‒ Ustanowienie wspólnego europejskiego obszaru lotniczego z Gruzją jest niezwykle ważne dla jego prawidłowego funkcjonowania.
Zagłosowałam za protokołem zmieniającym umowę UE–Gruzja w sprawie ustanowienia wspólnego obszaru lotniczego oraz za protokołem zmieniającym eurośródziemnomorską umowę lotniczą między UE a Izraelem. Oba protokoły zmieniające odnoszą się do przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej, jak również do pomocy Chorwacji w staniu się stroną podczas zawierania umów lotniczych.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Παρά το γεγονός ότι η συμφωνία παρουσιάζεται ως τεχνική, αποτελεί μέρος του «Single European Sky» με το οποίο είχαμε διαφωνήσει καθώς στοχεύει κύρια στο άνοιγμα των αγορών και την κανονιστική εναρμόνιση που προάγει τον ανταγωνισμό στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. Για αυτόν τον λόγο καταψηφίσαμε την συμφωνία.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I support the report by Francisco Assis on the draft Council decision on conclusion, on behalf of the European Union and its Member States, of a Protocol amending the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part, to take account of the accession to the European Union of the Republic of Croatia. The Protocol will allow the Republic of Croatia to become a Party to the Common Aviation Area Agreement between the European Union, its Member States and Georgia and to provide for the necessary ensuing linguistic adaptations. This is necessary for Croatia to become a fully integrated Member State.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I voted in support of this resolution as it allows for new opportunities for European airline operators and wider choice for European citizens when travelling.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestei propuneri legislative privind protocolul cu referire la aderarea Republicii Croația din 1 iulie 2013 la Uniunea Europeană, care a fost negociat de Comisie și autoritățile din Georgia și care prevede ca aceasta să devină parte a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană, statele sale membre și Georgia și să prevadă adaptările lingvistice necesare.
Ivan Jakovčić (ALDE),napisan. – Glasao sam za Preporuku o nacrtu odluke Vijeća o sklapanju, u ime Europske unije i njezinih država članica, Protokola o izmjeni Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji, s obzirom na to da se Aktom o pristupanju Republike Hrvatske regulira da će Hrvatska pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice EU-a i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja i to na temelju protokola uz te sporazume. Svrha je protokola omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Il n'y a aucune raison de s'opposer aux conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie prononcées par ces deux micro-rapports. En conséquence, j’ai voté favorablement à ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui permettra à la Croatie de devenir partie à l'accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne, ses États membres et la Géorgie.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme diesem Protokoll zu. Anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur EU wird Kroatien dadurch Vertragspartei des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum zwischen der Europäischen Union, ihren Mitgliedstaaten und Georgien. Das Protokoll umfasst keine inhaltlichen Änderungen des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the proposal, as the purpose of the Protocol is simply to allow the Republic of Croatia to become a party to the Common Aviation Area Agreement between the European Union, its Member States and Georgia and to provide for the necessary ensuing linguistic adaptations.
Στέλιος Κούλογλου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Πρόκειται για μία τεχνική κυρίως έκθεση, η οποία πραγματεύεται τη σύναψη πρωτοκόλλου για την εισχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στον Κοινό Ευρωπαϊκό Αεροπορικό Χώρο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών της και της Γεωργίας, ο οποίος διέπεται από την ομώνυμη συμφωνία της 2ας Δεκεμβρίου 2010. Το εν λόγω πρωτόκολλο δεν προβλέπει καμία αλλαγή στην ουσία της προαναφερθείσας συμφωνίας και, για τον λόγο αυτό και ψήφισα κατά.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ In seguito all'adesione nel 2013 della Repubblica di Croazia all'Unione europea, ritengo essenziale il suo completo inserimento all'interno delle politiche e normative dell'UE. Ciò comporta che la Croazia aderisca anche all'accordo sullo spazio aereo comune fra l'UE, i suoi Stati membri e la Georgia. Tale accordo è di fondamentale importanza, sia perché parte della politica estera dell'Unione, sia perché rappresenta il primo accordo globale sul trasporto aereo per la Georgia. Sostengo quindi la proposta conclusione di un protocollo che modifichi il sopracitato accordo in modo tale da includere la Croazia.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour l’accord sur la création d'un espace aérien commun UE-Géorgie. Suite à l’adhésion à l'Union européenne de la Croatie en 2013, celle-ci est amenée à adhérer aux accords conclus avant son adhésion par l’Union avec des pays tiers, en l'espèce, la Géorgie. Il n'y a aucune raison de s'opposer aux conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie à l’Union européenne.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport car il se borne à entériner, suite à son adhésion à l'UE, la participation de la Croatie à l'accord sur l'espace aérien commun existant entre l'UE et la Géorgie.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ La Croatie a adhéré à l'Union européenne en 2013. Elle doit logiquement se mettre au diapason de la réglementation européenne et, notamment, de ses accords avec des pays tiers. C'est la raison pour laquelle le texte préconise son intégration à l'accord sur la création d'un espace aérien avec la Géorgie. Je considère, qu'en tant que nouvel État membre, la Croatie doit être inclus dans tous les accords européens, j'ai donc voté pour ce rapport.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe ya que, a pesar de que se trata de un informe técnico para añadir a Croacia al mismo tras su incorporación a la UE, mi postura ante el acuerdo UE-Georgia sobre un espacio aéreo común fue contraria cuando se votó. Por coherencia, y porque no voy a legitimar indirectamente dicho acuerdo, he votado contra este informe.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ El objetivo del acuerdo entre la UE, sus Estados miembros y Georgia, firmado en 2010, fue crear un espacio aéreo común entre los mismos. De acuerdo con el Acta de adhesión de la República de Croacia, este país se adherirá a los acuerdos celebrados o firmados antes de su adhesión, entre ellos el ya mencionado acuerdo aéreo con Georgia.
El objetivo de este protocolo no es más que eso, permitir que Croacia forme parte del mismo, sin introducir ningún cambio en el contenido.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente y la importancia que merece la cooperación y de la coordinación en el espacio aéreo, voto favorablemente para su aprobación.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Sporazum o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije ugovoren je na temelju odluke Vijeća donesene 2009. Sporazum s Gruzijom koji je potpisan 2010. predstavlja prvi sveobuhvatni sporazum o zračnom prometu potpisan sa strateškim partnerom na području Kavkaza. Hrvatska se u skladu s aktom pristupanja Europskoj uniji obavezala potpisati sporazume s trećim državama s kojima je Unija već potpisala sporazume i razvila diplomatske odnose.
Podržala sam ovo izvješće o izmjeni Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije i njezinih država članica s jedne strane i Gruzije s druge strane u kontekstu pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ 2010. gada 2. decembrī Gruzija kļuva par pirmo Kaukāza reģiona valsti, kurai ar Eiropas Savienību tika noslēgts visaptverošs gaisa transporta nolīgums, kas veido daļu no mūsu Savienības ārējās aviācijas politikas regulējuma.
Līdz ar Horvātijas pievienošanos ES 2013. gada vidū tai pakāpeniski jāpievienojas visiem tiem nolīgumiem, kas Savienībai pastāv ar trešajām valstīm dažādās jomās. Ņemot vērā, ka vienīgā esošajā nolīgumā ieviestā izmaiņa ietver tieši Horvātijas pievienošanas tam, tādējādi sniedzot arī turpmāku stimulu ES un Gruzijas attiecību attīstībai, bija loģiski nobalsot pozitīvi.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Vstupom Chorvátska do EÚ sa aj táto krajina zaviazala pristúpiť dohodám, ktoré uzavreli členské štáty EÚ a Únia s tretími krajinami. Európsky parlament uznesením schválil protokol o pristúpení Chorvátska k Dohode o spoločnom leteckom priestore medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Gruzínskom, pričom obsah dohody sa nemení.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της σύστασης σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, πρωτοκόλλου τροποποίησης της συμφωνίας Κοινού Αεροπορικού Χώρου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport.
Ce rapport découle de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013. En l'occurrence, il s'agit de permettre à la Croatie d'être partie prenante à l'accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie.
Notre position sur l'élargissement de l'Union européenne à la Croatie importe peu dans ce cas d'espèce.
Nous n'avons aucune raison de nous opposer à ce rapport de portée uniquement pratique.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto a favore della raccomandazione concernente il progetto di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome dell'Unione europea e dei suoi Stati membri, di un protocollo che modifica l'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Georgia, dall'altra, per tenere conto dell'adesione all'Unione europea della Repubblica di Croazia.
Obiettivo dell'accordo è di creare uno spazio aereo comune tra l'UE e i paesi vicini, garantire agli operatori economici condizioni eque e non discriminatorie sulla base dei principi dei trattati UE e allineare la normativa della Georgia in materia di trasporto aereo a quella dell'UE in settori quali la sicurezza e la gestione del traffico aereo. In conseguenza dell'adesione della Croazia all'UE e per far sì che questa aderisca agli accordi conclusi e firmati dall'Unione europea e dai suoi Stati con paesi terzi, è necessario un protocollo che consenta alla Croazia di diventare parte dell'accordo in questione.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. ‒ Dnes jsme hlasovali o možnosti přistoupení Chorvatska k Úmluvě o společném leteckém prostoru mezi EU a Gruzií. Tato dohoda byla vyjednána na základě rozhodnutí Rady z června 2009 a dohoda byla podepsána v prosinci 2010. Jedná se o první souhrnnou dohodu o letecké dopravě s významným partnerem EU v letecké dopravě z kavkazské oblasti. Chorvatsko přistoupilo k EU 1. 7. 2013 a zavázalo se, že přistoupí k dohodám uzavřeným nebo podepsaným členskými státy a Unií. Tímto textem vyslovuje Evropský parlament svůj souhlas s přistoupením Chorvatska k dohodě. Hlasoval jsem pro návrh.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Mi apoyo a la recomendación de cara a la inclusión de Croacia en el acuerdo sobre el espacio aéreo común entre la Unión Europea y sus Estados miembros con Georgia.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ L’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie a été signé le 2 décembre 2010. Et le 1er juillet 2013, la République de Croatie a adhéré à l'Union européenne. Ce rapport vise à permettre à la République de Croatie de devenir partie à l’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne, et la Géorgie. Si le protocole n'apporte aucune modification substantielle à l’accord sur la création d'un espace aérien commun il poursuit néanmoins son objectif de libéralisation du marché aérien avec les risques que cela fait potentiellement peser sur la sécurité des voyageurs. Je vote contre.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le rapport devait permettre d'intégrer pleinement la Croatie dans les accords communs sur la création de l'espace aérien UE-Géorgie. La Croatie étant entrée dans l'Union il y a presque trois ans, il était naturel de la faire participer à ces accords.
En conséquence j'ai voté pour.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report because it is important that Croatia, as a new Member State, is included in existing conventions and agreements.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'ai marqué mon accord à la conclusion d'un protocole modifiant l'accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie pour tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'UE. L'accord entre l'UE et Géorgie a été négocié en 2009 sur la base de la décision du conseil européen et signé en 2010, vise à créer un espace commun aérien entre l'Union et la Géorgie, alliée principale et stratégique dans la région du Caucase.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which concludes a Protocol amending the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part, to take account of the accession to the European Union of Croatia.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Az Európai Unió és tagállamai, valamint Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodást 2010. december 2-án írták alá. 2013. július 1-jén a Horvát Köztársaság csatlakozott az EU-hoz, és annak 28. tagállamává vált. A csatlakozási okmány értelmében Horvátország csatolt jegyzőkönyv útján csatlakozik azon megállapodásokhoz, amelyeket a tagállamok és az Európai Unió korábban kötött vagy írt alá egy vagy több harmadik országgal. A Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevételét célzó jegyzőkönyvet 2014. november 26-án írták alá. A jegyzőkönyv megkötéséhez a Tanácsnak szüksége van az Európai Parlament egyetértésére. A Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésében azt ajánlja, hogy a Parlament értsen egyet a jegyzőkönyv megkötésével. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Suite à l’adhésion à l'Union de la Croatie en 2013, celle-ci est amenée à adhérer aux accords conclus avant son adhésion par l’Union avec des pays tiers, en l'espèce, la Géorgie et l'Israël. Pour la Géorgie, l'objet est de permettre à la Croatie de devenir partie à l’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie. Le protocole ici soumis à l'accord du PE signé en novembre 2014 nécessite l'approbation du Parlement européen pour entrer en vigueur. Vote favorable.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O presente projeto de decisão tem como objetivo permitir que a República da Croácia se torne Parte no Acordo de Aviação Euro-mediterrânico entre a União Europeia, os seus Estados-Membros e o Estado de Israel. Atendendo a que o Protocolo não introduzirá quaisquer alterações ao conteúdo do Acordo de Aviação Euro-mediterrânico entre a União Europeia e que é necessário a sua celebração dada a adesão da República da Croácia à União, o relatório em apreço merece o meu voto favorável.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Bien que dans le passé opposée à l'adhésion de la Croatie à l'UE, ces accords en matière aérienne avec la Géorgie et Israël, ne sont que les conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie. Je vote pour.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento che consente alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e la Georgia e di fornire i successivi adeguamenti linguistici necessari. È stato il primo accordo globale sul trasporto aereo firmato con un importante partner nel settore del trasporto aereo nella regione del Caucaso.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A Horvát Köztársaság Európai Unióba történő belépése magával vonja a tagállamok harmadik országokkal kötött megállapodásokhoz való csatlakozást is. Ehhez egy, a Bizottság és az Európai Parlament által jóváhagyott csatolt jegyzőkönyv szükséges. A jelentés az EU és Grúzia kormánya között létrejött légiközlekedési megállapodást tárgyalja. Figyelembe véve a Bizottság ajánlását és az illetékes bizottság egyhangú egyetértését is, szavazatommal támogattam a jelentést.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report that will achieve a Protocol amending the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Georgia, of the other part, to take account of the accession to the European Union of Croatia.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru încheierea, în numele UE, a unui Protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniune și statele sale membre, pe de o parte, și Georgia, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană, la 1 iulie 2013.
Acordul cu Georgia a fost cel dintâi acord global privind transportul aerian, semnat cu un partener important în domeniul aviației, din regiunea Caucazului. El face parte din cadrul politicii externe a Uniunii în domeniul aviației. Protocolul nu introduce modificări în conținutul Acordului privind spațiul aerian comun, ci prevede adaptările lingvistice necesare ce trebuie aduse acordului ca urmare a aderării Croației.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with concluding the adoption of protocols for Croatia in the Common Aviation Area Agreements signed by the EU with Georgia, removing barriers involving third parties.
However, the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which is pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry.
It was for these reasons that I voted against the report.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diesen Bericht ausgesprochen, da der Bericht keine inhaltlichen Änderungen des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum beinhaltet. Das Protokoll wurde anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union zwischen der Kommission und der Regierung Georgiens ausgehandelt.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Protokolli eesmärk on võimaldada Horvaatial saada osaliseks ELi ja selle liikmesriikide ning Gruusia vahel sõlmitud ühise lennunduspiirkonna lepingus.
Atkreiptinas dėmesys į tai, jog ES ir Gruzijos susitarimas yra pirmasis išsamus oro transporto susitarimas. Tai yra didelis postūmis pirmyn siekiant sukurti bendrąją aviacijos erdvę.
Pažymėtina, jog susitarimas užtikrino vienodų oro saugumo, klientų aptarnavimo standartų ir nediskriminacinių veiklos sąlygų taikymą, taip pat sumažino skrydžių tarifus.
Atsižvelgiant į šio susitarimo naudą, labai svarbu, kad Kroatija taptų Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Gruzijos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo šalimi ir galėtų vykdyti skrydžius atitinkamais maršrutais ir naudotis pajėgumais bei bus užtikrinta tinkama sauga, saugumas ir oro eismo valdymas.
Pažymėtina, jog šiuo protokolu nėra keičiamas bendrosios aviacijos erdvės susitarimo turinys.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerando che nella zona del Caucaso la Georgia svolge il ruolo di partner fondamentale, si evince l'importanza dell'accordo sul trasporto aereo concluso con l'Unione europea nel 2009. In considerazione dell'adesione della Croazia all'Unione, mi sento di esprimere il mio parere favorevole al protocollo che consente alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e la Georgia.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Sporazum o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije dogovoren je na temelju odluke Vijeća donesene u lipnju 2009. kojom se odobrava početak pregovora, a potpisan 2. prosinca 2010. godine.
U skladu s Ugovorom o pristupanju Republike Hrvatske, Hrvatska treba pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice EU-a i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja i to na temelju protokola uz te sporazume. Upravo zato i svrha ovog akta je omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije unošenjem potrebnih i relevantnih jezičnih prilagodbi u prateći protokol. Protokolom se ne uvode sadržajne izmjene Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru.
Zbog sveg navedenoga podržala sam ovu Odluku.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ L'objet de ce rapport est de permettre à la Croatie de devenir partie à l’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie. Le protocole ici soumis à l'accord du PE signé en novembre 2014 nécessite l'approbation du Parlement européen pour entrer en vigueur. Il s’agit d’une simple mise en conformité après l’adhésion de la Croatie à l’Union européenne. Je vote donc en faveur de ce texte.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Dajem suglasnost za sklapanje protokola Sporazumu o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije dogovorenom na temelju odluke Vijeća donesene u lipnju 2009. kojom se odobrava početak pregovora. Sporazum s Gruzijom bio je prvi sveobuhvatni sporazum o zračnom prometu potpisan s važnim zrakoplovnim partnerom na području Kavkaza. Sporazum je sastavni dio okvira za vanjsku zrakoplovnu politiku koji je uspostavila Komisija.
Drago mi je što će protokol omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije (članak 1.) te u protokol unijeti potrebne i relevantne jezične prilagodbe (članak 2.).
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ S potěšením jsem přijal rozhodnutí o uzavření protokolu mezi Chorvatskem a Gruzií, který je součástí dojednané dohody o letecké dopravě. Dohoda s Gruzií byla první dohodou tohoto typu podepsanou v letecké dopravě v kavkazské oblasti. Věřím, že tento protokol významně přispěje k dalšímu rozšíření společného leteckého prostoru mezi EU a jejími jižními a východními sousedy a umožní tak Chorvatsku větší možnost zapojení se v této oblasti.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ L'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e la Georgia è stato firmato il 2 dicembre 2010. Quest'ultimo è stato il primo accordo globale sul trasporto aereo firmato con un importante partner nel settore del trasporto aereo nella regione del Caucaso. L'adesione della Croazia all'Unione europea prevede che Zagabria aderisca agli accordi conclusi o firmati dall'UE e dai suoi Stati membri con uno o più paesi terzi. L'obiettivo del protocollo in oggetto è quello di consentire alla Croazia di diventare parte dell'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e la Georgia e di fornire i successivi adeguamenti linguistici necessari. Il protocollo non introdurrà alcuna modifica al contenuto dell'accordo sullo spazio aereo comune. Ho votato a favore dell'approvazione del protocollo di adesione della Croazia.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du protocole permettant à la République de Croatie de devenir une partie à l'accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne et la Géorgie, signé le 2 décembre 2010. Il s'agissait d'un ajustement technique.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He emitido mi voto a favor del presente informe, en conformidad con el acta de adhesión de la República de Croacia y con el fin de que esta se adhiera como miembro de pleno derecho al acuerdo UE-Georgia sobre un espacio aéreo común
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Šis susitarimas – didesnės integracijos dalis. Protokolo tikslas – leisti Kroatijos Respublikai tapti Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Gruzijos bendrosios aviacijos erdvės susitarimo šalimi. Protokolu nebus padaryta jokių bendrosios aviacijos erdvės susitarimo turinio pakeitimų. Atsižvelgiant į tai balsavau už šią rekomendaciją.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ A 1 de julho de 2013 a República da Croácia aderiu à UE tornando-se o 28.° Estado-Membro. Consequentemente, ficou assim sujeita à adesão automática aos acordos celebrados ou assinados anteriormente à sua adesão pelos restantes Estados-Membros e a União com um ou mais países terceiros. O Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum entre a União Europeia e a Geórgia é um desses casos. Este constituiu o primeiro acordo geral de transporte aéreo assinado com um importante parceiro da região do Cáucaso no domínio da aviação, estando este enquadrado na política externa da União em matéria de aviação.
Tendo a presente recomendação como intuito formalizar a República da Croácia enquanto Parte no Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum entre a União Europeia, os seus Estados-Membros e a Geórgia e não estando previstas quaisquer alterações ao conteúdo do Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum, votei favoravelmente esta recomendação.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe ya que, a pesar de que se trata de un informe técnico para añadir a Croacia al mismo tras su incorporación a la UE, mi postura ante el acuerdo UE-Georgia sobre un espacio aéreo común fue contraria cuando se votó. Por coherencia, y porque no voy a legitimar indirectamente dicho acuerdo, he votado contra este informe.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ A seguito della sua adesione all'Unione europea il 1° luglio 2013, la Repubblica di Croazia diventa parte degli accordi che l'UE e i suoi Stati membri stringono con i paesi terzi. Ho deciso di votare a favore della conclusione del protocollo che modifica l'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e la Georgia per tenere conto dell'adesione della Croazia all'UE.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I support this proposal to conclude a Protocol which amends the Common Aviation Area Agreement between the EU and its Member States. The European Parliament’s consent is required and therefore so is my vote.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Podporila som návrh uznesenia o Dohode o spoločnom leteckom priestore medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Gruzínskom, pretože táto dohoda iba zohľadňuje pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii. Chorvátska republika pristúpila k EÚ 1. júla 2013 a stala sa jej 28. členským štátom. Dohoda s Gruzínskom bola prvou komplexnou dohodou o leteckej doprave podpísanou s dôležitým leteckým partnerom z kaukazského regiónu. Je súčasťou rámca vonkajšej politiky Únie v oblasti letectva, ktorý zriadila Komisia. Cieľom protokolu je umožniť, aby sa Chorvátska republika stala zmluvnou stranou Dohody o spoločnom leteckom priestore medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Gruzínskom a zabezpečiť s tým súvisiacu nevyhnutnú jazykovú úpravu. Protokolom sa nezavádzajú žiadne zmeny obsahu dohody o spoločnom leteckom priestore. Protokol bol podpísaný 26. novembra 2014. Na uzatvorenie protokolu potrebuje Rada súhlas Európskeho parlamentu, čím sme dnešným hlasovaním aj potvrdili.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Gruzínsko je prioritnou krajinou v rámci iniciatívy Východného partnerstva a širšej európskej susedskej politiky. Táto politika má za úlohu priblížiť EÚ s jej susedmi a posilniť tak prosperitu, stabilitu a bezpečnosť všetkých zúčastnených strán. Preto je dôležité, aby sa Chorvátska republika stala zmluvnou stranou Dohody o spoločnom leteckom priestore medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Gruzínskom.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Na temelju odluke Vijeća donesene u lipnju 2009. godine dogovoren je Sporazum o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije koji je potpisan 2. prosinca 2010. To je prvi sveobuhvatni sporazum o zračnom prometu potpisan s važnim zrakoplovnim partnerom na području Kavkaza.
Republika Hrvatska je postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. te će, u skladu s Aktom o pristupanju, pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji sklopile ili potpisale države članice EU-a i Unija s jednom ili više trećih zemalja na temelju protokola uz te sporazume. Svrha navedenog protokola je omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije te u protokol unijeti potrebne i relevantne jezične prilagodbe čime se ne mijenja sadržaj sporazuma.
Slijedom navedenog, podržavam ovu preporuku.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Sporazum o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih država članica i Gruzije potpisan je 2010. godine, a dogovoren je na temelju odluke Vijeća iz 2009. godine kojom se odobrio početak pregovora. Kao prvi sveobuhvatni sporazum o zračnom prometu potpisan s važnim zrakoplovnim partnerom na području Kavkaza, Sporazum je značajan za okvir za vanjsku zrakoplovnu politiku koji je uspostavila Europska komisija.
Podržavam preporuku o izmjeni Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između EU-a i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske. Pristupanjem EU-u Hrvatska se obvezala pristupiti sporazumima koje su države članice i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja ili s međunarodnom organizacijom. Odobrenjem protokola koji će uključivati sve potrebne jezične prilagodbe Sporazuma koje proizlaze iz pristupanja Republike Hrvatske EU-u, Hrvatska će nesmetano moći pristupiti ovom Sporazumu koji je vrlo važan element razvoja vanjske zrakoplovne i susjedske politike EU-a te uspostave šireg Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA).
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za sporazum o skupnem zračnem prostoru med EU in Gruzijo (pristop Hrvaške). Sporazum z Gruzijo kot letalskim partnerjem Evropske unije, je bil prvi celovit sporazum o letalstvu, ki smo ga podpisali z državo z območja Kavkaza. Sporazum je bil sklenjen kot del zunanje letalske politike EU, ki ga je razvila Komisija. V skladu z Aktom o pristopu Republike Hrvaške bo Hrvaška k sporazumom, ki so jih pred njenim pristopom z eno ali več tretjimi državami sklenile ali podpisale države članice EU in Unija, pristopila na podlagi protokola k tem sporazumom.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η αναθεώρηση της συμφωνίας δεν είναι απλά ένα τεχνικό ζήτημα για συμπερίληψη της Κροατίας στη συμφωνία για τον Κοινό Ευρωπαϊκό Χώρο ΕΕ- Γεωργίας. Είχαμε καταψηφίσει ως ομάδα την εν λόγω συμφωνία και στην αρχική ψηφοφορία καθώς αποτελεί μέρος του Single European Sky με το οποίο διαφωνούμε καθώς στοχεύει κύρια στο άνοιγμα των αγορών και την κανονιστική εναρμόνιση που προάγει τον ανταγωνισμό στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. Για τους λόγους αυτούς καταψηφίσαμε την έκθεση.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az ajánlást, melynek célja, hogy az Európai Unió és tagállamai, valamint Grúzia között a közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás úgy módosuljon, hogy az figyelembe vegye a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozását is. A Horvát Köztársaság csatlakozási okmánya értelmében Horvátország csatolt jegyzőkönyv útján csatlakozik azon megállapodásokhoz, amelyeket a tagállamok és az Európai Unió annak csatlakozása előtt kötött vagy írt alá egy vagy több harmadik országgal. Ehhez szükséges a jegyzőkönyv megkötésének elfogadása.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Propunerea legislativă de față vizează încheierea unui protocol de modificare a Acordului privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Georgia, pe de altă parte, luând în considerare aderarea Croației la UE.
Această idee este privită drept un pas pozitiv în actualizarea aspectelor de securitate în domeniul aviației la nivel internațional și pe plan intern, în cadrul UE. Din acest motiv, propunerea primește susținere din partea mea.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ L’accord sur la création d'un espace aérien commun entre l'Union européenne, ses États membres et la Géorgie a été négocié sur la base de la décision du Conseil adoptée en juin 2009 et autorisant l’ouverture des négociations. Il a été signé le 2 décembre 2010.
L’accord avec la Géorgie a été le premier accord global en matière de transport aérien signé avec un partenaire de premier plan dans ce domaine dans la région du Caucase. Cet accord est une composante de la politique extérieure de l'aviation de l'Union établie par la Commission.
J'ai décidé de suivre l'avis de la commission TRAN en la matière.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I supported the Council decision on the EU-Georgia common aviation agreement which aims to allow Croatia to be part of the agreement. This agreement was the first comprehensive aviation agreement with a partner country in the Caucasus region and was a big step for a common EU external aviation policy.
While the Commission is now seeking a new mandate to negotiate further aviation agreements, I consider it to be of the utmost importance to stabilise those we already have within our 28 Member States.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Sporazum Europske unije s Gruzijom je bio prvi sveobuhvatni sporazum o zračnom prometu potpisan s važnim zrakoplovnim partnerom na području Kavkaza.
S obzirom na to da je Republika Hrvatska pristupila 1. srpnja 2013. godine Uniji, u skladu s Aktom o pristupanju Republike Hrvatske, Hrvatska će pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice Europske unije i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja. Svrha ovog protokola je omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između Europske unije, njezinih članica i Gruzije.
U protokol se unose potrebne i relevantne jezične prilagodbe, ali se njime ne uvode sadržajne izmjene Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru te sam stoga glasovala za njegovo usvajanje.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Priporočilo o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi, v imenu Evropske unije in njenih držav članic, Protokola o spremembi Sporazuma o skupnem zračnem prostoru med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni ter Gruzijo na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji sem podprla. Gre za preprost dosje, vsebuje samo tehnične vidike. Sprememba področja uporabe se je zgodila zaradi pristopa Hrvaške v EU.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az Európai Unió és tagállamai, valamint Grúzia közötti közös légtér létrehozásáról szóló megállapodás a tárgyalás megkezdésére felhatalmazást biztosító, 2009 júniusában elfogadott tanácsi határozat alapján jött létre. A megállapodást 2010. december 2-án írták alá. A Grúziával létrejött megállapodás volt az első olyan átfogó légiközlekedési megállapodás, amelyet az Unió egy kaukázusi régióbeli meghatározó légiközlekedési partnerével kötött. A megállapodás az Bizottság által kidolgozott külső uniós légiközlekedési politika része. Szavazatommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Ernest Urtasun (Verts/ALE),in writing. – I voted in favour of this protocol which aims to add Croatia as a new Member State. The Commission is mandated to negotiate with third countries agreements on air services (open skies), coordinating EU external air transport relationships and bringing bilateral agreements by single Member States on the EU-line. This report refers to the Commission negotiations with Georgia, the main aspects of which are the avoidance of discrimination between air carriers (designation clause) and obligatory commercial agreements between airlines.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante esta decisión, el Parlamento procede a aprobar la propuesta de la Comisión Europea para que la República de Croacia pueda convertirse en parte del Acuerdo sobre un espacio aéreo común entre la Unión Europea, sus Estados miembros y Georgia y prever las pertinentes adaptaciones lingüísticas. Por ello creo conveniente votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Os dois relatórios que se reportam visam a inclusão da Croácia nos acordos de aviação firmados entre a UE e a Geórgia e Israel como consequência da sua integração na União.
Estes acordos, na sua génese, baseiam-se quase exclusivamente na sustentação de dois objetivos: a abertura dos mercados e a harmonização regulamentar que promova a concorrência nos transportes aéreos. São a afirmação dos princípios, dos meios e dos fins do Céu Único Europeu. A inclusão, ou não, da Croácia nesses acordos não muda uma vírgula ao seu conteúdo.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Mit Hilfe des Protokolls soll die Republik Kroatien Vertragspartei des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum zwischen der Europäischen Union, ihren Mitgliedstaaten und Georgien werden. Das Protokoll wurde anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union zwischen der Kommission und der Regierung Georgiens ausgehandelt.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Entwurf einer legislativen Entschließung des Europäischen Parlaments zu dem Entwurf eines Beschlusses des Rates über den Abschluss, im Namen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten, eines Protokolls zur Änderung des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum zwischen der Europäischen Union und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Georgien andererseits anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union habe ich abgelehnt.
Auch wenn ich eine sinnvolle Regulierung des Luftraums durch die EU nicht gänzlich ablehne, bin ich gegen ein Abkommen in dieser Hinsicht mit Georgien. Alle Abkommen mit Georgien haben den ferneren Zweck, den Beitritt Georgiens zu bewerkstelligen. Eine Erweiterung der EU lehne ich zu diesem Zeitpunkt ab.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo, saj je namen protokola Republiki Hrvaški omogočiti, da postane pogodbena stranka Sporazuma o skupnem zračnem prostoru med Evropsko unijo, njenimi državami članicami in Gruzijo, in zagotoviti s tem povezane potrebne jezikovne prilagoditve.
5.2. Euro-Middelhavs-aftalen om luftfart mellem EU og Israel (Kroatiens tiltrædelse af EU) (A8-0129/2016 - Francisco Assis)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Il protocollo consente alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e Israele, senza apportare modifiche sostanziali al contenuto dell'accordo stesso. Per adeguare la disciplina dello spazio aereo comune all'adesione della Croazia ho votato a favore.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe ya que, a pesar de que se trata de un informe técnico para añadir a Croacia al mismo tras su incorporación a la UE, mi postura ante el Acuerdo euromediterráneo de aviación UE-Israel fue contraria cuando se votó. Por coherencia, y porque no voy a legitimar indirectamente dicho acuerdo, he votado contra este informe.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with concluding the adoption of protocols for Croatia in the Common Aviation Area Agreements signed by the EU with Israel, removing barriers involving third parties.
However, the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which is pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry. It was for these reasons that I voted against the report.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Με την παρούσα έκθεση, την οποία και υπερψήφισα, εγκρίνεται η νομοθετική πρόταση για τη σύναψη Πρωτοκόλλου για την τροποποίηση της Ευρωμεσογειακής συμφωνίας αεροπορικών μεταφορών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής 'Ένωσης από τη μία πλευρά και του Ισραήλ από την άλλη, με σκοπό να ληφθεί υπόψη η ένταξη της Κροατίας στην Ένωση. Μετά τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου αναμένεται η ολοκλήρωση του Πρωτοκόλλου από το Συμβούλιο σύμφωνα με τις υφιστάμενες αποφάσεις.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Conséquence logique de l'adhésion de la Croatie à l'UE. Je me suis donc prononcée favorablement à ce rapport.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. – I voted against, on the grounds that I believe bilateral agreements on matters such as aviation should be a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl ES ir Izraelio Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos susitarimo. Susitarimas su Izraeliu – pagrindiniu aviacijos partneriu Viduržemio jūros regione – svarbus laimėjimas kuriant ES ir jos pietinių bei rytinių kaimyninių šalių bendrą aviacijos erdvę. Pagal Aktą dėl Kroatijos Respublikos stojimo Kroatija prisijungia prie susitarimų, kuriuos prieš jos stojimą į ES Sąjunga sudarė su trečiosiomis šalimis. Taigi šio siūlymo tikslas – leisti Kroatijos Respublikai tapti Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės Europos ir Viduržemio regiono valstybių aviacijos susitarimo šalimi, todėl jam pritariu.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ L'objet de ce rapport est d'entériner, suite à son adhésion à l'UE, la participation de la Croatie à l'accord sur l'espace aérien commun existant entre l'UE et Israël. Quelles qu'aient été auparavant nos positions sur l'adhésion de la Croatie et les accords en matière aérienne avec Israël, il n'y aucune raison de s'opposer à ce rapport qui ne fait que compléter une adhésion déjà entérinée. C'est pourquoi j'ai voté en faveur de ce rapport.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte qui permettra à la Croatie de prendre part à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et ses États membres d'une part, et le gouvernement de l'État d'Israël, d'autre part, et de définir les adaptations linguistiques à apporter à l'accord du fait de l'adhésion de la Croatie.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE),por escrito. – Esta resolución modifica el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación UE-Israel para tener en cuenta la adhesión de Croacia a la UE y, por tanto, instar a su inclusión al acuerdo. He votado a favor del mismo, ya que es un mero trámite para la plena adhesión de Croacia.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ L'accordo euro-mediterraneo tra Unione europea e Israele, firmato il 10 dicembre 2013, rappresenta un importante risultato che rientra in una strategia complessiva volta a realizzare uno spazio aereo comune tra l'UE e i suoi vicini meridionali e orientali. Così come nel caso del voto relativo al protocollo che modifica l'accordo con la Georgia, ho deciso di votare a favore della relazione Assis sull'Accordo euro-mediterraneo UE-Israele. L'inclusione della Croazia sarà un passaggio cruciale per dare piena realizzazione al progetto dello spazio aereo comune allargato.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ L’UE et Israël disposent d’un accord sur un espace aérien commun. L’objet du rapport voté ici doit permettre d’entériner, à la suite de l’adhésion de la Croatie à l’UE, sa participation à l’accord sur cet espace aérien commun existant. Il permet de faire perdurer les liens qui existent entre l’UE et Israël et j’ai donc voté favorablement.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Quello oggetto di voto è un provvedimento e privo di criticità che si è reso necessario per aggiornare la normativa vigente in seguito all'ingresso della Croazia fra gli Stati membri. Per questi motivi l'ho sostenuto col mio voto.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He emitido mi voto a favor de la presente resolución mediante la cual el Parlamento concede su aprobación a la celebración de este Protocolo, cuya finalidad es permitir a la República de Croacia convertirse en Parte del Acuerdo Euromediterráneo de aviación entre la Unión Europea, sus Estados miembros y el Estado de Israel (artículo 1) y prever las pertinentes adaptaciones lingüísticas (artículo 2). El Protocolo no introduce cambio alguno en el contenido del Acuerdo Euromediterráneo de aviación.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos, kadangi protokolo tikslas – lesti Kroatijos Respublikai tapti Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės Europos ir Viduržemio regiono valstybių aviacijos susitarimo šalimi ir nustatyti būtinus su tuo susijusius lingvistinius susitarimo pakeitimus. Protokolu nebus padaryta jokių Europos ir Viduržemio regiono valstybių aviacijos susitarimo turinio pakeitimų. Susitarimas su Izraeliu – pagrindiniu aviacijos partneriu Viduržemio jūros regione – svarbus laimėjimas kuriant ES ir jos pietinių bei rytinių kaimyninių šalių bendrą aviacijos erdvę. Šis susitarimas – tai ES išorės politikos aviacijos srityje sistemos, kurią nustatė Komisija, dalis.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem osnutek sklepa Sveta o sklenitvi Protokola o spremembi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter Izraelom, ki je posledica upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji. Namen protokola je omogočiti Republiki Hrvaški, da postane pogodbenica Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter vlado Države Izrael.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with concluding the adoption of protocols for Croatia in the Common Aviation Area Agreements signed by the EU with Israel, removing barriers involving third parties.
However, the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which is pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry. It was for these reasons that I voted against the report.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che sia fondamentale che la Croazia, in quanto membro a tutti gli effetti dell'Unione europea, debba prendere parte a tutti gli accordi internazionali sottoscritti da essa, ivi compreso l'Accordo euro-mediterraneo UE-Israele sui trasporti aerei.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ È corretto che anche la Repubblica di Croazia, ora che è pienamente parte dell'Unione europea, partecipi degli accordi globali di partenariato e/o di cooperazione che la UE sigla con gli Stati esteri. Lo riteniamo un atto dovuto.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Suite à son adhésion dans l'Union européenne, la Croatie est amenée à ratifier les accords que l'Union a conclus avec des pays tiers. L'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et Israël, signé en juin 2013, nécessite donc l'approbation du Parlement européen pour entrer en vigueur en Croatie. Même si nous sommes contre l'élargissement sans fin de l'Union européenne, je considère qu'il n'y a aucune raison de s'opposer à ce rapport qui, d'un point de vue juridique, est la conséquence logique de l'adhésion de la Croatie. C'est pourquoi j'ai voté pour ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Acordul euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană, statele sale membre și Statul Israel a fost negociat pe baza deciziei Consiliului adoptată în aprilie 2008, fiind semnat la 10 iunie 2013. Acest acord face parte din cadrul politicii externe a Uniunii din domeniul aviației, având o importanță semnificativă prin prisma faptului că Israelul reprezintă un partener-cheie în demersurile instituirii unui spațiu aerian comun între UE și vecinii săi de la sud și de la est.
Prezentul Protocol de modificare a Acordului euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Guvernul Statului Israel, pe de altă parte, are ca scop includerea Croației ca parte a acestui acord privind serviciile aeriene, nefiind prevăzute modificări de conținut, ci doar adaptări lingvistice.
Actul de aderare a Republicii Croația prevede aderarea sa la acordurile încheiate sau semnate de către statele membre ale UE și de către Uniune înainte de aderarea acestei republici, drept urmare m-am exprimat în favoarea acestui protocol de modificare a acordului euro-mediteraneean.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto positivo. Si tratta di un voto meramente tecnico che prende atto del fatto che anche la Croazia, una volta entrata nell'Unione europea aderisce alla Convenzione del dicembre 1997 sulla cooperazione tra le autorità doganali dei 28 Stati membri dell'Unione. Il provvedimento non rappresenta alcun problema di ordine pratico. Anzi, l'adesione della Croazia a questa Convenzione dovrebbe semplificare le procedure doganali delle nostre imprese e autorità pubbliche. Da sempre la Lega Nord sostiene lo scambio di informazioni tra le dogane degli Stati membri, poiché si tratta di uno strumento utile per contrastare con maggiore efficacia la circolazione di prodotti contraffatti o pericolosi per la salute dei cittadini.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della raccomandazione in questione per consentire alla Repubblica di Croazia di partecipare all'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e lo Stato di Israele. L'accordo con Israele, un importante partner nel settore del trasporto aereo nella regione del Mediterraneo, costituisce un importante traguardo nel processo di creazione di uno Spazio aereo comune tra l'UE e i suoi vicini meridionali e orientali. Esso rientra nel quadro di politica estera dell'Unione in materia di trasporto aereo istituito dalla Commissione.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This report was concerned with allowing Croatia to become party to the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the EU and Israel.
As the report is further aimed at the extension of the Single European Sky policy across Europe, which pushes a single liberalised aviation market, I voted against it.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report and thereby approved the conclusion of the amending Protocol to the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the European Union and the State of Israel. The aim is to include Croatia, which joined the EU in July 2013, in the agreement. No other changes will be introduced.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ L'accordo concluso tra UE e Israele che entrerà in vigore nel 2017 ha ad oggetto l'istituzione di un mercato unico nel trasporto aereo, basato sull’adozione di regole comuni sulla sicurezza dei passeggeri e delle merci, sulla operatività diretta dei voli da e per gli scali interessati e sulla rinegoziazione degli accordi commerciali di scambio merci e di transito passeggeri. La prospettiva è di giungere a uno spazio aereo euromediterraneo. Si tratta di un importante strumento di politica estera dell'UE al quale devono partecipare tutti gli Stati membri. Pertanto, ho espresso voto favorevole sull'adesione della Croazia a tale accordo.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση, καθώς σκοπός του πρωτοκόλλου είναι να επιτρέψει στη Δημοκρατία της Κροατίας να γίνει μέρος της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών της και του κράτους του Ισραήλ και να μεριμνήσει για τις αναγκαίες συνεπαγόμενες γλωσσικές προσαρμογές. Το πρωτόκολλο δεν θα εισαγάγει καμία αλλαγή στην ουσία της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore anche di questo protocollo perché, come il precedente, mira a integrare totalmente la Croazia, ultimo paese annesso all'Unione europea, nei vari accordi già stipulati. In questo caso specifico l'obiettivo è quello di consentire alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e lo Stato di Israele. Ho quindi votato a favore, per un'Europa più connessa e al passo con le esigenze mondiali.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The purpose of the Protocol is to allow the Republic of Croatia to become a party to the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the European Union, its Member States and the State of Israel (Article 1) and to provide for the necessary ensuing linguistic adaptations (Article 2). The Protocol will not introduce any changes to the substance of the Euro-Mediterranean Aviation Agreement.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Anche questo protocollo è finalizzato a consentire alla Croazia di diventare parte dell'Accordo euro-mediterraneo sui trasporti tra l'Unione europea e lo Stato di Israele. Gli accordi nel settore del trasporto aereo rientrano nel quadro della politica estera dell'UE e pertanto ho ritenuto di dover votare a favore.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I acknowledge the role of the agreement with Israel as a key aviation partner in the Mediterranean region. It is an achievement in the process of establishing a Common Aviation Area between the EU and its Southern and Eastern neighbours because it forms part of the Union’s external aviation policy framework established by the Commission.
Croatia will also accede to the agreements concluded or signed by the EU Member States and the Union with one or more third countries before its accession, by means of a protocol to those agreements.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Uniunea Europeană și statele membre acordă o deosebită importanță cooperării cu statele mediteraneene. Astfel, la 10 iunie 2013 a fost semnat Acordul euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană, statele sale membre și Statul Israel. În temeiul Tratatului de aderare a Republicii Croația la Uniunea Europeană, Croația va adera la acordurile încheiate sau semnate de către statele membre ale UE și de către Uniune cu una sau mai multe țări terțe, înainte de aderarea sa, prin intermediul unui protocol la acordurile respective.
Astăzi, am votat în favoarea protocolului adițional care permite Republicii Croația, stat membru al Uniunii, să devină parte a acordului, deschizând importante căi de comunicare între spațiul balcanic și Orientul Mijlociu.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Omawiana umowa uwzględnia przystąpienie Republiki Chorwacji do UE i umożliwia Chorwacji stanie się stroną tejże umowy lotniczej. Umowa nie wprowadza żadnych zmian co do istoty jej zawartości. Zagłosowałem ZA.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The agreement with Israel, a key aviation partner in the Mediterranean region, is an important achievement in the process of establishing a Common Aviation Area between the EU and its Southern and Eastern neighbours. It forms part of the Union’s external aviation policy framework established by the Commission. The current report simply gives consent to conclusion of the protocol: therefore, I voted in favour of it.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner l'accord du Parlement européen à la ratification d'un protocole additionnel visant à permettre l'adhésion de la Croatie à l'accord euro-méditerranéen UE-Israël, relatif aux services aériens. Considérant qu'il est normal que la Croatie, en tant que membre à part entière de l'Union européenne, devienne partie à l'accord, j'ai voté en faveur de ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ À la suite à l’adhésion à l'Union de la Croatie en 2013, cet État est amené à adhérer aux accords conclus précédemment par l’Union avec des pays tiers, en l'espèce, Israël. L'objet du protocole est de permettre à la Croatie de devenir partie à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et l'Israël, signé en juin 2013. Quelles que soient les positions antérieures des députés FN sur l'adhésion de la Croatie et les accords en matière aérienne avec la Géorgie et l'Israël, il n'y a aucune raison juridique de s'opposer aux conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie. Aussi ai-je voté pour ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих присъединяването на Хърватия към Общото споразумение за авиационно пространство между ЕС и Израел. Чрез подписването на протокола за присъединяване Хърватия става пълноправен член на споразумението. Важно е да се отбележи, че протоколите не въвеждат каквито и да е било промени по субстанцията на споразумението.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– O Acordo com Israel, um importante parceiro no domínio da aviação na região do Mediterrâneo, é uma realização importante no processo de criação de um espaço de aviação comum entre a UE e os seus vizinhos do Sul e do Leste. O objetivo do Protocolo é permitir que a Croácia passe a ser parte no Acordo de Aviação Euro-mediterrânico entre a União Europeia, os seus Estados-Membros e o Estado de Israel e prever as necessárias adaptações linguísticas exigidas. O Protocolo não introduz quaisquer alterações ao conteúdo do Acordo Euro-mediterrânico no domínio da aviação.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole all'accordo UE-Israele sullo spazio aereo comune. L'obiettivo del protocollo è quello di consentire alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e Israele. L'accordo con un importante partner nel settore del trasporto aereo nella regione del Mediterraneo come Israele costituisce un importante traguardo nel processo di creazione di uno Spazio aereo comune tra l'UE e i suoi vicini meridionali e orientali.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ V tomto konkrétnom prípade ide o čisto technické pristúpenie k už existujúcej dohode medzi Európskou úniou a Izraelom. V zmysle platného práva Európskej únie musí Chorvátsko po pristúpení k Európskej únii pristúpiť následne aj k dohodám, ktoré pred jeho pristúpením uzavreli alebo podpísali členské štáty Európskej únie. Cieľom protokolu je umožniť, aby sa Chorvátska republika stala zmluvnou stranou euro-stredozemskej dohody o leteckej doprave medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Izraelským štátom. Protokolom sa nezavádzajú žiadne zmeny obsahu euro-stredozemskej dohody o leteckej doprave.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore del provvedimento strettamente tecnico che riguarda l'adesione della Croazia alla UE.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την Ευρωμεσογειακή συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ της ΕΕ και του Ισραήλ (προσχώρηση της Κροατίας στην ΕΕ) διότι η θεώρηση του Ισραήλ ως σημαντικού αεροπορικού εταίρου στην περιοχή της Μεσογείου δεν διέπει τις αρχές του κόμματός μας όσον αφορά τις προτεραιότητες στην περιοχή μας.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I supported the legislative proposal to conclude a Protocol amending the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the government of the State of Israel, of the other part, to take account of the accession to the European Union of the Republic of Croatia.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Izrael Állam Kormánya közötti euro-mediterrán légi közlekedési megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della raccomandazione concernente il progetto di decisione del Consiglio relativo alla conclusione, a nome dell'Unione e dei suoi Stati membri, di un protocollo che modifica l'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea e i suoi Stati membri, da una parte, e il governo dello Stato di Israele, dall'altra, per tener conto dell'adesione della Repubblica di Croazia all'Unione europea. L'accordo siglato con Israele rappresenta una svolta decisiva nella creazione di uno spazio aereo comune tra l'UE e il suo vicinato. Pertanto, è fondamentale che la Repubblica di Croazia, in quanto ultimo Stato membro aderente all'UE, rientri in tale accordo, come previsto dagli obblighi derivanti dal suo atto di adesione sottoscritto nel 2013.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Durch das neue Europa-Mittelmeer-Luftverkehrsabkommen EU-Israel bringen wir die Vereinbarungen zur Sicherheit des Flugverkehrs nach dem Beitritt Kroatiens auf den notwendigen neuen Stand. Ich habe dafür gestimmt.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Um den EU-Beitritt Kroatiens abzurunden, muss das Land in alle bi- und multilateralen Abkommen der EU mit Drittländern einbezogen werden. Dazu gehört auch das Abkommen über den gemeinsamen Luftverkehrsraum EU-Israel, welches Teil der gemeinschaftlich festgelegten Luftfahrtaußenpolitik ist.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against, on the grounds that I believe bilateral agreements on matters such as aviation should be a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Beata Gosiewska (ECR), na piśmie. ‒ Ustanowienie wspólnego europejskiego obszaru lotniczego z Gruzją jest niezwykle ważne dla jego prawidłowego funkcjonowania.
Zagłosowałam za protokołem zmieniającym umowę UE–Gruzja w sprawie ustanowienia wspólnego obszaru lotniczego oraz za protokołem zmieniającym eurośródziemnomorską umowę lotniczą między UE a Izraelem. Oba protokoły zmieniające odnoszą się do przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej, jak również do pomocy Chorwacji w staniu się stroną podczas zawierania umów lotniczych.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Παρά το γεγονός ότι η συμφωνία παρουσιάζεται ως τεχνική ωστόσο αποτελεί μέρος του Single European Sky με το οποίο είχαμε διαφωνήσει καθώς στοχεύει κύρια στο άνοιγμα των αγορών και την κανονιστική εναρμόνιση που προάγει τον ανταγωνισμό στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. Επίσης, η αρχική συμφωνία, η συμφωνία που είχαμε καταψηφίσει, καλύπτει και τα κατεχόμενα Παλαιστινιακά εδάφη. Για αυτόν τον λόγο καταψηφίσαμε την συμφωνία.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I was happy to support this report. Approval of the report allows for Croatia’s further integration as a Member State of the European Union. The Protocol to the Agreement will allow the Republic of Croatia to become a party to the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the European Union, its Member States and the State of Israel.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this agreement as it allows for safer air travel within the EU while also expanding the possibilities for European airlines to offer more services for their customers.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Technikai dossziéról van szó, mely az Európai Unió és Izrael Állam Kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodás hatályát kibővíti a Horvát Köztársaságra is, figyelembe véve annak az Európai Unióhoz való csatlakozását. Mivel a megállapodás szövege és tartalma nem változik, szavazatommal támogattam a javaslatot.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestei propuneri legislative privind Protocolul de modificare a Acordului euro-mediteranean privind serviciile aeriene între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Guvernul Statului Israel, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea la Uniunea Europeană a Republicii Croația.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Preporuku o nacrtu odluke Vijeća o sklapanju, u ime Unije i njezinih država članica, Protokola o izmjeni Euro-mediteranskog sporazuma o zrakoplovstvu između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i vlade Države Izraela, s druge strane, kako bi se uzelo u obzir pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji, s obzirom na to da je Aktom o pristupanju Republike Hrvatske regulirano da će Hrvatska pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja i to na temelju protokola uz te sporazume.
Protokolom se omogućava Republici Hrvatskoj da postane stranka Euro-mediteranskog sporazuma o zračnom prometu između Europske unije, njezinih država članica i Države Izraela.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Il n'y a aucune raison de s'opposer aux conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie prononcées par ce micro-rapport. En conséquence, j’ai voté favorablement à ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – With my fellow UKIP MEPs, I voted against this because bilateral agreements on matters such as aviation should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui permettra à la Croatie de devenir partie à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et ses États membres d'une part, et le gouvernement de l'État d'Israël, d'autre part.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme diesem Protokoll zu. Anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur EU wird Kroatien dadurch Vertragspartei des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum zwischen der Europäischen Union, ihren Mitgliedstaaten und Israel. Das Protokoll umfasst keine inhaltlichen Änderungen des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the proposal, as the purpose of the Protocol is simply to allow the Republic of Croatia to become a party to the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the European Union, its Member States and the State of Israel, and to provide for the necessary ensuing linguistic adaptations.
Στέλιος Κούλογλου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η παρούσα έκθεση αναφέρεται στο πρωτόκολλο τροποποίησης της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών της και του κράτους του Ισραήλ, ούτως ώστε να επιτραπεί στην Κροατία να γίνει μέρος αυτής. Μολονότι το πρωτόκολλο δεν έχει σκοπό να επιφέρει αλλαγές επί της ουσίας, η καίρια σημασία που παρουσιάζει η εν λόγω συμφωνία για τη Νότια και Ανατολική Μεσόγειο με οδήγησε στο να απέχω.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Il presente accordo si prefigge come obiettivo quello di consentire alla Repubblica della Croazia di poter entrare a far parte dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei nascenti tra UE, i suoi Stati membri e lo Stato di Israele con i successivi adeguamenti linguistici. Il raggiungimento di tale accordo con Israele costituisce un importante traguardo nel processo di creazione di uno spazio comune tra UE e i suoi vicini meridionali e orientali, in quanto è un valente partner nel settore del trasporto aereo. Sostengo quindi la relazione del collega Assis.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour l’accord sur la création d'un espace aérien commun UE-Israël. Suite à l’adhésion à l'Union européenne de la Croatie en 2013, celle-ci est amenée à adhérer aux accords conclus avant son adhésion par l’Union avec des pays tiers, en l'espèce Israël. Il n'y a aucune raison de s'opposer aux conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie à l’Union européenne.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport car il se borne à entériner, suite à son adhésion à l'UE, la participation de la Croatie à l'accord sur l'espace aérien commun existant entre l'UE et Israël.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ En juin 2013 l'Union européenne a conclu avec Israël, un accord relatif aux services aériens. Étant donné que la Croatie est entrée dans l'UE au même moment, elle n'a pu prendre part à cet accord euro-méditerranéen. C'est ce retard que le rapporteur propose de rectifier. J'ai voté logiquement POUR.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe ya que, a pesar de que se trata de un informe técnico para añadir a Croacia al mismo tras su incorporación a la UE, mi postura ante el Acuerdo euromediterráneo de aviación UE-Israel fue contraria cuando se votó. Por coherencia, y porque no voy a legitimar indirectamente dicho acuerdo, he votado contra este informe.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ El objetivo del acuerdo entre la UE, sus Estados miembros e Israel, firmado en 2013 fue crear un espacio aéreo común entre los mismos. De acuerdo con el Acta de adhesión de la República de Croacia, este país se adherirá a los acuerdos celebrados o firmados antes de su adhesión, entre ellos el ya mencionado acuerdo aéreo con el Estado de Israel.
El objetivo de este protocolo no es más que eso, permitir que Croacia forme parte del mismo, sin introducir ningún cambio en el contenido.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente y la importancia que merece la cooperación y de la coordinación en el espacio aéreo, voto favorablemente para su aprobación.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Jsem pro to, aby si mezinárodní smlouvy uzavíraly státy mezi sebou. Nicméně jsem nechtěl bránit této dohodě a zdržel jsem se.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Euro-mediteranski sporazum potpisan je 2013. i ključan je za Europsku uniju radi geostrateškog položaja Izraela. U sklopu navedenog Hrvatska je postala državom članicom 2013. i obvezala se potpisati sporazume koje je Unija potpisala s trećim državama.
Podržala sam preporuku o nacrtu odluke Vijeća o sklapanju, u ime Unije i njezinih država članica, Protokola o izmjeni Euro-mediteranskog sporazuma o zrakoplovstvu između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i vlade Države Izraela, s druge strane, u kontekstu pristupanja Republike Hrvatske Europskoj uniji.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Izraēla aviācijas ziņā ir viens no svarīgākajiem transporta mezgliem Vidusjūras un Tuvo Austrumu reģionos, kā arī viens no galvenajiem ES partneriem visdažādākajās jomās. Tāpēc dažus gadus atpakaļ — 2013. gada 10. jūnijā — puses parakstīja Eiropas un Vidusjūras reģiona valstu aviācijas nolīgumu starp ES, tās dalībvalstīm un Izraēlas Valsti.
Tā kā mazāk nekā mēnesi pēc šī nolīguma parakstīšanas Horvātija kļuva par ES 28. dalībvalsti, pienāca laiks to paplašināt, lai iekļautu mūsu jaunāko dalībvalsti nolīguma darbības kontekstā. Ņemot vērā potenciālus labumus no šāda soļa implementēšanas nolīguma ietvaros, bija loģiski nobalsot pozitīvi.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Podporujem uzavretie protokolu o pristúpení Chorvátska k Euro-stredozemskej dohode o leteckej doprave medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Izraelským štátom, ktorý je kľúčovým leteckým partnerom EÚ v oblasti Stredozemia.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της σύστασης σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, πρωτοκόλλου τροποποίησης της Ευρωμεσογειακής Συμφωνίας Αεροπορικών Μεταφορών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της κυβέρνησης του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur ce rapport.
Ce rapport découle de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013. En l'occurrence, il s'agit de permettre à la Croatie d'être partie prenante à l'accord relatif aux services aériens entre l'Union européenne et Israël, signé en juin 2013.
Notre position sur l'élargissement de l'Union européenne à la Croatie importe peu dans ce cas d'espèce.
Nous n'avons aucune raison de nous opposer à ce rapport de portée uniquement pratique.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ The conclusion of the protocol between the Council and the State of Israel to modify the protocol on air transportation is a technical point to update the same after the Croatian membership to the European Union. The agreement was achieved with the third party, the State of Israel, and with positive recommendations from the relevant the Council, the relevant committees of the European Parliament and the need to update the protocol. Hence, my positive voting.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. ‒ Votei contra por entender que o Protocolo em causa representa uma extensão da política de céu único europeu, com a qual estou, e sempre estive, em total desacordo. Por outro lado, também não posso concordar com o reforço do acordo com Israel, quando o caminho deveria ser o oposto perante a violação permanente do acordo de associação com a UE e o desrespeito total pelos direitos humanos, nomeadamente nos Territórios Ocupados.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ La entrada de Croacia en la UE obliga también a incluir a este Estado en el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la UE y sus Estados miembros con el Estado de Israel.
Este acuerdo ha sido importante en el proceso de creación de una zona común de aviación entre la UE y sus vecinos meridionales y orientales y forma parte de la política exterior de aviación de la Unión, establecida por la Comisión. Mi apoyo, por tanto, a la propuesta para la adhesión al mismo de Croacia
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ L'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne, ses États membres et l'État d'Israël a été signé le 10 juin 2013. Et le 1er juillet 2013, la République de Croatie a adhéré à l'Union européenne et en est devenue le 28e État membre. Le rapport vise à permettre à la République de Croatie de devenir partie à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et le gouvernement de l'État d'Israël.
Si le protocole n'apporte aucune modification substantielle à l’accord sur la création d'un espace aérien commun il poursuit néanmoins son objectif de libéralisation du marché aérien avec les risques que cela fait potentiellement peser sur la sécurité des voyageurs. Je vote contre ce texte.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le rapport devait permettre d'intégrer pleinement la Croatie dans les accords communs sur la création de l'espace aérien UE-Israël. La Croatie étant entrée dans l'Union il y a presque trois ans, il était naturel de la faire participer à ces accords.
En conséquence j'ai voté pour.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report because it is important that Croatia, as a new Member State, is included in existing conventions and agreements.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je suis favorable à la résolution du Conseil relatif à la conclusion d'un protocole modifiant l'accord euro-méditerranéen concernant les services aériens entre l'UE et l'Israël afin de tenir compte de l'adhésion à l'Union Européen de la Croatie.
Cet accord a été négocié sur la base de la décision du conseil adoptée en avril 2008 et signé le 10 juin 2013, est la première étape dans l'établissement d'un espace aérien commun avec l'Israël, partenaire important en Méditerranée. Le vote d'aujourd'hui permettra à la Croatie de rejoindre l'accord sur l'espace commun aérien méditerranéen UE-Israël et d'inclure quelques adaptations linguistiques à ce dernier.
Ce nouveau protocole est donc requis et conforme à l'acte d'adhésion de la Croatie à l'Union qui a été négocié en 2013 ainsi qu'à la décision 13351/12 du Conseil européen et fait partie des "acquis communautaires", essentiels à l'intégration européenne.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this legislative proposal that concludes a Protocol amending the Euro-Mediterranean Aviation Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the government of the State of Israel, of the other part, to take account of the accession to the European Union of the Republic of Croatia.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodást 2013. június 10-én írták alá. 2013. július 1-jén a Horvát Köztársaság csatlakozott az EU-hoz, és annak 28. tagállamává vált. A csatlakozási okmány értelmében Horvátország csatolt jegyzőkönyv útján csatlakozik azon megállapodásokhoz, amelyeket a tagállamok és az Európai Unió korábban kötött vagy írt alá egy vagy több harmadik országgal. A Horvát Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevételét célzó jegyzőkönyvet 2015. február 19-én írták alá. A jegyzőkönyv megkötéséhez a Tanácsnak szüksége van az Európai Parlament egyetértésére. A Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésében azt ajánlja, hogy a Parlament értsen egyet a megállapodás megkötésével. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Suite à l’adhésion à l'Union de la Croatie en 2013, celle-ci est amenée à adhérer aux accords conclus avant son adhésion par l’Union avec des pays tiers, en l'espèce, la Géorgie et l'Israël. S'agissant d'Israël, l'objet du protocole est de permettre à la Croatie de devenir partie à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et l'Israël. L'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et l'Israël a été signé en juin 2013. Le protocole ici soumis à l'accord du PE signé en février 2015 a besoin de l'approbation du Parlement européen pour entrer en vigueur. Vote favourable.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Bien que dans le passé opposée à l'adhésion de la Croatie à l'UE, ces accords en matière aérienne avec la Géorgie et Israël, ne sont que les conséquences logiques de l'adhésion de la Croatie. Je vote pour.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport vise à donner l’approbation du Parlement à l’adhésion de la Croatie dans l’accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l’Union européenne, ses états membres et l’État d’Israël qui a été signé le 10 juin 2013.
En effet, la Croatie ayant adhéré à l’Union européenne seulement à partir du 1er juillet 2013, elle n’était pas partie à l’accord alors qu’en tant qu’État membre elle y a totalement sa place. J’ai donc voté en faveur de ce rapport.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento che consente alla Repubblica di Croazia di diventare parte dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e lo Stato di Israele, nonché di fornire i successivi adeguamenti linguistici necessari. L'accordo con Israele costituisce un'importante traguardo nel processo di creazione di uno spazio aereo comune tra l'UE e i suoi vicini meridionali e orientali.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A Horvát Köztársaság EU csatlakozása magával vonja az EU tagállamai harmadik országokkal kötött megállapodásokhoz való csatlakozását. Ehhez egy, a Bizottság és az Európai Parlament által jóváhagyott csatolt jegyzőkönyv szükséges. A jelentés az EU és Izrael Állam kormánya között létrejött euromediterrán légiközlekedési megállapodást tárgyalja. Figyelembe véve a Bizottság ajánlását és az illetékes bizottság egyhangú egyetértését is, szavazatommal támogattam a jelentést.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted for this report, which will achieve a protocol amending the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part, to take account of the accession of Croatia to the European Union.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Acordul cu Israelul, partener-cheie în domeniul aviației din regiunea mediteraneană, reprezintă un pas important în direcția instituirii unui spațiu aerian comun între UE și vecinii săi de la sud și de la est. El face parte din cadrul politicii externe a Uniunii în domeniul aviației, iar propunerea nu are implicații asupra bugetului Uniunii.
Acordul euro-mediteraneean privind serviciile aeriene dintre Uniunea Europeană, statele sale membre și Statul Israel a fost negociat pe baza deciziei Consiliului din aprilie 2008, prin care s-a autorizat deschiderea negocierilor. Ca urmare a aderării Croației, a fost negociat un protocol care prevede adaptările lingvistice necesare ce trebuie aduse acordului aerian.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with concluding the adoption of protocols for Croatia in the Common Aviation Area Agreements signed by the EU with Israel, removing barriers involving third parties.
However, a further aim is the extension of the Single European Sky policy across Europe, thus pushing a single liberalised aviation market that has negative implications for national sovereignty in overseeing the aviation industry. It was for these reasons that I voted against the report.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Auch für diesen Bericht habe ich mich positiv ausgesprochen, da hier keine inhaltlichen Änderungen vorgenommen wurden. Auch hier handelt es sich nur um ein Protokoll, welches anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur Europäischen Union zwischen Kommission und der Regierung Israels ausgehandelt wurde.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Iisrael on ELi jaoks oluline lennunduspartner Vahemere piirkonnas ning temaga sõlmitud leping on tähtis saavutus ühise lennunduspiirkonna loomisel ELi ja selle lõuna- ja idapoolsete naaberriikidega. Protokolli eesmärk on võimaldada Horvaatial saada osaliseks ELi ja selle liikmesriikide ning Iisraeli vahel sõlmitud Euroopa – Vahemere piirkonna lennunduslepingus.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ L'accordo tra l'Unione europea e Israele si inquadra nel processo di realizzazione di uno Spazio aereo comune tra l'UE e i suoi vicini meridionali e orientali. Al fine di consentire alla Croazia di essere interamente parte dell'UE, ritengo necessario il protocollo che le permetterebbe di aderire all'accordo di cui sopra. Pertanto, voto favorevolmente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Euro-mediteranski sporazum o zrakoplovstvu između Europske unije, njezinih država članica i Države Izraela dogovoren je na temelju odluke Vijeća donesene u travnju 2008. Sporazum s Izraelom potpisan je 10.lipnja 2013. kao s ključnim partnerom u području zrakoplovstva u mediteranskoj regiji. Važno je postignuće u procesu upravljanja zajedničkog zračnog prostora između Europske unije i njezinih južnih i istočnih susjeda te je sastavni dio okvira za vanjsku zrakoplovnu politiku koji je uspostavila Komisija.
U skladu s Aktom o pristupanju Republike Hrvatske, Hrvatska će pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja, i to na temelju protokola uz te sporazume. Dana 1. srpnja 2013. Republika Hrvatska pristupila je Uniji i tako postala njezina 28. država članica. O protokolu kojim se u obzir treba uzeti pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji Komisija je pregovarala s izraelskim vlastima.
Protokol je potpisan 19. veljače 2015.godine. Kako bi se on zaključio, Vijeće treba suglasnost Europskog parlamenta. U skladu s člankom 99. i člankom 108. stavkom 7. Poslovnika Parlament donosi odluku jedinstvenim glasovanjem, a na tekst Sporazuma nije moguće podnositi amandmane.
Podržala sam ovaj Sporazum u cilju uspostavljanja što bolje vanjske zrakoplovne politike između EU-a i Mediterana.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ L'objet du protocole est de permettre à la Croatie de devenir partie à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et Israël. L'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne, et Israël a été signé en juin 2013. Le protocole ici soumis à l'accord du PE signé en février 2015 a besoin de l'approbation du Parlement européen pour entrer en vigueur. Il s'agit d'une simple mise en conformité après l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Je vote donc en faveur de ce texte.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Europski parlament je, uzimajući u obzir nacrt odluke Vijeća (12265/2014) i protokol, dao suglasnost za sklapanje protokola. Euro-mediteranski sporazum o zrakoplovstvu između Europske unije, njezinih država članica i Države Izraela dogovoren je na temelju odluke Vijeća donesene u travnju 2008. kojom se odobrava početak pregovora. Sporazum je potpisan 10. lipnja 2013.
U skladu s Aktom o pristupanju Republike Hrvatske, Hrvatska će pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja i to na temelju protokola uz te sporazume.
Svrha protokola omogućit će Republici Hrvatskoj da postane stranka Euro-mediteranskog sporazuma o zračnom prometu između Europske unije, njezinih država članica i Države Izraela te u protokol unijeti potrebne i relevantne jezične prilagodbe. Protokolom se ne uvode sadržajne izmjene Euro-mediteranskog sporazuma.
Podržavam ovaj protokol jer se njime ne razmatra samo Euro-mediteranski sporazum o zrakoplovstvu između Europske unije i Države Izraela već i pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Rád jsem přijal rozhodnutí o uzavření protokolu, který poskytuje Chorvatsku další výhody plnoprávného členství v Evropské unii. Tento protokol, který vznikl k existující Evropsko-středomořské letecké dohodě, přispěje k dalšímu rozšíření společného leteckého prostoru mezi EU a jejími jižními a východními sousedy. Chorvatsko se tak stane další stranou této dohody mezi EU a Izraelem. Zároveň však nedojde k žádným podstatným změnám v Evropsko-středomořské letecké dohodě.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ L'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea e lo Stato di Israele è stato firmato il 10 giugno 2013. L'accordo con Israele, un partner fondamentale nel settore del trasporto aereo nella regione del Mediterraneo, costituisce un importante traguardo nel processo di creazione di uno Spazio aereo comune tra l'UE e il vicinato meridionale e orientale. L'obiettivo del protocollo è quello di consentire alla Croazia di diventare parte dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei tra l'Unione europea, i suoi Stati membri e lo Stato di Israele e di fornire i successivi adeguamenti linguistici necessari. Il protocollo non introdurrà alcuna modifica al contenuto dell'accordo euro-mediterraneo sui trasporti aerei. Per poter concludere l'accordo, il Consiglio necessita dell'approvazione del Parlamento europeo. Pertanto, ho votato a favore della conclusione del protocollo in esame.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ L'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'UE et Israël a été signé le 10 juin 2013 et constitue un aspect important dans l'établissement d'un espace aérien commun entre l'UE et ses voisins méridionaux et orientaux. L'objectif du protocole que j'ai approuvé est de permettre à la République de Croatie de devenir partie à cet accord. Il s'agissait d'un ajustement technique.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because any aviation agreements should remain a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He emitido mi voto a favor del presente informe, en conformidad con el acta de adhesión de la República de Croacia y con el fin de que esta se adhiera como miembro de pleno derecho al acuerdo Euromediterráneo de aviación UE-Israel.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement européen a voté en faveur de cette recommandation qui, sur base de la recommandation de la commission des transports et du tourisme du Parlement européen, vient donner son approbation à la conclusion de l'accord et charger le Président du Parlement de transmettre la position du Parlement au Conseil, à la Commission, ainsi qu'aux gouvernements et aux parlements des États membres et de l'État d'Israël.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Europos Sąjungos bei jos valstybių narių ir Izraelio Valstybės Europos ir Viduržemio jūros regiono valstybių aviacijos susitarimas buvo pasirašytas 2013 m. birželio 10 d.
Kroatijai įstojus į Europos Sąjungą, jai yra būtina prisijungti prie susitarimo protokolų pagalba. Dėl protokolo, kuriuo atsižvelgiama į Kroatijos Respublikos įstojimą į Europos Sąjungą, Komisija vedė derybas su Izraelio valdžios institucijomis. Protokolas buvo pasirašytas 2015 m. vasario 19 d. Kad galėtų sudaryti protokolą, Taryba turi gauti Europos Parlamento pritarimą. Atsižvelgiant į Kroatijos interesus ir ES įsipareigojimus, balsavau už šią rekomendaciją.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ A República da Croácia aderiu à UE em julho de 2013 tornando-se o 28.° Estado-Membro estando, consequentemente, sujeita à adesão automática aos acordos celebrados ou assinados anteriormente à sua adesão pelos restantes Estados-Membros e a União com um ou mais países terceiros.
O Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum entre a União Europeia e Israel é um desses casos. Este é um importante parceiro no domínio da aviação na região do Mediterrâneo constituindo este Acordo igualmente uma realização importante no âmbito do processo de criação de um espaço de aviação comum entre a UE e os seus vizinhos do Sul e do Leste.
Tal como no caso da Geórgia, a presente recomendação tem como intuito formalizar a República da Croácia enquanto Parte no Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum entre a União Europeia, os seus Estados-Membros e Israel e, não estando previstas quaisquer alterações ao conteúdo do Acordo sobre o Espaço de Aviação Comum, votei-a favoravelmente.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui donne l'approbation du Parlement à l'application d'un protocole relatif à l'accord euro-méditerranéen sur les services aériens entre l'Union, les États membres et le gouvernement de l'État d'Israël, pour tenir compte de l'adhésion de la Croatie. Pour rappel, cet accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens a été signé le 10 juin 2013 et constitue une étape importante dans l'établissement d'un espace aérien commun entre l'UE et ses voisins du Sud et de l'Est de la Méditerranée. L'accord avec Israël est fondamental puisque Israël est le partenaire de premier plan dans ce domaine dans la région. L'adhésion de la Croatie à cet accord n'apporte aucune modification substantielle à l'accord.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra de este informe ya que, a pesar de que se trata de un informe técnico para añadir a Croacia al mismo tras su incorporación a la UE, mi postura ante el Acuerdo euromediterráneo de aviación UE-Israel fue contraria cuando se votó. Por coherencia, y porque no voy a legitimar indirectamente dicho acuerdo, he votado contra este informe.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ A seguito della sua adesione all'Unione europea il 1° luglio 2013, la Repubblica di Croazia diventa parte degli accordi che l'UE e i suoi Stati membri stringono con i paesi terzi. Ho deciso di votare a favore della conclusione del protocollo che modifica l'accordo sullo spazio aereo comune tra l'Unione europea e Israele per tenere conto dell'adesione della Croazia all'UE.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ This recommendation on the draft Council decision, in light of the recent accession of the Republic of Croatia, on the conclusion of the EU-Israel Euro-Mediterranean Aviation Agreement requires the consent of the European Parliament, and I wish to aid the finalisation of the necessary protocol by voting in favour.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Dohoda s Izraelom, ktorý je kľúčovým leteckým partnerom v regióne Stredozemia, je významným úspechom v procese vytvárania spoločného leteckého priestoru medzi EÚ a jej južnými a východnými susedmi. Je súčasťou rámca vonkajšej politiky Únie v oblasti letectva, ktorý zriadila Komisia. Chorvátska republika pristúpila k EÚ 1. júla 2013 a stala sa jej 28. členským štátom. Preto aj rokovania o protokole zohľadňujú pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii a prebiehali medzi Komisiou a izraelskými orgánmi. Cieľom protokolu je umožniť, aby sa Chorvátska republika stala zmluvnou stranou Euro-stredozemskej dohody o leteckej doprave medzi Európskou úniou, jej členskými štátmi a Izraelským štátom a zabezpečiť s tým súvisiacu nevyhnutnú jazykovú úpravu. Protokolom sa nezavádzajú žiadne zmeny obsahu euro-stredozemskej dohody o leteckej doprave. Protokol bol podpísaný 19. februára 2015. Na uzatvorenie protokolu potrebuje Rada súhlas Európskeho parlamentu, preto som aj návrh uznesenia spolu s mojimi kolegami poslancami EP podporila.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Dohoda s Izraelom, ktorý je kľúčovým leteckým partnerom v stredozemnom regióne, je významným úspechom v procese vytvárania spoločného leteckého priestoru medzi EÚ a jej južnými a východnými susedmi. Je súčasťou rámca vonkajšej politiky Únie v oblasti letectva, ktorý zriadila Komisia.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Na temelju Odluke Vijeća donesene u travnju 2008. godine dogovoren je Euro-mediteranski sporazum o zrakoplovstvu između Europske unije, njezinih država članica i države Izrael, koji je potpisan 10. lipnja 2013. Sporazum s Izraelom važno je postignuće u procesu uspostavljanja zajedničkog zračnog prostora između Europske unije i njezinih južnih i istočnih susjeda. Republika Hrvatska je postala punopravna članica Europske unije 1. srpnja 2013. te će, u skladu s Aktom o pristupanju, pristupiti sporazumima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice EU-a i Unija sklopile ili potpisale s jednom ili više trećih zemalja, na temelju protokola uz te sporazume.
Svrha navedenog Protokola je omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Euro-mediteranskog sporazuma o zračnom prometu između Europske unije, njezinih država članica i države Izrael te u Protokol unijeti potrebne i relevantne jezične prilagodbe, čime se ne mijenja sadržaj sporazuma. Slijedom navedenog, podržavam ovu preporuku.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Europska komisija napravila je okvir za vanjsku zrakoplovnu politiku, čiji je važan cilj uspostavljanje zajedničkog zračnog prometa između EU-a i njezinih južnih i istočnih susjeda. 10. lipnja 2013. godine potpisan je Euro-mediteranski sporazum o zrakoplovstvu između Europske unije, njezinih država članica i Izraela koji je vrlo bitan zbog ostvarivanja ciljeva Komisije. Hrvatska je 1. srpnja 2013. godine pristupila EU-u te se obvezala potpisati sporazume koje su prije pristupanja EU-u države članice i Unija sklopile s nekom zemljom. Ovim protokolom Hrvatska bi postala jedna od država potpisnica Euro-mediteranskog sporazuma.
Podržavam preporuku o nacrtu odluke o izmjeni Euro-mediteranskog sporazuma o zrakoplovstvu između EU-a i Izraela. Smatram da je Sporazum bitan zato što osigurava sigurnost zajedničkog zračnog prometa s Izraelom. Ovaj Protokol unijet će potrebne jezične prilagodbe te na taj način uključiti Hrvatsku u Sporazum.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za evro-sredozemski letalski sporazum med EU in Izraelom (pristop Hrvaške). Po vstopu Hrvaške v Evropsko unijo, Hrvaška pristopi k vsem sporazumom, ki so jih pred njenim vstopom podpisale članice EU ali Evropska unija. Tak sporazum je tudi evro-sredozemski letalski sporazum med Unijo in Izraelom, ki je del zunanje letalske politike EU, in predstavlja pomemben dosežek pri oblikovanju skupnega zračnega prostora med EU ter njenimi sosednjimi državami.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η αναθεώρηση της συμφωνίας δεν είναι απλά ένα τεχνικό ζήτημα για συμπερίληψη της Κροατίας στη Ευρωμεσογειακή Συμφωνία αεροπορικών μεταφορών μεταξύ ΕΕ-Ισραήλ. Είχαμε καταψηφίσει ως ομάδα την εν λόγω συμφωνία στην αρχική ψηφοφορία καθώς αποτελεί μέρος Single European Sky με το οποίο διαφωνούμε καθώς στοχεύει κύρια στο άνοιγμα των αγορών και την κανονιστική εναρμόνιση που προάγει τον ανταγωνισμό στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών. Για τους λόγους αυτούς καταψηφίσαμε την έκθεση.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az ajánlást, mely elfogadja, hogy az EU és tagállamai illetve Izrael Állam Kormány között létrejött euromediterrán légiközlekedési megállapodás úgy módosuljon, hogy az figyelembe vegye Horvátország EU-hoz történő csatlakozását is. Az ajánlás elfogadásával elősegítjük azt a folyamatot, hogy az EU-hoz 2013. július 1-jén csatlakozott Horvát Köztársaság csatlakozási okmánya értelmében kapcsolódjon azon megállapodásokhoz, amelyeket a tagállamok és az Európai Unió annak csatlakozása előtt kötött vagy írt alá egy vagy több harmadik országgal.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Această propunere legislativă prevede un protocol de modificare a Acordului euro-mediteraneean privind serviciile aeriene între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și guvernul israelian, pe de altă parte.
Propunerea ține cont de aderarea Croației la Uniunea Europeană și aduce în prim-plan modificările necesare unei bune aplicări a acestui acord. Consider că utilitatea acestei propuneri este bine justificată și, din acest motiv, am votat pentru susținerea ei.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur du projet de décision du Conseil relatif à la conclusion, au nom de l'Union et de ses États membres, et à l'application provisoire d'un protocole modifiant l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et ses États membres, d'une part, et le gouvernement de l'État d'Israël, d'autre part, pour tenir compte de l'adhésion à l'Union européenne de la République de Croatie. L'objet du protocole est de permettre à la République de Croatie de devenir partie à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens entre l'Union européenne et ses États membres d'une part, et le gouvernement de l'État d'Israël, d'autre part, et de définir les adaptations linguistiques à apporter à l'accord du fait de l'adhésion de la Croatie. Le protocole n'apporte aucune modification substantielle à l'accord euro-méditerranéen relatif aux services aériens.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the Council decision to amend the existing aviation agreement between Israel and the EU in order to take account of the accession to the EU of Croatia. There is no substantial change to the agreement but it will allow all 28 Member States to be on an equal footing when opening air routes with Israel. As the Commission hopes to sign new aviation agreements with other partners, it is extremely important that we can guarantee the coherence of our EU internal aviation market.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Sporazum s Izraelom, ključnim partnerom u području zrakoplovstva u mediteranskoj regiji, važno je postignuće u procesu uspostavljanja zajedničkog zračnog prostora između Europske unije i njezinih južnih i istočnih susjeda. Europska komisija je pregovarala s izraelskim vlastima o Protokolu kojim se treba uzeti obzir i pristupanje Republike Hrvatske Europskoj uniji, s obzirom da je Hrvatska 1. srpnja 2013. godine postala 28. država članica Unije.
Budući da je svrha Protokola omogućiti Republici Hrvatskoj da postane stranka Euro-mediteranskog sporazuma o zračnom prometu između Europske unije, njezinih država članica i države Izrael, podržala sam Protokol o izmjeni Euro-mediteranskog sporazuma o zrakoplovstvu. Osim što je potrebno unijeti u Protokol potrebne i relevantne jezične prilagodbe, Protokolom se ne uvode sadržajne izmjene Euro-mediteranskog sporazuma.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Priporočilo o osnutku sklepa Sveta o sklenitvi Protokola o spremembi Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami na eni strani ter vlado Države Izrael na drugi strani zaradi upoštevanja pristopa Republike Hrvaške k Evropski uniji v imenu Unije in njenih držav članic sem podprla. Sporazum z Izraelom, ključnim letalskim partnerjem na sredozemskem območju, je pomemben dosežek pri oblikovanju skupnega zračnega prostora med EU ter njenimi južnimi in vzhodnimi sosednjimi državami. Spada v okvir zunanje letalske politike Unije, ki ga je vzpostavila Komisija. Namen protokola je omogočiti Republiki Hrvaški, da postane pogodbenica Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter vlado Države Izrael (člen 1) in zagotoviti s tem povezane potrebne jezikovne prilagoditve (člen 2). S protokolom se vsebina sporazuma ne spremeni.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az egyrészről az Európai Unió és tagállamai, másrészről Izrael Állam kormánya közötti euromediterrán légiközlekedési megállapodás a tárgyalás megkezdésére felhatalmazást biztosító 2008. áprilisi tanácsi határozat alapján jött létre. A megállapodást 2013. június 10-én írták alá. A földközi-tengeri térségben kulcsfontosságú légi közlekedési partnerrel, Izraellel létrejött megállapodás fontos előrelépés az EU és annak déli, valamint keleti szomszédjai közötti közös légtér kialakítására irányuló munkában. A megállapodás az Bizottság által kidolgozott külső uniós légiközlekedési politika része. Voksommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este acuerdo en el marco de la adhesión de Croacia al Espacio Aéreo Europeo, ya que se vota su inclusión en dos acuerdos ya existentes: UE-Georgia (2010) y UE-Israel (2013). No implica cambios en ningún aspecto material del texto.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of this protocol, which aims to include Croatia, as a new Member State. The Commission is mandated to negotiate (Open Skies) agreements on air services with third countries, coordinating EU external air transport relationships and bringing bilateral agreements by single Member States into line. After a series of other agreements, the Commission negotiated such an agreement with Israel. The main aspects are the avoidance of discrimination between air carriers (designation clause) and obligatory commercial agreements between airlines.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante esta decisión, el Parlamento procede a aprobar la propuesta de la Comisión Europea para que la República de Croacia pueda convertirse en parte del Acuerdo Euromediterráneo de aviación entre la Unión Europea, sus Estados miembros e Israel y prever las pertinentes adaptaciones lingüísticas. Por ello creo conveniente votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Acordo de Aviação Euro-mediterrânico entre a União Europeia, os seus Estados-Membros e o Estado de Israel foi negociado com base na Decisão do Conselho de 2 de abril de 2008 que autoriza a abertura das negociações. O Acordo foi assinado em 10 de junho de 2013.
O Acordo com Israel, um importante parceiro no domínio da aviação na região do Mediterrâneo, é uma realização importante no processo de criação de um espaço de aviação comum entre a UE e os seus vizinhos do Sul e do Leste. Faz parte da política externa da União em matéria de aviação e do malogrado “céu único” que condenamos e que foi definido pela Comissão.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Die Republik Kroatien soll mit Hilfe des Protokolls eine Vertragspartei des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum zwischen der Europäischen Union, ihren Mitgliedstaaten und Israel werden. Das Protokoll beinhaltet keine inhaltlichen Änderungen des Abkommens über den gemeinsamen Luftverkehrsraum.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo, kajti namen protokola je omogočiti Republiki Hrvaški, da postane pogodbenica Evro-sredozemskega letalskega sporazuma med Evropsko unijo in njenimi državami članicami ter vlado Države Izrael in zagotoviti s tem povezane potrebne jezikovne prilagoditve.
5.3. Konventionen om gensidig bistand og samarbejde mellem toldmyndighederne (Kroatiens tiltrædelse) (A8-0054/2016 - Liisa Jaakonsaari)
Schriftliche Stimmerklärungen
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe debido a su naturaleza técnica, se trata de añadir a Croacia al convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras tras la incorporación de la misma a la UE.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with the accession of Croatia with regard to customs cooperation. There was nothing controversial in the report and I therefore voted in favour of it.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Με την παρούσα έκθεση, την οποία και υπερψήφισα, εγκρίνεται η προσχώρηση της Κροατίας στη Σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1997 σύμφωνα με την οποία ρυθμίζονται συγκεκριμένες μορφές συνεργασίας με τη συμμετοχή διασυνοριακών δράσεων για την πρόληψη, την έρευνα και τη δίωξη ορισμένων παραβάσεων τόσο της εθνικής νομοθεσίας των κρατών μελών όσο και της κοινοτικής τελωνειακής νομοθεσίας. Η ομάδα των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο υποστηρίζουν την προσχώρηση της Κροατίας σε όλες τις σχετικές συμβάσεις καθώς η καταπολέμηση των τελωνειακών παραβάσεων αποτελεί έναν από τους αδιαμφισβήτητους στόχους της.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Conséquence logique de l'adhésion de la Croatie à l'UE. Je me suis abstenue sur ce rapport dont les conséquences seront nocives pour la Croatie, même si elles découlent de son libre choix.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against, on the grounds that I believe bilateral agreements on matters such as customs cooperation should be a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą, kurio tikslas – Kroatijos Respublikos prisijungimas prie 1997 m. gruodžio 18 d. Konvencijos dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Az Európai Unióról szóló szerződés alapján létrehozott, a vámigazgatási szervek közötti kölcsönös segítségnyújtásról és együttműködésről szóló egyezmény egy már korábban elfogadott, a kölcsönös segítségnyújtásról szóló kötelezettségvállalás megerősítése volt. A szerződés kiemelten fontos olyan szempontból, hogy a tiltott kereskedelem növekedése súlyos fenyegetést jelent a közegészségre és a közbiztonságra is. Az együttműködés segíti a nemzeti vámjogszabályok megsértésének megelőzését és felderítését, valamint a jogszabályok megsértésének üldözését és a jogszabálysértések szankcionálását. Itt fontos azonban megjegyezni, hogy a szubszidiaritás és arányosság elvének érvényesülését kiemelten szem előtt kell tartani, amikor a jelenlegi javaslatról értekezünk.
Horvátország csatlakozási okmánya alapján csatlakozik a tagállamok által az kötött egyezményekhez és jegyzőkönyvekhez. A jelenlegi javaslat csak azt szándékozik meghatározni, hogy mikortól lépjen hatályba a vámigazgatási szervek közötti kölcsönös segítségnyújtásról és együttműködésről szóló egyezmény Horvátország vonatkozásában, így a javaslatot támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP MEPs voted against this resolution. UKIP does not support the continued accession of any nation to the European Union.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le Front National a toujours refusé, dans l'intérêt même des pays candidats, tout nouveau processus d'adhésion à l'Union européenne; c'est pourquoi je ne peux voter en faveur de ce texte portant sur l'adhésion de la Croatie à la convention du 18 décembre 1997 qui régit les procédures judiciaires en cas d'infractions douanières ou d'activités criminelles et illicites. Cependant, je ne peux m'opposer à cette convention dont le texte vise une coopération optimale en matière de douanes entre les administrations des 28 pays. Je me suis donc abstenu sur ce rapport.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Avec cet accord, la Croatie devra comme tous les membres de l'Union européenne respecter la convention relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE),por escrito. – Este informe tiene como fin incorporar a Croacia al Convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras. Un trámite necesario para su plena adhesión. Por este motivo he votado a favor.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della relazione Jaakonsaari sull'adesione della Croazia alla Convenzione relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazione doganali. Si tratta di un provvedimento importante che consente al paese balcanico di entrare all'interno del meccanismo di collaborazione tra autorità doganali, aumentando l'efficacia della risposta europea nei confronti delle frodi e di altre irregolarità.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este texto de cooperación entre administraciones, ya que se trata de una consecuencia directa del hecho de que Croacia se haya incorporado a la Unión Europea.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe sobre el Convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras relacionado con la adhesión de Croacia. La finalidad del protocolo es permitir a la República de Croacia convertirse en parte del acuerdo sobre Euromediterráneo de aviación entre la UE, sus Estados miembros y Georgia y prever las pertinentes adaptaciones lingüísticas. El protocolo no introduce cambio alguno en el contenido del Acuerdo.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport concerne la convention relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières suite à l'adhésion de la Croatie à l'UE en 2013. La convention du 18 décembre 1997, sur la base de l'article K.3 régit les procédures judiciaires en cas d'infractions douanières ou d'activités criminelles ou illicites. La Croatie a décidé souverainement d'adhérer à cette convention dont le texte est relatif à la coopération optimale en matière de douanes entre les administrations des 28 pays. Néanmoins, le FN a toujours refusé tout nouveau processus d'adhésion, y compris celle de la Croatie dans l'intérêt des pays candidats et j'ai donc décidé de m'abstenir sur ce rapport.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Quello oggetto di voto è un provvedimento privo di criticità che si è reso necessario per aggiornare la normativa vigente in seguito all'ingresso della Croazia fra gli Stati membri. Per questi motivi l'ho sostenuto col mio voto.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He emitido mi voto a favor de la presente resolución mediante la cual el Parlamento concede su aprobación a la Recomendación para que la República de Croacia se adhiera como miembro de pleno derecho al Convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras de 1997 cuyo objetivo es garantizar una cooperación fluida en las actividades transfronterizas para mejorar la prevención, la investigación y la persecución de infracciones tanto de la legislación nacional como comunitaria.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos dėl Kroatijos Respublikos prisijungimo prie Konvencijos dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo. Konvencija dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo buvo pasirašyta Briuselyje 1997 m. gruodžio 18 d. Stojimo akte nurodyta, kad Kroatija prisijungia prie tarp valstybių narių sudarytų konvencijų ir protokolų, kuriame nurodyta ir 1997 m. gruodžio 18 d. Konvencija dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo. Tos konvencijos ir protokolai Kroatijai įsigalioja Tarybos nustatytą dieną.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ S poslanci smo podprli poročilo o predlogu Sveta o pristopu Republike Hrvaške h Konvenciji Pogodbe o Evropski uniji o medsebojni pomoči in sodelovanju med carinskimi upravami, ki je posledica pristopa Hrvaške k EU in tako narekuje mednarodno pravo.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with the accession of Croatia with regard to customs cooperation. There was nothing controversial in the report and I therefore voted in favour of it.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che sia fondamentale che la Croazia, in quanto membro a tutti gli effetti dell'Unione europea, debba prendere parte a tutti gli accordi internazionali sottoscritti da essa, ivi compresa la Convenzione relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ È corretto che anche la Repubblica di Croazia, ora che è pienamente parte dell'Unione europea, partecipi degli accordi globali di partenariato e/o di cooperazione che la UE sigla con gli Stati esteri. Lo riteniamo un atto dovuto.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport concerne une procédure ordinaire consécutive à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013. Le Parlement européen doit se prononcer ici sur l'adhésion de la Croatie à la convention du 18 décembre 1997, qui régit les procédures judiciaires en cas d'infractions douanières ou d'activités criminelles et illicites. Bien que nous soyons contre l'élargissement sans fin de l'Union européenne, je considère qu'il n'y a aucune raison de s'opposer à ce rapport qui, d'un point de vue juridique, est la conséquence logique de l'adhésion de la Croatie. Par ailleurs, cette convention n'est pas négative dans la mesure où elle vise à renforcer la coopération entre les administrations des États membres en matière de douanes. Je me suis donc abstenu sur ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Proiectul de rezoluție legislativă a Parlamentului European referitor la recomandarea de decizie a Consiliului privind aderarea Republicii Croația la Convenția din 18 decembrie 1997 cu privire la asistența reciprocă și cooperarea între administrațiile vamale urmărește aderarea Croației la Convenția din 18 decembrie 1997.
Această convenție reglementează aspectele legate de asistență reciprocă și cooperarea între administrațiile vamale. Având în vedere că prin actul de aderare a Republicii Croația se prevede un sistem simplificat pentru aderarea acestei republici la convențiile și protocoalele semnate de statele membre, prezenta recomandare are ca scop doar stabilirea datei la care Convenția amintită intră în vigoare pentru Croația.
Am votat favorabil acest raport, confirmând astfel importanța aderării noilor state membre la convențiile și acordurile Uniunii Europene în vederea consolidării unei Uniuni puternice, dezvoltate uniform.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This report was concerned with the accession of Croatia to the Naples II Convention. The Convention concerns cooperation on customs offences, the aim being to exchange information and support between Member States. As the report concerns the mere technical accession of Croatia to an existing scheme, I voted in favour.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP MEPs voted against this resolution. UKIP does not support the continued accession of any nation to the European Union.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report and thereby gave my recommendation for Croatia to be included in the Convention of 18 December 1997 on cooperation between customs administrations, given Croatia’s accession to the EU in July 2013. Almost three years after accession Croatia needs to be included in all relevant agreements as soon as possible.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La Convenzione in oggetto rappresenta un importante strumento di cooperazione volto a arginare gli ostacoli burocratici transazionali. Pertanto, ho espresso il mio voto favorevole sull'adesione della Croazia a tale convenzione.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση η οποία καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την αμοιβαία συνδρομή και συνεργασία μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών του κράτους της Κροατίας και των αντίστοιχων υπηρεσιών της Ευρώπης εντάσσεται σε ένα ευρύτερο πλαίσιο οργάνωσης και συντονισμού με στόχο τη διασφάλιση της ομαλής συνεργασίας των δύο μερών. Η συνεργασία αυτή μόνο οφέλη μπορεί να έχει για τις δύο πλευρές και ως εκ τούτου ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Anche questo è stato, per me, un altro voto a favore di un maggior coinvolgimento della Croazia con gli accordi già stipulati dall'Unione europea. In questo particolare caso, il mio voto a favore è stato per l'inclusione della Croazia in un accordo già esistente relativo alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali. Un voto importante, quindi, per una maggiore partecipazione della Croazia nell'attività dell'Unione.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The Act of Accession of the Republic of Croatia contains a simplified system Croatia’s accession to the conventions and protocols concluded by the Member States on the basis of Article 34 TEU (previously Article K.3 TEU) or Article 293 EC. In fact, Article 3(4) of the Act of Accession simply provides that Croatia accedes to the conventions and protocols by virtue of the Act.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della presente relazione poiché si tratta di una procedura formale di consultazione nell’ambito della procedura di codecisione in cui si richiede che la Convenzione del 1997 in materia di assistenza reciproca e cooperazione tra amministrazioni doganali entri in vigore anche per la Croazia.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ Malta was the third European Member State to ratify the Treaty of Accession of Croatia to the European Union, through a unanimous decision taken by the House of Representatives in Malta in March 2012. This support entails mutual trust between customs administrations based on genuine cooperation and ensuring that, through mutual support among the Member States, we eliminate unlawful practices which impinge negatively on lawful commercial activity. This applies to all of our countries and Croatia is no exception.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Cooperarea vamală reprezintă unul din principalele elemente de solidaritate europeană. În temeiul articolului 3 alineatul (4) al Actului de aderare al Republicii Croația la Uniunea Europeană, Croația trebuie să adere la convențiile și protocoalele încheiate între statele membre înaintea aderării sale. Printre acestea se numără și Convenția din 18 decembrie 1997 privind asistența reciprocă și cooperarea între administrațiile vamale.
Aceste convenții și protocoale urmează să intre în vigoare, în ceea ce privește Croația, la data stabilită de Consiliu, care, în virtutea competențelor sale, poate decide să efectueze toate modificările necesare adoptării Convenției ca urmare a aderării Republicii Croația. Astfel, am acordat un vot favorabil acestui raport, întrucât Croația să poată beneficia cât mai repede de statutul de membru deplin al Uniunii.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie zatwierdza zalecenie Komisji Europejskiej w sprawie decyzji Rady dotyczącej przystąpienia Republiki Chorwacji do Konwencji z dnia 18 grudnia 1997 roku, sporządzonej na podstawie artykułu 3 Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie pomocy wzajemnej i współpracy między administracyjnymi organami celnymi. Jest to rutynowa procedura, w sprawie której konsultowany jest Parlament. W pełni popieram przystąpienie Chorwacji do Konwencji. Zagłosowałem ZA.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ This consultation procedure deals with mutual assistance and cooperation between customs administrations with the accession of Croatia to the Convention of 18 December 1997. The purpose of the Convention is to regulate particular forms of cooperation involving cross-border action for the prevention, investigation and prosecution of certain infringements of both the national legislation of Member States and Community customs regulations. I supported the report in order to ensure that Croatia, with its EU accession, accedes to all relevant conventions as swiftly and smoothly as possible.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I welcome Croatia’s recommended accession to the Naples II convention, which will be a useful tool in assisting the fight against illegal cross-border trade and the illicit traffic in drugs and weapons in the Adriatic region.
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ Quasi tre anni fa, il 1° luglio del 2013, l'Unione europea ha salutato l'ingresso della Croazia come suo ventottesimo Stato membro.
Nella seduta di oggi il Parlamento europeo ha votato con favore la relazione legislativa relativa all'adesione della Croazia alla Convenzione del 18 dicembre 1997 in materia doganale. Nello specifico, lo scopo della suddetta convenzione è quello di regolare particolari forme di cooperazione e mutua assistenza tra amministrazioni doganali in relazione ad azioni transfrontaliere, così da garantire la prevenzione e la persecuzione di infrazioni, sia per quanto riguarda la legislazione nazionale sia per quella comunitaria.
Si tratta, dunque, di un atto di adeguamento tecnico alla normativa europea che si rendeva necessario da parte della Croazia per assicurare un efficiente funzionamento del mercato interno. Con il voto di oggi sono state aggiornate ed armonizzate le regole in materia doganale anche per la Repubblica croata, agevolando così lo scambio dei beni e dei servizi alle frontiere e rafforzando l'attività di vigilanza sul mercato. Per queste ragioni, ho deciso di esprimere un voto positivo.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner la position du Parlement européen à la recommandation de la Commission au Conseil visant à tenir compte de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne et donc à faire entrer en vigueur la Convention du 18 décembre 1997 sur l'assistance mutuelle et la coopération entre les administrations douanières à ce nouveau membre. Considérant qu'il est normal que la Croatie, en tant que membre à part entière de l'Union européenne, devienne partie à l'accord, j'ai voté en faveur de ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP MEPs voted against this resolution. UKIP does not support the continued accession of any nation to the European Union.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Il s'agit d'une procédure ordinaire qui fait suite à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013. La convention du 18 décembre 1997, sur la base de l'article K.3, régit les procédures judiciaires en cas d'infractions douanières ou d'activités criminelles ou illicites. Il est cependant difficile de voter en faveur de ce texte alors que le Front National a toujours refusé (dans l'intérêt des pays candidats) de nouveaux élargissements de l'Union, y compris à la Croatie. Cette adhésion est malgré tout un processus progressif et volontaire découlant d'un choix souverain de la Croatie. Raison pour laquelle je me suis abstenue.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих присъединяването на Хърватия към Конвенцията за взаимопомощ и сътрудничество между митническите администрации въз основа на член К.3 от Договора за ЕС. Процедурата е рутинна и изисква консултирането на Парламента. Сътрудничеството и взаимната помощ между митническите администрации е важен елемент и като пълноправна държава – членка на ЕС, Хърватия трябва да бъде част от него.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– O Ato de Adesão da Croácia estabelece um sistema simplificado para a adesão deste Estado às convenções e protocolos celebrados pelos Estados-Membros. A Convenção estabelecida com base no Tratado da União Europeia foi assinada em Bruxelas, em 1997, entrando em vigor 90 dias após a notificação da conclusão dos procedimentos constitucionais. No caso em apreço entra em vigor na data em que a presente decisão produz efeitos. Votei favoravelmente.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Abstention: il s'agit d'une procédure ordinaire consécutive à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione. Essa accoglie la raccomandazione della Commissione sull'adesione della Croazia alla convenzione sulla mutua assistenza e la cooperazione tra le autorità doganali amministrative, favorendo una più stretta integrazione tra la Croazia, l'Ue e gli Stati membri.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ V tomto konkrétnom prípade ide o čisto technické pristúpenie k už existujúcemu dohovoru o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami v rámci členských krajín Európskej únie. V zmysle platného práva Európskej únie musí Chorvátsko po pristúpení k Európskej únii pristúpiť následne aj k dohodám a dohovorom, ktoré pred jeho pristúpením uzavreli alebo podpísali členské štáty Európskej únie. Cieľom protokolu o pristúpení je umožniť, aby sa Chorvátska republika stala zmluvnou Dohovoru o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore del provvedimento strettamente tecnico che riguarda l'adesione della Croazia alla UE e la sua cooperazione con le autorità doganali degli altri Stati membri.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω τη Σύμβαση περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών (προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας) διότι η προστασία των καταναλωτών πρέπει είναι προτεραιότητα σε όλη την ΕΕ, όχι μόνο με τους ελέγχους αλλά και με τις αντίστοιχες ποινές σε περιπτώσεις παραβάσεων.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I supported the adoption of the report. It is in our interest to ensure that Croatia accedes to all relevant conventions as swiftly and smoothly as possible. Combating customs infringements is a non-controversial objective, for which the rapporteur clearly expressed her support at committee level.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione del Parlamento europeo relativa alla raccomandazione di decisione del Consiglio relativa all'adesione della Repubblica di Croazia alla Convenzione del 18 dicembre 1997, stabilita in base all'articolo K.3 del trattato sull'Unione europea, relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali, perché ritengo che sia nell'interesse di tutta l'Unione che la Croazia, ultimo paese divenuto membro dell'UE, applichi e implementi il più rapidamente possibile l'aquis dell'Unione e si adegui alle normative UE.
La procedura, di natura tecnica, si riferisce all'adesione da parte della Croazia alle convenzioni e normative UE in tema di assistenza e cooperazione tra le amministrazioni doganali: un atto importante per il mercato unico che sostengo con convinzione.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Grenzübergreifendes Vertrauen braucht Kontrolle. Aus diesem Grund ist es gut und richtig, dass wir das Übereinkommen über gegenseitige Amtshilfe und Zusammenarbeit der Zollverwaltungen nach dem Beitritt Kroatiens aktualisiert haben. Ich habe dafür gestimmt.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Um den EU-Beitritt Kroatiens abzurunden, muss das Land in alle bi- und multilateralen Abkommen der EU mit Drittländern einbezogen werden. Die Zusammenarbeit in Zollfragen und die gegenseitige Amtshilfe sind dabei wichtige Beiträge zum Funktionieren des freien gemeinsamen Binnenmarktes.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against, on the grounds that I believe bilateral agreements on matters such as customs cooperation should be a sole competence of the sovereign country with which the agreement is made.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este texto de cooperación entre administraciones, ya que se trata de una consecuencia directa del hecho de que Croacia se haya incorporado a la Unión Europea.
Beata Gosiewska (ECR), na piśmie. ‒ Konwencja w sprawie pomocy wzajemnej i współpracy miedzy administracjami celnymi (przystąpienie Chorwacji).
Wszelkie działania naruszające przepisy prawa celnego poważnie szkodzą interesom gospodarczym, fiskalnym i handlowym wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej. Aktualnym i ważnym problemem jest również zapewnienie dokładnego ustalania wysokości ceł i innych podatków.
Zacieśnienie współpracy operacyjnej pomiędzy administracyjnymi organami celnymi wszystkich krajów Unii Europejskiej zasługuje więc na poparcie.
Jestem przekonana, że działania podjęte w ramach tego porozumienia pozytywnie wpłyną na wzmocnienie współpracy, ułatwienie wymiany handlowej, a tym samym wzmocnią bezpieczeństwo łańcucha dostaw.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε υπέρ της έκθεσης η οποία είναι νομοθετική και αφορά συμφωνία συνεργασίας της Κροατίας, η οποία είναι ήδη μέλος της ΕΕ, για θέματα τελωνειακών υπηρεσιών.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I support approval of the Commission recommendation for a Council decision on this matter. The Act of Accession of the Republic of Croatia contains a simplified system for Croatia’s accession to the conventions and protocols concluded by the Member States on the basis of Article 34 TEU. The Convention of 18 December 1997, drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on the European Union, on mutual assistance and cooperation between customs administrations, will enter into force in relation to Croatia on the date on which this decision takes effect.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as it allows for more efficient security measures within the EU and more sustainable relationships between customs administrations from different Member States.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru combaterea infracțiunilor vamale privind aderarea Republicii Croația la Convenția din 18 decembrie 1997 având drept scop reglementarea anumitor forme de cooperare privind acțiuni transfrontaliere pentru prevenire, investigare și urmărire penală atât la nivelul legislației naționale a statelor membre, cât și a reglementărilor vamale comunitare.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o preporuci za odluku Vijeća o pristupanju Hrvatske Konvenciji od 18. prosinca 1997., sastavljenoj na temelju članka K.3. Ugovora o Europskoj uniji, o uzajamnoj pomoći i suradnji među carinskim upravama s obzirom na to da je Aktom o pristupanju Republike Hrvatske regulirano da će Hrvatska pristupiti dokumentima koje su prije njezina pristupanja Uniji države članice EU-a i Unija sklopile ili potpisale.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Je ne pouvais pas m'opposer au texte pour la raison qu'il est relatif à la coopération optimale en matière de douanes entre les administrations des 28 pays, d'autant plus que cette adhésion est un choix souverain de la Croatie. J'ai décidé de m'abstenir sur ce vote.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP MEPs voted against this resolution. UKIP does not support the continued accession of any nation to the European Union.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui permettra à la Croatie d'être partie à la Convention du 18 décembre 1997 relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme diesem Bericht zu. Er ist technischer Natur und bezieht sich auf die gegenseitige Hilfeleistung und Zusammenarbeit der Zollbehörden der Mitgliedstaaten anlässlich des Beitritts der Republik Kroatien zur EU.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the proposal as its purpose is simply to allow Croatia to accede to the Convention on mutual assistance and cooperation between customs administrations.
Στέλιος Κούλογλου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της παρούσας έκθεσης, η οποία πραγματεύεται την προσχώρηση της Κροατίας στη Σύμβαση περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ τελωνειακών υπηρεσιών. Η ένταξη της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση συνεπάγεται και τη βελτίωση της ανταλλαγής πληροφοριών στο πλαίσιο της αστυνομικής συνεργασίας των τελωνειακών αρχών και εμπίπτει με τη σειρά της στο πεδίο εφαρμογής της Σύμβασης.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Signor Presidente, onorevoli colleghi, come dichiarato in merito all'accordo sullo spazio aereo comune fra l'UE, i suoi Stati membri e la Georgia, ribadisco l'importanza di un totale adempimento alle nostre politiche da parte di qualsiasi Stato che aderisca all'Unione. Di conseguenza voto a favore dell'adesione dalla Croazia alla convenzione del 18 dicembre 1997 sull'assistenza reciproca e la cooperazione tra amministrazioni doganali.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu car ce texte a, certes, le mérite d'organiser la coopération douanière entre les 28 États membres, mais il tire aussi les conséquences de l'adhésion de la Croatie à l'UE à laquelle je suis par principe opposé.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe debido a su naturaleza técnica, se trata de añadir a Croacia al convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras tras la incorporación de la misma a la UE.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Este informe es una recomendación de Decisión del Consejo relativa a la adhesión de la República de Croacia al Convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras.
El objetivo es pedir al Consejo que se adapte al texto aprobado por el Parlamento y que consulte de nuevo si propone modificar sustancialmente el mismo.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente, voto favorablemente para su aprobación.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Pozdržala sam Izvješće o konvenciji o uzajamnoj pomoći i suradnji među carinskim upravama (pristupanje Hrvatske).
Smatram iznimno bitnim povezanost carinskih uprava unutar teritorija Unije. Bolja povezanost kroz jednostavnije procedure i protokole doprinosi boljem povezivanju država članica i lakšem sprječavanju kriminalnih aktivnosti.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Konvencija par muitas pārvalžu savstarpēju palīdzību un sadarbību tika izveidota ar mērķi izveidot savstarpēja atbalsta mehānismus ES dalībvalstu starpā muitas pārvaldes jomā — un netieši arī robežu aizsardzības jomā. Piemēram, cita starpā tas attiecas uz krimināllietu izmeklēšanu sakarā ar dalībvalstu un Kopienas muitas noteikumu pārkāpumiem.
Līdz ar Horvātijas pievienošanos Eiropas Savienībai gandrīz trīs gadus atpakaļ mūsu kopējo gan sauszemes, gan jūras robežu garums ievērojami palielinājās, kas nenoliedzami noveda pie nepieciešamības intensificēt savstarpējo sadarbību muitas pārvaldes jomā. Tas ir īpaši svarīgi Rietumbalkānu reģionā, kur tas netieši var radīt arī turpmāko kontekstu un attiecīgo atspērienu tur esošo valstu sadarbībai šajā jomā — ne tikai ES dalībvalstu starpā.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της έκθεσης σχετικά με τη σύσταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Κροατίας στη σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1997, η οποία καταρτίστηκε βάσει του άρθρου K.3 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur ce rapport.
Ce texte est une formalité consécutive de l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Il s'agit de l'adhésion de cette dernière à la convention du 18 décembre 1997 qui régit les procédures judiciaires en cas d'infraction douanière ou d'activité criminelle ou illicite.
Compte tenu de notre opposition au processus d'élargissement de l'Union européenne, il est difficile de soutenir ce texte. La coopération des États membres en matière de lutte contre la criminalité peut toutefois être utile.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Favorevole alla relazione del Parlamento europeo concernente la convenzione relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali. La Commissione raccomanda al Consiglio che la convenzione, redatta sulla base dell'articolo K3 del trattato sull'Unione europea, in materia di assistenza reciproca e cooperazione tra amministrazioni doganali, entri in vigore anche per la Croazia.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. ‒ Dnes jsme hlasovali o přistoupení Chorvatska k Úmluvě o vzájemné pomoci a spolupráci mezi celními správami. Tato úmluva byla přijata v roce 1997 a jejím cílem je umožnit vzájemnou spolupráci mezi justičními orgány při předcházení a odhalování porušování vnitrostátních celních předpisů. Signatáři této úmluvy mohou požádat o pomoc či spolupráci v celní oblasti a to v různých formách, např. ve formě personální a organizační podpory. Přeshraniční spolupráce nejčastěji probíhá za účelem vyšetřování a stíhání deliktů v podobě nedovoleného obchodu s omamnými a psychotropními látkami, nebezpečnými a jedovatými odpady, ale i kulturními statky či se zbožím, které podléhá dani s cílem vyhnout se plnění daňové povinnosti. Evropský parlament tímto vyslovuje souhlas s přistoupením Chorvatska k této úmluvě, což jsem při hlasování podpořil.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Mi apoyo a la recomendación sobre la decisión de cara a la adhesión de Croacia al Convenio que regula la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the Convention of 18 December 1997 and its application in Croatia. This report outlines the arrangements for mutual assistance and cooperation between customs administrations.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Une convention du Conseil de l'Union européenne a été adoptée à Bruxelles le 18 décembre 1997 appelée "Convention Naples 2" sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne. Cette convention régit les échanges d'information, les équipes d'enquête, l'envoi d'agents de liaison et les modalités des demandes de mesures ou de renseignements entre une autorité douanière européenne requérante et une autorité douanière requise. Du fait de l'adhésion de la Croatie à l'UE, le 1er juillet 2013, elle doit à son tour ratifier cette convention. Opposé à l'adhésion de la Croatie, je m'abstiens.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Si je respecte le choix souverain de la Croatie dans son adhésion progressive, nous nous sommes toujours opposés à l'élargissement des adhésions, dans l'intérêt des pays.
En conséquence, je me suis abstenue.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ O artigo 3.°, n.° 4, do Ato de Adesão prevê que a Croácia adira às convenções e protocolos celebrados entre os Estados-Membros indicados no Anexo I do Ato de Adesão, designadamente a Convenção de 18 de dezembro de 1997 relativa à assistência mútua e à cooperação entre as administrações aduaneiras. Após deliberação do Conselho por recomendação da Comissão, cabe ao Parlamento Europeu apresentar a sua posição. Apresentei o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it is important that Croatia, as a new Member State, is included in existing conventions and agreements.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Vu l'acte d'adhésion de la Croatie à l'Union et le bon respect des procédures basées sur l'article 34 TEU, j'accueille positivement la recommandation de la Commission ainsi que celle du Conseil concernant l'adhésion de la Croatie à la Convention du 18 décembre 1997 relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières. Même si cette recommandation ne vise qu'à déterminer une date d'adhésion à la Convention, je suis convaincu que la coopération des douanes administratives est essentielle au bon fonctionnement externe et interne de l'Union pour atteindre une Europe toujours plus intégrée. Je pense aussi que l'on doit faciliter l'accès et l'adhésion des nouveaux États membres aux conventions et traités internationaux et européens qui forment les acquis communautaires de l'Union.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report, which deals with mutual assistance and cooperation between customs administrations, with the accession of Croatia to the Convention of 18 December 1997. The purpose of the Convention is to regulate particular forms of cooperation involving cross-border action for the prevention, investigation and prosecution of certain infringements of both the national legislation of Member States and Community customs regulations.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság az Európai Unióról szóló szerződés K.3. cikke alapján javaslatot intézett a Tanácshoz, hogy hozzon határozatot a Horvát Köztársaságnak a vámigazgatási szervek közötti kölcsönös jogsegélyről és együttműködésről szóló, 1997. december 18-i egyezményhez történő csatlakozásáról. A Tanács a határozat meghozatala előtt konzultált a parlamenttel. A Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament hagyja jóvá a Bizottság javaslatát. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Il s'agit ici d'une procédure ordinaire consécutive à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne en 2013. La convention du 18 décembre 1997, sur la base de l'article K.3, régit les procédures judiciaires en cas d'infractions douanières ou d'activités criminelles ou illicites. L'adhésion sera progressive mais volontaire de la Croatie. Il est difficile de voter en faveur d'un texte alors que le Front National a toujours refusé (dans l'intérêt des pays candidats) tout nouveau processus d'adhésion, y compris celle de la Croatie. Néanmoins, il s'agit d'un choix souverain de la Croatie, appelant une abstention de notre part.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O presente relatório versa sobre a determinação da data para a entrada em vigor de convenções e protocolos com a adesão da República da Croácia no que concerne à assistência mútua e à cooperação entre as administrações aduaneiras. Atendendo a que a adesão da Croácia à referida Convenção não exige ajustamentos da mesma, defendemos a recomendação da data em que a Convenção de 18 de dezembro de 1997 entra em vigor para a Croácia.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Bien que je refuse tout nouveau processus d'adhésion, y compris celle de la Croatie, cette convention relative à la coopération optimale en matière de douanes entre les administrations des 28 pays n'est qu'une conséquence logique du processus. Par ailleurs, cette adhésion est un choix souverain de la Croatie. Je m'abstiens.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport vise à donner l'approbation du Parlement à l’adhésion de la Croatie dans la convention relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières, signée le 18 décembre 1997.
En effet, la Croatie ayant adhéré à l'Union européenne seulement à partir du 1er juillet 2013, elle n'était pas partie à cette convention alors qu'en tant qu'État membre, elle y a totalement sa place. J'ai donc voté en faveur de ce rapport.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ The purpose of the Convention of 18 December 1997 is to regulate particular forms of cooperation involving cross-border action for the prevention, investigation and prosecution of certain infringements of both the national legislation of Member States and Community customs regulations. I voted for this report on Croatia’s accession to the convention.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with the accession of Croatia with regard to customs cooperation. There was nothing controversial in the report and I therefore voted in favour of it.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diesen Bericht ausgesprochen, da es sich um keine inhaltlichen Änderungen handelt.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Eesmärk on võimaldada Horvaatial saada ELiga ühinemisest tulenevalt konventsiooni osaliseks.
Muitų teisės pažeidimų daroma žala dažnai peržengia daugelio valstybių sienas. Todėl labai svarbu, kad Kroatija prisijungtų prie Konvencijos dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo, parengtos vadovaujantis Europos Sąjungos sutarties K.3 straipsniu.
Pažymėtina, kad Konvencijos, kaip teisinio bendradarbiavimo priemonės, nuostatų taikymas užtikrina efektyvų ir intensyvų tarpusavio bendradarbiavimą tarp ES valstybių muitinių administracijų. Be to, suteikia naujas ir plačias galimybes muitinių administracijoms kovoti su nacionaliniais ir Bendrijos muitų teisės aktų pažeidimais bei nusikaltimais.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ L'atto di adesione della Repubblica di Croazia prevede un sistema semplificato di adesione della Croazia alle convenzioni e ai protocolli conclusi dagli Stati membri in base all'articolo 34 del trattato sull'Unione europea o all'articolo 293 del trattato che istituisce la Comunità europea. Pertanto, considero funzionale alla partecipazione della Croazia all'Unione europea la sua adesione tramite protocollo alla convenzione relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali firmata a Bruxelles il 18 dicembre 1997. Voto quindi positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Ugovorom o pristupanju Republike Hrvatske Europskoj uniji uveden je pojednostavnjeni sustav za pristupanje Republike Hrvatske konvencijama i protokolima koje države članice potpisuju na temelju članka 34. Ugovora o EU-u ili članka 293. Ugovora o funkcioniranju EU-a u kojima se daje osnova da Hrvatska pristupa konvencijama i protokolima sklopljenim između država članica u prethodnom razdoblju. Navedeno se, između ostalog, odnosi i na Konvenciju od 18. prosinca 1997. o uzajamnoj pomoći i suradnji između carinskih uprava.
Podržala sam ovu preporuku jer u predviđenom roku popunjava moguću pravnu prazninu nastalu pristupanjem RH EU-u te jednostavno uključuje, unošenjem potrebnih i relevantnih jezičnih prilagodbi i bez promjene materijalnog sadržaja Konvencije, činjenicu hrvatskog pristupanja EU-u kao jednoj od stranaka ove Konvencije. Pravno uređeno funkcioniranje Konvencije potrebno je i za održivo funkcioniranje carinske uprave na međunarodnom planu.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ La convention du 18 décembre 1997, sur la base de l'article K.3 régit les procédures judiciaires en cas d'infractions douanières ou d'activités criminelles ou illicites. La Croatie doit y adhérer parce qu'elle vient de rejoindre l'Union européenne. Je ne veux pas encourager de nouveaux États à prendre le risque d'une adhésion et je préfère donc m'abstenir.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Europski parlament je uzimajući u obzir prijedlog Komisije Vijeću, članak 3. stavke 4. i 5. Akta o pristupanju Republike Hrvatske, na temelju kojih se Vijeće savjetovalo s Parlamentom, prihvatio prijedlog Komisije, pozvao Vijeće da ga obavijesti ako namjerava odstupiti od teksta koji je Parlament prihvatio te je tražio od Vijeća da se s njim ponovno savjetuje ako namjerava bitno izmijeniti tekst koji je Parlament prihvatio.
Slažem se s odlukom Parlamenta da prihvati prijedlog Komisije, pogotovo jer se u tekstu razmatra i situacija Hrvatske kao najnovije države članice gotovo 3 godine nakon pristupanja EU-u.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione sulla raccomandazione di decisione del Consiglio relativa all'adesione della Repubblica di Croazia alla convenzione del 18 dicembre 1997 relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali. L'articolo 3, paragrafo 4, dell'atto di adesione dispone semplicemente che la Croazia aderisca alle convenzioni e ai protocolli in virtù dell'atto di adesione all'Unione europea. Tali convenzioni e protocolli entreranno in vigore per la Croazia alla data fissata dal Consiglio.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai apporté mon soutien à ce que la Croatie, membre de l'UE depuis 2013, rejoigne la convention relative à l'assistance mutuelle à la coopération entre les administrations douanières. Il s'agissait d'un ajustement technique.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP MEPs voted against this resolution. UKIP does not support the continued accession of any nation to the European Union.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He emitido mi voto a favor del presente informe, en conformidad con el acta de adhesión de la República de Croacia y con el fin de que esta se adhiera como miembro de pleno derecho al Convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras de 1997 cuyo objetivo es garantizar una cooperación fluida en las actividades transfronterizas para mejorar la prevención, la investigación y la persecución de infracciones tanto de la legislación nacional como comunitaria
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette recommandation qui, vu la recommandation de la commission des transports et du tourisme du Parlement européen, vient donner son approbation à la conclusion du protocole et charger le Président de l'assemblée de transmettre la position du Parlement au Conseil, à la Commission, aux gouvernements et parlements des États membres et de la Géorgie.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją. Ji yra daugiau techninio pobūdžio, reikalaujanti Tarybą dar kartą konsultuotis su Parlamentu, jei ji ketina iš esmės keisti Parlamento patvirtintą rekomendaciją. Pastaroji yra susijusi su Kroatijos Respublikos prisijungimo prie 1997 m. gruodžio 18 d. Konvencijos dėl muitinės administracijų tarpusavio pagalbos ir bendradarbiavimo.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ À semelhança dos acordos no âmbito da aviação, a República da Croácia, enquanto 28.° Estado-Membro da União Europeia, está sujeita à adesão automática aos acordos celebrados ou assinados anteriormente à sua adesão pelos restantes Estados-Membros e a União com um ou mais países terceiros.
Tendo o presente relatório como intuito formalizar a República da Croácia enquanto membro da Convenção de 18 de dezembro de 1997, respeitante à assistência mútua e à cooperação entre as administrações aduaneiras, votei favoravelmente esta recomendação.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui approuve la recommandation de la Commission concernant l'adhésion de la Croatie à la convention du 18 décembre 1997 relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières. Pour rappel, il est prévu un système d'adhésion simplifié pour l'adhésion de la Croatie aux conventions et protocoles conclus par les États membres.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este texto de cooperación entre administraciones, ya que se trata de una consecuencia directa del hecho de que Croacia se haya incorporado a la Unión Europea.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe debido a su naturaleza técnica, se trata de añadir a Croacia al convenio relativo a la asistencia mutua y la cooperación entre las administraciones aduaneras tras la incorporación de la misma a la UE.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ La relazione approva l'adesione della Repubblica di Croazia alla Convenzione del 18 dicembre 1997 relativa alla mutua assistenza e alla cooperazione tra amministrazioni doganali. La Convenzione disciplina la collaborazione tra gli Stati membri dell'UE allo scopo di prevenire, accertare e reprimere le violazioni alla normativa doganale. Poiché la relazione non introduce alcuna modifica sostanziale al testo della Convenzione, ho espresso il mio voto favorevole.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Since the fall of the Iron Curtain at the end of the last century, the Republic of Croatia has made real and tangible commitments in terms of delivering a free society to its citizens. The biggest step towards this was its accession to the European Union. However, it is important that this is not the end of its integration into Europe and the international community, which will benefit the country so much. It is in interest of the people of the Croatian Republic that the country accedes to all the relevant conventions as swiftly and smoothly as possible.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Hlasoval som za prijatie tohto uznesenia. Konzultácia Parlamentu predstavuje totiž iba formálnu procedúru potrebnú k schváleniu odporúčania Komisie, aby mohla Rada rozhodnúť o pristúpení Chorvátska k tomuto dohovoru pojednávajúcom o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami členských štátov.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Podporila som návrh uznesenia, ktorým sme vyjadrili súhlas Európskeho parlamentu s pristúpením Chorvátska k dohovoru o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami. Dohovor z 18. decembra 1997 bol vypracovaný na základe článku K.3 Zmluvy o Európskej únii o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami. Chorvátska republika pristúpila k EÚ 1. júla 2013 a stala sa jej právoplatným 28. členským štátom. Pristúpením Chorvátska k uvedenému dohovoru nevyžaduje jeho zmeny, ale je potrebné vyjadrenie Rady a Európskeho parlamentu. Rada svoj súhlas vyjadrila na svojom zasadnutí 9. 11. 2015 a Európsky parlament dnešným hlasovaním, v ktorom som svojim pozitívnym hlasovaním tiež podporila.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Pristúpenie Chorvátskej republiky k Dohovoru o vzájomnej pomoci a spolupráci medzi colnými správami je dôležitým krokom k plnej európskej integrácii tohto členského štátu.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Aktom o pristupanju Republike Hrvatske uveden je pojednostavljeni sustav za pristupanje Hrvatske konvencijama i protokolima. Navedenim aktom predviđa se da Vijeće donose odluku kako bi se utvrdio datum na koji te konvencije i protokoli stupaju na snagu za Hrvatsku te kako bi se poduzele sve potrebne prilagodbe konvencija i protokola. U Aktu o pristupanju navodi se popis konvencija i protokola u području pravosuđa i unutarnjih poslova, među kojima je i Konvencija o uzajamnoj pomoći i suradnji među carinskim upravama.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za konvencijo o medsebojni pomoči in sodelovanju med carinskimi upravami (pristop Hrvaške). S konvencijo, ki je bila podpisana še pred vstopom Hrvaške v Evropsko unijo, smo okrepili predhodno dogovorjene obveznosti o vzajemni pomoči. Po vstopu v EU je Hrvaška pristopila tudi k vsem sporazumom, ki so bili sklenjeni pred njenim vstopom. S sodelovanjem med carinskimi upravami pomagamo preprečevati in odkrivati kazniva dejanja.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την εν λόγω έκθεση καθώς συμφωνούμε με την σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1997 περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών. Συναινέσαμε λοιπόν στο να προσχωρήσει και η Κροατία στη σύμβαση αυτή.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a jelentést Horvátország a vámigazgatási szervek közötti kölcsönös jogsegélyről és együttműködésről szóló egyezményhez történő csatlakozásáról szóló ajánlásról. A Horvát Köztársaság csatlakozási okmánya egy egyszerűsített rendszert tartalmaz Horvátországnak a tagállamok által kötött egyezményeihez és jegyzőkönyveihez való csatlakozására vonatkozóan. A jelentés elfogadásával ehhez az eljáráshoz járultam hozzá.
Claudia Tapardel (S&D), în scris. ‒ Convenția, adoptată la 18 decembrie 1997 și care se referă la asistența reciprocă și cooperarea între administrațiile vamale, urmează să ia în considerare și aderarea Croației la UE.
Scopul convenției este de a reglementa anumite forme de cooperare care implică acțiuni transfrontaliere pentru prevenirea, investigarea și urmărirea penală a anumitor încălcări atât ale legislației naționale a statelor membre, cât și ale normelor vamale comunitare.
Este în interesul tuturor părților vizate să se asigure că Croația aderă la toate convențiile relevante, cât mai curând și mai bine posibil. Din acest motiv, îmi exprim în mod clar sprijinul pentru această inițiativă.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ En cohérence avec les votes précédents, j'ai suivi la recommandation de décision du Conseil concernant l'adhésion de la République de Croatie à la convention du 18 décembre 1997, établie sur la base de l'article K.3 du traité sur l'Union européenne, relative à l'assistance mutuelle et à la coopération entre les administrations douanières.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the recommendation for a Council decision concerning the accession of the Republic of Croatia to the Convention of 18 December 1997, drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on mutual assistance and cooperation between customs administrations.
The Act of Accession of the Republic of Croatia contains a simplified system for Croatia’s accession to the conventions and protocols concluded by the Member States on the basis of Article 34 TEU (previously Article K.3 TEU) or Article 293 EC. The Act of Accession simply provides that Croatia accedes to the conventions and protocols by virtue of the Act.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam pristupanje Hrvatske Konvenciji o uzajamnoj pomoći i suradnji među carinskim upravama, budući da se Aktom o pristupanju već predviđa pristupanje Hrvatske konvencijama i protokolima koje države članice potpisuju te nije bilo potrebno pokrenuti ni savjetovanje sa zainteresiranim stranama ni procjenu učinka tog pristupanja.
Ova Konvencija obuhvaća uzajamnu pomoć i suradnju u okviru kaznenih istraga koje se odnose na povrede nacionalnih carinskih odredaba i carinskih odredaba Zajednice u vezi s kojima podnositelj zahtjeva ima nadležnost na temelju nacionalnih odredaba odgovarajuće države članice.
Carinske uprave primjenjuju ovu Konvenciju u granicama ovlasti koje su im dodijeljene u skladu s nacionalnim odredbama. Ni jedna odredba ove Konvencije ne može se tumačiti tako da utječe na ovlasti koje su dodijeljene carinskim upravama u skladu s odredbama ove Konvencije.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o predlogu priporočila Sveta o pristopu Republike Hrvaške h Konvenciji z dne 18. decembra 1997, pripravljeni na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji, o medsebojni pomoči in sodelovanju med carinskimi upravami sem podprla. V tem poročilu nisem zaznala nobenih težav. Pri glasovanju sem upoštevala člena 3(4) in (5) Akta o pristopu Hrvaške, v skladu s katerim se je Svet posvetoval s Parlamentom.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este texto de cooperación entre administraciones, ya que se trata de una consecuencia directa del hecho de que Croacia se haya incorporado a la Unión Europea.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A Horvát Köztársaság csatlakozási okmánya1 egy egyszerűsített rendszert tartalmaz Horvátországnak a tagállamok által az EUSZ 34. cikke (korábban az EUSZ K.3. cikke) vagy az EK 293. cikke alapján kötött egyezményeihez és jegyzőkönyveihez való csatlakozására. A csatlakozási okmány 3. cikkének (4) bekezdése csak arról rendelkezik, hogy Horvátország az említett okmány alapján csatlakozik az egyezményekhez és jegyzőkönyvekhez. Voksommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este texto de cooperación entre administraciones, ya que se trata de una consecuencia directa del hecho de que Croacia se haya incorporado a la Unión Europea.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it concerns the approval of Croatia’s accession to the Convention on mutual assistance and cooperation between customs administrations.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante esta decisión, el Parlamento procede a aprobar la propuesta de la Comisión Europea para que la convención del 18 de diciembre de 1997 sobre asistencia y cooperación entre las aduanas entre en vigor con Croacia. Por ello creo conveniente votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A adesão da Croácia à referida Convenção não exige ajustamentos da mesma. Por conseguinte, a presente recomendação da Comissão de uma decisão do Conselho apenas determina a data em que a Convenção de 18 de dezembro de 1997 entra em vigor para a Croácia.
Na medida em que o Ato de Adesão já prevê, no Anexo I, a adesão da Croácia às convenções e protocolos nele enumerados, não é necessário proceder a uma consulta das partes interessadas nem a uma avaliação de impacto sobre tal adesão.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Bei dem Bericht über das Übereinkommen über gegenseitige Amtshilfe und Zusammenarbeit der Zollverwaltungen handelt es sich um einen Bericht technischer Natur, der sich auf das Protokoll über den Beitritt der Republik Kroatien zur EU stützt.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Entwurf einer legislativen Entschließung des Europäischen Parlaments zu der Empfehlung für einen Beschluss des Rates betreffend den Beitritt der Republik Kroatien zu dem Übereinkommen vom 18. Dezember 1997 aufgrund von Artikel K.3 des Vertrags über die Europäische Union über gegenseitige Amtshilfe und Zusammenarbeit der Zollverwaltungen habe ich abgelehnt. Die Kontrolle der Zollverwaltungen sollte in der Hand der Mitgliedstaaten liegen und nicht auf EU-Ebene reguliert werden.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Poročilo o predlogu priporočila Sveta o pristopu Republike Hrvaške h Konvenciji z dne 18. decembra 1997, pripravljeni na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji, o medsebojni pomoči in sodelovanju med carinskimi upravami sem podprl. Glasoval sem v skladu s členi 3(4) in (5) Akta o pristopu Hrvaške ter ob upoštevanju poročila Odbora za notranji trg in varstvo potrošnikov (A8-0054/2016).
5.4. Anmodning om ophævelse af Bolesław G. Piechas immunitet (A8-0152/2016 - Gilles Lebreton)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso, nei confronti del deputato polacco Boleslaw G. Piecha, richiesta di revoca dell'immunità in virtù di una presunta infrazione stradale. Secondo l'attuale disciplina in materia d'immunità e privilegi, è competenza del Parlamento europeo decidere se al deputato polacco spetti o meno l'immunità. Considerando però che, al momento della commissione dell'infrazione, Boleswa era senatore polacco, si ritiene che non sussista alcun rapporto diretto tra l'infrazione compiuta e l'esercizio da parte di Boleslaw delle proprie funzioni di deputato europeo. Per queste ragioni ho espresso voto positivo alla richiesta di revoca dell'immunità.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de retirarle la inmunidad al eurodiputado —Suplicatorio de suspensión de la inmunidad de Bolesław G. Piecha— para que pueda hacer frente al requerimiento que se hace de él frente a la justicia de su país, ya que los hechos por los que se le acusan nada tienen que ver son su actividad de representación política.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the waiver of the parliamentary immunity of Bolesław G. Piecha , who is a Polish ECR-PiS Member of the European Parliament.
The request for the waiver of immunity concerned a traffic road infraction, whereby Mr Piecha had driven at a speed of 90 km/h instead of 60 km/h. He was sanctioned with a fine, which he wishes to pay.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Vote relatif à la levée de l'immunité parlementaire d'un député qui a commis un excès de vitesse. J'ai voté favorablement.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ As this was a secret ballot, for reasons of transparency and democracy I wish to place on record that I voted in favour of waiving the Member’s immunity.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Lenkijos Respublikos generalinis prokuroras perdavė Lenkijos vyriausiojo kelių transporto inspektoriaus prašymą atšaukti Europos Parlamento nario iš Lenkijos Bolesławo G. Piechos imunitetą dėl leistino greičio viršijimo. Kadangi įtariamas teisės pažeidimas buvo padarytas prieš Bolesławui G. Piechai tampant Europos Parlamento nariu ir dėl to pažeidimas nėra tiesiogiai ar akivaizdžiai susijęs su Bolesławo G. Piechos einamų Europos Parlamento nario pareigų vykdymu, todėl pritariu sprendimui atšaukti Bolesławo G. Piechos imunitetą.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted for the waiver of immunity because the offence in question took place before Mr Piecha became an MEP.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui demandait la levée de l'immunité parlementaire de M. Boleslaw Piecha, député européen qui se serait rendu coupable d'une infraction au code de la route; en effet, les faits reprochés n'ont aucun lien avec son mandat politique, et rien dans cette demande de levée de l'immunité parlementaire effectuée par le ministère public polonais ne permet de penser que cette demande soit motivée par une quelconque volonté de persécution.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Suivant la décision prise à l'unanimité par la commission des affaires juridiques, j'ai approuvé la levée de l'immunité parlementaire de M. Piecha.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Il procuratore generale della Repubblica di Polonia ha trasmesso al Parlamento europeo la richiesta dell'Ispettore generale polacco per il trasporto stradale di revocare l'immunità di Bolesław G. Piecha, deputato al Parlamento europeo eletto per la Polonia. Il deputato avrebbe commesso, prima di ricoprire l'attuale carica nel Parlamento, una presunta infrazione consistente nel superamento del limite di velocità in un agglomerato urbano. Attenendomi alle indicazioni della commissione giuridica e ravvisando la non sussistenza di fumus persecutionis, ho deciso di votare a favore della revoca dell'immunità per l'onorevole Boleslaw G. Piecha.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J'ai naturellement voté pour ce rapport de levée de l'immunité parlementaire de Boleslaw G. Piecha parce que le parlementaire mentionné a commis un simple excès de vitesse et la levée de son immunité ne touche pas ses activités de députés directement ou ne cherche pas à nuire à sa personne. D'autre part, je salue le fait de permettre ainsi à mon groupe ENF d'enfin disposer de rapports présentés en plénière respectant ainsi notre légitimité démocratique (l'ensemble des commissions devraient ainsi fonctionner de même).
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo atšaukti Bolesławo G. Piechos imunitetą. Lenkijos Respublikos generalinis prokuroras perdavė Lenkijos vyriausiojo kelių transporto inspektoriaus prašymą atšaukti Europos Parlamento nario iš Lenkijos Bolesławo G. Piechos imunitetą dėl Administracinės teisės pažeidimų ir Kelių eismo taisyklių apibrėžto teisės pažeidimo, kadangi įtariama veika – tai gyvenvietėje leistino greičio viršijimas. Įtariamas teisės pažeidimas buvo padarytas prieš Bolesławui G. Piechai tampant Europos Parlamento nariu, tuomet Bolesław G. Piecha ėjo Lenkijos Respublikos Senato nario pareigas. Taigi, šis pažeidimas nėra tiesiogiai ar akivaizdžiai susijęs su Bolesławo G. Piechos einamų Europos Parlamento nario pareigų vykdymu.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Il n'y a aucun lien direct entre les faits reprochés et le mandat de député européen de Monsieur Piecha. Il n'y a pas de fumus persecutionis. J'ai donc voté pour.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the waiver of the parliamentary immunity of Bolesław G. Piecha , who is a Polish ECR-PiS Member of the European Parliament.
The request for the waiver of immunity concerned a traffic road infraction, whereby Mr Piecha had driven at a speed of 90 km/h instead of 60 km/h. He was sanctioned with a fine, which he wishes to pay.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Monsieur Boleslaw G.Piecha, député polonais au Parlement européen, a reconnu avoir commis une infraction au code de la route en roulant à bord de son véhicule personnel à une vitesse supérieure de 30 kilomètres par heure par rapport à la limite autorisée. Afin qu'il puisse s'acquitter de son amende, l'inspecteur général de la circulation routière a demandé au Parlement européen de lever son immunité parlementaire. D'une part, les faits qui lui sont reprochés n'ont aucun lien avec son mandat de député européen. D'autre part, aucun élément ne permet d'affirmer que cette poursuite judiciaire serait motivée par un désir de persécution. C'est pourquoi j'ai voté pour ce texte.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Si tratta di presunta infrazione stradale nel superamento della velocità consentita in un agglomerato in Polonia. Si chiede di togliere l'immunità poiché non ci sono prove chiare e precise sul fumus persecutionis e perché non sembrano esserci gli estremi per l'immunità a norma dell'articolo 9 del regolamento. Voto a favore del respingimento della richiesta di concessione dell'immunità.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing.‒ I voted in favour of waiving the parliamentary immunity of Bolesław G. Piecha , who is a Polish ECR Member of the European Parliament.
The request for the waiver of immunity concerned a traffic road infraction, whereby Mr Piecha was caught driving at a speed of 90 km/h in a 60km/h zone. He was sanctioned with a fine which he has already agreed to pay.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ L'immunità parlamentare costituisce un presidio alla libertà e all'indipendenza dei membri del Parlamento e non un beneficio personale. I fatti per i quali si intende procedere nei confronti di Boleslaw G. Piecha riguardano un incidente stradale e non hanno quindi niente a che fare con lo svolgimento delle sue funzioni di eurodeputato. Pertanto, ho votato a favore della richiesta di revoca dell'immunità nei confronti di quest'ultimo.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Μελετώντας την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων σχετικά με την αίτηση για την άρση της ασυλίας του Bolesław G. Piecha, θεωρούμε πως πληρούνται τα κριτήρια για την άρση της ασυλίας του συνάδελφου.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η ψηφοφορία ως προς την άρση της ασυλίας του βουλευτή Piecha αφορά ζητήματα εκτός των κοινοβουλευτικών δραστηριοτήτων και συγκεκριμένα ένα αδίκημα που τελέστηκε στη χώρα του βουλευτή και αφορά τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας. Καθώς δεν πρόκειται για δίωξη σχετική με τις πολιτικές του δραστηριότητες και ελευθερίες, ψήφισα θετικά.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this request for a waiver of immunity.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for the waiver of immunity because the offence in question took place before Mr Piecha became an MEP.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della revoca dell'immunità di Boleslaw G. Piecha poiché la presunta infrazione stradale commessa ha avuto luogo prima che il collega diventasse deputato al Parlamento europeo.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Zagłosowałem ZA wnioskiem o uchylenie immunitetu.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for the waiver of immunity because the offence in question took place before Mr Piecha became an MEP.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ This report requests the removal of the parliamentary immunity for an MEP. As I have always done in these cases, I agree to the removal of immunity so that an MEP can prove his innocence or otherwise according to the judicial system of the relevant Member State.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Un véhicule conduit par le député européen Bolesław Piecha a été photographié par un radar alors qu'il se déplaçait à une vitesse dépassant de 30km/h la vitesse autorisée. Cela constitue une infraction en vertu de l'article 92a de la loi polonaise du 20 mai 1971 portant code des délits mineurs. M. Bolesław Piecha a reconnu les faits et accepte de payer l'amende qui punit son infraction. Mais en vertu de la législation polonaise, son immunité parlementaire doit être levée afin que cette amende puisse être acquittée. C'est pourquoi l'inspecteur général de la circulation routière a demandé au Parlement européen, par lettre du 5 octobre 2015, de lever l'immunité de M. Bolesław Piecha. Les faits reprochés n'ayant aucun lien direct avec le mandat de député européen de M. Piecha, j'ai voté pour la levée de son immunité, dans la mesure où rien ne permet par ailleurs de penser que la poursuite constituerait un acte de persécution.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– Bolesław G. Piecha, deputado ao Parlamento Europeu eleito pela Polónia terá cometido uma alegada infração de trânsito antes de ter sido eleito deputado para o PE e sem que essa infração tenha ligação direta ou óbvia com o exercício das funções de deputado. O parlamentar já concordou em aceitar a coima daí resultante não havendo, por isso, indícios de que o processo tenha sido instaurando com a intenção de prejudicar a atividade política do deputado. Votei favoravelmente o levantamento da imunidade.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: son immunité parlementaire doit être levée afin que cette amende pour excès de vitesse puisse être acquittée.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Θεωρώ ότι η ιδιότητα του Μέλους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου δεν πρέπει να επηρεάζει το έργο της δικαιοσύνης αλλά ούτε να δημιουργεί μία κάστα ατόμων που είναι υπεράνω του νόμου.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ Considering the fact that the alleged offence took place before Bolesław G. Piecha became a Member of the European Parliament, and the lack of a sufficiently serious and precise suspicion that the request had been made with the intention of causing political damage to the Member concerned, I voted in favour of waiving the immunity of Boleslaw G. Piecha.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ As this was a secret ballot, for reasons of transparency and democracy I wish to place on record that I voted in favour of waiving the Member’s immunity.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε υπέρ της άρσης της βουλευτικής ασυλίας του Πολωνού Ευρωβουλευτή Bolesław G. Piecha ο οποίος είχε εμπλακεί σε τροχαίο δυστύχημα και είχε αποδεχτεί την ενοχή του.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za prijedlog odluke Europskog parlamenta o zahtjevu za ukidanje imuniteta Boleslawu G. Piechi zbog toga što se radi o prekoračenju brzine vožnje u naseljenom mjestu te jer je navodni prekršaj počinjen prije nego što je gospodin Piecha postao zastupnik u Europskom parlamentu. Također, smatram da nije namjera naštetiti političkom ugledu gospodina Pieche te sam stoga podržao ovaj prijedlog.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Les faits reprochés n'ont aucun lien direct avec le mandat de député européen de Monsieur Piecha. Rien ne permet par ailleurs de penser que leur poursuite serait motivée par un désir de persécution. C’est pourquoi mon vote fut favorable au texte.
Diane James (EFDD),in writing. – Like my fellow UKIP members, I voted for the waiver of immunity because the offence in question took place before Mr Piecha became an MEP.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la levée de l'immunité du député polonais Boleslaw G. Piecha, qui fait suite à une infraction routière.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ Un véhicule conduit par Monsieur Bolesław Piecha a été photographié par un radar alors qu’il se déplaçait à une vitesse supérieure de 30km/h à la vitesse autorisée. Monsieur Bolesław Piecha a reconnu les faits et accepte de payer l'amende qui punit son infraction. Mais en vertu de la législation polonaise, son immunité parlementaire doit être levée afin que cette amende puisse être acquittée. C'est pourquoi l'inspecteur général de la circulation routière a demandé au Parlement européen de lever l'immunité de Monsieur Bolesław Piecha. Les faits reprochés n'ont aucun lien direct avec le mandat de député européen de Monsieur Piecha. Rien ne permet par ailleurs de penser que leur poursuite serait motivée par un désir de persécution politique. J’ai donc voté pour la levée de son immunité parlementaire.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour la levée d'immunité parlementaire de M. Piecha car il est simplement poursuivi pour un excès de vitesse qu'il ne conteste pas.
La poursuite n'a donc aucun lien avec son mandat parlementaire et n'est pas dictée par un désir de persécution politique.
Il est à noter que j'étais rapporteur principal pour ce rapport, ce qui explique qu'il porte mon nom. C'est la première fois depuis les élections européennes de 2014 qu'un eurodéputé du FN accède à cette fonction de rapporteur principal.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de retirarle la inmunidad al eurodiputado —Suplicatorio de suspensión de la inmunidad de Bolesław G. Piecha— para que pueda hacer frente al requerimiento que se hace de él frente a la justicia de su país, ya que los hechos por los que se le acusan nada tienen que ver son su actividad de representación política.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Jelikož nejde o záležitost související s výkonem pozice europoslance, ponechávám ji k projednání polským orgánům.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒
Glavni tužitelj Republike Poljske proslijedio je zahtjev glavnog poljskog inspektora za cestovni promet za ukidanje imuniteta poljskom zastupniku u Europskom parlamentu, Bolesławu G. Piechi. Budući da je navodno počinjeni prekršaj prekoračenje brzine vožnje u naseljenom mjestu, daljnje postupanje nalaže ukidanje zastupničkog imuniteta od strane Europskog parlamenta.
Navodni je prekršaj počinjen dok je Bolesław G. Piecha bio zastupnik u poljskom Senatu i stoga nije izravno povezan sa zastupničkom funkcijom Bolesława G. Pieche u Europskom parlamentu i teško je utvrditi okolnosti podnošenja ovog zahtjeva. Stoga sam podržala prijedlog odluke Europskog parlamenta o ukidanju zastupničkog imuniteta poljskom zastupniku Boleslawu G. Piechi.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Šis pieprasījums atcelt EP deputāta imunitāti attiecas uz poļu deputāta Boļeslava Pjehas iespējamo atļautā ātruma līmeņa pārsniegšanu pilsētas aglomerācijas zonā. Pats incidents notika, pirms Pjehas kungs kļuva par Parlamenta deputātu.
Tā kā 2015. gada 29. oktobrī Parlamenta priekšsēdētājam Polijas Republikas ģenerālprokurors ir nosūtījis attiecīgu pieprasījumu un Parlamenta Juridiskā komiteja 2016. gada 20. aprīlī ir pieņēmusi secinājumu par šo jautājumu, tika pieņemts lēmums atcelt Pjehas kunga deputāta imunitāti. Nobalsoju “par”, jo ir nepieciešams, lai visu dalībvalstu likumdošanā minētie un šāda veida situācijām atbilstošie noteikumi tiktu pilnībā ievēroti un Pjehas kungam nebūtu nekādu pretrunu ar Polijas Republikas likumiem.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της έκθεσης σχετικά με την άρση της βουλευτικής ασυλίας του Bolesław G. Piecha, κατόπιν της θετικής εισήγησης της Επιτροπής Νομικών Υποθέσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce texte.
En l'occurrence, il s'agit d'une simple infraction routière. La voiture du député Boleslaw G. Piecha a été identifiée en excès de vitesse par un radar en Pologne. L'intéressé reconnaît les faits. L'inspecteur général de la circulation routière de ce pays demande donc au Parlement européen la levée de l'immunité de M. Piecha.
Nous n'avons aucune raison de nous opposer à ce rapport.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio parere contrario alla richiesta di revoca dell'immunità dell'on. Boleslaw G. Piecha in quanto ritengo che l'immunità parlamentare non sia un privilegio personale di un deputato bensì una garanzia di indipendenza del Parlamento e dei suoi membri in quanto istituzione super partes. Rimango convinto che in questi casi si debba seguire una linea garantista e di conseguenza continuerò a votare negativamente per questo tipo di relazioni a difesa del ruolo istituzionale conferito da questo Parlamento.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le procureur général de la République de Pologne a transmis une requête de l'Inspecteur général polonais du transport routier demandant la levée de l'immunité de Bolesław G. Piecha, député Polonais au Parlement européen dans le groupe ECR. En effet M. Piecha a été interpellé alors qu'il roulait à la vitesse de 90km/h dans une zone limitée à 60km/h. Étant donné que l'infraction présumée a eu lieu avant que Bolesław G. Piecha ne devienne député au Parlement européen et qu'elle n'a pas de rapport direct ou évident avec l'exercice par Bolesław G. Piecha de ses fonctions de député au Parlement européen, je vote pour la levée de l'immunité.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le député Piecha, ayant reconnu avoir commis un excès de vitesse a accepté d'en payer l'amende. Cependant, cela nécessite la levée de son immunité parlementaire. Les faits reprochés ne sont pas liés directement à l'exercice de son mandat de député. Rien ne laisse penser, par ailleurs, que la poursuite dont il est l'objet vienne d'une volonté de lui nuire politiquement.
En conséquence, j'ai voté pour la levée de son immunité.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Acompanhando a proposta de decisão do Parlamento Europeu de que a referida infração teve lugar antes de Bolesław G. Piecha ter sido eleito deputado ao Parlamento Europeu, quando o deputado era membro do senado da Polónia e que, consequentemente, a infração não tem uma ligação direta ou óbvia com o exercício das funções de deputado ao Parlamento Europeu, apresentei o meu voto favorável ao referido pedido de levantamento da imunidade.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'ai voté en faveur de la levée de l'immunité parlementaire de M. Piecha concernant une infraction au code de la route commise en Pologne avant le début de son mandat de député parlementaire européen. Il est vrai que l'immunité parlementaire est importante et fondamentale pour permettre aux députés de pouvoir exercer leur mandat et tout ce qui en découle de manière indépendante et sans encombre. Il y a d'ailleurs un article clair prévu à cet effet (article 9 protocole 7) dans notre code sur les privilèges et immunités de l'Union européenne, qui garantit l'immunité de chaque député sur son territoire national, pour autant que l'acte litigieux soit établi dans le cadre de l'exercice de la fonction. En l'espèce, ce n'est pas le cas, vu que l'infraction a été commise avant le début du mandat de l'intéressé. En outre, M. Piecha a reconnu les faits vu qu'il a accepté de payer l'amende de l'infraction.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ The Prosecutor-General of the Republic of Poland forwarded a request from the Polish General Inspector of Road Transport for waiver of the immunity of Bolesław G. Piecha, a Member of the European Parliament elected to represent a constituency in Poland, concerning an offence under Article 92a of the Code of Petty Offences of 20 May 1971 in conjunction with Article 20(1) of the Road Traffic Act of 20 June 1997.
I supported the request for the waiver of immunity since the alleged offence involved exceeding the permitted speed limit in a built-up area.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A lengyel közlekedésrendészet eljárást kíván indítani Bolesław G. Piecha lengyel európai parlamenti képviselő ellen a sebességkorlátozás lakott területen történő megsértése miatt. A Lengyel Köztársaság főügyésze 2015. október 29-én a képviselő mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló kérelmet juttatott el az Európai Parlamenthez. A feltételezett szabálysértésre még azelőtt került sor, hogy Bolesław G. Piechát európai parlamenti képviselővé választották volna, ennélfogva a szabálysértés nem áll közvetlen vagy egyértelmű kapcsolatban Bolesław G. Piecha európai parlamenti képviselői feladatainak ellátásával.
A képviselő a Közlekedésrendészeti Főfelügyeletnek megküldött nyilatkozatában beleegyezett a bírság megfizetésébe, ennélfogva nem áll fenn komoly és megalapozott gyanú arra vonatkozóan, hogy a kérelmet a képviselőnek szánt politikai kár okozása céljából nyújtották volna be. A Jogi Bizottság jelentésében minderre tekintettel azt javasolja; hogy az Európai Parlament függessze föl Bolesław G. Piecha mentelmi jogát. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Un véhicule conduit par M. Bolesław Piecha a été photographié par un radar alors qu'il se déplaçait à une vitesse supérieure de 30km/h à la vitesse autorisée. Cela constitue une infraction en vertu de l'article 92a de la loi polonaise du 20 mai 1971 portant code des délits mineurs. M. Bolesław Piecha a reconnu les faits et accepte de payer l'amende qui punit son infraction. Mais en vertu de la législation polonaise, son immunité parlementaire doit être levée afin que cette amende puisse être acquittée. C'est pourquoi l'inspecteur général de la circulation routière a demandé au Parlement européen, par lettre du 5 octobre 2015, de lever l'immunité de M. Bolesław Piecha. Les faits reprochés n'ont aucun lien direct avec le mandat de député européen de M. Piecha. Rien ne permet par ailleurs de penser que leur poursuite serait motivée par un désir de persécution. Vote favorable.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O presente relatório merece o meu voto favorável uma vez decorridos todos os trâmites legais exigidos e pelo facto de o delito em causa não estar, de forma alguma, relacionado com o desempenho das funções de deputado e por não existir prova ou suspeita de que, na origem da ação penal, se encontra a intenção de prejudicar politicamente o deputado em causa.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Les faits reprochés n'ont aucun lien direct avec le mandat de député européen de Monsieur Piecha. Rien ne permet par ailleurs de penser que leur poursuite serait motivée par un désir de persécution. L'immunité peut être levée, je vote pour ce rapport.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport relatif à la levée de l’immunité parlementaire de M. Bolesław G. Piecha. Toute demande adressée au Président du Parlement européen par les autorités d'un État membre en vue de lever l'immunité d'un député est instruite par la commission parlementaire compétente. J’ai voté conformément à l’avis rendu par cette commission.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A Boleslaw képviselő úr mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló kérelmet a Lengyel Köztársaság főügyésze továbbította az Európai Parlamentnek. Figyelembe véve, hogy a feltételezett szabálysértésre még Boleslaw úr európai parlamenti képviselővé való választása előtt került sor, és az ügy nem áll közvetlen kapcsolatban az európai parlamenti képviselői feladatok ellátásával, úgy vélem, hogy a mentelmi jog ideiglenes felfüggesztése csupán formalitás, ami hozzájárul az ügy gyors lezárásához. Szavazatommal ezért támogattam a jelentést.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted for this report, in accordance with the evaluation made by the Committee on Legal Affairs.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the waiver of the parliamentary immunity of Bolesław G. Piecha , who is a Polish ECR-PiS Member of the European Parliament.
The request for the waiver of immunity concerned a traffic road infraction, whereby Mr Piecha had driven at a speed of 90 km/h instead of 60 km/h. He was sanctioned with a fine, which he wishes to pay.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Aufgrund des Ermittlungsverfahrens wegen eines verwaltungsrechtlichen Delikts wurde ein Antrag auf Aufhebung der parlamentarischen Immunität gestellt. Ich habe für die Entziehung der Freiheit zulasten von Bolesław G. Piecha gestimmt und bin für die Aufhebung der parlamentarischen Immunität, bis dieser Fall gelöst ist und keine Anschuldigung mehr vorliegt.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerando valide le osservazioni del collega Gilles Lebreton, incaricato della relazione, appoggio la soluzione presentata dal documento e dunque voto positivamente.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Monsieur Bolesław Piecha doit payer une amende en raison d’une infraction routière. Il a reconnu les faits et accepte de payer l'amende. Mais, en vertu de la législation polonaise, son immunité parlementaire doit être levée afin que cette amende puisse être acquittée. C'est pourquoi l'inspecteur général de la circulation routière a demandé au Parlement européen, par lettre du 5 octobre 2015, de lever l'immunité de Monsieur Bolesław Piecha. Les faits reprochés n'ont aucun lien direct avec le mandat de député européen de Monsieur Piecha. Je vote donc en faveur de ce rapport qui demande la levée d’immunité.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ O presente relatório debruça-se sobre o levantamento da imunidade parlamentar de Boleslaw G. Piecha. De acordo com a informação disponível, terá cometido uma infração de trânsito. Conduzia numa estrada a 90 km/hora quando deveria conduzir a 60 km/h. O deputado está disponível a pagar a multa que lhe foi imposta e a cumprir as suas obrigações enquanto cidadão.
Tendo em conta que se trata de um procedimento normal que não afeta a atividade política deste deputado, nem se deve à sua atividade política no parlamento, votámos a favor.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for the waiver of immunity because the offence in question took place before Mr Piecha became an MEP.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la levée d'immunité de M. Boleslaw G. Piecha, afin que la justice polonaise puisse effectuer son travail, dans le strict respect des droits de la défense, étant entendu que cette requête, liée au dépassement de la vitesse autorisée en agglomération, n'a, de toute évidence, pas de lien avec la fonction de député de M. Piecha, et n'est pas motivée par la volonté de nuire à l'action politique du député.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Este relatório diz respeito ao pedido de levantamento da imunidade parlamentar do colega Boleslaw G. Piecha. Trata-se de um pedido efetuado pelo Procurador-Geral da República da Polónia que diz respeito a uma ação penal instaurada pelo Inspetor-geral do Transporte Rodoviário da Polónia, na qual o deputado europeu é acusado da prática de uma infração ao artigo 92.°-A do Código das Contraordenações por alegado incumprimento dos limites de velocidade aplicáveis às aglomerações urbanas na Polónia.
Da análise ao relatório conclui-se que se trata de um processo judicial relativo a uma conduta alegadamente praticada previamente ao seu mandato enquanto Eurodeputado e não tem, por conseguinte, qualquer ligação óbvia ou direta com o exercício das funções atualmente exercidas no Parlamento Europeu.
Nessa medida, não existindo quaisquer razões para duvidar da intenção legítima subjacente a esta ação judicial e atento o preenchimento dos pressupostos elencados no artigo 9.° do Protocolo n.° 7 relativo aos Privilégios e Imunidades da União Europeia, considero adequado o levantamento da imunidade parlamentar, pelo que votei favoravelmente.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de retirarle la inmunidad al eurodiputado —Suplicatorio de suspensión de la inmunidad de Bolesław G. Piecha— para que pueda hacer frente al requerimiento que se hace de él frente a la justicia de su país, ya que los hechos por los que se le acusan nada tienen que ver son su actividad de representación política.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Generálny prokurátor Poľskej republiky postúpil žiadosť poľského hlavného inšpektora pre cestnú dopravu o zbavenie imunity poslanca Európskeho parlamentu zvoleného za Poľskú republiku Bolesława G. Piechu v súvislosti s priestupkom podľa článku 92a kódexu správnych priestupkov z 20. mája 1971 v spojení s článkom 20 ods. 1 zákona o cestnej premávke z 20. júna 1997; keďže v tomto prípade ide o údajný priestupok, ktorý spočíva v prekročení maximálne povolenej rýchlosti v zastavanej oblasti. Keďže Európskemu parlamentu prislúcha, aby rozhodol, či Bolesław G. Piecha bude alebo nebude zbavený imunity, podporili sme žiadosť generálneho prokurátora Poľskej republiky, aby mohol byť prípad porušenia dopravných predpisov prešetrený a aby v prípade dokázania viny mohol niesť poslanec EP aj zodpovednosť.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ V nadväznosti na žiadosť generálneho prokurátora Poľskej republiky som podporil rozhodnutie Parlamentu o zbavení imunity poľského europoslanca Bolesława G. Piechu na účely vyšetrenia údajného priestupku.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Glavni poljski tužitelj proslijedio je zahtjev glavnog poljskog inspektora za cestovni promet za ukidanje imuniteta zbog navodno počinjenog prekršaja prekoračenja brzine vožnje. U trenutku prekršaja Bolesław G. Piecha nije bio zastupnik u Europskom parlamentu već samo u poljskom Senatu. Budući da se bez ukidanja imuniteta ne može provesti istražni postupak, podržavam zahtjev za ukidanje imuniteta Bolesławu G. Piechi.
Zastupnik Piecha odgovorio je na službeno izvješće poljskom Glavnom inspektoratu da prihvaća platiti kaznu te stoga ne postoje indicije da se ovim zahtjevom namjerava naštetiti političkom ugledu zastupnika.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Ovim se prijedlogom odluke savjetuje Europskom parlamentu oduzimanje imuniteta poljskom zastupniku Bolesławu G. Piechi. Glavni poljski tužitelj proslijedio je zahtjev glavnog poljskog inspektora za cestovni promet za ukidanje imuniteta zbog navodnog počinjenog prekršaja prekoračenja brzine vožnje. U trenutku prekršaja, Bolesław G. Piecha nije bio zastupnik u Europskom parlamentu već samo u poljskom Senatu.
Budući da se bez ukidanja imuniteta ne može provesti istražni postupak, podržavam zahtjev za ukidanje imuniteta Bolesławu G. Piechi. Zastupnik Piecha odgovorio je na službeno izvješće poljskom Glavnom inspektoratu da prihvaća platiti kaznu te stoga ne postoje indicije da se ovim zahtjevom namjerava naštetiti političkom ugledu zastupnika.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la levée d'immunité du collègue pour la bonne et simple raison qu'il pourra comme cela s'expliquer devant sa justice nationale.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of waiving the parliamentary immunity of MEP Bolesław G. Piecha. This is not with the intention of damaging Mr Piecha’s political activity nor has it anything to do with his political opinions.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam zahtjev za ukidanje imuniteta poljskom zastupniku u Europskom parlamentu Boleslawu G. Piechi koji je optužen da je počinio kazneno djelo prekoračenja brzine vožnje u naseljenom mjestu.
Smatram da ne postoji razlog za pretpostavku, odnosno dovoljno ozbiljna i osnovana sumnja, da je postupak pokrenut s namjerom nanošenja političke štete dotičnom zastupniku, budući da je navodno kazneno djelo počinjeno dok je Boleslaw G. Piecha bio zastupnik u poljskom Senatu. Budući da je glavni tužitelj Republike Poljske proslijedio zahtjev glavnog poljskog inspektorata cestovnog prometa da odobri poduzimanje pravnih radnji protiv zastupnika, smatram ispravnim da se zastupniku oduzme imunitet te da mu se omogući pravedno i nepristrano suđenje.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Generalni državni tožilec Republike Poljske je posredoval zahtevo poljskega generalnega inšpektorja za cestni promet za odvzem imunitete na Poljskem izvoljenemu poslancu Evropskega parlamenta Bolesławu G. Piechi v zvezi s prekrškom po členu 92(a) zakona o prekrških z dne 20. maja 1971 v povezavi s členom 20(1) poljskega zakona o cestnem prometu z dne 20. junija 1997. Domnevni prekršek zadeva prekoračitev najvišje dovoljene hitrosti v naseljenem območju. Ker njegova kršitev ni vezana na mandat poslanca v Evropskem parlamentu, sem Poročilo o zahtevi za odvzem imunitete Bolesławu G. Piechi podprla.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Les faits reprochés n'ont aucun lien direct avec le mandat de député européen de Monsieur Piecha. Rien ne permet par ailleurs de penser que leur poursuite serait motivée par un désir de persécution.
J'ai donc voté POUR la levée de son immunité parlementaire afin qu'il puisse s'acquitter de son amende.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A Lengyel Köztársaság főügyésze továbbította a lengyel közlekedésrendészeti főfelügyelő Bolesław G. Piecha lengyel európai parlamenti képviselő mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló kérelmét; mivel közlekedési szabálysértést követett el. Mivel a feltételezett szabálysértésre még azelőtt került sor, hogy Bolesław G. Piechát európai parlamenti képviselővé választották volna és a gyakorlat szerint ennél fogva a szabálysértés nem áll közvetlen vagy egyértelmű kapcsolatban Bolesław G. Piecha európai parlamenti képviselői feladatainak ellátásával, ezért voksommal az S&D-frakció álláspontjának megfelelően támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor del informe porque estoy de acuerdo en levantar la inmunidad de Bolesław G. Piecha.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A Inspeção-Geral do Tráfego Rodoviário da Polónia alega que, ao conduzir um veículo, o deputado não respeitou o limite de velocidade aplicável às aglomerações urbanas. O deputado admitiu que conduzia o veículo no momento da infração. Os factos de que é acusado constituem uma infração ao artigo 92.º, alínea a) do Código das Contraordenações da Polónia, juntamente com o artigo 20.º, n.º 1, da Lei sobre o tráfego rodoviário, de 20 de junho de 1997.
A alegada infração não tem uma ligação direta e óbvia com o exercício das funções enquanto deputado ao Parlamento Europeu e o Parlamento também não encontrou qualquer prova fundamentada de que o pedido tem o objetivo de prejudicar a atividade política do deputado. Votámos a favor do levantamento da imunidade.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Antrag auf Aufhebung der Immunität von Bolesław G. Piecha beruht auf einem Verstoß, der Überschreitung der zulässigen Höchstgeschwindigkeit in einer geschlossenen Ortschaft, der stattgefunden hat, bevor Bolesław G. Piecha Mitglied des Europäischen Parlaments geworden ist.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Dem Bericht über den Antrag auf Aufhebung der Immunität von Bolesław G. Piecha habe ich zugestimmt. Es geht um ein Verkehrsdelikt aus der Zeit vor Antritt des Mandats, sodass die Aufhebung der Immunität nicht politisch motiviert ist.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za odvzem imunitete gospodu Bolesławu G. Piechi, ker je bil zoper njega začet preiskovalni postopek o domnevnem kaznivem dejanju, ki je bil izvršen, preden je omenjeni poslanec postal član Evropskega parlamenta, in ker glede na dostopne informacije ni razlogov za domnevo, da je bil sodni postopek sprožen z namenom, da bi se poslancu politično škodovalo.
5.5. Beskyttelse af barnets tarv i EU på grundlag af andragender indgivet til Europa-Parlamentet (B8-0487/2016)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Tutelare gli interessi dei minori deve essere un fattore di primaria importanza all'interno di tutte le politiche e le strategie europee in grado di incidere su tale categoria. L'Unione europea, infatti, può e deve predisporre misure, relative al diritto di famiglia, in chiave transnazionale, in grado di garantire il rispetto e la tutela di tali soggetti vulnerabili. La risoluzione affronta tematiche importanti: dal ruolo dei servizi sociali, le cui funzioni non devono essere inficiate dalle misure di austerity, fino ai procedimenti giudiziari che coinvolgono minori e alle loro garanzie. Per queste ragioni ho espresso voto positivo, confidando nella predisposizione di norme, comuni a tutti gli Stati membri, in grado di tutelare i minori nel modo più efficiente possibile.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la resolución relativa a la protección del interés superior del menor en toda la Unión Europea sobre la base de peticiones dirigidas al Parlamento Europeo.
Considero positivo que la resolución recoja muchas de las demandas que varios ciudadanos y ciudadanas de diferentes Estados miembros han presentado ante el Parlamento Europeo en forma de peticiones. Por ejemplo, un llamamiento claro a la necesidad de que haya un reconocimiento automático de las adopciones entre los Estados miembros siempre rigiéndose bajo el principio de no discriminación.
Es igualmente positivo el llamamiento a que los países designen salas especializadas en conflictos transfronterizos que impliquen a niños y niñas, a que se redoblen los esfuerzos para que haya una mayor cooperación judicial en casos de disputas transfronterizas con menores implicadas o la recomendación de que se establezcan unos criterios mínimos que permitan escuchar siempre a los menores en los procedimientos judiciales nacionales.
En definitiva, he votado a favor de esta resolución porque creo que es una positiva llamada de atención a la Comisión Europea para que tenga en cuenta una serie de puntos importantes de cara a la próxima revisión del Reglamento Bruselas II.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this motion for a resolution, which was concerned with the Brussels IIa Regulation (EC) No 2201/2003. This was an important motion as the enforcement of family law decisions, particularly in custody cases, is a matter which needs to be urgently addressed.
The resolution provides recommendations to the Commission and Member States on how to address the shortcomings in the upcoming review of the regulation. It calls for the interests of the child to be paramount in custody cases, and it also calls for a proper assessment of individual cases in family-related issues, which should not be hindered by budgetary cuts as a result of austerity measures. People (primarily women) compelled to use the family courts should not feel strained or be caused additional stress by an under-resourced centre only nominally dedicated to family welfare.
Importantly, the motion requested that Member States designate specialised chambers within family courts, or cross-border mediation bodies, to deal with cross-border child-related cases, and it stressed the need to establish minimum standards for the hearing of a child in national civil proceedings, in accordance with Article 24 of the Charter of Fundamental Rights.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Η παρούσα πρόταση ψηφίσματος προήλθε ως απάντηση στον μεγάλο αριθμό αναφορών που έχει λάβει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο από πολίτες διαφορετικών κρατών σχετικά με τη διασφάλιση του υπέρτερου συμφέροντος του παιδιού στην ΕΕ. Οι αναφορές αυτές προήλθαν από πολίτες που αντιμετώπισαν κάποιο ζήτημα λόγω των πρακτικών που ακολουθούν οι αρχές παιδικής μέριμνας, είτε βίωσαν παραβίαση των δικαιωμάτων του παιδιού σε κάποιο από τα κράτη μέλη της ΕΕ. Υπερψήφισα το παρόν ψήφισμα καθώς η προστασία των παιδιών αποτελεί βασική προϋπόθεση για την Ομάδα των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών του ΕΚ και τίθεται ως προτεραιότητα σε κάθε πολιτική και νομοθεσία που θεσπίζεται σε ευρωπαϊκό επίπεδο.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport qui, même s'il n'a pas force obligatoire, vise à empêcher les États membres à ne pas pouvoir refuser certains types d'adoption, notamment les enfants issus de GPA.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą, kurio tikslas- vaiko interesų apsauga. Juo siekiama apsaugoti vaikų interesus tarpvalstybinėse bylose, kuriose priimami sprendimai dėl jų globos ar įvaikinimo. Pritariu raginimams ES valstybės paskirti specialiąsias kolegijas šeimos teismuose ar tarpininkavimo įstaigas, kurios nagrinėtų tarpvalstybines su vaikais susijusias bylas. Be to, raginimams užtikrinti reguliaraus lankymo teises tėvams ir leisti jiems lankymo metu su savo vaikais bendrauti gimtąja kalba.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A család- és gyermekvédelmet kiemelten fontos kérdésként kell napjainkban kezelni. A gyermekvédelemmel kapcsolatos kérdésekben számos petíció is benyújtásra került már az Európai Parlamentnek, ami jól megmutatja a téma fontosságát. A javaslatban említett egyik legfontosabb kérdés a határokon átnyúló mechanizmusok kialakítása, amely lehetővé tenné az információcserét egyes tagállamok illetékes hatóságai között. Ezekbe beletartozik a határokon átnyúló ügyekkel foglalkozó, szakosodott kamarák létrehozása is.
Az információáramlás javítása érdekében fontos elem az állampolgárok megfelelő tájékoztatása az egyes eljárásokkal kapcsolatban, valamint a megfelelő jogi segítséghez való hozzáférés, megfelelő tolmácsolás biztosítása, amik hozzájárulnak ahhoz, hogy az érintett felek jól megalapozott, számukra optimális döntést hozhassanak. Fentiek indokolják a javaslat támogatását, a kérdés napirenden tartását és az esetleges jogszabályi változtatások végrehajtását is.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against this because the regulation of adoption is a matter of national competence and this should remain the case.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution, répondant à des pétitions adressées au Parlement européen, prétend défendre l'intérêt supérieur de l'enfant, en particulier dans le domaine de l'adoption. Ainsi, cette résolution intègre un amendement voté en commission PETI qui supprime la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à leur propre droit. De fait, cette résolution entraîne la reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe ainsi que des enfants issus de GPA, adoptions interdites par la plupart des États européens comme allant contre leur ordre public. Outre un évident déni de souveraineté, cette résolution bafoue les droits de l'enfant en ouvrant la voie au niveau européen à l'acceptation de pratiques néfastes pour son bien-être et son équilibre. J'ai donc voté contre cette résolution.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Cette résolution amène le débat sur les moyens de préserver l'intérêt des enfants dans des situations particulières au sein du l'Union. En effet, cette résolution propose de nouvelles approches dans les procédures judiciaires relatives au placement d'un enfant, au placement et à l'adoption d'enfants mais également dans les cas d'enlèvement parental transfrontalier.
Il est évidemment essentiel de protéger les enfants et d'avoir des systèmes harmonisés pour les services sociaux à l'enfance surtout dans une Europe ouverte!
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE),por escrito. – He votado a favor de esta propuesta de resolución, promovida por la presidenta de la Comisión de Peticiones, Cecilia Wikström, que tiene como objetivo garantizar el interés superior del menor en las disputas sobre custodia transfronteriza con diferentes instrumentos y garantías.
Los menores no pueden sufrir las consecuencias de la falta de cooperación entre los Estados miembros en temas de familia. La actual legislación comunitaria no es acorde a la Europa actual, donde la libre circulación de personas unido al creciente intercambio cultural y académico ha originado una gran cantidad de relaciones conyugales dando lugar a sociedades donde son comunes las familias con integrantes de distintas nacionalidades. En la Comisión de Peticiones hemos recibido decenas de peticiones que afectan a menores. Es un signo inequívoco de que algo no funciona y de que muchos ciudadanos necesitan una solución.
Esta resolución contiene una serie de medidas y preceptos como crear salas especializadas dentro de los juzgados de familia que traten las disputas transnacionales que impliquen a menores, evitar la separación de los hermanos, preservar los vínculos culturales y lingüísticos de los menores e insta a la Comisión y los Estados miembros a garantizar el reconocimiento automático de las decisiones de adopción.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Negli ultimi anni, con sempre maggiore frequenza, le questioni relative alla custodia, alla sottrazione e alla presa in carico dei minori, e in più in generale legate alla tutela dei loro diritti, sono state oggetto di petizioni rivolte al Parlamento europeo. La risoluzione votata oggi in Parlamento e da me sostenuta, sottolinea le lacune presenti nel regolamento Bruxelles II bis e propone alcune soluzioni per garantire che le libertà di circolazione e soggiorno non vadano a ledere l'interesse del minore. Gli Stati membri devono in primo luogo predisporre nuovi meccanismi transnazionali e transfrontalieri che tengano conto delle caratteristiche peculiari dei conflitti di questo tipo. Devono prevedere procedure di allerta precoce e controllo preventivo e disporre, in seno ai tribunali, specifiche sezioni dedicate ai casi transfrontalieri relativi ai minori. La non esistenza di meccanismi europei per il riconoscimento automatico delle sentenze nazionali di adozione, emesse in altri Stati membri rappresenta un serio problema. Stati membri e Commissione devono impegnarsi per regolamentare il riconoscimento delle adozioni nazionali avendo sempre come obiettivo l'interesse superiore del minore e il pieno rispetto del principio di non discriminazione.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de esta Resolución, ya que entendemos que el objetivo principal de "salvaguardar el interés superior del niño en toda la UE sobre la base de las peticiones dirigidas al Parlamento Europeo", es el de llevar a la Comisión algunas preocupaciones relacionadas con el Reglamento sobre reconocimiento y ejecución del derecho de familia, y que estas se tengan en cuenta en su próxima revisión. Las malas prácticas de las autoridades en bienestar infantil, protección de los derechos del niño, custodia de los hijos, de secuestro de niños y cuidado de niños a través de fronteras son temas recurrentes en muchas peticiones dirigidas al PE.
Aunque desde nuestro punto de vista, faltan algunas referencias más específicas sobre migrantes y algunos datos estadísticos, consideramos que la resolución es positiva y que está bien equilibrada entre la protección de los niños y los derechos de los padres y madres.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado esta Resolución, necesaria para la protección del interés superior del menor en la Unión. Hay que dar siempre prioridad al interés del menor en procesos judiciales transfronterizos sobre custodia parental y decisiones de adopción y abogar por que haya salas especializadas dentro de los Juzgados de Familia para una tramitación más rápida de estos casos. Los Estados miembros deben mejorar su cooperación judicial y la Comisión Europea tiene que facilitar información clara a los ciudadanos en casos de disputa, por ejemplo sobre los derechos de los padres en los diferentes países.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution doit permettre d'appliquer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines, y compris dans le domaine de l'adoption. Cela concerne aussi le droit des parents à maintenir un contact avec l'enfant. Or, cette résolution intègre un amendement qui supprime la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à leur ordre public.
De ce fait, si une adoption est actée dans un État membre, elle peut l'être dans un autre État. Cela risque d'entraîner de fait une reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe ou des enfants issus de GPA. La résolution invite pourtant les États à réglementer la reconnaissance des adoptions transfrontalières, mais je tiens à rappeler que ce sujet n'entre en aucun cas dans les compétences de l'UE et relève entièrement de politiques nationales. J'ai donc voté contre.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La proposta di risoluzione è condivisibile e priva di criticità e l'ho quindi supportata col mio voto.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado en favor de esta resolución sobre la protección del interés superior del menor en la Unión sobre la base de las numerosas peticiones relativas a las prácticas de las autoridades responsables del bienestar infantil, a la protección de los derechos de la infancia, a la custodia de los menores, a la sustracción de menores y a la atención a la infancia que la Comisión de Peticiones ha recibido en los últimos años procedentes de varios Estados miembros de la Unión Europea.
Esta resolución defiende que todos los sistemas de protección de la infancia deberían estar dotados de mecanismos transnacionales y transfronterizos que tengan en cuenta las especificidades de los conflictos transfronterizos y pide a los Estados miembros que introduzcan sistemas de seguimiento y evaluación, en un marco de coordinación nacional, sobre los casos transfronterizos que impliquen a menores. También recomienda que la Comisión coordine la transferencia de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros y recuerda la obligación de las autoridades nacionales, establecida en el Reglamento Bruselas II bis, de reconocer y ejecutar las sentencias dictadas en otro Estado miembro en casos relacionados con la infancia.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, nes privalome ginti ir užtikrinti vaiko interesus visoje Europos Sąjungoje. Pastaruoju metu Europos Sąjungoje išaugo piliečių judėjimas tarp valstybių narių ir migracija, todėl padaugėjo tarpvalstybinio pobūdžio vaikų apsaugos problemų. Tai, pirmiausia, su vaikais susiję teismo procesai, nes būtina užtikrinti, kad ambasados arba konsulinės atstovybės būtų nuo pat pradžių informuotos apie visas su vaikų priežiūra susijusias procedūras, kuriose dalyvauja jų piliečiai, ir kad joms būtų sudarytos galimybės visapusiškai susipažinti su atitinkamais dokumentais. Taigi, Parlamentas siūlo, kad konsulinėms įstaigoms turėtų būti leidžiama dalyvauti visuose teismo procesų etapuose. Antra, Europos Parlamentas ragina Komisiją ir valstybes nares skatinti sukurti platformą, kurioje būtų teikiama pagalba kitos ES valstybės narės piliečiams šeimos teisės bylose, ir bendrą Europos pagalbos liniją, skirtą vaikų grobimo ar išnaudojimo atvejams, taip pat konsultacijoms priežiūros ir įvaikinimo bylose, ir bendrai finansuoti šiuos procesus.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Szeretnék emlékeztetni arra, hogy a gyermekekkel kapcsolatos ügyekben beérkezett petíciók nagy száma azt mutatja, hogy komoly problémát jelent a jelenleg hatályban lévő rendelet hatékony gyakorlati végrehajtása. Ez annak jele is lehet, hogy a jogszabály nem elég egyértelmű, értelmezésével komoly gondok vannak a nemzeti hatóságok részéről. Amellett, hogy a jogszabály soron következő átvizsgálása során ezeket a joghézagokat kívánatos lenne megszüntetni, egy másik tényezőre is szeretném felhívni a Bizottság és a tagállamok figyelmét. Nevezetesen arra, hogy biztosítsanak speciális képzést és oktatást a szociális munkásoknak és a határokon átnyúló esetekkel foglalkozó valamennyi egyéb szakembernek. Mindezek figyelembe vételével szavazatommal támogattam az indítvány elfogadását.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ La reconnaissance obligatoire des adoptions actées par d'autres États membres pourrait entrainer une reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe, des enfants issus de GPA, ce à quoi je m'oppose. Le point 22, dans des termes généraux, invite les États et la Commission à règlementer la reconnaissance des adoptions transfrontalières.
J'ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this motion for a resolution, which was concerned with the Brussels IIa Regulation (EC) No 2201/2003. This was an important motion as the enforcement of family law decisions, particularly in custody cases, is a matter which needs to be urgently addressed.
The resolution provides recommendations to the Commission and Member States on how to address the shortcomings in the upcoming review of the regulation. It calls for the interests of the child to be paramount in custody cases, and it also calls for a proper assessment of individual cases in family-related issues, which should not be hindered by budgetary cuts as a result of austerity measures. People (primarily women) compelled to use the family courts should not feel strained or be caused additional stress by an under-resourced centre only nominally dedicated to family welfare.
Importantly, the motion requested that Member States designate specialised chambers within family courts, or cross-border mediation bodies, to deal with cross-border child-related cases, and it stressed the need to establish minimum standards for the hearing of a child in national civil proceedings, in accordance with Article 24 of the Charter of Fundamental Rights.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che sia importante per la sicurezza e la protezione dei minori che venga istituito un framework comune che armonizzi la disciplina in materia di salvaguardia dell'interesse superiore del minore.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution, censée préserver l'intérêt de l'enfant en toute circonstance dans l'Union européenne, vise en réalité à supprimer la possibilité pour les États membres de ne pas reconnaître les adoptions contraires à l'ordre public. Ce texte pourrait donc contraindre les autorités nationales à reconnaitre les adoptions faites par des couples de même sexe ou les enfants issus de la gestation pour autrui. Il serait absolument scandaleux de soumettre les peuples européens à des mœurs qui ne sont pas les leurs. C'est la raison pour laquelle je me suis prononcé contre ce texte.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Una proposta di risoluzione che non presenta nessuna criticità. È una lunga dichiarazione che ribadisce i diritti dei bambini e che si basa su una serie di petizioni sottoscritte da cittadini e giunte al Parlamento europeo recentemente. Voto favorevole.
Cristian-Silviu Buşoi (PPE), în scris. ‒ Prin această propunere de rezoluție, Parlamentul European aduce în dezbatere Regulamentul Bruxelles IIa și își exprimă dorința de a se aduce la zi mecanismele transnaționale și transfrontaliere a sistemelor de protecție a copilului.
Deși protecția copilului rămâne o competență a statelor membre, articolul 81 din TFUE subliniază în mod clar rolul Uniunii în adoptarea de măsuri privind dreptul familiei atunci când au implicații transfrontaliere.
Trăim într-o lume guvernată de mobilitate, pe care am reușit să o legiferăm foarte bine, dar, din păcate, nu am luat în calcul și implicațiile acesteia în domeniul dreptului la familie. Alături de colegii mei români, am mai adus în atenția plenului situația familiei româno-norvegiene din Norvegia în care Serviciul de Protecție a Copilului din acest stat partener al UE a luat în custodie copiii acesteia, unul dintre aceștia fiind încă în perioada de alăptare. Personal, consider că este vorba de un grav act de încălcare a unui drept fundamental al unui cetățean european într-un stat cu care UE întreține strânse relații economice și comerciale.
Interesul copilului este prioritar pentru UE, dar abordarea acestuia trebuie să făcută într-un mod eficient și de aceea o revizuire a Regulamentului Bruxelles IIa se arată necesară.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ Une coordination des systèmes judiciaires des États membres est essentielle afin de garantir l'intérêt supérieur de l'enfant lors de divorces de parents transnationaux. Le règlement Bruxelles II bis est instrument juridique européen qui a pour fonction d’aider les couples internationaux à résoudre les litiges transnationaux en matière de divorce ou concernant la garde de leur enfant.
Il y a de toute évidence un problème dans la mise en œuvre de ce règlement qui empêche d'atteindre l'objectif souhaité. Il faut que ce règlement serve aux parents pour résoudre leurs litiges tout en préservant l'intérêt supérieur de l'enfant. Les États doivent donner leurs soutiens aux communautés les plus vulnérables à l'exclusion sociale grâce à des approches plus préventives.
J'ai voté en faveur de cette résolution qui a pour objectif la garantie de normes européennes identiques à tous les enfants et à toutes les familles lors de procédures judiciaires. Cette résolution montre également que les pétitions envoyées par nos concitoyens sont dûment examinées par le Parlement européen.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della risoluzione sulla salvaguardia dell'interesse superiore del minore in tutta l'UE, affinché la protezione dei diritti del bambino possa essere affrontata dall'Unione europea in modo chiaro e deciso. La tutela dei minori e la promozione dei loro interessi rappresentano una delle grandi sfide che la società contemporanea rivolge non solo alla regolazione giuridica dei singoli Stati ma, in particolar modo, a tutti gli interventi della sfera pubblica. Le solenni dichiarazioni internazionali stipulate negli ultimi decenni riconoscono ai minori una particolare titolarità di diritti e di interessi, soprattutto in considerazione della loro condizione di soggetti in formazione. È fondamentale che l'Europa lavori per garantire la protezione e la tutela effettiva dei diritti e degli interessi di coloro che si affacciano alla vita. Questo costituisce, ora più che mai, una priorità assoluta su cui nessuno può sentirsi esonerato.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. – I voted in favour of this motion for a resolution, which was concerned with the Brussels IIa Regulation (EC) No 2201/2003. This was an important motion as the enforcement of family law decisions, particularly in custody cases, is a matter which needs to be urgently addressed.
The resolution provides recommendations to the Commission and Member States on how to address the shortcomings in the upcoming review of the regulation. It calls for the interests of the child to be paramount in custody cases, and it also calls for a proper assessment of individual cases in family-related issues, which should not be hindered by budgetary cuts as a result of austerity measures. Citizens (primarily women) compelled to use the family courts should not feel strained or be caused additional stress by an under-resourced centre only nominally dedicated to family welfare.
Importantly, the motion requested that Member States designate specialised chambers within family courts, or cross-border mediation bodies, to deal with cross-border child-related cases, and it stressed the need to establish minimum standards for the hearing of a child in national civil proceedings, in accordance with Article 24 of the Charter of Fundamental Rights.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because the regulation of adoption is a matter of national competence and this should remain the case.
David Casa (PPE), in writing. ‒ Given the freedom of movement and the increasing popularity of mobility within the European Union, we need clear, well-defined transnational measures which will help us ensure the safety of children, who are the most vulnerable members of our society.
Mobility, for example, should create opportunities, not risks – as is often the case with custody, or with parents working abroad while their child stays at home. We should also do our best to prevent situations where children become victims of human trafficking.
I also regret that the Brussels IIa Regulation is not being implemented as well as it should be and that there are even some aspects of it which should perhaps be revised. I therefore voted in favour of this resolution.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La risoluzione in oggetto prende le mosse dall'elevato numero di petizioni ricevute su procedimenti civili che riguardano minori. Lo scopo è quello di invitare la Commissione e gli Stati membri a una migliore attuazione del regolamento Bruxelles II bis relativo alla competenza, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia matrimoniale e in materia di responsabilità genitoriale. Tutti i sistemi di tutale dei minori dovrebbero disporre di meccanismi transazionali e transfrontalieri che tengano conto della specialità delle controversie che riguardano direttamente o indirettamente l'interesse dei minori. Pertanto, ho espresso il mio voto favorevole.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε το ψήφισμα, το οποίο έρχεται σε συνέχεια των εκατοντάδων αναφορών σχετικά με υποθέσεις που αφορούν παιδιά, τις οποίες έλαβε η επιτροπή Αναφορών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Ζητούμε από τα κράτη μέλη να ορίσουν ειδικά τμήματα εντός των οικογενειακών δικαστηρίων ή φορείς διασυνοριακής διαμεσολάβησης που θα ασχολούνται με διασυνοριακές υποθέσεις οι οποίες αφορούν παιδιά στην ΕΕ. Τονίζουμε την ανάγκη να θεσπίσουν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη μέλη κανόνες για την αυτόματη αναγνώριση εγχώριων αποφάσεων υιοθεσίας που έχουν εκδοθεί σε άλλα κράτη μέλη.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Come membro della commissione per le petizioni mi sono reso conto di quanti cittadini europei siano toccati da problematiche relative alla tutela dei diritti dei minori. Ciò dimostra quindi come vi sia un problema di base in materia. L'Europa ha, a mio avviso, i mezzi sufficienti e necessari per rispondere efficacemente alla questione e ho votato a favore di questa risoluzione per mandare un chiaro messaggio politico agli Stati membri. C'è bisogno a livello europeo di un maggiore coordinamento per aumentare i controlli e garantire quindi la giusta tutela ai minori.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ It is children who pay the price when EU Member States fail to cooperate and protect children’s best interests in legal proceedings such as cross-border parental custody disputes and adoption decisions. We need specialised chambers within EU countries’ family courts to ensure that transnational cases are processed faster.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ São numerosas as petições dirigidas ao PE relativas às práticas das autoridades encarregadas do bem-estar da criança e à proteção dos direitos das crianças, à custódia de menores, ao rapto de crianças e à assistência à infância.
O interesse superior da criança tem de ocupar o lugar central em todas as decisões relativas a questões que se prendem com os cuidados infantis, a todos os níveis, e por isso apoio esta resolução.
Defendo que os Estados-Membros devem estabelecer mecanismos de acompanhamento e avaliação no âmbito de um quadro nacional de coordenação dos casos transfronteiriços que envolvem crianças, devendo a Comissão coordenar a transferência de informações entre autoridades pertinentes dos Estados-Membros, e concordo com a criação de uma plataforma que proporcione apoio a cidadãos da UE nacionais de outros Estados-Membros nos processos relativos à família, a par de uma linha única europeia para casos de rapto ou abuso de crianças, bem como aconselhamento em matéria de prestação de cuidados e procedimentos para adoção.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because the regulation of adoption is a matter of national competence and this should remain the case.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ L'esercizio di un diritto fondamentale come la libertà di circolazione e di soggiorno non dovrebbe comportare una minaccia ai diritti del minore, eppure aumentano sempre di più i casi di separazioni e divorzi transfrontalieri in cui i figli non sono solo contesi tra due genitori ma anche tra gli Stati, molto spesso violando il diritto del minore ad intrattenere regolarmente relazioni personali o contatti diretti con i due genitori, come sancito dall'articolo 24 della Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea. Concordo pienamente con le raccomandazioni contenute nel testo della risoluzione, in particolare con la necessità di migliorare la cooperazione tra i sistemi giudiziari dei vari Stati membri nelle cause riguardanti i minori, nonché nell'istituire sistemi di allerta nei casi di sottrazione di minore aventi implicazioni transfrontaliere con la conclusione di pertinenti accordi di cooperazione tra Stati.
Anna Maria Corazza Bildt (PPE), in writing.‒ I supported the resolution on safeguarding the best interest of the child across the EU because we need to increase cross-border cooperation among Member States so as to ensure that children’s rights are fully respected. It is important for cross-border cases to create a common platform to share information among national authorities and other law enforcement authorities more effectively in order to protect missing children, facilitate mediation on international child abduction cases and strengthen mutual recognition of court decisions on international adoption cases, in full observance of the principle of subsidiarity.
As Co-Chair of the Intergroup on Children’s Rights, I am committed to ensuring that the best interest of the child be fully respected across the EU.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ La libertà di circolazione tra gli Stati membri è un diritto fondamentale dell'UE. Tuttavia, l'aumento della mobilità dei cittadini non può compromettere i diritti dei minori, tra cui quello alla vita familiare. Pertanto, ritengo che la risoluzione del Parlamento europeo sulla salvaguardia dell'interesse superiore del minore in tutta l'UE sia uno strumento importante per tutelare la protezione dei minori. In particolare, con il mio voto a favore, intendo appoggiare l'invito agli Stati membri a una maggiore cooperazione tra i loro sistemi giudiziari nelle cause che coinvolgono minori e a una coordinazione rafforzata per la gestione dei casi transfrontalieri riguardanti bambini, soprattutto i casi di sottrazione di minori. Sostengo, inoltre, la creazione di un servizio europeo per l'assistenza legale e sociale ai cittadini che si trovano in Stati membri dell'UE diversi dal proprio e affrontano procedimenti familiari. Ritengo che l'interesse del minore vada salvaguardato prima di ogni esigenza di budget a livello nazionale e che sia tempo di offrire degli standard europei in materia di protezione del minore. Questa risoluzione è un primo passo verso l'istituzione di norme minime per l'audizione di un minore nei procedimenti civili nazionali e verso il riconoscimento delle sentenze nazionali di adozione negli altri Stati membri.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Întrucât fenomenul migrator și libertatea de circulație au provocat creșterea numărului de copii cu părinți de naționalități diferite, consider că este necesară aprofundarea cooperării la nivel european pentru a asigura respectarea și apărarea intereselor minorului. Acest lucru implică dezvoltarea sinergiilor între sistemele de protecție a copilului din cele 28 de state membre, în special în domeniile protecției și al cooperării judiciare, la care se adaugă rolul serviciilor sociale în vederea asigurării protecției, procedurile juridice în vederea îngrijirii minorului, punerea în plasament și adopția, dar și gestionarea situațiilor de răpire transfrontalieră.
În lumina evenimentelor recente și a crizei refugiaților, consider că protecția copilului este esențială. Prin acordarea unui vot favorabil acestui raport, doresc să pun accentul pe necesitatea creării unei linii de telefonie de tip helpline, la nivel european ce ar putea fi utilizată în cazul răpirilor sau al abuzului, dar și pentru consiliere în materie de îngrijire sau proceduri de adopție.
Pál Csáky (PPE), írásban. ‒ A Parlament Petíciós Bizottságához nagy számban beérkezett, gyermekek jogait érintő petíciók képezik az alapját az elfogadott állásfoglalásnak. Az unión belüli szabad mozgással megtöbbszöröződött a határokon átnyúló családi kapcsolatok száma, ezzel együtt a vitás kérdések határokon átnyúló rendezésének szükségessége is. A parlamenti állásfoglalás a Bizottságot és az uniós tagállamokat kívánja ösztönözni arra, hogy a gyermekek jogainak védelme érdekében összehangoltabb információcserére és együttműködésre kerüljön sor a határokon átnyúló ügyekben.
Az állásfoglalási indítvány a petíciók által felvetett kérdésekből kiindulva foglalkozik a gyermekek örökbefogadásának körülményeivel, érinti a Brüsszel IIa. rendelet értelmében végrehajtandó bírósági határozatokat, kitér a gyermekelhelyezés kérdéseire, a kapcsolattartásra, a felügyeleti jog megvonására, továbbá a beleegyezés nélküli örökbeadás és a jogellenes külföldre vitel okozta problémákra. A fokozott európai mobilitás a családok életében is változásokat eredményezett, amelyekre indokolt esetben uniós reakciókra van szükség. A Parlament szerint például örökbefogadás esetén a gyermekek számára olyan elhelyezést kell biztosítani, hogy anyanyelvüket megtanulhassák, használhassák és megőrizhessék a kapcsolatot kulturális hátterükkel.
A Parlament többek között arra kéri a Bizottságot, hogy készítsen olyan, a témára vonatkozó tájékoztató felületet, amely gyakorlati információkat biztosítana az uniós polgárok számára a gyermekvédelemről és a szülök jogairól a különböző tagállamokban.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ W projekcie rezolucji proponuje się, by państwa członkowskie wyznaczyły wyspecjalizowane izby w ramach sądów rodzinnych lub transgraniczne organy mediacyjne w celu rozpatrywania spraw dotyczących dzieci oraz by ustanowiły minimalne standardy wysłuchania dziecka w krajowym postępowaniu cywilnym, ustalając progi dla czasu trwania każdego etapu transgranicznego postępowania dotyczącego opieki nad dziećmi, aby zapewnić rodzicom lub członkom rodziny czas na rozwiązanie swoich problemów. Państwa członkowskie, które jeszcze nie podpisały konwencji haskiej o ochronie dzieci, zachęca się do jej podpisania.
Niestety, rezolucja zawiera również aspekty problematyczne, które dotyczą odebrania kompetencji parlamentom i sądom krajowym i przekazania ich Komisji, a także środków nakazowych promujących zasadę jednej miary dla wszystkich. Mając na uwadze powyższe, wstrzymałem się od głosowania.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I believe that the ability of citizens residing in the EU to petition the European Parliament on various injustices is a right that must be safeguarded – even more so when the petition revolves around people who are highly vulnerable and cannot defend themselves, such as children.
This resolution notes that the fact that a large number of petitions received by Parliament’s Committee on Petitions relate to children indicates that there is a major problem with the implementation of the Brussels IIa Regulation. The resolution also highlights the need for all child-protection systems to have transnational and cross-border mechanisms in place to take into account the specificities of cross-borders conflicts, as well as various other issues highlighted through the various petitions received in the Petitions Committee.
Because I believe that the best interests of the child must be paramount in all decisions related to childcare issues at all levels, I voted in favour of this resolution.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution rappelle les grands principes relatifs à la protection de l’enfant et de la coopération judiciaire au sein de l'UE, le rôle des services sociaux dans la protection des enfants, les procédures judiciaires liées à la garde des enfants, le placement de l'enfant et l'adoption ainsi que toute dimension transfrontalière liée au sujet.
Le rapport invite les États membres à intégrer les systèmes de suivi et d'évaluation dans leur cadre national de coordination sur les affaires transfrontalières impliquant des enfants. En outre, il se prononce en faveur de la création de chambres spécialisées dans les tribunaux d’affaires familiales, et enfin souligne l’importance d’offrir aux enfants une proximité avec leur contexte culturel d’origine.
Considérant que dans un contexte de crise migratoire où plus de 10 000 enfants sont portés disparus, il est essentiel que nos États renforcent leurs coopérations en vue de protéger leurs intérêts des enfants, j’ai soutenu ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because the regulation of adoption is a matter of national competence and this should remain the case.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. ‒ Le principe de libre circulation permet à des millions d'Européens de vivre et, parfois, de fonder une famille dans un autre État que celui dont ils ont la nationalité. En cas de séparation, des difficultés peuvent survenir lorsque l'un des deux conjoints décide de retourner dans son État membre d'origine car les législations nationales sur la garde parentale ne sont toujours pas harmonisées au niveau européen. Au regard du principe de protection de l'intérêt supérieur de l'enfant, il est donc urgent que l'Union européenne et ses États améliorent leur coopération judiciaire sur cette question, comme nous le demandons depuis longtemps.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ A Parlament Petíciós Bizottságához nagy számban beérkezett, gyermekek jogait érintő petíciók képezik az alapját az elfogadott állásfoglalásnak. Az unión belüli szabad mozgással megtöbbszöröződött a határokon átnyúló családi kapcsolatok száma, ezzel együtt a vitás kérdések határokon átnyúló rendezésének szükségessége is. A parlamenti állásfoglalás a Bizottságot és az uniós tagállamokat kívánja ösztönözni arra, hogy a gyermekek jogainak védelme érdekében összehangoltabb információcserére és együttműködésre kerüljön sor a határokon átnyúló ügyekben.
Az állásfoglalási indítvány a petíciók által felvetett kérdésekből kiindulva foglalkozik a gyermekek örökbefogadásának körülményeivel, érinti a Brüsszel IIa. rendelet értelmében végrehajtandó bírósági határozatokat, kitér a gyermekelhelyezés kérdéseire, a kapcsolattartásra, a felügyeleti jog megvonására, továbbá a beleegyezés nélküli örökbeadás és a jogellenes külföldre vitel okozta problémákra. A fokozott európai mobilitás a családok életében is változásokat eredményezett, amelyekre indokolt esetben uniós reakciókra van szükség. A Parlament szerint például örökbefogadás esetén a gyermekek számára olyan elhelyezést kell biztosítani, hogy anyanyelvüket megtanulhassák, használhassák és megőrizhessék a kapcsolatot kulturális hátterükkel.
A Parlament többek között arra kéri a Bizottságot, hogy készítsen olyan, a témára vonatkozó tájékoztató felületet, amely gyakorlati információkat biztosítana az uniós polgárok számára a gyermekvédelemről és a szülök jogairól a különböző tagállamokban.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ La reconnaissance obligatoire des adoptions actée par certains États membres pourrait entraîner une reconnaissance obligatoire des adoptions d’enfants élevés par des couples de même sexe ou des enfants issus de GPA par exemple. Ces adoptions particulières sont cependant souvent interdites par la plupart des États membres, au nom de l'ordre public.
Or la résolution adoptée en commission PETI le 14 mars 2016 intègre un amendement qui supprime la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à leur interprétation de l’ordre public. Même si cette résolution souligner qu'il n'existe pas de reconnaissance automatique, elle invite aussi les États et la Commission à réglementer la reconnaissance des adoptions transfrontalières.
C’est pourquoi, j'ai voté contre ce texte qui ne respecte pas les choix souverains des États et qui participe de la diffusion de pratiques mettant en péril la famille et le socle naturel de nos sociétés.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Тази резолюция идва в навечерието на предстоящото преразглеждане на Регламента Брюксел II относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела и дела, свързани с родителската отговорност, което е компетентност на правната комисия, където съм член. Препоръчва се да се затворят законодателните пропуски и да се подобри сътрудничеството между всички държави членки (Дания прави изключение) в най-добрия интерес на детето вследствие на редица петиции, които са получени по въпроса в комисията по петиции.
Аз подкрепям някои елементи на резолюцията, като смятам, че призивът да се вземат мерки в най-добрия интерес на детето е неоспорим, но смятам че не трябва да прехвърляме повече отговорности на Комисията, а трябва да ги задържим в националните парламенти, както е било досега. Затова се и въздържах.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ A Parlament Petíciós Bizottságához nagy számban beérkezett, gyermekek jogait érintő petíciók képezik az alapját az elfogadott állásfoglalásnak. Az unión belüli szabad mozgással megtöbbszöröződött a határokon átnyúló családi kapcsolatok száma, ezzel együtt a vitás kérdések határokon átnyúló rendezésének szükségessége is. A parlamenti állásfoglalás a Bizottságot és az uniós tagállamokat kívánja ösztönözni arra, hogy a gyermekek jogainak védelme érdekében összehangoltabb információcserére és együttműködésre kerüljön sor a határokon átnyúló ügyekben.
Az állásfoglalási indítvány a petíciók által felvetett kérdésekből kiindulva foglalkozik a gyermekek örökbefogadásának körülményeivel, érinti a Brüsszel IIa. rendelet értelmében végrehajtandó bírósági határozatokat, kitér a gyermekelhelyezés kérdéseire, a kapcsolattartásra, a felügyeleti jog megvonására, továbbá a beleegyezés nélküli örökbeadás és a jogellenes külföldre vitel okozta problémákra. A fokozott európai mobilitás a családok életében is változásokat eredményezett, amelyekre indokolt esetben uniós reakciókra van szükség. A Parlament szerint például örökbefogadás esetén a gyermekek számára olyan elhelyezést kell biztosítani, hogy anyanyelvüket megtanulhassák, használhassák és megőrizhessék a kapcsolatot kulturális hátterükkel.
A Parlament többek között arra kéri a Bizottságot, hogy készítsen olyan, a témára vonatkozó tájékoztató felületet, amely gyakorlati információkat biztosítana az uniós polgárok számára a gyermekvédelemről és a szülök jogairól a különböző tagállamokban.
Eleonora Evi (EFDD), per iscritto. ‒ La commissione per le petizioni riceve regolarmente numerose petizioni che riguardano presunte o effettive violazioni dei diritti dei bambini e delle loro famiglie. Un problema molto delicato che l'Europa fatica ad affrontare in modo efficace, dal momento che il diritto di famiglia si inscrive nelle competenze nazionali di ciascuno Stato membro e solo alcuni aspetti vengono regolati a livello comunitario. Ciononostante, il numero impressionante di petizioni su questo tema rende sempre più urgente una profonda riflessione sul senso del progetto europeo fino ad oggi realizzato, progetto che tutela prioritariamente merci, prodotti e finanza e fallisce troppo spesso nel tutelare i diritti delle persone e, in questo caso, dei bambini, delle nostre future generazioni. Ho votato a favore di questa relazione che contiene numerose proposte per migliorare la cooperazione giudiziaria transfrontaliera e individua quelle aree critiche sui cui è necessario intervenire per rimettere al centro dell’azione delle istituzioni, a tutti i livelli, l'interesse superiore del bambino.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– Na UE, cerca de 13% dos casamentos são considerados internacionais: casais de diferentes nacionalidades, casais a viver separados em países diferentes ou a viver juntos num país diferente do seu país de origem. Ora, o interesse superior da criança tem de ocupar o lugar central em todas as decisões relativas a questões que se prendem com os cuidados infantis, a todos os níveis. Concordo, por isso, que as crianças cujos pais exercem o direito à livre circulação têm o direito de manter regularmente relações pessoais e contactos diretos com ambos os progenitores, exceto se isso for contrário aos seus interesses.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: la reconnaissance obligatoire des adoptions actés par d'autres États membres pourrait entraîner une reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe, des enfants issus de GPA, etc.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore per ribadire fortemente i diritti dei bambini e salvaguardare il loro interesse.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω τη διασφάλιση του υπέρτερου συμφέροντος του παιδιού στην ΕΕ βάσει των αναφορών που υποβάλλονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διότι πρέπει να απλοποιηθούν κάποιες διαδικασίες που αφορούν τα παιδιά χωρισμένων γονέων αλλά και παιδιά προβληματικών γονέων, ώστε να αποφεύγεται η ταλαιπωρία και η ψυχολογική πίεση σε αυτά.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ All child protection systems should have transnational and cross-border mechanisms in place which take into account the specificities of cross-borders conflicts.
I believe the Commission and the Member States should co-finance and promote the establishment of a platform providing assistance to non-national EU citizens in family proceedings, and of a single European helpline for cases of child abduction or abuse, as well as counselling concerning care and adoption proceedings.
Therefore, I strongly support the oral question to the Council and Commission, as the Committee on Petitions has received a large number of petitions regarding cross-border issues of child welfare, such as the non-recognition of national judgments concerning parental custody, forced adoption and difficult judicial proceedings. It is fundamentally important to communicate the shortcomings experienced by EU citizens and to ensure they may be addressed in the new regulation.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ A Parlament Petíciós Bizottságához nagy számban beérkezett, gyermekek jogait érintő petíciók képezik az alapját az elfogadott állásfoglalásnak. Az unión belüli szabad mozgással megtöbbszöröződött a határokon átnyúló családi kapcsolatok száma, ezzel együtt a vitás kérdések határokon átnyúló rendezésének szükségessége is. A parlamenti állásfoglalás a Bizottságot és az uniós tagállamokat kívánja ösztönözni arra, hogy a gyermekek jogainak védelme érdekében összehangoltabb információcserére és együttműködésre kerüljön sor a határokon átnyúló ügyekben.
Az állásfoglalási indítvány a petíciók által felvetett kérdésekből kiindulva foglalkozik a gyermekek örökbefogadásának körülményeivel, érinti a Brüsszel IIa. rendelet értelmében végrehajtandó bírósági határozatokat, kitér a gyermekelhelyezés kérdéseire, a kapcsolattartásra, a felügyeleti jog megvonására, továbbá a beleegyezés nélküli örökbeadás és a jogellenes külföldre vitel okozta problémákra. A fokozott európai mobilitás a családok életében is változásokat eredményezett, amelyekre indokolt esetben uniós reakciókra van szükség. A Parlament szerint például örökbefogadás esetén a gyermekek számára olyan elhelyezést kell biztosítani, hogy anyanyelvüket megtanulhassák, használhassák és megőrizhessék a kapcsolatot kulturális hátterükkel.
A Parlament többek között arra kéri a Bizottságot, hogy készítsen olyan, a témára vonatkozó tájékoztató felületet, amely gyakorlati információkat biztosítana az uniós polgárok számára a gyermekvédelemről és a szülök jogairól a különböző tagállamokban.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ A Parlament Petíciós Bizottságához nagy számban beérkezett, gyermekek jogait érintő petíciók képezik az alapját az elfogadott állásfoglalásnak. Az unión belüli szabad mozgással megtöbbszöröződött a határokon átnyúló családi kapcsolatok száma, ezzel együtt a vitás kérdések határokon átnyúló rendezésének szükségessége is. A parlamenti állásfoglalás a Bizottságot és az uniós tagállamokat kívánja ösztönözni arra, hogy a gyermekek jogainak védelme érdekében összehangoltabb információcserére és együttműködésre kerüljön sor a határokon átnyúló ügyekben.
Az állásfoglalási indítvány a petíciók által felvetett kérdésekből kiindulva foglalkozik a gyermekek örökbefogadásának körülményeivel, érinti a Brüsszel IIa. rendelet értelmében végrehajtandó bírósági határozatokat, kitér a gyermekelhelyezés kérdéseire, a kapcsolattartásra, a felügyeleti jog megvonására, továbbá a beleegyezés nélküli örökbeadás és a jogellenes külföldre vitel okozta problémákra. A fokozott európai mobilitás a családok életében is változásokat eredményezett, amelyekre indokolt esetben uniós reakciókra van szükség. A Parlament szerint például örökbefogadás esetén a gyermekek számára olyan elhelyezést kell biztosítani, hogy anyanyelvüket megtanulhassák, használhassák és megőrizhessék a kapcsolatot kulturális hátterükkel.
A Parlament többek között arra kéri a Bizottságot, hogy készítsen olyan, a témára vonatkozó tájékoztató felületet, amely gyakorlati információkat biztosítana az uniós polgárok számára a gyermekvédelemről és a szülök jogairól a különböző tagállamokban.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla salvaguardia dell'interesse superiore del minore in tutta l'UE sulla base delle petizioni presentate al Parlamento europeo perché penso che tutte le politiche dell’UE e degli Stati membri debbano avere al centro tale interesse, appunto, superiore. Ho apprezzato le proposte contenute nella relazione di istituire una piattaforma che offra assistenza ai cittadini di altri Stati membri coinvolti in procedimenti familiari e di creare un servizio di assistenza telefonica a livello europeo per i casi di sottrazione o di abuso di minori perché sempre più spesso si assiste a situazioni e conflitti di natura transfrontaliera, che coinvolgono genitori di diversi Stati membri e mettono a rischio l’effettivo esercizio dei diritti. A questo proposito, condivido la richiesta di modifica del regolamento Bruxelles 2, sia in relazione alla necessità di definire meglio dal punto di vista giuridico il concetto di residenza abituale sia rispetto al problema del mancato rispetto delle sentenze emesse dall'autorità giudiziaria di un paese nel resto d'Europa. È dunque necessario che l'UE intervenga per rimuovere le disfunzioni giuridiche a tutela dei diritti e degli interessi dei bambini.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Dem Schutz des Kindes muss oberste Priorität bei grenzübergreifenden Sorgerechtsfällen gelten. Als Europaabgeordneter der Familien-Partei habe ich deshalb für die Fragen zum Schutz des Wohls des Kindes in der EU auf der Grundlage von an das Europäische Parlament gerichteten Petitionen gestimmt. Wir haben steigenden Kooperationsbedarf bei grenzübergreifenden Familienstreitigkeiten – und müssen dem sehr einfühlsam und gezielt nachgehen. Ich unterstütze deshalb die hier formulierten Anfragen an Rat und Kommission.
Adam Gierek (S&D), na piśmie. ‒ Głosowałem za przyjęciem rezolucji, która jest wynikiem setek petycji z całej Unii Europejskiej w różnych sporach dotyczących dzieci. To dzieci właśnie ponoszą konsekwencje braku współpracy państw członkowskich Unii i nieskutecznego stosowania zasady pierwszeństwa dobra dziecka w transgranicznych postępowaniach sądowych w sprawie opieki rodzicielskiej i adopcji. Powołanie wyspecjalizowanych instancji w krajowych sądach rodzinnych powinno przyspieszyć rozstrzyganie tych sporów. Sprawy te dotyczą zwłaszcza sytuacji, gdy rodzice mają różne obywatelstwa. Chodzi o arbitralne umieszczenie dziecka w placówce zagranicznej, uprowadzenie dziecka przez jednego z rodziców, czy też o spór w sprawie opieki nad dzieckiem.
Konieczne jest uregulowanie przez państwa członkowskie kwestii automatycznego uznawania krajowych orzeczeń o adopcji i dokumentów wydanych w innym państwie członkowskim, bez biurokratycznych barier. Przy podejmowaniu decyzji o przysposobieniu dziecka lub umieszczeniu go w placówce opiekuńczej należy dać mu szansę zachowania więzi kulturowych i umożliwić naukę języka ojczystego. Państwa członkowskie powinny dołożyć wszelkich starań celem uniknięcia rozdzielania rodzeństwa. Szczególnie wnikliwe należy analizować sprawy rodziców, którzy sami będąc ofiarami przemocy domowej, bywają automatycznie pozbawiani praw rodzicielskich, gdy stosują przemoc wobec dzieci. Zasługują oni na wsparcie, bo odebranie im prawa do opieki może oznaczać ponowne uczynienie z nich samych ofiar.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ Safeguarding children is of paramount importance in the EU, from Birmingham to Bucharest, and Tallinn to Turin – and should be taken into account in policy-making. With this in mind, I voted in favour of this report.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I believe that regulations on adoption should be determined by the Member States. This should be a matter of national competence: there is no compelling case for harmonisation – which often drags us down to the lowest common denominator rather than improving the situation.
Michela Giuffrida (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione perché l'interesse superiore del minore deve essere un fattore di primaria importanza in tutte le decisioni dell'Unione europea. Soprattutto la maggiore mobilità nell'UE ha provocato l'aumento del numero di questioni transfrontaliere relative alla protezione dei minori, che spesso ne comportano la perdita della custodia e hanno un forte impatto sulle vite di tutte le persone coinvolte. È necessario mettere in campo tutti gli sforzi possibili per rendere questi passaggi mano traumatizzanti possibile per i minori.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution a en principe pour objet d'appliquer l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines, y compris dans le domaine de l'adoption. Cela concerne notamment le droit des parents à maintenir un contact avec l'enfant.
Le problème posé par cette résolution est que sa rédaction finale intègre un amendement qui a supprimé la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à leur ordre public.
Même si la proposition de résolution adopte une formulation prudente, au point 22 notamment, en se contentant de souligner qu'il n'existe pas de reconnaissance automatique, elle invite toutefois les États et la Commission à réglementer la reconnaissance des adoptions transfrontalières.
Je m'oppose à ce vœu car les États doivent pouvoir définir ce qui relève ou pas de leur ordre public, notamment en droit de la famille. Au demeurant, l'article 81 § 3 du Traité sur le Fonctionnement de l'Union Européenne (TFUE) prévoit que les mesures relatives au droit de la famille ayant une incidence transfrontière sont établies par le Conseil, statuant à l'unanimité, après consultation du Parlement européen.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ Comme beaucoup de mes collègues qui ont voté contre ce texte malgré son titre, c’est le point 22 qui fonde ma décision. Il appelle en effet la Commission à réglementer la reconnaissance des adoptions nationales.
Je ne peux m’empêcher de penser, malgré une certaine modération dans la formulation, que cela a pour but d’encourager la reconnaissance systématique de certains types d’adoptions qui pourraient ne pas être légaux dans certains pays. Et je me souviens d’une audition organisée dans ce parlement à la fin de la dernière mandature sur ce thème. Il en ressortait que pour faire plier les pays encore réticents à l’adoption par des couples de même sexe ou à l’adoption d’enfants issus de GPA, il fallait jouer sur la libre circulation et la reconnaissance mutuelle.
Comment en effet, un État pourrait-il longtemps refuser à ses propres nationaux l’autorité parentale, les liens matrimoniaux ou de filiation qu’il reconnaîtrait à des familles européennes venues s’installer sur son territoire ? Ce serait un argument puissant pour les lobbies du mariage "pour tous" et du "droit à l’enfant" pour tous. Et cela n’irait certes pas dans le sens du droit et de l’intérêt des enfants.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de esta Resolución, ya que entendemos que el objetivo principal de "salvaguardar el interés superior del niño en toda la UE sobre la base de las peticiones dirigidas al Parlamento Europeo", es el de llevar a la Comisión algunas preocupaciones relacionadas con el Reglamento sobre reconocimiento y ejecución del derecho de familia, y que estas se tengan en cuenta en su próxima revisión. Las malas prácticas de las autoridades en bienestar infantil, protección de los derechos del niño, custodia de los hijos, de secuestro de niños y cuidado de niños a través de fronteras son temas recurrentes en muchas peticiones dirigidas al PE.
Aunque desde nuestro punto de vista, faltan algunas referencias más específicas sobre migrantes y algunos datos estadísticos, consideramos que la resolución es positiva y que está bien equilibrada entre la protección de los niños y los derechos de los padres y madres.
Nathalie Griesbeck (ALDE), par écrit. ‒ L'accroissement de la mobilité des citoyens européens a coïncidé avec un essor du nombre de conflits transfrontaliers relatifs à la garde des enfants.
Le Parlement Européen a été saisi de nombreux cas extrêmement délicats et problématiques faisant état d'allégations de mesures discriminatoires et arbitraires prises par les autorités en charge de la jeunesse de certains États membres dans ce domaine.
Cette résolution demande à ce que les États membres mettent en place un suivi et une évaluation de ce type de conflits, qu'ils créent des organes dédiés à ces conflits au sein des tribunaux et qu'ils garantissent aux parents ressortissants d'un autre État-membre des droits de visite réguliers. Au niveau européen, il est demandé à la Commission de rédiger un guide clair et accessible portant sur les dispositifs institutionnels de protection de l'enfance de chaque État membre et surtout de mettre en place une assistance téléphonique dans les cas d'enlèvement ou d'abus d'enfants.
Sous réserve que cela ne soit en contradiction avec son intérêt, tout enfant devrait donc avoir le droit de voir régulièrement ses deux parents. C'est la raison pour laquelle j'ai voté sans hésiter en faveur de cette résolution.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την έκθεση αφού διορθώνει πολλές προβληματικές πρακτικές των αρχών σχετικά με τη διαβίωση των παιδιών, την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού, την επιμέλεια των παιδιών καθώς και την φροντίδα τους.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I supported this resolution on safeguarding the best interests of the child across the EU. As outlined in the resolution, the EU may adopt measures concerning family law where there are cross-border implications under Article 81(3) TFEU, including in the field of adoption.
Growing intra-EU mobility, an inevitable result of the right to free movement, has also led to increasing numbers of cross-border child protection issues, as evidenced by the large number of petitions received by Parliament’s Committee on Petitions. The upcoming revision of the Brussels IIa Regulation will be an important opportunity to addresses some of the current issues regarding implementation.
I support the resolution’s reiteration of the importance of national authorities’ recognising and enforcing judgments delivered in another Member State in child-related cases, and the call on Member States to increase and improve cooperation among their judiciaries in cases involving a child. I also think the call to the Commission to provide a clear and easily accessible guide, with practical information on the institutional arrangements on child protection, particularly regarding adoption or placement without parental consent, and on parents’ rights in different Member States, would be useful for EU citizens.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ A Parlament Petíciós Bizottságához nagy számban beérkezett, gyermekek jogait érintő petíciók képezik az alapját az elfogadott állásfoglalásnak. Az unión belüli szabad mozgással megtöbbszöröződött a határokon átnyúló családi kapcsolatok száma, ezzel együtt a vitás kérdések határokon átnyúló rendezésének szükségessége is. A parlamenti állásfoglalás a Bizottságot és az uniós tagállamokat kívánja ösztönözni arra, hogy a gyermekek jogainak védelme érdekében összehangoltabb információcserére és együttműködésre kerüljön sor a határokon átnyúló ügyekben.
Az állásfoglalási indítvány a petíciók által felvetett kérdésekből kiindulva foglalkozik a gyermekek örökbefogadásának körülményeivel, érinti a Brüsszel IIa. rendelet értelmében végrehajtandó bírósági határozatokat, kitér a gyermekelhelyezés kérdéseire, a kapcsolattartásra, a felügyeleti jog megvonására, továbbá a beleegyezés nélküli örökbeadás és a jogellenes külföldre vitel okozta problémákra. A fokozott európai mobilitás a családok életében is változásokat eredményezett, amelyekre indokolt esetben uniós reakciókra van szükség. A Parlament szerint például örökbefogadás esetén a gyermekek számára olyan elhelyezést kell biztosítani, hogy anyanyelvüket megtanulhassák, használhassák és megőrizhessék a kapcsolatot kulturális hátterükkel.
A Parlament többek között arra kéri a Bizottságot, hogy készítsen olyan, a témára vonatkozó tájékoztató felületet, amely gyakorlati információkat biztosítana az uniós polgárok számára a gyermekvédelemről és a szülök jogairól a különböző tagállamokban. Mindezek alapján támogattam szavazatommal az állásfoglalást.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Prijedlog rezolucije podnesen u skladu s člankom 216. stavkom 2. Poslovnika o zaštiti najboljeg interesa djeteta diljem EU-a na temelju predstavki upućenih Europskom parlamentu, s obzirom na to da se u ovom dokumentu uzimaju u obzir brojne predstavke o postupcima tijela odgovornih za dobrobit djece, skrbništvo nad djecom, otmicu djece i skrb za djecu koje je zadnjih godina Odbor za predstavke primio od podnositelja iz raznih država članica EU-a, kao i preporuke iznesene u izvješćima o posjetima u svrhu utvrđivanja činjenica koji su provedeni u nekim državama članicama.
Ovime se pozivaju nadležna tijela EU-a i države članice te se daju preporuke na koji način unaprijediti i poboljšati pitanje pravosudne suradnje i zaštite djece unutar EU-a, uloge socijalnih službi u zaštiti djece, problematiku sudskih postupaka vezanih uz skrb za djecu, problematiku smještaja i posvojenja djece te problematiku prekograničnih slučajeva otmice djece koju su počinili roditelji.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ La reconnaissance obligatoire des adoptions actés par d'autres États membres pourrait entraîner une reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe, des enfants issus de GPA notamment. Ces adoptions particulières sont souvent interdites par la plupart des États membres, au nom de l'ordre public. Toutefois, la proposition de résolution adopte une formulation prudente, au point 22 notamment en se contentant de souligner qu'il n'existe pas de reconnaissance automatique et invite les États et la Commission à réglementer la reconnaissance des adoptions transfrontalières. Tout naturellement, j’ai voté contre ce texte en raison de notre engagement à lutter contre la GPA.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against this because the regulation of adoption is a matter of national competence and this should remain the case.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution sur la préservation de l'intérêt supérieur de l'enfant dans l'ensemble de l'Union sur la base des pétitions adressées au Parlement européen. La reconnaissance obligatoire des adoptions actées par d'autres États membres pourrait entraîner une reconnaissance obligatoire d’adoptions particulières qui sont parfois interdites dans certains États membres, au nom de l'ordre public notamment. Il faut respecter la souveraineté des nations européennes, et concilier ce principe et l’intérêt supérieur de l’enfant. C’est pourquoi il faut encourager les accords bilatéraux entre États membres.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution car elle prétend forcer les États à reconnaitre les adoptions contraires à leur ordre public, notamment celles faites par des couples de même sexe ou sur des enfants issus de GPA.
Je me méfie en outre du concept d’"intérêt supérieur de l’enfant", qui est instrumentalisé pour arracher l’enfant à la famille traditionnelle composée d’un père et d’une mère.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Chaque État-membre de l'Union européenne a une législation nationale différente en ce qui concerne l'enfant et la réglementation des adoptions. Ainsi, l'État autorise ou non l'adoption d'un enfant par des couples du même sexe, l'adoption des enfants issus de la GPA...Or, le texte soumis au vote, propose de supprimer la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à sa législation.
Le texte met donc l'ordre public en péril et s'immisce dans les pouvoirs régaliens des pays. Bien que proclamant qu'il n'y a pas de reconnaissance automatique, le rapporteur suggère fortement à la Commission d'uniformiser les modalités d'adoption en Europe. Je me suis donc prononcé contre.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Considero positivo que la resolución recoja muchas de las demandas que varios ciudadanos y ciudadanas de diferentes estados miembros han presentado ante el Parlamento Europeo en forma de peticiones. Por ejemplo, un llamamiento claro a la necesidad de que haya un reconocimiento automático de las adopciones entre los Estados miembros siempre rigiéndose bajo el principio de no discriminación.
Es igualmente positivo el llamamiento a que los países designen salas especializadas en conflictos transfronterizos que impliquen a niños y niñas, a que se redoblen los esfuerzos para que haya una mayor cooperación judicial en casos de disputas transfronterizas con menores implicadas o la recomendación de que se establezcan unos criterios mínimos que permitan escuchar siempre a los menores en los procedimientos judiciales nacionales.
En defintiva, he votado a favor de esta resolución porque creo que es una positiva llamada de atención a la Comisión Europea para que tenga en cuenta una serie de puntos importantes de cara a la próxima revisión del reglamento Bruselas II.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Tento návrh považuji za posun v oblasti práv dětí a rodičů. Zejména co se týká informování o odebrání dětí v cizím státě, setkávání dětí a rodičů nebo rozdělování sourozenců. Ačkoliv usnesení obsahuje některé body, se kterými nesouhlasím, např. aby školení sociálních pracovníků zajišťovala či spoluzajišťovala Evropská komise, celkově se s myšlenkou větší ochrany dětí a rodičů ztotožňuji.
Monica Macovei (ECR), în scris. ‒ Numărul mare de petiții cu privire la cazuri legate de copii indică o aplicare defectuoasă a Regulamentului Bruxelles IIA. Sunt probleme mari legate de: protecția copiilor în statele membre, cooperarea judiciară, procedurile juridice în domeniul îngrijirii copilului și răpiri transfrontaliere ale copiilor de către unul dintre părinți.
Este necesar ca acest Regulament să fie revizuit și să definească mai clar conceptul de „reședință obișnuită”.
Recomand ca statele membre să se asigure că ambasadele sau reprezentanțele consulare sunt informate de la început referitor la procedurile de îngrijire a copiilor în care sunt implicați proprii resortisanți și că acestea au acces la documentele relevante.
De asemenea, consider că statele membre trebuie să informeze părinții cu privire la normele juridice, punându-le la dispoziție o listă de avocați specializați bilingv și servicii de interpretare.
Recomand audieri separate ale părinților și copiilor în fața unui judecător sau asistent social pentru a evita influențarea acestora.
Nu există la nivel european niciun mecanism de recunoaștere automată a deciziilor naționale de adopție în alte state membre. Cer Consiliului să prezinte concret rezultatele obținute în ceea ce privește instituirea sistemelor de alertă în cazul răpirii de copii cu implicații transfrontaliere.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Prijedlog rezolucije naglašava važnost najboljeg interesa djeteta pri donošenju svih odluka povezanih s pitanjima skrbi za djecu, na svim razinama. U tu je svrhu bitno da države članice pojačaju i poboljšaju suradnju svojih pravosudnih tijela u slučajevima povezanima s djecom.
U svakom postupku povezanom s djecom potrebno je roditeljima osigurati potpune i jasne informacije o postupku te o njegovim mogućim posljedicama. U najboljem interesu djeteta države članice moraju unaprijediti regulaciju oko domaćih i inozemnih posvojenja i pojednostaviti birokraciju u postupku priznavanja međunarodnih posvojenja koja su već priznata u nekoj drugoj državi članici. Bilo da se radi o udomljavanju ili posvojenju djece, potrebno je osigurati im smještaj koji nudi najbolje mogućnosti za održavanje veza s njihovom kulturnom sredinom te učenje i upotrebu materinskog jezika.
Podržala sam ovu rezoluciju jer je povećana mobilnost unutar EU-a dovela do sve većeg broja pitanja povezanih s prekograničnom zaštitom djece, a ova rezolucija daje rješenja, poboljšava provedbu postojeće uredbe i smatra kako je potrebno uključiti prekogranične mehanizme u rješavanju ovog pitanja.
Светослав Христов Малинов (PPE), в писмена форма. ‒ Свободата на движение, пребиваване и работа в най-голяма степен повишава самочувствието ни на европейски граждани. За да се прилага успешно, това право трябва да бъде съчетано и с много други. Днес на фокус са родителските ни права. Регламентът Брюксел IIа има недостатъци и редица петиции, получени в Европейския парламент, много ясно доказват това. Има още много какво да подобрим в координацията и сътрудничеството между 28-те национални системи за закрила на детето. Няма да забравя болезнения пример за осиновяване без съгласие на родителите във Великобритания на едно българско дете, който силно ангажира комисията по петиции. Политиката и мерките в една държава членка имат въздействие върху всички останали. Ето защо, наред с това, за което моите колеги призовават днес, искам да подчертая две неща: 1) При очакваното скоро преразглеждане на Регламента Брюксел IIа да се има предвид въвеждането на изрично задължение на приемната държава в дела за родителски права да информира компетентните органи на държавата, на която детето е гражданин, за всички действия по хода на производството; 2) Европейската комисия да осигури информационна кампания за запознаване на гражданите с техните права и институциите, към които могат своевременно да се обърнат за съдействие в случай на трансгранични спорове за родителски права.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Ideālā situācijā jebkuras sabiedrības ietvaros ir liels bērnu skaits, kas pieaug laimīgi, tiek visaptveroši izglītoti, kam ir pilnvērtīgas, mīlošas ģimenes un kas studē savu attiecīgo kultūru īpatnības un tradīcijas, kā arī pastāv maksimāla šo bērnu integrācijas pakāpe katras konkrētās sabiedrības reāliju apstākļos.
Diemžēl šāda ideāla situācija pastāv ne vienmēr, turklāt, ņemot vērā kopējo bērnu skaitu pasaulē, vispār ir mazākumā. Sociālā atstumtība, vardarbība, neadekvāti maza valsts vai pat pašu vecāku uzmanība bērnu ikdienas dzīves kvalitātei un izglītībai, augstā apdraudējuma pakāpe konfliktu laikā, cilvēku tirdzniecība, bērnu prostitūcija, pat arī nepamatota bērnu izņemšana no ģimenēm, kas pēdējos gados tik plaši izplatījies īpaši Skandināvijas valstīs — bērni faktiski ir potenciāli visapdraudētākā iedzīvotāju grupa jebkurā valstī.
Uz bērnu pilnvērtīgo pieaugšanu orientētai politikai vienmēr jāatrodas visu ar to saistīto likumprojektu, darbību un rīcību centrā. Galvenā loma, protams, jāspēlē pašiem vecākiem, bet arī valstīm aktīvi jāstrādā, lai to jaunākās paaudzes patiešām pieaugtu laimīgi, dzīvei gatavi un varēti produktīvi strādāt savā, savu tuvinieku un visas sabiedrības labā.
Pievienojos arī aicinājumam Padomei ziņot par rezultātiem, kas sasniegti trauksmes sistēmu ieviešanā, kuras izmanto bērna nolaupīšanas gadījumos ar pārrobežu ietekmi.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Charta základných práv EÚ a medzinárodné dohovory zdôrazňujú postavenie detí ako nezávislých
a samostatných držiteľov práv. Ochrana záujmov a potrieb dieťaťa musia byť samozrejmou a prirodzenou prioritou pre všetky orgány verejnej moci, správy a inštitúcie, ktoré akýmkoľvek spôsobom zasahujú do práv dieťaťa.
S ohľadom na voľný pohyb osôb a na obsah petícií vo veci únosov, odoberania detí, výživného a úpravy stykov s dieťaťom je nevyhnutné, aby členské štáty Únie poskytli svojim občanom dostatočné informácie o ich rodičovských právach a povinnostiach a o postupoch a právach orgánov ochrany dieťaťa v jednotlivých členských krajinách. Komisia musí predložiť návrh na zjednotenie terminológie obvyklého pobytu dieťaťa, čo môže odstrániť mnohé zbytočné konflikty pri osvojení dieťaťa v cezhraničnom priestore. Akékoľvek rozhodnutie orgánov starostlivosti o dieťa by malo byť vydané len v záujme ochrany práv dieťaťa a po predchádzajúcej dostatočnej komunikácii s orgánmi starostlivosti členského štátu, ktorého je dieťa občanom.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της πρότασης ψηφίσματος σχετικά με τη διασφάλιση του βέλτιστου συμφέροντος του παιδιού στην ΕΕ με βάση τις αναφορές που απευθύνονται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες στις 27/4/2016, καθώς και διότι η εν λόγω έκθεση είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce texte.
Ce texte vise à faire prévaloir les intérêts supérieurs de l'enfant. Cette primauté s'appliquerait aux adoptions mais aussi au droit des parents de maintenir un contact avec ce dernier.
Lors de la discussion de ce texte en commission parlementaire, un amendement a supprimé une disposition limitant la reconnaissance des adoptions pour des motifs d'ordre public. La version du texte se cantonne à une formulation prudente: la reconnaissance automatique des adoptions n'y est pas consacrée. Il incombe donc aux États et à la Commission européenne de prendre des dispositions législatives en matière d'adoption transfrontalière.
En dépit de cette précaution, nous nous inquiétons des conséquences de ce texte. Il pourrait entrainer une reconnaissance obligatoire des adoptions de couples de même sexe ou d'enfants issus de GPA.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. ‒ Dnes jsme hlasovali o návrhu rezoluce, která zpracovává velice důležité téma, a to ochranu zájmů dětí napříč EU. V rezoluci upozorňujeme mimo jiné na fakt, že ekonomická krize a s ní spojené škrty i v sociální oblasti ztěžují život rodinám a tedy i dětem. Voláme po ustanovení jednotného systému ochrany dětí ve všech 28 členských státech EU. Rovněž vyzýváme Komisi k zahájení revize nařízení Brusel II, neboť se vyskytla řada nedostatků a spolu se zvýšenou mobilitou v rámci EU dochází i k nárůstu přeshraničních sporů, a to včetně případů osvojení. Rezoluce Evropského parlamentu je reakcí na několik petic, které byly zaslány Petičnímu výboru od občanů, kteří se domáhají stanovení jasnějších a efektivnějších pravidel, která by zabezpečila co nejvyšší úroveň ochrany pro děti v EU. Tuto rezoluci jsem podpořil.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ La defensa del interés del niño siempre debe estar por encima de todo. Y en demasiadas ocasiones vemos que esto falla, sobre todo si se producen situaciones que complican aún más el problema, como disputas sobre custodia, adopciones u otros conflictos en los que intervienen personas de varios Estados.
Mi apoyo, por tanto, a la resolución en la que pedimos que la UE avance en la mejora del marco que garantice la protección del menor y que existen estructuras judiciales y sociales capaces de afrontar este tipo de situaciones.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report that seeks to support the best interests of the child in cases of parental child abduction and adoption, in judicial proceedings and in social services.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Une séparation n'est jamais chose aisée. Quand un enfant est concerné, encore moins. Mais quand un des deux parents vient d'un autre pays, voire les deux, on voit bien la complexité du sujet pour l'exercice de la garde. Les citoyens ont adressées de nombreuses pétitions au Parlement européen sur des décisions contestées sur des cas de garde, d'enlèvement ou encore de placement d'enfants.
La résolution demande donc ici une meilleure coordination des services juridiques dans les États Membres, particulièrement transfrontaliers. Elle développe des solutions très concrètes, comme une définition commune de "résidence habituelle". Mais ne s'arrête pas là. Les services sociaux sont primordiaux pour la prise en charge des enfants et de leurs parents. Le texte critique donc les politiques d'austérité et de coupes qui nuisent en définitive en premier lieu à l'enfant lui-même.
Autre exemple concret: il demande dans les cas des procédures de placement des enfants (quand les parents sont décédés ou jugés défaillants) de déterminer une durée suffisante pour que les membres de la famille étendue de l'enfant, parfois dans un autre pays, aient le temps de se présenter et se proposer de l'adopter. Je vote pour.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport était un rapport globalement prudent en ce qu'il n'était pas contraignant. C'est à dire qu'il n'obligeait pas un État membre à reconnaître automatiquement une adoption actée par un autre pays. Toutefois, dans le détail, un amendement adopté en commission a supprimé la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à leur ordre public. Par ailleurs nous devons prendre garde à ce que le droit des États soit respecté en matière de famille.
En conséquence j'ai voté contre ce texte.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ We see an ever greater number of multinational families in the EU, and children’s rights must be protected even when these marriages break down. We cannot solve everything in this Parliament, and we should not claim to be able to, but there are things that we can do. This resolution helps us protect and strengthen the rights of children in the European Union and I proudly supported this proposal.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je salue l'adoption par le Parlement de cette résolution sur la protection de l'intérêt supérieur de l'enfant dans toute l'Union sur la base des pétitions adressées au Parlement européen. Cette résolution, qui souligne le nombre important de pétitions relatives aux enfants reçues par le Parlement, se concentre particulièrement sur les affaires transfrontalières impliquant des enfants.
Ces affaires, qu'il s'agisse de conflits entre parents de nationalité différentes, d'enlèvements, de placements ou encore d'adoptions, requièrent une parfaite coopération entre les États membres. À cet égard, le manque de reconnaissance mutuelle entre États membres en matière de décisions impliquant des enfants, telles que les décisions d'adoption, est une lacune à laquelle il s'agira de remédier au plus vite.
Un autre domaine abordé par la résolution et qui ne peut souffrir d'un manque de coopération entre États membres est celui des enlèvements d’enfants ayant une dimension transfrontalière. Nous devons donc impérativement exploiter tout le potentiel de la coopération policière et judiciaire afin de renforcer notre action et d'œuvrer, toujours, dans l'intérêt supérieur de l'enfant.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – V súčasnej Európe otvorených hraníc sa čoraz častejšie stretávame s prípadmi spadajúcimi do oblasti rodinného práva s medzinárodnými prvkami. Manželstvá medzi príslušníkmi odlišných národností nie sú ničím nezvyčajným, rovnako ako osvojovanie detí z iných krajín, ako je krajina pôvodu či pobytu rodičov. Realita si prirodzene vyžiadala právnu úpravu na úrovni EÚ, ktorá by priblížila rôznorodé národné legislatívy. Nariadenie Brusel II však podľa môjho názoru nedostatočne rieši problémy, ktorým občania musia mnohokrát čeliť v rámci každodenného rodinného života. Právne úpravy jednotlivých členských štátov ostávajú nekoherentné, preto je ich približovanie a úzka spolupráca v oblastiach, ako je súdnictvo, sociálna ochrana či trestné konanie v prípadoch cezhraničných únosov detí, absolútne nutná. Deťom musí byť náležite poskytnutý prístup k právam, ktoré im prináležia na základe medzinárodných dohovorov zaväzujúcich všetky členské krajiny Únie. Je potrebné, aby rodinné súdy zabezpečili ich správnu aplikáciu aj zriaďovaním špecializovaných komôr zaoberajúcich sa cezhraničnými vecami súvisiacimi s deťmi. Deťom musí byť zabezpečený kontakt s rodičmi, samozrejme okrem prípadov, keď je to v rozpore s ich záujmami. Sociálni pracovníci musia byť špeciálne vyškolení, aby čo najodbornejšie vedeli posúdiť individuálne prípady, predovšetkým pokiaľ ide o osvojenie. Som za to, aby EÚ venovala rodinnoprávnej problematike intenzívnejšiu pozornosť, preto hlasujem za predkladaný návrh.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report because the best interest of the child must be paramount in all EU policy and in all EU legislation, including the revision of Brussels IIa regulation, related to childcare issues.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Petíciós Bizottság jelentésében rámutat, hogy gyermekekkel kapcsolatos ügyekben nagyszámú petíció érkezik be, ami arra utal, hogy az úgynevezett Brüsszel IIa rendelet, vagyis a házassági ügyekben és a szülői felelősségre vonatkozó eljárásokban a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról, illetve az 1347/2000/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. november 27-i 2201/2003/EK tanácsi rendelet végrehajtása komoly problémát jelent. Leszögezi ezzel összefüggésben, hogy a rendelet nem mentes a joghézagoktól, közelgő felülvizsgálata alkalmából tehát célszerű lenne javítani annak rendelkezéseit, különös tekintettel a transznacionális és határokon átnyúló mechanizmusokra, amelyek figyelembe veszik a határokon átnyúló konfliktusok sajátosságait.
Kitér a gyermekek védelmére szolgáló Unión belüli igazságügyi együttműködés, a szociális szolgáltatásoknak a gyermekvédelemben játszott szerepe, a gyermekgondozással kapcsolatos bírósági eljárások, a gyermekelhelyezés és örökbefogadás, valamint a gyermek jogellenes külföldre vitelének kérdéseire. Az indítványt megszavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Cette résolution adoptée en commission PETI le 14 mars 2016 intègre un amendement qui supprime la possibilité pour les États de ne pas reconnaître les adoptions contraires à leur ordre public. La reconnaissance obligatoire des adoptions actés par d'autres États membres pourrait entraîner une reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe, des enfants issus de GPA, etc. Et ces adoptions particulières sont souvent interdites par la plupart des États membres, au nom de l'ordre public.
Toutefois, la proposition de résolution adopte une formulation prudente, au point 22 notamment: elle se contente de souligner qu'il n'existe pas de reconnaissance automatique et elle invite les États et la Commission à réglementer la reconnaissance des adoptions transfrontalières. Vote défavorable néanmoins.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A União Europeia tem a faculdade de adotar medidas relativas ao direito da família com incidência transfronteiriça estatuído no artigo 81.º, n.º 3, do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia – TFUE. Deste modo, o interesse superior da criança deve ocupar o lugar central em todas as decisões relativas a questões que se prendem com os cuidados infantis.
A mobilidade na UE conduziu ao aumento das questões relativas à proteção transfronteiriça da criança que envolvem a perda da custódia e estas têm um impacto significativo na vida de todas as pessoas envolvidas e na sociedade.
Defendo a revisão do Regulamento Bruxelas II-A de forma a adaptá-lo e a colmatar as lacunas existentes e que vão de encontro com as situações apontadas pelo elevado número de petições recebidas.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ La reconnaissance obligatoire des adoptions actées par d'autres États membres pourrait entraîner une reconnaissance obligatoire des adoptions des enfants issus de GPA. Ces adoptions particulières sont souvent interdites par des États membres, au nom de l'ordre public. Les États sont souverains en ce domaine, je vote donc contre ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce texte dont les grands axes renvoient à la protection de l’enfant et de la coopération judiciaire au sein de l'UE, au rôle des services sociaux dans la protection des enfants, aux procédures judiciaires liées à la garde des enfants, au placement de l'enfant et l'adoption ainsi qu’à toute dimension transfrontalière liée au sujet. Elle invite notamment les États membres à désigner des chambres spécialisées au sein des tribunaux de la famille ou des organes de médiation transfrontaliers pour traiter les cas concernant les enfants transfrontaliers.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Le questioni legate alla custodia dei minori hanno un impatto significativo sulla vita di ogni persona coinvolta e sulla società in generale, pertanto l'interesse superiore del minore deve essere considerato un fattore di primaria importanza. Ho votato a favore della risoluzione auspicando che gli Stati membri pongano in essere sistemi di controllo e valutazione nell'ambito di un quadro nazionale di coordinamento sui casi transfrontalieri che coinvolgono i bambini.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A gyermekek jogainak védelme mindig első helyen kell, hogy szerepeljen az országok törvénykezésében. A jelen kor gyermekei lesznek a világ jövőjének megteremtői, ezért érdekeiket – ahogy ez a gyermekjogvédelem alapját is képezi – mindenek felett állónak kell tekinteni és jogaik maximális védelmét biztosító feltételeket kell teremtenünk számukra az egész Európai Unió területén.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ The Brussels IIa Regulation (EC) No 2201/2003 is a regulation within the European Union regarding conflict of law in family law between Member States in relation to divorce, child custody and international child abduction. The large number of petitions received regarding child-related cases has raised questions about the implementation of the Brussels II Regulation. I voted in favour of this report that will improve child protection and judicial cooperation within the European Union.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this motion for a resolution, which was concerned with the Brussels IIa Regulation (EC) No 2201/2003. This was an important motion as the enforcement of family law decisions, particularly in custody cases, is a matter which needs to be urgently addressed.
The resolution provides recommendations to the Commission and Member States on how to address the shortcomings in the upcoming review of the regulation. It calls for the interests of the child to be paramount in custody cases, and it also calls for a proper assessment of individual cases in family-related issues, which should not be hindered by budgetary cuts as a result of austerity measures. People (primarily women) compelled to use the family courts should not feel strained or be caused additional stress by an under-resourced centre only nominally dedicated to family welfare.
Importantly, the motion requested that Member States designate specialised chambers within family courts, or cross-border mediation bodies, to deal with cross-border child-related cases, and it stressed the need to establish minimum standards for the hearing of a child in national civil proceedings, in accordance with Article 24 of the Charter of Fundamental Rights.
Dan Nica (S&D),în scris. – Am votat pentru rezoluția Parlamentului European referitoare la protejarea interesului superior al copilului în toată Uniunea Europeană, pe baza petițiilor adresate Parlamentului European. Subliniem că interesul superior al copilului trebuie să fie primordial în toate deciziile legate de copii, de la toate nivelurile, iar toate sistemele de protecție a copiilor ar trebui să aplice mecanisme transnaționale și transfrontaliere care să țină seama de caracteristicile specifice ale conflictelor transfrontaliere. Exercitarea unui drept fundamental precum libertatea de circulație și de ședere nu ar trebui să reprezinte o amenințare la dreptul copilului la viața de familie. Invităm Comisia și statele membre să cofinanțeze și să promoveze stabilirea unei platforme prin care cetățenilor UE care nu sunt resortisanți ai statului respectiv să li se asigure asistență în cauzele în materie de dreptul familiei. De asemenea, statele membre trebuie să îmbunătățească și să consolideze cooperarea dintre sistemele lor judiciare în cazurile care implică copii.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich gegen diesen Bericht ausgesprochen, da der Bericht die Familienzusammenführung erleichtern möchte. Des Weiteren muss man sagen, dass der Bericht sehr geschickt geschrieben wurde und die Kinder immer in den Vordergrund gerückt werden, jedoch sind darin einige Forderungen enthalten, welche ich strikt ablehne.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Resolutsioonis esitatakse erinevad ettepanekud, mis võiksid aidata kaitsta laste huve ELis, eelkõige seoses inimeste suurenenud liikumisega ELis.
Oluline on suurendada lastega seotud piiriüleste juhtumite puhul järelvalvet ja infovahetust ning tagada koostoime ELi liikmesriikide lastekaitsesüsteemide vahel. Parandada tuleb kohtute koostööd, suurendada sotsiaaltöötajate koolitamist ning tagada, et lapsevanemad saaksid riigilt vajalikku abi ja nõustamist. Samuti tuleks paremini kaasata saatkondi ja konsulaaresindusi.
Käsitletakse ka lapsendamisega kaasnevaid küsimusi, nagu õdede-vendade kooshoidmine, võimalikult sarnase kultuuritausta säilitamine ja emakeele kasutamine. Lisaks tuleb suurendada koostööd piiriüleste lapseröövijuhtumite puhul. Ühe ettepanekuna on toodud ka ühtse Euroopa abitelefoni loomise mõte lapseröövi või laste väärkohtlemise juhtumite puhul ning inimeste nõustamiseks kohtus.
Rolandas Paksas (EFDD), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją.
Vaiko interesų apsauga visuomet yra svarbiausia. Visur ir visada pirmiausia turi būti atsižvelgiama į teisėtus vaiko interesus. Siekiant veiksmingai įgyvendinti vaiko teises būtinas realus ir efektyvus teisių apsaugos bei gynimo mechanizmas, leidžiantis kreiptis pažeidimų atveju. Todėl ES turėtų būti sukurta platforma, kurioje būtų teikiama pagalba kitos ES valstybės narės piliečiams šeimos teisės bylose, taip pat turėtų veikti bendra Europos pagalbos linija. Būtina didesnį dėmesį skirti vaikų apsaugai tarpvalstybinėse bylose, skatinant vaiko interesus atitinkantį teisingumą, geriau informuojant vaikus apie jų teises. Be to, reikia stiprinti socialinių tarnybų vaidmenį vaikų apsaugos srityje.
Δημήτρης Παπαδάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Η εν λόγω πρόταση ψηφίσματος αποτελεί αναγκαιότητα εν όψει του αυξημένου αριθμού αναφορών που υποβάλλονται στην σχετική επιτροπή σχετικά με τις διασυνοριακές υποθέσεις οι οποίες συνδέονται με τη μέριμνα παιδιών.
Προβάλλεται εν ολίγοις η ανάγκη όπως αναθεωρηθεί και συγκεκριμενοποιηθεί εκ νέου ο κανονισμός Βρυξέλλες ΙΙα όπως και τα συστήματα απονομής της δικαιοσύνης των κρατών μελών τα οποία θα πρέπει να εγκαταστήσουν μηχανισμούς ελέγχου της πορείας των διασυνοριακών τους αποφάσεων (διατάγματα και αποφάσεις μέριμνας, επιμέλειας και επικοινωνίας).
Στην εν λόγω πρόταση τίθεται ασφαλώς επί τάπητος και η ανάγκη σύνδεσης και συνεργασίας των συστημάτων των κρατών μελών σε υποθέσεις διασυνοριακών απαγωγών με βάση κατευθυντήριες γραμμής τις οποίες καλείται να θέσει η Επιτροπή.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Sottolineando come l'interesse del minore deve essere alla base di tutte le azioni intraprese dall'Unione europea e che, come detto nella relazione, l'esercizio di un diritto fondamentale quale la libertà di circolazione e di soggiorno non dovrebbe comportare una minaccia maggiore al diritto dei minori alla vita familiare, ritengo di approvare tutte le osservazioni contenute nel documento sottoposto al presente Parlamento. Voto quindi positivamente.
Eva Paunova (PPE),in writing. – Nowadays, we see an increase in international and cross-border marriages, and this trend is expected to grow significantly in the near future: 13% of the marriages in EU are considered ‘international’. It should by no means be children who pay the price when EU Member States fail to cooperate and protect children’s best interests in legal proceedings such as cross-border parental custody disputes or adoption decisions. Children are the future of the European Union – its main but most fragile pillar – and that is why I welcome the resolution.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržala sam rezoluciju jer smatram da u svim odlukama koje su povezane s pitanjima skrbi za djecu, najbolji interes djeteta uvijek mora biti na prvom mjestu. Povećana je mobilnost unutar EU-a dovela do sve većeg broja pitanja povezanih s prekograničnom zaštitom djece, koja uključuju oduzimanje skrbništva i velik broj primljenih predstavki o slučajevima povezanima s djecom što ukazuje na postojanje ozbiljnog problema u provedbi Uredbe Bruxelles II, kao i na potrebu uspostave odgovarajućeg sustava praćenja i ocjenjivanja prekograničnih slučajeva povezanih sa zaštitom djece u sklopu nacionalnog okvira za koordinaciju.
Kao što je naglašeno u izvješću države članice trebaju djelovati preventivno te osmisliti primjerene i prikladno financirane politike kako bi se, gdje je to moguće, izbjeglo pokretanje postupka za određivanje skrbnika uvođenjem postupaka za rano upozorenje te pružanjem odgovarajuće podrške obiteljima kao primarnim skrbnicima, posebice u osjetljivim zajednicama.
Zabrinjavajuće je što u EU-u ne postoji mehanizam za automatsko priznavanje rješenja o posvojenju djeteta izdanih u drugim državama članicama te smatram kako se ovo područje mora bolje regulirati uzimajući u obzir najbolji interes svakog djeteta.
Pina Picierno (S&D), per iscritto. ‒ L'aumento del numero di questioni transfrontaliere relative alla tutela dei minori dimostra l'esigenza di riesaminare il regolamento di Bruxelles II bis che disciplina principalmente gli aspetti di responsabilità genitoriale e il diritto del minore a mantenere i contatti con entrambi i genitori, anche se questi sono separati o risiedono in paesi dell'UE diversi. L'idea è di armonizzare la protezione dei minori tra Stati membri. Ho votato a favore di questa risoluzione perché sostengo la necessità di coordinare i conflitti transfrontalieri istituendo un meccanismo di riconoscimento automatico da parte di ogni paese dell'UE, delle decisioni emesse in un altro paese dell'UE in materia di adozione e di responsabilità genitoriale, e stabilire una cooperazione tra le autorità centrali degli Stati membri. È ugualmente importante che i paesi non ancora adempienti sottoscrivano la Convenzione dell'Aia del 1993 in modo da garantire ai bambini di beneficiare delle medesime norme contribuendo alla creazione di un sistema armonico di garanzie per i minori. Occorre poi prevedere una formazione e un'istruzione specializzate per gli assistenti sociali e per tutti i professionisti che si occupano dei casi transfrontalieri in cui sono coinvolti i minori, e una piattaforma di condivisione d'informazioni pratiche in merito ai meccanismi istituzionali di tutela.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Djeca su ta koja plaćaju cijenu kad država članica neuspješno surađuje u zakonodavnim postupcima kao što su prekogranični sporovi o roditeljskom skrbništvu i odluke o posvajanju, kaže se u tekstu usvojenom u četvrtak. Zastupnici traže da se u okviru obiteljskih sudova uspostave specijalizirana vijeća za brzu obradu prekograničnih slučajeva.
Pridružujem se pozivima državama članicama i Komisiji da utvrde pravila i osiguraju da se odluke o posvajanju u nekoj zemlji priznaju u drugoj zemlji kako bi se izbjegle birokratske prepreke. U tekstu se naglašava da je djeci, bez obzira na oblik dogovora o udomljavanju ili posvojenju, potrebno osigurati smještaj koji im nudi najbolje mogućnosti za održavanje veza s njihovom kulturnom sredinom te učenje i upotrebu materinskog jezika. Na kraju, zastupnici pozivaju tijela država članica uključena u postupke povezane sa skrbi za djecu da učine sve što je u njihovoj moći kako bi izbjegla razdvajanje braće i sestara i kako bi podržala roditelje, posebno majke.
Također, potrebno je omogućiti djeci koja su se našla u obiteljskom prekograničnom sporu pravo na redovit i izravan kontakt sa svojim roditeljima. Isto tako, države članice moraju roditeljima zajamčiti pravo na redovito posjećivanje te da im tijekom posjeta dopuste korištenje materinskog jezika s djecom.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ A resolução destaca algumas preocupações relacionadas com o Regulamento Bruxelas II sobre o reconhecimento e a execução do direito da família no âmbito da sua revisão.
As más práticas das autoridades de proteção das crianças, de proteção dos direitos da criança, da guarda dos filhos, do rapto de crianças e de cuidados infantis através das fronteiras são questões recorrentes em muitas petições dirigidas ao PE.
Algumas das principais ideias que destaca:
- A necessidade de os Estados-Membros estabelecerem mecanismos de acompanhamento e de avaliação para a gestão de casos transfronteiriços que envolvam crianças, nomeadamente para a resposta a casos de rapto, com sistemas de alerta.
- O apelo a uma maior e melhor cooperação dos poderes judiciais dos Estados-Membros.
- A criação de uma plataforma de apoio a cidadãos de outros Estados-Membros nos processos relativos à família e de uma linha única europeia para casos de rapto ou abuso de crianças.
- A necessidade de formação e educação especializadas aos profissionais que lidam com casos transfronteiriços que envolvam menores.
- A necessidade de desenvolver todos os esforços nos processos de adoção que garantam a não separação de irmãos.
- O apoio dos Estados-Membros aos pais, em especial às mulheres, que tenham sido vítimas de violência doméstica.
Votámos a favor.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Jednoznačně podporuji posílení ochrany nejvlastnějšího zájmu dítěte v celé EU. Problémy týkající se práva na péči o dítě mají velký dopad na život každého jednotlivce a společnosti jako celku. Z toho důvodu je důležité, aby došlo k řádnému naplňování nařízení Brusel IIa, jež je nástrojem napomáhajícím mezinárodním párům řešit spory, které se týkají rozvodu a péče o jejich děti a zahrnují více než jednu zemi. Zároveň je nutné, aby došlo k revizi tohoto nařízení a stanovení jasné definice „obvyklého bydliště“. Přistoupení na tyto kroky je důležité hlavně v dnešní době, kdy na základě zvýšené mobility dochází k nárůstu případů přeshraniční ochrany dětí spojených s odnětím práva na péči. Za tímto účelem je zejména důležité, aby spolu členské státy spolupracovaly a zavedly systémy monitorování a hodnocení pro přeshraniční případy týkající se dětí. Současně je třeba nepřerušit kontakt mezi rodičem a dítětem v případě, že dítěti nehrozí žádná újma. Proto souhlasím s výzvou, aby členské státy zaručily rodičům právo na pravidelné návštěvy a umožnily jim používat svůj mateřský jazyk během návštěvy svých dětí.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against this because the regulation of adoption is a matter of national competence and this should remain the case.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado en favor de esta resolución sobre la protección del interés superior del menor en la Unión sobre la base de las numerosas peticiones relativas a las prácticas de las autoridades responsables del bienestar infantil, a la protección de los derechos de la infancia, a la custodia de los menores, a la sustracción de menores y a la atención a la infancia que la Comisión de Peticiones ha recibido en los últimos años procedentes de varios Estados miembros de la Unión Europea.
Esta resolución defiende que todos los sistemas de protección de la infancia deberían estar dotados de mecanismos transnacionales y transfronterizos que tengan en cuenta las especificidades de los conflictos transfronterizos y pide a los Estados miembros que introduzcan sistemas de seguimiento y evaluación, en un marco de coordinación nacional, sobre los casos transfronterizos que impliquen a menores. También recomienda que la Comisión coordine la transferencia de información entre las autoridades competentes de los Estados miembros y recuerda la obligación de las autoridades nacionales, establecida en el Reglamento Bruselas II bis, de reconocer y ejecutar las sentencias dictadas en otro Estado miembro en casos relacionados con la infancia.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Dans cette résolution votée hier, nous avons demandé des chambres spécialisées au sein des tribunaux de grande instance ou des organes de médiation transfrontaliers pour assurer le traitement rapide des cas transfrontaliers relatifs aux enfants. Le texte, approuvé à main levée, recommande de mettre un terme aux failles légales du règlement Bruxelles II concernant le droit de la famille.
Le Parlement européen a demandé aux États membres d'améliorer leur coopération légale, et à la Commission d'aider à fournir des informations claires à tous les citoyens européens concernant les procédures légales relatives aux enfants, telles que les droits parentaux dans les différents pays européens. Le Parlement a également insisté sur le fait que les enfants qui se retrouvent pris dans des disputes familiales transfrontalières ont le droit de maintenir un contact régulier et direct avec leurs parents, sauf si ce contact peut leur nuire.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už šį dokumentą. Reikia pabrėžti, kad juo atkreipiamas dėmesys į svarbią problemą – vaiko teisių užtikrinimą, ypač kai jo tėvai nusprendžia gyventi skirtingose ES šalyse. Tokių atvejų pasitaiko vis dažniau, tačiau reglamentavimo Europoje trūksta, kaip ir bendradarbiavimo tarp šalių narių šioje srityje.
Vaikai, kurių tėvai naudojasi laisvo judėjimo teise, turi teisę reguliariai palaikyti asmeninius ryšius ir tiesioginį kontaktą su savo tėvais, išskyrus tuos atvejus, kai ši teisė buvo apribota teismo. Vis dėlto ja pasinaudoti vaikai retai kada gali. Todėl be valstybių narių pastangų sukurti 28 nacionalinių vaikų apsaugos sistemų sinergiją, to neįmanoma pasiekti.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O superior interesse da criança deve ocupar o lugar central em todas as decisões relativas a questões que se prendem com os cuidados infantis.
O Parlamento Europeu tem recebido petições relativas às práticas das autoridades encarregadas do bem-estar das crianças e da proteção dos seus direitos, bem como relativas à custódia de menores, ao rapto de crianças e à assistência na infância.
Todos os sistemas de proteção das crianças deverão estar enquadrados em quadros transnacionais que prevejam mecanismos de resolução de eventuais conflitos transfronteiriços que por vezes advêm.
Considero, por isso, tal como a relatora, que os Estados-Membros devem estabelecer mecanismos de acompanhamento e de avaliação no âmbito de um quadro nacional de coordenação dos casos transfronteiriços que envolvam menores. Para tal, a Comissão Europeia deverá coordenar a transferência de informações entre as autoridades nacionais dos Estados-Membros.
Esta proposta tem, assim, como objetivo a criação de uma plataforma transnacional que proporcione o apoio a cidadãos ou famílias da UE em processos relativos a menores, a criação de uma linha única europeia para casos de rapto ou abuso de crianças e ainda o aconselhamento em matéria de prestação de cuidados e procedimentos de adoção. Por concordar com os objetivos propostos nesta resolução, votei-a favoravelmente.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution qui porte sur la protection de l'enfant et la coopération judiciaire dans des cas de conflits transfrontaliers pour la garde parentale et les adoptions.
Davantage de coopération en termes d'affaires familiales transfrontalières est nécessaire. La coopération légale entre les États membres doit être améliorée et la Commission européenne doit aider à fournir des informations claires à tous les citoyens européens concernant les procédures légales relatives aux enfants, telles que les droits parentaux dans les différents pays européens.
Les enfants ne doivent pas payer le prix fort d'un manque de coopération des États membres; leurs intérêts doivent être protégés.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de esta Resolución, ya que entendemos que el objetivo principal de "salvaguardar el interés superior del niño en toda la UE sobre la base de las peticiones dirigidas al Parlamento Europeo", es el de llevar a la Comisión algunas preocupaciones relacionadas con el Reglamento sobre reconocimiento y ejecución del derecho de familia, y que estas se tengan en cuenta en su próxima revisión. Las malas prácticas de las autoridades en bienestar infantil, protección de los derechos del niño, custodia de los hijos, de secuestro de niños y cuidado de niños a través de fronteras son temas recurrentes en muchas peticiones dirigidas al PE.
Aunque desde nuestro punto de vista, faltan algunas referencias más específicas sobre migrantes y algunos datos estadísticos, consideramos que la resolución es positiva y que está bien equilibrada entre la protección de los niños y los derechos de los padres y madres.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la resolución relativa a la "Protección del interés superior del menor en toda la Unión Europea sobre la base de peticiones dirigidas al Parlamento Europeo".
Considero positivo que la resolución recoja muchas de las demandas que varios ciudadanos y ciudadanas de diferentes estados miembros han presentado ante el Parlamento Europeo en forma de peticiones. Por ejemplo, un llamamiento claro a la necesidad de que haya un reconocimiento automático de las adopciones entre los Estados miembros siempre rigiéndose bajo el principio de no discriminación.
Es igualmente positivo el llamamiento a que los países designen salas especializadas en conflictos transfronterizos que impliquen a niños y niñas, a que se redoblen los esfuerzos para que haya una mayor cooperación judicial en casos de disputas transfronterizas con menores implicadas o la recomendación de que se establezcan unos criterios mínimos que permitan escuchar siempre a los menores en los procedimientos judiciales nacionales.
En defintiva, he votado a favor de esta resolución porque creo que es una positiva llamada de atención a la Comisión Europea para que tenga en cuenta una serie de puntos importantes de cara a la próxima revisión del reglamento Bruselas II.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ It is not controversial to endeavour to safeguard the best interests of children across the EU. Child abuse, abduction, custody problems, neglect and poor quality of care are not things that obligingly stop at the English Channel. They do not suddenly disappear once one crosses over the Pyrenees into Spain, nor vanish on the other side of the Øresund Bridge.
The best interest of the child must be paramount in all EU policy and in all EU legislation, including the revision of the Brussels IIa regulation which relates to childcare issues.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Sme povinní chrániť deti a skôr pomáhať rodičom v starostlivosti o svojich potomkov, ako deti vytrhávať z rodín. Odoberanie detí musí byť vždy až poslednou možnosťou, keď zlyhajú všetky ostatné vrátane umiestňovaní detí v rámci širšej rodiny. V prípade odobratia dieťaťa z vlastnej rodiny potom musí byť deťom i rodine zaistené právo na styk, používanie materského jazyka, princíp neodlučovania súrodencov a pod., ako požaduje prijaté uznesenie. Ďalej má byť garantovaná aj právna pomoc a podpora rodičov ako „hlavných opatrovateľov“. Som veľmi rád, že uznesenie obsahuje tieto konkrétne návrhy, preto som hlasoval za. Ide o konkrétny krok k zabezpečeniu základných práv detí aj ich rodičov v stále častejších prípadoch odoberania detí z vlastných rodín v inom členskom štáte EÚ.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ V praxi sa stretávame s množstvom prípadov, keď ochrana záujmov dieťaťa v niektorých členských štátoch nie je vždy na prvom mieste. Pritom záujmy dieťaťa musia byť prvoradé pri všetkých rozhodnutiach týkajúcich sa starostlivosti o deti na všetkých úrovniach. Členské štáty musia zaviesť systémy monitorovania a hodnotenia s príslušnými sociálno-hospodárskymi štatistikami a štatistikami podľa jednotlivých krajín vo veciach, ktoré sa týkajú detí. Vzhľadom na to, že každý členský štát má svoje vlastné predpisy týkajúce sa ochrany záujmov dieťaťa, je potrebné, aby Komisia poskytla zrozumiteľnú a ľahko prístupnú príručku s praktickými informáciami pre občanov EÚ o inštitucionálnych mechanizmoch ochrany detí, s osobitným zameraním na osvojenie a zverenie do starostlivosti bez súhlasu rodičov, a o právach rodičov v rôznych členských štátoch. Členské štáty musia svojou dobre financovanou politikou zaviesť postupy včasného varovania a monitorovania mechanizmov s poskytovaním primeranej podpory rodinám ako hlavným a prirodzeným opatrovníkom, najmä v zraniteľných spoločenstvách, v ktorých hrozí sociálne vylúčenie.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem usnesení Evropského parlamentu o přeshraniční ochraně nejvlastnějšího zájmu dítěte. Je dobře, že se Petiční výbor chopil iniciativy a na základě četných petic občanů vypracoval toto usnesení. Platné nařízení EU o příslušnosti, uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a rodičovských (Brusel IIa) vykazuje nedostatky a je nutné jej vylepšit ve prospěch rodin a dětí. Jsem také velmi potěšena, že usnesení rozvíjí princip, že nejlepší zájem dítěte je spojen s jeho rodinou, včetně té širší. Takový přístup velmi podporuji. Bohužel není v textech Parlamentu vždy takto akcentován.
Mobilita lidí v rámci Evropy přináší velké množství přeshraničních sporů týkajících se rodin a dětí. Je nutné zlepšit justiční spolupráci mezi jednotlivými členskými státy a vytvořit platformu pro poskytování pomoci občanům EU při řešení přeshraničních rodinných otázek. Důležitý je i aspekt sociálně-právní ochrany dětí v rámci EU.
Mezi státy EU existují vztahy, jež jsou kvalitativně jiné než s jinými zeměmi. To je dáno do velké míry přítomností právních předpisů EU. Bohužel ve vnějších vztazích se třetími zeměmi, například s Norskem, takové právní nástroje nejsou a případy dotýkající se rodin se pak řeší obtížněji. Věřím, že po přistoupení Norska k Haagské úmluvě v letošním roce se i v této oblasti situace zlepší.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Zaradi integracije EU in prostega gibanja med državami članicami se pojavlja vedno večje število mešanih parov. Pri tem lahko pride do problematičnih družinskih zadev, kot na primer čezmejna vprašanja v zvezi z zaščito otrok, ki vključujejo odvzem skrbništva. Gre za občutljivo zadevo, saj pogosto pride do zakonskih sporov glede določitve skrbništva nad otroci v primeru ločitve. Glede na raznolike evropske dimenzije v tej situacij in na podlagi člena 81(3) PDEU so bile uvedene nekatere določbe civilnega prava v pravni red Skupnosti (npr. uredba Bruselj IIa).
Parlament je prejel veliko število peticij o omenjeni problematiki. Iz tega lahko sklepam, da obstaja resen problem pri izvajanju uredbe Bruselj IIa in na splošno pri vzajemnem priznavanju in izvrševanju med državami članicami, kjer so prisotne omejitve in pomanjkljivosti.
Resolucija poudarja, da je pri sprejemanju vseh odločitev o vprašanjih otroškega varstva na vseh ravneh otrokova korist vedno na prvem mestu. Poziva se države članice, ki tega še niso storile, k pridružitvi Haaški konvenciji iz leta 1993, tako da bi vsem otrokom zagotovili enake standarde in pravice. Zaradi navedenega sem glasoval za sprejetje resolucije.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Záujmy dieťaťa musia byť prvoradé pri všetkých rozhodnutiach týkajúcich sa ich starostlivosti, a to na všetkých úrovniach. Zvýšená mobilita v rámci EÚ môže mať aj negatívny vplyv na ich vývoj a život. Preto je nevyhnutné, aby ochrana detí a ich práv, bola založená na medzinárodnej a cezhraničnej spolupráci. Medzi najdôležitejšie mechanizmy považujem európsku justičnú spoluprácu, sociálne služby v oblasti ochrany detí, kontrolu zverovania detí do starostlivosti a prevenciu cezhraničných únosov rodičmi.
Helga Stevens (ECR), schriftelijk. ‒ De N-VA-delegatie is van mening dat het belang van het kind steeds primeert, en heeft daarom dit verslag gesteund. De N-VA staat voor een inclusieve samenleving met een gelijkekansenbeleid op maat en met aandacht voor alle diverse doelgroepen. Dit geldt voor alle genders en in het bijzonder ook voor de rechten van kinderen.
Het verslag bevat veel goede elementen. Zo wordt benadrukt dat in alle beslissingen en op elk niveau rekening moet worden gehouden met het belang van het kind, met inachtneming van het non-discriminatiebeginsel. Een kanttekening bij dit verslag is dat het her en der lijkt in te druisen tegen het subsidiariteitsbeginsel. Voor de N-VA is dat beginsel fundamenteel en moet beleid steeds op het passende niveau worden gevoerd.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Države članice se trebaju potruditi da je interes dobrobiti djeteta u najvećoj mjeri zaštite unutar svog zakonodavstva. U današnje vrijeme dolazi do povećane mobilnosti unutar te izvan EU-a te stoga postoji veliki broj pitanja povezanih s prekograničnom zaštitom djece. Između ostalog, to uključuje oduzimanje skrbništva, ali i pitanje posvajanja. Europski parlament u svom prijedlogu poziva države članice da aktivno sudjeluju u zaštiti interesa djece te da usvoje preventivni pristup što se tiče sudskih postupaka povezanih sa zaštitom djece, pravosudne suradnje unutar EU-a i uloge socijalnih službi u zaštiti djece.
Podržavam ovaj prijedlog rezolucije. Nadalje, smatram da djeca i roditelji koji ostvaruju svoje pravo na slobodu kretanja imaju pravo na izravan međusobni kontakt. Jedina iznimka postoji kada je to u suprotnosti s interesom djeteta.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Kada se radi o pitanju skrbi za djecu, prioritet je uvijek interes djeteta. Države članice se trebaju potruditi da taj interes u najvećoj mjeri zaštite unutar svog zakonodavstva.
U današnje vrijeme dolazi do povećane mobilnosti unutar te izvan EU-a. Stoga postoji veliki broj pitanja povezanih s prekograničnom zaštitom djece. Između ostalog, to uključuje oduzimanje skrbništva, ali i pitanje posvajanja. Obiteljsko pravo time dobiva prekogranične implikacije. Europski parlament u svom prijedlogu poziva države članice da aktivno sudjeluju u zaštiti interesa djece te da usvoje preventivni pristup što se tiče sudskih postupaka povezanih sa zaštitom djece, pravosudne suradnje unutar EU-a i uloge socijalnih službi u zaštiti djece.
Podržavam ovaj prijedlog rezolucije. Nadalje, smatram da djeca i roditelji koji ostvaruju svoje pravo na slobodu kretanja imaju pravo na izravan međusobni kontakt. Jedina iznimka postoji kada je to u suprotnosti s interesom djeteta.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za resolucijo o varstvu otrokove koristi v EU na podlagi peticij, naslovljenih na Evropski parlament.
Otroci predstavljajo ranljivo skupino naše družbe, zato potrebujemo nadnacionalne in čezmejne mehanizme, ki bi upoštevali posebnosti čezmejnih konfliktov. Tudi število in vsebina peticij, ki jih je prejel Odbor za peticije, kaže na resen problem.
Podpiram poziv Svetu, naj poroča o posebnih ukrepih, ki jih izvajajo države članice, da bi se med 28 nacionalnimi sistemi oblikovale sinergije za zaščito otrok.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την εν λόγω έκθεση καθώς περιλαμβάνει πολλές θετικές προτάσεις για διασφάλιση των συμφερόντων των παιδιών. Συγκεκριμένα, μεταξύ άλλων, καλεί τα κράτη μέλη να υιοθετήσουν προληπτική προσέγγιση και να εξασφαλίσουν κατάλληλες πολιτικές για ενίσχυση των ανθρώπινων δικαιωμάτων και ελευθεριών των παιδιών, για στήριξη των οικογενειών και ενίσχυση του κοινωνικού κράτος για στήριξη των παιδιών. Επίσης ζητείται η προσχώρηση στη Σύμβαση της Χάγης του 1993 προκειμένου να διασφαλιστεί ότι όλα τα παιδιά επωφελούνται από τα ίδια πρότυπα.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a gyermek mindenek felett álló érdekének védelméről szóló állásfoglalási indítványt. Az indítvány a Petíciós Bizottsághoz az elmúlt években különféle uniós tagállamokból beérkezett, a gyermekjóléti hatóságok által alkalmazott gyakorlatokkal, a gyermekek jogainak védelmével, a gyermekek feletti felügyelettel, valamint a gyermekek jogellenes külföldre vitelével kapcsolatban megfogalmazott petíciókra igyekszik választ adni. Egyetértek az indítvány megállapításával, miszerint minden gyermekvédelmi rendszernek rendelkeznie kell transznacionális és határokon átnyúló mechanizmusokkal, amelyek figyelembe veszik a határokon átnyúló konfliktusok sajátosságait.
Az Európai Unión belüli fokozott mobilitás következtében valóban egyre több a határokon átívelő, a felügyeleti jog megvonását érintő gyermekvédelmi ügy, és ezek jelentős hatást gyakorolnak az érintett egyének életére. Ezért egyetértek az indítvánnyal, hogy feltétlen szükséges a Brüsszel IIa. rendelet felülvizsgálata. Helyesnek tartom továbbá azt a felvetést is, hogy a tagállamok a családjogi bíróságokon belül hozzanak létre határokon átnyúló ügyekkel foglalkozó, szakosodott kamarákat. Ezentúl szintén indokolt lenne világos és könnyen hozzáférhető útmutatók közzététele, amely gyakorlati információkat tartalmaz az uniós polgárok számára a gyermekvédelem intézményrendszeréről, illetve olyan speciális képzések indítása szociális munkásoknak, amely alkalmassá teszi őket a határokon átnyúló esetek kezelésére.
Végül, az indítványhoz hasonlóan úgy vélem, hogy a családdal kapcsolatos kérdések egyedi eseteinek megfelelő értékelését semmiféleképp nem gátolhatják a megszorító intézkedések miatt alkalmazott költségvetési megszorítások.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Każdego roku do Komisji Petycji Parlamentu Europejskiego wpływa wiele skarg w sprawach dotyczących dobra dzieci. Zwiększenie mobilności obywateli w ramach Unii Europejskiej doprowadziło bowiem do wzrostu liczby transgranicznych spraw sądowych związanych z ochroną dzieci, w których następuje pozbawienie opieki. Skala problemu nakazuje pilne dostarczenie narzędzi, które ułatwią rozwiązywania spraw o charakterze transgranicznym.
W rezolucji Parlamentu Europejskiego słusznie podkreślono, że jednym z ważniejszych problemów w tym zakresie jest niedostateczne wdrażanie rozporządzenia Bruksela II oraz brak koordynacji między państwami członkowskimi w zakresie przekazywania informacji dotyczących ochrony praw dzieci w sprawach transgranicznych.
W swoim dokumencie Parlament Europejski zwrócił także uwagę na fakt, że na poziomie unijnym i krajowym konieczne są działania wielokierunkowe, jak m.in. wsparcie w dostępie do informacji czy pomoc prawna. Jednak żeby było to możliwe, państwa członkowskie powinny zwiększyć swój finansowy udział we wspieraniu organizacji służących pomocą w sprawach rodzinnych, a UE powinna rozważyć stworzenie jednolitego numeru interwencyjnego wsparcia oraz utworzenia platformy zapewniającej pomoc obywatelom UE niebędącym obywatelami państwa zamieszkania w postępowaniach w sprawach rodzinnych.
Działania w obszarze ochrony najlepszego interesu dziecka powinny zostać podjęte jak najszybciej, tak aby deklaracje nie pozostały jedynie pustymi hasłami. Dlatego też zdecydowałem się poprzeć rezolucję Parlamentu Europejskiego.
Claudia Tapardel (S&D), in writing. ‒ This resolution is a response to the large and growing number of petitions of a cross-border nature received over the years from citizens from various EU Member States who are affected by the practices of child welfare authorities, and concerning the protection of children’s rights, child custody, child abduction and child care. All child protection systems should have transnational and cross-border mechanisms in place which take into account the specificities of cross-border conflicts. Member States need to put in place monitoring and evaluation systems (with relevant socio-economic and nationality-disaggregated statistics) within a national coordinating framework on cross-border cases involving children. The best interest of the child must be paramount in all EU policy and in all EU legislation, including the revision of the Brussels IIa regulation, relating to childcare issues.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Par ce vote aujourd'hui nous voulions inviter les États membres à mettre en place des systèmes de suivi et d'évaluation (disposant de statistiques socioéconomiques et ventilées par nationalité qui soient pertinentes) au sein d'un cadre national de coordination sur les conflits transfrontaliers concernant des enfants.
Nous recommandons également que la Commission coordonne le transfert d'informations entre les autorités concernées des États membres.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution focusing on the way in which the best interest of children can be guaranteed in all Member States. This should apply not only within Member States but also in cross-border cases.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predloge resolucij o varstvu interesov otroka v EU na podlagi peticij, ki so bile naslovljene na Evropski parlament, sem podprla. Pri sprejemanju vseh odločitev o vprašanjih otroškega varstva na vseh ravneh mora biti otrokova korist vedno na prvem mestu.
Yana Toom (ALDE), kirjalikult. ‒ Euroopa Parlament saab hulganisti petitsioone lastevanematelt, kes kaebavad välismaiste lastekaitseorganite käitumise peale. Kahjuks on Eesti kodanikega juhtunud sageli nii, et teistes Euroopa riikides on võetud piisava aluseta nende peredest lapsed ära.
Resolutsioon märgib ära selle valdkonna kõige teravamad probleemid ja soovitab tungivalt, et riigid keskenduksid ennetamisele, tagades varajase reageerimise ja teavitamise meetmete vastava rahastamise, et vältida, eriti riskigruppides, asja viimist kohtusse.
Vaja on jälgida teistest riikidest pärit laste kõrvaldamist peredest, luua lapse ja lastevanemate kodakondsusjärgse riigi saatkonna ja konsulaadi teavitamise protseduur, anda konsulaartöötajatele võimalus tutvuda menetlusega igas etapis, luua tihe koostöö lapse sünniriigi ja viibimiskoha sotsiaalsete teenistuste vahel, eelistada lapsendamisel pereliikmeid, kui nad avaldavad vastava soovi, anda vanematele igakülgset teavet seadusandlusest ja võimalikest komplikatsioonidest, võimalustest saada kvalifitseeritud õigusabi, näiteks pakkudes tõlgi või kakskeelse advokaadi teenuseid, kehtestada miinimumnõuded lapse ülekuulamiseks tsiviilkohtumenetluses ning võtta kasutusele muud meetmed.
Nüüd on järg Euroopa Liidu võimuorganite käes, kes peaksid hakkama aktiivsemalt tööle tekkinud ebanormaalse olukorra parandamiseks.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de esta Resolución, ya que entendemos que el objetivo principal de "salvaguardar el interés superior del niño en toda la UE sobre la base de las peticiones dirigidas al Parlamento Europeo", es el de llevar a la Comisión algunas preocupaciones relacionadas con el Reglamento sobre reconocimiento y ejecución del derecho de familia, y que estas se tengan en cuenta en su próxima revisión. Las malas prácticas de las autoridades en bienestar infantil, protección de los derechos del niño, custodia de los hijos, de secuestro de niños y cuidado de niños a través de fronteras son temas recurrentes en muchas peticiones dirigidas al PE.
Aunque desde nuestro punto de vista, faltan algunas referencias más específicas sobre migrantes y algunos datos estadísticos, consideramos que la resolución es positiva y que está bien equilibrada entre la protección de los niños y los derechos de los padres y madres.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Ce texte prétend préserver l'intérêt supérieur de l'enfant dans tous les domaines, y compris dans le domaine de l'adoption. Il concerne également le droit des parents à maintenir un contact avec l'enfant.
Il comporte toutefois une importante coquille: la suppression pour les États membres de la possibilité de ne pas reconnaitre les adoptions contraires à l'ordre public.
La reconnaissance obligatoire des adoptions par d'autres États membres pourrait entrainer une reconnaissance obligatoire des adoptions faites par des couples de même sexe, des enfants issus de GPA, etc. Et ces adoptions particulières sont souvent interdites par la plupart des États membres, au nom de l'ordre public.
Je vote donc contre ce texte.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A dokumentum felhívja a tagállamokat, hogy a gyermekeket is érintő, határokon átnyúló esetekre vonatkozó nemzeti koordinációs kereten belül vezessenek be nyomon követési és értékelési rendszereke. Azt is szorgalmazza, hogy az Európai Bizottság hangolja össze az információcserét az érintett tagállami hatóságok között, egyúttal felszólítja a Tanácsot, hogy készítsen jelentést a tagállami végrehajtás alatt álló egyedi fellépésekről. Voksommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de esta Resolución, ya que entendemos que el objetivo principal de "salvaguardar el interés superior del niño en toda la UE sobre la base de las peticiones dirigidas al Parlamento Europeo", es el de llevar a la Comisión algunas preocupaciones relacionadas con el Reglamento sobre reconocimiento y ejecución del derecho de familia, y que estas se tengan en cuenta en su próxima revisión. Las malas prácticas de las autoridades en bienestar infantil, protección de los derechos del niño, custodia de los hijos, de secuestro de niños y cuidado de niños a través de fronteras son temas recurrentes en muchas peticiones dirigidas al PE.
Aunque desde nuestro punto de vista, faltan algunas referencias más específicas sobre migrantes y algunos datos estadísticos, consideramos que la resolución es positiva y que está bien equilibrada entre la protección de los niños y los derechos de los padres y madres.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution, as cross-border family issues have become more and more a relevant matter of concern within the EU, given the current level of integration and following the significant level of free movement of workers between Member States, which has generated an ever-increasing number of mixed couples, many of them with offspring. Matrimonial disputes are a sensitive matter, particularly when they involve determining provisions for the custody of children in the event of divorce. Given the growing European dimension of these eventualities, and on the basis of the Article 81(3) of the Treaty on the Functioning of the European Union, some provisions of civil law have been introduced into the acquis communautaire, such as Council Regulation (EC) No 2201/2003 of 27 November 2003 concerning jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in matrimonial matters and matters of parental responsibility, more commonly known as the Brussels IIa Regulation.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Hablamos de un informe que trata varios temas de gran importancia a la hora de la protección del menor como son la protección de la infancia, la cooperación judicial en esta materia en la Unión Europea, el cometido de los servicios sociales en la protección de los menores, los procedimientos judiciales relativos a la atención a la infancia, la acogida y adopción de menores o la sustracción transfronteriza de menores por sus progenitores. Creo que el informe toca un tema de especial importancia en un momento importante en el que los menores también son protagonistas en la crisis actual de refugiados. Por todo ello considero necesario votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O principal objetivo da resolução é destacar algumas preocupações relacionadas com o Regulamento Bruxelas II sobre o reconhecimento e a execução do direito da família tendo em conta a sua próxima revisão.
As más práticas das autoridades de proteção das crianças, de proteção dos direitos da criança, da guarda dos filhos, do rapto de crianças e de cuidados infantis através das fronteiras são questões recorrentes em muitas petições dirigidas ao PE.
De acordo com o relatório, os Estados-Membros deverão estabelecer mecanismos de acompanhamento e de avaliação (com estatísticas socioeconómicas discriminadas por nacionalidades) no âmbito de um quadro nacional de coordenação dos casos transfronteiriços que envolvem crianças.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments zum Schutz des Kindeswohls in der EU auf der Grundlage der an das Europäische Parlament übermittelten Petitionen habe ich abgelehnt. Der Schutz des Kindes ist eine Angelegenheit, die von den Mitgliedstaaten reguliert wird. Es besteht in dem Fall keine Kompetenz der EU.
Julie Ward (S&D), in writing. ‒ As a children’s rights champion, I welcome the adoption of the resolution which promotes measures to better protect the best interests of children in cross-border parental custody disputes, adoption decisions and cases of abduction by parents within the EU.
By adopting the resolution, MEPs urge EU countries to designate specialised chambers within family courts or cross-border mediation bodies to handle transnational cases involving children in the EU. They also stress the need for the Commission and Member States to lay down rules on the automatic recognition of domestic adoption documents issued in other EU countries. The resolution follows hundreds of petitions on child-related cases received by Parliament’s Committee on Petitions.
I personally want to emphasise the importance of children’s participation in decisions that concern them and impact on them, and I hope public authorities at all levels will improve the access of children to decision making.
Anna Záborská (PPE), písomne ‒ Členské štáty musia viac spolupracovať pri riešení cezhraničných sporov o deti medzi rodičmi, ktorí sa rozviedli. Na dlhotrvajúce konanie o opatere či čakanie na vydanie rozhodnutia o adopcii totiž najviac doplácajú deti. Som veľmi rada, že prijaté uznesenie navrhuje niekoľko konkrétnych spôsobov, ako toto konanie urýchliť. Dôležité je aj zlepšiť informovanosť rodičov o tom, ako majú postupovať pri sporoch o starostlivosť o dieťa. Je mi ľúto každého prípadu, keď dôjde k rozpadu rodiny, ale život prináša aj takéto veci a mali by sme urobiť maximum preto, aby sa právne vzťahy medzi rodičmi riešili rýchlo a šetrne voči deťom, a to aj vtedy, keď situáciu komplikuje medzinárodný rozmer sporu.
Jan Zahradil (ECR), in writing. ‒ Adoptions or any kind of foster arrangements should give the child the best possibility to maintain links with his or her cultural background and to learn and use his or her mother tongue. Member States which have not yet signed the Hague Convention on the protection of children are encouraged to do so.
I believe that measures always need to be taken in the best interest of the child. However, this report includes many problematic aspects which concern the transfer of responsibilities to the Commission away from national parliaments and courts, and prescriptive measures promoting a one-size-fits-all approach.
Janusz Zemke (S&D), na piśmie. ‒ W głosowaniu poparłem rezolucję PE w sprawie ochrony interesów dziecka w sprawach transgranicznych dotyczących prawa do opieki. Nie ma ona co prawda bezpośredniej mocy prawnej, ale jest wskazówką dla instytucji europejskich i poszczególnych państw. Rezolucja jest uzasadnioną reakcją PE na setki petycji i skarg dotyczących stosowania prawa rodzinnego w państwach członkowskich. Jesteśmy bowiem świadkami coraz liczniejszych sporów między rodzicami o prawo do opieki nad dziećmi, w procedurach adopcyjnych i w przypadkach uprowadzeń dziecka przez jednego z rodziców.
Minimalna reakcja na te często mające miejsce ludzkie dramaty powinna polegać na wyznaczeniu przez wszystkie państwa członkowskie Unii wyspecjalizowanych izb w sądach rodzinnych, by kompetentnie i jak najszybciej rozpatrywały one spory o dzieci. Rzecz także w tym, by uznawano powszechnie krajowe orzeczenia o adopcji i dokumenty wydawane w innym państwie członkowskim. Być może przynajmniej w części złagodziłoby to dramaty wielu dzieci i rodzin.
Jana Žitňanská (ECR), písomne ‒ Uznesenie výboru pre petície som podporila. Toto uznesenie bolo odpoveďou na množstvo petícií, ktoré výbor PETI obdržal v súvislosti s osvojením, medzinárodnými únosmi, či všeobecne praktikami orgánov starostlivosti o deti. Uznesenie je podľa môjho názoru veľmi prospešné najmä preto, že pokrýva cezhraničné prípady týkajúce sa detí, ako sú medzinárodné únosy detí rodičmi, či osvojenia. Práve preto by mali byť stanovené minimálne štandardy týkajúce sa procesných pravidiel, mala by byť posilnená spolupráca medzi krajinami, uznávanie súdnych rozhodnutí, ale aj možnosť využívania alternatívnych riešení, akým je napríklad mediácia. Čo sa týka témy medzinárodného osvojenia, v tejto súvislosti oceňujem, že sa uznesenie zasadzuje za právo dieťaťa zostať aj v prípade adopcie v kontakte so svojim pôvodným prostredím, kultúrou a jazykom. A zo všetkého najdôležitejšie je samotné posudzovanie potreby odobratia dieťaťa biologickým rodičom a následné rozhodnutie o jeho osvojiteľnosti. K takýmto riešeniam by sa podľa môjho názoru malo pristupovať iba v krajných prípadoch, keď rodina ani s pomocou štátu nedokáže plniť svoju úlohu. V každom prípade by však mali byť takéto rozhodnutia veľmi starostlivo zvážené, mala by byť daná šanca na nápravu rodičom, ale aj širšiemu príbuzenstvu sa o dieťa postarať. Až vtedy totiž môžeme hovoriť, že rozhodnutie bolo prijaté v najlepšom záujme dieťaťa.
Damiano Zoffoli (S&D), per iscritto. ‒ La tutela dei diritti dei minori è un tema di fondamentale interesse dell'Unione europea, come ben evidenziato dall'articolo 24 della Carta dei diritti fondamentali dell'UE. Al tragico fenomeno della tratta dei minori si aggiunge un calo nel numero delle adozioni transfrontaliere, sia per ragioni economiche – persistente crisi –, che burocratiche – complessità delle procedure. Questo nega a un numero sempre maggiore di bambini il diritto di crescere in un ambiente familiare sereno e sicuro. È necessario impiegare ogni mezzo per favorire il buon esito delle procedure di adozione, evitando che le formalità burocratiche, pur necessarie, rappresentino un ostacolo, nel rispetto dell'interesse superiore del bambino. È doveroso, infine, porre l'attenzione alle delicate implicazioni psicologiche, emozionali, fisiche e socio-educative che possono manifestarsi quando un bambino venga allontanato dal proprio luogo d'origine, e fornire, in risposta a tali possibilità, un'adeguata assistenza e un adeguato sostegno ai fanciulli e alle famiglie, per garantire la massima tutela del diritto superiore dei bambini.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Predlog resolucije o varstvu interesov otroka v EU na podlagi peticij, ki so bile naslovljene na Evropski parlament, sem podprl.
Zaradi večje mobilnosti znotraj EU narašča število čezmejnih vprašanj v zvezi z zaščito otrok, ki vključujejo odvzem skrbništva. Ob prihajajoči reviziji uredbe Bruselj IIa, je razprava o pomanjkljivosti trenutne pravne ureditve nujna, da se celovito zaščiti pravni interes otroka in zavaruje njegove koristi v tovrstnih zadevah.
5.6. Anmodning om høring af Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg om den europæiske søjle for sociale rettigheder
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La commissione EMPL ha richiesto l'autorizzazione al Parlamento europeo per consultare il Comitato economico e sociale europeo al fine di istituire un pilastro europeo sui diritti sociali. Tuttavia, tale parere è troppo spesso ignorato, risultando uno spreco di risorse e di tempo. Per questo motivo ho votato negativamente.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Pese a las referencias a la Carta Social Europea, la existencia de la Carta de Derechos Fundamentales y la obligada ratificación de la Carta Europea de Derechos Humanos (paralizada por la actual Comisión), el Mercado Único está constitucionalizado en los Tratados de tal forma que las "libertades económicas", que favorecen al gran capital frente a los trabajadores, priman sobre los derechos sociales. La creación de un nuevo pilar para la Unión Europea es una reinvidicación de los sindicatos europeos con el fin de revertir esta situación.
Por la naturaleza y la importancia de este tema (así como por sus ambigüedades) se requiere una consulta amplia con los interlocutores sociales. Es por ello que he estado a favor de esta petición de consulta al Comité Económico y Social Europeo.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – Demander l'avis du CESE, instance qui n'a aucune légitimité et dont les avis ne servent à rien, n'est pas acceptable. Je me suis donc prononcée contre ce texte.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I abstained on this vote.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Pritariau prašymui konsultuotis su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu dėl Europos socialinių teisių ramsčio sukūrimo. Kai Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo yra numatyta, kad turi būti konsultuojamasi su EESRK, Parlamento pirmininkas pradeda konsultavimosi procedūrą ir apie tai praneša Parlamentui.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ L'UE prévoit la mise en place d'un "Pilier européen des droits sociaux" qui doit être créé dans les mois qui viennent. Au sein du Parlement européen, ce texte sera confié à la commission EMPL (emploi et affaires sociales) avec avis du Comité économique et social européen (CESE). Le CESE est une institution consultative non élue, constituée de représentants de la société civile, de patrons, de syndicats, etc. Je suis contre l'existence même de cette agence, qui n'a aucune légitimité démocratique et dont les avis ne servent à rien: demander son avis m'apparaît donc comme une perte de temps et d'argent. C'est pourquoi j'ai voté contre ce rapport.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ El pasado enero de 2016, en el discurso sobre el Estado de la Unión de Juncker, se lanzó la idea de establecer un Pilar Europeo de Derechos Sociales. Este pilar debería ser un documento que sirviera de marco para analizar los cambios sociales y en el empleo que se están sucediendo a raíz del proceso de convergencia en la zona euro. En marzo de este año, la Comisión lanzó la explicación de esta iniciativa y su intención de lanzar una consulta con todos los stakeholders para recibir sus opiniones al respecto. En ese contexto, se pide una consulta al Comité Económico y Social ya que la Comisión de Empleo considera que puede contribuir con su experiencia en políticas sociales y de inclusión y poner sobre la mesa medidas interesantes para un Pilar europeo de derechos sociales. Hemos votado a favor para que el EESC pueda elaborar una opinión exploratoria que pueda reforzar el Modelo Social Europeo y que deberá entregarse para septiembre de 2016. Posteriormente la Comisión de EMPL hará un informe INI sobre la materia, en donde podremos posicionarnos con más elementos de juicio gracias el estudio del EESC.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette demande de consultation du Comité économique et social européen sur la création d'un pilier européen des droits sociaux qui doit arriver à être créer prochainement. Pour cette création, le parlement peut demander l'avis du CESE.
Comme dans mon pays la France, je considère que cette instance n'a pas de légitimité démocratique et les avis rendus sont souvent inutiles ou peu consultés. C'est une instance permettant surtout les arrangements et la répartition de postes entre diverses associations, syndicats patronaux ou de salariés mais au final, faire cette demande de consultation nous coûterait plus d'argent et de temps qu'autre chose.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Questo provvedimento fa parte del cosiddetto "Quarto pacchetto ferroviario" (QPF), una serie di interventi di tipo legislativo che vanno nella direzione di ammodernare il settore dei trasporti ferroviari dell'UE. Ritengo che le modifiche normative proposte andranno incontro alle esigenze dei cittadini e anche ad una semplificazione normativa nell'Unione europea. Per questi motivi ho votato contro l'emendamento di reiezione proposto e quindi a sostegno della relazione.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio prašymo konsultuotis su Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu dėl Europos socialinių teisių ramsčio sukūrimo. Kai Sutartyje dėl Europos Sąjungos veikimo yra numatyta, kad turi būti konsultuojamasi su Ekonomikos ir socialinių reikalų komitetu, Parlamento pirmininkas pradeda konsultavimosi procedūrą ir apie tai praneša Parlamentui. Komitetas gali prašyti Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto konsultacijos dėl bendro pobūdžio ar specialių klausimų. Komitetas nurodo terminą Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui pateikti savo nuomonę. Prašymą kreiptis į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetą dėl konsultacijos Parlamentas tvirtina be diskusijų. Ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto pateiktos nuomonės perduodamos atsakingam komitetui.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Nel suo discorso al Parlamento europeo sullo stato dell'Unione, il 9 settembre 2015, il Presidente Juncker ha annunciato l'istituzione di un pilastro europeo dei diritti sociali. L'8 marzo è stata avviata dalla Commissione europea una consultazione pubblica per riflettere sulle nuove tendenze nell'organizzazione del lavoro e della società. I risultati della consultazione permetteranno di individuare la portata dell'eventuale azione futura della UE in ambito delle politiche sociali. La consultazione si protrarrà fino al 31 dicembre 2016 e la Commissione dovrebbe presentare la versione consolidata del pilastro europeo dei diritti sociali nella primavera del 2017.
Siamo naturalmente contrari e ci opporremo in ogni modo alla "comunitarizzazione" delle politiche sociali. Siamo totalmente contrari allo sperpero di denaro rappresentato dal CESE. Crediamo però che l'opposizione democratica nasca dal dialogo e, essendo questa una mera richiesta per la consultazione degli stakeholder e delle parti sociali, il voto è favorevole.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this request, which calls on the Commission to consult closely with the European Economic and Social Committee (a consultative EU body comprised of socio-occupational interest groups), in defining a European Pillar of Social Rights.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole sulla richiesta di consultazione del Comitato economico e sociale sull'istituzione del pilastro europeo dei diritti sociali. Difatti, uno dei compiti principali del CESE è proprio quello di fungere da ponte tra le istituzioni dell'UE e la società civile organizzata.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση καθώς θεωρούμε σημαντική την αίτηση για διαβούλευση με την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή όσον αφορά τη θεμελίωση ενός Ευρωπαϊκού πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων, σύμφωνα με το Άρθρο 137 του Κανονισμού.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore perché soddisfatto della scelta della commissione EMPL di consultare il Comitato economico e sociale europeo sull'istituzione del pilastro europeo dei diritti sociali. Si tratta di una semplice procedura, ma ho ritenuto doveroso sostenere questa iniziativa, soprattutto in quanto tratta di un argomento tanto delicato quale i diritti sociali.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Europe is still facing problems resulting from the financial and sovereign debt crisis: poverty, social exclusion, inequality and high unemployment. At the same time, we need to update the social agenda and our social acquis in the light of economic and social trends of 21st century. This is a complex task, and a broad consultation process is needed to guarantee that all views are taken into account. The Pillar of Social Rights is part of our work to strengthen Economic and Monetary Union and is envisaged for the euro area.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Concordo con la presente richiesta di consultazione del Comitato economico e sociale europeo sulla base dell'articolo 137 del regolamento del Parlamento europeo.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Jestem przeciwny wnioskowi o zasięgnięcie opinii EKES – zagłosowałem przeciwko.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of Parliament’s request that the European Economic and Social Committee be consulted on the European Pillar of Social Rights, following a request by Parliament’s Committee on Employment and Social Affairs. The creation of a European Pillar of Social Rights was announced during President Junker’s State of the Union address: the idea is to create a self-standing reference document, of a legal nature, setting out key principles and values shared at EU level. In turn, this could serve as a framework for screening employment and social performance in the light of changing work patterns and societies.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement européen prépare un rapport d'initiative portant sur la création d'un pilier européen des droits sociaux, qui servira de cadre pour l’examen des performances dans le domaine social et de l'emploi compte tenu de l’évolution des formes de travail et des sociétés et, plus généralement, de guide pour le nouveau processus de convergence au sein de la zone euro.
Le Parlement européen, en vertu de l'article 137 de son règlement intérieur, demande au Comité économique et social européen d'émettre un avis sur ce dossier. Soucieux du dialogue constant avec la société civile et les acteurs économiques et sociaux européens, j'ai voté en faveur de cette consultation, qui enrichira le contenu du rapport d'initiative préparé par la commission parlementaire "Emploi".
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ A javaslat a Gazdasági és Szociális Bizottsággal történő konzultációt jelenti a szociális jogok európai pillérének tárgyában. A Juncker elnök által tavaly szeptemberben bejelentett kezdeményezésnek, a szociális jogok európai pillérének első előzetes tervezetén alapul ez a párbeszéd, és ezzel párhuzamosan széles körű nyilvános konzultációt is indítottak a témáról. A kezdeményezés jelenleg az euróövezetre irányul, de a többi tagállamnak is lehetősége van csatlakozni hozzá. Az online konzultáció 2016 végéig fog tartani. Az elkezdődött konzultáció keretében a Bizottság célja az, hogy értékelje az EU jelenlegi szociális vívmányait, feltérképezze a munkavégzésre és a társadalmi berendezkedésre jellemző új tendenciákat, és összegyűjtse a pillér előzetes tervezetében megfogalmazott alapelvekre vonatkozó véleményeket és visszajelzéseket.
A konzultáció 2016. december 31-ig tart, a szociális jogok európai pillérének egységesített tervezetét pedig 2017 elején fogják bemutatni. Azért támogattam a szavazatommal a kezdeményezést, különösen a migráns-válság közepette, mert ahogy Thyssen biztos is fogalmazott: „A 21. század egyik legnagyobb kihívása az, hogy miként alkalmazkodjunk a munka világában bekövetkező változásokhoz. A globalizáció, a digitális forradalom és az új üzleti modellek korábban sosem látott mértékben változtatták meg a mindennapi munkavégzés mikéntjét.”
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ A javaslat a Gazdasági és Szociális Bizottsággal történő konzultációt jelenti a szociális jogok európai pillérének tárgyában. A Juncker elnök által tavaly szeptemberben bejelentett kezdeményezésnek, a szociális jogok európai pillérének első előzetes tervezetén alapul ez a párbeszéd, és ezzel párhuzamosan széles körű nyilvános konzultációt is indítottak a témáról. A kezdeményezés jelenleg az euróövezetre irányul, de a többi tagállamnak is lehetősége van csatlakozni hozzá. Az online konzultáció 2016 végéig fog tartani. Az elkezdődött konzultáció keretében a Bizottság célja az, hogy értékelje az EU jelenlegi szociális vívmányait, feltérképezze a munkavégzésre és a társadalmi berendezkedésre jellemző új tendenciákat, és összegyűjtse a pillér előzetes tervezetében megfogalmazott alapelvekre vonatkozó véleményeket és visszajelzéseket.
A konzultáció 2016. december 31-ig tart, a szociális jogok európai pillérének egységesített tervezetét pedig 2017 elején fogják bemutatni. Azért támogattam a szavazatommal a kezdeményezést, különösen a migráns-válság közepette, mert ahogy Thyssen biztos is fogalmazott: „A 21. század egyik legnagyobb kihívása az, hogy miként alkalmazkodjunk a munka világában bekövetkező változásokhoz. A globalizáció, a digitális forradalom és az új üzleti modellek korábban sosem látott mértékben változtatták meg a mindennapi munkavégzés mikéntjét.”
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore in quanto si tratta solo di una richiesta di consultazione.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ A javaslat a Gazdasági és Szociális Bizottsággal történő konzultációt jelenti a szociális jogok európai pillérének tárgyában. A Juncker elnök által tavaly szeptemberben bejelentett kezdeményezésnek, a szociális jogok európai pillérének első előzetes tervezetén alapul ez a párbeszéd, és ezzel párhuzamosan széles körű nyilvános konzultációt is indítottak a témáról. A kezdeményezés jelenleg az euróövezetre irányul, de a többi tagállamnak is lehetősége van csatlakozni hozzá. Az online konzultáció 2016 végéig fog tartani. Az elkezdődött konzultáció keretében a Bizottság célja az, hogy értékelje az EU jelenlegi szociális vívmányait, feltérképezze a munkavégzésre és a társadalmi berendezkedésre jellemző új tendenciákat, és összegyűjtse a pillér előzetes tervezetében megfogalmazott alapelvekre vonatkozó véleményeket és visszajelzéseket.
A konzultáció 2016. december 31-ig tart, a szociális jogok európai pillérének egységesített tervezetét pedig 2017 elején fogják bemutatni. Azért támogattam a szavazatommal a kezdeményezést, különösen a migráns-válság közepette, mert ahogy Thyssen biztos is fogalmazott: „A 21. század egyik legnagyobb kihívása az, hogy miként alkalmazkodjunk a munka világában bekövetkező változásokhoz. A globalizáció, a digitális forradalom és az új üzleti modellek korábban sosem látott mértékben változtatták meg a mindennapi munkavégzés mikéntjét.”
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ A javaslat a Gazdasági és Szociális Bizottsággal történő konzultációt jelenti a szociális jogok európai pillérének tárgyában. A Juncker elnök által tavaly szeptemberben bejelentett kezdeményezésnek, a szociális jogok európai pillérének első előzetes tervezetén alapul ez a párbeszéd, és ezzel párhuzamosan széles körű nyilvános konzultációt is indítottak a témáról. A kezdeményezés jelenleg az euróövezetre irányul, de a többi tagállamnak is lehetősége van csatlakozni hozzá. Az online konzultáció 2016 végéig fog tartani. Az elkezdődött konzultáció keretében a Bizottság célja az, hogy értékelje az EU jelenlegi szociális vívmányait, feltérképezze a munkavégzésre és a társadalmi berendezkedésre jellemző új tendenciákat, és összegyűjtse a pillér előzetes tervezetében megfogalmazott alapelvekre vonatkozó véleményeket és visszajelzéseket.
A konzultáció 2016. december 31-ig tart, a szociális jogok európai pillérének egységesített tervezetét pedig 2017 elején fogják bemutatni. Azért támogattam a szavazatommal a kezdeményezést, különösen a migráns-válság közepette, mert ahogy Thyssen biztos is fogalmazott: „A 21. század egyik legnagyobb kihívása az, hogy miként alkalmazkodjunk a munka világában bekövetkező változásokhoz. A globalizáció, a digitális forradalom és az új üzleti modellek korábban sosem látott mértékben változtatták meg a mindennapi munkavégzés mikéntjét.”
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute aus grundsätzlichen Überlegungen gegen den Antrag auf Anhörung des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses zu der Schaffung einer europäischen Säule sozialer Rechte gestimmt. Auch als Sozialpolitiker halte ich das Gremium – spätestens nach Einführung der Sozialklausel im Lissabon-Vertrag und der Institutionalisierung des Sozialpartnerdialogs auf EU-Ebene – für nahezu überflüssig. Die über 130 Millionen Euro pro Jahr könnten wahrlich sinnvoller investiert werden.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I abstained on this vote.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ El pasado enero de 2016, en el discurso sobre el Estado de la Unión de Juncker, se lanzó la idea de establecer un Pilar Europeo de Derechos Sociales. Este pilar debería ser un documento que sirviera de marco para analizar los cambios sociales y en el empleo que se están sucediendo a raíz del proceso de convergencia en la zona euro. En marzo de este año, la Comisión lanzó la explicación de esta iniciativa y su intención de lanzar una consulta con todos los stakeholders para recibir sus opiniones al respecto. En ese contexto, se pide una consulta al Comité Económico y Social ya que la Comisión de Empleo considera que puede contribuir con su experiencia en políticas sociales y de inclusión y poner sobre la mesa medidas interesantes para un Pilar europeo de derechos sociales. Hemos votado a favor para que el EESC pueda elaborar una opinión exploratoria que pueda reforzar el Modelo Social Europeo y que deberá entregarse para septiembre de 2016. Posteriormente la Comisión de EMPL hará un informe INI sobre la materia, en donde podremos posicionarnos con más elementos de juicio gracias el estudio del EESC.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την πρόταση για διαβούλευση με την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή για την θεμελίωση ενός Ευρωπαϊκού πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων. Για μας τα κοινωνικά δικαιώματα των πολιτών βρίσκονται στο επίκεντρο της πολιτικής μας και θα παρακολουθούμε την διαβούλευση ώστε να αποβεί προς όφελος των πολιτών και ιδιαίτερα των εργαζομένων.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ A javaslat a Gazdasági és Szociális Bizottsággal történő konzultációt jelenti a szociális jogok európai pillérének tárgyában. A Juncker elnök által tavaly szeptemberben bejelentett kezdeményezésnek, a szociális jogok európai pillérének első előzetes tervezetén alapul ez a párbeszéd, és ezzel párhuzamosan széles körű nyilvános konzultációt is indítottak a témáról. A kezdeményezés jelenleg az euróövezetre irányul, de a többi tagállamnak is lehetősége van csatlakozni hozzá. Az online konzultáció 2016 végéig fog tartani. Az elkezdődött konzultáció keretében a Bizottság célja az, hogy értékelje az EU jelenlegi szociális vívmányait, feltérképezze a munkavégzésre és a társadalmi berendezkedésre jellemző új tendenciákat, és összegyűjtse a pillér előzetes tervezetében megfogalmazott alapelvekre vonatkozó véleményeket és visszajelzéseket.
A konzultáció 2016. december 31-ig tart, a szociális jogok európai pillérének egységesített tervezetét pedig 2017 elején fogják bemutatni. Azért támogattam a szavazatommal a kezdeményezést, különösen a migráns-válság közepette, mert ahogy Thyssen biztos is fogalmazott: „A 21. század egyik legnagyobb kihívása az, hogy miként alkalmazkodjunk a munka világában bekövetkező változásokhoz. A globalizáció, a digitális forradalom és az új üzleti modellek korábban sosem látott mértékben változtatták meg a mindennapi munkavégzés mikéntjét.”
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za zahtjev za savjetovanje s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom o osnivanju europskog stupa socijalnih prava zbog toga što je to u skladu s člankom 137. Poslovnika te radi toga što smatram da EGSO može pripremiti kvalitetno mišljenje za navedenu temu koje će zasigurno doprinijeti procesu osnivanja stupa socijalnih prava. Držim da se ne bi trebalo zanemariti savjetodavnu ulogu Odbora koji predstavlja interese velikog dijela europskih građana i dionika.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la demande de consultation du Comité économique et social européen sur la création d'un pilier européen des droits sociaux. Je suis contre l’existence même de cette institution coûteuse et inutile. En outre, la législation sociale est une compétence exclusive des États membres. Cela ne sert donc à rien de créer un "pilier européen" des droits sociaux.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport car il demande l'avis du Comité économique et social européen (CESE) sur la mise en place d'un "pilier européen des droits sociaux". Or je suis hostile à l'existence même du CESE qui n'a aucune légitimité démocratique.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Pese a las referencias a la Carta Social Europea, la existencia de la Carta de Derechos Fundamentales y la obligada ratificación de la Carta Europea de Derechos Humanos (paralizada por la actual Comisión), el Mercado Único está constitucionalizado en los Tratados de tal forma que las "libertades económicas", que favorecen al gran capital frente a los trabajadores, priman sobre los derechos sociales. La creación de un nuevo pilar para la Unión Europea es una reinvidicación de los sindicatos europeos con el fin de revertir esta situación.
Por la naturaleza y la importancia de este tema (así como por sus ambigüedades) se requiere una consulta amplia con los interlocutores sociales. Es por ello que he estado a favor de esta petición de consulta al Comité Económico y Social Europeo.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ 2015. gada septembra sākumā Komisijas prezidents Žans Klods Junkers paziņoja par Eiropas sociālo tiesību pīlāra izveidi. Iniciatīva kā tāda ir daļa no Komisijas realizētā darba ceļā uz ciešāku un taisnīgāku ekonomisko un monetāro savienību. Tā rezultātā tā primāri iekļauj eurozonas valstis, kaut gan pārējās, protams, arī varētu pievienoties.
Šī pīlāra izveidošanas ideja ir saistīta ar to nesenās ekonomikas un finanšu krīzes seku pārvarēšanu, kas joprojām ir jūtamas mūsu kopienā, īpaši iedzīvotāju labklājībā, nodarbinātībā un vispārējā sociālā nodrošināšanā. Līdz ar to ir vajadzīgas institucionālas apspriešanās par nepieciešamo turpmāko centienu veicināšanu, kas ļautu efektīvi sekmēt eiropiešu sociālo tiesību garantēšanu.
Ņemot vērā gan Eiropas Parlamenta, gan Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas darba specifiku, to savstarpējās konsultācijas šajā jautājumā ir loģiskas un ļoti nepieciešamas.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της αίτησης για διαβούλευση με την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή όσον αφορά τη θεμελίωση ενός Ευρωπαϊκούς πυλώνα κοινωνικών δικαιωμάτων.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. ‒ Dnes jsme hlasovali o žádosti o konzultaci s Evropským hospodářským a sociálním výborem o vytvoření evropského pilíře sociálních práv. Zřízení tohoto pilíře oznámil předseda Komise Juncker ve svém projevu již na podzim roku 2015 s tím, že je nutné vytvořit spravedlivý a skutečně celoevropský trh práce. S touto myšlenkou se plně ztotožňuji. Hospodářská krize posledních let má dalekosáhlé sociální důsledky, které mohou omezovat možnost budoucího růstu a hospodářské výkonnosti v celé Evropě. Současné tempo a rozsah změn ve světě práce samozřejmě transformují podmínky v oblasti zaměstnanosti. Komise zahájila veřejnou konzultaci, z níž by měl vzejít evropský pilíř sociálních práv. Tato oblast je jednou z priorit frakce GUE/NGL a kroky Komise budeme bedlivě sledovat. Návrh jsem podpořil.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I supported the request for consultation with the European Economic and Social Committee on the establishment of a European Pillar of Social Rights. As the European Parliament is the only directly elected institution of the European Union, it is important that channels of dialogue remain open between it and other European bodies.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport relève de la règle 137 du Parlement européen qui stipule qu'une commission " peut demander que le Comité économique et social européen soit consulté sur des problèmes d'ordre général ou sur des points précis". En l'occurrence il s'agit de consulter le Comité économique et social européen sur la création d'un pilier européen des droits sociaux. Je forme le voeu que l'avis de ce comité permettra de contrebalancer quelques peu les orientations de la Commission en la matière, je vote pour.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Dans le cadre de l'élaboration d'un pilier européen de droits sociaux il s'agissait de demander une consultation auprès de personnes de la société civile. Le problème est que ce Comité n'a pas de légitimité démocratique car étant une institution consultative formée sans élections. Enfin je crois que leur avis ne nous est pas utile et que ce serait en pure perte de continuer ainsi.
En conséquence j'ai voté contre ce texte.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the request for consultation with the European Economic and Social Committee on the establishment of a European Pillar of Social Rights because I am in agreement with the proposal.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Parlament Foglalkoztatási és Szociális Ügyek Bizottsága az Európai Parlament Eljárási Szabályzata 137. cikkének megfelelően az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményét kérte a szociális jogok európai pillérének tárgyában. A Szabályzat idézett cikke értelmében az ilyen konzultációra irányuló kérelemről a Parlament plénuma vita nélkül dönt. A kérelmet támogattam.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Cette institution non démocratique et coûteuse, utilisée à des fins clientélistes, qu'est le CESE manque totalement de légitimité pour donner quelque avis que ce soit. Je vote contre ce rapport.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the request for consultation with the European Economic and Social Committee regarding the establishment of a European Pillar of Social Rights.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In merito alla richiesta di consultazione del Comitato economico e sociale europeo voto positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Gospodarski i socijalni odbor je savjetodavno tijelo Europske unije. Daje stručne savjete glavnim institucijama EU-a (Europskoj komisiji, Europskom vijeću i Europskom parlamentu) iznoseći „mišljenja” na predložene zakonodavne akte EU-a, kao i „samoinicijativna mišljenja” o pitanjima za koja smatra da ih je potrebno riješiti. Odbor promiče participativnu demokraciju u EU-u i pomaže u jačanju uloge organizacija civilnog društva kroz uključivanje u „strukturirani dijalog” s tim skupinama u zemljama članicama EU-a, kao i u drugim zemljama diljem svijeta.
Ugovorom o funkcioniranju Europske unije predviđa se savjetovanje s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom te predsjednik pokreće postupak savjetovanja i o tome obavještava Parlament. Odbor može zahtijevati savjetovanje s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom o predmetima opće prirode ili o posebnim točkama. Odbor navodi rok u kojem treba dostaviti svoje mišljenje. Zahtjev za savjetovanje s Europskim gospodarskim i socijalnim odborom Parlament odobrava bez rasprave te se mišljenja koja pošalje Europski gospodarski i socijalni odbor upućuju nadležnom odboru.
Zbog uloge Europskog gospodarskog i socijalnog odbora podržala sam ovaj zahtjev s ciljem promicanja participativne demokracije u Europskoj uniji i jačanja uloge institucija EU-a.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ La commission emploi et affaires sociales souhaite demander l’avis du Conseil économique et social européen sur le futur pilier européen des droits sociaux. Le CESE n’a aucune légitimité démocratique. Son avis n’a guère d’intérêt. La multiplication de ces conseils à tous les niveaux coûte une fortune au contribuable, pour rien. Je m’oppose donc à la consultation de cet organisme et je vote donc contre cette demande.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Trata-se de um pedido de esclarecimento quanto ao que se pretende que seja um suposto "Pilar Social Europeu".
Da nossa parte não nos opomos a este esclarecimento.
Mas não temos ilusões quanto às intenções que estão por detrás desta toada das instituições europeias de colocarem a designação "social" nas políticas neoliberais que levam a cabo. Trata-se de uma ação de maquilhagem, de branqueamento das políticas da União Europeia, que têm por objetivo prosseguir o ataque aos direitos dos trabalhadores e à contratação coletiva, a desregulação laboral e o esmagamento dos salários.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Lors de son discours du 9 septembre 2015 sur l’état de l’Union, le Président de la Commission européenne, Jean-Claude Juncker, avait déclaré souhaiter "développer un socle européen des droits sociaux qui tienne compte de l’évolution du monde du travail. Et qui puisse servir de boussole pour le retour à la convergence dans la zone euro". Quelques mois plus tard, la Commission a présenté un premier jet de ce que devrait être ce pilier européen des droits sociaux. Un texte qui devrait être étoffé avec la prise en compte des avis des autorités de l’UE, des partenaires sociaux, de la société civile et des citoyens.
En ce qui me concerne, j’ai toujours été un fervent défenseur de la convergence sociale par le haut au sein de la zone euro et plus largement de l’Union européenne. Et si nous voulons que ce pilier nous aide à avancer vers plus de convergence, il est à mon sens primordial de prendre en compte l’avis du Comité économique et social européen. C’est la raison pour laquelle j’ai voté sans hésiter en faveur de cette requête de la Commission EMPL à l'adresse du Président du Parlement européen, Martin Schulz, en vue d'initier la consultation du CESE à cet égard.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia prevê, em certos casos, que o Parlamento Europeu, o Conselho e a Comissão possam ser assistidos, nomeadamente pelo Comité Económico e Social, na qualidade de órgão consultivo. Este é um desses casos na medida em que se pretende proceder à criação de um pilar europeu dos direitos sociais. Nos termos e para os efeitos constantes do artigo 137.° do Regimento do Parlamento Europeu, esse pedido de consulta carece de aprovação por parte dos deputados em funções e, por essa razão, o meu voto foi favorável.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte qui demande la consultation du comité économique et social (CESE) sur le pilier européen des droits sociaux.
En effet, le 8 mars dernier, la Commission a présenté une communication sur l'établissement d'un socle européen de droits sociaux. Ce socle permettrait de définir des principes et un cadre visant à garantir le bon fonctionnement des marchés du travail et des systèmes sociaux des pays de la zone euro.
En parallèle, une consultation publique a été lancée par la Commission sur ce sujet afin de recueillir les points de vue des acteurs concernés.
Par ce vote et cette approbation, le Parlement demande la consultation du CESE.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ El pasado enero de 2016, en el discurso sobre el Estado de la Unión de Juncker, se lanzó la idea de establecer un Pilar Europeo de Derechos Sociales. Este pilar debería ser un documento que sirviera de marco para analizar los cambios sociales y en el empleo que se están sucediendo a raíz del proceso de convergencia en la zona euro. En marzo de este año, la Comisión lanzó la explicación de esta iniciativa y su intención de lanzar una consulta con todos los stakeholders para recibir sus opiniones al respecto. En ese contexto, se pide una consulta al Comité Económico y Social ya que la Comisión de Empleo considera que puede contribuir con su experiencia en políticas sociales y de inclusión y poner sobre la mesa medidas interesantes para un Pilar europeo de derechos sociales. Hemos votado a favor para que el EESC pueda elaborar una opinión exploratoria que pueda reforzar el Modelo Social Europeo y que deberá entregarse para septiembre de 2016. Posteriormente la Comisión de EMPL hará un informe INI sobre la materia, en donde podremos posicionarnos con más elementos de juicio gracias el estudio del EESC.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Pese a las referencias a la Carta Social Europea, la existencia de la Carta de Derechos Fundamentales y la obligada ratificación de la Carta Europea de Derechos Humanos (paralizada por la actual Comisión), el Mercado Único está constitucionalizado en los Tratados de tal forma que las "libertades económicas", que favorecen al gran capital frente a los trabajadores y trabajadoras, priman sobre los derechos sociales. La creación de un nuevo pilar para la Unión Europea es una reinvidicación de los sindicatos europeos con el fin de revertir esta situación.
Por la naturaleza y la importancia de este tema (así como por sus ambigüedades) se requiere una consulta amplia con los interlocutores sociales. Es por ello que he estado a favor de esta petición de consulta al Comité Económico y Social Europeo.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Na základe článku 137 rokovacieho poriadku Parlament schválil žiadosť o stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru k zriadeniu európskeho piliera sociálnych práv.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je me suis prononcé en faveur de la demande de consultation du Comité économique et social européen sur la création d'un pilier européen des droits sociaux tel qu'énoncé à l'article 137 du règlement
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Zahtevo po posvetovanju z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom o vzpostavitvi evropskega stebra socialnih pravic sem podprla. Gre za zelo pomembne teme in prav je, da se o njih posvetujejo strokovnjaki s tega področja.
Vsak odbor lahko v zvezi z zadevami splošne narave ali posebnimi točkami zahteva posvetovanje z Evropskim ekonomsko-socialnim odborom.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El pasado enero de 2016, en el discurso sobre el Estado de la Unión de Juncker, se lanzó la idea de establecer un Pilar Europeo de Derechos Sociales. Este pilar debería ser un documento que sirviera de marco para analizar los cambios sociales y en el empleo que se están sucediendo a raíz del proceso de convergencia en la zona euro. En marzo de este año, la Comisión lanzó la explicación de esta iniciativa y su intención de lanzar una consulta con todos los stakeholders para recibir sus opiniones al respecto. En ese contexto, se pide una consulta al Comité Económico y Social ya que la Comisión de Empleo considera que puede contribuir con su experiencia en políticas sociales y de inclusión y poner sobre la mesa medidas interesantes para un Pilar europeo de derechos sociales. Hemos votado a favor para que el EESC pueda elaborar una opinión exploratoria que pueda reforzar el Modelo Social Europeo y que deberá entregarse para septiembre de 2016. Posteriormente la Comisión de EMPL hará un informe INI sobre la materia, en donde podremos posicionarnos con más elementos de juicio gracias el estudio del EESC.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Ce texte prévoit la consultation du Comité économique et social européen (CESE) dans le cadre du pilier européen des droits sociaux.
Je suis contre l'existence même de ce CESE qui est un organe indépendant, non élu, et donc sans lien avec nos citoyens.
J'ai donc voté contre.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az Európai Unió működéséről szóló szerződés az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal való konzultációról rendelkezik, az elnök kezdeményezi a konzultációs eljárást, és erről tájékoztatja a Parlamentet. Általános jellegű ügyekben vagy meghatározott kérdésekben a bizottságok kikérhetik az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményét. Voksommal támogattam a vonatkozó javaslatot.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ El pasado enero de 2016, en el discurso sobre el Estado de la Unión de Juncker, se lanzó la idea de establecer un Pilar Europeo de Derechos Sociales. Este pilar debería ser un documento que sirviera de marco para analizar los cambios sociales y en el empleo que se están sucediendo a raíz del proceso de convergencia en la zona euro. En marzo de este año, la Comisión lanzó la explicación de esta iniciativa y su intención de lanzar una consulta con todos los stakeholders para recibir sus opiniones al respecto. En ese contexto, se pide una consulta al Comité Económico y Social ya que la Comisión de Empleo considera que puede contribuir con su experiencia en políticas sociales y de inclusión y poner sobre la mesa medidas interesantes para un Pilar europeo de derechos sociales. Hemos votado a favor para que el EESC pueda elaborar una opinión exploratoria que pueda reforzar el Modelo Social Europeo y que deberá entregarse para septiembre de 2016. Posteriormente la Comisión de EMPL hará un informe INI sobre la materia, en donde podremos posicionarnos con más elementos de juicio gracias el estudio del EESC.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of the request for consultation with the European Economic and Social Committee on the establishment of a European Pillar of Social Rights as requested by the Committee on Employment and Social Affairs following Commission Communication COM (2016)127 of 8 March 2016.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le CESE est l'institution européenne représentant les milieux socio-économiques européens. Ses membres sont nommés par les États Membres. Il n'a malheureusement qu'un rôle consultatif.
Les 350 conseillers regroupés au CESE représentent les organisations syndicales et patronales, des ONG, du monde de l'agriculture, de l'artisanat, des professions libérales et des consommateurs. L'économie sociale y est également représentée. Il est l'équivalent européen du Conseil économique, social et environnemental français.
Le Traité sur le fonctionnement de l'UE prévoit sa consultation sur certaines questions.
Dans ce texte, le Parlement européen demande que le CESE émette un avis sur la création d'un pilier européen des droits sociaux. Cela parait la moindre des choses et le sujet me parait important même si je suis dubitative sur les suites d'autant que je considère que les avis du CESE sont insuffisamment utilisés et pris en compte. Néanmoins c'est une forme importante de consultation des acteurs sociaux.
Je suis par principe favorable à ses avis et à une plus large consultation de la "société civile" surtout lorsqu'il s'agit des droits dont ils sont les principaux acteurs.
J'ai voté en faveur de cette consultation en espérant qu'elle ouvrira de nouvelles perspectives y compris pour cette autre Europe à laquelle j'aspire plus que jamais.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Em 8 de março de 2016, a Comissão Europeia lançou uma ampla consulta e apresentou um primeiro esboço do que deverá tornar-se o Pilar Europeu dos Direitos Sociais. Esta iniciativa faz parte do trabalho da Comissão com vista a um maior aprofundamento e equidade da União Económica e Monetária (UEM). Conforme foi referido pelo Presidente Juncker, a iniciativa está orientada para a área do euro, permitindo simultaneamente a participação aos demais Estados-Membros da UE que nela desejem participar.
Para provar o tamanho do embuste, basta ver no concreto os efeitos do euro, do tratado orçamental e da governação económica. Esta UE não é reformável. Só a sua destruição poderá dar lugar a uma europa dos povos de cooperação e respeito pela soberania nacional e ao serviço do desenvolvimento.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Dem Antrag auf Anhörung des Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschusses zu der Schaffung einer europäischen Säule sozialer Rechte habe ich nicht zugestimmt. Dies wäre ein weiterer Schritt in Richtung politische Union. Soziale Rechte sind eine Aufgabe des nationalen Gesetzgebers, die EU-weit keinesfalls vereinheitlicht werden muss, sondern deren Unterschiedlichkeit eine wesentliche Bedingung für Wettbewerb innerhalb der EU um die besten Regelungen ist.
5.7. EU's Jernbaneagentur (A8-0073/2016 - Roberts Zīle)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento riguarda la creazione di un quadro legislativo comune europeo in materia di rete ferroviaria. Nello specifico questo regolamento ha ad oggetto l'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie. Lo scopo di questa parte tecnica è rendere le ferrovie europee più interoperabili, pur mantenendo un alto livello di sicurezza. Con questo regolamento si attribuiscono maggiori poteri all'ERA (European Railway Agency), tra cui il potere di rilasciare autorizzazioni e certificati di sicurezza direttamente al settore di riferimento. L'ERA avrà così un ruolo maggiore nell'ERTMS (European Rail Traffic Management System). È previsto uno sportello unico al quale arriveranno le richieste e l'ERA adotterà norme per la prevenzione dei conflitti e dei contenziosi. Per favorire lo sviluppo di una rete europea ferroviaria efficiente ho espresso voto negativo all'emendamento di reiezione.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de rechazar este informe, porque me opongo a dotar a la Agencia Ferrovaria de la Unión Europea de las competencias necesarias para implementar la liberalización y privatización del servicio ferroviario contenida en el "cuarto paquete" europeo para este sector.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports which were purportedly concerned with improving and changing the structures of the European rail network. However, the railway package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railway Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market. This constitutes a reduction in Member States’ control over the sector, and is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Je me félicite de l'accord que nous avons obtenu: il donne de véritables compétences à l'Agence ferroviaire européenne (AFE). Concrètement, cette dernière pourra désormais délivrer des certificats de sécurité pour les entreprises ferroviaires et des autorisations pour le matériel roulant à l'échelle européenne, tout en continuant à s'appuyer sur l'expertise et le savoir-faire des autorités nationales.
L'AFE assurera aussi le développement du système européen de gestion du trafic afin que les trains puissent circuler dans plusieurs pays ayant des infrastructures différentes, sans devoir changer de système de contrôle, de freinage ou de signalisation. Enfin, l'AFE sera aussi compétente pour harmoniser les quelque 11 000 règles nationales de sécurité.
À l'heure de la lutte contre le changement climatique, l'Europe dispose là d'un outil formidable pour promouvoir la mobilité ferroviaire, beaucoup plus durable d'un point de vue environnemental.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της συγκεκριμένης έκθεσης, η οποία θα επεκτείνει τον ρόλο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Σιδηροδρόμων, σύμφωνα με τις οδηγίες για τη διαλειτουργικότητα και την ασφάλεια, ενώ περιλαμβάνει επίσης την προσθήκη νέων καθηκόντων, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης της τυποποίησης. Ο Οργανισμός θα είναι σε θέση να αναθέτει συγκεκριμένα καθήκοντα σε εθνικές αρχές ασφάλειας βάσει των συμβατικών συμφωνιών. Προτείνει, επίσης, μια σειρά μέτρων για τη βελτίωση της διακυβέρνησης του Οργανισμού όσον αφορά την αποφυγή των συγκρούσεων συμφερόντων, την ενίσχυση της ανεξαρτησίας των Επιτροπών Προσφυγών, την αξιολόγηση και τον καθορισμό προτεραιοτήτων, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαθέσιμοι πόροι.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – J'ai voté pour l'amendement de rejet de ce 4e pilier technique ferroviaire qui détruira à terme le service public ferroviaire.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I voted in favour of the proposal to reject the Council position.
Petras Auštrevičius (ALDE), in writing. ‒ Currently, the transport market share held by rail in the EU remains low, and many consumers in a number of EU countries, including Lithuania, are not completely satisfied with rail services. I believe that strengthening the European Railway Agency (by gradually delegating to it some national responsibilities) and making it a one—stop shop would make European railways more competitive and efficient, which in turn would increase consumer satisfaction.
Having an agency to monitor the performance of the national authorities in charge of rail safety is very important in order to keep standards high and consistent across the EU Member States.
Inés Ayala Sender (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą dėl ES geležinkelių agentūros. Šis naujas teisės aktų rinkinys yra skirtas bendrai Europos geležinkelių erdvei sukurti. Tai techninė 4-ojo geležinkelių teisės aktų rinkinio dalis, kuri reguliuoja geležinkelių sistemos sąveiką, saugą ir ES geležinkelių agentūros veiklą. Naujosios taisyklės supaprastina ir atpigina lokomotyvų ir riedmenų sertifikavimą įmonėms, kurios ketina plėtoti savo veiklą keliose ES valstybėse. Joms nebereikės dėl minėtų sertifikatų kreiptis į kiekvieną ES valstybę atskirai – vieningą saugos sertifikatą išduos Europos geležinkelių agentūra. Šis dokumentų rinkinys yra labai svarbus ne vien tik geležinkelių sektoriui, bet ir visos Europos Sąjungos konkurencingumui. Ne vienerius metus diskutuota, jog būtina stiprinti Europos geležinkelių agentūros vaidmenį. Šiandien tai virto tikrove. Tai leis ateityje ne tik sumažinti administracinę naštą vežėjams, bet ir užtikrins nuoseklesnį geležinkelių teisės aktų taikymą visoje ES. Nacionalinės institucijos turės pripažinti darbo su Europos geležinkelių agentūra (EGA) ir darbo tarpusavyje svarbą, kad būtų sukurta integruota ir dinamiška tarpvalstybinė geležinkelių sistema. Dar labiau būtina bendradarbiauti toms šalims, kurios naudoja 1 520 mm pločio vėžes (rusiška vėžė, kurią dar naudoja ir Lietuva), nes jos turės sudaryti su EGA daugiašalį susitarimą, kuriame bus apibrėžiama, kokiomis sąlygomis transporto priemonės leidimas galios ir kitose atitinkamose valstybėse narėse.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur d'un amendement de rejet s'opposant à ce rapport relatif au quatrième paquet ferroviaire, par lequel l'Union européenne entend imposer "la libre concurrence" dans le marché des transports, en vue de créer un marché unique des transports au niveau européen; ce texte est lié aux rapports numéro 153 et 154 et ne constitue avec eux que les diverses facettes de ce quatrième paquet ferroviaire, en ce que le rôle de l'Agence ferroviaire européenne sera de permettre une interopérabilité complète entre pays européens en imposant des règles de sécurité communes fixées par l'Agence. En effet, cette nouvelle libéralisation forcée ne peut être que nocive; la libéralisation du fret ferroviaire datant de 2006 n'a d'ailleurs pas permis le développement initialement prévu. Au contraire, le fret ferroviaire ne cesse de s'effondrer année après année: en France, -30% depuis 2006. Je refuse une mesure qui nuirait aux usagers comme aux salariés.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ L'accord devrait permettre aux entreprises ferroviaires et aux fabricants de matériel ferroviaire dans l'ensemble de l'Union de réaliser davantage d'économies d'échelle. Les coûts administratifs s'en trouveront réduits et les procédures accélérées, le niveau élevé actuel de sécurité étant par ailleurs maintenu. Il réduira aussi de manière significative le volume de règles nationales dans les domaines où une régulation harmonisée au niveau de l'Union a été mise en place.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La presentazione del quarto pacchetto ferroviario da parte della Commissione rappresenta un momento importate nel percorso di integrazione dello spazio ferroviario europeo, uno spazio che oggi appare ancora troppo ostacolato dalla presenza di un contesto non liberalizzato, poco dinamico e sfavorevole all’attività delle imprese. La relazione Zīle, che oggi ho sostenuto, rappresenta un contributo significativo per la creazione di un'Agenzia dell'UE per le ferrovie che sia in grado di produrre una crescita sostenibile del settore, assicurando un incremento dell'occupazione ed economie di scala. Il testo approvato costituisce un apporto considerevole in materia di semplificazione, garantendo all’ERA la possibilità di rilasciare tutte le autorizzazioni per i veicoli destinati a operazioni transfrontaliere e tutti i certificati di sicurezza alle imprese ferroviarie che prestano servizi transfrontalieri. L'ERA potrà istituire uno "sportello unico" che fungerà da punto d'ingresso unico per tutte le domande, semplificando e rendendo più semplici le procedure. Infine, il consiglio direttivo dell'ERA potrà adottare norme per la prevenzione e la gestione dei conflitti di interessi nonché stabilire procedure per la cooperazione con le autorità giudiziarie nazionali.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Après discussions, l'agence de l'Union européenne pour les chemins de fer pourra éliminer les besoins d'autorisations multiples, avoir un plus grand rôle dans le développement du système européen de gestion du trafic ferroviaire (ERTMS), mettre en place un « guichet unique », ce qui fera de l'agence le seul point d'entrée pour toutes les demandes, et conclure des accords de coopération entre l'agence et les autorités nationales de sécurité. Enfin, le conseil d'administration de l'agence établira aussi les règles relatives à la prévention et à la gestion des conflits d'intérêts et les procédures de coopération avec les autorités judiciaires nationales.
Les soucis sont multiples suite à ces prérogatives, notamment le fait que l'agence fera assurément bien plus aisément l'objet de pressions que les agences nationales prises séparément. Pire, l'agence sera désormais en mesure pour tout le secteur ferroviaire de dicter ses choix aux États et de passer outre les agences nationales de sécurité ferroviaire. J'ai donc décidé de rejeter la proposition du Conseil et de voter pour l'amendement de rejet déposé par le groupe EFDD.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Il provvedimento presenta talune criticità che mi hanno spinto a esprimere un voto di astensione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Recomendación para la Segunda Lectura respecto de la Posición del Consejo en primera lectura con vistas a la adopción del Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la Agencia Ferroviaria de la Unión Europea y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.° 881/2004, por la que se fija que sea esta Agencia la que asuma las tareas de ventanilla única para la certificación del material ferroviario y las autorizaciones de seguridad de los operadores, además de establecer un único registro de vehículos.
Con ello se logrará reducir los obstáculos técnicos y administrativos para la comercialización de vehículos en la UE, eliminando la necesidad de presentar múltiples solicitudes y se otorgará un papel más importante a la AFE en el desarrollo del ERTMS, además de establecer la posibilidad de crear un régimen de sanciones para evitar y perseguir que operadores históricos bloqueen la posibilidad de autorizar un vehículo para operar en la red.
Todo ello hará que aumenten las economías de escala de las empresas y fabricantes ferroviarios en toda la UE, así como a evitar cualquier discriminación encubierta contra nuevas empresas, creando un sistema ferroviario integrado, dinámico y transfronterizo.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos, kuriame nagrinėjama per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos reglamentą dėl Europos Sąjungos geležinkelių agentūros. Ankstesniuose trijuose geležinkelių dokumentų rinkiniuose jau buvo numatyta esminių pakeitimų, kuriais buvo siekiama Europos geležinkelius padaryti konkurencingesnius ir sąveikesnius, sykiu išlaikant aukštą saugos lygį. Vis dėlto šiame sektoriuje ir toliau išlieka kliūčių konkurencijai, pastebima diskriminacija ir trūksta liberalizuotos, dinamiškos ir verslui palankios aplinkos. Šiandien esama per daug skirtingų nacionalinės teisės nuostatų, neskaidrių procedūrų ir standartų.
Komisija, siekdama pagerinti geležinkelių sektoriaus veiklą ir padidinti konkurencingumą ir taip pagerinti geležinkelių paslaugų kokybę ir veiksmingumą, parengė šį ketvirtąjį geležinkelių dokumentų rinkinį. Tuo siekiama geresnio techninio infrastruktūros, riedmenų, signalizavimo ir kitų geležinkelių sistemų suderinamumo, taip pat paprastesnių procedūrų, taikomų patvirtinant riedmenų naudojimą visame Europos geležinkelių tinkle. Minėtieji pasiūlymai yra glaudžiai tarpusavyje susiję ypač dėl to, kad direktyvose nustatyta daug Europos geležinkelių agentūros užduočių.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce texte comme celui sur l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne et celui sur la sécurité ferroviaire constituent les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016. Les aspects techniques et politiques étant liés, il n'était pas pertinent de distinguer entre ces trois textes qui, s'ils comportent des dispositions non nocives, ont le même but affiché: la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme. Cela servira les profits des grands groupes financiers et industriels au détriment des salariés du secteur et, à moyen terme, des usagers.
J'ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports which were purportedly concerned with improving and changing the structures of the European rail network. However, the railway package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railway Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market. This constitutes a reduction in Member States’ control over the sector, and is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ L'interoperabilità e la sicurezza ferroviaria è un elemento centrale del modello di sviluppo sostenibile per l'Europa del futuro. Per migliorarle è stata istituita l'ERA (Agenzia Ferroviaria Europea), con sede a Lille e a Valenciennes (Francia), per mezzo del regolamento (CE) n°881/2004 del 29 aprile 2004. L'Agenzia serve a promuovere il progressivo ravvicinamento, la registrazione e il monitoraggio delle specifiche tecniche di interoperabilità (STI) su tutto il sistema ferroviario europeo e l'elaborazione di obiettivi di sicurezza comuni per le ferrovie europee. Anche se l'ERA non ha poteri decisionali autonomi contribuisce ad elaborare proposte di decisione per la Commissione europea. Il regolamento (CE) n°1335/2008 del 16 dicembre 2008 ha attribuito nuovi compiti all'ERA, che sono legati alle modifiche apportate alle direttive sulla sicurezza ferroviaria (2004/49/CE) e sull'interoperabilità del sistema ferroviario (2008/57/CE). Adesso, con l'adozione del quarto pacchetto ferroviario, finalmente saranno rafforzati i poteri di indagine e di revisione contabile dell'ERA negli ambiti di sua competenza. Questo sarà utile per evitare di avere 28 sistemi diversi per l'omologazione dei treni: l'Agenzia fungerà da sportello unico incaricato di emettere autorizzazioni per i veicoli destinati ad attività transfrontaliere e certificati di sicurezza alle imprese ferroviarie che operano nei diversi Stati dell'UE.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport technique s'inscrit dans le cadre du quatrième paquet ferroviaire, adopté par la Commission européenne en 2013, dont l'objectif est de libéraliser totalement le secteur des transports en Europe en vue de la création d'un marché unique. L'objectif de ce rapport est d'octroyer à l'Agence ferroviaire européenne la responsabilité de favoriser l'interopérabilité entre les États membres en leur imposant des règles de sécurité communes. L'interopérabilité des transports désigne notamment la possibilité de faire circuler sans entrave des trains sur des réseaux ferroviaires situés dans des États membres différents.
En conséquence de quoi, les agences ferroviaires nationales ne tarderont pas à devenir de simples succursales de l'Agence européenne. Celle-ci sera donc désormais en mesure d'imposer ses choix aux États membres et de court-circuiter les agences nationales. Je me suis bien évidemment opposé à ce rapport qui contribue à la création d'un marché unique des transports nuisant à la souveraineté des États membres de l'Union. C'est pourquoi j'ai voté pour l'amendement de rejet.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Questo provvedimento fa parte del cosiddetto "Quarto pacchetto ferroviario" (QPF), una serie di interventi di tipo legislativo che vanno nella direzione di ammodernare il settore dei trasporti ferroviari dell'UE. In particolare, la relazione Zile (ECR) è relativa alle modifiche delle norme che regolano l'agenzia europea che si occupa di trasporto ferroviario (ERA), fondata nel 2004 e che ha due sedi, entrambe in Francia (Valenciennes e Lille). La nostra posizione nei confronti del QPF non è negativa, ma questo è forse l'unico dossier che ci vede dubbiosi. Da una parte, siamo assolutamente convinti che sia necessario coordinare a livello europeo l'attività ferroviaria, soprattutto in una fase in cui concetti come l'armonizzazione di norme tecniche o l'accesso non discriminatorio al mercato saranno la regola. D'altra parte, però, siamo scettici sullo strumento dell'agenzia e sul fatto che le nuove funzioni conferite verranno svolte davvero nell'interesse dei cittadini utenti e di tutti gli operatori sul mercato. L'ERA avrà, tra le sue competenze, quella di rilasciare le autorizzazioni dei veicoli e i certificati di sicurezza. Vi sono dubbi su come la Commissione europea riuscirà ad adoperarsi per predisporre gli stanziamenti necessari per integrare il personale attuale con quello supplementare necessario. Insomma, esiste anche un problema di aggravio di costi che si sperava fosse più limitato. Voto di astensione.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport afin d'approuver l'accord trouvé entre le Parlement européen et le Conseil sur le quatrième paquet ferroviaire. Ce rapport en constitue le volet technique. Il définit les nouvelles compétences de l'Agence ferroviaire européenne dans les domaines de l'interopérabilité et de la sécurité. L'Agence est ainsi responsable de la délivrance des autorisations de mise sur le marché de véhicules et de types de véhicules ferroviaires, ainsi que de la délivrance des certificats de sécurité uniques pour les entreprises ferroviaires.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della relazione in questione al fine di sostenere una maggiore integrazione dello spazio ferroviario europeo. I tre "pacchetti ferroviari" precedenti avevano già introdotto novità sostanziali che miravano a rendere le ferrovie europee più competitive e interoperabili, mantenendo al contempo un elevato livello di sicurezza. Ciononostante, il settore continua a soffrire di ostacoli alla concorrenza, di discriminazioni e della mancanza di un contesto liberalizzato, dinamico e favorevole all'attività delle imprese. Esistono troppe norme nazionali diverse, con procedure e standard poco trasparenti. Il quarto "pacchetto ferroviario" che è stato approvato oggi permette di migliorare le prestazioni e la competitività del settore e di aumentare la qualità e l'efficienza dei servizi ferroviari. Questo nuovo accordo elimina la necessità di domande multiple e permette di snellire le procedure di autorizzazione e di certificazione, poiché l'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA) avrà la facoltà di rilasciare autorizzazioni di mercato e certificazioni di sicurezza. Attualmente, i produttori e gli operatori devono rivolgersi alle autorità di ogni Stato membro, rendendo cosi le procedure più costose e lunghe in particolare per le imprese ferroviarie che prestano servizi transfrontalieri.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted against this proposal which is part of the EU’s 4th Railway Package. The overall aim of the package is to move the sector in the direction of a single, liberalised railway sector.
This proposal, in particular, was concerned with giving additional new tasks to the European Railway Agency so that it would become the only authority responsible for issuing authorisations for the placing on the market of railway vehicles and putting in place track-side control-command and signalling sub-systems.
Given that all of this contributes to the overall aim of doing away with the Commission’s perceived ‘hidden discrimination’ against companies wanting to enter the market, I voted against. I believe that it is for Member States to take decisions on these matters and to retain control over the sector, given the vastly different ways that it is run.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report after its second reading, as it has been sufficiently amended and now outlines clear measures to simplify the regulations, such as that on rail safety. Changes will also be made in relation to the European Railway Agency, inter alia, in order to ensure greater cooperation with the national agencies, to promote the optimisation of procedures and to increase the safety of our cross-border railway services.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Con questa proposta si conferiscono all'ERA nuove competenze, tra cui il potere di rilasciare autorizzazioni ai veicoli e certificati di sicurezza. Lo scopo della misura è di rendere le ferrovie più interoperabili, pur mantenendo un elevato livello di sicurezza. Pertanto ho espresso il mio voto favorevole.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε το σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος, καθώς αυτό εμπεριέχει αρκετά σημεία τριβής.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione in quanto rappresenta un ulteriore passo avanti verso la costituzione di un'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA) e, a parer mio, un passo importante per rendere le ferrovie europee più competitive e dinamiche. Lo scopo di questa relazione è infatti quello di migliorare le prestazioni e la competitività del settore e aumentare la qualità e l'efficienza dei servizi ferroviari, tutti obiettivi lodevoli. Penso inoltre che l'Unione europea tutta, a partire dai singoli Stati membri, debba sostenere questa iniziativa in quanto a oggi questa forma di trasporto da, a mio avviso, un contributo importante alla crescita e all'occupazione. Per tutte queste ragioni mi sono espresso a favore.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The proposal for a Regulation on the European Railway Agency (ERA), along with the proposal to recast Directive 2004/49/EC on rail safety and the proposal to recast Directive 2008/57/EC on interoperability, forms the technical part of the 4th package, which focuses on the removal of the remaining administrative and technical barriers in the railway sector.
It aims to amend the existing regulatory framework in order to define the new tasks to be carried out by the European Railway Agency in the field of interoperability and safety.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ L'istituzione dell'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA) costituisce un pilastro tecnico del quarto pacchetto ferroviario, nonché il risultato di un lungo negoziato tra Parlamento europeo e Consiglio il quale ha dato la luce ad un accordo che prevede, tra le varie competenze, per ERA di: rilasciare tutte le autorizzazioni per i veicoli destinati a operazioni transfrontaliere e tutti i certificati di sicurezza alle imprese ferroviarie che prestano servizi transfrontalieri; istituire uno "sportello unico" come punto d'ingresso di tutte le domande, rendendo le procedure semplici e trasparenti e facilmente consultabili dalle autorità nazionali; adottare norme per la prevenzione e la gestione dei conflitti di interessi e procedure per la cooperazione con le autorità giudiziarie nazionali. Ciò premesso, ho ritenuto di dover votare favorevolmente.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ The improvement of the technical compatibility of infrastructure, rolling stock, signalling and other parts of the rail system, as well the simplification of the procedures for approving rolling stock for use across the European rail network, leaves much to be desired. I am not confident enough to vote in favour, considering the lack of sufficient progress in the sector.
I would like to see a decisive increase in economies of scale for railway undertakings and manufacturers across the EU, achieved through less bureaucracy, however this should not mean any failure to maintain the current high level of safety, something which the reports seems, in places, to hint at.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted against rejecting the Council position as tabled by EFDD. At this point there was no final vote taken at second reading.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Partie intégrante du pilier technique du quatrième paquet ferroviaire, ce rapport législatif vise à renforcer les attributions de l'Agence ferroviaire européenne (AFE).
Cette agence a pour objectif de supprimer les obstacles administratifs et techniques subsistants dans l'espace ferroviaire. Elle vise également à poursuivre le développement et à assurer le bon fonctionnement d'un espace ferroviaire unique européen. À cette fin, elle doit garantir un niveau élevé de sécurité et d'interopérabilité ferroviaires et assurer le suivi de l'élaboration de règles ferroviaires nationales pour soutenir les résultats des autorités nationales chargées de la sécurité et de l'interopérabilité ferroviaires et promouvoir l'optimisation des procédures. L'Agence sera en charge de la délivrance des autorisations de mise sur le marché de véhicules et des types de véhicules ferroviaires ainsi que de la délivrance des certificats de sécurité uniques pour les entreprises ferroviaires.
J'ai personnellement travaillé sur ce rapport durant la dernière mandature 2009-2014 et, considérant que le marché des chemins de fer européens nécessite une meilleure coordination et harmonisation au niveau européen et que cela passe par le renforcement des compétences de l'AFE, j'ai soutenu ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. Az Ügynökség jelenlegi feladata a különböző műszaki előírások fokozatos közelítése és az európai vasúti rendszer egészére vonatkozó közös biztonsági módszerek és célok kidolgozása. Ezek a célok most tovább bővülnek, minek folytán egyszerűsödik az új gördülőállomány (vasúti kocsik) piacra helyezésének engedélyeztetése és az egységes európai biztonsági bizonyítványok kiállítása.
Ezzel a vasúti társaságok számára egyszerűsödik az az eljárás, ami jelenleg érvényben van és mely minden egyes tagállamban külön rendelkezik a szabadalmazásról és regisztrációról. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ La libéralisation et l'ouverture à la concurrence sont les objectifs de la Commission depuis le premier paquet ferroviaire de 2001. Or le fret ferroviaire ne cesse de s'effondrer face à la concurrence du fret routier et au dumping social. Les États n'auront plus droit, au nom de la lutte contre un prétendu protectionnisme, à demander davantage de sécurité que ne le demande l'Agence européenne sous peine de voir leur décision retoquée.
La Commission a adopté en 2013 le 4e paquet ferroviaire dont le pilier technique est soumis au Parlement. Il étend des dispositions des paquets ferroviaires précédents concernant l'interopérabilité, la sécurité et l'Agence ferroviaire européenne. Les dispositions participent d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Pour ces raisons, j'ai voté contre.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Четвъртият пакет за железопътния транспорт, който е предложил колегата Зиле, среща моето одобрение, защото ще направи този пазар по-отворен и по-конкурентноспособен. Даването на право на Европейската железопътна агенция да издава разрешителни и сертификати за всички трансгранични превозвачи ще улесни до голяма степен работата на железопътните превозвачи, които оперират в повече от една държава членка, като същевременно местните превозвачи ще могат да подават своите заявления в местния орган. Възможността за създаване на услуга „обслужване на едно гише“, действащо като единен вход за подаването на всички заявления, е правилна стъпка за намаляването на бюрокрацията и администрацията, а по този начин улеснява и бизнеса. Разбира се, за да се случат тези неща, ще трябва националните агенции и Европейската железопътна агенция да работят в тясно сътрудничество, което зависи от местните органи, но не бива да се допуска Агенцията да върши всичко.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. Az Ügynökség jelenlegi feladata a különböző műszaki előírások fokozatos közelítése és az európai vasúti rendszer egészére vonatkozó közös biztonsági módszerek és célok kidolgozása. Ezek a célok most tovább bővülnek, minek folytán egyszerűsödik az új gördülőállomány (vasúti kocsik) piacra helyezésének engedélyeztetése és az egységes európai biztonsági bizonyítványok kiállítása.
Ezzel a vasúti társaságok számára egyszerűsödik az az eljárás, ami jelenleg érvényben van és mely minden egyes tagállamban külön rendelkezik a szabadalmazásról és regisztrációról. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– O setor ainda se debate com barreiras à concorrência, com a discriminação e a ausência de um ambiente liberalizado, dinâmico e favorável às empresas. Existem demasiadas regras diferentes a nível nacional, com procedimentos e padrões pouco transparentes. A fim de melhorar o desempenho e a competitividade do setor e a qualidade e eficiência dos serviços de transporte ferroviário, a Comissão apresentou um quarto pacote ferroviário para melhorar a compatibilidade técnica da infraestrutura, dos veículos, da sinalização e de outros elementos do sistema ferroviário, bem como simplificar os procedimentos de aprovação dos veículos destinados a circular na rede ferroviária europeia.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre: les trois rapports sur le quatrième paquet ferroviaire constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Santiago Fisas Ayxelà (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, que permite garantizar un alto nivel de interoperabilidad y seguridad en el área. Considero que contribuye muy positivamente a consolidar el espacio ferroviario único, protegiendo la competitividad del sector, así como la optimización de los procedimientos en el mismo.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore dell'adozione del quarto pacchetto ferroviario. Esso prevede più controlli per la sicurezza, minori costi e scambio di informazioni fra gli operatori degli Stati membri, favorendo un mercato europeo più aperto e un miglioramento della qualità del servizio per i passeggeri. Le nuove regole rappresentano un passo importante per armonizzare le legislazioni nazionali e avere un'Agenzia ferroviaria europea ben attrezzata ed efficiente, che promuova la creazione e il funzionamento di uno spazio ferroviario europeo unico.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ V tomto konkrétnom prípade ide na nadviazanie predchádzajúcich troch železničných balíčkov, ktoré boli zamerané prioritne na zvýšenie konkurencieschopnosti a interoperability európskych železníc pri zachovaní vysokej úrovne ich bezpečnosti. Predchádzajúce tri balíčky však nevyriešili nedostatočnú úroveň úpravy a boj s prekážkami hospodárskej súťaže, diskrimináciu a zlepšeniu podnikateľského prostredia. Dohoda o konečnej podobe štvrtého železničného balíčka sa rodila veľmi ťažko a rokovania medzi Radou a Európskym parlamentom boli veľmi zdĺhavé a náročné. Hlavným cieľom štvrtého železničného balíčka teda je posilnenie postavenia a právomocí agentúry ERA a s tým spojené zvýšenie úspor pre železničné podniky a výrobcov v celej Európskej únii. Na dosiahnutie cieľov predmetného balíčka však bude potrebná úzka a dôsledná spolupráca medzi vnútroštátnymi orgánmi členských štátov a agentúrou ERA a musí sa takisto zlepšiť úroveň vymieňania odborných znalostí a informácií.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Mi astengo da questa raccomandazione perchè, nonostante sia convinto della necessità di coordinare a livello Europeo l’attività ferroviaria, sono sscettico sul fatto che le nuove funzioni conferite verranno svolte nell’interesse dei cittadini utenti e di tutti gli operatori sul mercato.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2004 καθώς συμφωνώ απόλυτα με αυτή.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I support this report, which will extend the role of the European Railway Agency, in line with the Directives on Interoperability and Safety, while also adding new tasks, including promoting standardisation.
The Agency would be able to delegate specific tasks to national safety authorities on the basis of contractual agreements. I welcome the fact that the report also puts forward a number of measures to improve the Agency’s governance in terms of avoiding conflicts of interest, enhancing the independence of appeal boards, evaluation and setting priorities in order to take account of available resources.
This agreement would avoid the need for equipment manufacturers or rail operators to duplicate regulatory applications. It would also contribute to ensuring consistency within the European Rail Traffic Management System. Moreover, the technical pillar should reduce costs, increase transparency and contribute to the creation of a single European rail area.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a 4. Vasúti Csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. Az Ügynökség jelenlegi feladata a különböző műszaki előírások fokozatos közelítése és az európai vasúti rendszer egészére vonatkozó közös biztonsági módszerek és célok kidolgozása. Ezek a célok most tovább bővülnek, minek folytán egyszerűsödik az új gördülőállomány (vasúti kocsik) piacra helyezésének engedélyeztetése és az egységes európai biztonsági bizonyítványok kiállítása.
Ezzel a vasúti társaságok számára egyszerűsödik az az eljárás, ami jelenleg érvényben van és mely minden egyes tagállamban külön rendelkezik a szabadalmazásról és regisztrációról. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Elisabetta Gardini (PPE), in writing.‒ I supported this resolution as it will significantly support the European rail sector. I believe that the resolution will make the sector more integrated, more competitive, more business friendly and more interoperable. The European rail sector will probably need more reforms, even after this package, in order to be fully integrated as a continental system and to address all the challenges it faces.
Railways are an important part of our transport industry, and one that we will have to depend on increasingly if we are to achieve our climate goals. To that end, and to protect the people employed in the rail sector, we must ensure that the sector is as effective, competitive and healthy as possible, now and in the future.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore dell'accordo raggiunto con il Consiglio sul pilastro "tecnico" del quarto pacchetto ferroviario e nello specifico sul regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA) che abroga il regolamento precedente, perché ritengo importante accrescere i poteri dell'ERA in un'ottica europea, come avvenuto in altri settori e per altri servizi all'interno del mercato unico. Ho condiviso l'idea della creazione di uno "sportello unico" per il rilascio delle autorizzazioni per sistemi di controllo-comando e segnalamento delle autorizzazioni UE dei veicoli e dei certificati di sicurezza unici. Analogamente, ho sostenuto il riconoscimento di maggiori poteri nello sviluppo del sistema europeo di gestione del traffico ferroviario e l'attribuzione di maggiori poteri di controllo sulle autorità nazionali preposte alla sicurezza, poiché l'ERA sarà chiamata a monitorare i loro risultati. Le autorità nazionali competenti saranno chiamate a un ruolo di vigilanza sul mercato locale. L'obiettivo fondamentale dell'accrescimento dei poteri dell'ERA va nella direzione di estendere la sicurezza del servizio ferroviario. L'auspicio è quello che anche i cittadini possano trarre profitto dall'entrata di nuovi operatori sul mercato, prim'ancora in termini di sicurezza oltre che di prezzi, per evitare futuri incidenti, e favorire lo scambio di buone informazioni.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Als Bahn-Vielfahrer habe ich aus Überzeugung für die Verordnung zur Eisenbahnagentur der EU gestimmt. Grenzüberschreitender Bahnverkehr ist Realität in der EU. Mit den neuen Regelungen wird die Europäische Eisenbahnagentur (ERA) zur einzigen Stelle, die Betreibern Fahrzeuggenehmigungen und Sicherheitsbescheinigungen erteilt. Das sorgt für mehr Sicherheit, Schnelligkeit – und ist im Sinn der Bahnkunden.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I voted in favour of the proposal to reject the Council position.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ Nous votons aujourd'hui trois rapports sur le transport ferroviaire. Comme souvent, il ne faut pas s'arrêter au titre de ces rapports. Ils représentent en effet le volet technique du quatrième paquet ferroviaire, c'est-à-dire les instruments de la libéralisation intégrale du transport de voyageurs par rail dans l'Union européenne. Je m'y oppose fermement. Sans doute y a-t-il des choses à réformer dans ce domaine en France, mais c'est à la France de décider quoi et comment.
À chaque fois que la Commission européenne s'est attaquée à une activité de réseau au nom de la concurrence, promettant une augmentation de la qualité des services pour un coût moindre, nous avons dû déchanter: démantèlement des services publics, recherche systématique du moindre coup, dégradation des prestations, confusion des responsabilités, problème de financement des infrastructures... On nous cite volontiers la réussite allemande en matière de libéralisation du transport ferroviaire, relativement ancienne et relativement réussie. Mais la réalité de la concurrence qui y règne est plus modérée qu'on veut nous le faire croire. Sans doute Bruxelles s'est inspirée de ce modèle, certes pertinent pour l'Allemagne, mais pas forcément pour les autres États membres. La politique monétaire est un exemple hélas dramatique des dégâts que peuvent causer ces modèles non transposables.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. Az Ügynökség jelenlegi feladata a különböző műszaki előírások fokozatos közelítése és az európai vasúti rendszer egészére vonatkozó közös biztonsági módszerek és célok kidolgozása. Ezek a célok most tovább bővülnek, minek folytán egyszerűsödik az új gördülőállomány (vasúti kocsik) piacra helyezésének engedélyeztetése és az egységes európai biztonsági bizonyítványok kiállítása.
Ezzel a vasúti társaságok számára egyszerűsödik az az eljárás, ami jelenleg érvényben van és mely minden egyes tagállamban külön rendelkezik a szabadalmazásról és regisztrációról. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Τοποθετηθήκαμε ενάντια σε όλο το πακέτο αναφορικά με τους σιδηροδρόμους διότι το όλο πακέτο, αν και τεχνικό, εμπίπτει μέσα στο ευρύτερο πακέτο μέτρων του Single European Railway, το οποίο έχει ως απώτερο στόχο την ιδιωτικοποίηση των ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών δικτύων και την πλήρη εναρμόνιση κανονισμών, τιμών κτλ, με την δικαιολογία της αφαίρεσης των διοικητικών και τεχνικών εμποδίων που περιορίζουν τον ανταγωνισμό.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I fully support the EU Agency for Railways report. Together with the Safety (RSD) and Interoperability Directives (IOD), the European Railway Agency (ERA) Regulation is intended to remove the technical obstacles posed by differences in national standards – cutting the time and cost required to obtain authorisation for operations, locomotives and rolling stock to use the European rail network.
The new rules facilitate the European agency as a one-stop shop. Some national competences will gradually be delegated to it over a three-year transition period to enable the ERA to reduce costs and certification deadlines for the rail industry, similar to the EU air model.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as it aids, and improves the safety of, the free movement of European citizens around Europe by rail, which is an easily accessible form of transport.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. Az Ügynökség jelenlegi feladata a különböző műszaki előírások fokozatos közelítése és az európai vasúti rendszer egészére vonatkozó közös biztonsági módszerek és célok kidolgozása. Ezek a célok most tovább bővülnek, minek folytán egyszerűsödik az új gördülőállomány (vasúti kocsik) piacra helyezésének engedélyeztetése és az egységes európai biztonsági bizonyítványok kiállítása.
Ezzel a vasúti társaságok számára egyszerűsödik az az eljárás, ami jelenleg érvényben van és mely minden egyes tagállamban külön rendelkezik a szabadalmazásról és regisztrációról. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o stajalištu Vijeća u prvom čitanju radi donošenja uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o Agenciji Europske unije za željeznice i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 881/2004, s obzirom da se time reguliraju važna pitanja oko funkcioniranja ERA-e (Agencije EU-a za željeznice). Cilj je unaprijediti sigurnost i učinkovitost željezničkog prometa, poboljšati ekonomiju razmjera, smanjiti administrativne troškove, uskladiti nacionalne propise, uskladiti regulative na razini EU-a, izbjeći prikrivenu diskriminaciju, uspostaviti pravednije tržišno natjecanje za sve sudionike na tržištu željezničkog prometa te u konačnici postići veću integraciju europskog željezničkog prometa.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Le choix de voter, comme habituellement, en faveur du volet sécurité n'est pas pertinent: les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à leur substituer des normes européennes. L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Pour ces raisons, j'ai voté contre le texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte qui renforce le rôle de l'Agence dans le cadre du développement d'un espace ferroviaire unique européen. Le rapport prévoit que l'Agence ferroviaire européenne joue un rôle d'autorité au sein de l'Union européenne, qu'elle soit responsable de la délivrance des autorisations de mise sur le marché de véhicules ferroviaires, ainsi que de la délivrance des certificats uniques de sécurité pour les entreprises ferroviaires.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. Az Ügynökség jelenlegi feladata a különböző műszaki előírások fokozatos közelítése és az európai vasúti rendszer egészére vonatkozó közös biztonsági módszerek és célok kidolgozása. Ezek a célok most tovább bővülnek, minek folytán egyszerűsödik az új gördülőállomány (vasúti kocsik) piacra helyezésének engedélyeztetése és az egységes európai biztonsági bizonyítványok kiállítása.
Ezzel a vasúti társaságok számára egyszerűsödik az az eljárás, ami jelenleg érvényben van és mely minden egyes tagállamban külön rendelkezik a szabadalmazásról és regisztrációról. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Dopo un lungo lavoro è stato finalmente trovato l'accordo sul cosiddetto quarto pacchetto ferroviario che presenta, tra le altre, due innovazioni principali: l'adozione di un regolamento per l'istituzione di un'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA) e la modifica delle direttive 2004/49/CE e 2008/57/CE, rispettivamente sulla sicurezza e sull'interoperabilità dell´agenzia. L'obiettivo principale dell'ERA è di creare un settore più competitivo e interoperabile e aumentarne la qualità e l'efficienza, facendo in modo di garantire più sicurezza nei servizi proposti. È prevista l'apertura del mercato a nuovi operatori, ponendo così fine al regime di monopolio, ad eccezione degli Stati più piccoli che continueranno con il sistema delle assegnazioni dirette. Si parla, dunque, di prevenzione dei conflitti tra gestori e operatori, di migliori tutele dei lavoratori e di migliore accesso all'alta velocità. Per i consumatori saranno previste più possibilità di scelta e le compagnie avranno la possibilità di proporre offerte diverse. Si tratta di un voto molto importante per tutti i cittadini europei, anche se purtroppo nella mia regione, la Sicilia, questa opportunità di sviluppo non potrà essere colta, vista l'insufficienza della rete ferroviaria e la mancanza di progettazione.
Gilles Lebreton (ENF),par écrit. – J'ai voté contre les trois rapports qui constituent le début du "paquet ferroviaire" (Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer/Interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'UE/Sécurité ferroviaire). Ils préparent en effet la libéralisation du transport ferroviaire, alors que la libéralisation du fret ferroviaire depuis 2006 est un échec patent. En outre, la multiplication des opérateurs ferroviaires facilitera le dumping social et le recours aux travailleurs détachés à bas coût, au détriment de la sécurité des passagers. Enfin, le service public à la française en sortira fragilisé au détriment de l'aménagement du territoire. Techniquement, j'ai donc voté pour la proposition du groupe EFDD de rejeter ce paquet ferroviaire.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ La Commission européenne, depuis la création du premier paquet ferroviaire en 2001, a lancé un processus de fédéralisation des agences de transport des États membres, sous l'égide de l'Agence ferroviaire européenne. C'est une centralisation progressive, qui s'est accélérée en 2013, avec l'adoption du quatrième paquet ferroviaire. Cette réforme érige les futures règles de sécurité, de concurrence et de gouvernance du prochain marché unique des transports. En clair, les propositions visent à renforcer les pouvoirs de l'Agence ferroviaire européenne qui régira l'ensemble du réseau des transports européens. Pour toutes ces raisons, je suis fermement CONTRE ce texte.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour l'amendement de rejet du quatrième paquet ferroviaire concernant l'Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de rechazar este informe, porque me opongo a dotar a la Agencia Ferrovaria de la Unión Europea de las competencias necesarias para implementar la liberalización y privatización del servicio ferroviario contenida en el "cuarto paquete" europeo para este sector.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Este cuarto paquete de medidas surge como consecuencia de los problemas a los que sigue enfrentándose el sector ferroviario, es de vital importancia trabajar para conseguir un entorno más liberalizado y dinámico, favorable a la empresa y a la competencia.
La fragmentación de la normativa a nivel nacional solo entorpece este desarrollo y la eficiencia de los servicios ferroviarios. Tres son las propuestas presentadas en este paquete. En esta primera, se propone un reglamento relativo a la Agencia Ferroviaria de la Unión Europea (AFE), donde se permite que esta cuente con unos procedimientos de autorización y certificación más eficientes y adaptados a las necesidades de las empresas. Considero verdaderamente importante tener un interlocutor único, que coopere con las autoridades nacionales.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente, y que el trasporte ferroviario contribuye de manera sostenible al empleo y al crecimiento europeo, voto favorablemente para su aprobación.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Agencija Europske unije za željeznice (ERA) je javno tijelo koje pruža tehničku pomoć svim državama članicama Unije i izvještava Komisiju o željezničkoj sigurnosti i interoperabilnosti. Osim što postavlja standarde na području Unije, ERA u suradnji s trećim zemljama može primjenjivati pravila i standarde izvan granica Unije, a sve u sklopu postavljenih željezničkih paketa.
Prethodna tri „željeznička paketa” doprinijela su znatnim izmjenama u konkurentnosti i interoperabilnosti europskih željeznica, što je ujedno utjecalo na zadržavanje visoke razine sigurnosti. Prevelika kompliciranost i netransparentnost loše utječu na konkurentnost, stoga je Komisija razvila četvrti željeznički paket u cilju povećanja kvalitete, konkurentnosti i poboljšanja uspješnosti željezničkog sektora na razini Europske unije. Četvrtim paketom žele se postaviti bolji standardi i bolja tehnička usklađenost infrastrukture, signalizacija i ostale komponente željezničkog sustava, stoga sam podržala ovo izvješće.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Šīs regulas primārais uzdevums ir standartizēt Eiropas Savienības dzelzceļu sistēmas darbību caur dalībvalstu attiecīgo struktūru un darbības principu harmonizāciju.
Piemēram, notiks vairāku pieteikumu iesniegšanas nepieciešamības mazināšana. Pati ES Dzelzceļa aģentūra izsniegs atļaujas visiem operatoriem, kas vēlētos funkcionēt vairāk nekā vienas dalībvalsts teritorijā, tātad nodarboties ar pārrobežu pārvedumiem. Ja tomēr operatora potenciālā darbība būtu orientēta tikai uz vienu dalībvalsti, būtu iespēja izvēlēties, kur saņemt atļauju — EDzA vai attiecīgajā nacionālajā iestādē.
Tas pats attiecas uz EDzA lomas palielināšanu Eiropas dzelzceļu satiksmes pārvaldības sistēmas attīstībā. Šāda turpmākā centralizācija ir nepieciešama īpaši tāpēc, ka Savienības teritorijā pastāv divas sliežu platuma sistēmas — 1435 mm un 1520 mm. Pēdējā aptver arī Somiju un Baltijas valstis, tādējādi padarot tās par Krievijā un NVS valstīs esošās sliežu sistēmas teritoriālo perifēriju. Pilnīgi loģiski, ka pilnvaru centralizācija ļautu efektīvāk risināt jebkurus jautājumus šajā ziņā.
Kopumā atbalstu šo vienošanos, jo tā gan veicinās turpmāku ES dzelzceļu sektora attīstību, gan arī veicinās zināmus ietaupījumus uzņēmumiem un ražotājiem ES teritorijā.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ V súčasnosti v EÚ existuje viac ako 11 tisíc odlišných vnútroštátnych pravidiel v oblasti bezpečnosti a prevádzky spolu s postupmi a normami. Európsky železničný systém nie je efektívny ani transparentný.
Podporujem preto väčšiu integráciu európskeho železničného priestoru. Tento druh dopravy udržateľnejším spôsobom prispieva k zamestnanosti a rastu.
Cieľom je znížiť náklady pre železničných prevádzkovateľov, výrobcov a tým poskytnúť aj užívateľom lepšiu kvalitu a menej nákladné služby bez ohľadu, či ide o cestujúcich alebo náklad.
Zriadenie Železničnej agentúry EÚ eliminuje potrebu viacnásobných žiadostí. Agentúra bude vydávať všetky povolenia pre vozidlá určené pre cezhraničné operácie a všetky osvedčenia o bezpečnosti železničným spoločnostiam, ktoré poskytujú cezhraničné služby. Pokiaľ ide o vozidlá a prevádzkovateľov pôsobiacich výlučne vo vnútroštátnej doprave, žiadateľ si bude môcť zvoliť, či má jeho žiadosť spracovať agentúra alebo vnútroštátny orgán. Agentúre umožníme, aby zriadila jednotné kontaktné miesto, ktoré bude slúžiť ako jednotné miesto na podávanie všetkých žiadostí. Výsledkom tohto informačného a komunikačného systému budú jednoduchšie a transparentnejšie postupy.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την κατάργηση του κανονισμού, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες στις 28/4/2016, καθώς και διότι η εν λόγω έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport.
Ce rapport fait partie intégrante du quatrième paquet ferroviaire, adopté en 2013 par la Commission.
Initiée en 2001 et appliquée en 2006, la libéralisation des chemins de fer européens a eu les mêmes effets délétères que les autres réformes de libéralisations sectorielles menées par l'Union européenne. La libéralisation du fret ferroviaire a eu pour conséquence la chute drastique de son trafic: - 30% en France depuis 2006. La cause de cette chute tient notamment à la concurrence du secteur routier. Ce dernier a également fait l'objet d'une politique de libéralisation mise en œuvre par l'Union européenne. Il bénéficie de main d'œuvre à bas coût en raison de la directive sur les travailleurs détachés.
Notre vote est cependant motivé par les considérations suivantes:
- L'Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer a vocation à réguler l'exploitation de tronçons de réseau ferroviaire. Elle se substituera donc aux agences ferroviaires nationales.
- Il n'est pas possible de soutenir le volet technique du paquet ferroviaire sans soutenir également son volet politique. Nous nous opposons fermement au principe même de libéralisation du secteur ferroviaire et dénonçons ses conséquences désastreuses, notamment sur les travailleurs.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ En Europa llevamos años trabajando para conseguir una unión ferroviaria más eficaz. La Agencia Ferroviaria en la UE va a ayudar a avanzar en este sentido, así que voto a favor de la propuesta de cara a adoptar el nuevo reglamento de cara a mejorar el rendimiento y la competitividad e incrementar la calidad y la eficiencia de los servicios ferroviarios en Europa.
Creemos que hemos logrado un buen acuerdo de cara a mejorar la eficacia del sistema y a mejorar la cooperación para avanzar en el objetivo común.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in support of strengthening the development of the single European railway area with increased safety.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Au motif d'homogénéiser les règles techniques et de sécurité du transport ferroviaire, cette directive approfondit encore un peu plus la technocratisation de l'Union européenne.
Il s'agit d'améliorer "la compatibilité technique des infrastructures, du matériel roulant, de la signalisation et des autres parties du système ferroviaire, ainsi que de simplifier les procédures d'autorisation du matériel roulant aux fins de son utilisation sur l'ensemble du réseau ferroviaire européen". L'accord devrait donc permettre aux entreprises ferroviaires et aux fabricants de matériel de réaliser davantage d'économies d'échelle. Cela est censé contribuer à éviter toute "discrimination dissimulée" à l'égard des entreprises souhaitant pénétrer un marché (c'est-à-dire concrètement l'externalisation et la privatisation des entreprises de matériel ferroviaire). Il réduira aussi de manière significative le volume de règles nationales dans les domaines où une régulation harmonisée au niveau de l'Union a été mise en place, c'est à dire concrètement que la politique de transport ne sera plus dans les mains des États mais de la Commission.
Je vote contre ce texte.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Cet amendement de rejet permettait de s'opposer à la position du Conseil européen et de mettre un terme à la procédure. Il devait supprimer le rapport du pilier technique du quatrième paquet ferroviaire. Celui-ci s'inscrit dans le cadre du projet de marché unique des transports, la libéralisation et l'ouverture à la concurrence. Certaines dispositions envisagées ne sont pas néfastes, la globalité du texte va dans le sens de la compétitivité du secteur contre le protectionnisme. Cela se fait sous prétexte de sécurité, entre autres. Les normes de sécurité dans les pays de l'Ouest et du Nord européen sont suffisantes. La libéralisation du secteur comme l'entend ce texte aurait pour conséquence d'accroître le champ d'action du droit européen.
Enfin, l'exemple des précédentes libéralisations confirme que cela profite bien plus aux grands groupes industriels au détriment des salariés et à moyen terme des usagers, particulièrement ceux des régions délaissés.
En conséquence j'ai voté pour les trois amendements de rejet.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a recomendação para segunda leitura referente à posição do Conselho em primeira leitura tendo em vista a adoção do Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à Agência Ferroviária da União Europeia e que revoga o Regulamento (CE) n.º 881/2004.
É extremamente importante o apoio que o Parlamento tem dado para uma maior integração do espaço ferroviário europeu. Este meio de transporte dá um contributo mais sustentável ao emprego e ao crescimento.
Daí que este quarto pacote ferroviário tenha como objetivo melhorar a compatibilidade técnica da infraestrutura, dos veículos e da sinalização.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ I voted in favour of this proposal concerning the EU Agency for Railways. This is part of the 4th Railway package and specifically serves to contribute to the further development and effective functioning of a single European railway area and to limiting technical constraints.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Le Parlement européen a approuvé, en première lecture, la position du Conseil en vue de l'adoption du règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à l'Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer et en abrogeant le règlement n° 881/2004.
Il est essentiel de renforcer la qualité et l'efficacité des services ferroviaires. Des changements significatifs ont déjà été apportés grâce aux trois précédents paquets ferroviaires. À l'aide de ceux-ci, la compétitivité et l'interopérabilité des chemins de fer européens ont augmenté et ce, tout en conservant un niveau élevé de sécurité. Malheureusement, ce secteur connait encore aujourd'hui quelques lacunes en ce qui concerne la concurrence, la discrimination et l'absence d'un environnement libéralisé, dynamique et favorable aux entreprises. Afin d'améliorer la performance et l'efficacité du secteur, la Commission a présenté ce quatrième paquet ferroviaire.
La proposition de règlement relatif à l'AFE constitue la partie technique de ce paquet. Il s'agit d'améliorer la compatibilité technique des infrastructures, du matériel roulant, de la signalisation et des autres parties du système ferroviaire ainsi que de simplifier les procédures d'autorisation du matériel roulant aux fins de son utilisation sur l'ensemble du réseau ferroviaire.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – Železničná doprava je neoddeliteľnou súčasťou európskej infraštruktúry a ako taká významnou mierou prispieva k rozvoju vnútorného trhu EÚ. Jej modernizácia, konkurencieschopnosť a transparentnosť, pokiaľ ide o verejnú súťaž, sú otázky, ktorými sa EÚ zaoberá dlhodobo. Nové nariadenie by znamenalo ďalšie zmeny zamerané na zvýšenie konkurencieschopnosti a interoperability železníc pri zachovaní európskeho štandardu ich bezpečnosti. Tieto zmeny majú za cieľ prispieť k prekonaniu prekážok, ktorým toto odvetvie čelí, či už na úrovni hospodárskej súťaže, liberalizácie, dynamiky či priaznivého podnikateľského prostredia. Legislatívny návrh tiež rieši posilnenie kompetencií Európskej železničnej agentúry (ERA), ktoré by mali byť užšie prepojené s činnosťou železničných agentúr na úrovni členských krajín za účelom ich efektívnejšej spolupráce. Do úloh ERA by spadalo zlepšenie technickej kompatibility infraštruktúry, železničných koľajových vozidiel, signalizačných častí železničného systému či zjednodušenie postupov schvaľovania železničných koľajových vozidiel. Hlavným cieľom je väčšia integrácia európskeho železničného priestoru, aby toto odvetvie udržateľnejším spôsobom prispievalo k zamestnanosti a rastu. Domnievam sa tak isto, že urýchlenie administratívnych postupov a zamedzenie skrytej diskriminácii taktiež prispeje k spokojnosti európskych cestujúcich, ale aj rozvoju podnikateľských aktivít. Návrhu vyjadrujem svoju podporu.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the EU Agency for Railways, which would extend the role of the Railways Agency, in line with the Interoperability and Safety Directives, while also giving it additional new tasks, including promoting standardisation. The Agency would be able to delegate specific tasks to national safety authorities on the basis of contractual agreements. The report also puts forward a number of measures to improve the Agency’s governance in terms of avoiding conflicts of interest, enhancing the independence of appeal boards, evaluation and setting priorities in order to take account of available resources.
Csaba Molnár (S&D),írásban. – A Bizottság 2013. január 30-án javaslatot tett a Parlamentnek és a Tanácsnak az Európai Unió Vasúti Ügynökségéről és a 881/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására. A Parlament első olvasatban 2014. február 26-án alakította ki álláspontját. A litván parlament, a román szenátus és a svéd parlament indokolással ellátott véleményt terjesztett elő, amely szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével. A Tanácsban 2014. március 14-én lefolytatott vitát követően 2014. október 13-án a parlamenti első olvasatot követő intézményközi egyeztetés kezdődött. Az egyeztetés eredményeként a Tanács 2015. december 15-én tette közzé első olvasatbeli álláspontját.
A Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament értsen egyet a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontjával, és állapítsa meg, hogy a rendeletet a Tanács álláspontjának megfelelően elfogadták. A javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à Agência Ferroviária da União Europeia pode aumentar as economias de escala das empresas ferroviárias e dos fabricantes em toda a UE.
A redução dos custos administrativos e a celeridade dos procedimentos, com a manutenção dos níveis de segurança, são as mais-valias do acordo.
Defendo uma ação concertada entre a AFE e as autoridades nacionais, em estreita colaboração, partilhando conhecimentos e informações, para garantir a boa aplicação do regulamento.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Les trois rapports relatifs au rail qui sont présentés aujourd'hui constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Tous les aspects, techniques et politiques, étant liés, je ne distinguerai pas les rapports. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées.
L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui visait à donner l'avis du Parlement européen sur la position du Conseil en première lecture, en vue de l'adoption d'un règlement relatif à l'Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer et qui abroge le règlement n° 881/2004. Ce règlement donnera aux acteurs du secteur ferroviaire une meilleure visibilité puisqu'il créera notamment un "guichet unique" pour toutes les demandes.
Alors que le secteur ferroviaire subit de plein fouet la concurrence déloyale et agressive de certains pays, comme la Chine, je soutiens toutes les initiatives qui visent à simplifier leur démarche et donc, in fine, à leur redonner de la compétitivité.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Meggyőződésem, hogy az Unió tagállamainak szoros egysége és az integráció az Unió polgárait hivatott segíteni, mindennapi életüket egyszerűbbé és kényelmesebbé tenni. Következetesen támogatom az európai vasúti térség nagyobb integrációját, melynek célja a piaci szereplők számára jobb üzleti feltételeket és versenylehetőséget biztosítani, ezáltal növelve a szolgáltatások minőségét és csökkentve a kiadásokat. Úgy vélem, hogy a vasúti csomagok politikája jó irányba halad, ám az ágazat továbbra is számos akadályokkal küzd. A számtalan, nem összehangolt nemzeti szabály átláthatatlanságot eredményez, mely gátolja a dinamikus üzletbarát környezet kialakulását. A közös európai vasúti ügynökség egy átlátható, harmonizált szabályrendszerre ad garanciát, célja az ügyfélbarát és hatékony engedélyezési és tanúsítási eljárások bevezetése, mint például az egyablakos ügyintézés. Szavazatommal támogattam a jelentést.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ One of the EU’s major priorities is the construction of a safe and modern integrated rail network. This has led to the creation of the European Agency for Railways. I voted for this report, which will extend the role of the Railways Agency, in line with the Interoperability and Safety Directives, while also giving it additional new tasks, including promoting standardisation.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports which were purportedly concerned with improving and changing the structures of the European rail network. However, the railway package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railway Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market. This constitutes a reduction in Member States’ control over the sector, and is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Hääletasin vastu, et kokku lepitud pakett saaks jõustuda.
Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI), γραπτώς. ‒ Το λεγόμενο "4ο πακέτο" για τους σιδηροδρόμους ολοκληρώνει την απελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την παράδοσή τους στους επιχειρηματικούς ομίλους. Αφαιρεί τα τελευταία εμπόδια για τη διασύνδεση του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου στα κράτη μέλη. Εναρμονίζει τα πλαίσια κάθε χώρας υπό τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της ΕΕ που θα εκδίδει και ευρωενωσιακά πιστοποιητικά ασφαλείας παραμερίζοντας αυτά των κρατών μελών. Οι κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας εργαζομένων και επιβατών θα χειροτερεύσουν, όπως και οι όροι εντατικοποίησης της δουλειάς, για την κερδοφορία των επιχειρήσεων με την επίκληση της «μείωσης του διοικητικού κόστους», ενώ οι τιμές των εισιτηρίων για το λαό θα γίνουν ακόμα πιο τσουχτερές. αυτά επιταχύνουν όσα δρομολογήθηκαν και με το "τρίτο πακέτο", που ολοκλήρωσε τον τεμαχισμό του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου, διαχωρίζοντας το δίκτυο των υποδομών που παρέμεινε στο κράτος από το κερδοφόρο μεταφορικό έργο που παραδόθηκε στους επιχειρηματικούς ομίλους. Mόνη διέξοδος είναι ο αγώνας ενάντια στα μονοπώλια, για να μπουν εμπόδια στην ιδιωτικοποίηση, στις απολύσεις, στο τσάκισμα δικαιωμάτων. Σε αυτόν τον δρόμο η ικανοποίηση των εργατικών λαϊκών αιτημάτων για δημόσιες σιδηροδρομικές μεταφορές, ποιοτικές, φτηνές και ασφαλείς, με κατοχυρωμένα εργασιακά και μισθολογικά δικαιώματα των εργαζομένων στον κλάδο, συνδέεται με την πάλη του λαού για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και την αποδέσμευση από την EE.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Ritengo che l'istituzione di un'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie, così come prevista dalla proposta portata all'attenzione di questo Parlamento, non risponda alle esigenze dell'Unione stessa. Voto dunque negativamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Pozdravljam napredak ostvaren u pregovorima s Vijećem i Europskom komisijom te preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća u prvom čitanju radi donošenja uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o Agenciji Europske unije za željeznice i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 881/2004. Držim kako prijedlog Komisije ima velike šanse ukloniti preostale administrativne i tehničke barijere u željezničkom sektoru. Agencija može pridonijeti daljnjem razvoju i efikasnom funkcioniranju jedne europske željeznice bez ikakvih granica, garantirajući visoku razinu sigurnosti i interoperabilnosti, uz istovremeno poboljšanje konkurentnog položaja željezničkog sektora. Također napominjem kako treba i nadalje pratiti razvoj nacionalnih regulativa o željeznicama čime bi se potpomoglo učinkovito djelovanje državnih tijela u području željezničke sigurnosti i interoperabilnosti te promovirala optimizacija postupaka koji se u tu svrhu provode. Upravo je i navedeno razlog zašto sam glasovala protiv zahtjeva za povlačenje prijedloga uredbe.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ L'amendement présenté est un amendement de rejet qui s'oppose au rapport sur le pilier technique du quatrième paquet ferroviaire. Je suis fermement opposé au paquet ferroviaire qui va démanteler un service public utile pour le soumettre à une concurrence destructrice. Le modèle ultra-libéral ne fonctionne jamais pour aucun secteur mais on s'acharne à le répandre partout. Par ailleurs, faire passer le pilier technique avant le pilier politique est un procédé aussi absurde que déloyal, ce qui, à dire vrai, n'a rien d'étonnant de la part de l'Union européenne. Je vote donc en faveur de cet amendement de rejet.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Prihvaćam akt u skladu sa stajalištem Vijeća jer smatram da će se ukloniti potreba za podnošenjem višestrukih zahtjeva, Agencija Europske Unije za željeznice izdavat će sva odobrenja za sva vozila koja se koriste u prekograničnom prometu te sva rješenja o sigurnosti željezničkim prijevoznicima koja vrše usluge prekograničnog željezničkog prijevoza.
Agenciji će se omogućiti da uspostavi jedinstveni punkt („one-stop-shop”) za obradu svih zahtjeva. Taj informacijski i komunikacijski sustav učinit će postupke lakšima i transparentnijima. Njime će se Agenciji i nacionalnim tijelima za sigurnost omogućiti praćenje različitih faza zahtjeva tijekom cijelog postupka.
Očekuje se da će se tim sporazumom povećati ekonomija razmjera za željezničke prijevoznike i proizvođače diljem EU-a. Smanjit će se administrativni troškovi i ubrzati postupci, zadržavajući istovremeno aktualnu visoku razinu sigurnosti. Time će se istovremeno pomoći u sprečavanju prikrivene diskriminacije, posebno diskriminacije novih poduzeća koja žele ući na tržište. Znatno će se smanjiti i broj nacionalnih propisa u područjima u kojima se uvodi usklađena regulativa na razini Europske unije.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Jednoznačně podporuji další integraci evropského železničního prostoru. Domnívám se, že tento krok bude mít pozitivní výsledky pro všechny strany, jelikož přinese větší růst a vytvoří nová pracovní místa. Doposud již vznikly tři železniční balíčky, které přinesly spoustu vylepšení v této oblasti. Přesto je třeba i nadále pokračovat v další regulaci, jelikož prostředí evropských železnic stále čelí mnoha překážkám, a to zejména v oblasti podnikání. Z těchto důvodů podporuji vznik čtvrtého balíčku, jehož základem se stane Agentura EU pro železnice a návrh přepracovaného znění směrnice 2004/49/ES. Tento nový nástroj přinese nejen zlepšení do technické slučitelnosti dopravy, kolejových vozidel, signalizačních soustav a dalších součástí železničního systémů, ale také zvýší transparentnost v porovnání s mnoha vnitrostátními předpisy. Neméně důležité je zohlednit situaci v jednotlivých členských státech, které mají jiný rozchod kolejnic. Navzdory tomu, že se tato situace netýká České republiky, je třeba vzít tento fakt v potaz, jelikož státy s větším rozchodem kolejnic, než je standard EU, jsou odříznuty od hlavní železniční sítě EU.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ La proposta mira a modificare il quadro normativo al fine di definire i nuovi compiti dell'Agenzia ferroviaria europea in materia di interoperabilità e sicurezza. L'accordo raggiunto tra il Parlamento e il Consiglio, approvato dal Parlamento il 14 marzo 2016, consentirà maggiori economie di scala alle imprese ferroviarie europee. Inoltre, permetterà di ridurre i costi amministrativi e di accelerare le procedure, pur mantenendo l'attuale elevato livello di sicurezza, contribuirà a evitare le cosiddette "discriminazioni dissimulate" e ridurrà notevolmente il numero di norme nazionali nei settori in cui viene introdotta una regolamentazione armonizzata a livello di UE. Per tutto ciò ho votato a favore dell'approvazione in seconda lettura.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this, because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ L'Agence ferroviaire européenne (AFE), créée en 2004 et située à Valenciennes, doit voir ses compétences renforcées. C'est en tous les cas le choix fait par les députés européens ce midi avec l'adoption du quatrième paquet ferroviaire.
Aujourd'hui, la gestion des exigences techniques et de sécurité est répartie entre l'AFE et les autorités nationales, ce qui alourdit les coûts notamment pour les nouvelles entreprises du secteur ferroviaire. D'après la Commission, l'ensemble du train de mesures (guichet unique, rôle renforcé dans la mise en place du système européen de gestion du trafic ferroviaire (ERTMS), etc.) devrait permettre, d'ici à 2025, une accélération des procédures de 20 % pour les nouveaux entrants et une réduction de 20 % des coûts et du temps nécessaire à la délivrance des autorisations du matériel roulant. Soit des économies estimées à 500 millions d'euros.
Parmi les autres mesures importantes de l'accord conclu en juin 2015 par le Parlement et le Conseil, citons le double système pour la délivrance des autorisations pour les véhicules et des certificats de sécurité des entreprises ferroviaires. Si l'AFE est seule chargée des opérations transfrontalières, elle doit partager sa prérogative avec les autorités nationales de sécurité pour le trafic national.
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ Ce texte s'inscrit dans le pilier technique du "quatrième paquet ferroviaire". Même si nous aurions préféré un pilotage exclusivement européen de l'ERTMS, nous ne pouvons que nous féliciter du renforcement et des nouvelles responsabilités de l'Agence ferroviaire européenne (AFE), dont le rôle de guichet unique s'est accru, notamment en matière d'autorisation de mise sur le marché et de certificats de sécurité. C'est là le gage de procédures simplifiées et moins coûteuses pour les entreprises de transport, les gestionnaires d'infrastructure et les autorités locales, et d'une qualité accrue pour les utilisateurs finaux. En outre, il faut se féliciter des propositions visant à promouvoir une coopération renforcée de l'AFE avec les agences nationales dans le domaine de la sécurité et une lutte accrue des conflits d'intérêts.
Bien que permettant un transport massifié, rapide, écologique et adapté à l'échelle du continent européen, le rail perd sans cesse de son attractivité face aux autres modes de transport. J'ai donc voté en faveur de ce texte qui propose un certain nombre d'outils pour dynamiser le secteur.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Cette recommendation qui a été votée vise à modifier le cadre réglementaire existant en vue de définir les nouvelles tâches de l'Agence ferroviaire européenne dans les domaines de l'interopérabilité et de la sécurité. Nouveaux objectifs au rang desquels:
•poursuivre le développement et assurer le bon fonctionnement d'un espace ferroviaire unique européen sans frontières, en garantissant un niveau élevé de sécurité et d'interopérabilité ferroviaires, tout en améliorant la position concurrentielle du secteur ferroviaire;
•suivre l'élaboration de règles ferroviaires nationales pour soutenir les résultats des autorités nationales chargées de la sécurité et de l'interopérabilité ferroviaires et promouvoir l'optimisation des procédures.
Lorsque les directives relatives à la sécurité et à l'interopérabilité le prévoient, l'Agence joue le rôle d'autorité de l'Union responsable de la délivrance des autorisations de mise sur le marché de véhicules et de types de véhicules ferroviaires, ainsi que de la délivrance des certificats de sécurité uniques pour les entreprises ferroviaires.
Le 10 décembre 2015, le Conseil a adopté sa position en première lecture concernant l'ensemble des trois projets de directives. Le Parlement européen a, hier, approuvé formellement le tout en deuxième lecture.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Prieš balsuojant už šį tikrai reikalingą pasiūlymą, prašau atkreipti dėmesį į net trijų valstybių narių parlamentų – Lietuvos, Rumunijos ir Švedijos – pagrįstas nuomones. Jose pažymima, kad tai, jog Europos geležinkelių agentūra įgaus teisę sertifikuoti tiek europinio, tiek ir nacionalinio lygmens transporto veiklai skirtas geležinkelio transporto priemones, apeinant nacionalines institucijas, yra subsidiarumo principo pažeidimas. Nejaugi mes pamiršome abipusio pripažinimo principą ir nepasitikime nacionalinėmis institucijomis? Koks bus sekantis žingsnis šia kryptimi – europinės techninės lengvųjų automobilių apžiūros agentūros įsteigimas?
Kita vertus, be šio subsidiarumo principui prieštaraujančio elemento, esu įsitikinęs, kad EGA yra reikalinga institucija. Ji ženkliai prisidės kuriant vieningą Europos geležinkelių rinką.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ A proposta de regulamento respeitante à Agência Ferroviária Europeia (AFE) destina-se a alterar o seu atual quadro regulamentar a fim de definir novas competências no domínio da interoperabilidade e segurança.
Os últimos três pacotes ferroviários promoveram alterações substanciais com vista a tornar o transporte ferroviário europeu mais competitivo e interoperacional, mantendo, simultaneamente, um elevado nível de segurança.
No entanto, o sector ainda se debate com diversas barreiras à concorrência, com discriminação e a ausência de um ambiente liberalizado, dinâmico e favorável às empresas existindo, paralelamente, demasiadas regras a nível nacional, por vezes com procedimentos e padrões pouco transparentes.
Com vista à melhoria do desempenho e da competitividade do sector, bem como da qualidade e eficiência dos serviços de transporte ferroviários, a Comissão apresentou o quarto pacote ferroviário. Esta proposta de Regulamento relativo à AFE constitui o pilar técnico do mesmo e pretende melhorar a compatibilidade técnica da infraestrutura (v.g. a bitola), das carruagens, da sinalização e de outros elementos do sistema ferroviário, bem como simplificar os procedimentos de aprovação das carruagens destinadas a circular na rede ferroviária europeia.
Tendo a posição em primeira leitura sido aprovada em dezembro de 2015 pelo Conselho, votei favoravelmente a segunda leitura desta recomendação.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ In quanto direttamente impegnato nella discussione del grande quadro normativo rappresentato dal VI pacchetto ferroviario, ho dato il mio appoggio a questa relazione presentata dal Parlamento sulla proposta del Consiglio europeo. Essa prevede, in particolare, uno "sportello unico" per autorizzazioni e certificazioni di sicurezza per i servizi ferroviari transfrontalieri, favorendo procedure più semplici e trasparenti. Per i veicoli e gli operatori nazionali sarà ancora possibile scegliere se sottoporre la propria richiesta di autorizzazione all'autorità nazionale o rivolgersi direttamente all'Agenzia ferroviaria europea.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über eine Eisenbahnagentur der EU im Rahmen des technischen Pfeilers des 4. Eisenbahnpakets gestimmt, da diese maßgeblich zu einer Weiterentwicklung und effizienten Funktionsfähigkeit eines einheitlichen europäischen Eisenbahnraums ohne Grenzen beiträgt. Dadurch wird sowohl ein hohes Maß an Sicherheit gewährleistet als auch die Wettbewerbsposition des Eisenbahnsektors verbessert.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este es uno de los tres informes que conforman el pilar técnico del IV Paquete Ferroviario propuesto por la Comisión Europea. Estos informes en el fondo buscan preparar las infraestructuras, eliminando las denominadas barreras técnicas, para liberalizar el sector y dejarlo en manos privadas a través de la creación del mercado único ferroviario. Por eso he votado en contra, a pesar de que no me opongo a la armonización de las normas de seguridad en materia ferroviaria a nivel europeo si esto supusiera su mejora e incremento. Pero el principal objetivo de estos reglamentos no es ese, sino el mencionado anteriormente, y creo que el ferrocarril debe continuar siendo un servicio público al servicio de la población, no en manos de empresas privadas para sus beneficios.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Ho deciso di appoggiare la nuova normativa sul quarto pacchetto ferroviario, una delle più importanti riforme nel settore ferroviario degli ultimi anni. La normativa consentirà la creazione di uno spazio ferroviario europeo unico più efficiente e liberalizzato, vantaggioso sia per i cittadini sia per le aziende che vi operano e capace di competere a livello internazionale con le altre modalità di trasporto. Una delle sei proposte legislative che costituiscono il pacchetto ferroviario riguarda l'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA). Grazie alla nuova proposta, l'agenzia diventerà una sorta di "sportello unico" per il rilascio delle autorizzazioni e di tutti i certificati di sicurezza, semplificando così una procedura lunga, complessa e costosa. L'agenzia ricoprirà inoltre un ruolo maggiore nello sviluppo del sistema europeo di gestione del traffico ferroviario e coopererà con le autorità nazionali preposte alla sicurezza, al fine di garantire una chiara divisione dei compiti ed evitare così i conflitti d'interesse.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I supported this report which will extend the role of the European Agency for Railways, in line with the Interoperability and Safety Directives. The Agency, under this legislation, will be able to delegate specific tasks to national safety authorities on the basis of contractual agreements, allowing the people with the best expertise in running a nation’s railway system to maintain the control they need, while enabling the European dimension to make the system work better.
This agreement should avoid the need for equipment manufacturers or rail operators to duplicate regulatory applications and it will also contribute to ensuring consistency within the European Traffic Management System. All of this should, hopefully, result in a lowering of ticket prices and improve the quality and management of Europe’s rail system.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Železničný sektor čakal na túto novú legislatívu dlhý čas. Zdokonalený a centralizovanejší systém povolení a osvedčení bude prínosom pre všetkých. Železničná agentúra bude okrem iného vydávať rad povolení a osvedčení, čo pri tomto harmonizovanom prístupe bude mať za následok zníženie administratívnej záťaže, nákladov železničných podnikov a pomoc novým subjektom vstupujúcim na trh. Podporujem toto legislatívne uznesenie.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam Preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća u prvom čitanju radi donošenja uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o Agenciji Europske unije za željeznice i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 881/2004, budući da je potrebno donijeti univerzalna pravila koja će povećati sigurnost, konkurentnost i transparentnost željezničkih usluga u Uniji s konačnim ciljem smanjenja cijena željezničkih usluga za građane.
Preinake Direktive br. 2004/49/EZ i Direktive 2008/57/EZ, zajedno sa Prijedlogom uredbe o Agenciji Europske unije za željeznice, čine tehnički stup četvrtog željezničkog paketa. Tim se stupom želi poboljšati infrastruktura, željeznička vozila, signalizacija i ostali dijelovi željezničkog sustava.
Parlament podupire veću integraciju europskog željezničkog prostora jer on doprinosi rastu i zapošljavanju. Također, Parlament je pokušao razjasniti ulogu Agencije Europske unije za željeznice kojim bi se smanjili troškovi i pretjerana birokracija.
Nakon devet mjeseci pregovora između Parlamenta i Vijeća, postignut je sporazum. Sporazum donosi visoku razinu sigurnosti, manje administrativne troškove, liberalizaciju tržišta, smanjenje nacionalnih propisa i uvođenje usklađene regulative na razini Europske unije. Novi sporazum će omogućiti bolju komunikaciju između nacionalnih tijela i Agencije Europske unije za željeznice.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Hlavnou prioritou Európskej železničnej agentúry (ERA) je zlepšovanie európskej železničnej dopravy a prispievanie k jednej z hlavných priorít EÚ, a to budovaniu bezpečnej a modernej integrovanej železničnej siete, ktorá je potrebná v dôsledku hospodárskej integrácie a obchodného rastu. Aj keď tri predchádzajúce železničné balíky už priniesli podstatné zmeny, železničné odvetvie naďalej čelí mnohým prekážkam hospodárskej súťaže, diskriminácii a nedostatočne liberalizovanému, dynamickému a podnikateľsky priaznivému prostrediu. Hlasovala som za uznesenie, lebo verím, že prijatím tohto nariadenia prispejeme k zlepšeniu technickej kompatibility infraštruktúry, železničných koľajových vozidiel, signalizačných a iných častí železničného systému, ako aj k zjednodušeniu postupov schvaľovania železničných koľajových vozidiel na ich používanie v európskej železničnej sieti. Keďže štvrtým železničným balíkom sa agentúre ERA udeľujú nové právomoci, očakávam, že agentúra bude ešte efektívnejšie spolupracovať so zúčastnenými stranami v železničnej preprave, národnými činiteľmi a s európskymi inštitúciami a ich vzájomné dohody o spolupráci jasne a jednoznačne zaručia rozdelenie úloh medzi nimi.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem návrh nařízení v druhém čtení, který je spolu s návrhem směrnice o bezpečnosti železnic a návrhem směrnice o interoperabilitě železnic v EU součástí tzv. 4. železničního balíčku EU. Uvedené návrhy mají za cíl odstranit zbývající administrativní a technické překážky ve sbližování jednotlivých železničních systémů v členských státech. Navržené nařízení o Agentuře EU pro železnice má nahradit stejnojmenné stávající nařízení č. 881/2004. Nová právní úprava již fungující Agentury EU pro železnice reaguje na zároveň projednávané změny v rámci železničního balíčku v oblasti bezpečnosti železnic a interoperability železničních systémů. Dle návrhu bude u Agentury EU pro železnice koncentrováno více pravomocí, díky čemuž může agentura železničním podnikům provozujícím přeshraniční služby vydat všechna povolení pro vozidla, jež mají být používána, a všechna osvědčení o bezpečnosti. Důležité je, že kde dříve musely podniky žádat o povolení v každém členském státě zvlášť, postačí nyní jediné povolení od Agentury EU pro železnice. To má za cíl snížit administrativní náročnost pro železniční podniky. Agentura bude navíc moci vytvořit jednotné kontaktní místo pro předkládání všech žádostí.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Parlament dosledno podpira večje povezovanje evropskega železniškega prostora, saj po njegovem mnenju ta oblika prevoza trajnostno prispeva k ustvarjanju novih delovnih mest in rasti.
Agencija Evropske unije za železnice se bo razvijala od zgolj posvetovalnega organa v agencijo z vsemi pooblastili za odobritev in certificiranje. Njeno delovanje z nacionalnimi nedržavnimi akterji bo potekalo po Sporazumu individualnega sodelovanja.
Struktura EASA bo služila kot vodilni partner med pogajanji. V primeru težav bo na nacionalni in evropski ravni za reševanje le-teh pristojen odbor za pritožbe, ki bo tudi podal končne odločitve. Vloga socialnih partnerjev pri pripravi zakonodaje EU se je okrepila na zahtevo EP.
Zaradi navedenih razlogov sem poročilo podprl in glasoval za njegovo sprejetje.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Nový balík legislatívnych opatrení prispeje k lepšej integrácii európskej siete železníc, ktorá je udržateľným prínosom pre trh práce a ekonomický rast. Zároveň prispeje k vyššej konkurencieschopnosti, menšiemu administratívnemu zaťaženiu a v konečnom dôsledku aj ku kvalitnejším a lacnejším službám pre občanov.
Helga Stevens (ECR), schriftelijk. ‒ Deze verordening met betrekking tot het Europees Spoorwegbureau (ESB) zorgt niet alleen voor een uitbreiding van de bevoegdheden van het bureau, ze verduidelijkt ook de rol ervan. Die rol is essentieel voor het behalen van de voordelen die verbonden zijn aan een eengemaakte spoorwegmarkt. Dit voorstel, dat samen met de richtlijnen aangaande interoperabiliteit en spoorwegveiligheid de technische pijler van het spoorwegpakket vormt, voert vereenvoudigde procedures in en centraliseert een aantal informatiestromen zodat de dienstverlening door het ESB sterk verbeterd wordt. Op die manier zal dit initiatief op termijn ook alle burgers van de EU ten goede komen.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Agencija Europske unije za željeznice pridonosi integraciji europskih željezničkih sustava povećavanjem sigurnosti vlakova i omogućivanjem prijelaza nacionalnih granica bez zaustavljanja. Dosada su razvijena tri željeznička paketa s ciljem povećanja konkurentnosti i interoperabilnosti europskih željeznica. Unatoč tome, i dalje su prisutne prepreke za konkurentnost, diskriminacija, nedostatak liberalnog i dinamičnog okruženja pogodnog za poslovanje kao i problem velike količine različitih nacionalnih propisa s netransparentnim postupcima i normama. Stoga je Komisija razvila četvrti željeznički paket čija je svrha poboljšanje uspješnosti i konkurentnosti željezničkog sektora te kvalitete i učinkovitosti željezničkih usluga. Novim sporazumom trebala bi se povećati ekonomija razmjera za željezničke prijevoznike i proizvođače diljem EU-a te smanjiti administrativni troškovi i ubrzati postupci, zadržavajući istovremeno visoku razinu sigurnosti. Podržavam ovu preporuku te smatram da je suradnja između nacionalnih tijela i Agencije Europske unije za željeznice izrazito bitna kako bi se stvorio integrirani prekogranični željeznički sustav. Snažna i učinkovita željeznička agencija ključan je preduvjet za razvoj i funkcioniranje europskog željezničkog tržišta.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za sprejetje uredbe Evropskega parlamenta o Agenciji Evropske unije za železniški promet (ERA).
Evropska agencija za železniški promet bo imela pooblastila za izdajanje varnostnih spričeval za prevoznike v železniškem prometu, ki delujejo v več kot eni državi članici. Cilj ne bo predvsem pospešitev upravnih postopkov in zmanjšanje upravnih stroškov, ampak ohraniti sedanjo visoko raven varnosti in preprečevanje prikrite diskriminacije.
Pavel Svoboda (PPE), písemně. ‒ Hlasoval jsem pro přijetí návrhu nařízení Evropského parlamentu o Agentuře Evropské unie pro železnice (ERA). Agentura Evropské unie pro železnice bude mít pravomoc vydávat osvědčení o bezpečnosti pro železniční podniky, které působí ve více než jednom členském státě. Železniční podnik, který působí v jednom členském státě, se může rozhodnout, zda jej bude certifikovat ERA nebo vnitrostátní bezpečnostní orgán. Cílem bude zejména urychlení administrativních postupů a snížení správních nákladů, avšak zachová se stávající vysoká úroveň bezpečnosti a bude se předcházet skryté diskriminaci. Očekává se, že bude umožněno železničním podnikům a výrobcům v celé EU zvýšit úspory z rozsahu a také zvýšit jejich konkurenceschopnost.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την απόρριψη του πακέτου το οποίο αποτελείτο από 3 εκθέσεις (οργανισμός σιδηροδρόμων ΕΕ, Διαλειτουργικότητα σιδηροδρομικού συστήματος ΕΕ, και ασφάλεια των σιδηροδρόμων) γιατί, παρόλη την τεχνική φύση του θέματος, η έκθεση εντάσσεται στην 4η Δέσμη για τους σιδηροδρόμους, η οποία προωθεί τις ιδιωτικοποιήσεις των σιδηροδρόμων.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Trzy poprzednie „pakiety kolejowe” Unii Europejskiej doprowadziły do istotnych zmian mających na celu zwiększenie konkurencyjności i interoperacyjności kolei europejskich, przy jednoczesnym utrzymaniu wysokiego poziomu bezpieczeństwa. Sektor kolejowy nadal boryka się jednak z problemami, takimi jak bariery ograniczające konkurencyjność, dyskryminacja oraz brak zliberalizowanego, dynamicznego i sprzyjającego przedsiębiorczości środowiska. Ponadto obowiązuje zbyt wiele krajowych przepisów, procedur i standardów, którym brakuje przejrzystości.
Rozwiązaniem części problemów ma być wzmocnienie kompetencji Europejskiej Agencji Kolejowej, która powinna oferować efektywne i przyjazne dla użytkowników procedury dotyczące zezwoleń i certyfikacji. Zwiększenie roli tejże instytucji ma przyczynić się do zapewnienia większej interoperacyjności projektów, m.in. poprzez dokonywaną przez agencję ocenę przewidywanych rozwiązań technicznych przed każdym opublikowaniem zaproszenia do składania ofert dotyczących urządzeń przytorowych. Agencja będzie także „punktem kompleksowej obsługi”, działającym jako pojedyncza jednostka składania wszystkich wniosków.
Jednak, żeby transport kolejowy na poziomie europejskim działał sprawnie, konieczna jest ściślejsza współpraca z organami krajowymi, dzielenie się wiedzą specjalistyczną i informacjami. Silna, dobrze wyposażona i skuteczna agencja kolejowa stanowi warunek wstępny rozwoju i funkcjonowania europejskiego rynku kolejowego.
Claudia Tapardel (S&D), in writing. ‒ The report in question extends the role of the existing Railways Agency and creates the legal framework under which it will delegate specific tasks to national safety authorities. Without taking away powers reserved to national bodies, the agency will be able to provide the oversight necessary for smoother rail transport.
The key benefits of the package overall are in combating the fragmentation of markets and boosting competition by allowing more operators and producers to enter the European market. We have, however, an obligation to ensure that any measures which lead to liberalisation do not affect the rights of those working in the sector.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je me suis prononcé pour le texte, suivant ainsi l'avis de l'expert TRAN. L'accord devrait permettre aux entreprises ferroviaires et aux fabricants de matériel ferroviaire dans l'ensemble de l'Union de réaliser davantage d'économies d'échelle. Les coûts administratifs s'en trouveront réduits et les procédures accélérées, le niveau élevé actuel de sécurité étant par ailleurs maintenu. Dans le même temps, l'accord contribuera à éviter toute discrimination dissimulée, notamment à l'égard des entreprises souhaitant pénétrer un marché. Il réduira aussi de manière significative le volume de règles nationales dans les domaines où une régulation harmonisée au niveau de l'Union a été mise en place.
Néanmoins, pour une complète efficacité, il faudra que l'agence et les autorités nationales œuvrent de concert, en partageant expertise et informations. Même si une condition du développement et du bon fonctionnement du marché européen est la création d'une Agence ferroviaire européenne forte, bien dotée et efficace, il est sûr que l'Agence ne pourra ni ne devra tout faire.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I supported the revision of Regulation (EC) 881/2004 establishing a European Agency for Railways (ERA). The revised text will give the ERA new competence in the area of safety certification, vehicle authorisation and monitoring the development of the European Rail Traffic Management System. I believe a centralised agency will be more efficient that 28 national authorities and should have the capacity to settle conflicts, as is already the case in the air transport sector.
This text is part of the technical pillar of the 4th Railway Package, which aims to advance toward a single European railway area, and the whole package should be evaluated globally. In a European Union of free movement, the development of the transport sector cannot be confined to national level, and opening the national networks will attract the investment the sector is lacking.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Europska komisija je razvila četvrti željeznički paket s ciljem poboljšanja uspješnosti i konkurentnosti željezničkog sektora te kvalitete i učinkovitosti željezničkih usluga.
Sastavni dio četvrtog paketa o željeznicama je Direktiva o interoperabilnosti čija je svrha smanjenje administrativnih troškova i ubrzanje usklađenih administrativnih postupaka, uspostava zajedničkog pristupa pravilima o sigurnosti i interoperabilnosti kako bi se povećale ekonomije razmjera za željezničke prijevoznike koji posluju širom Europske unije. Vjerujem da će novi propisi pomoći u sprječavanju prikrivene diskriminacije, posebno novih poduzeća koji žele doći na tržište, te da će se smanjiti broj nacionalnih propisa jer se uvodi usklađena regulativa na razini Europske unije. Stoga sam podržala ovu direktivu.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Priporočila za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o Agenciji Evropske unije za železnice in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 nisem podprla, saj menim, da ni konstruktivno pripravljeno.
Že s prejšnjimi tremi „železniškimi paketi“ je prišlo do precejšnjih sprememb, da bi bile evropske železnice bolj konkurenčne in interoperabilne ter da bi se hkrati ohranila visoka raven varnosti.
V sektorju so še vedno prisotne ovire za konkurenco, diskriminacija ter pomanjkanje liberaliziranega, dinamičnega in podjetjem prijaznega okolja. Obstaja preveč različnih nacionalnih pravil s postopki in standardi, ki niso dovolj pregledni.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I was and remain in favour of a single European railway agency with sufficient staff and resources to do its job. We cannot continue with 28 Member States’ national railway agencies, often blocking progress and cross-border competition. The elimination of regulatory barriers and bureaucracy should be our objective.
The 4th Railway Package is not as ambitious as we wanted it to be. Many of the arguments are the same as those in relation to the recast of the 1st Railway Package. In the rail sector, progress is very slow by comparison with developments in the aviation sector in the past 30 years. There are always excuses for not increasing competition and making progress, which, at the end of the day, will benefit consumers.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Je choisis de voter contre les trois rapports qui constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Tous les aspects, techniques et politiques, étant liés, il semble pertinent de ne pas distinguer les rapports. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Le choix de voter, comme habituellement, favorablement pour le volet sécurité n'est pas pertinent: les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à les substituer par des normes européennes, on n'y gagne rien mais on y perd notre souveraineté.
L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Ez a megállapodás a várakozások szerint növelni fogja a vasúttársaságok és a gyártók megtakarításait az EU egész területén. Csökkenti az adminisztratív költségeket és felgyorsítja az eljárásokat, fenntartva eközben a biztonság jelenlegi magas szintjét. Ugyanakkor segít elkerülni a hátrányos megkülönböztetés burkolt formáit, különösen a piacra belépni kívánó új vállalkozások esetében. Az EFDD javaslatát nem támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de los tres informes que constituyen el pilar técnico del cuarto paquete ferroviario (Interoperabilidad, seguridad y la Agencia Ferroviaria Europea). A pesar de los muchos elementos preocupantes del nuevo paquete, en este caso se avanza positivamente en la armonización de las 11 000 normas ferroviarias europeas y se fomenta el transporte ferroviario multinacional.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Esta propuesta pretende reformar el marco regulatorio existente para definir las nuevas tareas que la Agencia Ferroviaria de la Unión Europea va a llevar a cabo en el ámbito de la interoperabilidad y la seguridad. De este modo se va a producir un avance en la parte técnica del cuarto paquete ferroviario, lo que va a producir la reducción de barreras administrativas y técnicas en el sector del ferrocarril. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Transversal aos documentos discutidos hoje está uma clara lógica político-ideológica, a visão neoliberal da União Europeia de aprofundamento do mercado único e o seu alargamento no sector ferroviário, eliminando as pretensas barreiras técnicas e administrativas que limitam a competitividade, sobrepondo-se a qualquer estratégia nacional.
A Agência Ferroviária Europeia é um instrumento da visão federalista desta União Europeia, que substitui as autoridades nacionais nas redes ferroviárias, limitando o seu papel nomeadamente em matérias de segurança, em nome da tão propalada competitividade.
Um pacote ferroviário que promove a destruição deste sector estratégico em cada Estado-Membro, privatizações e despedimentos, e que defende o financiamento direto de grandes multinacionais, numa lógica de mercado, pondo utentes e Estados-Membros a facilitar o lucro fácil dos grandes sectores financeiros.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Den Änderungsantrag der EFDD-Fraktion konnte ich inhaltlich nicht mittragen, da ich die technische Säule des 4. Eisenbahnpaketes durchaus unterstütze. Dadurch wird die Interoperabilität gefördert und die Sicherheit gesteigert. Dass damit auch eine Erweiterung der Aufgaben der Agentur einhergeht, sehe ich als notwendiges Übel.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Der Empfehlung für die zweite Lesung betreffend den Standpunkt des Rates in erster Lesung im Hinblick auf den Erlass der Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Eisenbahnagentur der Europäischen Union und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 881/2004 habe ich nicht zugestimmt.
Eine europäische Eisenbahnagentur wird nicht benötigt. Eisenbahnunternehmen sollten private Unternehmen sein, für die keine EU-weite oder EU-einheitliche Regulierung gebraucht wird.
Σωτήριος Ζαριανόπουλος (NI), γραπτώς. ‒ Το λεγόμενο "4ο πακέτο" για τους σιδηροδρόμους ολοκληρώνει την απελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την παράδοσή τους στους επιχειρηματικούς ομίλους. Αφαιρεί τα τελευταία εμπόδια για τη διασύνδεση του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου στα κράτη μέλη. Εναρμονίζει τα πλαίσια κάθε χώρας υπό τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της ΕΕ που θα εκδίδει και ευρωενωσιακά πιστοποιητικά ασφαλείας παραμερίζοντας αυτά των κρατών μελών. Οι κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας εργαζομένων και επιβατών θα χειροτερεύσουν, όπως και οι όροι εντατικοποίησης της δουλειάς, για την κερδοφορία των επιχειρήσεων με την επίκληση της «μείωσης του διοικητικού κόστους», ενώ οι τιμές των εισιτηρίων για το λαό θα γίνουν ακόμα πιο τσουχτερές. Aυτά επιταχύνουν όσα δρομολογήθηκαν και με το "τρίτο πακέτο", που ολοκλήρωσε τον τεμαχισμό του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου, διαχωρίζοντας το δίκτυο των υποδομών που παρέμεινε στο κράτος από το κερδοφόρο μεταφορικό έργο που παραδόθηκε στους επιχειρηματικούς ομίλους. Mόνη διέξοδος είναι ο αγώνας ενάντια στα μονοπώλια, για να μπουν εμπόδια στην ιδιωτικοποίηση, στις απολύσεις, στο τσάκισμα δικαιωμάτων. Σε αυτόν το δρόμο η ικανοποίηση των εργατικών λαϊκών αιτημάτων για δημόσιες σιδηροδρομικές μεταφορές, ποιοτικές, φτηνές και ασφαλείς, με κατοχυρωμένα εργασιακά και μισθολογικά δικαιώματα των εργαζομένων στον κλάδο, συνδέεται με την πάλη του λαού για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και την αποδέσμευση από την EE.
Jana Žitňanská (ECR), písomne ‒ Táto správa je jednou zo súčastí tzv. štvrtého železničného balíčka, ktorého cieľom je zlepšiť kvalitu a bezpečnosť železničných služieb. Hlavným cieľom balíčka je odstránenie prekážok, ktoré bránia vytvoreniu jednotného železničného priestoru, a tým otvorenie a zlepšenie interoperability trhu. K prínosom tejto správy patrí napríklad zjednodušenie vydávania povolení pre vlaky využívané na cezhraničnú prepravu tak, že Európska železničná agentúra bude tieto povolenia vydávať a odstráni sa tým potreba viacnásobného podávania žiadostí. Celkovo bude prijatie tohto balíčka znamenať modernizáciu železničného sektora a verím tomu, že po uplynutí transpozičnej lehoty budú aj občania EÚ vidieť pozitívne zmeny v železničných službách. Preto som túto, ako aj zvyšné dve správy tvoriace štvrtý železničný balíček podporila.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Priporočilo za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o Agenciji Evropske unije za železnice in razveljavitvi Uredbe (ES) št. 881/2004 sem podprl.
Komisija predlaga četrti železniški paket, s katerim bi izboljšali delovanje in konkurenčnost železniškega sektorja ter izboljšali kakovost in učinkovitost železniških storitev. Cilj tega stebra je izboljšati tehnično skladnost infrastrukture, tirnih vozil, signalizacije in drugih delov železniškega sistema, pa tudi poenostaviti postopke za izdajanje dovoljenj za tirna vozila, ki se uporabljajo v celotnem evropskem železniškem omrežju.
5.8. Interoperabilitet i jernbanesystemet i Den Europæiske Union (A8-0071/2016 - Izaskun Bilbao Barandica)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento riguarda la creazione di un quadro legislativo comune europeo in materia di rete ferroviaria. Il regolamento comune mira a rimuovere le barriere amministrative in un'ottica di un approccio comune alle norme di sicurezza. Queste riforme permettono, di fatto, di ridurre i costi amministrativi e di introdurre una terminologia comune per le diverse fasi delle procedure future. Per armonizzare gli standard europei in fatto di ferrovie ho deciso di ho deciso di votare negativamente all'emendamento di reiezione.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Me he abstenido en este informe, porque pese a facilitar la creación de nuevos estándares en vista de la liberalización y privatización del servicio ferroviario contenida en el "cuarto paquete" europeo para este sector, algunas de sus medidas son necesarias para mejorar el funcionamiento de los corredores europeos del ferrocarril.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports which were purportedly concerned with improving and changing the structures of the European Rail Network. However, the Railway Package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railway Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package also aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market: this constitutes a reduction in Member States’ control over the sector and it is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ La Commission européenne a présenté en janvier 2013 un ensemble de textes visant à améliorer les services ferroviaires en Europe en créant un espace ferroviaire européen unique. Si un consensus avait été trouvé relativement rapidement sur les questions techniques (juin 2015), les questions politiques ayant trait à la gouvernance s'étaient montrées plus difficiles à résoudre. Le 19 avril 2016, un accord provisoire sur le volet politique a enfin été conclu par le Parlement européen, la Commission et le Conseil, permettant d'aller de l'avant pour l'ensemble du paquet, en particulier en ce qui concerne le vote des textes techniques, aujourd'hui, par le Parlement européen.
L'adoption de ce volet technique constitue un grand pas en avant pour un espace ferroviaire européen plus intégré et plus efficace. Sécurité ferroviaire, services transfrontaliers facilités et fluidification du trafic ferroviaire étaient attendus de longue date par l'ensemble des acteurs du secteur ferroviaire, et vont améliorer la vie quotidienne de millions d'Européens.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Πρόκειται για τη δεύτερη ανάγνωση της συγκεκριμένης έκθεσης για τη διαλειτουργικότητα του σιδηροδρομικού συστήματος της ΕΕ. Ο βασικός στόχος της έκθεσης είναι να αναβαθμίσει και να βελτιώσει τους κανόνες διαλειτουργικότητας έτσι ώστε να προσαρμοστούν στις καινούριες ανάγκες της με την αποσαφήνιση των υφιστάμενων κανόνων, την απλοποίηση των χρονοβόρων και δαπανηρών αδειών για το τροχαίο υλικό, την ενέργεια και τις υποδομές και τη διασφάλιση της διαλειτουργικότητας των οχημάτων στην ΕΕ μέσω μιας ευρωπαϊκής άδειας του οχήματος που θα χορηγείται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Σιδηροδρόμων και τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού μητρώου. Υπερψήφισα τη θέση του Συμβουλίου καθώς βρίσκεται σε απόλυτη ευθυγράμμιση με τη συμφωνία που επετεύχθη στις 17 Ιουνίου 2015.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – J'ai voté pour l'amendement de rejet de ce rapport constitutif du pilier technique du 4e paquet ferroviaire qui, à terme, détruira notre service public ferroviaire.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I voted in favour of the proposal to reject the Council position.
Inés Ayala Sender (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą dėl ES geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje. Šis naujas teisės aktų rinkinys yra skirtas bendrai Europos geležinkelių erdvei sukurti. Tai techninė 4-ojo geležinkelių teisės aktų rinkinio dalis, kuri reguliuoja geležinkelių sistemos sąveiką, saugą ir ES geležinkelių agentūros veiklą. Naujosios taisyklės supaprastina ir atpigina lokomotyvų ir riedmenų sertifikavimą įmonėms, kurios ketina plėtoti savo veiklą keliose ES valstybėse. Joms nebereikės dėl minėtų sertifikatų kreiptis į kiekvieną ES valstybę atskirai – vieningą saugos sertifikatą išduos Europos geležinkelių agentūra.
Šis dokumentų rinkinys yra labai svarbus ne vien tik geležinkelių sektoriui, bet ir visos Europos Sąjungos konkurencingumui. Ne vienerius metus diskutuota, jog būtina stiprinti Europos geležinkelių agentūros vaidmenį. Šiandien tai virto tikrove. Tai leis ateityje ne tik sumažinti administracinę naštą vežėjams, bet ir užtikrins nuoseklesnį geležinkelių teisės aktų taikymą visoje ES. Taip pat labai svarbu kuo skubiau rasti susitarimą ir dėl lengvesnio naujų dalyvių ir paslaugų teikėjų patekimo į keleivių vežimo vidaus geležinkelių transportu rinkas, nes didesnė konkurencija paskatintų kainų mažėjimą ir aukštesnę paslaugų kokybę.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur d'un amendement de rejet s'opposant à ce rapport relatif au quatrième paquet ferroviaire, par lequel l'Union européenne entend imposer "la libre concurrence" dans le marché des transports, en vue de créer un marché unique des transports au niveau européen; ce rapport est lié aux rapports numéro 152 et 154 et ne constitue avec eux que les diverses facettes de ce quatrième paquet ferroviaire, en ce que le rôle de l'Agence ferroviaire européenne sera de permettre une interopérabilité complète entre pays européens en imposant des règles de sécurité communes fixées par l'Agence. En effet, cette nouvelle libéralisation forcée ne peut être que nocive; la libéralisation du fret ferroviaire datant de 2006 n'a d'ailleurs pas permis le développement initialement prévu. Au contraire, le fret ferroviaire ne cesse de s'effondrer année après année: en France, -30% depuis 2006. Je refuse une mesure qui nuirait aux usagers comme aux salariés.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Il tema della persistente frammentazione del sistema ferroviario dell'Unione rappresenta senza dubbio un ostacolo alla completa realizzazione di un vero spazio ferroviario europeo. È un fattore negativo che influenza la percezione dei cittadini e delle imprese sulla qualità e l'efficienza dei servizi. Il 54% degli utenti, secondo Eurobarometro, appare insoddisfatto dei servizi ferroviari del continente mentre i dati confermano che solo il 6% della quota di mercato dell'UE è interessato dal trasporto ferroviario. Il quarto pacchetto ferroviario rappresenta una risposta sistematica che vuole garantire lo sviluppo coerente del sistema ferroviario dell’Unione. Al suo interno la direttiva sull’interoperabilità rappresenta un passaggio cruciale del cosiddetto pilastro tecnico. Il mio sostegno alla relazione Barandica muove dalla convinzione che essa rappresenti una risposta concreta di fronte alle difficoltà presenti. La nuova normativa porterà ad una riduzione dei costi e a un’accelerazione delle procedure amministrative. Verrà garantita l'interoperabilità dei progetti legati alla gestione del traffico ferroviario e sarà ridotto notevolmente la legislazione nazionale in tutti quei settori che vedranno svilupparsi una regolamentazione armonizzata a livello dell'UE.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Dans sa folie fédéraliste qui constitue la dynamique de cette Union européenne, les agences ferroviaires nationales ne tarderont pas à ne devenir que de simples succursales de l'Agence européenne. Les différents systèmes qui doivent être mis en place dans le cadre du paquet ferroviaire (une demande d'enregistrement européenne, guichet unique, délais clairs, etc.) doivent permettre en effet de gommer la souveraineté des États au profit de l'Agence. Ainsi, faire en sorte que les projets du système européen de gestion du trafic ferroviaire (ERTMS) soient interopérables ou réduire de manière significative le volume de règles nationales dans les domaines où une régulation harmonisée au niveau de l'Union européenne a été mise en place encouragent l'Union européenne dans sa course folle vers plus de centralisme Bruxellois mais aussi, à terme, plus de libéralisme du ferroviaire. En prenant l'exemple du fret ferroviaire qui meurt des réformes européennes, l'Union européenne souhaite étendre cela aux transports de passagers, ce à quoi je suis opposée.
J'ai donc rejeté la proposition du Conseil et voté en faveur de l'amendement de rejet.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Questo provvedimento fa parte del cosiddetto “Quarto pacchetto ferroviario” (QPF), una serie di interventi di tipo legislativo che vanno nella direzione di ammodernare il settore dei trasporti ferroviari dell’UE. Ritengo che le modifiche normative proposte andranno incontro alle esigenze dei cittadini e anche ad una semplificazione normativa in UE, per questi motivi ho votato contro l'emendamento di reiezione proposto e quindi a sostegno della relazione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de esta recomendación para la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la interoperabilidad del sistema ferroviario dentro de la Unión Europea, directiva que acercará Europa a un espacio ferroviario europeo único, en el que se reducirán los gastos administrativos y se acelerarán los procedimientos, manteniendo el elevado nivel de seguridad actual. En particular, se evitará que las empresas tengan que presentar múltiples solicitudes, se creará un sistema de ventanilla única, se establecerán plazos claros para las diferentes etapas de los procedimientos y se garantizará la interoperabilidad de los proyectos del Sistema de Gestión del Tráfico Ferroviario Europeo (ERTMS). La AFE evaluará las soluciones técnicas previstas para garantizar que los diferentes Sistemas ERTMS sean realmente compatibles y evitar que los EEMM establezcan barreras técnicas. Todo ello dará lugar a una reducción significativa del número de normas nacionales en aquellos ámbitos en los que se esté introduciendo normativa armonizada a escala de la UE.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos, kurioje narinėjama per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl geležinkelių sistemos sąveikos Europos Sąjungoje. Per pastarąjį dešimtmetį Europos Sąjungos geležinkelių rinkoje įvyko didžiulių pokyčių, kurie buvo pamažu įgyvendinti pagal tris geležinkelių dokumentų rinkinius, siekiant atverti nacionalines rinkas ir užtikrinti, kad geležinkeliai taptų konkurencingesni ir sąveikesni ES lygmeniu, kartu išsaugant aukšto lygio saugą. Visgi, nepaisant esminių ES acquis naujovių – taip buvo sukurta geležinkelių transporto paslaugų vidaus rinka – geležinkelių transporto dalis ES vidaus transporto kontekste tebėra kukli. Šiuo metu bendra ES rinkos dalis, tenkanti geležinkelių transportui, sustingusi ties 6 proc. ir, pasak „Eurobarometro“, 54 proc. vartotojų geležinkelių paslaugomis nepatenkinti. Todėl 2013 m. sausio mėn. Komisija nusprendė pateikti Ketvirtąjį geležinkelių dokumentų rinkinį, kad būtų pašalintos likusios bendros Europos geležinkelio rinkos sukūrimo kliūtys ir pagerėtų geležinkelio paslaugų kokybė bei veiksmingumas.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce texte comme celui sur l'Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer et celui sur la sécurité ferroviaire constituent les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016. Les aspects techniques et politiques étant liés, il n'était pas pertinent de distinguer entre ces trois textes qui, s'ils comportent des dispositions non nocives, ont le même but affiché, à savoir la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme. Cela servira les profits des grands groupes financiers et industriels au détriment des salariés du secteur et à moyen terme des usagers.
J'ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports which were purportedly concerned with improving and changing the structures of the European Rail Network. However, the Railway Package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railway Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package also aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market: this constitutes a reduction in Member States’ control over the sector and it is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Con la direttiva 96/48/CE del 23 luglio 1996 relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo ad alta velocità e la direttiva 2001/16/CE del 19 marzo 2001 relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario transeuropeo convenzionale, l'Unione europea ha avviato un processo volto a permettere il buon utilizzo dei diversi sistemi ferroviari degli Stati membri e il passaggio sicuro e senza difficoltà da una rete nazionale all'altra. Nel quadro di queste direttive sono già state elaborate diverse soluzioni tecniche (le "specifiche tecniche di interoperabilità", STI) riguardanti aspetti fondamentali quali la guida e la sicurezza dei treni, il sistema di segnalazione, le applicazioni telematiche per il trasporto merci, la qualifica del personale addetto al trasporto transfrontaliero, i carri merci e le emissioni acustiche. I progressi nel corso degli ultimi vent'anni sono stati molti e apprezzabili. Oggi dobbiamo completare questo percorso, garantendo la piena interoperabilità di uno dei sistemi ferroviari più importanti e capillari del mondo.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport technique s'inscrit dans le cadre du quatrième paquet ferroviaire, adopté par la Commission européenne en 2013, dont l'objectif est de libéraliser totalement le secteur des transports en Europe en vue de la création d'un marché unique. L'objectif de ce rapport est d'octroyer à l'Agence ferroviaire européenne la responsabilité de favoriser l'interopérabilité entre les États membres en leur imposant des règles de sécurité communes. L'interopérabilité des transports désigne notamment la possibilité de faire circuler sans entrave des trains sur des réseaux ferroviaires situés dans des États membres différents.
La libéralisation du rail au sein de l'Union affaiblira considérablement les entreprises publiques et détruira donc des emplois. En effet, à peine arrivées sur le marché, les multinationales casseront les prix afin de fragiliser les entreprises publiques qui bénéficiaient d'un monopole naturel; une fois cette concurrence éliminée, elles pourront augmenter leur tarification, comme elles l'entendent, au détriment du pouvoir d'achat de nos concitoyens. Je me suis bien évidemment opposé à ce rapport. C'est d'ailleurs pourquoi j'ai voté pour l'amendement de rejet.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Il provvedimento è in seconda lettura, per cui non si prevede un voto finale. Il gruppo EFDD ha, però, proposto la reiezione, che sarà quindi votata. Questo provvedimento fa parte del cosiddetto "Quarto pacchetto ferroviario" (QPF), una serie di interventi di tipo legislativo che vanno nella direzione di ammodernare il settore dei trasporti ferroviari dell'UE. Il provvedimento giunge a questo voto – di seconda lettura – al termine di un lungo iter iniziato ancora nella scorsa legislatura e che ha visto una fase negoziale finale molto intensa tra Parlamento e Consiglio. In particolare, la relazione a firma dell'on. Bilbao Barandica (ALDE) è relativa all'aggiornamento delle norme sull'interoperabilità del sistema ferroviario. Le modifiche normative dovrebbero contribuire a compiere qualche passo avanti nella direzione di una sorta di spazio ferroviario europeo che, si spera, possa andare incontro alle esigenze dei cittadini. L'interoperabilità agirà anche nel senso della semplificazione: le società dovranno chiedere solo all’autorità europea una domanda di autorizzazione per poter operare su tratte tansfrontaliere. Anche l'armonizzazione normativa dovrebbe permettere economie di scala e conseguenti risparmi. Inoltre, le singole autorità nazionali dovrebbero riuscire a dialogare meglio tra di loro. In sede di commissione per i trasporti il testo frutto dell'accordo con il Consiglio è stato approvato a larghissima maggioranza. Voto contrario alla proposta di reiezione dell'intero provvedimento.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport afin d'approuver l'accord trouvé entre le Parlement européen et le Conseil sur le quatrième paquet ferroviaire. Ce rapport en constitue le volet technique. Il porte sur l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne. Il définit les conditions de reconnaissance des autorisations d'interopérabilité dans toute l'Union et rend plus cohérents les cadres juridiques nationaux.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della raccomandazione al fine di potenziare la qualità e l'efficienza dei servizi ferroviari, eliminando le rimanenti barriere amministrative e tecniche che rappresentano ostacoli alla realizzazione di uno spazio ferroviario europeo unico. Nell'ultimo decennio il mercato ferroviario dell'UE ha subito trasformazioni profonde, introdotte gradualmente da tre pacchetti legislativi ferroviari intesi ad aprire i mercati nazionali e a rendere le ferrovie più competitive e interoperabili a livello dell'UE. Tuttavia, nonostante la notevole evoluzione dell'acquis dell'Unione europea che istituisce un mercato interno dei servizi di trasporto ferroviario, la quota modale delle ferrovie nel trasporto interno dell'UE è rimasta modesta. Al momento, la quota complessiva del mercato dell'UE interessata dal trasporto ferroviario è ferma al 6% mentre, secondo l'Eurobarometro, il 54% degli utenti sono insoddisfatti dei servizi ferroviari. Bisogna introdurre un approccio comune in materia di norme di sicurezza e di interoperabilità, al fine di accrescere le economie di scala per le imprese ferroviarie attive nell'UE. È essenziale ridurre i costi amministrativi e di accelerare le procedure, mantenendo nel contempo l'attuale livello elevato di sicurezza. Bisogna inoltre contribuire ad evitare ogni forma dissimulata di discriminazione, in particolare nei confronti di nuove società che intendano inserirsi nel mercato ferroviario.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted against this proposal which is part of the EU’s 4th Railway Package. The overall aim of the package is to move the sector in the direction of a single, liberalised railway sector.
This proposal, in particular, is directly concerned with opening up national markets in order, it states, to make railways ‘more competitive’. It is aimed at increasing economies of scale for railway undertakings and increasing reliance on the European Railways Agency in that regard.
Given that all of this contributes to the overall aim of doing away with the Commission’s perceived ‘hidden discrimination’ against companies wanting to enter the market, I voted against. I believe that it is for Member States to take decisions on these matters and to retain control over the sector, given the vastly different ways that is it run.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report which proposes an update of several directives relating to the railway sector. The aim would be, amongst other things, to improve the efficiency of the railway sector and to better promote it, to improve the coherence of the different national frameworks and to better harmonise them. It will be another step towards achievement of the internal market.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Con questa proposta si mira ad eliminare le rimanenti barriere amministrative e tecniche esistenti nel mercato europeo e, in particolare, a introdurre un approccio comune in materia di norme di sicurezza e di interoperabilità, ridurre i costi amministrativi, accelerare le procedure amministrative e evitare le discriminazioni dissimulate. Al termine del negoziato si è raggiunto un accordo che prevede di evitare alle imprese l'obbligo di presentare domande multiple. Peraltro si giunge alla creazione di uno sportello unico come punto di accesso per tutte le domande e all'introduzione di una terminologia da rispettare per le diverse fasi delle procedure. Tutte queste norme sono volte all'abbattimento di barriere burocratiche dannose per gli operatori del settore. Alla luce di ciò ho espresso il mio voto favorevole.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε το σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος, καθώς αυτό εμπεριέχει αρκετά σημεία τριβής.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Anche questo è stato per me un altro voto a favore per la costituzione di uno spazio ferroviario europeo funzionale e al passo con le esigenze dell'Unione europea, in questo caso particolare riguardo l'interoperabilità tra i vari Stati membri. Per dei trasporti ferroviari più pratici, dinamici e al passo con i tempi è prima di tutto necessario, a mio avviso, rimuovere le rimanenti barriere amministrative e tecniche nel settore ferroviario e mirare a una maggiore cooperazione tra gli Stati membri il tutto per facilitare, migliorare e sviluppare i servizi di trasporto ferroviario all'interno dell'Unione e con i paesi terzi e inoltre per contribuire al completamento dello spazio ferroviario europeo unico. Ho votato quindi a favore.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ This proposal aims to establish the conditions to be met to achieve interoperability within the Union rail system in order to: define an optimal level of technical harmonisation; make it possible to facilitate, improve and develop rail transport services within the Union and with third countries; and contribute to the completion of the single European railway area and the progressive achievement of the internal market.
Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht gestimmt, denn ich unterstütze den gefundenen Kompromiss des 4. EU-Eisenbahnpakets. Wir haben jetzt das notwenige Werkzeug, um den europäischen Schienenverkehr wettbewerbsfähiger zu machen und die Interoperabilität durch die Anpassung unterschiedlicher Signalsysteme in den Mitgliedstaaten, die Stärkung der Europäischen Eisenbahnagentur und die europaweite Zulassung von Lokomotiven und Zugmaterial durch die Europäische Eisenbahnagentur zu gewährleisten. Ich begrüße auch die Vorteile, die sich für Reisende mit der Bahn durch kürzere Fahrzeiten ergeben werden.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della direttiva relativa all’interoperabilità del sistema ferroviario, la quale fa parte del quarto pacchetto ferroviario e costituisce un ulteriore passo in avanti verso la realizzazione di uno spazio ferroviario europeo unico, puntando all’eliminazione delle rimanenti barriere amministrative e tecniche, migliorando di conseguenza la competitività delle imprese ferroviarie e dei fabbricanti di materiale ferroviario in tutta l’UE.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I want to see more decisive improvements in the technical compatibility of infrastructure, rolling stock, signalling and other parts of the rail system, as well as simplification of the procedures for approving rolling stock for use across the European rail network.
I support the cutting of administrative costs in order to speed up procedures: however, the plan seems to be that this will come at the expenses of tighter safety procedures for travellers.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ W styczniu 2013 r. Komisja zaproponowała 4. pakiet kolejowy, którego celem jest poprawa jakości i wydajności usług kolejowych przez usunięcie pozostałych barier rynkowych dla stworzenia jednolitego europejskiego obszaru kolejowego. 4. pakiet kolejowy składa się z tak zwanego filara technicznego i filara politycznego. Trzy wnioski stanowiące filar polityczny nadal są przedmiotem negocjacji w Parlamencie i Radzie, natomiast filar techniczny (zawierający omawianą dyrektywę w sprawie interoperacyjności, a także dyrektywę w sprawie bezpieczeństwa kolei i rozporządzenie w sprawie ERA) został uzgodniony pod koniec czerwca ubiegłego roku. Uzgodnienia zostały potwierdzone przez Radę i muszą teraz zostać potwierdzone przez Parlament.
Celem dokumentu jest stworzenie europejskiego rejestru pojazdów. Krajowe rejestry pojazdów prowadzone przez poszczególne państwa członkowskie zostaną włączone do europejskiego rejestru pojazdów i stopniowo rejestr ten zastąpi potrzebę prowadzenia wykazów krajowych. Europejski rejestr pojazdów rozpocznie pełne funkcjonowanie w ciągu 5 lat od wejścia w życie dyrektywy w sprawie interoperacyjności. Jestem przeciwny ww. propozycjom. Zagłosowałem przeciw.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted against the proposal to reject the Council position on the interoperability of the rail system within the European Union.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Partie intégrante du pilier technique du quatrième paquet ferroviaire, ce rapport législatif concerne l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne. Cette directive vise à établir les conditions qui doivent être satisfaites pour définir un niveau optimal d'harmonisation technique, permettre la facilitation, l'amélioration et le développement des services de transport ferroviaire au sein de l'Union et avec les pays tiers, et contribuer à l'achèvement de l'espace ferroviaire unique européen et à la réalisation progressive du marché intérieur.
J'ai personnellement travaillé sur ce rapport lors de la dernière mandature (2009-2014) et, considérant qu'il est indispensable d'améliorer l'efficacité des procédures d'autorisation des véhicules en encourageant la reconnaissance des autorisations d'interopérabilité dans toute l'Union et en rendant plus cohérents les cadres juridiques nationaux applicables aux marché intérieur ferroviaire, j'ai soutenu ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését. Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek.
A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ La libéralisation et l'ouverture à la concurrence sont les objectifs de la Commission depuis le premier paquet ferroviaire de 2001. Or le fret ferroviaire ne cesse de s'effondrer face à la concurrence du fret routier et au dumping social. Les États n'auront plus droit, au nom de la lutte contre un prétendu protectionnisme, à demander davantage de sécurité que ne le demande l'Agence européenne sous peine de voir leur décision retoquée.
La Commission a adopté en 2013 le quatrième paquet ferroviaire dont le pilier technique est soumis au Parlement. Il étend des dispositions des paquets ferroviaires précédents concernant l'interopérabilité, la sécurité et l'Agence ferroviaire européenne. Les dispositions participent d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Pour ces raisons, j'ai voté contre.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Въвеждането на единна железопътна система в ЕС досега, смея да твърдя, се е проваляло. Ето защо се надявам с приемането на този пакет да положим първи стъпки към постигането на крайната цел. Намаляването на бюрокрацията, въвеждането на подаване на заявления на едно гише и позволяването на производителите на подвижен състав да сертифицират с едно заявление своите продукти би трябвало да помогне за развитието на единна железопътна система. Отпадането на националните правила винаги води до брожения от страна на националните превозвачи. Ето защо е хубаво, че се въвежда този преходен период от три години след влизането в сила на регламента, който може да се удължи еднократно с една година.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését.
Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– A quota-parte total do transporte ferroviário no mercado da UE estagnou em 6 % e, de acordo com o Eurobarómetro, 54 % dos utilizadores não estão satisfeitos com os serviços ferroviários. Por isso, o sistema previsto na nova diretiva aproximará a Europa de um espaço ferroviário europeu único, reduzirá os custos administrativos e acelerará os procedimentos, mantendo simultaneamente o atual nível elevado de segurança. Espero, ainda, que contribua para aumentar as economias de escala das empresas de transporte ferroviário e dos fabricantes em toda a UE, o que melhorará a competitividade das empresas na UE.
Jonás Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre: les trois rapports sur le quatrième paquet ferroviaire constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Santiago Fisas Ayxelà (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, el cual considero que facilita, mejora y desarrolla el transporte ferroviario dentro de la Unión y con terceros países. Es importante tener en cuenta el reconocimiento de la interoperabilidad, así como la coherencia de los marcos legales de los Estados miembros.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento in quanto il potenziamento della qualità e dell´efficienza dei servizi ferroviari permetterà al settore di attrarre maggiore investimenti e ad incrementate l´utilizzo del servizio da parte dei cittadini europei e non solo.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Železničný trh v Európe prešiel v poslednom desaťročí obrovskými zmenami. Na novovzniknutú situáciu sa snažila Európska únia reagovať postupným prijatím troch železničných balíčkov, ktorých hlavnými prioritami bolo otvorenie vnútroštátnych trhov, zvýšenie konkurencieschopnosti a interoperability železníc a v neposlednom rade neustále zvyšovať bezpečnosť obyvateľov členských štátov pri cestovaní vlakom. Európske inštitúcie musia však neustále pracovať na zlepšení situácie, pretože podiel železničnej dopravy na trhu Európskej únie je stále veľmi nízky a pohybuje sa iba na úrovni 6 %. Európska komisia sa snaží prostredníctvom štvrtého železničného balíčka reagovať na odstránenie zostávajúcich administratívnych a technických prekážok.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto contro la proposta di reiezione perchè sono d'accordo con il provvedimento in cui le modifiche normative dovrebbero contribuire a compiere passi avanti nella direzione di uno spazio ferroviario europeo che possa migliorare le necessità dei cittadini.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη διαλειτουργικότητα του σιδηροδρομικού συστήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς είμαι θετικός σε ό,τι έχει σχέση με οικονομικούς και διοικητικούς ελέγχους.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The report aims to update interoperability rules to address the new needs arising from the opening of the market and the expected growth of rail as a mode of transport, notably by clarifying existing rules, e.g. on the use of TSI (technical specification for interoperability), simplifying the long and costly authorisation procedures for rolling stock, energy and infrastructures, and ensuring vehicle interoperability in the EU through a European vehicle authorisation, to be granted by the European Railways Agency (ERA), and the creation of a European register.
The report’s recommendations would avoid the need for equipment manufacturers or rail operators to duplicate regulatory applications. They would also contribute to ensuring consistency within the European Rail Traffic Management System. I therefore supported the rapporteur’s recommendation to approve the Council’s position without amendment.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a 4. Vasúti Csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését. Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek.
A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore dell'accordo raggiunto fra Consiglio e Parlamento sul Quarto pacchetto ferroviario, in vista dell'adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'interoperabilità del sistema ferroviario dell'Ue perché ritengo fondamentale che finalmente si arrivi all'armonizzazione delle regole dei sistemi ferroviari all'interno dell'UE. La proposta iniziale della Commissione mirava a accelerare le procedure amministrative e a ridurre i costi, nell'ottica di agevolare l'accesso delle imprese ferroviarie al mercato dell'UE. Ci sono voluti ben tre anni per giungere all'accordo fra i colegislatori, e se anche il Consiglio rapidamente ratificherà, l'imminente entrata in vigore della direttiva permetterà agli operatori economici di non dover più adattare i loro prodotti alle diverse normative tecniche degli Stati membri e questo rappresenta un ulteriore e importante passo verso un mercato unico pienamente funzionante che metta al centro anche la sicurezza dei viaggiatori. Giudico molto positivamente l'azione di rifusione legislativa poiché permetterà l'eliminazione dell'obbligo di presentare domande multiple, con un'agenzia europea competente a rilasciare le autorizzazioni per i veicoli impegnati in operazioni transfrontaliere e uno sportello unico che funzionerà come punto di accesso per tutte le domande: un'intuizione importante anche per quel che riguarda le esigenze di trasparenza e monitoraggio da parte delle autorità competenti.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Als Bahn-Vielfahrer unterstütze ich die unternommenen Bemühungen zur besseren Interoperabilität des Eisenbahnsystems in der Europäischen Union. Die technischen Neuerungen sind im Sinn der Bahnkunden und einer schnellen, sicheren Reise in Europa.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I voted in favour of the proposal to reject the Council position.
Michela Giuffrida (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione perché il sistema introdotto dalla nuova direttiva rappresenta un ulteriore passo avanti verso la realizzazione di uno spazio ferroviario europeo unico. Sia per le imprese che per i consumatori è fondamentale creare un sistema efficace che permetta di ridurre i costi amministrativi e di accelerare le procedure, mantenendo nel contempo un livello elevato di sicurezza.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Enrique Guerrero Salom (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését. Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek.
A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Τοποθετηθήκαμε ενάντια σε όλο το πακέτο αναφορικά με τους σιδηροδρόμους διότι το όλο πακέτο, αν και τεχνικό, εμπίπτει μέσα στο ευρύτερο πακέτο μέτρων του Single European Railway, το οποίο έχει ως απώτερο στόχο την ιδιωτικοποίηση των ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών δικτύων και την πλήρη εναρμόνιση κανονισμών, τιμών κτλ, με την δικαιολογία της αφαίρεσης των διοικητικών και τεχνικών εμποδίων που περιορίζουν τον ανταγωνισμό.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the proposal for a directive on the interoperability of the rail system within the EU. This directive, together with the Safety Directive (RSD), and the European Railways Agency (ERA) regulation, makes up the technical pillar of the 4th Railway Package. The European Railways Agency will now be a one-stop shop for all applications for safety certification and the authorisation of locomotives and rolling stock for cross-border services. This will enable the ERA to reduce costs and certification deadlines for the rail industry, in a similar way to the EU air model.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I am in favour of this resolution as it aids the completion of the internal market – a central strengthening element of the European Union – by setting out necessary conditions for all aspects of rail travel.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését. Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek.
A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o stajalištu Vijeća u prvom čitanju s ciljem donošenja Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji (preinaka), s obzirom da se Direktivom uklanjaju administrativna i tehnička ograničenja, uspostavlja zajednički pristup pravilima o sigurnosti i interoperabilnosti radi povećanja ekonomije razmjera, smanjuju i ubrzavaju administrativni troškovi, u konačnici stvaraju se uvjeti za približavanje jedinstvenom europskom željezničkom prostoru.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Le choix de voter, comme habituellement, en faveur du volet sécurité n'est pas pertinent: les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à leur substituer des normes européennes. L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Pour ces raisons, j'ai voté contre le texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte qui vise à parvenir à une meilleure interopérabilité entre les systèmes ferroviaires de l'Union, dans la perspective de la mise en place d'un espace ferroviaire unique européen. Ce rapport prévoit d'encourager la reconnaissance des autorisations d'interopérabilité dans toute l'Union et de rendre plus cohérents les cadres juridiques nationaux.
Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. ‒ Železniční balíčky, tak jak byly postupně přijímány, mají 2 stránky. Organizační zajištění možnosti propojení železničních sítí napříč EU a sjednocení technických norem jak pro železniční soupravy, tak pro infrastrukturu. Tato část balíčku je nesporně pozitivním krokem. Vynucené dělení železnice na infrastrukturu, nákladní dopravu a osobní dopravu mnohdy neuváženě provedené zejména v menších státech EU, případně spojené s privatizací (viz Velká Británie) se zjevně neosvědčilo. Je logické, že řada politiků má k této stránce vývoje na železnici oprávněné zásadní kritické připomínky. Směrnice o interoperabilitě patří z tohoto hlediska mezi technické normy, a proto může umožnit uznávání splnění technických podmínek pro povolení k uvedení vozidla na trh a usnadnit získání povolení k uvedení vozidla do provozu. Železniční agentura bude povolovat pro zajištění konzistentnosti mezi zodpovídajícími palubními subsystémy a infrastrukturou systémy zabezpečení a řízení provozu. Je pochopitelné, že členské státy najdou ve směrnici povinnost při jejím provádění předložit srovnávací tabulky. Dle nich se dají snadno identifikovat vnitrostátní předpisy, které odpovídají jednotlivým částem této směrnice. Vzhledem k výše uvedenému se optimisticky domnívám, že směrnice přinese pokrok při řešení problémů spojených s uznáváním možnosti provozu souprav napříč EU a zlepší i možnosti dodávek zabezpečovacího zařízení v různých státech EU. Proto podporuji přijetí této směrnice.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését. Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek.
A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ La proposta sull'interoperabilità del sistema ferroviario all'interno dell'UE mira a raggiungere dei livelli ottimali di armonizzazione tecnica, nonché a migliorare, facilitare e sviluppare il trasporto ferroviario e i servizi interni dell'UE e con i paesi terzi, contribuendo al compimento di uno spazio ferroviario migliore, che porterà a una progressiva evoluzione del mercato interno. Lo scopo della proposta sul pacchetto ferroviario è di eliminare tutti gli ostacoli che ancora oggi sono presenti nel mercato, prevedendo un approccio comune in tema di sicurezza ed interoperabilità, con il fine di accrescere l'economia nell'UE, ridurre i costi amministrativi ed evitare discriminazioni. Ecco perché mi esprimo in favore di questa proposta e ritengo che non ci sia modo migliore di prevedere l'abbattimento delle barriere dovute alle distanze e alle difficoltà nei collegamenti. Tema a me purtroppo caro, considerato che la mia terra, la Sicilia, resta "esclusa" dal poter fruire di tali servizi, negati a causa della mancanza di progettualità dell'amministrazione territoriale.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour l'amendement de rejet du quatrième paquet ferroviaire concernant l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre les trois rapports qui constituent le début du "paquet ferroviaire" (Agence de l'Union européenne pour les chemins de fer/Interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne/Sécurité ferroviaire). Ils préparent en effet la libéralisation du transport ferroviaire, alors que la libéralisation du fret ferroviaire depuis 2006 est un échec patent. En outre, la multiplication des opérateurs ferroviaires facilitera le dumping social et le recours aux travailleurs détachés à bas coût, au détriment de la sécurité des passagers. Enfin, le service public à la française en sortira fragilisé au détriment de l'aménagement du territoire. Techniquement, j'ai donc voté pour la proposition du groupe EFDD de rejeter ce paquet ferroviaire.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Voté en 2013, le quatrième paquet ferroviaire s'appuie sur deux piliers, politique et technique. Le texte soumis au vote se focalise sur ce deuxième pilier. Il propose de remettre à l'Agence ferroviaire européenne le pouvoir de fixer des règles de sécurité communes, ce qui doit permettre une plus grande interopérabilité entre les pays européens. La question technique de l'interopérabilité vise donc à subordonner les agences de transports et exploitants aux règles fixées par cette agence et donc à dépendre de son bon vouloir. Il s'agit, dès lors, d'une violation claire de la souveraineté des États-membres. J'ai voté contre.
Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Me he abstenido en este informe, porque pese a facilitar la creación de nuevos estándares en vista de la liberalización y privatización del servicio ferroviario contenida en el "cuarto paquete" europeo para este sector, algunas de sus medidas son necesarias para mejorar el funcionamiento de los corredores europeos del ferrocarril.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Este cuarto paquete de medidas incorpora la directiva de interoperabilidad, que surge para eliminar los obstáculos que subsisten en el mercado ferroviario y así poder afianzar las bases para crear un espacio ferroviario único.
Esta directiva está centrada principalmente en eliminar las barreras, no solo administrativas, sino técnicas, que aún sigue arrastrando el sector ferroviario europeo, para así poder potenciar las economías de escala de las empresas ferroviarias que trabajan a nivel europeo. Si disminuimos los costes administrativos y aceleramos los procedimientos, conseguiremos aumentar la competitividad, la transparencia y la seguridad de mercado en este sector. La fragmentación de la normativa a nivel nacional no hace más que alimentar un sistema obsoleto, que no casa ni con la situación y ni las necesidades actuales de la industria.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente, y que con estas medidas se garantizará la coherencia y la distribución clara de funciones, voto favorablemente para su aprobación.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Željeznički sustav i željezničko tržište proteklih nekoliko godina prošli su kroz veliku tranziciju koja se realizirala „željezničkim paketima”. Svrha „željezničkih paketa” bila je povećanje konkurentnosti, otvaranje nacionalnih tržišta i interoperabilnost željeznica na europskoj razini. Unatoč naporima i razvoju, modalni udio željeznice u prijevozu unutar područja Europske unije vrlo je skroman i stagnirajući. Implementiranjem četvrtog „željezničkog paketa” nastoji se povećati učinkovitost željezničkih usluga i poboljšati mehanizam uklanjanja prepreka na tržištu kako bi se realizirao jedinstveni europski željeznički prostor. U sklopu četvrtog paketa djeluje Direktiva o interoperabilnosti čiji je cilj ukloniti sva tehnička i administrativna ograničenja uspostavom zajedničkog pristupa pravilima o sigurnosti i interoperabilnosti.
Podržala sam ovo izvješće jer smatram da će pridonijeti razvoju željezničkog sustava i gospodarskom rastu.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Dzelzceļu tiesību aktu paketes principiāls mērķis ir panākt ciešāku harmonizācijas pakāpi starp mūsu dalībvalstīm dzelzceļu sektorā. Paralēli šodien jau minētajai ES Dzelzceļa aģentūras lomas palielināšanai notiks arī pastāvošo nacionālo noteikumu skaita minimizācija tajos gadījumos, kuros funkcionē vai funkcionēs kopējie.
Šī pakete arī uzstādīs konkrētus termiņus, uz kuriem jāorientējas, īstenojot jaunus dzelzceļu sektora darbības noteikumus.
Dzelzceļu transports mūsdienās — salīdzinājumā ar pagātni un ņemot vērā izmantojamo degvielu — lielā mērā ir viens no ekoloģiski tīrākajiem un arī finansiāli izdevīgākajiem transportēšanas veidiem. Kravu pārvadājumu gadījumā faktiski vienīgais tikpat izdevīgais veids ir kravu kuģi. Tas arī ir pietiekami ātrs un komfortabls, ja runa iet par pasažieru pārvadājumiem.
Līdz ar to kļūst skaidrs, ka šo tiesību aktu pieņemšana ir visai svarīga un nepieciešama, jo garantēs mūsu kopienas dzelzceļu sektora turpmāku attīstību.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Predložený návrh smernice sa zameriava na zvýšenie kvality a efektívnosti železničných služieb a dopravy, ktorá v súčasnosti predstavuje len 6 % na vnútornom trhu EÚ, a to znížením administratívnej náročnosti a odstraňovaním technických prekážok pri koordinácii železničných systémov členských krajín EÚ. Cieľom je vybudovanie jednotného európskeho železničného priestoru, ktorý zharmonizuje a zjednotí pravidlá a postupy pre železničné firmy a užívateľov železničných služieb. Väčšia spokojnosť s poskytovanými železničnými službami povedie aj k žiadúcemu zvýšeniu podielu železničnej dopravy na trhu.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη διαλειτουργικότητα του σιδηροδρομικού συστήματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες στις 28/4/2016, καθώς και διότι η εν λόγω έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport qui fait partie intégrante du quatrième paquet ferroviaire.
Débutée en 2001 et appliquée en 2006, la libéralisation des chemins de fer européens a eu les mêmes effets délétères que les autres réformes de libéralisations sectorielles menées par l'Union européenne. La libéralisation du fret ferroviaire a eu pour conséquence la chute drastique de son trafic: - 30% en France depuis 2006. La cause de cette chute tient notamment à la concurrence du secteur routier. Ce dernier a également fait l'objet d'une politique de libéralisation mise en œuvre par l'Union européenne. Il bénéficie de main-d'œuvre à bas coût en raison de la directive sur les travailleurs détachés.
Le volet technique du paquet ferroviaire contient un certain nombre de dispositions de portée uniquement pratique (interopérabilité). Cependant, il n'est pas possible de soutenir le volet technique du paquet ferroviaire sans soutenir également son volet politique. Nous nous opposons fermement au principe même de libéralisation du secteur ferroviaire et dénonçons ses conséquences désastreuses, notamment sur les travailleurs.
Par conséquent, nous rejetons ce rapport.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Mi apoyo al proyecto de resolución legislativa con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la interoperabilidad del sistema ferroviario dentro de la Unión Europea.
Queremos poner desde la UE todos los instrumentos para que mejore el sistema ferroviario, aumente el número de usuarios y establezcamos normas de seguridad y de operabilidad comunes, que ayuden a mejorar las economías de escala de las empresas ferroviarias activas en la UE.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report which seeks to remove technical and administrative barriers and to support more harmonisation throughout the European Railway system.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce texte en apparence technique sous-tend la logique libérale de mise en concurrence européenne des marchés de transport ferroviaire qui est celle de ce quatrième paquet ferroviaire. La recherche de l'interopérabilité n'est pas en soi une mauvaise mesure, elle le devient quand le seul et unique objectif est d'empêcher les États membres d'interférer d'une quelconque manière dans la sacro-sainte règle de la concurrence libre et non faussée et quand elle ne vise en réalité qu'a privatiser les lignes transfrontalières. Au lieu de quoi l'Union européenne devrait établir un plan continental de transport multimodal pour réduire drastiquement le transport routier. Alors que ce texte évoque beaucoup les mesures d'homogénéisation des règles techniques européennes qui touchent au transport ferroviaire, il n'est toujours pas question d'une homogénéisation des règles sociales par le haut. Je vote contre ce texte.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a recomendação para segunda leitura referente à posição do Conselho em primeira leitura tendo em vista a adoção da diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à interoperabilidade do sistema ferroviário na União Europeia (Reformulação).
O mercado ferroviário da UE sofreu profundas transformações na última década, num processo gradual resultante da adoção de três "pacotes ferroviários" legislativos.
Daí que este quarto pacote ferroviário tenha como objetivo melhorar a compatibilidade técnica da infraestrutura, dos veículos e da sinalização. Isto é dizer, melhorar a eficácia e a qualidade dos serviços ferroviários, favorecendo a criação de um espaço ferroviário europeu único.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ I voted in favour of this proposal which seeks to improve the interoperability of the rail system in the European Union. This is a part of the 4th Railway Package and contributes to improving the technical coherence of national frameworks in the field of rail transport.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Le Parlement européen a approuvé, en première lecture, l'adoption de la directive du Parlement européen et du Conseil relative à l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne (refonte). Au cours de la dernière décennie, l'introduction progressive de trois paquets législatifs sur les chemins de fer a considérablement modifié le marché ferroviaire de l'Union européenne. En 2013, la Commission a décidé de présenter le quatrième paquet ferroviaire concernant la qualité et l'efficacité des services ferroviaires en éliminant les obstacles entravant la création d'un espace ferroviaire unique européen. L'interopérabilité fait partie de ce quatrième paquet et a pour but d'abroger les barrières administratives et techniques existantes. Il s'agit, par conséquent, de mettre sur pied des règles de sécurité et d'interopérabilité communes, de diminuer les coûts administratifs en accélérant leurs procédures et en évitant les discriminations déguisées. Tout cela en maintenant le niveau actuel élevé de sécurité. Avec l'accord, les entreprises ne devront plus introduire plusieurs demandes d'enregistrement, les projets du système européen de gestion du trafic ferroviaire seront interopérables, nous aurons un guichet unique, etc. Ce projet permet de rapprocher l'Europe d'un espace ferroviaire unique européen.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – Napriek svojim nesporným výhodám a potenciálu železničná doprava zaznamenáva celoplošne na európskej úrovni klesajúcu tendenciu v rámci podielu na prepravnom trhu. Navyše podľa prieskumov viac ako polovica občanov je všeobecne nespokojná so službami poskytovanými železnicami. Snaženia EÚ sa preto dlhodobo orientujú na zvýšenie kvality a operability európskych železníc pri zachovaní najvyššej možnej miery bezpečnosti. Legislatívny návrh o interoperabilite európskych železníc má ako súčasť tzv. štvrtého železničného balíka za cieľ aktuálny stav zvrátiť, a to najmä opatreniami zameranými na odstránenie zostávajúcich administratívnych a technických prekážok prostredníctvom zavedenia spoločného prístupu k pravidlám bezpečnosti a interoperability s cieľom zvýšiť úspory z rozsahu pre železničné podniky pôsobiace v EÚ. Veľký význam tiež zohráva zníženie administratívnych nákladov a zrýchlenie harmonizovaných administratívnych postupov. Uvedené opatrenia budú spolu s rozhodovacími právomocami Európskej železničnej agentúry slúžiť k vybudovaniu funkčného jednotného európskeho železničného priestoru v záujme zvýšenia kvality železničných služieb pre občanov a konkurencieschopnosti železníc. Hlasujem za správu v predloženom znení.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which aims to update interoperability rules in response to the new needs arising from the opening of the market and the expected growth of rail as a mode of transport, notably by clarifying existing rules on the use of TSI (technical specifications for interoperability), simplifying the long and costly authorisation procedures for rolling stock, energy and infrastructures, and ensuring vehicle interoperability in the EU through a European vehicle authorisation, to be granted by the European Railways Agency (ERA), and the creation of a European register.
In relation to fixed installations, the European Railways Agency would be competent to authorise the placing in service of the European Rail Traffic Management System (ERTMS). National safety authorities would be closely involved in the procedure, as they would verify operational compatibility with the national networks.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság 2013. január 30-án javaslatot tett a Parlamentnek és a Tanácsnak a vasúti rendszer Európai Unión belüli kölcsönös átjárhatóságáról szóló irányelv elfogadására. A Tanács a javaslatot 2013. március 11-én és június 6-án is megvitatta. A Parlament első olvasatban 2014. február 26-án alakította ki álláspontját. A litván és a svéd parlament indokolással ellátott véleményt terjesztett elő, amely szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével. 2014. október 13-án a parlamenti első olvasatot követő intézményközi egyeztetés kezdődött. Az egyeztetés eredményeként a Tanács 2015. december 15-én tette közzé első olvasatbeli álláspontját. A Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament értsen egyet a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontjával, és állapítsa meg, hogy az irányelvet a Tanács álláspontjának megfelelően elfogadták. A javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Com a nova diretiva a Europa estará perto de um espaço ferroviário europeu único, com redução dos custos administrativos, com procedimentos mais céleres e com a manutenção dos elevados níveis de segurança.
Destaco a criação do balcão único que servirá de entrada única de todos os pedidos de autorização. Desta forma, o sistema de informação e de comunicação tornará os procedimentos simples e transparentes.
Entendo ser fundamental a AFE e as autoridades nacionais trabalharem em estreita ligação, com partilha de informação e conhecimento, de forma a garantir a aplicabilidade destas medidas.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Les trois rapports relatifs au rail qui sont présentés aujourd'hui constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Tous les aspects, techniques et politiques étant liés, je ne distinguerai pas les rapports. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées.
L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Je vote contre ce rapport.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui visait à donner l'avis du Parlement sur la position du Conseil en première lecture, en vue de l'adoption d'une directive relative à l'interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne. La future directive aura pour but de simplifier les normes applicables au secteur ferroviaire, notamment en réduisant de manière significative le volume de règles nationales dans les domaines où une régulation harmonisée au niveau de l'Union européenne a été mise en place.
Alors que ce secteur subit de plein fouet la concurrence déloyale et agressive de certains pays, comme la Chine, je soutiens toutes les initiatives qui visent à simplifier leur démarche et donc, in fine, à leur redonner de la compétitivité.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ A vasúti rendszer átjárhatóságának biztosítása kulcsfontosságú az integrált európai vasúti hálózat létrehozásához. Európa egyik jelentős vívmánya a közös piac és az átjárhatóság, amelynek eredményei számos területen vitathatatlanok. A vasúti közlekedés terén bár jó irányban haladunk, az átjárhatóság irányába még mindig számos piaci akadály felszámolása vár ránk. A kölcsönös átjárhatóságról szóló irányelv a nemzeti piacok megnyitása érdekében tett kulcsfontosságú lépés, mely az összehangolt igazgatási eljárások által a kiadások csökkenését, a hátrányos megkülönböztetés kiküszöbölését, a vállalkozások bürokratikus terhektől való megkímélését kívánja elérni, ezzel pozitív hatást gyakorolva az egész gazdaságra.
A vasúti közlekedés aránya számos előnyének ellenére csupán 6%-on stagnál az uniós piacon belül és a felhasználók több, mint fele nem elégedett a szolgáltatásokkal. Szavazatommal ezért támogattam a jelentést abban a reményben, hogy a negyedik vasúti csomag fölösleges hátráltatások nélkül kerül végrehajtásra, és alátámasztja az egységes Európa vívmányainak kedvező hatását a polgárok mindennapjaira.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which aims to update interoperability rules in response to the new needs arising from the opening of the market and the expected growth of rail as a mode of transport, notably by clarifying existing rules on the use of TSI (technical specifications for interoperability), energy and infrastructures, and ensuring vehicle interoperability in the EU through a European vehicle authorisation, to be granted by the European Railways Agency (ERA), and the creation of a European register. This will bring more efficiency and transparency to the European railway system.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Vítám zjednodušení podmínek pro autorizaci vozidel, které odstraní zásadní překážku pro nástup nových vozidel na trh. Nové společnosti, které by chtěly podnikat na železničním trhu, mají problém se na něj dostat, protože kvůli komplikovaným pravidlům autorizace v jednotlivých členských státech nejsou schopny uvést svá vozidla do provozu. V ČR budiž příkladem RegioJet či LEO Express. Totéž ale platí pro zavedené společnosti, které chtějí vstoupit na zahraniční trhy, popřípadě zavést nová vozidla, která musí projít řadou testů a získat autorizaci pro uvedení do provozu. Zjednodušení podmínek pro autorizaci vozidel proto napomůže vytvoření fungující konkurence v železniční dopravě.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports which were purportedly concerned with improving and changing the structures of the European Rail Network. However, the Railway Package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railway Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package also aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market: this constitutes a reduction in Member States’ control over the sector and it is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Hääletasin vastu, et kokku lepitud pakett saaks jõustuda.
Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI), γραπτώς. ‒ Το λεγόμενο "4ο πακέτο" για τους σιδηροδρόμους ολοκληρώνει την απελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την παράδοσή τους στους επιχειρηματικούς ομίλους. Αφαιρεί τα τελευταία εμπόδια για τη διασύνδεση του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου στα κράτη μέλη. Εναρμονίζει τα πλαίσια κάθε χώρας υπό τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της ΕΕ που θα εκδίδει και ευρωενωσιακά πιστοποιητικά ασφαλείας παραμερίζοντας αυτά των κρατών μελών. Οι κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας εργαζομένων και επιβατών θα χειροτερεύσουν, όπως και οι όροι εντατικοποίησης της δουλειάς, για την κερδοφορία των επιχειρήσεων με την επίκληση της «μείωσης του διοικητικού κόστους», ενώ οι τιμές των εισιτηρίων για το λαό θα γίνουν ακόμα πιο τσουχτερές. Aυτά επιταχύνουν όσα δρομολογήθηκαν και με το "τρίτο πακέτο", που ολοκλήρωσε τον τεμαχισμό του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου, διαχωρίζοντας το δίκτυο των υποδομών που παρέμεινε στο κράτος από το κερδοφόρο μεταφορικό έργο που παραδόθηκε στους επιχειρηματικούς ομίλους. Mόνη διέξοδος είναι ο αγώνας ενάντια στα μονοπώλια, για να μπουν εμπόδια στην ιδιωτικοποίηση, στις απολύσεις, στο τσάκισμα δικαιωμάτων. Σε αυτόν το δρόμο η ικανοποίηση των εργατικών λαϊκών αιτημάτων για δημόσιες σιδηροδρομικές μεταφορές, ποιοτικές, φτηνές και ασφαλείς, με κατοχυρωμένα εργασιακά και μισθολογικά δικαιώματα των εργαζομένων στον κλάδο, συνδέεται με την πάλη του λαού για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και την αποδέσμευση από την EE.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Nell'ultimo decennio nonostante, il considerevole progresso dell'acquis dell'Unione in tema di trasporto ferroviario, la distribuzione delle ferrovie nel trasporto interno dell'UE è rimasta moderata grandezza. Tuttavia, la proposta presentata quest'oggi non ritengo corrisponda appieno alle occorrenze che l'interoperabilità del sistema ferroviario comporta. Mi sento pertanto di votare negativamente.
Eva Paunova (PPE),in writing. – Efficient transport is a critical component of economic development and is essential in meeting the challenges of mobility. Transport availability affects development patterns and can be a boost or a barrier to economic growth. Removing the remaining administrative and technical barriers in the railway sector is an important step forward, establishing the conditions to be met to achieve interoperability within the Union rail system. That is why I support the report and the improvement of coherence in the national legal frameworks for the interoperability aspects of the internal market for railways.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Pozdravljam napredak ostvaren u pregovorima s Vijećem i Europskom komisijom te preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća radi donošenja direktive Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Europske unije. Ovaj zakonodavni prijedlog dio je izmjena Paketa zakonodavstva o željeznicama koji se usredotočuje na uklanjanje preostalih tehničkih zapreka u željezničkom sektoru.
Navedena izmjena ima za cilj definirati optimalnu razinu tehničkog usklađivanja, olakšati, poboljšati i razviti usluge željezničkog prijevoza unutar Unije i trećih zemalja, pridonijeti uspostavi jedinstvenog europskog željezničkog prostora te doprinijeti uspostavi unutarnjeg tržišta željezničkih usluga. To usklađenje uvjeta odnosi se na projektiranje, izgradnju, stavljanje u rad, razvoj, obnovu, upravljanje i održavanje dijelova tog sustava, ali i na usuglašavanje potrebnih razina stručnosti, te uvjeta za osiguranje potrebne razine zdravstvene zaštite i sigurnosti na radu za zaposlene u tom sektoru.
Zbog namjere da se poveća učinkovitost postupka odobravanja vozila, potiče priznavanje ovlaštenja interoperabilnosti u zemljama Europske unije i poboljšanje koherentnosti nacionalnih zakonskih okvira koji se odnose na aspekte interoperabilnosti na unutarnjem tržištu željezničkih usluga, nisam mogla podržati zahtjev za povlačenje prijedloga izmjena Direktive o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Europske unije.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ L'amendement présenté est un amendement de rejet qui s'oppose au rapport sur le pilier technique du quatrième paquet ferroviaire. Je suis fermement opposé au paquet ferroviaire qui va démanteler un service public utile pour le soumettre à une concurrence destructrice. Le modèle ultra-libéral ne fonctionne jamais pour aucun secteur mais on s'acharne à le répandre partout. Par ailleurs, faire passer le pilier technique avant le pilier politique est un procédé aussi absurde que déloyal, ce qui, à dire vrai, n'a rien d'étonnant de la part de l'Union européenne. Je vote donc en faveur de cet amendement de rejet.
Pina Picierno (S&D), per iscritto. ‒ Dopo anni di negoziati, finalmente il Parlamento approva il pacchetto legislativo che realizzerà la liberalizzazione del settore ferroviario europeo e l'armonizzazione delle norme che ne regolano il funzionamento. Le nuove norme garantiranno maggiore concorrenza e miglioreranno la qualità e l'efficienza dei servizi ferroviari, determinando una riduzione dei costi per cittadini e imprese, sia di trasporto passeggeri sia merci. Le compagnie non dovranno più richiedere certificazioni e autorizzazioni per ogni singolo paese e, grazie all'istituzione dell'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie (ERA) e si ridurranno i costi burocratici. Una sola richiesta sarà sufficiente e valida in tutta l'area UE. Anche gli standard di sicurezza saranno aumentati e armonizzati. La riforma garantirà pure maggiore trasparenza, evitando che i fondi pubblici siano utilizzati per le attività commerciali e assicurando che, invece, gli obblighi del settore pubblico siano rispettati per le linee che non sono redditizie, ma che sono di interesse pubblico, particolarmente nelle aree rurali. Tutto questo darà un contributo importante alla crescita dell'economia europea e all'occupazione. Nella parte politica dell'accordo (da approvare entro la fine dell'anno), però, le norme a tutela dei lavoratori andranno anch'esse rafforzate, per far sì che, a seguito della liberalizzazione del mercato, i loro diritti non siano penalizzati.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Unatoč znatnom razvoju stečevine EU-a kojom je uspostavljeno unutarnje tržište usluga u željezničkom prometu, modalni udio željeznice u prijevozu unutar Europske unije i dalje je vrlo skroman. Danas udio željezničkog prometa u ukupnom tržištu EU-a stagnira na 6 %, a prema podacima Eurobarometra 54 % korisnika nije zadovoljno željezničkim uslugama.
Upravo zbog toga je potrebna Direktiva o interoperabilnosti čija je svrha uklanjanje preostalih administrativnih i tehničkih ograničenja uspostavom zajedničkog pristupa pravilima o sigurnosti i interoperabilnosti kako bi se povećale ekonomije razmjera za željezničke prijevoznike koji posluju širom Europske unije. Očekuje se smanjenje administrativnih troškova i ubrzavanjem usklađenih administrativnih postupaka i izbjegavanjem prikrivene diskriminacije.
Sustav uspostavljen novom direktivom Europu će približiti jedinstvenom europskom željezničkom prostoru. Smanjit će se administrativni troškovi i ubrzati postupci, dok će se istovremeno zadržati postojeća visoka razina sigurnosti. Osim toga, taj će sustav pomoći u izbjegavanju prikrivene diskriminacije, posebice diskriminacije novih poduzeća koja žele ući na željezničko tržište. Zbog toga se očekuje da će doprinijeti porastu ekonomija razmjera za željezničke prijevoznike i proizvođače širom EU-a i povećati konkurentnosti poduzeća u Europskoj uniji.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Transversal aos documentos discutidos hoje está uma clara lógica político-ideológica, a visão neoliberal da União Europeia de aprofundamento do mercado único e o seu alargamento no sector ferroviário, eliminando as pretensas barreiras técnicas e administrativas que limitam a competitividade, sobrepondo-se a qualquer estratégia nacional.
A Agência Ferroviária Europeia é um instrumento da visão federalista desta União Europeia, que substitui as autoridades nacionais nas redes ferroviárias, limitando o seu papel nomeadamente em matérias de segurança, em nome da tão propalada competitividade.
Um pacote ferroviário que promove a destruição deste sector estratégico em cada Estado-Membro, privatizações e despedimentos, e que defende o financiamento direto de grandes multinacionais, numa lógica de mercado, pondo utentes e Estados-Membros a facilitarem o lucro fácil dos grandes sectores financeiros.
Votámos contra.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Souhlasil jsem s přijetím doporučení pro druhé čtení v Radě za účelem přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii, jelikož se domnívám, že tato směrnice povede k lepšímu sjednocení evropského železničního prostoru, sníží správní náklady a urychlí postupy. Tuto směrnici shledávám důležitou zejména z důvodu přetrvávajících hlubokých rozdílů v železniční dopravě mezi jednotlivými členskými státy. Zároveň tato směrnice pomůže zvýšit konkurenceschopnost podnikům EU a snížit výdaje železničním podnikům a výrobcům. Pozitivní přínos vidím také ve snaze snížit byrokratickou zátěž podnikům, jež se zaměřují na výrobu kolejových vozidel. Ty podle nových pravidel nebudou muset předkládat žádost každému členskému státu, v nichž bude vozidlo provozováno, samostatně. Pro tento účel vznikne jednotné kontaktní místo, což povede k usnadnění postupů a ke zvýšení transparentnosti.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ La direttiva relativa all'interoperabilità fa parte del quarto pacchetto ferroviario e mira a eliminare le rimanenti barriere amministrative e tecniche che ancora si frappongono alla realizzazione di uno spazio ferroviario europeo unico. La proposta mira a stabilire le condizioni da rispettare per ottenere l'interoperabilità del sistema ferroviario dell'Unione al fine di definire un livello ottimale di armonizzazione tecnica, migliorare e sviluppare il trasporto ferroviario e i servizi all'interno dell'Unione e con i paesi terzi. Si tratta certamente di una direttiva molto importante la quale favorirà la mobilità e la competitiva in tutto il nostro continente. Per tutto ciò ho votato a favore dell'approvazione in seconda lettura.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ Jusqu'à présent, le secteur ferroviaire n'a que trop peu répondu à la demande des consommateurs et, par conséquent, a vu sa part de marché diminuer. L'amélioration de l'interopérabilité, c'est à dire la possibilité de faire circuler sans entrave des trains sur des réseaux ferroviaires différents, notamment des réseaux situés dans des États différents, est un des piliers du quatrième paquet ferroviaire voté ce midi par le Parlement européen.
Parmi les problèmes techniques clairement identifiés figurent la signalisation, l'électrification, la longueur des trains et leur gabarit ainsi que l'écartement des rails. Il paraît ubuesque qu'au XXIe siècle, il existe toujours en Europe quatre normes d'écartement des rails différentes sur le réseau principal. Pareil pour le sens de circulation: en Allemagne, les trains circulent à droite, en Belgique à gauche.
Des différences à gommer, même si l'enjeu principal se situe ailleurs avec la libéralisation encadrée du marché intérieur. Car, comme l'a justement fait remarquer Violeta Bulc, commissaire aux Transports, à partir de 2023:"la fin des monopoles et l'introduction des marchés publics encourageront les opérateurs ferroviaires à mieux répondre aux besoins de la clientèle et à améliorer la qualité de leurs services". Les navetteurs belges devront encore patienter un peu!
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ Ce texte s'inscrit dans le pilier technique du "quatrième paquet ferroviaire". La mise en interopérabilité effective des systèmes ferroviaires nationaux, résultant de la fin de la fragmentation technique des réseaux nationaux, est essentielle à la libre-circulation en Europe et au renforcement de notre compétitivité. Elle s'inscrit dans la volonté constante de l'Union européenne de développer les réseaux transeuropéens de transport.
Il est clair que l'attractivité du ferroviaire passe par sa capacité à offrir aux usagers un service sûr, performant, régulier et simple d'accès. Ce nouveau texte, en assurant la mise en commun des normes d'interopérabilité, comprend un certain nombre d'outils permettant de dynamiser le secteur face à la concurrence accrue des autres modes de transport.
Pour ces raisons, j'ai voté en faveur de ce texte.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ La recommendation votée hier porte sur la directive européenne qui vise à établir les conditions qui doivent être satisfaites pour parvenir à l'interopérabilité du système ferroviaire de l'Union afin:
• de définir un niveau optimal d'harmonisation technique;
• de permettre la facilitation, l'amélioration et le développement des services de transport ferroviaire au sein de l'Union et avec les pays tiers;
• de contribuer à l'achèvement de l'espace ferroviaire unique européen et à la réalisation progressive du marché intérieur.
Ces conditions concernent la conception, la construction, la mise en service, le réaménagement, le renouvellement, l'exploitation et l'entretien des éléments de ce système, les qualifications professionnelles du personnel qui contribue à son exploitation et à son entretien, ainsi que les conditions de santé et de sécurité applicables audit personnel.
L'intention est d'augmenter l'efficacité de la procédure d'autorisation des véhicules, en encourageant la reconnaissance des autorisations d'interopérabilité dans toute l'Union et en rendant plus cohérents les cadres juridiques nationaux applicables aux aspects du marché intérieur ferroviaire qui ont trait à l'interopérabilité.
Le 10 décembre 2015, le Conseil a adopté sa position en première lecture concernant l'ensemble des trois projets de directives. Le Parlement européen a donc, hier, formellement approuvé le tout en deuxième lecture.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Prieš balsuojant už šį tikrai reikalingą pasiūlymą, prašau atkreipti dėmesį į net trijų valstybių narių parlamentų – Lietuvos, Rumunijos ir Švedijos – pagrįstas nuomones. Jose pažymima, kad tai, jog Europos geležinkelių agentūra įgaus teisę sertifikuoti tiek europinio, tiek ir nacionalinio lygmens transporto veiklai skirtas geležinkelio transporto priemones, apeinant nacionalines institucijas, yra subsidiarumo principo pažeidimas. Nejaugi mes pamiršome abipusio pripažinimo principą ir nepasitikime nacionalinėmis institucijomis? Koks bus sekantis žingsnis šia kryptimi – europinės techninės lengvųjų automobilių apžiūros agentūros įsteigimas?
Kitą vertus, be šio subsidiarumo principui prieštaraujančio elemento, esu įsitikinęs, kad ketvirtasis geležinkelių paketas yra itin reikalingas dokumentas. Juo bus gerokai pasistūmėta į priekį kuriant vieningą Europos geležinkelių rinką. Taip pat noriu atkreipti kolegų dėmesį į tai, kad dokumentu EGA yra įpareigojama atsižvelgti ir į 1520 mm vėžę naudojančių ir iš esmės atskirą geležinkelio erdvę sudarančių valstybių narių interesus. Šiuo klausimu ketvirtajame pakete pasigedau tik vieno – įsipareigojimo dėti visas pastangas tam, kad greičiau būtų tiesiama Rail Baltica ir Europos geležinkeliai pagaliau taptų vieninga sistema.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O mercado ferroviário da União Europeia (UE) conheceu profundas transformações na última década. A finalidade destas transformações foi abrir os mercados nacionais e tornar o sector ferroviário mais competitivo e interoperável a nível da UE, garantindo sempre elevados níveis de segurança.
De acordo com o Eurobarómetro, 54 % dos utilizadores da ferrovia não estão satisfeitos com os serviços prestados. Por esta razão, em janeiro de 2013, a Comissão apresentou um novo pacote ferroviário destinado a melhorar a qualidade e a eficácia dos serviços ferroviários com vista a suprimir os obstáculos à criação de um espaço ferroviário europeu único - que infelizmente ainda subsistem no mercado.
O sistema previsto na nova diretiva aproximará a Europa de um espaço ferroviário europeu único, reduzindo os custos administrativos e acelerando os procedimentos. Espera-se, por isso, que contribua para aumentar as economias de escala das empresas de transporte ferroviário e dos fabricantes em toda a UE.
A Agência Ferroviária Europeia (AFE) e as autoridades nacionais de segurança celebrarão acordos de cooperação. Espera-se ainda que o balcão único e os acordos de cooperação assegurarão uma distribuição clara das tarefas entre a AFE e as autoridades nacionais.
Pelas razões expostas, votei favoravelmente este relatório.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Il mio appoggio a questa relazione sul IV pacchetto ferroviario intende esprimere il mio giudizio positivo sul lavoro e sugli obiettivi di questo pacchetto. In particolare, questa relazione sottolinea il ruolo dell'ERA in alcune delle funzioni principali che essa sarà chiamata a svolgere. In particolare, all'ERA non spetterà un ruolo di super-agenzia, ma un ruolo di coordinamento e di ultimo riferimento in caso di contenzioso. Essa avrà dunque un ruolo centrale nelle certificazioni di sicurezza, nello scambio di informazioni, nella formazione del personale, favorendo la semplificazione e l'armonizzazione delle regole all'interno dell'Unione.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für die Neufassung einer Richtlinie zur Interoperabilität des Eisenbahnsystems der Europäischen Union im Rahmen des technischen Pfeilers des 4. Eisenbahnpakets gestimmt, weil ich es gut finde, dass dadurch sowohl ein optimales Niveau der technischen Harmonisierung festgelegt wird als auch die Entwicklung der Eisenbahnverkehrsdienste in der EU und mit Drittländern ermöglicht, erleichtert und verbessert wird. Außerdem wird die Zusammenführung zu einem einheitlichen europäischen Eisenbahnraum zu der schrittweisen Verwirklichung des Binnenmarkts für Eisenbahnen beitragen.
Olga Sehnalová (S&D), písemně. ‒ Jsem ráda, že se po dlouhých jednáních podařilo dosáhnout kompromisu, který posune železniční dopravu směrem k jednotnému evropskému železničnímu prostoru. Technická část čtvrtého železničního balíčku zjednodušuje certifikaci vozidel určených pro mezinárodní provoz, které budou nově schvalovány Agenturou Evropské unie pro železnice. Součástí návrhu je také sjednocení systémů řízení železničního provozu a jednotné osvědčení o bezpečnosti EU. Navržená dohoda pomůže zrychlit přeshraniční železniční provoz, protože odstraní překážky v pohraničních stanicích, jako např. výměnu lokomotivy. Proto jsem se rozhodla podpořit tento návrh.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este es uno de los tres informes que conforman el pilar técnico del IV Paquete Ferroviario propuesto por la Comisión Europea. Estos informes en el fondo buscan preparar las infraestructuras, eliminando las denominadas barreras técnicas, para liberalizar el sector y dejarlo en manos privadas a través de la creación del mercado único ferroviario. Por eso he votado en contra, a pesar de que no me opongo a la armonización de las normas de seguridad en materia ferroviaria a nivel europeo si esto supusiera su mejora e incremento. Pero el principal objetivo de estos reglamentos no es ese, sino el mencionado anteriormente, y creo que el ferrocarril debe continuar siendo un servicio público al servicio de la población, no en manos de empresas privadas para sus beneficios.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ In Europa, la circolazione dei treni da uno Stato all'altro non è un procedimento semplice quanto si possa pensare. La frammentazione dei sistemi ferroviari europei rende il settore del trasporto su rotaia poco efficiente e molto costoso perché sovra regolamentato e con procedure troppo complesse. Una delle proposte della nuova normativa sul quarto pacchetto ferroviario riguarda la compatibilità tecnica, ossia l'interoperabilità del trasporto ferroviario. Grazie alla proposta saranno eliminati gli ostacoli che si frappongono alla realizzazione di uno spazio ferroviario europeo unico, come ad esempio le barriere amministrative e tecniche, i costi, le lunghe procedure e le discriminazioni dissimulate nei confronti di nuove società che intendono inserirsi nel mercato ferroviario. Ritengo che tale proposta sull'interoperabilità sia vantaggiosa soprattutto per le imprese ferroviarie perché le incoraggia a investire in un mercato più aperto, ma con regole chiare e uniformi. Pertanto, ho votato a favore della relazione.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this piece of legislation because it addresses the fact that European railways are neither efficient nor transparent: with more than 11 000 different national rules in terms of safety and interoperability, there is a lot of overlap and opacity.
The report aims to update the rules around interoperability and to make room for the new needs arising from the opening of the market and the expected growth of rail’s share as a mode of transport, notably by clarifying existing rules on the use of technical specifications for interoperability, simplifying the long and costly authorisation procedures for rolling stock, energy and infrastructures and ensuring vehicle interoperability in the EU, through a European vehicle authorisation to be granted by the European Railways Agency, and the creation of a European register.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Systém zavedený touto novou smernicou priblíži Európu k vybudovaniu jednotného európskeho železničného priestoru. Zníži administratívne náklady a zrýchli postupy pri zachovaní súčasnej vysokej úrovne bezpečnosti. Zároveň pomôže zamedziť akejkoľvek skrytej diskriminácii, najmä nových podnikov, ktoré chcú vstúpiť na trh železničnej dopravy. Očakáva sa, že to napomôže zvýšenie úspor z rozsahu pre železničné podniky a výrobcov EÚ a zlepší konkurencieschopnosť podnikov v EÚ. Podporujem toto legislatívne uznesenie.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam Preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća u prvom čitanju radi donošenja direktive Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava unutar Europske unije, budući da donosi nove korake prema daljnjem otvaranju nacionalnih tržišta, veću konkurentnost i interoperabilnost željeznica na razini EU-a uz zadržavanja visoke razine sigurnosti.
Potreba za četvrtim zakonodavnim „paketom o željeznicama” pojavila se zbog stagnacije udjela željezničkog prometa na ukupnom tržištu EU-a na razini od 6 % te nezadovoljstvu korisnika željezničkim uslugama koje prema Eurobarometru iznosi čak 54%.
Nova direktiva će doprinijeti približavanju Europe jedinstvenom europskom željezničkom prostoru, smanjenju administrativnih troškova, ubrzavanju procesa, dok će se istovremeno zadržati postojeća razina sigurnosti. Europska agencija za željeznice i nacionalna tijela za sigurnost sklopit će sporazume o suradnji, što će jamčiti jasnu raspodjelu zadaća i uspostavljanje sustava po načelu „sve na jednom mjestu”.
Europska agencija za željeznice preuzet će zadaće izdavanja odobrenja u roku od tri godine od stupanja direktive na snagu. Države članice imaju pravo primjenjivati postojeći sustav još godinu dana ukoliko to smatraju potrebnim i u tom slučaju svoju odluku moraju obrazložiti Agenciji i Komisiji.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ V posledných desaťročiach železničná doprava v porovnaní s inými druhmi dopravy vykazuje trvalý pokles a v tomto sektore pretrvávajú vnútroštátne monopoly. Potvrdzujú to štatistické ukazovatele, ktoré hovoria o tom, že celkový podiel železničnej dopravy na trhu EÚ stagnuje na 6 % a podľa Eurobarometra je až 54 % používateľov nespokojných so železničnými službami. Podporila som uznesenie, lebo verím, že po zavedení štvrtého železničného balíka, ktorého súčasťou je aj smernica o interoparabilite, sa nám podarí zvýšiť kvalitu a efektívnosť železničných služieb v EÚ. Verím, že prijatím novej smernice sa Európe podarí priblížiť k vybudovaniu jednotného európskeho železničného priestoru a postupne odstrániť aj zostávajúce administratívne a technické prekážky na trhu, čím sa zamedzí akejkoľvek skrytej diskriminácii, najmä nových podnikov, ktoré chcú vstúpiť na trh železničnej dopravy. Som si istá, že smernica prispeje k vytváraniu nových investičných príležitostí, nových pracovných miest a vďaka jednotnému európskemu železničnému priestoru vzniknú aj nové možností a výhody pre cestujúcich, verejné orgány a európske hospodárstvo ako celok.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem návrh směrnice ve druhém čtení, který je spolu s návrhem směrnice o bezpečnosti železnic a návrhem nařízení o Agentuře Evropské unie pro železnice součástí tzv. 4. železničního balíčku EU. Uvedené návrhy mají za cíl odstranit zbývající administrativní a technické překážky ve sbližování jednotlivých železničních systémů (tj. infrastrukturních sítí a vozidel) v členských státech. Nová směrnice o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii má nahradit směrnici 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství. Ta již byla několikrát měněna a pro přehlednost je již třeba přijmout nový předpis.
Interoperabilita, schopnost komunikace a propojenost železničních systémů je stanovována především v technických požadavcích na interoperabilitu (TSI). Navrhovaná směrnice vyjasňuje některé body stávající úpravy, například v ustanoveních o působnosti směrnice, v úpravě odchylek od TSI a v aplikovatelnosti vnitrostátních pravidel. Projednávaná směrnice má prohloubit propojenost v rámci navrhování, výroby, výstavby, uvedení do provozu a modernizace železničních systémů.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Namesto da bi se šlo preko 26 različnih nacionalnih postopkov odobritve, se lahko lokomotive in vagone zdaj odobri preko Evropske agencije za železnice ali preko držav članic (za območje uporabe, ki je navedeno v prijavi).
To je pomemben korak naprej, saj se s tem zmanjšajo stroški in čas prenašanja vlakov na tračnice, zlasti v primerjavi z drugimi načini prevoza. Ustvarjen bo evropski register vozil in bo povezal obstoječe nacionalne registre. To bo povečalo preglednost za železniški sektor.
Zaradi tega sem glasoval za poročilo in ga s tem tudi podprl.
Helga Stevens (ECR), schriftelijk. ‒ De voorliggende richtlijn ondersteunt de verdere eenmaking van de Europese spoorwegmarkt door het wegwerken van meervoudige aanvragen. Dat is niet alleen makkelijker, het voorkomt ook dat andere nationale agentschappen worden opgezocht wanneer het resultaat van een aanvraag ongewenst is. Ook de vermindering van het aantal nationale technische vereisten die in de richtlijn vervat zit, kan wat dat betreft toegejuicht worden. De richtlijn zorgt dus voor harmonisering, waarbij de meerwaarde van een initiatief op Europees niveau zeer duidelijk is.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Proteklog desetljeća željezničko tržište Europske unije je doživjelo velike promjene donošenjem tri „paketa željeznica” s ciljem otvaranja nacionalnih tržišta i veće konkurentnosti i interoperabilnosti željeznica na razini EU-a, zadržavajući visoke razine sigurnosti. Unatoč tome, prema posljednjim podacima udio željezničkog prometa u ukupnom tržištu EU-a stagnira na 6 %, a čak 54 % korisnika nije zadovoljno željezničkim uslugama.
Stoga je Komisija razvila četvrti željeznički paket čija je svrha poboljšanje uspješnosti i konkurentnosti željezničkog sektora te kvalitete i učinkovitosti željezničkih usluga, uklanjanjem preostalih prepreka na tržištu za stvaranje jedinstvenog europskog željezničkog prostora. Sastavni dio četvrtog željezničkog paketa je i direktiva o interoperabilnosti, čija je svrha uklanjanje preostalih administrativnih i tehničkih ograničenja.
Slijedom navedenog, podržavam ovu preporuku. Smatram kako je bitno smanjiti administrativne troškove i ubrzati administrativne postupke. Također, važno je doprinijeti porastu ekonomija razmjera za željezničke prijevoznike i proizvođače širom EU-a te povećati konkurentnost poduzeća u Europskoj uniji.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za priporočilo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji.
Uredba o Evropski agenciji za železniški promet je tehnični del četrtega železniškega paketa, katerega namen je spremeniti veljavno zakonodajo in preostale upravne in tehnične ovire. Revizija direktive iz leta 2004 se osredotoča na odpravo obstoječih administrativnih in tehničnih ovir. Z izboljšano interoperabilnostjo železniškega sistema v Evropski uniji bodo največ pridobili državljanke in državljani.
Pavel Svoboda (PPE), písemně. ‒ Hlasoval jsem pro přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii, protože systém zaváděný touto novou směrnicí přiblíží Evropu k jednotnému evropskému železničnímu prostoru. Výrazně napomůže ke zlepšení technické slučitelnosti infrastruktury, kolejových vozidel, signalizačních soustav a dalších součástí železničního systému a zjednoduší postupy při schvalování kolejových vozidel pro používání na celé evropské železniční síti. Dále bude zajištěna interoperabilita projektů evropského systému řízení železničního provozu (ERTMS).
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την απόρριψη του πακέτου το οποίο αποτελείτο από 3 εκθέσεις (οργανισμός σιδηροδρόμων ΕΕ, Διαλειτουργικότητα σιδηροδρομικού συστήματος ΕΕ, και ασφάλεια των σιδηροδρόμων) γιατί, παρόλη την τεχνική φύση του θέματος, η έκθεση εντάσσεται στην 4η Δέσμη για τους σιδηροδρόμους, η οποία προωθεί τις ιδιωτικοποιήσεις των σιδηροδρόμων.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Egyetértek azzal, hogy az elmúlt évtizedben az uniós vasúti piac mélyreható átalakuláson esett át, több „vasúti csomag” került bevezetésre (ez a negyedik). Cél, hogy a vasút uniós szinten versenyképesebbé és kölcsönösen átjárhatóbbá váljon, ugyanakkor pedig a biztonsági színvonal magas maradjon. Ezért szavazatommal támogattam az ajánlást. Úgy gondolom, hogy a közös stratégiák hatékonyak, és hogy ezek nagy része a szomszédos országokra is hatnak. Kiemelt téma kell, hogy legyen az érintett régiók elérhetőségének javítása, a vasút- és közszolgáltatások fejlesztése. Ennek érdekében regionális, nem EU-s határokon is átnyúló rendszerekre is szükség van, figyelmet kell szentelnünk a szomszédos országokra is. A különböző nyomtáv például ma is gondot okoz Ukrajna és Magyarország között.
Sajnálatosan a vasúti közlekedés még mindig szerény részt képez az Európai Unión belüli közlekedésben. Jelenleg a vasúti közlekedés aránya 6%-on stagnál az uniós piacon belül, és az Eurobarométer szerint a felhasználók 54%-a nem elégedett a vasúti szolgáltatásokkal. Egyetértek azzal, hogy az új irányelv által elindított rendszer közelebb hozza Európát az egységes európai vasúti térség eléréséhez. Csökkenti az adminisztratív költségeket és felgyorsítja az eljárásokat, miközben fenntartja a biztonság jelenlegi magas szintjét. Ezenfelül segít elkerülni a hátrányos megkülönböztetés burkolt formáit, különösen a vasúti piacra belépni kívánó új vállalkozások esetében.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ W ostatnim dziesięcioleciu na unijnym rynku kolejowym doszło do głębokich przemian. Pomimo znacznej ewolucji dorobku prawnego Unii Europejskiej w zakresie rynku usług transportu kolejowego, przewozy kolejowe mają nadal niewielki udział w transporcie wewnątrzunijnym. Obecnie całkowity udział transportu kolejowego w rynku UE utrzymuje się na poziomie 6 % i, zgodnie z Eurobarometrem, aż 54 % użytkowników jest niezadowolonych z jego usług.
Dyrektywa w sprawie interoperacyjności stanowi element czwartego pakietu kolejowego i koncentruje się głównie na wyeliminowaniu istniejących barier administracyjnych i technicznych w szczególności poprzez: wprowadzenie wspólnego podejścia do zasad bezpieczeństwa i interoperacyjności w celu zwiększenia korzyści skali dla przedsiębiorstw kolejowych w całej UE, obniżenie kosztów administracyjnych i przyśpieszenie zharmonizowanych procedur oraz zapobieganie ukrytej dyskryminacji. Z tych też powodów zdecydowałem się zagłosować za przyjęciem sprawozdania w sprawie interoperacyjności systemu kolei w UE.
Nowe regulacje Unii Europejskiej powinny w znaczący sposób wzmocnić interoperacyjność między różnymi krajowymi systemami kolejowymi. Dzięki dyrektywie łatwiej i skuteczniej będzie ograniczyć oraz uprościć istniejące obecnie regulacje. Poprzez drastyczne cięcia biurokracji i zwiększenie standaryzacji dla producentów pojazdów i menedżerów usług transport kolejowy stanie się o wiele łatwiejszy w obsłudze.
Claudia Tapardel (S&D), in writing. ‒ A higher degree of interoperability will remove international barriers and contribute to the creation of a common European rail space. With more than 11 000 different national rules, the current system lacks competitiveness and blocks access for many companies that would like to offer their services.
Moreover, the report clarifies a large number of rules and eliminates administrative barriers for operators and producers alike. Nevertheless, the changes are to be accompanied by measures which will ensure that the jobs of workers in the sector are protected.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Au cours de la dernière décennie, le marché ferroviaire de l'Union a été profondément modifié par l'introduction progressive de trois paquets législatifs sur les chemins de fer destinés à ouvrir les marchés nationaux et à accroître la compétitivité et l'interopérabilité des chemins de fer au niveau de l'Union, tout en conservant des niveaux élevés de sécurité.
Cependant, malgré l'enrichissement considérable de l'acquis de l'Union établissant un marché intérieur des services de transport ferroviaire, la part modale du rail dans le transport à l'intérieur de l'Union demeure modeste. À l'heure actuelle, la part globale du transport ferroviaire dans le marché de l'Union stagne à 6 % et, selon l'Eurobaromètre, 54 % des usagers ne sont pas satisfaits des services rendus par le rail.
Cela explique la creation du quatrième paquet ferroviaire, dans le but de renforcer la qualité et l'efficacité des services ferroviaires en supprimant les obstacles entravant encore au niveau du marché la création d'un espace ferroviaire unique européen.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I supported the revised text on the interoperability of the rail system within the EU. The text is part of the 4th Railway Package which aims to achieve a single European rail area.
I strongly believe that, while the EU is built upon free movement, the railway sector cannot compete with the other modes of transport as long as its development remains purely national. This new directive will provide for shortening the time it takes for companies to obtain certification of their rolling stock, and for unified procedures and clearer interoperability rules across the EU, under the surveillance of the European Railways Agency.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam Direktivu Europskog parlamenta i Vijeća o interoperabilnosti željezničkog sustava u Europskoj uniji budući da smatram da će se ovom Direktivom ukloniti preostale prepreke na tržištu za stvaranje jedinstvenog europskog željezničkog prostora, a poboljšati kvaliteta i učinkovitost željezničkih usluga. Sustav uspostavljen novom direktivom Europu će približiti jedinstvenom europskom željezničkom prostoru.
S obzirom da će se osnovati „one-stop-shop” („sve na jednom mjestu”) koji će biti jedinstvena točka za obradu svih zahtjeva Agenciji i nacionalnim tijelima za sigurnost, omogućit će se praćenje različitih faza zahtjeva tijekom postupka, ali i jamčiti jasna raspodjela zadaća između Europske agencije za željeznice i nacionalnih tijela. Osim toga, ovaj sustav pomoći će u suzbijanju prikrivene diskriminacije, posebice diskriminacije novih poduzeća koja žele ući na željezničko tržište.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Priporočilo za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (prenovitev) sem podprla. Gre za dva dosjeja.
Strinjam se s koordinatorjem, ki je opravil zelo pomembno delo, ki sem ga upoštevala pri glasovanju. Ta tema je zelo občutljiva, saj je intermobilnost ključnega pomena za celotno EU. V četrtem železniškem svežnju je šest predlogov, trije tehnični, trije politični. Poročevalci so imeli veliko dela, kljub razhajanjem je uspel konsenz.
Pomen svežnja je ključen za gospodarstvo v Evropi, ne samo v prometu.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I was and I am in favour of a single European Railways Agency with sufficient staff and resources to do its job. We cannot continue with 28 Member States’ national railway agencies, often blocking progress and impeding cross-border competition. The elimination of regulatory barriers and bureaucracy should be our objective.
The 4th Railway Package is not as ambitious as we had wanted it to be. A lot of the arguments are the same as those made around the recast of the 1st Railway Package. In the railway sector, progress is very slow by comparison with what has happened in the aviation sector in the past 30 years. There are always excuses for not introducing more competition and for making progress which, at the end of the day, will benefit consumers.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Je choisis de voter CONTRE les trois rapports qui constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Tous les aspects, techniques et politiques, étant liés, il semble pertinent de ne pas distinguer les rapports. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Le choix de voter, comme habituellement, favorablement pour le volet sécurité n'est pas pertinent: les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à les substituer par des normes européennes. On n'y gagne rien mais on y perd notre souveraineté.
L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az elmúlt évtizedben az uniós vasúti piac mélyreható átalakuláson esett át: ezt három jogalkotási „vasúti csomag” vezette be azzal a céllal, hogy a nemzeti piacok megnyíljanak, és a vasút uniós szinten versenyképesebbé és kölcsönösen átjárhatóbbá váljon, ugyanakkor pedig a biztonsági színvonal magas maradjon. Az EFDD javaslatát nem támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de los tres informes que constituyen el pilar técnico del cuarto paquete ferroviario (Interoperabilidad, seguridad y la Agencia Ferroviaria Europea). A pesar de los muchos elementos preocupantes del nuevo paquete, en este caso se avanza positivamente en la armonización de las 11 000 normas ferroviarias europeas y se fomenta el transporte ferroviario multinacional.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Esta propuesta pretende reformar el marco regulatorio existente para definir las nuevas tareas que la Agencia Ferroviaria de la Unión Europea va a llevar a cabo en el ámbito de la interoperabilidad y la seguridad. De este modo se va a producir un avance en la parte técnica del cuarto paquete ferroviario, lo que va a producir la reducción de barreras administrativas y técnicas en el sector del ferrocarril. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Transversal aos documentos discutidos hoje está uma clara lógica político-ideológica, a visão neoliberal da União Europeia de aprofundamento do mercado único e o seu alargamento no sector ferroviário, eliminando as pretensas barreiras técnicas e administrativas que limitam a competitividade, sobrepondo-se a qualquer estratégia nacional.
A Agência Ferroviária Europeia é um instrumento da visão federalista desta União Europeia, que substitui as autoridades nacionais nas redes ferroviárias, limitando o seu papel nomeadamente em matérias de segurança, em nome da tão propalada competitividade.
Um pacote ferroviário que promove a destruição deste sector estratégico em cada Estado-Membro, privatizações e despedimentos, e que defende o financiamento direto de grandes multinacionais, numa lógica de mercado, pondo utentes e Estados-Membros a facilitar o lucro fácil dos grandes sectores financeiros.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Den Änderungsantrag der EFDD-Fraktion konnte ich inhaltlich nicht mittragen, da ich die technische Säule des 4. Eisenbahnpaketes durchaus unterstütze. Dadurch wird die Interoperabilität gefördert und die Sicherheit gesteigert. Dass damit auch eine Erweiterung der Aufgaben der Agentur einhergeht, sehe ich als notwendiges Übel.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Der Empfehlung für die zweite Lesung betreffend den Standpunkt des Rates in erster Lesung im Hinblick auf den Erlass der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Interoperabilität des Eisenbahnsystems in der Europäischen Union (Neufassung) habe ich nicht zugestimmt.
Eisenbahnunternehmen sollten private Unternehmen sein, für die keine EU-weite oder EU-einheitliche Regulierung gebraucht wird. Interoperabilität ist eine Angelegenheit, die die Unternehmen im Wettbewerb miteinander und durch Absprachen untereinander herstellen können und müssen. Ein politischer Eingriff wird nicht benötigt.
Anna Záborská (PPE), písomne ‒ Ide o jeden z troch legislatívnych návrhov, ktorý má odstrániť technické prekážky brániace lepšiemu fungovaniu železníc v EÚ. Ako dopravcovia, tak aj výrobcovia vagónov sa dnes potýkajú s odlišnými štandardmi v jednotlivých členských štátoch. Nové pravidlá tieto prekážky odstraňujú a povedú k zvýšeniu efektivity a zníženiu nákladov dopravcov aj výrobcov na certifikáciu. Po prijatí všetkých plánovaných zmien by mali byť vytvorené podmienky na to, aby sa železničná doprava stala atraktívnejšou pre cestujúcich nielen cenami, ale aj vysokou európskou kvalitou garantovanou v každom členskom štáte. Myslím, že na Slovensku takúto garanciu akútne potrebujeme.
Σωτήριος Ζαριανόπουλος (NI), γραπτώς. ‒ Το λεγόμενο "4ο πακέτο" για τους σιδηροδρόμους ολοκληρώνει την απελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την παράδοσή τους στους επιχειρηματικούς ομίλους. Αφαιρεί τα τελευταία εμπόδια για τη διασύνδεση του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου στα κράτη μέλη. Εναρμονίζει τα πλαίσια κάθε χώρας υπό τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της ΕΕ που θα εκδίδει και ευρωενωσιακά πιστοποιητικά ασφαλείας παραμερίζοντας αυτά των κρατών μελών. Οι κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας εργαζομένων και επιβατών θα χειροτερεύσουν, όπως και οι όροι εντατικοποίησης της δουλειάς, για την κερδοφορία των επιχειρήσεων με την επίκληση της «μείωσης του διοικητικού κόστους», ενώ οι τιμές των εισιτηρίων για το λαό θα γίνουν ακόμα πιο τσουχτερές. Aυτά επιταχύνουν όσα δρομολογήθηκαν και με το "τρίτο πακέτο", που ολοκλήρωσε τον τεμαχισμό του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου, διαχωρίζοντας το δίκτυο των υποδομών που παρέμεινε στο κράτος από το κερδοφόρο μεταφορικό έργο που παραδόθηκε στους επιχειρηματικούς ομίλους. Mόνη διέξοδος είναι ο αγώνας ενάντια στα μονοπώλια, για να μπουν εμπόδια στην ιδιωτικοποίηση, στις απολύσεις, στο τσάκισμα δικαιωμάτων. Σε αυτό το δρόμο η ικανοποίηση των εργατικών λαϊκών αιτημάτων για δημόσιες σιδηροδρομικές μεταφορές, ποιοτικές, φτηνές και ασφαλείς, με κατοχυρωμένα εργασιακά και μισθολογικά δικαιώματα των εργαζομένων στον κλάδο, συνδέεται με την πάλη του λαού για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και την αποδέσμευση από την EE.
Tomáš Zdechovský (PPE), písemně. ‒ Předloženou zprávu jsem se rozhodl podpořit, neboť jsem přesvědčen o tom, že tento systém zaváděný touto novou směrnicí přiblíží Evropu k jednotnému evropskému železničnímu prostoru. Jsem přesvědčen o tom, že tato směrnice také sníží správní náklady a urychlí postupy, přičemž však zachová stávající vysokou úroveň bezpečnosti. Pozitivně také vítám fakt, že díky této směrnici značně poklesne počet vnitrostátních předpisů v oblastech, v nichž se zavádí harmonizovaná regulace na úrovni EU. Není pochyb o tom, že tento instrument pomůže zamezit veškeré skryté diskriminaci namířené zejména proti novým podnikům usilujícím o vstup na trh železniční dopravy. Očekávám proto, že směrnice umožní železničním podnikům a výrobcům v celé EU zvýšit úspory z rozsahu a podnikům v EU zvýšit jejich konkurenceschopnost.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Priporočilo za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o interoperabilnosti železniškega sistema v Evropski uniji (prenovitev) sem podprl.
V zadnjem desetletju je postopoma prišlo do velikih sprememb na železniškem trgu z uvedbo treh železniških zakonodajnih paketov, namenjenih odprtju nacionalnih trgov in zagotavljanju bolj konkurenčnih in interoperabilnih železnic na ravni EU.
Evropa se bo s sistemom, ki ga uvaja nova direktiva, približala vzpostavitvi enotnega evropskega železniškega območja. Z njim se bodo zmanjšali upravni stroški in pospešili postopki, obenem pa ohranila sedanja visoka raven varnosti.
5.9. Jernbanesikkerhed (A8-0056/2016 - Michael Cramer)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento riguarda la creazione di un quadro legislativo comune europeo in materia di sicurezza ferroviaria. Il regolamento comune è atto ad armonizzare le normative nazionali con gli standard europei. Si introduce inoltre una migliore cultura della sicurezza e della reportistica, che può apportare miglioramenti alle pratiche lavorative. Al fine di permettere un progresso nel campo della sicurezza ferroviaria ho deciso di votare negativamente all'emendamento di reiezione.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de rechazar este informe, porque no se trata de una armonización al alza de las competencias de seguridad ferroviaria en Europa, sino de la creación de nuevos estándares que faciliten la liberalización y privatización del servicio ferroviario contenida en el "cuarto paquete" europeo para este sector.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports purportedly concerned with improving and changing the structures of the European rail network. However, the Railway Package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railways Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package also aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market. This constitutes a reduction in Member States’ control over the sector and it is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ L'adoption de ce volet technique sur le paquet ferroviaire constitue un grand pas en avant pour un espace ferroviaire européen plus intégré et plus efficace. Sécurité ferroviaire, services transfrontaliers facilités et fluidification du trafic ferroviaire étaient attendus de longue date par l'ensemble des acteurs du secteur ferroviaire, et vont améliorer la vie quotidienne de millions d'Européens.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Πρόκειται για τη δεύτερη ανάγνωση της συγκεκριμένης έκθεσης που αφορά την ασφάλεια των σιδηροδρόμων στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Οι βασικές διατάξεις της παρούσας έκθεσης αφορούν την εποπτεία της ασφάλειας των σιδηροδρόμων και πιο συγκεκριμένα τον τρόπο με τον οποίο διανέμεται μεταξύ των εθνικών και των Ευρωπαϊκών οργάνων. Στόχος της παρούσας νομοθεσίας είναι να διασφαλιστεί ότι οι εθνικοί κανόνες δεν παραβιάζουν τους ισχύοντες ευρωπαϊκούς κανόνες και δε θέτουν τεχνικά εμπόδια για την πρόσβαση στην αγορά. Υπερψήφισα τη θέση του Συμβουλίου σχετικά με την παρούσα έκθεση καθώς βρίσκεται σε απόλυτη ευθυγράμμιση με τη συμφωνία που επετεύχθη στις 17 Ιουνίου 2015.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – J'ai voté pour l'amendement de rejet de ce rapport constitutif du pilier technique du 4e paquet ferroviaire qui, à terme, détruira notre service public ferroviaire.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I voted in favour of the proposal to reject the Council position.
Inés Ayala Sender (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šį siūlymą dėl ES geležinkelių saugos. Šis naujas teisės aktų rinkinys yra skirtas bendrai Europos geležinkelių erdvei sukurti. Tai techninė 4-ojo geležinkelių teisės aktų rinkinio dalis, kuri reguliuoja geležinkelių sistemos sąveiką, saugą ir ES geležinkelių agentūros veiklą. Naujosios taisyklės supaprastina ir atpigina lokomotyvų ir riedmenų sertifikavimą įmonėms, kurios ketina plėtoti savo veiklą keliose ES valstybėse. Joms nebereikės dėl minėtų sertifikatų kreiptis į kiekvieną ES valstybę atskirai – vieningą saugos sertifikatą išduos Europos geležinkelių agentūra. Šis dokumentų rinkinys yra labai svarbus ne vien tik geležinkelių sektoriui, bet ir visos Europos Sąjungos konkurencingumui. Ne vienerius metus diskutuota, jog būtina stiprinti Europos geležinkelių agentūros vaidmenį. Šiandien tai virto tikrove. Tai leis ateityje ne tik sumažinti administracinę naštą vežėjams, bet ir užtikrins nuoseklesnį geležinkelių teisės aktų taikymą visoje ES. Europinis saugos sertifikatas bus neabejotinai naudingas vežėjams, siekiantiems plėtoti veiklą keliose ES šalyse. Tai jiems sutaupys ne tik lėšų, bet ir laiko. Kartu išsaugosime aukšto lygio saugą. Taip pat labai svarbu kuo skubiau rasti susitarimą ir dėl lengvesnio naujų dalyvių ir paslaugų teikėjų patekimo į keleivių vežimo vidaus geležinkelių transportu rinkas, nes didesnė konkurencija paskatintų kainų mažėjimą ir aukštesnę paslaugų kokybę.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur d'un amendement de rejet s'opposant à ce rapport relatif au quatrième paquet ferroviaire, par lequel l'Union européenne entend imposer "la libre concurrence" dans le marché des transports, en vue de créer un marché unique des transports au niveau européen; ce rapport est lié aux rapports numéro 152 et 153 et ne constitue avec eux que les diverses facettes de ce quatrième paquet ferroviaire, en ce que le rôle de l'Agence ferroviaire européenne sera de permettre une interopérabilité complète entre pays européens en imposant des règles de sécurité communes fixées par l'Agence. En effet, cette nouvelle libéralisation forcée ne peut être que nocive; la libéralisation du fret ferroviaire datant de 2006 n'a d'ailleurs pas permis le développement initialement prévu. Au contraire, le fret ferroviaire ne cesse de s'effondrer année après année: en France, -30 % depuis 2006. Je refuse une mesure qui nuirait aux usagers comme aux salariés.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de l'établissement d'un cadre règlementaire commun pour la sécurité ferroviaire afin de poursuivre les efforts visant à créer un marché unique des services de transport ferroviaire. Les États membres ont mis au point leurs règles et normes de sécurité en fonction de critères nationaux principalement, sur la base de concepts techniques et opérationnels nationaux. En outre, en raison de différences entre les principes, les approches et les cultures, il est difficile de surmonter les entraves techniques et d'établir des services de transport internationaux. Cette révision représente, donc, une grande avancée vers la mise en place d'un cadre règlementaire commun dans le domaine de la sécurité ferroviaire.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ A partire dagli anni Ottanta, l'Unione europea ha prodotto una serie di interventi organici nel settore del trasporto ferroviario, puntando a un'armonizzazione della legislazione e degli stessi sistemi ferroviari. Gli obiettivi primari della strategia comunitaria si sono incentrati sulla riduzione dei costi, sulla compatibilità tecnica tra sistemi e infrastrutture ferroviarie e sull'incremento della sicurezza. La relazione Cramer, da me sostenuta, rappresenta un passo avanti ulteriore in questa direzione attribuendo all'ERA, l'Agenzia ferroviaria europea, un ruolo chiave nei certificati di sicurezza. La nuova normativa garantirà un miglioramento della cultura della sicurezza, incoraggiando la comunicazione interna ed esterna delle imprese ferroviarie in materia di pratiche lavorative. Gli Stati membri saranno obbligati a monitorare il rispetto delle norme in materia di lavoro, riposo e guida da parte dei macchinisti e saranno previsti accordi specifici per assicurare una formazione adeguata del personale.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ En ce qui concerne la sécurité ferroviaire, la future agence européenne doit jouer un rôle clé dans la délivrance des certificats de sécurité des entreprises ferroviaires, contrôler les États en matière de temps de travail ou de conduite des conducteurs, échanger des informations relatives aux risques pour la sécurité ou encore fournir aux organismes d'enquête une assistance technique et assurer le secrétariat pour faciliter la coopération entre eux.
En ce qui concerne le fait d'être favorable au volet sécurité, cela ne semble pas pertinent puisque des normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à les substituer par des normes européennes. On n'y gagne rien mais on y perd notre souveraineté. J'ai de ce fait rejeté la proposition du Conseil et voté en faveur de l'amendement de rejet.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione tratta il tema della sicurezza ferroviaria, è condivisibile ed equilibrata, per questi motivi ho votato contro l'emendamento di reiezione proposto e quindi a sostegno della relazione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la presente recomendación por la que el Parlamento concede su aprobación a la posición del Consejo en primera lectura con vistas a la adopción de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la seguridad ferroviaria. Con esta directiva, se da un paso más con respecto a los avances ya logrados con la directiva 2004/49/CE al migrar hacia un único certificado de seguridad de la Unión que sustituya al sistema actual de dos partes.
De esta forma, la Agencia Ferroviaria Europea (AFE) desempeñará un papel clave dado que será competente para expedir certificados de seguridad a las empresas ferroviarias que operen en más de un Estado miembro. Las empresas ferroviarias que operen en un único Estado miembro pueden elegir entre ser certificadas por la AFE o por una autoridad nacional de seguridad. Asimismo, la AFE podrá establecer una herramienta para el intercambio de información sobre los riesgos en materia de seguridad entre los interesados que corresponda. Ello facilitará el intercambio transfronterizo de información.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rekomendacijos, kurioje nagrinėjama per pirmąjį svarstymą priimta Tarybos pozicija, siekiant priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl geležinkelių saugos. Siekiant sukurti bendrą geležinkelių transporto rinką, būtina parengti bendrą geležinkelių saugos reglamentavimo sistemą. Valstybės narės, remdamosi nacionalinėmis techninėmis ir eksploatavimo koncepcijomis, parengė savo saugos taisykles, daugiausia taikytinas nacionalinėms linijoms. Tuo pat metu dėl skirtingų principų, požiūrio ir kultūros įveikti technines kliūtis ir pradėti vykdyti tarptautinę transporto veiklą buvo nelengva. Direktyva 2004/49/EB dėl saugos Bendrijos geležinkeliuose buvo didelis žingsnis pirmyn tobulinant bendrą geležinkelių saugos reglamentavimo sistemą. Kad valstybės narės liautųsi kūrusios nacionalinėms linijoms skirtas savo saugos taisykles ir standartus, pagrįstus nacionalinėmis techninėmis ir eksploatavimo koncepcijomis, šioje direktyvoje nustatyta sistema saugos taisyklių turiniui, geležinkelio įmonių saugos sertifikavimui, saugos institucijų uždaviniams ir funkcijoms bei avarijų tyrimo tvarkai suderinti. Tačiau sauga ir toliau sertifikuojama nacionaliniu lygmeniu. Bendro ES saugos sertifikato sukūrimas ir taikymas visuomet buvo ilgalaikis tikslas. Pagrindinis Komisijos pasiūlymo dėl Direktyvos 2004/49/EB peržiūros tikslas buvo pradėti taikyti bendrą Sąjungos saugos sertifikatą, kuris pakeistų šiuo metu taikomą dviejų dalių (A ir B) sistemą.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce texte comme celui sur l'Agence de l'Union européenne et celui sur l'Interopérabilité du système ferroviaire au sein de l'Union européenne pour les chemins de fer constitue les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016. Les aspects techniques et politiques étant liés, il n'était pas pertinent de distinguer entre ces trois textes qui, s'ils comportent des dispositions non nocives, ont le même but affiché, à savoir la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme. Cela servira les profits des grands groupes financiers et industriels au détriment des salariés du secteur et à moyen terme des usagers. Par ailleurs, les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen.
J'ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports purportedly concerned with improving and changing the structures of the European rail network. However, the Railway Package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railways Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package also aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market. This constitutes a reduction in Member States’ control over the sector and it is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Per dar seguito all'impegno di creare un mercato unico dei servizi di trasporto su rotaia, è necessario stabilire un quadro normativo comune per la sicurezza ferroviaria. Gli Stati membri hanno elaborato norme e standard di sicurezza di portata essenzialmente nazionale, basati su concetti tecnici e operativi nazionali, tra cui il rilascio delle certificazioni di sicurezza ad opera delle autorità nazionali. È oggi necessario invece un certificato di sicurezza unico per l'Unione europea e una politica di sicurezza comune anche in campo ferroviario. Potenziare l'ERA, rendendola responsabile del rilascio dei certificati di sicurezza alle imprese ferroviarie che operano in più di uno Stato membro, sarebbe un progresso notevole per il miglioramento in termini di cultura della sicurezza e segnalazione di taluni eventi delle imprese ferroviarie e dei gestori della rete, oltreché per l'armonizzazione e l'efficientamento complessivo della rete transeuropea di trasporto. Dalla sicurezza ed efficienza delle ferrovie europee dipende una parte importante delle possibilità di mobilità dei cittadini europei e di sviluppo sostenibile dal punto di vista ambientale e sociale.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport technique s'inscrit dans le cadre du quatrième paquet ferroviaire, adopté par la Commission européenne en 2013, dont l'objectif est de libéraliser totalement le secteur des transports en Europe en vue de la création d'un marché unique. L'objectif de ce rapport est d'octroyer à l'Agence ferroviaire européenne la responsabilité de favoriser l'interopérabilité entre les États membres en leur imposant des règles de sécurité communes. L'interopérabilité des transports désigne notamment la possibilité de faire circuler sans entrave des trains sur des réseaux ferroviaires situés dans des États membres différents.
Ce rapport empêchera les autorités nationales des États membres de prendre des mesures de sécurité supplémentaires sous peine de voir leur décision retoquée pour cause de protectionnisme déguisé. Affaiblis, les États membres seront impuissants face à la Commission européenne pour protéger leurs entreprises publiques de la concurrence sauvage que les multinationales s'apprêtent à leur livrer. Sans apporter des garanties supplémentaires en matière de sécurité, la création d'un marché unique dans le secteur des transports ainsi que la libéralisation du rail seront néfastes en matière d'emploi, de pouvoir d'achat et de souveraineté. Je me suis bien évidemment opposé à ce rapport. C'est d'ailleurs pourquoi j'ai voté pour l'amendement de rejet.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Il provvedimento è in seconda lettura, per cui non si prevede un voto finale. Il gruppo EFDD ha, però, proposto la reiezione, che sarà quindi votata. Questo provvedimento fa parte del cosiddetto "Quarto pacchetto ferroviario" (QPF), una serie di interventi di tipo legislativo che vanno nella direzione di ammodernare il settore dei trasporti ferroviari dell’UE. In particolare, questa relazione è a firma di Michael Cramer (Verdi), storico deputato della commissione per i trasporti. Il tema oggetto del provvedimento è quello della sicurezza ferroviaria. Tra i temi toccati vi è quello delle certificazioni di sicurezza che potranno essere fornite dall'Autorità ferroviaria europea (ERA), oltre che dalle autorità degli Stati membri. Inoltre, sarà facilitato lo scambio di informazioni in materia di sicurezza e fattori di rischio. Durante il negoziato il Consiglio ha comunque ottenuto che alcune prerogative degli Stati membri siano mantenute. Anche per questa ragione, quindi, il nostro approccio nei confronti del provvedimento è positivo. Saranno, per esempio, gli Stati membri a monitorare sul mantenimento dei requisiti di capacità operativa degli operatori del settore. Il testo si occupa, inoltre, del coordinamento dei servizi di emergenza e delle operazioni di assistenza tecnica nelle indagini sulla sicurezza. In sede di commissione per i trasporti il testo frutto dell’accordo con il Consiglio è stato approvato a larghissima maggioranza. Voto contrario alla proposta di reiezione dell'intero provvedimento.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport afin d'approuver l'accord trouvé entre le Parlement européen et le Conseil sur le quatrième paquet ferroviaire. Ce rapport en constitue le volet technique. Il vise à simplifier et à réformer les procédures administratives de délivrance des certificats de sécurité afin de mettre fin à la fragmentation des règles dans l'Union. Il met notamment en place un certificat de sécurité unique et clarifie les responsabilités des différents acteurs.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della raccomandazione in questione, al fine di rafforzare la sicurezza delle ferrovie in Europa riducendo al minimo i rischi. Un punto chiave riguarda il sistema di gestione della sicurezza che dovrà prevedere il raddoppiamento dei sistemi di sicurezza, come avviene nel settore dell'aviazione, per tutte le linee della rete ferroviaria dell'Unione. Servono infatti almeno due sistemi distinti (sistema di sicurezza a bordo, segnali, ecc.) per evitare la dipendenza esclusiva da uno dei due sistemi. Tale dipendenza, in caso di guasto tecnico o errore umano, potrebbe permettere che i rischi superino una soglia tollerabile. Noto che le autorità nazionali di sicurezza non dispongono dei mezzi necessari a controllare efficacemente i tempi di guida e di riposo dei macchinisti, situazione che potrebbe minare la sicurezza delle ferrovie. Data l'importanza fondamentale del fattore umano per la sicurezza ferroviaria, adeguati dispositivi tecnici di registrazione dei tempi di guida e di riposo dovrebbero quindi essere obbligatori, come avviene per i trasporti su strada, e altre normative dovrebbero essere proposte per poter effettuare controlli regolari.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted against this proposal which is part of the EU’s 4th Railway Package. The overall aim of the package is to move the sector in the direction of a single, liberalised railway sector. This report, in particular, is aimed at creating a single EU safety certification procedure, giving additional powers to the European Railways Agency.
Given that all of this contributes to the overall aim of doing away with the Commission’s perceived ‘hidden discrimination’ against companies wanting to enter the market, I voted against. I believe that it is for Member States to take decisions on these matters and to retain control over the sector, given the vastly different ways in which it is run.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it outlines good provisions on eliminating the remaining administrative and technical barriers in the railway sector and, most importantly, improving the level of safety. Measures proposed to achieve this include the issuing of safety certificates, better rules on working, driving and rest periods, and the exchange of information and best practices.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La proposta riguarda la creazione di un quadro legislativo comune europeo in materia di sicurezza ferroviaria. Ho espresso il mio voto favorevole, in quanto si tratta di uno strumento volto a garantire una maggiore sicurezza per i cittadini dell'unione europea. Si prevedono, infatti, l'armonizzazione delle norme in materia di sicurezza e norme comuni relative alla certificazione e alla valutazione degli incidenti, con il conseguente superamento di alcune norme nazionali di natura tecnica che differivano notevolmente da standard europei più alti.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε το σχέδιο νομοθετικού ψηφίσματος, καθώς αυτό εμπεριέχει αρκετά σημεία τριβής.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ È stato semplice per me votare a favore di questa relazione anche perché questa, come le precedenti, mira alla costituzione di uno spazio ferroviario europeo non solo funzionale ma anche sicuro. Infatti, questa relazione si concentra proprio sull'aspetto della sicurezza evidenziando come vi siano ancora tante differenze nel disciplinare questa materia tra le varie nazioni. Ritengo infatti che sia necessario stabilire un quadro normativo comune per la sicurezza ferroviaria se si vuole raggiungere l'obiettivo di stabilire un mercato unico dei servizi di trasporto ferroviario. Il mio è stato quindi un voto a favore per una maggiore cooperazione tra tutti gli Stati membri con l'intento di abbattere quei pochi ostacoli che ci dividono e per perseguire un obiettivo che, a mio avviso, non potrà che giovare all'intera Unione in termini economici, sociali e occupazionali.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The objective of the Railway Safety Directive is to amend the existing regulatory framework in order to establish the migration towards an EU single safety certificate for railway undertakings and infrastructure managers, to be issued by the European Railways Agency, and to clarify the roles and responsibilities of the various parties involved in the rail system in order to ensure adequate risk control at all levels.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del presente testo finalizzato a stabilire un approccio comune di sicurezza nell’ambito ferroviario e a semplificare e riformare le procedure amministrative per il rilascio dei certificati di sicurezza, eliminando la frammentazione delle regole in tutta l’Unione europea.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I am not satisfied with the progress made on harmonising railway safety rules through mutually recognised safety certification of railway undertakings. The provisions on the tasks and roles of the safety authorities and the investigation of accidents – aiming to discourage Member States from continuing to develop their safety rules and standards on national lines and on the basis of national technical and operational concepts – are not satisfactory.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted against the proposal by the EFDD Group to reject the Council position on railway safety.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Partie intégrante du pilier technique du quatrième paquet ferroviaire, ce rapport législatif vise à refondre la législation en matière de sécurité des chemins de fer. Elle propose de simplifier et de réformer les procédures administratives de délivrance des certificats de sécurité afin de mettre un terme à la fragmentation des règles en la matière à travers l'Union via l'établissement d'un certificat de sécurité unique pour les entreprises ferroviaires et les gestionnaires de l'infrastructure, qui sera délivré par l'Agence ferroviaire européenne.
J'ai été personnellement investi sur ce dossier lors de la dernière mandature (2009-2014) et, considérant que ce rapport permet de clarifier les rôles et les responsabilités des divers acteurs du système ferroviaire pour assurer une maîtrise suffisante des risques, j'ai soutenu ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A jogszabály-javaslat célja egységes hozzáállás a biztonsági kérdésekhez és az adminisztratív folyamat és szabadalmaztatás egyszerűsítése a biztonsági okiratok kiállításánál, és egységes európai okiratok kiállítása. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ La libéralisation et l'ouverture à la concurrence sont les objectifs de la Commission depuis le premier paquet ferroviaire de 2001. Or le fret ferroviaire ne cesse de s'effondrer face à la concurrence du fret routier et au dumping social. Les États n'auront plus droit, au nom de la lutte contre un prétendu protectionnisme, à demander davantage de sécurité que ne le demande l'Agence européenne sous peine de voir leur décision retoquée. La Commission a adopté en 2013 le quatrième paquet ferroviaire dont le pilier technique est soumis au Parlement. Il étend des dispositions des paquets ferroviaires précédents concernant l'interopérabilité, la sécurité et l'agence ferroviaire européenne. Les dispositions participent d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Pour ces raisons, j'ai voté contre.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Единен железопътен пазар е добре, разбира се, трябва да работим за достъпност на железопътната мрежа във всички държави членки.
Винаги има едно „но“. Тук „но“-то е сигурността. Не може да вменим на Европейската железопътна агенция да следи за сигурността и така да свалим отговорността от местните асоциации. Трябва да помислим по този въпрос, още повече, че сме свидетели на огромни дупки в сигурността, и вместо да се опитваме да я засилим, ние ще позволим тя да бъде отслабена. Освен това сертификатите за сигурност в различните страни имат различни изисквания, които са високи в някои от държавите членки, а в други са пренебрежително ниски.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A jogszabály-javaslat célja egységes hozzáállás a biztonsági kérdésekhez és az adminisztratív folyamat és szabadalmaztatás egyszerűsítése a biztonsági okiratok kiállításánál, és egységes európai okiratok kiállítása. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– Para se criar um mercado único dos serviços de transporte ferroviário, é necessário estabelecer um quadro regulamentar comum no domínio da segurança ferroviária. Os Estados-Membros elaboraram as suas regras e normas de segurança essencialmente à escala nacional com base em conceitos técnicos e de exploração nacionais. Um dos princípios passa pelo reforço da cultura de segurança e comunicação de ocorrências das empresas ferroviárias, bem como a criação de um instrumento de intercâmbio de informações sobre os riscos de segurança para os intervenientes.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre: les trois rapports sur le quatrième paquet ferroviaire constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Santiago Fisas Ayxelà (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, ya que me parece muy importante establecer un enfoque común en lo que se refiere a seguridad. Considero que el informe clarifica bien los roles y responsabilidades de los diversos actores en el sistema del espacio ferroviario único, asegurando el control del riesgo a todos los niveles.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Úroveň bezpečnosti systému železníc v Európskej únií je vo všeobecnosti vysoký, najmä v porovnaní s cestnou dopravou. V súlade s technickým a vedeckým pokrokom by sa mala bezpečnosť ďalej zvyšovať, pokiaľ je to uskutočniteľné, a s prihliadnutím na očakávané zlepšenie konkurencieschopnosti železničnej dopravy. V rámci ďalšieho zvyšovania bezpečnosti by mali byť národné bezpečnostné orgány organizačne, právnou štruktúrou a v rozhodovaní úplne nezávislé od železničných podnikov, manažéra infraštruktúry, žiadateľa a obstarávateľského subjektu. Svoje úlohy by mali plniť otvoreným a nediskriminačným spôsobom a mali by spolupracovať s agentúrou ERA s cieľom vytvoriť jednotný železničný priestor a koordinovať svoje kritériá rozhodovania.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto contrario alle proposta di reiezione in quanto il provvedimento sulla sicurezza delle ferrovie è da considerarsi buono.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω το σχέδιο σύστασης για τη δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων (αναδιατύπωση) καθώς σε θέματα ασφαλείας χρειάζεται περισσότερο συντονισμός μεταξύ των μελών κρατών.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The report’s main provisions concern how oversight of rail safety is organised between national and European bodies. Any railway undertaking that wishes to operate on the European network has to apply for a safety certificate. Obtaining the certificate is linked to a number of conditions that ensure that the undertaking is capable of following all relevant safety rules. I support the report, since this legislation would avoid the need for equipment manufacturers or rail operators to duplicate regulatory applications. It would also contribute to ensuring consistency within the European Rail Traffic Management System.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a 4. Vasúti Csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A 2004-es irányelv felülvizsgálata a jelenleg létező adminisztratív és technikai akadályok eltávolítására összpontosít. A nagyobb átjárhatóság értelmében célul tűzi ki a dizájnra, kivitelezésre, karbantartásra vonatkozó előírások, valamint a vasúti alkalmazottak szakvégzettségére, az egészségügyi és biztonsági feltételekre vonatkozó előírások egyszerűsítését. Ennek köszönhetően javul az átjárhatóság az egyes tagállamok között, aminek legfőbb haszonélvezői az állampolgárok lesznek.
A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore dell'accordo con il Consiglio sul Quarto pacchetto ferroviario e nello specifico la risoluzione legislativa relativa alla rifusione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla sicurezza ferroviaria, perché ritengo di fondamentale importanza accrescere la sicurezza dei viaggiatori e degli utilizzatori nel settore ferroviario. L'Europa negli ultimi decenni ha consacrato molte energie e denaro alla ristrutturazione del settore ferroviario, la definizione e la messa in cantiere delle reti transeuropee, l'attivazione di nuovi regolamenti tecnici e finanziari per sostenere il loro sviluppo. Attraverso questo pilastro tecnico finalmente si pone un argine alla frammentazione delle reti attraverso l'interoperabilità normativa, regolamentare e tecnica. Saluto con particolare enfasi l'armonizzazione delle regole di sicurezza, della messa in atto dell'interoperabilità effettiva dei sistemi ferroviari nazionali e particolarmente del rafforzamento delle nuove responsabilità attribuite all'Agenzia ferroviaria europea, vera torre di controllo del sistema ferroviario. È del tutto evidente che l'attrattività del trasporto ferroviario dipende in larga parte dalla sua capacità di offrire agli utilizzatori, a livello transfrontaliero, un servizio sicuro, performante, regolare e di facile accesso, particolarmente in un momento in cui lo sviluppo e il progresso di altri mezzi di comunicazione avrebbe potuto marginalizzare la ferrovia, in deficit d'investimenti e di dinamismo economico.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Als Europaabgeordneter der Familien-Partei und Bahn-Vielfahrer unterstütze ich die im 4. Eisenbahnpaket gemachten Bemühungen zur Steigerung der Eisenbahnsicherheit. Die Bahn ist eines der beliebtesten Reise-Verkehrsmittel für Familien. Sie durch mehr Sicherheit besser zu schützen, ist mir ein echtes Anliegen.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ In the interests of democracy and transparency, given that the votes of individual MEPs were not formally recorded, I would like to confirm for the record that I voted in favour of the proposal to reject the Council position.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A jogszabály-javaslat célja egységes hozzáállás a biztonsági kérdésekhez és az adminisztratív folyamat és szabadalmaztatás egyszerűsítése a biztonsági okiratok kiállításánál, és egységes európai okiratok kiállítása. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Τοποθετηθήκαμε ενάντια σε όλο το πακέτο αναφορικά με τους σιδηροδρόμους διότι το όλο πακέτο, αν και τεχνικό, εμπίπτει μέσα στο ευρύτερο πακέτο μέτρων του Single European Railway, το οποίο έχει ως απώτερο στόχο την ιδιωτικοποίηση των ευρωπαϊκών σιδηροδρομικών δικτύων και την πλήρη εναρμόνιση κανονισμών, τιμών κτλ, με την δικαιολογία της αφαίρεσης των διοικητικών και τεχνικών εμποδίων που περιορίζουν τον ανταγωνισμό.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this proposal that aims to develop and improve safety whilst improving access to the market for rail transport services. This Railway Safety Directive (RSD) constitutes a part of the technical pillar along with Interoperability Directives (IOD) and the European Railways Agency (ERA) Regulation.
EU railways are among the safest in the world, with transport performance growing strongly and the number of train passenger casualties having decreased by more than 75% over the past 40 years. However, a high level of safety has to be maintained and continuously reviewed. The different approaches to safety among the Member States constitute a crucial technical barrier to EU-wide transport and therefore to the creation of a single European railway area. The new rules facilitate the European Railways Agency in its task of progressively harmonising national rules through common safety standards in an efficient and cost-effective manner.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as it improves the safety approach taken with regard to the European rail network and allows for an acceptable standard to be established among all Member States.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A jogszabály-javaslat célja egységes hozzáállás a biztonsági kérdésekhez és az adminisztratív folyamat és szabadalmaztatás egyszerűsítése a biztonsági okiratok kiállításánál, és egységes európai okiratok kiállítása. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o stajalištu Vijeća u prvom čitanju radi donošenja Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o sigurnosti željeznica (preinaka), s obzirom na to da Direktiva doprinosi utvrđivanju zajedničkog regulatornog okvira za sigurnost željeznica, a sve u cilju ostvarenja jedinstvenog tržišta usluga u željezničkom prijevozu. Pri tome posebnu ulogu ima Europska agencija za željeznice.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Le choix de voter, comme habituellement, en faveur du volet sécurité n'est pas pertinent: les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à leur substituer des normes européennes. L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que sur ces questions il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir.
Pour ces raisons, j'ai voté contre le texte.
Diane James (EFDD),in writing. – Like my fellow UKIP MEPs, I voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui vise à établir une approche commune de la sécurité ferroviaire afin de développer les économies d'échelle pour les entreprises ferroviaires exerçant leur activité sur l'ensemble du territoire de l'Union, ainsi qu'à simplifier les procédures de délivrance des certificats de sécurité.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Vasúti Ügynökségről szóló rendelet a negyedik vasúti csomag technikai részét képezi, melynek célja a jelenlegi jogszabály módosítása, új feladatok definíciója és a fennmaradó adminisztratív és technikai akadályok megszüntetése. A jogszabály-javaslat célja egységes hozzáállás a biztonsági kérdésekhez és az adminisztratív folyamat és szabadalmaztatás egyszerűsítése a biztonsági okiratok kiállításánál, és egységes európai okiratok kiállítása. A Tanács 2015. december 10-én hagyta jóvá az első olvasatot, ezt most az Európai Parlament is formálisan megerősítette a második olvasatban. Az ipar már régóta vár erre a módosításra, mely egy újabb lépéssel visz közelebb az Egységes Európai Vasúti Térség felé. Ezért szavazatommal támogattam a javaslatot.
Андрей Ковачев (PPE), в писмена форма. ‒ Подкрепям постигнатото споразумение по четвъртия законодателен пакет за железопътния транспорт. Смятам, че използването на железопътен транспорт трябва да бъде стимулирано, не само защото е по-екологично чисто, но и защото технологичният напредък го прави все по-безопасно и комфортно. Постигнатото споразумение е успех за пътниците и железопътните компании в Европа и голяма стъпка към създаването на единно европейско железопътно пространство. Повишената конкуренция в сектора ще подобри качеството на пътническите услуги и ще ги направи по-достъпни и привлекателни. Премахването на техническите и регулаторни пречки ще подобри безопасността и ще намали крайната цена за пътниците, като същевременно ще се използва потенциалът за създаване на работни места.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ La sicurezza dello Stato e dei cittadini è una priorità dell'azione europea. Per questo motivo voto a favore della proposta della Commissione di stabilire delle norme comuni per la sicurezza nel settore ferroviario. Tale approccio prevede l'attuazione di una regolamentazione unica per tutta l'Unione, che garantisca un miglioramento economico legato al sistema delle aziende ferroviarie europee e la semplificazione amministrativa. Nello specifico, la proposta vuole modificare le già esistenti norme di regolamentazione per la creazione di un singolo certificato di sicurezza delle ferrovie e della gestione delle strutture e fissare le responsabilità dei diversi organi presenti in modo tale da offrire un controllo costante. Riaffermando l'importanza da parte dei servizi dell'Unione di poter garantire una sicurezza regolare al popolo europeo in egual misura, esprimo ancora una volta il mio giudizio favorevole a riguardo.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour l’amendement de rejet du quatrième paquet ferroviaire concernant la sécurité ferroviaire. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées. Les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à les substituer par des normes européennes. On n'y gagne rien, mais on y perd notre souveraineté nationale.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre les trois rapports qui constituent le début du « paquet ferroviaire » (Agence de l’Union européenne pour les chemins de fer/Interopérabilité du système ferroviaire au sein de l’Union européenne/Sécurité ferroviaire).
Ils préparent en effet la libéralisation du transport ferroviaire, alors que la libéralisation du fret ferroviaire depuis 2006 est un échec patent. En outre, la multiplication des opérateurs ferroviaires facilitera le dumping social et le recours aux travailleurs détachés à bas coût, au détriment de la sécurité des passagers. Enfin, le service public à la française en sortira fragilisé au détriment de l’aménagement du territoire.
Techniquement, j'ai donc voté pour la proposition du groupe EFDD de rejeter ce paquet ferroviaire.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Je me suis prononcé contre ce texte. Effectivement, l'Union européenne est en train de mettre en place une Agence ferroviaire européenne, qui aura pour future mission de diriger un marché unique des transports. Cette agence acquiert des pouvoirs grandissants avec les différentes réformes, dont la dernière date de 2013, avec le quatrième paquet ferroviaire.
Le rapport suggère aux États membres, de doter l'agence d'un volet sécurité. La création d'un tel volet produira des normes de sécurité européennes applicables à l'ensemble du transport ferroviaire de l'Union européenne. Or, des normes déjà existantes sont suffisantes dans tous les pays de l'Europe de l'Ouest et du Nord. Il est donc absurde de les remplacer et, de ce fait, de négliger la souveraineté des États membres dans ce domaine.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de rechazar este informe, porque no se trata de una armonización al alza de las competencias de seguridad ferroviaria en Europa, sino de la creación de nuevos estándares que faciliten la liberalización y privatización del servicio ferroviario contenida en el "cuarto paquete" europeo para este sector.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ A fin de continuar en la línea a favor del establecimiento de un mercado único de los servicios ferroviarios, considero necesario establecer un marco normativo común en seguridad ferroviaria.
La CE propone la revisión de la Directiva anterior en esta materia, para continuar hacia un certificado de seguridad único dejando atrás las diferencias y las barreras técnicas, teniendo como objetivo final la armonización del contenido de estas normas a nivel europeo. Estimo oportuno del mismo modo, establecer un sistema de intercambio de información sobre los riesgos en materia de seguridad entre los interesados y mejorar la coordinación de los servicios de emergencia.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente, y que estas medidas facilitaran la asistencia técnica, las revisiones y se asegurará la independencia y la eficiencia del sector, voto favorablemente para su aprobación.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Kako bi se uspostavilo jedinstveno tržište usluga važno je definirati regulatorni okvir specijaliziran za sigurnost željeznica. Postojeća pravila i norme uglavnom su postavljeni na nacionalnoj razini što sustav dodatno komplicira. Zajednički regulatorni okvir temeljio bi se na revidiranoj Direktivi 2004/49/EZ čime bi se zamijenio postojeći dvodijelni sustav. U definiranju zajedničkog regulatornog okvira ključnu ulogu ima Europska agencija za željeznice (ERA) koja će biti ovlaštena u izdavanju rješenja o sigurnosti željezničkim prijevoznicima.
Podržala sam ovo izvješće koje omogućava stvaranje zajedničkog regulatornog okvira jer će on poboljšati učinkovitost željezničkog sustava.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Līdzīgi darbības atļauju izsniegšanai, šīs tiesību paketes pieņemšana dos ES Dzelzceļa aģentūrai tiesības izsniegt arī drošības sertifikātus pārrobežu operatoriem un, ja tas tiek pieprasīts, vienā valstī funkcionējošajiem operatoriem.
Vēl viens svarīgs dzelzceļu drošības aspekts ir daudz intensīvāka un vispārēja darbinieku sagatavošana — pirmkārt, protams, orientēta uz tiem, kas tiešā veidā kontaktē ar dzelzceļa transportu gan tā iekšienē, gan ārienē. Ņemot vērā kopējo drošības situāciju Savienībā, tas viennozīmīgi ir solis pareizajā virzienā.
Paralēli drošību uzlabojošo pasākumu ieviešanai dalībvalstu iestādēm būs nepieciešams sekot, piemēram, mašīnistu atbilstībai jaunajiem noteikumiem par darba laiku, braukšanas un atpūtas periodiem. Sanāk ļoti līdzīgi tai sistēmai, kas pastāv, piemēram, autobusu vai kravas automobiļu vadītāju gadījumā.
Vēl viens ļoti svarīgs aspekts ir informācijas apmaiņas sistēmas uzlabošana, kas ir īpaši svarīgi jebkura veida avārijas situācijās. Tas pats attiecas arī uz informācijas sniegšanu cietušo radiniekiem.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Cieľom smernice je zvýšiť bezpečnosť železníc v cezhraničnom európskom priestore. Európska agentúra pre železnice bude vydávať osvedčenia o bezpečnosti železníc pre podniky, ktoré pôsobia vo viac ako jednom členskom štáte. Podnik pôsobiaci výlučne na území jedného členského štátu sa bude môcť pri získavaní osvedčenia o bezpečnosti rozhodnúť medzi vnútroštátnym orgánom alebo ERA. Zvýši sa kontrolovateľnosť a vzájomná informovanosť o dodržiavaní bezpečnostných pravidiel a zlepší sa vyšetrovanie zistených porušení.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τη σύσταση για δεύτερη ανάγνωση σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έκδοσης οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την ασφάλεια των σιδηροδρόμων, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες στις 28/4/2016, καθώς και διότι η εν λόγω έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport qui fait partie intégrante du "quatrième paquet ferroviaire", adopté en 2013 par la Commission.
Initiée en 2001 et appliquée en 2006, la libéralisation des chemins de fer européens a eu les mêmes effets délétères que les autres réformes de libéralisations sectorielles initiées par l'Union européenne. La libéralisation du fret ferroviaire a eu pour conséquence la chute drastique de son trafic : - 30% en France depuis 2006. La cause de cette chute tient notamment à la concurrence du secteur routier. Ce dernier a également fait l'objet d'une politique de libéralisation initiée par l'Union européenne. Il bénéficie de main d'œuvre à bas coût en raison de la directive sur les travailleurs détachés.
Le volet technique du paquet ferroviaire contient un certain nombre de dispositions de portée uniquement pratique. Cependant, il n'est pas possible de soutenir le volet technique du paquet ferroviaire sans soutenir également son volet politique. Nous nous opposons fermement au principe même de libéralisation du secteur ferroviaire et dénonçons ses conséquences désastreuses, notamment sur les travailleurs.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Garantizar la seguridad ferroviaria es clave para conseguir los objetivos que nos hemos propuesto de cara a mejorar el mercado ferroviario, aumentar el número de usuarios de este transporte público y lograr que las empresas del sector sigan creciendo.
Mi apoyo a la propuesta para la nueva Directiva que va a venir a reforzar este aspecto de la seguridad.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le principe d'un renforcement des règles de sécurité dans le transport ferroviaire est bon et nécessaire. Ce n'est malheureusement pas dans ce sens que va la directive de la Commission.
Il s'agit ici de transférer à une agence européenne toutes les compétences en matière de sécurité, afin de décourager les États membres de continuer à fixer en fonction de critères nationaux leurs règles et normes de sécurité, sur la base de concepts techniques et opérationnels nationaux. L'accord permettra là encore de réduire les possibilités de législation et de contrôle des États membres.
Reste une autorité non élue et non représentative des organisations de consommateurs et de travailleurs. Elle n'a pour finalité que de faciliter la mise en concurrence des services de transport et la mise en place du marché européen du transport ferroviaire. Or, dans nombre d'États membres (dont la France), les normes sont supérieures à celles de l'Union européenne et il n'y a jamais eu autant d'accidents que depuis les débuts de la libéralisation du rail.
Je vote contre ce texte. Ce n'est qu'une manifestation de la technocratie libérale de l'Union européenne.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a recomendação para segunda leitura referente à posição do Conselho em primeira leitura tendo em vista a adoção da diretiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à segurança ferroviária (reformulação).
A Agência Ferroviária Europeia (ERA) desempenhará um papel fundamental no âmbito da emissão de certificados de segurança para as empresas ferroviárias. A ERA será competente para emitir certificados de segurança para as empresas ferroviárias que operem em vários Estados-Membros. Qualquer empresa ferroviária que opere num Estado-Membro pode optar por ser certificada pela ERA ou por uma autoridade nacional de segurança.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ I voted in support of this proposal, which will contribute to even safer European railways. This is the final component of the 4th Railway Package and works towards greater safety – on which many daily commuters, long-distance travellers and commercial transporters rely – by amending existing legislation and by clarifying the roles and responsibilities of the various parties involved in the rail system.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Comme l'a dit le rapporteur Michael Cramer, il faut se féliciter qu'"à partir de maintenant, il y aura un cadre unique pour l'autorisation des trains et la certification de sécurité, permettant de remplacer le patchwork des 26 systèmes nationaux". Nous pouvons être satisfaits d'avoir participé au rapprochement des conditions de circulation du secteur routier.
Par ailleurs, il est évident que nous nous inscrivons dans une optique de développement durable, puisque le rail est plus respectueux que la route en matière d'environnement.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – EÚ sa dlhodobo usiluje o vytvorenie jednotného rámca pravidiel bezpečnosti železničnej dopravy, čo sa sčasti podarilo dosiahnuť už prijatím predchádzajúceho, tretieho železničného balíka legislatívnych zmien. Najnovší návrh novelizácie smernice o bezpečnosti železníc má za cieľ pokračovať v úsilí o vytvorenie jednotného trhu služieb železničnej dopravy, ktorého súčasťou bude spoločný regulačný rámec pre bezpečnosť. Je dôležité, aby sa pomocou tejto legislatívnej úpravy podarilo docieliť prekonanie rozdielov v zásadách, prístupe a kultúre v jednotlivých členských štátoch, ktoré dlhodobo sťažujú prekonávanie technických prekážok. Hlavným cieľom predkladanej úpravy je prechod na jednotné bezpečnostné osvedčenie Únie, pri ktorého vydávaní bude zohrávať dôležitú úlohu Európska železničná agentúra. Domnievam sa, že navrhované zmeny prispejú k ďalšej harmonizácii obsahu bezpečnostných predpisov, bezpečnostnej certifikácie železničných podnikov, ale aj bezpečnostných podmienok, ktoré musia striktne dodržiavať ich zamestnanci. Tieto pravidlá sa bezprostredne týkajú bezpečnosti európskych občanov a z môjho pohľadu prispejú k jej zvýšeniu. Z uvedeného dôvodu predkladaný návrh podporujem.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which concerns how oversight of rail safety is organised between national and European bodies. Any railway undertaking that wishes to operate on the European network has to apply for a safety certificate. Obtaining the certificate is linked to a number of conditions that ensure that the undertaking is capable of following all relevant safety rules. This certificate consists of two parts that were granted by national safety authorities: in future, after a transition period, it would be the European Railways Agency that will grant a single certificate following a cooperation process with the national safety agencies. The only exception concerns isolated networks that comply with different technical standards. In that case the railway undertaking may choose whether to apply for the certificate at the national or the European level.
Provisions define the conditions under which Member States may adopt national safety rules. These should ensure that national rules are not in breach of European ones and do not create technical barriers to market access. The Directive also concerns safety authorisations for infrastructure managers. Those will continue to be granted by national authorities except in the case of cross-border infrastructure, for which they will be granted by the European agency.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság 2013. 1. 30-án javaslatot tett a Parlamentnek és a Tanácsnak a vasútbiztonságról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelv elfogadására. A Tanács a javaslatot 2013. október 10-én vitatta meg, a Parlament pedig első olvasatban 2014. február 26-án alakította ki álláspontját. A litván parlament, a román szenátus és a svéd parlament indokolással ellátott véleményt terjesztett elő, amely szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével. 2014. október 13-án a parlamenti első olvasatot követő intézményközi egyeztetés kezdődött. Az egyeztetés eredményeként a Tanács 2015. december 15-én tette közzé első olvasatbeli álláspontját. A Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament értsen egyet a Tanács első olvasatban elfogadott álláspontjával, és állapítsa meg, hogy az irányelvet a Tanács álláspontjának megfelelően elfogadták. A javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O espaço ferroviário europeu único necessita de um quadro regulamentar comum no domínio da segurança ferroviária.
A Diretiva 2004/49/CE relativa à segurança dos caminhos-de-ferro da Comunidade constituiu um grande passo em frente no estabelecimento de um quadro regulamentar comum da segurança ferroviária. A diretiva estabeleceu um enquadramento para a harmonização das normas de segurança, da certificação de segurança das empresas ferroviárias, das atribuições e funções das autoridades responsáveis pela segurança e da investigação de acidentes, a fim de desincentivar os Estados-Membros a continuarem a estabelecer regras e normas de segurança próprias, assentes em conceitos técnicos e de exploração nacionais.
No entanto, a certificação da segurança ficou a cargo de cada Estado-Membro. Apesar de ser sempre estabelecido como um objetivo a longo prazo, defendo a criação de um certificado de segurança único ao nível da UE.
Entendo ser fundamental a ARE e as autoridades nacionais trabalharem em estreita ligação, com partilha de informação e conhecimento, de forma a garantir a aplicabilidade destas medidas.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Les 3 rapports relatifs au rail qui sont présentés aujourd'hui constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Tous les aspects, techniques et politiques étant liés, je ne distinguerai pas les rapports. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées.
L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que, sur ces questions, il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer mais l'impression de douter ou de faiblir. Je vote contre ce rapport.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui visait à donner l’avis du Parlement sur la position du Conseil en première lecture, en vue de l’adoption d’une directive relative à la sécurité ferroviaire. Cette directive permettra notamment d’améliorer la culture de la sécurité et du signalement des incidents au niveau des entreprises ferroviaires et des gestionnaires d’infrastructures dans ce secteur.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Úgy vélem, hogy az Európai Uniónak garanciaként kell szolgálnia egy minőségi biztonsági standard kialakításában. Az egységes biztonsági szabályozás terén számos előrelépést tettünk, ám a biztonsági tanúsítványok kiadása terén még nem sikerült a rendszer Uniós szintű harmonizálása. A nemzeti hatáskörben levő biztonsági tanúsítványok nemzeti iránymutatások, műszaki és üzemeltetési megközelítés alapján kerülnek kiadásra. Az elvek és módszerek eltérése megnehezíti a műszaki jellegű akadályok megszüntetését, ezért üdvözlöm a negyedik vasúti csomag azon újítását, mely a biztonsági tanúsítványok terén kulcsfontosságú szerepet ad az Európai Vasúti Ügynökségnek.
A harmonizálás számos előnnyel jár, ilyen például a mozdonyvezetők munkaidejére és pihenőidejére vonatkozó szabályok kötelező ellenőrzése, de a közbiztonság növekedése is. Az Európai Vasúti Ügynökség lehetővé teszi az érintett szereplők közötti szoros információcserét, mely kulcsfontosságú az elmúlt hónapokban tapasztalt biztonsági fenyegetések fényében. Komoly előrelépésként tekintek a határon átnyúló információcsere hatékonyságának bebiztosítására, ami különösen fontos azokban az esetekben, ahol egy vasúti járművet több tagállamban is használnak. Szavazatommal ezért támogattam a jelentést.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Any railway that wishes to operate on the European network has to apply for a safety certificate consisting of two parts that were granted by national safety authorities. I voted for this report, which will institute a transitional period towards empowering the European Railways Agency to grant a single certificate in consultation with national safety agencies through a cooperation process.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was part of a trio of reports purportedly concerned with improving and changing the structures of the European rail network. However, the Railway Package as a whole moves the sector in the direction of a single, more competitive, liberalised railway sector and the creation of a single European Railways Agency.
Whilst the three resolutions, including this vote, were largely concerned with removing technical barriers in inter-EU cross-border rail transport, the overarching aim was that of competitive liberalisation, often at the expense of the ordinary citizen. Moreover, the package also aims to do away with ‘hidden discrimination’ against companies who wish to enter the market. This constitutes a reduction in Member States’ control over the sector and it is not a matter for the EU to be deciding on.
Therefore, I voted against this report.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Hääletasin vastu, et kokku lepitud pakett saaks jõustuda.
Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI), γραπτώς. ‒ Το λεγόμενο "4ο πακέτο" για τους σιδηροδρόμους ολοκληρώνει την απελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την παράδοσή τους στους επιχειρηματικούς ομίλους. Αφαιρεί τα τελευταία εμπόδια για τη διασύνδεση του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου στα κράτη μέλη. Εναρμονίζει τα πλαίσια κάθε χώρας υπό τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της ΕΕ που θα εκδίδει και ευρωενωσιακά πιστοποιητικά ασφαλείας παραμερίζοντας αυτά των κρατών μελών. Οι κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας εργαζομένων και επιβατών θα χειροτερεύσουν, όπως και οι όροι εντατικοποίησης της δουλειάς, για την κερδοφορία των επιχειρήσεων με την επίκληση της «μείωσης του διοικητικού κόστους», ενώ οι τιμές των εισιτηρίων για το λαό θα γίνουν ακόμα πιο τσουχτερές. Aυτά επιταχύνουν όσα δρομολογήθηκαν και με το "τρίτο πακέτο", που ολοκλήρωσε τον τεμαχισμό του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου, διαχωρίζοντας το δίκτυο των υποδομών που παρέμεινε στο κράτος από το κερδοφόρο μεταφορικό έργο που παραδόθηκε στους επιχειρηματικούς ομίλους. Mόνη διέξοδος είναι ο αγώνας ενάντια στα μονοπώλια, για να μπουν εμπόδια στην ιδιωτικοποίηση, στις απολύσεις, στο τσάκισμα δικαιωμάτων. Σε αυτό το δρόμο η ικανοποίηση των εργατικών λαϊκών αιτημάτων για δημόσιες σιδηροδρομικές μεταφορές, ποιοτικές, φτηνές και ασφαλείς, με κατοχυρωμένα εργασιακά και μισθολογικά δικαιώματα των εργαζομένων στον κλάδο, συνδέεται με την πάλη του λαού για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και την αποδέσμευση από την EE.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In merito al ruolo chiave rivestito dall'istituzione di un'Agenzia dell'Unione europea per le ferrovie, ritengo che la sua creazione contribuirebbe a un rafforzamento del livello di sicurezza in materia. Nondimeno non mi sento di accordare il mio favorevole alla proposta portata all'attenzione di questo Parlamento in quanto non la considero rispondente ai bisogni della collettività. In virtù di quanto detto, voto negativamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Pozdravljam napredak ostvaren u pregovorima s Vijećem i Europskom komisijom te preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća radi donošenja Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o sigurnosti željeznica.
Ovaj zakonodavni prijedlog dio je izmjena Paketa zakonodavstva o željeznicama koji se usredotočuje na uklanjanje preostalih administrativnih i tehničkih zapreka u željezničkom sektoru. Cilj predloženih izmjena Direktive o sigurnosti željeznica jest izmijeniti postojeći regulatorni okvir kako bi se uspostavio jedinstveni sigurnosni certifikat Europske unije za željezničke prijevoznike i operatere željezničke infrastrukture koji bi izdavala Agencija EU-a za željeznice. Jednako važno je odrediti uloge i odgovornosti različitih dionika u sustavu željezničkog prijevoza kako bi se osigurala odgovarajuća kontrola rizika na svim razinama.
Zbog svega navedenog smatram kako su predložene izmjene dobar put prema uspostavi jedinstvenog europskog željezničkog prostora koje će doprinijeti uspostavi unutarnjeg tržišta željezničkih usluga. Uklanjanjem nepotrebnih administrativnih barijera unaprijedit će se i usluga krajnjim korisnicima željezničkog prijevoza, i građanima i gospodarstvu.
Zbog navedenog nisam mogla podržati zahtjev za povlačenje Prijedloga izmjena Direktive o sigurnosti željeznica.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ L’amendement présenté est un amendement de rejet qui s’oppose au rapport sur le pilier technique du quatrième paquet ferroviaire. Je suis fermement opposé au paquet ferroviaire qui va démanteler un service public utile pour le soumettre à une concurrence destructrice. Le modèle ultra-libéral ne fonctionne jamais pour aucun secteur mais on s’acharne à le répandre partout. Par ailleurs, faire passer le pilier technique avant le pilier politique est un procédé aussi absurde que déloyal, ce qui, à dire vrai, n’a rien d’étonnant de la part de l’Union européenne. Je vote donc en faveur de cet amendement de rejet.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Europski parlament je, uzimajući u obzir stajalište Vijeća u prvom čitanju i članak 76. Poslovnika, prihvatio stajalište Vijeća u prvom čitanju.
Pohvalio bih Odluku Parlamenta jer će se njome poboljšati kultura sigurnosti i izvješćivanje o događajima među željezničkim prijevoznicima i infrastrukturnim upraviteljima. Time će se osoblje potaknuti na izvješćivanje o događajima uz zajamčenu povjerljivost i omogućiti željezničkoj industriji da uči na pogreškama i poboljša radne prakse. Nadalje, osoblju će se omogućiti programi osposobljavanja, uključujući programe za njihovu fizičku i psihičku sposobnost.
Pozdravljam Odluku Europskog parlamenta kojom je prihvatio stajalište Vijeća o donošenju direktive o sigurnosti željeznica jer će se njome poboljšati politika pružanja informacija rodbini žrtava i koordinacija službi za hitne slučajeve.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Transversal aos documentos discutidos hoje está uma clara lógica político-ideológica, a visão neoliberal da União Europeia de aprofundamento do mercado único e o seu alargamento no sector ferroviário, eliminando as pretensas barreiras técnicas e administrativas que limitam a competitividade, sobrepondo-se a qualquer estratégia nacional.
A Agência Ferroviária Europeia é um instrumento da visão federalista desta União Europeia, que substitui as autoridades nacionais nas redes ferroviárias, limitando o seu papel nomeadamente em matérias de segurança, em nome da tão propalada competitividade.
Um pacote ferroviário que promove a destruição deste sector estratégico em cada Estado-Membro, privatizações e despedimentos, e que defende o financiamento direto de grandes multinacionais, numa lógica de mercado, pondo utentes e Estados-Membros a facilitar o lucro fácil dos grandes sectores financeiros.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Hlasoval jsem pro navrhovaný text směrnice Evropského parlamentu a Rady o bezpečnosti železnic, abych tak podpořil úsilí o vytvoření společného regulačního rámce. Tento rámec se má stát základem pro ustavení jednotného trhu služeb železniční dopravy. Směrnice o bezpečnosti železnic, jež byla původně vydána v roce 2004, přinesla významné zlepšení v oblasti harmonizace obsahu bezpečnostních předpisů, osvědčení o bezpečnosti železničních podniků, v úkolech a roli bezpečnostních orgánů a ve vyšetřování nehod. Tyto výhody mě vedly k podpoření revize této směrnice, jež povede k přechodu ze současného systému o dvou částech na jednotné osvědčení o bezpečnosti v Unii. V rámci této revize dojde ke zlepšení role Agentury EU pro železnice (ERA), jež bude hrát klíčovou úlohu při vydávání osvědčení o bezpečnosti pro železniční podniky, které působí ve více než jednom členském státě. Každý podnik se tak bude moct rozhodnout, zda bude chtít certifikaci získat od ERA nebo od vnitrostátního bezpečnostního orgánu. Mimo to dojde ke zlepšení bezpečnosti na železnicích a k lepšímu hlášení událostí.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ La prima parte del quarto pacchetto ferroviario intende migliorare le prestazioni e attrarre investimenti nel settore, promuovendo il miglioramento della qualità del servizio per i passeggeri e incrementando l'utilizzo del trasporto ferroviario. Per i servizi transfrontalieri, le richieste di certificazione di sicurezza delle imprese ferroviarie e l'autorizzazione per locomotive e carrozze saranno inoltrate all'Agenzia ferroviaria europea (ERA). L'ERA istituirà un sistema d'informazione e comunicazione che funzionerà come un unico punto di accesso per tutte le domande di certificazione di sicurezza e per l'autorizzazione alla commercializzazione. Si tratta di un positivo passo in avanti verso la costituzione di uno spazio europeo della mobilità e, soprattutto, si vanno a eliminare alcuni passaggi amministrativi che rappresentavano un onere per le imprese del settore. Per tutto ciò ho votato a favore dell'approvazione in seconda lettura.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted for this because it is not for the EU to influence the railway network in the UK.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ En adoptant ce midi le 4e paquet ferroviaire, les députés européens ont mis les services ferroviaires sur les rails d'une qualité et d'une compétitivité accrue dans l'intérêt des passagers.
Il aura fallu deux ans de négociations au cordeau avec le Conseil depuis la publication de trois propositions législatives par la Commission en janvier 2013 pour trouver un accord qui couvre l'interopérabilité, la sécurité et le rôle de l'Agence ferroviaire européenne (AFE). On se rapproche progressivement de l'objectif souhaité : la création d'un espace ferroviaire européen unique.
Pourtant, si le réseau ferroviaire européen gagne progressivement en interopérabilité, en fiabilité et en sécurité, l'accent doit désormais être mis sur l'adoption de normes communes de l'Union européenne visant la sécurité des voyageurs, dans les gares comme dans les trains.
Les attentats terroristes du 22 mars dans le métro bruxellois et à l'aéroport international de Zaventem et l'attaque terroriste survenue le 21 août 2015 à bord d'un train Thalys ont tristement rappelé cette impérieuse obligation de renforcer la sûreté dans les transports publics. Toutes les initiatives menées par la Commission, en collaboration avec les polices nationales des chemins de fer et la police ferroviaire au sein de l'Union, via le réseau Railpol, doivent donc être encouragées.
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ Ce texte s’inscrit dans le pilier technique du "4e paquet ferroviaire". Il apporte des avancées significatives en termes de sécurité ferroviaire et d’harmonisation européenne dans ce domaine : meilleure formation et préparation du personnel, coordination renforcée des services d’urgence, obligation pour les États membres de veiller à ce que les conducteurs de train respectent les règles en matière de temps de travail, de conduite et de repos. En plus de fournir aux organismes d’enquête une assistance technique et de coopération, l’Agence ferroviaire européenne aura la possibilité de mettre en place un instrument pour les échanges d’informations relatives aux risques pour la sécurité entre les acteurs concernés.
Il est clair que l'attractivité du ferroviaire passe par sa capacité à offrir aux usagers un service sûr, performant, régulier et simple d'accès. Ce nouveau texte, en assurant la mise en commun des normes de sécurité, comprend un certain nombre d'outils permettant de dynamiser le secteur face à la concurrence accrue des autres modes de transport.
Pour toutes ces raisons, j’ai voté en faveur de ce texte.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor del pilar técnico del paquete ferroviario porque permitirá reducir drásticamente el número de normas, barreras y procedimientos redundantes que persisten todavía a día de hoy y que impiden a los trenes cruzar fronteras y a los constructores comercializarlos en un Espacio Único Ferroviario sin barreras técnicas.
Me congratulo además porque en unos meses le sucederá el acuerdo logrado en el pilar político que nos garantiza la voluntad para superar los egoísmos nacionales de los monopolios de Estado. Hemos logrado igualmente que, en materia de seguridad, se puedan aplicar los principios del sistema ferroviario a los ferrocarriles urbanos, en memoria de las víctimas del metro de Valencia y, asimismo, la inclusión de planes de emergencia y accesibilidad, y de atención a las víctimas, en reconocimiento a las víctimas y familiares del accidente de Angrois.
Hemos conseguido igualmente poner la primera piedra en la nueva cultura de seguridad ferroviaria, como existe en aviación, al permitir la comunicación confidencial de incidentes por parte de los trabajadores. En interoperabilidad hemos avanzado especialmente en la accesibilidad de personas con movilidad reducida y hemos reforzado la consulta a los trabajadores, a través de sus representantes sindicales, cuando las normas les afectan directamente.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ La recommendation votée hier en séance plénière porte sur la proposition de refonte de la directive 2004/49/CE concernant la sécurité des chemins de fer qui constitue, avec la proposition de refonte de la directive 2008/57/CE relative à l'interopérabilité et la proposition de règlement sur l'Agence ferroviaire européenne, le volet technique du 4e paquet ferroviaire, centré sur la suppression des obstacles administratifs et techniques qui subsistent dans le secteur ferroviaire. Elle vise à établir une approche commune à l'égard de la sécurité afin d'accroître les économies d'échelle pour les entreprises ferroviaires exerçant leur activité sur l'ensemble du territoire de l'Union, ainsi qu'à simplifier et à réformer les procédures administratives de délivrance des certificats de sécurité, ce qui mettrait un terme à la fragmentation des règles à travers l'Union.
Plus précisément, l'objectif de la directive sur la sécurité ferroviaire est d'amender le cadre réglementaire existant et de clarifier les rôles et les responsabilités des divers acteurs du système ferroviaire, afin d'assurer une maîtrise suffisante des risques à tous les niveaux.
Le 10 décembre 2015, le Conseil a adopté sa position en première lecture concernant l'ensemble des trois projets de directives. Le Parlement a donc approuvé formellement le tout en deuxième lecture hier.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Prieš balsuojant už šį tikrai reikalingą pasiūlymą, prašau atkreipti dėmesį į net trijų valstybių narių parlamentų – Lietuvos, Rumunijos ir Švedijos – pagrįstas nuomones. Jose pažymima, kad tai, jog Europos geležinkelių agentūra įgaus teisę sertifikuoti tiek europinio, tiek ir nacionalinio lygmens transporto veiklai skirtas geležinkelio transporto priemones, apeinant nacionalines institucijas, yra subsidiarumo principo pažeidimas. Nejaugi mes pamiršome abipusio pripažinimo principą ir nepasitikime nacionalinėmis institucijomis? Koks bus sekantis žingsnis šia kryptimi – europinės techninės lengvųjų automobilių apžiūros agentūros įsteigimas?
Kitą vertus, be šio subsidiarumo principui prieštaraujančio elemento, esu įsitikinęs, kad geležinkelių transporto saugos reikalavimų harmonizavimas yra itin sveikintinas reiškinys, paskatinsiantis tikrai vieningos Europos geležinkelių sistemos susikūrimą.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Para se criar um mercado único dos serviços de transporte ferroviário é necessário estabelecer um quadro regulamentar comum no domínio da segurança ferroviária. Os Estados-Membros elaboraram as suas regras e normas de segurança essencialmente à escala nacional, com base em conceitos técnicos e de exploração próprias. A divergência de princípios, abordagem e as diferentes culturas têm também dificultado a eliminação dos obstáculos técnicos e a criação de (verdadeiros) serviços europeus de transporte.
O principal objetivo da proposta da Comissão de reapreciação da Diretiva 2004/49/CE foi propor a transição para um certificado de segurança único comunitário que substituísse o anterior sistema vigente de certificado duplo.
As empresas ferroviárias e os gestores da infraestrutura deverão reforçar as práticas de segurança e a comunicação de ocorrências - que terão de ser efetuadas em condições de confidencialidade.
A Agência Ferroviária Europeia (AFE) poderá criar um instrumento de intercâmbio de informações sobre os riscos de segurança para os intervenientes, facilitando o intercâmbio transfronteiriço destas informações em caso de risco para a segurança.
Pelas razões explanadas, votei favoravelmente esta proposta de resolução.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Questa relazione sul IV pacchetto ferroviario intende dare appoggio alla prima lettura del pacchetto, in cui si pongono le condizioni di armonizzazione tecnica e di sicurezza (delle strutture e del personale) volte a garantire l'interoperabilità del sistema ferroviario dell'Unione e delle imprese connesse. Ho dato il mio appoggio a questa relazione perché questo pacchetto rappresenta un passo importante nella realizzazione del mercato unico e per lo sviluppo interno e esterno dell'Unione.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Vorschlag einer Richtlinie zur Eisenbahnsicherheit im Rahmen des technischen Pfeilers des 4. Eisenbahnpakets gestimmt, weil die Änderung des bestehenden Rechtsrahmens uns dem Ziel eines gemeinsamen Sicherheitskonzepts näher bringt, indem die Verwaltungsverfahren vereinfacht und die Sicherheitsbescheinigungen erhöht werden. Um eine umfassende Risikokontrolle zu gewährleisten, befürworte ich die Klarstellung der Verantwortlichkeiten der zahlreichen Akteure im Eisenbahnnetz.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este es uno de los tres informes que conforman el pilar técnico del IV Paquete Ferroviario propuesto por la Comisión Europea. Estos informes en el fondo buscan preparar las infraestructuras, eliminando las denominadas barreras técnicas, para liberalizar el sector y dejarlo en manos privadas a través de la creación del mercado único ferroviario. Por eso he votado en contra, a pesar de que no me opongo a la armonización de las normas de seguridad en materia ferroviaria a nivel europeo si esto supusiera su mejora e incremento. Pero el principal objetivo de estos reglamentos no es ese, sino el mencionado anteriormente, y creo que el ferrocarril debe continuar siendo un servicio público al servicio de la población, no en manos de empresas privadas para sus beneficios.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report because the agreement should avoid the need for equipment manufacturers or rail operators to duplicate regulatory applications. Consistency is very much needed within the European Rail Traffic Management System and the agreement to which this report refers should contribute to ensuring that this need is met.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Členské štáty budú povinné monitorovať súlad rušňovodičov s pravidlami ohľadom práce, riadenie a odpočinku, čo zvýši bezpečnosť na tratiach. Smernicou sa zlepší informovanosť príbuzných obetí nehôd. Zlepší sa aj koordinácia záchranných služieb. Podporujem toto legislatívne uznesenie.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam Preporuku za drugo čitanje o stajalištu Vijeća u prvom čitanju radi donošenja direktive Europskog parlamenta i Vijeća o sigurnosti željeznica budući da donosi zajednički regulatorni okvir za sigurnost željeznica koji je neophodan kako bi se nastavilo uspostavljanje jedinstvenog tržišta usluga u željezničkom prijevozu.
Direktiva 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice predstavlja veliki napredak prema utemeljenju zajedničkog regulatornog okvira za sigurnost željeznica. Njome je utvrđen okvir za usklađivanje sadržaja sigurnosnih propisa, izdavanja rješenja o sigurnosti željezničkim prijevoznicima, zadaća i uloga tijela nadležnih za sigurnost te provođenje istraga o nesrećama s ciljem razvijanja jedinstvenih pravila i normi.
Europska agencija za željeznice (ERA) imat će ključnu ulogu u izdavanju rješenja o sigurnosti željezničkim prijevoznicima. Poboljšat će se kultura sigurnosti i izvješćivanje o događajima među željezničkim prijevoznicima i infrastrukturnim upraviteljima. Poboljšat će se politika pružanja informacija i koordinacija službi prilikom hitnih slučajeva. ERA može utemeljiti instrument za razmjenu informacija o sigurnosnim rizicima, čime će se olakšati prekogranična razmjena informacija u slučaju postojanja rizika za sigurnost.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Aj keď úroveň bezpečnosti systému železníc Únie je vo všeobecnosti vysoká, najmä v porovnaní s cestnou dopravou, zlepšovanie bezpečnosti európskej železničnej dopravy a budovanie bezpečnej a modernej integrovanej železničnej siete považujem naďalej za jednu z najdôležitejších úloh a priorít EÚ. Žiaľ opäť sa presviedčame, že na úrovni jednotlivých členských štátov, kde sa bezpečnostné predpisy rozvíjali podľa národných usmernení, sa objavujú veľké rozdiely, ktoré bránia odstraňovaniu technických prekážok a zavedeniu medzinárodných činnosti. Myslím si, že v záujme zabezpečenia vysokej úrovne bezpečnosti železníc a rovnakých podmienok pre všetky železničné podniky, by mali tieto podniky podliehať rovnakým bezpečnostným požiadavkám. Podporila som uznesenie, lebo si myslím, že vytvorením spoločného regulačného rámca pre bezpečnosť železničnej dopravy môžeme úspešnejšie pokračovať na vytvorení jednotného trhu služieb železničnej dopravy. Zároveň očakávam, že na základe tejto smernice dôjde k dôslednejšiemu prehodnoteniu úloh národných bezpečnostných orgánov a následnému prerozdeleniu zodpovednosti medzi ne a agentúru.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem návrh směrnice ve druhém čtení, který je spolu s návrhem směrnice o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii a návrhem nařízení o Agentuře Evropské unie pro železnice součástí tzv. 4. železničního balíčku EU. Uvedené návrhy mají za cíl odstranit zbývající administrativní a technické překážky ve sbližování jednotlivých železničních systémů v členských státech. Nová směrnice o bezpečnosti železnic má nahradit stávající stejnojmennou směrnici 2004/49/ES.
Navržená úprava přináší především jednotné osvědčení o bezpečnosti pro železniční podniky, které bude udělovat Agentura EU pro železnice. Jednotné osvědčení nahrazuje dvojsložkový systém, v němž musely podniky dosud získat osvědčení jak na úrovni unijní, tak na úrovni členského státu. Jednotné osvědčení o bezpečnosti bude pro podniky platné ve všech členských státech, kde působí. Železniční podnik působící pouze v jednom členském státě si může vybrat, zda zažádá o osvědčení Agenturu EU pro železnice nebo vnitrostátní orgán. Návrh rovněž dává Agentuře EU pro železnice možnost vytvořit systém pro výměnu informací o bezpečnostních rizicích mezi bezpečnostními orgány napříč členskými státy.
Považuji za přínosné, že všechny tři projednané legislativní návrhy smysluplně rozvíjejí činnost, která byla započata již prvním železničním balíčkem přijatým v roce 2001, a směřují k podpoře jednotného vnitřního trhu.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Trenutno več kot 11.000 nacionalnih predpisov ovira izvajanje čezmejnih storitev. Za vzpostavitev enotnega trga za prevozne storitve v železniškem prometu je treba vzpostaviti skupni regulativni okvir za zagotovitev varnosti v železniškem prometu. V prihodnosti bo prišlo do harmonizacije in nacionalni predpisi bodo usklajeni, medtem ko bodo različna pravila zelo omejena.
Namesto da bi podjetje šlo skozi 26 različnih postopkov nacionalnega varnostnega certificiranja, bo lahko zaprosilo za varnostno spričevalo, ki velja v več državah članicah istočasno (enotno evropsko varnostno spričevalo). Evropska agencija za železnice bo razvila orodje za poročanje o dogodkih, tako da se bo lahko delilo informacije o možnih varnostnih tveganjih med podjetji in čezmejno.
Zaradi navedenega sem poročilo podprl in glasoval za njegovo sprejetje na plenarnem zasedanju.
Helga Stevens (ECR), schriftelijk. ‒ Een gedegen beleid voor spoorwegveiligheid gaat alles vooraf bij de verdere integratie naar een voldragen Europese spoorwegmarkt. Safety first! Het spreekt voor zich dat de veiligheid van het transnationale spoorwegverkeer volgens dezelfde hoogstaande Europese normen georganiseerd dient te worden. Dit voorstel komt daaraan tegemoet door de verstrekking van veiligheidscertificaten door het Europees Spoorwegbureau (ESB) als er activiteiten over de grenzen heen worden opgezet. Ook het invoeren van de beste praktijken wanneer het gaat over het informeren van de families van slachtoffers en de samenwerking van de hulpdiensten, is essentieel bij de uitbouw van de eengemaakte spoorwegmarkt.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Potrebno je utvrditi regulatorni okvir za sigurnost željeznica s ciljem uspostave jedinstvenog tržišta usluga u željezničkom prijevozu. Države članice razvile su svoja sigurnosna pravila i norme za nacionalne željezničke linije na temelju nacionalnih tehničkih i operativnih pristupa što u velikoj mjeri otežava ukidanje tehničkih prepreka i uspostavljanje međunarodnog prijevoza.
Veliki napredak prema utemeljenju zajedničkog regulatornog okvira za sigurnost željeznica postignut je Direktivom 2004/49/EZ o sigurnosti željeznica Zajednice, čime je utvrđen okvir za usklađivanje sadržaja sigurnosnih propisa, izdavanja rješenja o sigurnosti željezničkim prijevoznicima, zadaća i uloga tijela nadležnih za sigurnost te provođenja istraga o nesrećama.
Unatoč tome, izdavanje rješenja o sigurnosti i dalje se provodi na nacionalnoj razini. Stoga je glavni cilj ovog prijedloga razvijanje i provedba jedinstvenog sustava Europske unije za izdavanje rješenja o sigurnosti u čemu bi ključnu ulogu imala Europska agencija za željeznice (ERA).
Podržavam prijedlog direktive o sigurnosti željeznica te smatram da je utemeljenje zajedničkog regulatornog okvira za sigurnost željeznica bitno za poboljšanje komunikacije te razmjene informacija o sigurnosnim rizicima s ciljem uspostave jedinstvenog tržišta usluga u željezničkom prijevozu što je u interesu svih država članica Europske unije.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za priporočilo za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o varnosti na železnici, zlasti za vzpostavitev okvira za uskladitev vsebine varnostnih predpisov.
To je potrebno, da izboljšamo varnostno kulturo in poročanje o dogodkih v železniškem prometu in pri upravljavcih infrastrukture. To bo motiviralo zaposlene, da poročajo o dogodkih pod pogoji zaupnosti, kar pa bo povečalo varnost, interoperabilnost in zanesljivost evropskega železniškega omrežja.
Pavel Svoboda (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady o bezpečnosti železnic zejména proto, aby byl vytvořen rámec pro harmonizaci obsahu bezpečnostních předpisů a bylo vytvořeno a zavedeno jednotné osvědčení o bezpečnosti EU. Je nezbytné, aby došlo ke zlepšení kultury bezpečnosti a hlášení událostí v železničních podnicích a u provozovatelů infrastruktury. To bude motivovat pracovníky, aby hlásili události za podmínek zachování důvěrnosti, a železničnímu průmyslu to umožní poučit se a zlepšit pracovní postupy. Posílí se bezpečnost, interoperabilita a zvýší se spolehlivost evropské železniční sítě. Členské státy budou povinny např. kontrolovat, zda strojvedoucí dodržují pravidla týkající se pracovní doby, doby řízení a doby odpočinku. Důležitým prvkem bude zkvalitnění systému pro včasnou výměnu informací o bezpečnostních rizicích. Tím se ještě více usnadní přeshraniční výměna informací v případě, že existuje bezpečnostní riziko, např. pokud se stejný typ kolejových vozidel používá ve více než jednom členském státě.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την απόρριψη του πακέτου το οποίο αποτελείτο από 3 εκθέσεις (οργανισμός σιδηροδρόμων ΕΕ, Διαλειτουργικότητα σιδηροδρομικού συστήματος ΕΕ, και ασφάλεια των σιδηροδρόμων) γιατί, παρόλη την τεχνική φύση του θέματος, η έκθεση εντάσσεται στην 4η Δέσμη για τους σιδηροδρόμους, η οποία προωθεί τις ιδιωτικοποιήσεις των σιδηροδρόμων.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a vasútbiztonságról szóló állásfoglalás-tervezetet. A vasutak biztonságáról szóló 2004/49/EK irányelv keretet hozott létre a biztonsági szabályok tartalmának, a vasúttársaságok biztonsági tanúsítványainak, a biztonsági hatóságok feladatainak és szerepkörének, valamint a balesetek kivizsgálásának harmonizálásához. Ezzel megakadályozta, hogy a tagállamok biztonsági szabályaikat és szabványaikat továbbra is nemzeti irányvonalak szerint, nemzeti műszaki és üzemeltetési szempontok alapján alakítsák ki. A biztonsági tanúsítvány kiadása azonban továbbra is nemzeti hatáskörben maradt.
Üdvözlendő, hogy a tervezet elfogadásával kibővítjük az irányelv szabályozási keretét, további lépéseket téve a vasúti közlekedési szolgáltatások egységes piacának kialakítása felé. Támogatom az Európai Vasúti Ügynökség szerepének növelését, a vasúti személyzet számára új képzések indítását valamint a határokon átnyúló információcsere javítását. Ugyanakkor hiányolom a további technikai rendszerek egységesítésére tett javaslatokat (pl. biztosítóberendezések), valamint a légi utazás kapcsán felmerült PNR kérdésének megvitatása szintén kimaradt a vasúti biztonságról szóló irányelv kereteinek bővítése során.
Claudia Tapardel (S&D), in writing. ‒ The directive concerning railway safety goes in the much-needed direction of simplification by striking a balance between national and European competencies. A major improvement brought by the report is that safety certificates will be awarded via a one-stop shop, ERA, which will cut red tape, as well as waiting time, without sacrificing quality and safety. I am of the belief that we cannot have a fully functional single market without a fully functioning transport infrastructure that can cross borders. The directive takes a step forward in the facilitation of international railway transport.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce volet sur la sécurité ferroviaire. Afin de poursuivre les efforts visant à créer un marché unique des services de transport ferroviaire, il est nécessaire d’établir un cadre réglementaire commun pour la sécurité ferroviaire. Les États membres ont mis au point leurs règles et normes de sécurité en fonction de critères nationaux principalement, sur la base de concepts techniques et opérationnels nationaux. En outre, en raison de différences entre les principes, les approches et les cultures, il est difficile de surmonter les entraves techniques et d’établir des services de transport internationaux.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I supported the revision of Directive 2004/49/EC on safety on the Community’s railways, as negotiated. This proposal is part of the 4th Railway Package which aims at creating a single European railway area. Specifically this text provides for a single EU safety certificate instead of the current two-part system. The competence to issue those certificates will be left to the European Railways Agency, thus enabling the use of a unified procedure across the EU and saving time.
Opening up the market to EU competition is the only way to overcome the current bottlenecks we are facing in the development of a European railway area, and this has to go hand in hand with ensuring the highest level of safety for cross-border train operations.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Direktivom o sigurnosti željeznica ostvaren je velik napredak prema utemeljenju zajedničkog regulatornog okvira za sigurnost željeznica te je utvrđen okvir za usklađivanje sadržaja sigurnosnih propisa, izdavanja rješenja o sigurnosti željezničkim prijevoznicima, zadaća i uloga tijela nadležnih za sigurnost te provođenja istraga o nesrećama.
Izdavanje rješenja o sigurnosti još uvijek se provodi na nacionalnoj razini dok se revizijom ove Direktive želi prijeći na jedinstveni sustav Unije za izdavanje rješenja o sigurnosti kojim bi se zamijenio postojeći dvodijelni sustav. Ipak, smatram da sigurnosna pravila i norme moraju barem djelomično ostati u nadležnosti država članica.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Priporočilo za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o varnosti na železnici (prenovitev) sem podprla.
Direktiva o varnosti na železnicah EU je velik korak naprej k vzpostavitvi skupnega regulativnega okvira za varnost na železnici. Direktiva je vzpostavila okvir za harmonizacijo vsebine varnostnih predpisov, podeljevanja varnostnih spričeval prevoznikom v železniškem prometu, nalog in vlog varnostnih organov ter preiskovanja nesreč, da bi se države članice odvrnilo od tega, da bi za svoje nacionalne proge varnostne predpise in standarde še naprej razvijale na podlagi nacionalnih tehničnih in operativnih konceptov.
Razvoj in izvajanje enotnega varnostnega spričevala EU je bil vselej dolgoročni cilj.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I was and I am in favour of a single European railways agency with sufficient staff and resources to do its job. We cannot continue with 28 Member States’ national agencies, often blocking progress and cross-border competition. The elimination of regulatory barriers and bureaucracy should be our objective.
The 4th Railway Package is not as ambitious as we had wanted it to be. A lot of the arguments are the same as those aired around the recast of the 1st Railway Package. In the railway sector, progress is very slow by comparison with what has happened in the aviation sector in the past 30 years. There are always excuses for not introducing more competition and making progress which, at the end of the day, will benefit consumers.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Je choisis de voter contre les 3 rapports qui constituent conjointement les moyens d'application du pilier politique qui sera voté avant la fin de l'année 2016.
Tous les aspects, techniques et politiques étant liés, il semble pertinent de ne pas distinguer les rapports. Si certaines dispositions ne sont pas nocives, elles participent toutes d'un ensemble dont le but affiché, la compétitivité du secteur et la lutte contre le protectionnisme, servira surtout les profits des grands groupes financiers et industriels, desservira les salariés du ferroviaire et à moyen terme les usagers, particulièrement ceux des régions déjà délaissées.
Le choix de voter comme habituellement, favorablement pour le volet sécurité, n'est pas pertinent: les normes de sécurité suffisantes existent dans tous les pays de l'Ouest et du Nord européen. Cela ne servirait qu'à les substituer par des normes européennes, on n'y gagne rien mais on y perd notre souveraineté.
L'exemple des précédentes libéralisations apporte la preuve que, sur ces questions, il n'y a plus de concessions à faire, elles sont toujours insuffisantes aux yeux du fédéralisme européen qui, comme toute révolution, tombe si elle ne donne plus l'impression d'avancer, mais l'impression de douter ou de faiblir.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Ahhoz, hogy további erőfeszítésekre kerülhessen sor a vasúti közlekedési szolgáltatások egységes piacának kialakítására, létre kell hozni a vasútbiztonság közös szabályozási keretét. A tagállamok saját biztonsági szabályaikat és szabványaikat elsősorban nemzeti iránymutatások szerint, a nemzeti műszaki és üzemeltetési megközelítések alapján dolgozták ki. Ugyanakkor az elvek, módszerek és kultúrák eltérései megnehezítették a műszaki jellegű akadályok megszüntetését és így a nemzetközi szállítási szolgáltatások létrehozását. Az EFDD javaslatát nem támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la aprobación del pilar técnico del 4º Paquete Ferroviario porque entendemos que la armonización de normas de seguridad e interoperabilidad a nivel de la UE permite que el sector del ferrocarril gane agilidad en los trayectos y conexiones transfronterizos. Aunque el texto no es perfecto, es equilibrado y aborda cuestiones fundamentales para desarrollar una alternativa sostenible que pueda competir con el avión y la carretera de pasajeros y mercancías. Pero no nos olvidamos que éste es el lado bueno del 4º Paquete Ferroviario. En los próximos meses tendremos que pronunciarnos sobre el pilar de mercado y, si el texto se mantiene como hasta ahora, no van a encontrar en nosotros una mano tendida. La liberalización total y obligatoria del sector ferroviario en la UE sólo traerá problemas de gestión y pérdidas financieras para el Estado, y empeoramiento en el servicio público que se presta a los ciudadanos.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de los tres informes que constituyen el pilar técnico del cuarto paquete ferroviario (Interoperabilidad, seguridad y la Agencia Ferroviaria Europea). A pesar de los muchos elementos preocupantes del nuevo paquete, en este caso se avanza positivamente en la armonización de las 11 000 normas ferroviarias europeas y se fomenta el transporte ferroviario multinacional.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Esta propuesta pretende reformar el marco regulatorio existente para definir las nuevas tareas que la Agencia Ferroviaria de la Unión Europea va a llevar a cabo en el ámbito de la interoperabilidad y la seguridad. De este modo se va a producir un avance en la parte técnica del cuarto paquete ferroviario, lo que va a producir la reducción de barreras administrativas y técnicas en el sector del ferrocarril. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport fait partie d'un ensemble de trois textes constituant le soi-disant volet "technique" du 4e "paquet ferroviaire", avant le vote imminent de son volet politique dit "commercial" à priori en juin.
En théorie, il vise à actualiser et à approfondir une directive datant de 2004 concernant la sécurité des chemins de fer qui a établi un cadre harmonisant le contenu des normes de sécurité. Avec cette directive, l'Agence ferroviaire européenne jouera désormais un rôle clé dans la délivrance des certificats de sécurité des entreprises ferroviaires en lieu et place des agences nationales.
Pour ma part, je ne peux séparer les aspects dits techniques des aspects politiques de ces "paquets ferroviaires" qui s'inscrivent dans la logique d' "accroître la compétitivité et l’interopérabilité" des chemins de fer européens en supprimant les "entraves à la concurrence, la discrimination et l'absence d'un environnement libéralisé, dynamique et favorable aux entreprises" et ce, sans même le moindre bilan des précédents "paquets". On sait pourtant ce qu'il en est, notamment en matière sociale.
Refusant l'argument selon lequel il ne s'agit que de dispositions "techniques" et convaincue au contraire qu'il s'agit d'un dossier hautement politique, j'ai voté pour la motion de rejet et contre chacun de ces textes.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Transversal aos documentos discutidos hoje está uma clara lógica político-ideológica, a visão neoliberal da União Europeia de aprofundamento do mercado único e o seu alargamento no sector ferroviário, eliminando as pretensas barreiras técnicas e administrativas que limitam a competitividade, sobrepondo-se a qualquer estratégia nacional.
A Agência Ferroviária Europeia é um instrumento da visão federalista desta União Europeia, que substitui as autoridades nacionais nas redes ferroviárias, limitando o seu papel nomeadamente em matérias de segurança, em nome da tão propalada competitividade.
Um pacote ferroviário que promove a destruição deste sector estratégico em cada Estado-Membro, privatizações e despedimentos, e que defende o financiamento direto de grandes multinacionais, numa lógica de mercado, pondo utentes e Estados-Membros a facilitarem o lucro fácil dos grandes sectores financeiros.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Den Änderungsantrag der EFDD-Fraktion konnte ich inhaltlich nicht mittragen, da ich die technische Säule des 4. Eisenbahnpaketes durchaus unterstütze. Dadurch wird die Interoperabilität gefördert und die Sicherheit gesteigert. Dass damit auch eine Erweiterung der Aufgaben der Agentur einhergeht, sehe ich als notwendiges Übel.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Der Empfehlung für die zweite Lesung betreffend den Standpunkt des Rates in erster Lesung im Hinblick auf den Erlass der Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über die Eisenbahnsicherheit (Neufassung) habe ich nicht zugestimmt.
Sicherheitsbestimmungen können durch den nationalen Gesetzgeber erlassen werden, wo sie nötig sind. EU-weit einheitliche Sicherheitsbestimmungen sind nicht nötig. Eine europäische Richtlinie wird daher nicht benötigt.
Σωτήριος Ζαριανόπουλος (NI), γραπτώς. ‒ Το λεγόμενο "4ο πακέτο" για τους σιδηροδρόμους ολοκληρώνει την απελευθέρωση των σιδηροδρομικών μεταφορών και την παράδοσή τους στους επιχειρηματικούς ομίλους. Αφαιρεί τα τελευταία εμπόδια για τη διασύνδεση του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου στα κράτη μέλη. Εναρμονίζει τα πλαίσια κάθε χώρας υπό τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων της ΕΕ που θα εκδίδει και ευρωενωσιακά πιστοποιητικά ασφαλείας παραμερίζοντας αυτά των κρατών μελών. Οι κανονισμοί υγιεινής και ασφάλειας εργαζομένων και επιβατών θα χειροτερεύσουν, όπως και οι όροι εντατικοποίησης της δουλειάς, για την κερδοφορία των επιχειρήσεων με την επίκληση της «μείωσης του διοικητικού κόστους», ενώ οι τιμές των εισιτηρίων για το λαό θα γίνουν ακόμα πιο τσουχτερές. Aυτά επιταχύνουν όσα δρομολογήθηκαν και με το "τρίτο πακέτο", που ολοκλήρωσε τον τεμαχισμό του σιδηροδρομικού μεταφορικού έργου, διαχωρίζοντας το δίκτυο των υποδομών που παρέμεινε στο κράτος από το κερδοφόρο μεταφορικό έργο που παραδόθηκε στους επιχειρηματικούς ομίλους. Mόνη διέξοδος είναι ο αγώνας ενάντια στα μονοπώλια, για να μπουν εμπόδια στην ιδιωτικοποίηση, στις απολύσεις, στο τσάκισμα δικαιωμάτων. Σε αυτό το δρόμο η ικανοποίηση των εργατικών λαϊκών αιτημάτων για δημόσιες σιδηροδρομικές μεταφορές, ποιοτικές, φτηνές και ασφαλείς, με κατοχυρωμένα εργασιακά και μισθολογικά δικαιώματα των εργαζομένων στον κλάδο, συνδέεται με την πάλη του λαού για την ανατροπή της εξουσίας των μονοπωλίων και την αποδέσμευση από την EE.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Priporočilo za drugo obravnavo o stališču Sveta v prvi obravnavi z namenom sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta o varnosti na železnici (prenovitev) sem podprl. Menim, da je za nadaljevanje prizadevanj za vzpostavitev enotnega trga za prevozne storitve v železniškem prometu treba vzpostaviti skupni regulativni okvir za varnost na železnici.
5.10. Indeks, der bruges som benchmarks i finansielle instrumenter og finansielle kontrakter (A8-0131/2015 - Cora van Nieuwenhuizen)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD),per iscritto. – Dinanzi alla concreta esigenza di una riforma dei valori di riferimento per quanto riguarda il mercato degli strumenti finanziari, le istituzioni europee hanno risposto presentando una regolamentazione a metà. Nonostante vi sia un miglioramento dello stato dell'arte, il regolamento esenta le banche centrali, le autorità pubbliche centrali e i media. In seguito ai recenti scandali finanziari che hanno coinvolto l'Europa, si necessitava di una regolazione più incisiva. Per questo motivo ho deciso di astenermi.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra del presente informe debido a que el resultado del trílogo mantiene la exención del Sistema Europeo de Bancos Centrales de cumplir sus disposiciones. Este reglamento regulará los índices económicos de referencia, tras los gravísimos escándalos del LIBOR y EURIBOR que han permitido un verdadero trasvase de rentas hacia el sector bancario durante años y que ha propiciado la ejecución de cientos de miles de desahucios tanto en España como en toda Europa. Hemos intentado cancelar la exención del SEBC que, en la práctica, deja esta legislación sin efecto. Pero las negociaciones desarrolladas con Consejo y Comisión han decidido mantener esta exención que permitirá que el BCE siga funcionando sin transparencia en este ámbito. Es por esto por lo que he decidido votar en contra del presente informe.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with benchmark manipulation. A benchmark is a standard which is used every day to calculate the price – and risk – of financial instruments such as loans, mortgages, interest rates, swaps etc. Prominent benchmarks such as the London Inter-Bank Offered Rate have been subject to manipulation by megabanks, either for market gains or to suggest enhanced financial ‘health’.
This aim of the regulation was to improve the overall framework for benchmark—setting. However, the trilogue text did not improve on Parliament’s text and the proposed regulation contains big loopholes which will allow manipulation to continue. It was for these reasons that I voted against the report.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Η παρούσα έκθεση εξετάζει τη δημιουργία ενός ρυθμιστικού πλαισίου για τους δείκτες που χρησιμοποιούνται ως δείκτες αναφοράς σε χρηματοπιστωτικά μέσα και χρηματοπιστωτικές συμβάσεις και αποτελούν τη βάση κάποιων υπηρεσιών λιανικής πώλησης όπως είναι οι υποθήκες και τα δάνεια. Το κείμενο στο οποίο κατέληξαν μετά τον τριμερή διάλογο διασφαλίζει την ύπαρξη ενός πλαισίου που στόχο έχει να εξασφαλίσει την αρχή της αναλογικότητας με την επιβολή διαφορετικών προϋποθέσεων για κάθε μία από τις τρεις κατηγορίες κριτηρίων αξιολόγησης: καθοριστικά, σημαντικά και μη σημαντικά. Προσωπικά υπερψήφισα τη συγκεκριμένη έκθεση υποστηρίζοντας το κείμενο που προέκυψε από τον τριμερή διάλογο.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – J'ai voté pour ce texte qui rend les marchés plus transparents et limite les risques de manipulation des cours.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ The United Kingdom already has adequate legislation and regulation in this regard. I suspect that new rules will discourage firms from contributing information to benchmarks. Consequently, the accuracy of such benchmarks is only likely to diminish following the adoption of this report. I therefore had no choice but to vote against.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ Cette résolution vise à mettre fin à une vague de scandales concernant la manipulation des indices financiers, notamment les indices de référence des taux d'intérêt Libor et Euribor. En manipulant ces indices, les banques ont pu influer, à leur avantage, sur les prix des crédits et autres dérivés.
J'ai voté en faveur de ce nouveau cadre réglementaire européen qui garantit un niveau élevé de protection pour les investisseurs et les consommateurs en matière d'utilisation des indices financiers, en empêchant fraude et manipulation qui peuvent avoir des conséquences désastreuses (gonflement des prix de biens de consommations comme l'essence ou les taux hypothécaires).
Inés Ayala Sender (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio siūlymo, kuriuo siekiama padidinti lyginamųjų indeksų patikimumą. Naujos taisyklės padidina lyginamųjų indeksų, tokių kaip LIBOR ir EURIBOR, pagrįstumą, skaidrumą ir patikimumą. Šie indeksai įtakoja finansinių instrumentų ir sutarčių vertę, viršijančią 500 mlrd. eurų, todėl gali tiesiogiai lemti ES finansinių rinkų stabilumą. Pritariu, kad buvo būtina imtis griežtesnio reguliavimo po to, kai kilo LIBOR skandalas, kuomet siekdami milžiniškų pelnų prekybininkai manipuliavo lyginamaisiais indeksais ir palūkanų normomis. Šie rodikliai naudojami nustatant tūkstančių milijardų eurų vertės išvestinių vertybinių popierių ir paskolų kainas visame pasaulyje. Taip pat svarbu atskirti ypatingos svarbos lyginamuosius indeksus ir jiems taikyti griežtesnius skaidrumo reikalavimus.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – The UK already has adequate regulation of indices and benchmarks. The EU’s new requirements will discourage firms from contributing information to benchmarks and increase costs for those that continue to do so – making the service more expensive and less accurate.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à légiférer sur le sujet des indices servant de références à des instruments financiers (benchmarks).
L'idée du règlement est de rendre leur formule de calcul transparent et d'encadrer la "gouvernance" de leurs fournisseurs afin de prévenir les conflits d'intérêts et de les soumettre à une forme de contrôle par les régulateurs, tout en respectant un principe de proportionnalité lié à la somme de produits indexés qu'ils représentent. Il est également prévu d'autoriser l'utilisation d'indices émis dans des pays tiers, à condition qu'ils respectent une liste de critères garantissant leur fiabilité, définis par l'IOSCO.
Ce texte constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle. J'ai donc voté en faveur de ce texte, malgré une probable complexité dans sa mise en œuvre.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Les indices de référence sont susceptibles d'être manipulés dès lors que des conflits d'intérêts et l'exercice d'appréciations discrétionnaires interviennent et ne font pas l'objet d'une surveillance en bonne et due forme.
Les objectifs du règlement sont les suivants: améliorer la gouvernance et les contrôles applicables au processus d'élaboration des indices de référence, en veillant notamment à ce que les administrateurs évitent les conflits d'intérêts ou, tout du moins, les gèrent de manière adéquate; améliorer la qualité des données sous-jacentes et des méthodes employées par les administrateurs; veiller à ce que les contributeurs aux indices de référence et les données qu'ils fournissent soient soumis à des contrôles adéquats, en vue notamment d'éviter les conflits d'intérêts; protéger les consommateurs et les investisseurs, en renforçant la transparence et en offrant des possibilités de recours adéquates.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Il prezzo di molti strumenti finanziari è strettamente connesso all'accuratezza e all'integrità degli indici usati come valori di riferimento. Questi indici sono misure statistiche, rappresentative di un insieme di dati, che vengono utilizzate come riferimento per contratti e strumenti finanziari. Recentemente alcuni episodi legati alla manipolazione del LIBOR (London Interbank Offered Rate) e altri casi di presunte manipolazioni hanno portato all'attenzione generale il problema della vulnerabilità di queste misure. La relazione van Nieuwenhuizen affronta questo problema e quello dei rischi macroprudenziali dei benchmark proponendo una strategia fondata sul miglioramento delle misure di governance e sull'attenuazione dei conflitti d'interesse. Il testo, che ho sostenuto con il mio voto, pone particolare attenzione alla distinzione fondamentale tra valori di riferimento critici e meno critici, stabilendo un approccio a due livelli per la loro determinazione. Per i valori di riferimento critici, in particolare, la nuova normativa imporrà requisiti di governance vincolanti in linea con i principi della IOSCO, concordati a livello internazionale e basati su detti principi. L'intero pacchetto di misure garantirà un aumento della trasparenza mantenendo contemporaneamente l'offerta e l'accesso a un'ampia varietà di valori di riferimento.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe, referido a los índices sobre los que se establecen los tipos de interés de diversos productos financieros. Uno de los más conocidos es el Euríbor y Libor, que se aplican en las hipotecas. El año pasado diversos escándalos sacaron a la luz la capacidad de las grandes entidades financieras para manipular estos índices. Consideramos que la propuesta legislativa no es suficiente para impedir estas prácticas y es por ello que nos hemos opuesto a este informe.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer a mi compañera de Grupo Cora su trabajo en este dosier que votamos hoy sobre los índices utilizados como referencia en los instrumentos financieros y los contratos financieros. Las nuevas reglas están encaminadas a prevenir la manipulación de índices de referencia como el líbor o el euríbor tras el escándalo de varios bancos importantes que amañaron los tipos de interés interbancarios para influir artificialmente en los precios de los derivados. La nueva legislación pretende introducir transparencia en el proceso de fijación de estos índices y evitar conflictos de interés.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à légiférer sur le sujet des indices servant de référence à des instruments financiers (benchmarks), en sus du volet sanctions, qui relèvent de la directive sur les abus de marché.
L'idée du règlement est de rendre leur formule de calcul transparent, d'encadrer la gouvernance de leurs fournisseurs afin de prévenir les conflits d'intérêts et de les soumettre à une forme de contrôle par les régulateurs. 3 catégories d'indices sont retenus dans ce rapport, il s'agit des indices critiques (plus de 500 milliards d'euros de produits indexés), des indices significatifs (plus de 50 milliards) et des non significatifs. Certains indices ne sont pas pris en compte, mais il est prévu d'autoriser l'utilisation d'indices de pays tiers encadrés.
Même si je regrette la complexité de ce texte dans sa mise en œuvre, il constitue tout de même une avancée d'autant qu'il confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle. J'ai donc voté pour.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Il problema sollevato dalla relazione è concreto e condivisibile, purtroppo è affrontato in modo poco chiaro e che potrebbe lasciare spazio a manipolazioni e criticità future, per questo motivo ho preferito esprimere un voto di astensione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de este Reglamento que establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que destacan los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame aptariamas reglamentas dėl indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse. Teisės aktuose reikėtų atsižvelgti į tai, kad didžioji dauguma įmonių bei namų ūkių, investuotojų ir finansinių institucijų kasdien naudojasi prieinamais lyginamaisiais indeksais, gaunamais iš visos ES ir už jos ribų, kad galėtų veiksmingai vykdyti verslą, prekiauti, investuoti, apdrausti riziką ir suteikti arba gauti kreditus. Todėl atsižvelgiant į rinkų ir apskritai ekonomikos stabilumą ir veiksmingumą, būtina užtikrinti, kad teisėkūros veiksmais kuo mažiau apribotume ES siūlomų ir naudojamų lyginamųjų indeksų kiekį ir įvairovę.
Tiesą sakant, reikia daugiau lyginamųjų indeksų, kad būtų sumažinta tam tikrų stambių lyginamųjų indeksų svarba sistemai ir naudotojai turėtų daugiau galimybių taikyti veiksmingą rinkos drausmę ir užkirsti kelią manipuliacijoms lyginamaisiais indeksais arba nuo jų atgrasyti. Iš čia kyla trys pagrindiniai tikslai: visų pirma, sustiprinti sistemų ir standartų valdymą, ypač dėl plačiai naudojamų ir sistemai svarbių lyginamųjų indeksų, ir sumažinti riziką, kad jais bus manipuliuojama ir piktnaudžiaujama. Antra, stiprinti skaidrumą, suteikiant visų lyginamųjų indeksų naudotojams daugiau galimybių susipažinti su informacija, kad jie galėtų priimti informacija pagrįstus sprendimus. Trečia, palaikyti didelės įvairovės lyginamųjų indeksų pasiūlą ir galimybes jais naudotis, proporcingai taikant valdymo reikalavimus. Tai reiškia ir vienodų veiklos sąlygų sudarymą visiems administratoriams, tiek įsisteigusiems Europos Sąjungoje, tiek ir esantiems trečiosiose šalyse.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Az a véleményem, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlamentnek a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek. Ezért támogattam a jelentés elfogadását.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem tudi resolucijo Evropskega parlamenta o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah.
Predlagana uredba uvaja skupni okvir za zagotovitev točnosti in celovitosti indeksov, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti finančnih instrumentov in finančnih pogodb v Uniji. Med njenimi glavnimi cilji so: izboljšanje upravljanja in zagotovitev, da se skrbniki izogibajo navzkrižju interesov, izboljšanje kakovosti vhodnih podatkov in metodologij, ki jih uporabljajo primerjalni skrbniki.
Predlagana uredba velja za vsa objavljena merila, ki se uporabljajo za navajanje finančnih inštrumentov, s katerimi se trguje ali so sprejeti v trgovanje na reguliranem prizorišču, ali finančni pogodbi. Predlog izvzema iz svojega področja centralne banke, ki so članice Evropskega sistema centralnih bank.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with benchmark manipulation. A benchmark is a standard which is used every day to calculate the price – and risk – of financial instruments such as loans, mortgages, interest rates, swaps etc. Prominent benchmarks such as the London Inter-Bank Offered Rate have been subject to manipulation by megabanks, either for market gains or to suggest enhanced financial ‘health’.
This aim of the regulation was to improve the overall framework for benchmark—setting. However, the trilogue text did not improve on Parliament’s text and the proposed regulation contains big loopholes which will allow manipulation to continue. It was for these reasons that I voted against the report.
Mercedes Bresso (S&D),per iscritto. – Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che esso il quadro comune che esso introduce possa assicurare l'accuratezza e l'integrità degli indici usati come valori di riferimento negli strumenti finanziari e nei contratti finanziari nell'Unione. In tal modo è protetto il corretto funzionamento del mercato interno, ed è garantito, al contempo, un elevato livello di protezione dei consumatori e degli investitori.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Les scandales à répétition liés aux manipulations du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à réglementer les méthodes de calcul des indices, des taux de change, ainsi que des cours des matières premières, l'objectif étant de les rendre beaucoup plus transparentes afin de limiter les manipulations. Le texte fixe des obligations plus ou moins strictes en fonction du montant des produits dérivés sous-jacents de ces indices.
Ce texte va clairement dans le bon sens : en plus d'accroître la transparence sur les marchés financiers, ce rapport confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle ne limitant donc pas la souveraineté des États membres. C'est la raison pour laquelle j'ai voté pour ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Indicii utilizați ca indici de referință în cadrul instrumentelor financiare și al contractelor financiare au un rol semnificativ în vederea asigurării unei bune funcționări a piețelor financiare, dar și pentru menținerea stabilității economiei. Prezentul raport urmărește să reglementeze emiterea și utilizarea tuturor indicilor folosiți ca indici de referință tocmai pentru a evita manipularea acestora.
Astfel, se propun obiective concrete în vederea reducerii vulnerabilității indicilor de referință în fața practicilor de abuz, îmbunătățirea standardelor și sistemelor de siguranță, creșterea transparenței față de consumatori pentru a le oferi informațiile complete despre toți indicii de referință. De asemenea, se va avea în vedere asigurarea unor condiții de concurență echitabile pentru administratorii din cadrul Uniunii, dar și din statele terțe.
M-am exprimat în favoarea acestui raport deoarece este necesară luarea unor măsuri imediate referitoare la reducerea vulnerabilității indicilor de referință în fața practicilor de manipulare și asigurarea stabilității piețelor financiare.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à légiférer sur le sujet des indices servant de référence à des instruments financiers (benchmarks), en sus du volet sanctions, qui relèvent de la directive sur les abus de marché.
La proposition, entre autres, est de rendre la formule de calcul de ces indices plus transparente, d'encadrer la gouvernance de leurs fournisseurs et de les soumettre à une forme de contrôle par les régulateurs. Ce texte constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle.
J'ai voté pour.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Sugli indici invece il problema è reale (chi controlla euribor?), ma affrontato in modo astruso. Il regolamento è illeggibile e alla fine si rischia di lasciare mano libera a fornitori di dati americani. Gli emendamenti proposti dalla commissione sono condivisibili ma già oggi le possibili manipolazioni possono essere evidenziate senza "invasioni" da parte di chi controlla. Giusto principio ma inquietante declinazione del medesimo. Voto di astensione
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ Les indices de référence sont des indices utilisés comme prix de référence pour un instrument ou un contrat financier. Les indices européens les plus connus sont LIBOR et EURIBOR qui servent d'indices de référence pour, par exemple, les taux d'intérêt interbancaires, l'évaluation des prix du pétrole et les indices boursiers.
La manipulation des indices de référence peut avoir des conséquences dévastatrices sur l'économie européenne. Il faut donc assurer leur intégrité. Grâce à ce règlement, les administrateurs de tous les indices de référence devront s'enregistrer auprès de l'Autorité européenne des marchés financiers (AEMF) et devront publier une déclaration de conformité définissant précisément l'utilisation de leur indice et sa fiabilité. Ils auront également des contraintes de responsabilité (code de conduite), de tenue de registres ainsi que des exigences d'audit et de révision. Le règlement impose également la réciprocité pour les indices provenant des pays tiers.
J'ai voté en faveur de ce rapport.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento che introduce un quadro comune per assicurare l'accuratezza e l'integrità degli indici usati come valori di riferimento negli strumenti finanziari e nei contratti finanziari nell'Unione. Gravi casi di manipolazione dei valori di riferimento per la determinazione dei tassi di interesse, quali il LIBOR e l'EURIBOR, e dei valori di riferimento per le valute, che causano considerevoli perdite ai consumatori e agli investitori (oltre a distruggere la fiducia dei cittadini nel settore finanziario), hanno reso necessario un approccio globale al tema. Il regolamento mira a tre obiettivi fondamentali: in primis, a rafforzare i sistemi e le norme di governance per ridurne la vulnerabilità alla manipolazione e all'abuso; in secondo luogo, a rafforzare la trasparenza mettendo maggiori informazioni a disposizione degli utenti di tutti i valori di riferimento in modo da consentire loro di decidere in modo consapevole; in terzo luogo, a mantenere l'offerta e l'accesso a un'ampia varietà di valori di riferimento applicando requisiti di governance in modo proporzionato. Per tutti questi motivi ho deciso di votare in favore del regolamento.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This report was concerned with benchmark manipulation. A benchmark is a standard which is used every day to calculate the price – and risk – of financial instruments such as loans, mortgages, interest rates, swaps etc. Prominent benchmarks such as the London Inter-Bank Offered Rate have been subject to manipulation by megabanks, either for market gains or to suggest enhanced financial ‘health’.
This aim of the regulation was to improve the overall framework for benchmark—setting. However, the trilogue text did not improve on Parliament’s text and the proposed regulation contains big loopholes which will allow manipulation to continue. It was for these reasons that I voted against the report.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ The UK already has adequate regulation of indices and benchmarks. The EU’s new requirements will discourage firms from contributing information to benchmarks and increase costs for those that continue to do so – making the service more expensive and less accurate.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as it outlines good provisions for the establishment of better, common structures for indices used as benchmarks in financial instruments in the EU. The new regulations should ensure greater accuracy and integrity of the indices, help avoid manipulation of interest rate benchmarks, improve the quality of the input data used and enhance the overall transparency.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Il regolamento predispone una regolamentazione specifica sui valori di riferimento di strumenti finanziari e dei relativi contratti a livello europeo. L'esigenza di tale misura è stata portata alla luce proprio dai recenti scandali sulla manipolazione del valore dell'Euribor e del Libor che hanno coinvolto alcune grandi banche. Purtroppo, nonostante le disposizioni del regolamento non riportino criticità di rilievo, emerge il dato preoccupante per il quale proprio le grandi banche centrali, le autorità pubbliche e le controparti centrali risultano esentate dall'ambito di applicazione. Pertanto, trattandosi di una legislazione a metà che non risponde alle necessita dell'economia reale, ho deciso di astenermi dal voto.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση και τονίζουμε την επιτακτική ανάγκη να ληφθούν πρόσθετα νομοθετικά μέτρα, τουλάχιστον όσον αφορά τους ευρύτερα χρησιμοποιούμενους δείκτες αναφοράς, προκειμένου να βελτιωθούν οι μηχανισμοί διακυβέρνησης και να αμβλυνθούν οι συγκρούσεις συμφερόντων. Κατά τη θέσπιση πρόσθετων νομοθετικών ρυθμίσεων θα πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι πάρα πολλές επιχειρήσεις, νοικοκυριά, επενδυτές και χρηματοπιστωτικά ιδρύματα βασίζονται καθημερινά σε προσβάσιμους δείκτες αναφοράς από όλη την ΕΕ και από τρίτες χώρες προκειμένου να συναλλάσσονται, να πραγματοποιούν εμπορικές πράξεις, να επενδύουν, να αντισταθμίζουν κινδύνους και να παρέχουν ή να λαμβάνουν δάνεια με αποδοτικό τρόπο. Συνεπώς, για λόγους σταθερότητας και αποδοτικότητας των αγορών και της οικονομίας στο σύνολό της, τα νομοθετικά μέτρα δεν θα πρέπει να περιορίζουν, στο μέτρο του δυνατού, τον αριθμό και την ποικιλία των δεικτών αναφοράς που παρέχονται και χρησιμοποιούνται στην Ένωση.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Mi sono espresso a favore di questa relazione perché cerca di rispondere efficacemente alla questione della manipolazione dei valori di riferimento per le valute e a tutte le problematiche connesse. Penso sia fondamentale chiarire come questa manipolazione sia illegale e ritengo inoltre necessario prevedere che sia perseguita in ambito penale. Ho votato infatti a favore perché penso non si debba sottovalutare questa questione soprattutto data la rilevanza che ha con il normale funzionamento e la stabilità dei mercati finanziari e delle merci. Penso inoltre sia basilare, soprattutto quando si tratta di economia, garantire la massima trasparenza possibile e ritengo che questa relazione si muova in questo senso. Per questo ho votato a favore.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The proposed regulation introduces a common framework to ensure the accuracy and integrity of indices used as benchmarks in financial instruments and financial contracts in the Union. The main objectives are: to improve governance and ensure that administrators avoid conflicts of interest, or at least manage them adequately; to improve the quality of the input data and methodologies used by benchmark administrators; to ensure that contributors to benchmarks are subject to adequate controls; and to ensure adequate protection for users of benchmarks by enhancing transparency, ensuring adequate rights of redress and ensuring that suitability is assessed where necessary.
The proposed regulation applies to all published benchmarks that are used to reference a financial instrument traded or admitted to trading on a regulated venue, or a financial contract (such as a mortgage), and benchmarks that measure the performance of an investment fund. The proposal exempts from its scope central banks that are members of the European System of Central Banks.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ The UK already has adequate regulation of indices and benchmarks. The EU’s new requirements will discourage firms from contributing information to benchmarks and increase costs for those that continue to do so – making the service more expensive and less accurate.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Gli indici usati come valori di riferimento negli strumenti finanziari e nei contratti finanziari influiscono direttamente o indirettamente sulla grande maggioranza dei cittadini europei, ma anche su diversi mercati come quello dell’energia. Considerando la portata e l'impatto degli indici sul sistema finanziario europeo, è necessario prevedere un'adeguata regolamentazione che riduca la vulnerabilità alla manipolazione e all'abuso di questi, che rafforzi la trasparenza mettendo a disposizione degli utenti tutte le informazioni necessarie di tutti i valori di riferimento in modo da consentire loro di decidere in modo consapevole, nonché di mantenere l'offerta e l'accesso a un’ampia varietà di valori di riferimento applicando requisiti di governance in modo proporzionato, garantendo anche la parità di condizioni a tutti gli amministratori sia europei che collocati all’interno dei paesi terzi. Tenuto conto di queste premesse, ho ritenuto di dover votare favorevolmente.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I support calls to enhance governance systems and standards, particularly for widely used and systemically relevant benchmarks, and to reduce their vulnerability to manipulation and abuse.
Secondly, I see value in enhancing transparency by making more information available to users of all benchmarks so as to allow them to make informed decisions.
Thirdly, the maintenance, supply of and access to a wide variety of benchmarks, achieved by applying governance requirements proportionately, are also important, providing a level playing field for all administrators, both those based in the EU and those located in third countries. The degree of risk in certain financial instruments, however, varies and the approach adopted should therefore be tailored to the particular circumstances.
This report contributes to a better functioning of the internal market and hence I support it.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ Indici di riferimento finanziari accurati e affidabili sono fondamentali per assicurare il corretto funzionamento dei mercati finanziari, migliorarne le condizioni di funzionamento e per garantire un livello elevato di protezione di consumatori e investitori. Con il mio voto ho inteso supportare questo regolamento perché ritengo che un quadro comune a livello europeo possa assicurare l'integrità degli indici usati come indici di riferimento negli strumenti finanziari e nei contratti finanziari o per misurare la performance di fondi di investimento nell'UE.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ O largă majoritate a cetățenilor europeni este afectată, direct sau indirect, de cazurile grave de manipulare a indicilor de referință ai ratei dobânzii, cum ar fi LIBOR și EURIBOR, a indicilor de referință pentru cursul de schimb și indicilor pentru energie sau petrol. Faptul că acești indici pot fi afectați de regimuri de utilizare a puterii discreționare și de regimuri de slabă guvernanță evidențiază necesitatea asigurării exactității, solidității și integrității lor și a procesului de elaborare a acestora. Pentru a asigura buna funcționare a pieței interne și pentru a spori nivelul de protecție al consumatorilor, am votat în favoarea regulamentului de introducere a unui cadru comun care să asigure precizia și integritatea indicilor utilizați, ca indici de referință pentru instrumentele financiare și contractele financiare din Uniune.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Rozporządzenie jest odpowiedzią na liczne głośne skandale związane z manipulowaniem wskaźnikami, z których najpoważniejszym była manipulacja stawkami LIBOR. Ujawnienie tych nieprawidłowości w ciągu ostatnich kilku lat rzuciło cień na sposób tworzenia i wykorzystywania wskaźników finansowych.
Dokument ma na celu zwiększenie ochrony inwestorów przez zapewnienie ogólnounijnych ram dla administratorów wskaźników i indeksów wykorzystywanych w produktach finansowych. Wprowadza ramy mające zastosowanie do wszystkich wskaźników w celu zmniejszenia ich podatności na manipulacje i konflikty interesów przez stworzenie ram regulacyjnych wokół administratorów wskaźników.
O ile można mieć zastrzeżenia co do szerokiego zakresu rozporządzenia, to udało się osiągnąć pewien stopień proporcjonalności w końcowym wyniku, wprowadzając rozróżnienie między wieloma różnymi rodzajami wskaźników i stosując odmienne systemy do różnych typów i kategorii wskaźników. Zagłosowałem ZA.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ This regulation aims to create a regulatory framework for benchmarks used as indices. Benchmarks are used for financial transactions and are also the basis for some retail services such as mortgages and credits. The framework ensures proportionality by imposing different requirements for the three categories of benchmarks: critical, significant and non-significant. Also, increasingly fewer ex-ante requirements are imposed in respect of non-critical benchmarks. For these overall reasons I voted in favour of this report.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport législatif porte sur l’introduction d’un cadre commun pour assurer l’exactitude et l’intégrité des indices utilisés comme points de référence dans les instruments financiers de l’Union.
Ses principaux objectifs sont d’abord d’améliorer la gouvernance et de veiller à ce que les administrateurs évitent les conflits d’intérêts, mais aussi d'améliorer la qualité des données d’entrée et les méthodes utilisées, de veiller à ce que les contributeurs aux repères soient soumis à des contrôles adéquats et enfin, d'assurer une protection adéquate pour les utilisateurs de repères en améliorant la transparence, la garantie des droits de recours adéquats, et d’assurer la pertinence.
Considérant qu’il est primordial d'améliorer le processus de calcul des indices de référence et de renforcer la transparence afin d’éviter les conflits d’intérêts, j’ai soutenu ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ The UK already has adequate regulation of indices and benchmarks. The EU’s new requirements will discourage firms from contributing information to benchmarks and increase costs for those that continue to do so – making the service more expensive and less accurate.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Támogattam a jelentést, úgy vélem ugyanis, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlament a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le texte vise à rendre plus transparentes les formules de calcul des indices servant de référence à des instruments financiers, à la suite des scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor. Les indices visés peuvent être des indices boursiers classiques (ex: CAC 40), des indices sur les taux (monétaires, changes), sur le cours des matières premières, voire sur la météorologie ou le prix de l'énergie.
Les indices produits par les banques centrales et les entreprises de presse (journaux professionnels) sont en bonne partie exonérés. Les indices ayant une formule de calcul objective (cours de bourse) sont moins encadrés, car moins manipulables. Il est également prévu d'autoriser l'utilisation d'indices émis dans des pays tiers, à condition qu'ils respectent une liste de critères garantissant leur fiabilité, définis par l'IOSCO.
Le texte, assez complexe dans sa mise en œuvre, aurait gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques. Mais dans la mesure où il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle, j’ai en voté en faveur de ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR),в писмена форма. – Подкрепих този доклад, защото силно подкрепям създаването на по-строг и по-ясен режим, когато става въпрос за бенчмарк настройване. Имаме нужда от по-ясни правила за избягване на измами, като скандалът с неотдавнашното манипулиране на LIBOR. При инвестиране човек трябва да бъде в състояние да направи това, без да се бои от административни измами и други тежести. Ясни правила и диференциран подход са нужни, за да вървим по правилния път напред, особено като имаме предвид колко страни само в ЕС разчитат предимно на непрекъснати инвестиционни потоци. Приветствам също диференциацията по отношение на трети страни, които често несправедливо са получавали предимство пред някои страни членки чисто по политически причини.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ A plenáris ülésen szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását. Úgy vélem ugyanis, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlament a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek.
José Manuel Fernandes (PPE),por escrito.– A manipulação dos índices de referência das taxas de juro da LIBOR e da moeda estrangeira, bem como a alegada manipulação de outros índices, evidenciou a importância dos índices de referência e as suas vulnerabilidades. Concordo com a necessidade de reforçar os sistemas e as normas de governação; aumentar a transparência através de uma maior disponibilização aos utilizadores de todos os índices de referência e manter o fornecimento e o acesso a uma ampla variedade de índices de referência por meio da aplicação de requisitos de governação de forma proporcional.
Jonás Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de este Reglamento porque establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Édouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: le texte aurait probablement gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques, mais il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione poiché, negli ultimi anni, si è assistito al verificarsi di numerose irregolarità in tema di valori finanziari. Sul punto, la stessa sottolinea l'importanza che la creazione di un efficiente sistema di controlli riveste, al fine di evitare manipolazioni sistematiche degli indici finanziari.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Mi astengo dalla relazione perchè gli emendamenti proposti dalla commissione possono essere anche condivisibili ma il regolamento è confuse e c'è il rischio di possibili manipolazioni.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Η τιμολόγηση πολλών χρηματοπιστωτικών μέσων και συμβάσεων εξαρτάται από την ακρίβεια και την ακεραιότητα των δεικτών αναφοράς οι οποίοι υπόκεινται σε συγκρούσεις συμφερόντων και σε συστήματα διακριτικής ευχέρειας και πλημμελούς διακυβέρνησης, συστήματα τα οποία είναι τρωτά στο φαινόμενο της παραποίησης. Τρανταχτό παράδειγμα είναι η Deutsche Bank, η οποία τιμωρήθηκε με πρόστιμο διότι χειραγώγησε τον δείκτη αναφοράς LIBOR κερδίζοντας έτσι παράνομα εκατοντάδες δισεκατομμύρια ευρώ σε βάρος των δανειοληπτών. Οι δείκτες αυτοί υπονομεύουν την εμπιστοσύνη στην αγορά με αποτέλεσμα να προκαλούν ζημίες σε καταναλωτές και επενδυτές. Συμβάλλουν στον κατακερματισμό της εσωτερικής αγοράς, έχουν σοβαρό αντίκτυπο στη χρηματοπιστωτική σταθερότητα και την πραγματική οικονομία, στραγγαλίζουν τις εθνικές οικονομίες, λειτουργούν, υπό την κάλυψη του ενωσιακού δικαίου, ως μοχλός πίεσης και περιορισμού των εθνικών τραπεζοπιστωτικών ιδρυμάτων και δε διασφαλίζουν πλήρως την ακεραιότητα και τη διαφάνεια της αγοραίας ή οικονομικής πραγματικότητας, μπορούν δε να λειτουργήσουν δυνητικά ως αποσταθεροποιητικοί παράγοντες της εσωτερικής αγοράς και των εθνικών χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων. Για τους παραπάνω λόγους καταψηφίζω την παρούσα έκθεση.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The regulation aims to create a regulatory framework for benchmarks used as indices. Benchmarks are used for financial transactions and are also the basis for some retail services such as mortgages and credits.
I support the creation of a strong supervisory and regulatory framework for administrators of benchmarks. Therefore I agree with the framework as a means of ensuring proportionality by imposing different requirements for the three categories of benchmarks: critical, significant and non-significant. Also, I welcome the decision to give the competent authority the possibility to upgrade any benchmark to a higher category, when certain thresholds are met, and I agree that ESMA should play a central role.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Támogattam a jelentést, úgy vélem ugyanis, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlament a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ La Delegación Socialista Española ha votado a favor de este Reglamento porque establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015, tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore dell'accordo raggiunto con il Consiglio sul regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sugli indici usati come valori di riferimento negli strumenti finanziari e nei contratti finanziari, perché ritengo che con la nuova regolamentazione potranno essere evitate nel futuro manipolazioni di indici di borsa. La necessità di una regolamentazione era scaturita dagli scandali derivanti dalle gravi manipolazioni del LIBOR e EURIBOR e dei valori di riferimento per le valute estere, all'origine di considerevoli perdite per i consumatori e gli investitori, che avevano minato ulteriormente la fiducia dei cittadini del settore finanziario, già messo a dura prova dalla crisi e confrontato alla necessità di nuove regole per garantire la stabilità del sistema finanziario nel suo complesso. Pur trattandosi di una regolamentazione diretta fondamentalmente al mercato del credito interbancario, nella realtà si applica tra l'altro anche alla valutazione delle performance dei fondi di investimenti, e anche i cittadini sono interessati all’integrità e al buon funzionamento di questi indici, poiché al tasso EURIBOR è commisurato una parte del costo per accedere ai prestiti ipotecari. Ho condiviso l'estensione del campo di applicazione del regolamento, l'introduzione della categoria degli indici sistemici, il ruolo esclusivo di vigilanza e di proposta attribuito all'ESMA.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Indizes, die bei Finanzinstrumenten und Finanzkontrakten als Benchmark verwendet werden, gestimmt. Ich bin der Überzeugung, wir brauchen im Finanzmarkt verlässliche Fixpunkte. Sie sind Voraussetzung für ein faires Geschäft.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Bei Benchmarks wurde die erhöhte Anfälligkeit für Manipulation und Missbrauch festgestellt. Wir wollen dem entgegenwirken, um für die Regulierung und Stabilität der Finanz- und Rohstoffmärkte zu sorgen und das reibungslose Funktionieren dieser zu gewährleisten. Gleichzeitig muss aber auch beachtet werden, dass der Zugang zu Benchmarks nicht verwehrt wird, da viele Anleger täglich von ihnen abhängig sind.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ The United Kingdom already has adequate legislation and regulation in this regard. I suspect that new rules will discourage firms from contributing information to benchmarks. Consequently, the accuracy of such benchmarks is only likely to diminish following the adoption of this report. I therefore had no choice but to vote against.
Neena Gill (S&D),in writing. – I voted in favour of this report, and I particularly welcome its regard for proportionality.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ La proposition de règlement sur les indices de référence dans le cadre d'instruments et de contrats financiers intervient à la suite des scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor.
Il s'agit de réglementer les indices boursiers classiques, tels que le CAC 40, mais aussi les indices sur les taux monétaires, les cours des matières premières ou encore le prix de l'énergie.
Ce règlement va dans le sens de plus de transparence et d'un meilleur contrôle par les régulateurs. Il confie également l'essentiel des fonctions de contrôle aux régulateurs nationaux. J'ai donc voté en faveur de ce rapport, car il est plus que temps d'améliorer le contrôle exercé sur les opérateurs financiers.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe, referido a los índices sobre los que se establecen los tipos de interés de diversos productos financieros. Uno de los más conocidos es el Euríbor y Libor, que se aplican en las hipotecas. El año pasado diversos escándalos sacaron a la luz la capacidad de las grandes entidades financieras para manipular estos índices. Consideramos que la propuesta legislativa no es suficiente para impedir estas prácticas y es por ello que nos hemos opuesto a este informe.
Beata Gosiewska (ECR), na piśmie. ‒ W ostatnich latach wskaźniki finansowe zostały poddane licznym manipulacjom, co skłoniło Unię Europejską do podjęcia odpowiednich procedur zapobiegawczych.
Zagłosowałam za wprowadzeniem odpowiednich ram regulacyjnych mających zastosowanie do wszystkich wskaźników. Pozwoli to na zmniejszenie podatności wskaźników na modyfikacje i konflikty interesów. Wprowadzenie rozróżnienia między rodzajami wskaźników oraz uwzględnienie odmiennych systemów odnośnie do typów i kategorii wskaźników pozwoliło na osiągnięcie stopnia proporcjonalności i uporządkowanie tak szerokiego zakresu wskaźników.
Należy również wspomnieć, że został stworzony także system uznawania wskaźników z państw trzecich.
Enrique Guerrero Salom (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Támogattam a jelentést, úgy vélem ugyanis, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlament a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this proposal to establish a regulatory framework at Union level for indices used as benchmarks in financial instruments and financial contracts. After recent cases of manipulation of interest-rate benchmarks such as LIBOR (London Interbank Offered Rate), EURIBOR (Euro Interbank Offered Rate) and foreign exchange benchmarks, I welcome this new regulation that will prevent banks manipulating indices in order to influence the prices of loans, mortgages and derivatives to their own advantage.
This new legislation ensures a high level of consumer and investor protection that will prevent future fraud and the controlling of benchmarks, which can inflate the prices of many consumer goods, from petrol to mortgage rates. Until now, in most Member States, there has been no national-level regulation of the production of benchmarks.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I gave my support to this resolution as it allows the EU to be a leading example globally, by setting a high standard of regulation for financial benchmarks.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Támogattam a jelentést, úgy vélem ugyanis, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlament a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestei propuneri care ajută la îmbunătățirea standardelor și sistemelor de guvernanță, la reducerea vulnerabilității indicilor utilizați ca indici de referință în cadrul instrumentelor financiare și ale contractelor financiare în fața practicilor de manipulare și abuz; la îmbunătățirea transparenței oferindu-le utilizatorilor mai multe informații despre toți indicii de referință, astfel încât aceștia să poată lua decizii în cunoștință de cauză. De asemenea, să se mențină și să se asigure accesul la o gamă largă de indici de referință prin aplicarea proporțională a cerințelor de guvernanță.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o indeksima koji se upotrebljavaju kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima s obzirom na to da utvrđivanje cijene kod mnogih financijskih instrumenata i kod financijskih ugovora ovisi o točnosti i ispravnosti referentnih vrijednosti koje se koriste.
Nažalost manipulacije kod LIBOR-a i mjerilima kod deviznih tržišta, kao i navodne manipulacije raznih drugih indeksa pokazale su kako postoji veliki problem i ranjivost kod upotrebe mjerila. S tim u vezi EU treba uvesti jasna pravila, mjere, kriterije, standarde, odgovornost i sankcije u slučaju nepravilnosti u navedenom financijskom području.
U tom smislu podržavam učešće Europskog parlamenta u zakonodavnom postupku koji bi trebao pridonijeti boljoj transparentnosti, smanjiti mogućnosti prevara, povećati odgovornost, ojačati povjerenje u institucije, pridonijeti osnaživanju ravnopravne tržišne utakmice i pridonijeti stabilnosti financijskog sustava. Zakonodavni postupak bi trebao ojačati upravljački sustav i standarde kod relevantnih mjerila, smanjiti njihovu ranjivost i izloženost prema manipulacijama, zatim povećati transparentnost većom dostupnošću informacija korisnicima mjerila te pridonijeti boljoj zaštiti potrošača i investitora. Nova Uredba osigurava točnost, konzistentnost i cjelovitost mjerila.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Le texte aurait probablement gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques, mais il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle. C’est la raison pour laquelle j’ai voté en faveur du texte.
Diane James (EFDD),in writing. – The UK already has adequate regulation of indices and benchmarks. The EU’s new requirements will discourage firms from contributing information to benchmarks and increase costs for those that continue to do so – making the service more expensive and less accurate.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui introduit une approche globale pour assurer la précision et l'intégrité des indices utilisés comme indices de référence dans le cadre d'instruments financiers et de contrats financiers.
Il permet de mieux encadrer l'élaboration des indices de référence "d'importance critique" comme LIBOR et EURIBOR, qui avaient fait l'objet de manipulations frauduleuses.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ein rein technischer Bericht über Indizes, die bei Finanzinstrumenten und Finanzkontrakten als Benchmark verwendet werden. Es besteht Notwendigkeit, Indizes einer wirksamen Regulierung zu unterwerfen, da ihre Verwendung für die Konzeption von Anlagestrategien oder als Referenz für Finanzinstrumente unerlässlich ist. Daher stimme ich diesem Bericht zu.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Támogattam a jelentést, úgy vélem ugyanis, hogy a megbízható és a különböző tagállamok mindegyikében helyesen használt referenciamutatók egységes keretének megteremtésére irányuló uniós kezdeményezés hozzá fog járulni az egységes piac javításához. Az Európai Parlament a referenciamutatók szabályozására vonatkozó javaslata összhangban áll az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 5. cikkének (3) bekezdésében megállapított szubszidiaritás elvével, amely előírja, hogy az Unió csak akkor és annyiban jár el, amikor és amennyiben a tervezett intézkedés céljait a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, így azok a tervezett intézkedés terjedelme vagy hatása miatt az Unió szintjén jobban megvalósíthatók.
Jóllehet a referenciamutatók jelentős része egy-egy országhoz kötődik, a referenciamutatók iparága nemzetközi mind a mutatók előállítását, mind azok felhasználását tekintve. Míg az egy-egy országhoz kötődő indexekkel kapcsolatos nemzeti szintű intézkedések hozzájárulhatnak ugyan ahhoz, hogy a beavatkozás a nemzeti szintű problémához megfelelően illeszkedjen, de ez nem egységes, eltérő szabályozást eredményezhet, egyenlőtlen versenyfeltételeket teremthet az egységes piacon, továbbá következetlen és koordinálatlan megközelítést alakíthat ki. A referenciamutatókat határokon átnyúló ügyletek széles körének árazására használják, többek között a bankközi finanszírozási piacon és a származtatott ügyletek piacán, ezért is fontos, hogy ezeknek a szabályozása nemzetközi, illetve uniós szinten is megfelelően harmonizáltak legyenek.
Στέλιος Κούλογλου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Οι δείκτες χρησιμοποιούνται ως αναφορά σε χρηματοπιστωτικά μέσα και χρηματοπιστωτικές συμβάσεις. Tον τελευταίο καιρό oι δείκτες επικρίθηκαν γιατί πολλές φορές οι τράπεζες τους παραποίησαν. Η έκθεση έχει ως σκοπό να βάλει ένα νομικό πλαίσιο στην κατάχρηση της αγοράς. Ψήφησα κατά της έκθεσης, γιατί πιστεύω ότι η έκθεση δεν αποκλείει αρκετά τη παραποίηση των δεικτών από την αγορά .
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ L'UE ha previsto l'attuazione di una modifica della normativa sul tema di abusi di mercato, chiarendo e specificando che la manipolazione dei valori di riferimento è illegale, e dunque, qualsiasi comportamento o condotta azionata in violazione dei sistemi normativi, debba essere punita penalmente. Ritengo di condividere l'idea secondo la quale la Commissione dovrebbe rafforzare ed incrementare l'applicazione di questi regimi sanzionatori, dal momento in cui vengono poste in essere delle violazioni.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour le rapport sur les indices utilisés comme indices de référence dans le cadre d'instruments et de contrats financiers.
Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé l’Union européenne à légiférer sur le sujet des indices servant de référence à des instruments financiers. L'idée du règlement est de rendre leur formule de calcul transparente, d'encadrer la gouvernance de leurs fournisseurs afin de prévenir les conflits d'intérêts et de les soumettre à une forme de contrôle par les régulateurs, tout en respectant un principe de proportionnalité, afin de distinguer selon la sensibilité des indices à la fraude et à leur importance dans le système financier.
Le texte aurait probablement gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques, mais il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle. On regrettera en revanche, comme souvent, un texte probablement complexe dans sa mise en œuvre.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce rapport, car il vise à répondre aux scandales du Libor et de l'Euribor mettant en jeu des manipulations d’indices servant de référence à des instruments financiers (benchmarks).
Le projet de règlement donne une définition précise des indices pouvant être utilisés, rend leur formule de calcul transparent, encadre la gouvernance de leurs fournisseurs afin de prévenir les conflits d'intérêts. Enfin, et surtout, il confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le texte vise à encadrer les principaux indices de référence pour les instruments et contrats financiers.
Effectivement, à la suite du scandale du Libor et d'Euribor déclenché en 2008, la Commission veut prévenir toute nouvelle polémique de manipulation ou de conflit d'intérêts.
Le rapport se focalise donc sur les indices critiques (CAC 40), sur les taux (monétaires, changes), et sur le cours des matières premières (voire la météorologie, le prix de l'énergie). L'objectif est de délimiter la gouvernance de leurs fournisseurs et de favoriser la transparence des calculs. Il s'agit donc d'une avancée dans ce domaine. De plus, le rapporteur laisse aux régulateurs nationaux le pouvoir de contrôle. Pour toutes ces raisons, j'ai voté pour.
Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra del presente informe debido a que el resultado del trílogo mantiene la exención del Sistema Europeo de Bancos Centrales de cumplir sus disposiciones. Este reglamento regulará los índices económicos de referencia, tras los gravísimos escándalos del LIBOR y EURIBOR que han permitido un verdadero trasvase de rentas hacia el sector bancario durante años y que ha propiciado la ejecución de cientos de miles de desahucios tanto en España como en toda Europa. Hemos intentado cancelar la exención del SEBC que, en la práctica, deja esta legislación sin efecto. Pero las negociaciones desarrolladas con Consejo y Comisión han decidido mantener esta exención que permitirá que el BCE siga funcionando sin transparencia en este ámbito. Es por esto por lo que he decidido votar en contra del presente informe.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Los índices de referencia en la práctica, se han convertido en bienes públicos. Por lo tanto considero que sería necesario maximizar sus beneficios sociales, sometiéndolos a un control más escrito y a sanciones penales en caso de ocasionar perjuicios a la economía real o a la sociedad en su conjunto.
Con este informe pretendemos promover la fiabilidad de las evaluaciones de las agencias de comunicación de precios y la imposición, a dichas agencias, el cumplimiento de las normas y métodos propuestos en este Reglamento. Es fundamental prohibir cualquier tipo de negociación de cualquier contrato de derivados sobre materias primas referenciado por una de estas agencias, al menos que dichas evaluaciones se ajusten a la legislación vigente.
Teniendo en cuenta las consideraciones expuestas anteriormente, y que es fundamental garantizar la calidad de los índices de referencia y sobre todo teniendo siempre en cuenta, el efecto perjudicial que puede tener para los usuarios entre los agentes del mercado, voto favorablemente para su aprobación.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti této zprávě, jelikož se nedomnívám, že nové regulace přinesou zlepšení stavu. Nadto nejsem zastánce politické myšlenky, že všechny manipulace, např. s referenčnímí hodnotami, lze vyřešit státními zásahy. Pokud například některé banky manipulovaly s těmito údaji a klamaly spotřebitele, došlo k porušení zákonů již podle současného práva.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Nakon otkrivanja manipulacija nad referentnim vrijednostima od strane LIBOR-a, EU je unijela promjene u Direktivi o zlouporabi tržišta za zaštitu od manipulacije indeksima kao referentnim vrijednostima u financijskim instrumentima i ugovorima. U izvješću se napominje kako trenutne izmjene nisu dovoljne i ističe se potreba za dodatnim ojačavanjem još tri područja. Prema izvješću se trebaju ojačati javna uprava i njen utjecaj na tržište, transparentnost i efikasnost prema krajnjim korisnicima i usuglasiti zahtjevi tržišta sa zahtjevima država.
Izvješće predlaže pružanje dodatnih mjera za osiguranje referentnih vrijednosti i uređivanje njihove primjene, osiguranje stabilnosti referentnih vrijednosti i njihovu transparentnost. Integritet referentnih vrijednosti je ključan za određivanje tržišnih cijena i financijskih instrumenata poput zajmova, kredita, pravnih ugovora i kamatnih stopa. Stoga sam podržala izvješće.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Londonas starpbanku aizņēmumu procentu likmes, valūtas maiņas etalonu un vairāku citu indeksu manipulācija nereti var apdraudēt veselo valstu finansiālo stabilitāti — ne tikai to fondu tirgus. Līdz ar to apsveicu ieviestos tiesību aktu grozījumus, kuru primārais mērķis ir etalonu manipulācijas noteikšana par nelikumīgu, kā arī efektīvākas un taisnīgākas regulēšanas sistēmas veicināšana.
Lai to sasniegtu, ir nepieciešams uzlabot pārvaldības sistēmas un standartus, kas pirmkārt attiecas uz visplašāk izmantotajiem etaloniem. Vēl ir svarīgi uzlabot pārredzamību un informācijas plašāku pieejamību. Ņemot vērā to, ka etalonu lielāka daudzveidība pozitīvi ietekmētu ekonomiskos procesus, būtu loģiski uzturēt plašas daudzveidības etalonu piedāvājumu, kā arī piekļuvi tiem.
Principiāla loma šajā procesā būs Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei, kura izstrādās projektu regulatīviem tehniskiem standartiem attiecībā uz etalonu pārvaldības un kontroles prasībām.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους δείκτες που χρησιμοποιούνται ως δείκτες αναφοράς σε χρηματοπιστωτικά μέσα και χρηματοπιστωτικές συμβάσεις, διότι δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce texte.
Ce rapport fait suite aux scandales des manipulations du Libor et de l'Euribor. Il complète la directive sur les abus de marchés.
Il vise à encadrer les indices de prix (indices boursiers, indices de cours des matières premières, etc.): en rendant leur formule de prix transparente et en encadrant les fournisseurs de tels indices (en particulier pour limiter les risques de conflits d'intérêts).
Les différents indices sont classés par degré de sensibilité. Le niveau de régulation applicable dépend du degré de sensibilité de l'indice visé. Les indices produits par les banques centrales et les entreprises de presse ne sont pas concernés par ce rapport.
Ce texte est issu d'un processus législatif long : la proposition initiale de la Commission date de septembre 2013. Elle a été soumise au vote du Parlement européen en mai 2015.
Le rapport final déçoit en raison de la définition restrictive des indices auxquels il est applicable.
Nous saluons néanmoins une régulation bienvenue, ainsi que l'amplitude des pouvoirs accordés aux législateurs nationaux. Ces derniers se voient accorder l'essentiel des pouvoirs de contrôle.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Favorevole alla relazione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sugli indici usati come valori di riferimento negli strumenti finanziari e nei contratti finanziari. La presente relazione ha quale obiettivo principale di assicurare un’adeguata tutela di consumatori e investitori che utilizzano i valori di riferimento aumentando la trasparenza, assicurando adeguati diritti di risarcimento e la valutazione dell’idoneità, se necessario.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. ‒ Index je měřítkem obvykle ceny nebo množství stanovovaným čas od času na základě reprezentativního souboru výchozích údajů. Pokud se určitý index použije jako referenční cena u finančního nástroje nebo ve smlouvě, stává se z něj referenční hodnota. V současnosti existuje široká řada nejrůznějších referenčních hodnot, jež pomocí rozličných metodik stanovují různé subjekty, od veřejných subjektů po nezávislé poskytovatele referenčních hodnot. Naše frakce poukazuje na význam referenčních hodnot, ale především na jejich slabá místa. Referenční úrokové sazby mohou být totiž velice snadno předmětem manipulace, jak se prokázalo např. u referenčních úrokových sazeb LIBOR a EURIBOR. Protože ani trialog nepřinesl v tomto směru významné zlepšení a jistotu ochrany před případnou manipulací, hlasoval jsem proti návrhu.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ La crisis financiera de los últimos años nos ha hecho comprender la importancia de asuntos en los que antes apenas pensábamos, como los Índices de referencia, que son fundamentales para la estabilidad de los mercados financieros europeos, como el Líbor y el Euríbor.
Por tanto, desde la UE debemos trabajar para asegurar que esos índices de los que dependen tantas empresas y hogares y la economía en general sean transparentes y sólidos.
Mi apoyo a la propuesta para establecer una legislación clara y detallada en este sentido, que evite cualquier tipo de manipulación y que asegure la credibilidad de los organismos que fijan los índices.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I support this report, which seeks to promote transparency and improve the overall quality of benchmarks.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Un indice de référence est une valeur ou indicateur calculé sur la base d'un ensemble représentatif de données ou d'informations. Il est utilisé pour valoriser des instruments ou des contrats financiers, ou pour mesurer la performance d'un fonds d'investissement.
Le London Interbank Offered Rate (LIBOR) et l’Euro Interbank Offered Rate (Euribor), qui servent d'indices de référence pour les taux d'intérêt interbancaires, sont des exemples d'indices de référence. Tout risque de manipulation des indices de référence peut saper la confiance du "marché", provoquer des pertes importantes pour les investisseurs et surtout fausser l’économie réelle.
La Commission et le rapport du Parlement proposent d'améliorer le contrôle et la gouvernance du processus de référence pour en éviter les manipulations. Le rapport souligne la nécessité de lutter contre les conflits d'intérêt et d'assurer la transparence. Mais ces quelques efforts sont bien maigres au regard des manipulations dont ces indices ont déjà été victimes par le passé. Surtout, le texte ne propose pas la création d'indices alternatifs mesurant l'économie réelle plutôt que des prédictions de spéculation. Je vote contre.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Il s'agissait dans ce rapport de mieux encadrer pour certains produits la production d'indices de référence afin d'éviter les manipulations de cours.
En faveur de la transparence, ce texte représente une amélioration devant permettre une meilleure objectivité des calculs. Les investisseurs pourraient ainsi se faire une idée plus juste et bénéficier d'un meilleur fonctionnement des marchés.
En conséquence j'ai voté pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Considerando a importância dos índices de referência no quadro de instrumentos e contratos financeiros para o bom funcionamento e estabilidade dos mercados financeiros, bem como de produtos base e economia em geral, apresentei o meu voto favorável à proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo aos índices utilizados como índices de referência no quadro de instrumentos e contratos financeiros.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ I supported this proposal for a regulation which will improve the governance of benchmarks produced and used in the EU in financial instruments and will help households in the EU in properly determining the level of mortgage payments. The new rules will also reduce the risk of manipulation of benchmarks, and ensure appropriate supervision of critical benchmarks.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je me réjouis que l'Union européenne ait pris à bras-le-corps un chantier aussi important que celui de la manipulation des indices de référence dans le cadre d'instruments et de contrats financiers.
Les récents cas de manipulation d’indices de référence de taux d’intérêt, tels que le LIBOR (London Interbank Offered Rate) et l’EURIBOR (Euro Interbank Offered Rate) ont montré une véritable faille dans notre système.
Or, de nombreux instruments et contrats financiers sont directement liés aux indices de référence. Ces indices sont utilisés, par exemple, pour établir le prix du pétrole ou encore le taux de change de l'euro. Les cas de fraude et de manipulation ont permis d'influencer ces indices de manière discrétionnaire. Cela est inacceptable et nocif pour notre système économique. Il était donc essentiel de créer un cadre règlementaire unique. Je me réjouis que l'Europe soir le premier continent à le faire.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne – Ani na území EÚ nie je vo finančnej oblasti zriedkavá manipulácia s indexami, ktoré slúžia ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch. Tieto javy jasne poukazujú na miesta, kam dostatočne nesiaha európska legislatíva, a preto je nutná cielenejšia regulácia. Referenčné hodnoty majú svoj veľký význam nielen pre finančné inštitúcie a investorov, ale tiež pre bežných spotrebiteľov. EÚ preto musí zabrániť opakovaniu incidentov ako LIBOR či EURIBOR, známe prípady manipulácie s úrokovými sadzbami. Takéto prípady totiž vážne znižujú dôveru v trh, finančné inštrumenty, narúšajú ekonomiku, pripravujú o zisky investorov a negatívne zasahujú trh s hypotékami a pôžičkami. Stotožňujem sa s obsahom novej navrhovanej právnej úpravy, ktorej cieľmi je posilnenie správy zaručujúcej predchádzanie konfliktu záujmov, zabezpečenie, že tvorcovia referenčných hodnôt sú podrobovaní prísnej kontrole, zaistenie adekvátnej ochrany užívateľov referenčných hodnôt zvýšením transparentnosti a zaručením práva na nápravu. Navrhované opatrenia vnímam ako snahu o posilnenie dôvery Európanov voči nástrojom finančného trhu, ktorého vysoká miera transparentnosti musí byť zaručená vzhľadom na nakladanie s prostriedkami a úsporami občanov. Návrhu v predkladanom znení preto vyjadrujem podporu.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which aims to create a regulatory framework for benchmarks used as indices. Benchmarks are used for financial transactions and are also the basis for some retail services such as mortgages and credits.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság javaslatot tett az Európai Parlamentnek és Tanácsnak a pénzügyi eszközökben és pénzügyi ügyletekben referenciamutatóként használt indexekről szóló rendelet elfogadására. A brit Alsóház indokolással ellátott véleményt terjesztett elő, amely szerint a jogalkotási aktus tervezete nem egyeztethető össze a szubszidiaritás elvével. A Gazdasági és Monetáris Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament első olvasatban jelentősen módosított formában értsen egyet a Bizottság tervezetével. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à légiférer sur le sujet des indices servant de référence à des instruments financiers (benchmarks), en sus du volet "sanctions", qui relève de la directive sur les abus de marché.
Il faut appuyer cette initiative. L'idée du règlement est de rendre leur formule de calcul transparente, d'encadrer la gouvernance de leurs fournisseurs afin de prévenir les conflits d'intérêts et de les soumettre à une forme de contrôle par les régulateurs, tout en respectant un principe de proportionnalité, afin de distinguer selon la sensibilité des indices à la fraude et à leur importance dans le système financier.
À l'issue d'une procédure trop longue, le texte aurait en définitive gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques, restreinte en pratique au Libor et à l'Euribor, mais il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle. On regrettera en revanche, comme souvent, un texte probablement complexe dans sa mise en œuvre. Je vote pour.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A manipulação dos índices de referência das taxas de juro da LIBOR e da moeda estrangeira, bem como a alegada manipulação de outros índices, evidenciou a importância dos índices de referência e as suas vulnerabilidades. O atual quadro jurídico necessita de uma abordagem mais abrangente de modo a não se confinar ao mero reconhecimento da ilegalidade desses atos.
Importa destacar que a estabilidade e a eficiência dos mercados e da economia geral também exigem que a ação legislativa evite restringir, tanto quanto possível, o número e a variedade de índices de referência oferecidos e utilizados na União.
Defendo o reforço dos sistemas e das normas de governação, designadamente no caso dos índices de referência utilizados de forma exaustiva e dos índices de referência de relevância sistémica, a redução da sua vulnerabilidade à manipulação e ao abuso, o reforço da transparência através de uma maior disponibilização aos utilizadores de todos os índices de referência, de forma a permitir que estes tomem decisões fundamentadas, assim como a manutenção do fornecimento e o acesso a uma ampla variedade de índices de referência por meio da aplicação de requisitos de governação de forma proporcional.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte aurait probablement gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques, mais il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel des fonctions de contrôle.
Ce texte semble complexe dans sa mise en œuvre, mais dans la mesure où il présente des avancées, je voterai pour.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui vise à rétablir l’intégrité des indices de référence dans le cadre d’instruments et de contrats financiers après les récents scandales qui ont révélé la manipulation d’EURIBOR et de LIBOR, qui sont les deux indices les plus importants de l’Union.
Ce rapport vise à renforcer les contraintes, notamment en obligeant les administrateurs à s’enregistrer auprès de l’Autorité européenne des marchés financiers ou encore en leur demandant de publier une déclaration de conformité définissant précisément l’utilisation de leur indice et leur fiabilité.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Gli indici influiscono, direttamente o indirettamente, sulla grande maggioranza dei cittadini europei. Il loro utilizzo ha inciso su tutti gli strumenti finanziari: derivati, azioni e obbligazioni nonché sui mercati fisici e delle merci. Presunti tentativi di manipolazione delle valutazioni dei prezzi delle merci, fornite da agenzie di rilevazione dei prezzi, sono attualmente oggetto di indagini da parte delle autorità competenti. Mi sono espressa a favore del provvedimento poiché ritengo sia necessario regolamentare e prevenire i rischi di manipolazione al fine di tutelare gli investitori e punire i trasgressori.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Az egyes referenciamutatók nagyon fontosak a pénzügyi és árupiacok megfelelő működésének szempontjából. Manipulálásuk jogellenes tevékenység, ami negatív hatást gyakorol többek között az Európai Unió gazdaságára is. Ennek fényében az Európai Uniónak szüksége van egy olyan átfogó szabályozásra, ami megerősíti a referenciamutatókra vonatkozó standardokat és fokozza az átláthatóságot, így megakadályozva a velük való manipulációt és visszaélést. A jelentés pontosan erre hívja fel a figyelmet, ezért az én támogatásomat is élvezi.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which aims to create a regulatory framework for benchmarks used as indices. Benchmarks are used for financial transactions and are also the basis for some retail services such as mortgages and credits.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru regulamentul privind indicii utilizați ca indici de referință în cadrul instrumentelor financiare și al contractelor financiare. Prezentul regulament introduce un cadru comun care să asigure precizia și integritatea indicilor utilizați ca indici de referință pentru instrumentele financiare și contractele financiare sau să măsoare performanța fondurilor de investiții din Uniune. Prin urmare, prezentul regulament contribuie la buna funcționare a pieței interne, asigurând totodată un nivel ridicat de protecție a consumatorilor și a investitorilor.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Jako stínový zpravodaj své frakce jsem podpořil kompromisní znění nařízení, které by mělo předejít skandálům, jako byla manipulace s referenčními úrokovými sazbami LIBOR, referenčními směnnými kurzy a manipulace s dalšími indexy. Zvýšení kvality indexů, které jsou využívány v řadě finančních kontraktů firmami i individuálními investory, je nutnost, na kterou poukázaly právě zmíněné skandály z minulých let. Hlavní výzvou při vzniku této legislativy bylo najít pravidla respektující existenci jak indexů popisující trhy s obraty ve stovkách miliard EUR, tak i indexů ukazujících vývoj malých, často lokálních trhů. Za Evropský parlament jsme prosadili jasnou proporcionalitu v regulaci odrážející odlišnosti různých typů indexů.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report was concerned with benchmark manipulation. A benchmark is a standard which is used every day to calculate the price – and risk – of financial instruments such as loans, mortgages, interest rates, swaps etc. Prominent benchmarks such as the London Inter-Bank Offered Rate have been subject to manipulation by megabanks, either for market gains or to suggest enhanced financial ‘health’.
This aim of the regulation was to improve the overall framework for benchmark—setting. However, the trilogue text did not improve on Parliament’s text and the proposed regulation contains big loopholes which will allow manipulation to continue. It was for these reasons that I voted against the report.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Bei diesem Bericht habe ich mich meiner Stimme enthalten, da es sich um einen rein technischen Bericht über Indizes handelt, die bei Finanzinstrumenten und Finanzkontrakten als Benchmark verwendet werden. Der Bericht muss neu überarbeitet werden, nur so könnte ich über meine Zustimmung nachdenken.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Eesmärk on vähendada manipuleerimist ning kuritarvitamise võimalusi.
Naujos taisyklės užtikrintų indeksų, kurie kaip lyginamieji indeksai naudojami finansinėse priemonėse ir finansinėse sutartyse, pagrįstumą, skaidrumą ir patikimumą. Pažymėtina, jog šie rodikliai yra itin svarbūs finansiniame sektoriuje nustatant įvairių produktų kainas, teisingai paskirstant riziką ir kapitalą. Siūlomos naujos priemonės užkirs kelią manipuliavimui indeksais ir padės atkurti pasitikėjimą rinkomis. Suderinti tarptautiniai lyginamieji indeksai atspindės realiąją ekonomiką, didins rinkos skaidrumą ir bus naudingi galutiniams vartotojams.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerata l'influenza degli indici sul sistema finanziario europeo nonché sui mercati fisici dell'energia e dunque sulla maggioranza dei cittadini europei, è necessario sottolineare che la corrente condizione caratterizzata dall'autoregolamentazione si è dimostrata inefficiente. Si impone pertanto una riconsiderazione della normativa che da un lato esamini l'affidabilità della valutazione delle agenzie di rilevazione dei prezzi, agevolando le autorità di mercato nel compito di determinare se un prezzo valutato da un'agenzia di rilevazione dei prezzi possa essere considerato rappresentativo dei dati reali del mercato fisico, e dall'altro combatta le alterazioni o altre condotte abusive. Alla luce di tali considerazioni, accolgo con favore l'iniziativa legislativa così come emendata dalla Commissione di cui sono membro. Pertanto, voto positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Smatram da je potrebno donošenje uredbe kojom će se na razini Unije uspostaviti zakonodavni okvir za indekse koji se rabe kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima, a glavni razlog tome je osiguravanje visoke razine zaštite potrošača i investitora. Važno je obuhvatiti sve referentne vrijednosti s pomoću kojih se određuje cijena financijskih instrumenata ili potrošačkih ugovora te mjeri uspješnost investicijskih fondova. Osiguravanje točnosti i ispravnosti indeksa je ključan zahtjev koji se želi osigurati ovom uredbom i podržavam četiri osnovna cilja za poboljšanje okvira u kojem se referentne vrijednosti utvrđuju. Utjecaj na proračun Unije ne smije biti kamen spoticanja kod usvajanja uredbe i mislim da će koristi od strožeg upravljanja ključnim referentnim vrijednostima i nadzora pri njihovom utvrđivanju daleko nadmašiti pri tom nastale troškove.
Slučajevi manipuliranja referentnim kamatnim stopama, primjerice LIBOR-om i EURIBOR-om te navodne manipulacije referentnim vrijednostima u sektorima energetike i deviznog poslovanja posebice pozivaju na donošenje ovakve uredbe i stoga sam podržala njeno donošenje i ovo izvješće.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à s’intéresser aux indices servant de référence à des instruments financiers, en sus du volet "sanctions", qui relève de la directive sur les abus de marchés.
Au terme d'un processus long et technique (la proposition initiale de la Commission date de septembre 2013, le vote du Parlement, de mai 2015), le trilogue a finalement abouti fin novembre 2015.
Le texte retient trois principales catégories d'indices : indices critiques (plus de 500 milliards d'euros), indices significatifs (plus de 50 milliards) et non significatifs. À chacune correspondent des obligations et seuls le Libor et l'Euribor restent dans la catégorie des indices critiques.
Les indices produits par les banques centrales et les entreprises de presse (journaux professionnels) sont en bonne partie exonérés. Les indices ayant une formule de calcul objective (cours de bourse) sont moins encadrés, car moins manipulables.
Le texte aurait probablement gagné à adopter une définition moins restrictive des indices critiques, mais il constitue une avancée et confie aux régulateurs nationaux l'essentiel du contrôle. On regrettera un texte probablement complexe dans sa mise en œuvre, mais il s’agit d’une avancée pour la transparence et l’objectivité des calculs, permettant un meilleur fonctionnement des marchés. Je vote pour.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Europski parlament je, uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću, usvojio stajalište kojim se uvodi zajednički okvir za osiguranje točnosti i ispravnosti indeksa koji se rabe kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima u Uniji. Time se ovom Uredbom pridonosi pravilnom funkcioniranju unutarnjeg tržišta uz istovremeno postizanje visoke razine zaštite potrošača i ulagača.
Bitno je naglasiti da svaka država članica imenuje mjerodavno tijelo nadležno za administratore i nadzirane subjekte koji pridonose utvrđivanju za obavljanje zadaća koje proizlaze iz ove Uredbe i o tome obavješćuje Komisiju i ESMA-u.
Pozdravljam Odluku Europskog parlamenta kojom je usvojio stajalište kojim se uvodi zajednički okvir za osiguranje točnosti i ispravnosti indeksa koji se rabe kao referentne vrijednosti u financijskim instrumentima i financijskim ugovorima u Uniji.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Um índice de referência é um índice que é usado como preço de referência em instrumentos ou contratos financeiros. Os exemplos mais conhecidos são as taxas de juro de referência como a EURIBOR e a LIBOR, as quais são utilizadas no cálculo das taxas de juro de crédito e depósitos com remuneração associada.
A manipulação destas taxas de referência, bem como a alegada manipulação de outros índices, evidenciou a importância dos índices de referência e as suas vulnerabilidades. Em resposta a estas revelações, foram propostas alterações à legislação relativa ao abuso de mercado da UE para esclarecer que essa manipulação dos índices de referência é ilegal e para incorporar essa matéria no âmbito do direito penal.
O facto de a produção de índices de referência continuar sob a alçada de privados (e não nas mãos de autoridades públicas) faz com que os problemas de manipulação e de conflitos de interesse persistam.
A crescente liberalização da economia e da sociedade aumentam a sua vulnerabilidade à manipulação. Não acompanhamos a ilusão sobre a possibilidade de elaborar regras destinadas a disciplinar os agentes. O problema reside da natureza intrínseca do capitalismo e só a subordinação do poder económico perante o poder político através do controlo público de setores fundamentais poderá resolver o problema.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ La manipolazione del LIBOR (London Interbank Offered Rate), dei valori di riferimento per le valute e la presunta manipolazione di altri indici valutari hanno posto in evidenza l'importanza dei valori di riferimento nonché la loro vulnerabilità. In risposta a dette manipolazioni, l'UE ha modificato la normativa in materia di abusi di mercato, per chiarire che la manipolazione dei valori di riferimento è illegale e per punire, in ambito penale, tale condotta. Con l'obiettivo di combattere le suddette pratiche illegali e dannose per l'intera economia europea, ho votato a favore.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette nouvelle règlementation qui vise à améliorer la gouvernance des instruments financiers de l'Union européenne et à réduire le risque de volatilité pour ces mêmes instruments des marchés financiers.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ The UK already has adequate regulation of indices and benchmarks. The EU’s new requirements will discourage firms from contributing information to benchmarks and increase costs for those that continue to do so – making the service more expensive and less accurate.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ En plein jugement de scandales de manipulation du LIBOR à Londres, le Parlement européen a voté ce midi un texte qui assainit le processus de calcul des indices de référence financiers, renforce la transparence et prévient les conflits d'intérêt.
Ces indices, dont les plus connus sont le LIBOR et l’EURIBOR, influencent une très large gamme d’instruments financiers : des prêts immobiliers aux contrats à terme en passant par les taux de change de devises étrangères. Il est estimé que la valeur des seuls contrats dérivés reposant sur le LIBOR dépasse les 350 000 000 000 EUR.
Ce nouveau règlement européen applicable immédiatement dans toute l’Union européenne crée trois catégories d’indices de référence, soumis à différents régimes de supervision en fonction des risques de déstabilisation des marchés financiers qu’ils comportent.
De manière générale, le Parlement a imposé un renforcement de la supervision des acteurs impliqués dans la fixation des indices, une amélioration des méthodologies de calcul, et a assuré un haut niveau de protection des consommateurs et investisseurs qui utilisent ces indices.
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ Le Libor et Euribor sont des indices de taux d'emprunt au jour le jour du marché interbancaire, qui ont progressivement été utilisés comme références dans des millions de contrats entre particuliers (prêts de crédits, hypothécaires).
En juin 2012, le scandale du Libor éclate autour de la manipulation de ces taux par les banques, visant soit à optimiser leurs opérations de marché, soit à afficher une solidité et une crédibilité apparentes. Ce scandale a démontré que les indices de référence (benchmarks) dans le cadre d’instruments et de contrats financiers ont été sujets aux conflits d’intérêt, à un défaut de gouvernance et aux risques de pratiques frauduleuses.
La proposition de la Commission vise à instaurer un cadre réglementaire commun pour renforcer la gouvernance et la transparence, et ainsi empêcher ces pratiques frauduleuses, tout en assurant un haut niveau de protection pour les consommateurs et les investisseurs. Plus globalement, c’est l’intégrité des indices qu’il s’agit de restaurer pour ne pas miner la confiance dans le marché, provoquer des distorsions avec l’économie réelle ou causer des pertes sérieuses aux investisseurs et consommateurs.
J’ai donc voté en faveur de ce rapport qui soutient la direction proposée et vise à assurer la justesse, la robustesse et l’intégrité des indices de référence.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ La delegación socialista española ha votado a favor de este Reglamento establece una estricta regulación sobre los índices de referencia utilizados en los contratos financieros tras los escándalos registrados en 2013 con el LIBOR y el EURIBOR.
El 25 de noviembre de 2015 tuvo lugar el acuerdo entre Comisión, Consejo y Parlamento, del que queremos destacar los siguientes aspectos:
- Amplía la consideración de índice crítico, permitiendo que puedan ser declarados críticos índices atendiendo a criterios cualitativos y abriendo la posibilidad a los índices de materias primas.
- Avala que los supervisores nacionales puedan exigir el cumplimiento de los requerimientos establecidos en el Reglamento también para índices no críticos;
- Mejora la transparencia y robustez de la metodología utilizada para su elaboración.
- Refuerza el papel de la ESMA en la supervisión de los índices críticos.
Esta regulación es, sin duda, un paso firme en la lucha contra la manipulación de los índices y deseamos que con el refuerzo del papel de supervisión de las autoridades nacionales y europeas desaparezcan por completo las dudas sobre su integridad
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement européen a adopté une nouvelle législation à 505 voix pour, 113 voix contre et 31 abstentions en vue d'assainir le processus de calcul des indices de référence, à renforcer la transparence et à éviter les conflits d'intérêts comme ceux qui ont mené aux scandales de manipulation du LIBOR ces dernières années.
Les niveaux des indices de référence tels que le LIBOR ont des répercussions majeures, notamment pour les citoyens européens qui souhaitent contracter un prêt. Ce sont également ces indices qui sont utilisés pour établir le prix du pétrole et le taux de change de l'euro. Dès lors, vu les implications importantes de ces indices dans la vie de tous les jours des citoyens européens, il est crucial qu'ils soient totalement fiables.
Cette législation proposant des avancées en matière de supervision, de méthodologie et de transparence, j'ai décidé d'apporter mon soutien à ce texte.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes esama akivaizdžios reguliavimo spragos – kai priežiūros institucijos vykdo finansinių priemonių priežiūrą, tačiau neprižiūri indeksų, pagal kuriuos nustatomas šių priemonių rizikos profilis, rezultatai ir ekonominė vertė, rengimo ir valdymo. Vis dėlto siūlomas dokumentas yra silpnas, o jo nuostatos greičiausiai nepadės išvengti ateityje naujų manipuliavimo indeksais skandalų. Dokumente nekalbama nei apie proceso skaidrumą, nei apie vartotojų apsaugą, o tai suteikia pranešimui dar didesnį neišbaigtumo įspūdį.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta de regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos índices utilizados como índices de referência no quadro de instrumentos e contractos financeiros introduz um quadro comum para garantir o rigor, a transparência e a comparabilidade dos índices utilizados como referência em instrumentos e contractos financeiros na União.
O acordo político relativo a este novo quadro foi concluído no âmbito do trílogo em novembro de 2015 e desde então foi realizado trabalho técnico para a finalização dos textos correspondentes.
Com este acordo a UE estabelece um padrão, que esperamos possa vir a ser um marco de referência em termos globais. O novo regulamento irá permitir melhorar a gestão dos índices de referência produzidos e utilizados na UE em instrumentos financeiros, tais como obrigações, ações, contractos de futuros e swaps.
Por concordar com os objetivos propostos pela presente resolução legislativa do Parlamento Europeu, votei-a favoravelmente.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport qui fixe les taux d'intérêt de référence. Ces taux sont d'une importance fondamentale pour la stabilité des marchés financiers en Europe.
Cette nouvelle législation permet aux taux de référence d'être plus fiables et vise à assainir le processus de calcul des indices de référence. Ce texte a comme objectif d'éviter les conflits d'intérêt.
En effet, tous les administrateurs d'indices de référence devront être autorisés et enregistrés auprès d'une autorité compétente, ainsi qu'avoir une structure organisationnelle claire soumise à des procédures de contrôle efficaces.
J'ai donc soutenu cette réforme des indices de référence, qui sont importants pour les citoyens qui ont contracté un prêt, compte tenu du fait que ces indices sont utilisés pour établir le prix du pétrole et le taux de change de l'euro.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa proposta del Parlamento riguardante la normativa europea sull'uso dei tassi di riferimento LIBOR e EURIBOR. L'Unione europea cerca di rispondere con una normativa più stringente ai possibili abusi di mercato legati all'emissione di strumenti finanziari connessi a questi indici. Con la presente relazione il Parlamento chiede infatti che l'Autorità europea per la sicurezza del mercato (ESMA) abbia potere di intervenire direttamente contro ogni tentativo di manipolazione.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe, referido a los índices sobre los que se establecen los tipos de interés de diversos productos financieros. Uno de los más conocidos es el Euríbor y Libor, que se aplican en las hipotecas. El año pasado diversos escándalos sacaron a la luz la capacidad de las grandes entidades financieras para manipular estos índices. Consideramos que la propuesta legislativa no es suficiente para impedir estas prácticas y es por ello que nos hemos opuesto a este informe.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra del presente informe debido a que el resultado del trílogo mantiene la exención del Sistema Europeo de Bancos Centrales de cumplir sus disposiciones. Este reglamento regulará los índices económicos de referencia, tras los gravísimos escándalos del LIBOR y EURIBOR que han permitido un verdadero trasvase de rentas hacia el sector bancario durante años y que ha propiciado la ejecución de cientos de miles de desahucios tanto en España como en toda Europa. Hemos intentado cancelar la exención del SEBC que, en la práctica, deja esta legislación sin efecto. Pero las negociaciones desarrolladas con Consejo y Comisión han decidido mantener esta exención que permitirá que el BCE siga funcionando sin transparencia en este ámbito. Es por esto por lo que he decidido votar en contra del presente informe.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ I recenti casi di manipolazione dei valori di riferimento per la determinazione dei tassi di interesse, quali il LIBOR e l'EURIBOR, hanno messo in evidenza l'importanza e i punti deboli dei valori di riferimento utilizzati nei prodotti finanziari. Il regolamento votato oggi persegue tre obiettivi principali: rafforzare i sistemi e le norme di governance, in particolare per i valori di riferimento ampiamenti utilizzati, rafforzare la trasparenza mettendo maggiori informazioni a disposizione degli utenti e infine mantenere l'offerta e l'accesso a un'ampia varietà di valori di riferimento garantendo parità di condizioni a tutti gli amministratori, sia quelli europei sia quelli dei paesi terzi. Ritengo che l'adozione di questo nuovo regolamento possa contribuire ad accrescere la solidità e affidabilità dei valori di riferimento e ad ostacolarne la manipolazione, rafforzando in questo modo la fiducia di consumatori e investitori nei mercati finanziari. Pertanto, ho deciso di votare a favore della relazione.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report, which will ensure that proportionality is respected by the imposition of different requirements for the three benchmark categories: critical, significant and non-significant. Furthermore, increasingly fewer ex-ante requirements are being imposed on non-critical benchmarks, including commodity benchmarks, which should/could be considered critical.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Podporujem snahu zamedziť manipulácii s benchmarkami. Preto som hlasoval za prijatie tohto uznesenia Európskeho parlamentu o nariadení, ktorého cieľom je zvýšiť dôveryhodnosť referenčných indexov s kritickým významom pre stabilitu európskych finančných trhov, ako je napríklad londýnska medzibanková úroková sadzba LIBOR a medzibanková referenčná sadzba eurozóny EURIBOR.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Negativno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Hoci uplatňovanie administratívnych a trestnoprávnych sankcií za manipuláciu s indexami je stanovené už v smernici a nariadení o zneužívaní trhu, myslím si, že je potrebné regulovať riziká manipulácie spojené s tvorbou a používaním indexov a predchádzať im. Za vážny nedostatok právnych predpisov považujem najmä to, že orgány dohľadu vykonávajú dohľad nad finančnými nástrojmi, ale nie nad tvorbou a správou indexov, ktoré sú určujúcim faktorom rizikovosti, výkonnosti a ekonomickej hodnoty týchto nástrojov. Vzhľadom na rozsah a vplyv indexov na náš finančný systém, ako aj na fyzické trhy s energiou súčasný stav sebaregulácie považujem za neúčinný. Znepokojuje ma, že mnohé indexy a referenčné hodnoty v dôsledku ich nesprávneho vytvárania či manipulácie s nimi spôsobujú v reálnej ekonomike škody, ktoré v konečnom dôsledku postihujú najmä mnohé podniky, domácnosti, investorov a finančné inštitúcie. Podporila som uznesenie, lebo verím, že vďaka novému nariadeniu sa nám podarí zlepšiť podmienky správneho fungovania vnútorného trhu, najmä finančného trhu, a zabezpečiť vysokú ochranu spotrebiteľov a investorov.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Plne podporujem schválenie novej legislatívy, ktorá zvýši dôveryhodnosť referenčných indexov s kritických významom pre stabilitu európskych finančných trhov. Cieľom nových predpisov je sprehľadniť postup stanovovania referenčných hodnôt, tzv. indexov či benchmarkov, a predchádzať konfliktom záujmov, aké viedli ku škandálu s manipuláciou sadzby LIBOR.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Manipulacije s kamatnim stopama LIBOR-a i EURIBOR-a te deviznim referentnim vrijednostima, kao i navodne manipulacije ostalim indeksima, ukazale su na važnost referentnih vrijednosti i njihovu osjetljivost. Postupci utvrđivanja referentnih vrijednosti u sektorima nafte, energetike i deviznih vrijednosti podložni su manipulacijama te imaju određene zajedničke značajke kao što su slabo upravljanje i kontrola, podložnost sukobu interesa i iskorištavanje diskrecijskih prava. Manipuliranje referentnim vrijednostima, odnosno sumnja u točnost i ispravnost indeksa koji se rabe kao referentne vrijednosti, mogu izazvati gubitke ulagačima i potrošačima, narušiti tržišno povjerenje i realno gospodarstvo.
Kao odgovor na navedene objave Europska unija je dopunila postojeći prijedlog uredbe o zlouporabi tržišta (MAR), čime se razjašnjava da je manipulacija referentnim vrijednostima protupravna te podliježe kaznenim sankcijama. Međutim, na ovaj način se ne uklanja rizik od manipuliranja koji proizlazi iz neprimjerenog upravljanja postupkom utvrđivanja referentnih vrijednosti.
Stoga pozdravljam prijedlog uredbe Europskog parlamenta i Vijeća čiji su ciljevi poboljšanje upravljanja i kontrola postupka utvrđivanja referentnih vrijednosti. Naglasio bih kako je izrazito bitno osigurati i poboljšati funkcioniranje unutarnjeg tržišta te na taj način zajamčiti visoku razinu zaštite potrošača i ulagača i povećati transparentnost radi stabilnosti financijskog tržišta.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Referentne međubankovne kamatne stope, primjerice LIBOR (dnevna stopa prema kojoj si banke međusobno nude novac za posuđivanje na londonskom međubankarskom tržištu) i EURIBOR (referentna kamatna stopa koja se utvrđuje na europskom međubankarskom tržištu za valutu euro) ključne su za praćenje tržišta. Povezanost spomenutih stopa s brojnim financijskim transakcijama utječe na zaradu i gubitke investitora u financijske proizvode, a manipuliranje njima može uvelike naštetiti tržišnom povjerenju, potrošačima, ulagačima i realnom gospodarstvu. Stoga je potrebno odrediti jasna pravila za uvođenje transparentnosti u stope koje se koriste u Europskoj uniji. Nadalje, potrebno je da se referentne vrijednosti u jednoj državi članici mogu primjenjivati u drugim državama članicama jer se usklađenim okvirom smanjuju razlike u zakonodavstvu država članica koje mogu stvoriti prepreke za nesmetano funkcioniranje unutarnjeg tržišta za pružanje referentnih vrijednosti.
Slijedom navedenog, podržavam ovo izvješće jer smatram da je potreban stroži režim za sustavno bitne referentne stope poput EURIBOR-a i LIBOR-a.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah.
Potrebujemo točne in celovite referenčne vrednosti, da se izogibamo manipulacijam z vrednostmi, ki potrošnikom in vlagateljem povzročajo velike izgube ter še dodatno zmanjšujejo zaupanje državljanov v bančni sektor, ki je že tako na nizki ravni. Finančni sektor med drugim potrebuje točne in celovite referenčne vrednosti za čim boljšo oceno uspešnosti investicijskega sklada za namene ugotavljanja donosnosti, določanja razporeditve sredstev v portfelju ali izračunavanja plačil za uspešnost.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ως ομάδα καταψηφίσαμε την έκθεση για τους δείκτες αναφοράς σε χρηματοπιστωτικά μέσα για τον λόγο πως η έκθεση, τόσο της Επιτροπής όσο και του Κοινοβουλίου, δεν αντιμετωπίζει αποφασιστικά τα πραγματικά προβλήματα που υπάρχουν για τους δείκτες αναφοράς, προβλήματα που αφορούν τη χειραγώγησή τους από τράπεζες, όπως έγινε με τους δείκτες EURIBOR και LIBOR.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a pénzügyi eszközökben és pénzügyi ügyletekben referenciamutatóként használt indexekről szóló jelentést. A referenciamutatók valóban rendkívül fontosak a pénzügyi piacok, árupiacok és más piacok, valamint a tágabb gazdaság zavartalan működése és stabilitása szempontjából. Ezért egyetértek azzal, hogy a tágabb körben használt referenciamutatók esetében további jogalkotási fellépésre van szükség az irányítási mechanizmusok fejlesztése és az összeférhetetlenség, illetve egyéb hiányosságok csökkentése érdekében.
Támogatom a jelentés azon hármas célkitűzését, miszerint erősíteni kell az irányítási rendszereket és standardokat, különösen a széles körben használt és rendszerszinten jelentős referenciamutatók tekintetében, hogy csökkentsük a manipulációval és visszaéléssel szembeni sérülékenységüket; fokoznunk kell az átláthatóságot azáltal, hogy valamennyi referenciamutató felhasználói számára több információ teszünk elérhetővé, lehetővé téve a tájékozott döntéshozatalt; és végül fenn kell tartani a referenciamutatók széles választékát és elérhetőségét, az irányítási követelmények arányos alkalmazásával. Támogatom továbbá a jelentés azon kiegészítését, mely kiemelve a kritikus referenciamutatók stratégiai jelentőségét, felveti, hogy érdemes lehet az ESMA-t felhatalmazni a referenciamutató-kezelőkre és adott esetben a referenciamutatókhoz adatokat szolgáltatókra közvetlenül alkalmazandó határozatok meghozatalára, amennyiben az illetékes nemzeti hatóságok nem alkalmazzák e rendeletet vagy megsértik az uniós jogszabályokat.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Przepisy w sprawie objęcia nadzorem wskaźników rynkowych takich jak LIBOR czy EURIBOR mają zapobiec manipulacjom oraz zapewnić, że wskaźniki będą ustalane w sposób przejrzysty. Benchmarki są bowiem niezbędne dla funkcjonowania naszych rynków finansowych. Manipulowanie nimi jest równoznaczne z okradaniem inwestorów i konsumentów.
Nowe przepisy mogą okazać się krokiem w dobrym kierunku i pomóc odbudować zaufanie do rynków finansowych w UE, które zostało w znaczący sposób nadszarpnięte poprzez liczne skandale związane z manipulowaniem międzybankową stopą procentową i wskaźnikami dotyczącymi towarów (np. ropy naftowej, gazu ziemnego i biopaliw) czy kursów walut.
Należy pamiętać, że od wskaźników rynkowych zależą ceny instrumentów finansowych o wartości liczonej w bilionach euro. Mają one też duże znaczenie dla rynków finansowych, kredytów hipotecznych oraz oszczędności milionów mieszkańców Unii. Jednak jak do tej pory nie podlegały one ani regulacji, ani nadzorowi.
Zgodnie z propozycjami zawartymi w dokumencie Parlamentu Europejskiego nadzór nad ustalaniem i stosowaniem wskaźników pełnić powinny odpowiednie instytucje w tych krajach UE, gdzie powstaje wskaźnik. W przypadku wskaźników o krytycznym znaczeniu, czyli stanowiących punkt odniesienia dla instrumentów finansowych o wartości co najmniej 500 mld euro, kontrolę dodatkowo pełnić ma międzynarodowe kolegium nadzorców, którego prace koordynuje Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ La manipulation des indices LIBOR et des indices des taux de change, ainsi que la prétendue manipulation d'autres indices ont mis en évidence l'importance des indices ainsi que leurs faiblesses. Face à ces révélations, l'Union européenne a revu la législation relative aux abus de marché pour préciser le caractère illégal de la manipulation des indices et inscrire ce type de comportement dans le domaine du droit pénal.
Cependant, une approche globale pour empêcher la manipulation des indices doit aller au-delà de la simple reconnaissance de l'illégalité de tels actes. Elle doit également tenir compte des risques macroprudentiels associés à la manipulation d'indices couramment utilisés. En effet, l'utilisation excessive d'un petit nombre d'indices très larges, y compris lorsque les vulnérabilités et les défauts de ces indices sont connus ou suspectés, souligne l'importance de certains indices pour le bon fonctionnement et la stabilité des marchés financiers, des marchés des matières premières, et d'autres types de marchés, et de l'ensemble de l'économie.
Ces considérations systémiques justifient la nécessité d'adopter des dispositions législatives supplémentaires, du moins pour les indices les plus fréquemment utilisés, afin d'améliorer la gouvernance et limiter les conflits d'intérêts et tout autre faiblesse.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta i poboljšali uvjeti njegovog funkcioniranja, osobito u pogledu financijskih tržišta, te da bi se zajamčila visoka razina zaštite potrošača i ulagača, potrebno je utvrditi regulatorni okvir za referentne vrijednosti.
Financijska industrija oslanja se na referentne vrijednosti za ocjenjivanje uspjeha investicijskog fonda u cilju praćenja povrata, određivanja dodjele sredstava portfelja ili računanja naknada za uspješnost.
Podržala sam ovo izvješće jer se provedbom u potpunosti poštuje neovisnost Europske središnje banke, ali i neovisnost nacionalnih središnjih banaka koje su sadržane u ustavnim strukturama predmetne države članice ili treće zemlje.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o indeksih, ki se uporabljajo kot referenčne vrednosti v finančnih instrumentih in finančnih pogodbah sem podprla.
Napake oziroma dvomi v zvezi s točnostjo in celovitostjo indeksov, uporabljenih kot referenčne vrednosti, lahko ogrozijo zaupanje v trge, potrošnikom in vlagateljem povzročijo izgube ter izkrivljajo realno gospodarstvo. Zato je treba zagotoviti točnost, trdnost in celovitost referenčnih vrednosti ter postopkov njihovega določanja.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe, referido a los índices sobre los que se establecen los tipos de interés de diversos productos financieros. Uno de los más conocidos es el Euríbor y Libor, que se aplican en las hipotecas. El año pasado diversos escándalos sacaron a la luz la capacidad de las grandes entidades financieras para manipular estos índices. Consideramos que la propuesta legislativa no es suficiente para impedir estas prácticas y es por ello que nos hemos opuesto a este informe.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Les scandales de manipulation du Libor et de l'Euribor ont poussé les autorités européennes à légiférer sur le sujet des indices servant de référence à des instruments financiers, en sus du volet "sanctions", qui relève de la directive sur les abus de marché.
Ce texte participe de la transparence du marché financier européen en garantissant la fiabilité des indices. J'ai voté pour.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A LIBOR és a devizapiaci referenciamutatók manipulálása, illetve az egyéb indexek állítólagos manipulációja ráirányította a figyelmet a referenciamutatók jelentőségére és sérülékenységükre. E tényfeltárásokra reagálva az Unió módosította a piaci visszaélések szabályozását azt pontosítandó, hogy a referenciamutatók manipulálása jogellenes, illetve e magatartás büntetőjogi relevanciájának megteremtésére. Szavazatommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado en contra de este informe, referido a los índices sobre los que se establecen los tipos de interés de diversos productos financieros. Uno de los más conocidos es el Euríbor y Libor, que se aplican en las hipotecas. El año pasado diversos escándalos sacaron a la luz la capacidad de las grandes entidades financieras para manipular estos índices. Consideramos que la propuesta legislativa no es suficiente para impedir estas prácticas y es por ello que nos hemos opuesto a este informe.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted against this report. The final text agreed between the co-legislators falls far short of what is needed to restore confidence in the integrity of benchmarks and prevent new manipulation scandals.
Recent experience has demonstrated that benchmark manipulation can cause significant losses to consumers and investors, distort the real economy, and undermine market confidence. For example, the manipulation of the London Interbank Offered Rate (LIBOR) and the Euro Interbank Offered Rate (EURIBOR) has resulted in multi-million euro fines on several banks in Europe and the US, and allegations of manipulation of commodity (e.g. oil, gas and biofuel) and exchange-rate benchmarks are also under investigation.
The prices of financial instruments worth trillions of euros depend on benchmarks, and millions of residential mortgages are also linked to them. Hence, the need to create strong rules for what is a largely unregulated part of the global economy.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Hablamos de una regulación que introduce un marco común que asegura la exactitud y la integridad de los índices usados en los instrumentos y en los contratos financieros de la Unión. Sus principales objetivos son mejorar la gobernanza y evitar conflictos de interés, mejorar la calidad de los datos y de la metodología usada a la hora de diseñar estos instrumentos y contratos, asegurar el correcto control de los encargados de los índices y asegurar la protección adecuada de los usuarios de los índices mediante el incremento de la transparencia. Por todo ello creo conveniente votar a favor de esta regulación.
Marco Valli (EFDD),per iscritto. – Questo regolamento ha rappresentato un'occasione per introdurre misure efficaci contro i rischi di manipolazione degli indici usati come valore di riferimento per strumenti e contratti finanziari, che possono avere un impatto negativo notevole sull'economia reale, sui consumatori, la stabilità finanziaria, o il finanziamento di famiglie e imprese. Pur riconoscendo che alcuni passi in avanti sono stati fatti in termini di rafforzamento dei requisiti di governance e controllo, l'introduzione di meccanismi per la gestione dei conflitti di interesse, nonché con una supervisione più stringente, o anche con l'obbligo di previa autorizzazione per tutti gli amministratori di indici, ritengo tuttavia che questo regolamento abbia sacrificato il pilastro più importante per contrastare efficacemente gli abusi, la trasparenza. Non è prevista infatti alcuna trasparenza relativamente ai dati utilizzati per costruire gli indici, mentre l'obbligo di pubblicare la metodologia è limitato a elementi chiave non meglio definiti. Credo dunque che, nonostante i significativi miglioramenti relativi a governance e supervisione, questo regolamento non sia in grado di evitare che si ripetano in futuro scandali come quello che ha coinvolto gli indici Euribor e Libor, con danni pari a oltre 3 miliardi di euro solo per i 2,5 milioni di famiglie italiane che avevano contratto un mutuo ancorato all'Euribor. Per tali motivi non ho potuto sostenere questo regolamento.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Os recentes escândalos de manipulação dos índices de referência das taxas de juro, como a LIBOR e a EURIBOR, assim como as alegações de manipulação dos índices de referência da energia, do petróleo e da moeda estrangeira, demonstram que estes podem ser objeto de conflitos de interesses. A crescente liberalização da economia e da sociedade aumentam a sua vulnerabilidade à manipulação. Falhas na precisão e na integridade dos índices utilizados como referência, ou dúvidas acerca dos mesmos, podem comprometer a confiança nos mercados, causar prejuízos aos consumidores e aos investidores e distorcer a economia real. Não acompanhamos a ilusão sobre a possibilidade de elaborar regras destinadas a disciplinar os agentes. O problema reside na natureza intrínseca do capitalismo e só a subordinação do poder económico perante o poder político através do controlo público de setores fundamentais poderá resolver o problema.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Bei dem Bericht über die Indizes, die bei Finanzinstrumenten und Finanzkontrakten als Benchmark verwendet werden, handelt es sich um einen rein technischen Bericht, in dem die Entscheidung einer erneuten Untersuchung des Vorschlages oder die Änderung des Textes von Seiten der Kommission gefordert wird.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Entwurf einer legislativen Entschließung des Europäischen Parlaments zu dem Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über Indizes, die bei Finanzinstrumenten und Finanzkontrakten als Benchmark verwendet werden, habe ich abgelehnt. Es besteht keine Notwendigkeit, dass die EU Regulierungen für Benchmarks trifft. Es sollte nicht in der Hand der EU liegen, hier durch Gesetzgebung regulierend einzugreifen.
Jarosław Wałęsa (PPE), na piśmie. ‒ Opowiadam się za wprowadzeniem przejrzystego procesu kontroli wskaźników finansowych na rynku. Należałoby wyeliminować powód wciąż powstających skandali będących skutkiem manipulowania instrumentami finansowymi. Brak zaufania inwestorów zarówno do międzybankowej stopy procentowej dla euro, jak i londyńskiej stopy procentowej jest powodem ogromnych strat uczestników rynku. Konsekwencją w skali globalnej jest osłabienie gospodarki, a co za tym idzie wzrost oprocentowania hipotek, pożyczek czy zaburzenie kursu walut. Jestem zwolennikiem porozumienia zawartego pomiędzy Komisją ds. Monetarnych i Gospodarczych Parlamentu Europejskiego, a Radą, którego treść dotyczy stworzenia trzech kategorii wskaźników, które będą poddawane kontroli.
Marco Zanni (EFDD), per iscritto. ‒ L'esigenza di una specifica regolamentazione sui valori di riferimento a livello europeo nasce dai recenti e diversi scandali sulla manipolazione del valore dell'Euribor e del Libor che hanno coinvolto alcune grandi banche. Ciò ha posto in evidenza non solo l'importanza che tali valori di riferimento hanno nell’ambito dei mercati finanziari, ma anche i diversi punti deboli nella loro determinazione e nel loro utilizzo. L'obiettivo del regolamento è quello di evitare la manipolazione dei benchmarks negli strumenti e nei contratti finanziari per preservare i consumatori e l'integrità del mercato finanziario. Il testo del Parlamento risulta significativamente migliorato rispetto alla proposta iniziale della Commissione, ma rimangono delle criticità importanti. Tra queste emerge indubbiamente un ambito di applicazione troppo allargato. Il regolamento, infatti, esenta le banche centrali, le autorità pubbliche, le controparti centrali e anche i media dallo scopo. Tale esenzione purtroppo permane nel testo risultante dai triloghi con il Consiglio e la Commissione ed è il motivo per il quale mi sono astenuto. Soprattutto a seguito dei recenti scandali, ritengo necessario che il regolamento sia di più ampia portata possibile ma, come al solito, si preferisce una legislazione a metà che non risponde mai alle necessità effettive dell'economia reale.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Podprl sem predlog Uredbe, saj je njen temeljni namen med drugim izboljšati upravljanje meril finančnih inštrumentov v EU. Nova pravila so neposredno pomembna za državljane Evropske Unije, kajti določila bodo merila glede hipotekarnih plačil in tako izboljšala pravno varnost.
5.11. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Kommissionen og forvaltningsorganerne (A8-0140/2016 - Martina Dlabajová)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La risoluzione accompagnatoria al discarico per la Commissione e le sue agenzie esecutive descrive lo stato dei fatti e dà spunti per apportare migliorie. Si segnala innanzitutto l'incapacità, di poter effettuare una stima di affidabilità e regolarità esente da errori. Da quest'anno la relazione stima anche la performance, ma anche su questo parametro, gli indicatori non sono sufficientemente rappresentativi della realtà. Per ultimo, la relazione segnala gravi mancanze nei controlli a livello degli stati membri. Per questi motivi ho votato contro il discarico.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ No he votado a favor de la descarga presupuestaria en favor de la Comisión Europea y de sus Agencias Ejecutivas porque, pese a cumplir con los requerimientos formales y procedimentales, la Comisión continúa a desarrollar una agenda contraria a los intereses de las clases trabajadoras europeas. He votado a favor de la resolución porque aprueba los aspectos formales de la gestión de la Comisión y sus diferentes agencias ejecutivas y de sus directores durante el ejercicio de 2014. La Comisión cumple todos los requisitos de auditoría financiera en la ejecución de su gasto y es por ello por lo que hemos votado a favor de la resolución. Pero no podemos aprobar la descarga financiera porque la dirección política de la Comisión durante 2014, ha sido dirigida por un proyecto neoliberal que no compartimos.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – The report contained a correct and exhaustive analysis of the data made available to the European Parliament. It also contained requests for further information and data to be obtained from the Commission, especially considering that the Commission’s replies remain ambiguous in several aspects.
It also regrets the Commission’s delay of the review of the EU 2020 strategy, and recalls that a report is to be presented in early 2017.
We voted in favour of this report as there were fundamentally positive aspects to it.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Υπερψήφισα την παραπάνω έκθεση σχετικά με την απαλλαγή που αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2014, η οποία αναφέρεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και άλλους εκτελεστικούς οργανισμούς, καθώς, σε αντίθεση με την προηγούμενη χρονιά, είναι λιγότερο αμφιλεγόμενη στο θέμα της αναφοράς κρατών μελών που δεν έχουν πετύχει τους στόχους τους και διακατέχεται από ένα πνεύμα εποικοδομητικής προσέγγισης και ανάδειξης των επιτυχιών και των αποτελεσμάτων εφαρμογής του προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – J'ai voté contre cette décharge qui reste trop conciliante au vu des nombreux problèmes constatés.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution, fruit d'un long travail de ma collègue Martina Dlabajová, car cette décharge définira une nouvelle ère de transparence pour l'intérêt financier de l'ensemble de l'Union européenne.
Il est important, à l'heure où la confiance de l'Union européenne et la stabilité des économies européennes sont sous pression, de s'assurer de l'efficacité de la gestion des fonds européens tout en garantissant un maximum de transparence d'objectivité et d'efficacité aux projets éligibles à des financements communautaires.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Pritariau biudžeto įvykdymo patvirtinimui Europos Komisijai ir vykdomosioms įstaigoms. 2014 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimas padeda išsamiau aprėpti visus aspektus, įskaitant klaidas, teisėtumą, įsisavinimą, veiklos rodiklius ir rezultatus. Pritariu raginimams Komisijai ir kitiems susijusiems subjektams toliau rengti atitinkamą metodiką ir sistemą, kad veiklos rodikliais grindžiamas požiūris būtų taikomas aktyviau ir plačiau. Taip pat raginimams atitinkamoms Sąjungos institucijoms pritaikyti savo valdymo ir procedūrų sistemas, kad būtų sėkmingai įdiegti nauji elementai, kylantys iš esamų ir būsimų Sąjungos biudžeto poreikių, kad būtų galima optimaliai išnaudoti visas Sąjungos biudžeto galimybes.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget: les trois quarts des projets engagés dans le cadre du programme pluriannuel auraient atteint leurs objectifs. Reprenant les remarques relatives à la décharge 2013, le rapport regrette que sur les 65 recommandations de la Cour, seules 20 aient été suivies pleinement.
Cependant, je n'ai pas voté pour ce rapport qui n'est pas assez critique au vu des problèmes constatés: ainsi, abordant la gestion de la Commission dont les aléas ou taux d'erreurs sont soulignés, le rapport prend soin de la féliciter pour les mesures de simplification mises en place et la débureaucratisation des procédures qui auraient partiellement allégé le fardeau administratif à la charge des États membres, alors que le contraire est avéré.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Suivant l'avis de la commission du contrôle budgétaire, j'ai adopté le rapport recommandant d'accorder la décharge à la Commission européenne sur l'exécution du budget général de l'Union pour le budget 2014 ainsi qu'aux directeurs de plusieurs agences.
La Cour des comptes a en effet émis une opinion favorable sur la fiabilité des comptes pour 2014 en ce qui concerne les recettes qui sont exemptes d'erreur significative. De même, les paiements sont, dans leurs aspects significatifs, légaux et réguliers, mais sont affectés d'un taux d'erreur probable de 4,4% ce qui est souligné dans le rapport où les députés demandent aux différents acteurs de prendre au plus vite des mesures correctrices.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell'Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l'approvazione definitiva dell'esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l'occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Dlabajová sul discarico del bilancio del 2014 per la Commissione europea e le sue sei agenzie esecutive: Agenzia esecutiva per l'istruzione, gli audiovisivi e la cultura , Agenzia esecutiva per le piccole e medie impresa, Agenzia esecutiva per i consumatori, la salute, l'agricoltura e la sicurezza alimentare, Agenzia esecutiva del Consiglio europeo della ricerca, Agenzia esecutiva per la ricerca, Agenzia esecutiva per l'innovazione e le reti. Il testo votato chiede in particolare alla Commissione di adottare, per il futuro, un approccio al bilancio maggiormente equilibrato, capace di integrare i metodi tradizionali con una maggiore attenzione sul versante delle performance e dei risultati.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor, en tanto que el proceso de aprobación de la gestión y el cierre de cuentas atiende a la realización de los objetivos pautados. No hay irregularidades relevantes, por tanto, hemos votado a favor de la aprobación del descargo y el cierre de cuentas.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe sobre el descargo del presupuesto general de la UE. He apoyado la necesidad de una reglamentación ética fuerte para cumplir ciertos artículos de los Tratado de la UE así como que no los créditos de la PAC o cualesquiera otros créditos procedentes del presupuesto de la Unión no Deben utilizarse para financiar actividades que impliquen tortura a los animales.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport concerne la décharge 2014 sur le budget général de l’Union européenne, notamment celui de la Commission européenne et des agences exécutives. Pour la 21e année consécutive, les paiements sont entachés d'un taux d'erreur significatif en raison de l'efficacité partielle des systèmes de contrôle et de surveillance.
Les paiements semblent être affectés d’un taux d'erreur probable de 4,4 % avec les niveaux d'erreur les plus élevés concernant les dépenses effectuées au titre de la cohésion économique, sociale et territoriale (5,7 %) et de la compétitivité pour la croissance et l'emploi (5,6 %).
Le rapport fait état de nombreuses erreurs ou dysfonctionnements internes. Plusieurs amendements ont été déposés par notre groupe sur la résolution permettant d’inverser les flux migratoires, de relever les faiblesses de la PAC, de souligner la dangerosité du TTIP ou de lever les sanctions contre la Russie.
J’ai aussi voté pour la fin des subventions par le budget européen d’activités pratiquant la torture animale. Étant opposée globalement à la Commission et à sa mainmise sur les États membres, j’ai voté contre ce rapport.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione offre ottimi spunti critici che mi hanno determinata a votare contro la concessione del discarico.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Comisión y agencias ejecutivas, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas palankiai vertina Audito Rūmų rekomendacijas, kad strategija „Europa 2020“ ir daugiametė finansinė programa (DFP) turi būti geriau suderintos, aukšto lygmens politiniai tikslai turi būti transformuoti į naudingus veiklos tikslus, ir pabrėžia, kad svarbu sutelkti dėmesį į veiklos efektyvumą bei rezultatus ir pridėtinę vertę, visų pirma siekiant pagrindinių užimtumo ir socialinės srities tikslų. Parlamentas ragina Komisiją nustatyti rezultatų rodiklius ir stebėsenos sistemas, kad būtų galima palyginti rezultatus ir sutartus tikslus, turėti geresnę informaciją nustatant ateities tikslus ir padidinti ES lėšų naudojimo veiksmingumą. Be to, Parlamentas prašo, kad valstybės narės vengtų didinti taisyklių ir reikalavimų, susijusių su Europos socialinio fondo įgyvendinimu, sudėtingumą, nes dėl to užkraunama papildoma našta naudos gavėjams ir didėja klaidų rizika.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo o razrešnici za leto 2014 glede splošnega proračuna EU – Evropska komisija in izvajalske agencije.
Menim, da odhodki Evropske unije veliko prispevajo k izboljševanju ravni evropskih vrednot in so bili uporabljeni v skladu s predpisi. Parlament namreč pri podelitvi razrešnice Komisiji preverja, ali so bila sredstva porabljena zakonito in pravilno, po drugi strani pa ali so bili doseženi cilji smernic in ustrezni rezultati in ali so bila spoštovana načela dobrega finančnega gospodarja in kulture uspešnosti.
Ti cilji so bili izpolnjeni, zato tudi nisem imel nobenih zadržkov pri podpori razrešnice.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Le rapport regrette que les taux d'erreurs constatés, affectant les paiements, demeurent relativement élevés, reprenant les remarques relatives à la décharge 2013. Il est également regretté que, sur les 65 recommandations de la Cour, seules 20 aient été suivies pleinement.
Au-delà de la fraude, l'inéligibilité de certains projets ou de remboursements de coût demeure élevée, comme les infractions aux règles des marchés publics, sans oublier les déclarations fallacieuses de surfaces éligibles aux financements agricoles ou ruraux.
D’un point de vue général, ce rapport est un condensé de généralités positives à l'égard de la Commission comprenant quelques tentatives d'inscrire l'action de celle-ci dans une position de "contrôleur" des États membres. J’ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this report which recommended that the European Parliament grants the Commission a discharge in respect of the implementation of the general budget of the EU for the financial year 2014, and also grant a discharge to a number of other bodies.
The report contained an accurate and exhaustive analysis of the data which was made available. However, my Group requested further information and data to be released from the Commission. Some 24 amendments were submitted at Committee level, of which 22 were adopted. They related primarily to transparency issues, as well as a number of more technical points.
It was for these reasons that I voted in favour of this report.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore de discarico di bilancio 2014 del bilancio della Commissione e delle agenzie esecutive perché ritengo che le loro finanze siano state gestite in maniera oculata e compatibile con le previsioni del bilancio per l'anno in questione.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull’impiego dei fondi pubblici. Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE. Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull’esecuzione del bilancio previste. In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport octroie la décharge sur l’exécution du budget général de l’Union européenne concernant la Commission et les agences exécutives.
Il rappelle la nécessité de protéger les intérêts financiers de l’Union en accordant une plus grande place aux résultats et en optimisant le fonctionnement global via une plus grande coopération entre les États membres et les institutions. Une amélioration de la gestion et des contrôles des fonds européens est également demandée.
Ce texte renforcerait le contrôle de la Commission sur les États membres, ce qui nuirait à notre souveraineté nationale. C’est pourquoi j’ai voté contre cette décharge.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Al netto di osservazioni circostanziate e occasionalmente condivisibili nel loro contenuto di critica (ad es. sulla “dimensione esterna” ossia SEAE e FES), votare a favore equivarrebbe di fatto a un voto di fiducia nella Commissione. Impossibile, dal nostro punto di vista. Voto contrario.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che concede il discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione III, Commissione e Agenzie esecutive perché la Corte dei Conti ha formulato un parere positivo sull'affidabilità dei conti per il 2014, come ha fatto fin dal 2007, e ha concluso che nel 2014 le entrate erano esenti da errori rilevanti; inoltre, gli impegni su cui si basano i conti per l'esercizio chiuso al 31 dicembre 2014 sono, sotto tutti gli aspetti, rilevanti, legittimi e regolari. Appoggio pienamente la proposta di un bilancio orientato ai risultati, la qual cosa esige indicatori significativi e solidi. Tali indicatori devono essere concordati con i colegislatori, con la Commissione e attraverso ampie consultazioni con le autorità degli Stati membri e con altri soggetti interessati. È stata opportuna, dunque, l'istituzione del recente gruppo di lavoro interistituzionale sulla performance del bilancio orientato ai risultati, ma è, tuttavia, necessario che tutte le parti in causa accelerino le loro attività, garantendo nel contempo che sia concordato un insieme di indicatori di elevata qualità.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ The report contained a correct and exhaustive analysis of the data made available to the European Parliament. It also contained requests for further information and data to be obtained from the Commission, especially considering that the Commission’s replies remain ambiguous in several aspects.
It also regrets the Commission’s delay of the review of the EU 2020 strategy, and recalls that a report is to be presented in early 2017.
I voted in favour of this report as there were fundamentally positive aspects to it.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Λαμβάνοντας υπόψη ότι, δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, η Επιτροπή εκτελεί τον προϋπολογισμό και διαχειρίζεται τα προγράμματα και το πράττει με δική της ευθύνη, δυνάμει του άρθρου 317 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την αρχή της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης, στηρίζουμε την έκθεση που χορηγεί απαλλαγή στην Επιτροπή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή ως προς την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 σχετικά με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τους εκτελεστικούς οργανισμούς αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία συζήτησης και απόφασης για τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione in quanto non solo determina un controllo sui fondi perché questi siano spesi in modo legittimo e regolare ma anche perché siano raggiunti gli obiettivi politici a cui sono preposti. Penso sia basilare che le risorse dell'Unione europea siano investite in maniera tale che siano raggiunti concretamente gli scopi per i quali sono state stanziate. Il mio intento con questo voto è quello di porre le giuste basi perché tali risorse siano rispettate e sfruttate nel modo più adeguato e infatti questa relazione richiede alla Commissione una serie di impegni da rispettare per assicurare una veloce ripresa.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The Court of Auditors gave a clean opinion on the accounts. They also concluded that the collection of revenue was free from error. However, the estimated error rate for expenditure was 4.4% (compared with 4.5% in 2013).
The report states that Parliament should not only verify whether funds were spent legally and regularly, but also whether policy objectives were achieved and the principles of sound financial management and a performance culture respected.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del discarico sul bilancio generale dell'Unione Europea comprendente il discarico della Commissione e delle agenzie esecutive. Dato il parere positivo espresso dalla Corte dei conti ed in mancanza di gravi irregolarità e errori, ho ritenuto opportuno procedere all'approvazione del documento in oggetto.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ The legal framework for European Structural and Investment Funds 2014-2020 has introduced ex ante conditionalities for the effective and efficient use of Union funds and I look forward to the assessment earmarked for this year in fulfilling the ex-ante conditionalities as a precondition for funding.
Whatever the outcome it is necessary that we ensure full transparency on the financing of infrastructural projects, including publication of ex ante and ex post assessments of the economic, environmental and social sustainability of projects in the interest of taxpayers.
Finally I agree with the recommendation that the Erasmus+ programme takes on board more small scale projects, which are the core of innovative experiences in all three domains: education, youth and sport and further initiatives are helpful towards improving the quality of education, formal and informal training, and lifelong learning.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ Come commissione REGI abbiamo inteso sottolineare, tra l'altro, il ruolo della Commissione nella semplificazione e nel miglioramento dell'assorbimento dei fondi della politica di coesione. Tra l'altro, la Commissione deve assicurare che i beneficiari ricevano informazioni coerenti sulle condizioni di finanziamento, in particolare sull'ammissibilità delle spese; deve, inoltre, contribuire alla semplificazione dell'esecuzione a livello nazionale e regionale, anche nel rispetto delle specificità istituzionali degli Stati membri, fornendo chiarimenti sull'applicazione dei regolamenti ed eliminando gli oneri amministrativi e regolamentari superflui. Nella stessa direzione, la Commissione deve assumere un atteggiamento proattivo, promuovendo lo scambio di conoscenze e di buone prassi in materia di capacità amministrativa delle autorità locali, condizioni essenziali per un uso corretto ed efficiente dei fondi, anche entrando nel merito in merito di questioni specifiche relative all'attuazione (appalti pubblici, aiuti di Stato, criteri di ammissibilità o controlli) e offrendo sostegno ai potenziali beneficiari che dispongono di scarse capacità finanziarie. La politica di coesione è uno strumento riconosciuto di sviluppo e crescita; in una fase di scarsi investimenti è interesse della Commissione mettere i beneficiari nella condizione ottimale per utilizzare al meglio le risorse disponibili, creando l'ambiente adatto a un assorbimento funzionale alla crescita e alla creazione di posti di lavoro.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Dezechilibrele și conflictele ce au marcat recent vecinătatea europeană au un important impact asupra stabilității Uniunii și a statelor membre. Printr-o mai bună aplicare a controalelor ex-ante, precum și o evaluare amănunțită a sustenabilității sociale, de mediu și financiare a proiectelor de anvergură efectuate în țări terțe, Uniunea Europeană își poate consolida rolul de actor global. Alături de acestea, de o importanță deosebită este și înființarea unui veritabil Centru de servicii comune, împreună cu un sistem de management integrat al resurselor, cu scopul de a îmbunătăți rapiditatea desfășurării misiunilor întreprinse de Uniune și eficiența costurilor aferente acestora.
De asemenea, Comisia Europeană și agențiile executive sunt, fără îndoială, elementare în activități de politică externă precum susținerea țărilor candidate și pre-candidate, asistența pentru dezvoltare și ajutorul umanitar pentru țările în curs de dezvoltare și țările învecinate care nu fac parte din activitățile finanțate de Fondurile europene de dezvoltare.
Prin acordarea unui vot favorabil descărcării bugetare a Comisiei și a agențiilor executive salut evoluțiile pozitive din ultimii ani, dedicația DG NEAR pentru sprijinul statelor din Parteneriatul estic și încurajez Comisia să introducă în rapoartele sale mai multe informații în legătură cu activitățile politicii de vecinătate și ale programelor de ajutor.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ W celu wypełniania swoich zadań EBI udziela pożyczek i daje gwarancje na zasadzie non-profit mające na celu ułatwienie finansowania projektów we wszystkich sektorach gospodarki.
W 2014 r. EBI sfinansował, między innymi, 285 000 małych i średnich przedsiębiorstw, zabezpieczając 3,6 mln miejsc pracy i umów 413 projektów w Unii Europejskiej (w sumie) na koszt 69 mld EUR, jak również 92 nowe projekty poza UE za 7,98 mld EUR. W tym samym roku EFI alokował 3,3 mld EUR (z kapitału własnego i gwarancji) na rzecz mniejszych przedsiębiorstw. W ten sposób został pomyślnie zrealizowany jeden z najbardziej ambitnych planów biznesowych EBI, w sumie 80,3 mld EUR finansowania Grupy EBI .
W 2012 roku państwa członkowskie uzgodniły podniesienie kapitału EBI o 10 mld EUR. Problematyczne kwestie zawarte w raporcie dotyczą po pierwsze wezwań do wzmocnienia Unii Europejskiej. Autor postrzega UE jako „maszynę konwergencji" i wzywa do „wzmocnienia integracji europejskiej”. Ponadto, „wzmocnienie i rozwijanie sieci Europejskiego Banku Inwestycyjnego wewnątrz UE” może mieć znaczący wpływ na budżet i nie jest konieczne. Sprawozdawca wzywa także do dalszego rozwoju EFSI i wzywa EBI do zaprzestania finansowania autostrad. Mając powyższe na uwadze - wstrzymałem się w głosowaniu.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ Given that as Socialists and Democrats we noticed considerable improvements compared to the previous year with regards to achievements and results of the EU budget implementation, I voted in favour of this discharge report. I did not agree with certain amendments which were proposed in the final plenary vote on ITER and on the Commission providing insufficient information about fines imposed on international financial institutions and hence I voted against them.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014. We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Le présent rapport propose d'accorder la décharge pour l'exercice budgétaire 2014 à la Commission européenne.
La Cour des comptes a émis une opinion favorable sur la fiabilité des comptes pour 2014, comme elle le fait depuis 2007. Elle a en outre conclu que les recettes étaient exemptes d'erreur significative en 2014.
On peut néanmoins déplorer l'augmentation du taux d'erreur affectant les dépenses opérationnelles que la Commission gère directement, qui le met pour la première fois au même niveau que le taux d'erreur des dépenses au titre de la gestion partagée avec les États membres, qui est un problème récurrent. Ayant tenu compte de tous ces éléments, j'ai voté en faveur de la décharge.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Luis de Grandes Pascual (PPE), por escrito. ‒ En mi propio nombre y derecho, y representando a la Delegación española del Grupo PPE en calidad de Secretario General, quiero manifestar que hemos votado en contra de la enmienda 3 del presente informe ya que constituye una tergiversación de la realidad al querer equiparar la corrida a la tortura. Las subvenciones que reciben los productores de bovinos machos nunca han servido, ni hoy ni en el pasado, para financiar la fiesta de la corrida en nuestro país, sino para apoyar la actividad productiva de los ganaderos. La Delegación española del PPE está en contra de cualquier tipo de tortura animal, y ni la PAC ni ningún crédito procedente de la UE se han destinado nunca a tal efecto.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott és a mentesítés megadásáról, valamint a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget. Il relève la nécessité d'une gestion plus efficace des fonds européens, l'importance d'une évaluation régulière et mieux orientée vers les résultats des projets, la nécessité pour les États membres d'optimiser leurs pratiques ainsi que l'exigence de poursuivre une politique de cohésion plus intense pour diminuer les inégalités au sein de l'Union européenne.
J'ai voté contre ce rapport, qui est un condensé de généralités positives à l'égard de la Commission comprenant quelques tentatives d'inscrire l'action de celle-ci dans une position de contrôleur des États membres.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против доклада относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година, Раздел ІІІ – Комисия и изпълнителни агенции, тъй като 21-ва поредна година Европейската сметна палата не може да предостави категорична декларация за нагледно изразходване на бюджета на ЕС. Нивото на грешки в плащанията от Комисията продължава да бъде много високо – 4.4%, при положение че установеният максимум на грешки е 2%. Положителна страна на доклада е, че в него са изложени много препоръки как да се подобри изпълнението на бюджета и е отправен призив към Комисията да установи нов подход към управлението на инвестициите и разходите на ЕС, който по-добре да съгласува бюджета с дългосрочните стратегически цели на ЕС.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott és a mentesítés megadásáról, valamint a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Édouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: ce rapport est un condensé de généralités positives à l'égard de la Commission comprenant quelques tentatives d'inscrire l'action de celle-ci dans une position de "contrôleur" des États membres.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto contrario all'esecuzione del bilancio della Commissione e delle agenzie esecutive, perché presenta diverse criticità e una rilevante percentuale di errore, riscontrate anche dalla Corte dei conti europea. Ritengo di fondamentale importanza impegnarsi su un terreno che renda le istituzioni europee meno costose, meno distanti dalla gente e più vicine alle esigenze e agli interessi dei cittadini europei. In questo periodo di forte euroscetticismo, occorre un diverso tipo di approccio sull'investimento del denaro pubblico, che non alimenti ulteriormente il sentimento di sfiducia dei cittadini europei nei confronti delle istituzioni europee.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall so I voted for.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Európsku komisiu a výkonné agentúry.
Λάμπρος Φουντούλης (NI),γραπτώς. – H Επιτροπή και οι εκτελεστικοί οργανισμοί πρέπει να αποσαφηνίσουν, να διευκρινίσουν και να δώσουν κατάλληλες και αποδεκτές απαντήσεις στα εκκρεμή θέματα του 2014.
Καταψηφίζω την έκθεση και θεωρώ ότι επιβάλλεται να δοθούν ακαριαίες λύσεις στα ζητήματα που οδήγησαν πολλά από τα κράτη μέλη στα όρια της ολοκληρωτικής καταστροφής.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ As rapporteur on the DEVE Committee Opinion on the 2014 General Budget, I underlined the need to achieve the collective commitment of addressing 0.7% of the Gross National Income of the Union and Member States to official development assistance, ODA. I highlighted the need to avoid that security and climate change expenditure erodes ODA and to ensure that payments appropriations are put at sufficient levels.
It is fundamental to manage the indicators efficiently, and in order to do so I believe that we cannot give too much emphasis to the quantitative results, which are easy to determine. The qualitative results on issues like human rights and democracy achievements are more difficult to quantify, but extremely important.
Finally, I supported granting the discharge of the general budget.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott és a mentesítés megadásáról, valamint a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott és a mentesítés megadásáról, valamint a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Elisabetta Gardini (PPE), in writing. ‒ I voted for adopting the discharge of the 2014 budget of the Commission as it is my opinion that the Commission used its 2014 funds according to the established budgetary rules.
However I do share several of the concerns towards the Commission that are voiced in the report. I am concerned over the continuous high error rate in the funding and the improvements needed in the process of declaring performance and results. As well as concerns there have also been some important improvements, like improving management methods, a stronger focus on performance and results in the budget and a stronger linkage between the budget and EU policy strategy.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe gegen die Entlastung 2014: „Gesamthaushaltsplan der EU – Europäische Kommission und Exekutivagenturen“ gestimmt. Bei aller Achtung vor der Arbeit der EU-Kommission in den vergangenen Krisenmonaten halte ich nichts von der ungebremsten „Agenturitis“ der EU. Die Struktur ist teils zu zerfasert – wir brauchen eine Reform dieses Systems.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ein Gesamthaushaltsplan für das Initiativorgan der EU ist ein wichtiger Baustein für die interne Zusammenarbeit der einzelnen Organe der EU. Gutes Management und Übersichtlichkeit sind hier äußerst wichtig.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Bruno Gollnisch (NI),par écrit. – L’impression générale que je retire de ce gros rapport de 111 pages déclinant en 606 points des remarques d’ordre à la fois techniques et politiques sur la gestion du budget européen, c’est que l’Union européenne est véritablement une usine à gaz, et qui plus est, une usine à gaz pas très efficace et pas très bien gérée.
Malgré les demandes réitérées par le Parlement, et le simple bon sens, la question de la performance et des résultats n’est pas suffisamment prise en compte. Car, quand il s’agit d’argent public, de l’argent des contribuables et des travailleurs, que ce soit au niveau local, national ou européen, les préoccupations prioritaires doivent être l’utilité des dépenses, et leur contribution effective aux objectifs affichés par les politiques qu’elles financent.
Si j’en crois le rapporteur, c’est raté. Celui-ci déplore aussi les taux d’erreur constatés. Je m’étonne, moi, qu’ils ne soient pas plus élevés quand on connaît la complexité inouïe des réglementations qui encadrent l’utilisation des fonds structurels ou agricoles, par exemple. Il a aussi tendance à beaucoup plus d’indulgence pour la gestion directe des fonds par la Commission que pour ceux gérés par les États, exonérant la première sur le dos des seconds. Pour toutes ces raisons, et bien d’autres, j’ai voté contre la décharge.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor, en tanto que el proceso de aprobación de la gestión y el cierre de cuentas atiende a la realización de los objetivos pautados. No hay irregularidades relevantes, por tanto, hemos votado a favor de la aprobación del descargo y el cierre de cuentas.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε υπέρ της έκθεσης για την απαλλαγή και το κλείσιμο των λογαριασμών του Εκτελεστικού Οργανισμού Καινοτομίας και Δικτύων, του Εκτελεστικού Οργανισμού Έρευνας, του Εκτελεστικού Οργανισμού του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας, του Εκτελεστικού Οργανισμού για τους Καταναλωτές, την Υγεία, τη Γεωργία και τα Τρόφιμα, του Εκτελεστικού Οργανισμού για τις Μικρομεσαίες Επιχειρήσεις και του Εκτελεστικού Οργανισμού Εκπαίδευσης, Οπτικοακουστικών Θεμάτων και Πολιτισμού αφού ο ελεγκτικός έλεγχος που διεξήχθη για την εκτέλεση των προϋπολογισμών των υπό αναφορά οργανισμών για το οικονομικό έτος 2014 δεν περιείχε ελλείμματα ή/και κακοδιαχείριση. Επιπρόσθετα τροπολογίες που κατέθεσε η Ομάδα μας για περαιτέρω ενίσχυση της διαφάνειας εγκρίθηκαν και συμπεριλήφθηκαν στο αρχικό κείμενο.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of Amendment 5 which concerns the case of the EU Commission fining eight internet financial institutions. The fine was in respect of their participating in illegal cartels in markets for financial derivatives in relation to LIBOR and EUROLIBOR benchmark interest rate fraud. So far no payments have been made and nobody who was affected by this fraud has been reimbursed. The amendment called on the Commission to deposit and publish its decision in regard to imposing these fines and to publish the discussion.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as I believe it strengthens the transparency of EU institutions.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott és a mentesítés megadásáról, valamint a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre, cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE. Procedura are ca scop verificarea corectă a punerii în aplicare în conformitate cu normele relevante, inclusiv aplicarea principiilor bunei gestiuni financiare.
Procedura de descărcare de gestiune s-a dovedit a fi un instrument puternic, care a avut un impact asupra evoluției sistemului bugetar al Uniunii Europene, contribuind în același timp la creșterea efectului de levier politic al Parlamentului.
Am votat în favoarea acestui raport al descărcării generale de gestiune al UE 2014, Comisia Europeană și agențiile executive prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și de a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio III. – Komisija i izvršne agencije zbog toga što smatram da su u konačnici glavna načela višegodišnjeg financijskog okvira ispoštovana te da pogreške koje su ustanovljene nisu u toj mjeri ozbiljne da bi se odbilo dati razrješnicu.
Svakako da je pri davanju razrješnice potrebno osigurati ispravnost financijskih tokova te optimalnu uporabu sredstava. Sukladno tome, potrebne su dugoročne projekcije novčanog toka te strategija koja je uravnotežena i usklađena sa stvarnim potrebama i s ključnim politikama EU-a. Držim da je glavni cilj proračuna biti na korist građanima te stoga podržavam ovo Izvješće.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport conclut sur la nécessité de poursuivre les efforts dans l'Union européenne en vue d'accroître la performance des projets financés, ainsi que de maintenir des procédures de gestion uniforme et partagée par les États membres.
Il est un condensé de généralités positives à l'égard de la Commission, comprenant quelques tentatives d'inscrire l'action de celle-ci dans une position de "contrôleur" des États membres. D’où mon vote contre ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui donne décharge à la Commission sur l'exécution du budget général de l'Union européenne pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme gegen die Entlastung der Europäischen Kommission und ihrer Agenturen. Ihre Kontoführung im Haushaltsjahr 2014, undeklarierte Haushaltsposten, Schwachstellen im Finanzmanagement und Forderungen nach Haushaltserhöhungen lassen keinen anderen Schluss zu. Der Kritik der Entschließung kann ich jedoch zustimmen.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Europäische Kommission und Exekutivagenturen.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bizottságra és a végrehajtó ügynökségekre vonatkozó vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék kijelenti, hogy bizonyosságot szerzett a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámoló megbízhatóságáról, valamint arról, hogy az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott és a mentesítés megadásáról, valamint a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Béla Kovács (NI),írásban. – Egy dolog a költségvetés felosztása tételek szerint, amiben voltak, vannak vitáink. Más dolog a teljesítés elfogadása. Utóbbiban lényegi kivetnivaló nincs, mert az a 2014-es év tekintetében a hibahatáron belül van. Sajnálatos, hogy épp a vidékfejlesztés hozta ezen belül a legkevésbé jó eredményt. Minden újabb költségvetés vitáján ettől függetlenül természetesen fel fogom vetni, hogy mivel nem értek egyet.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Esprimo valutazione favorevole in merito al bilancio generale dell'UE, della Commissione e delle agenzie esecutive. Come da norma, il Parlamento non verifica solo se i fondi utilizzati siano stati spesi in maniera regolare e legittima, ma anche se gli obiettivi raggiunti sono stati oggetto di una corretta gestione finanziaria. In generale, sia la Commissione europea che le agenzie esecutive hanno agito e implementato le politiche dell'UE secondo le corrette regole di una sana gestione finanziaria, perseguendo l'interesse pubblico e per tali motivi abbiamo deciso di concedere il discarico per il bilancio del 2014.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre l’octroi de la décharge sur la Commission européenne et les agences exécutives.
La résolution est un condensé de généralités positives à l'égard de la Commission, comprenant quelques tentatives d'inscrire l'action de celle-ci dans une position de "contrôleur" des États membres. Les nombreuses erreurs de gestion et de contrôle auraient dû faire l’objet d’un rapport beaucoup plus critique.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport de décharge, car le taux d'erreurs dans l'exécution du budget 2014 de l'Union est de 4,4 %, ce qui est trop élevé.
En outre, sur les 65 recommandations de la Cour des comptes, seules 20 ont été suivies! Enfin, le rapport est servile à l'égard de la Commission de Bruxelles alors qu'il relève pourtant son manque de transparence dans l'accord sur le tabac passé avec Philip Morris.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Je me suis prononcé contre ce rapport. Il dresse le bilan de l'application des fonds européens octroyés aux États membres. Il analyse dans les grandes lignes le financement de fonds vers l'accueil de réfugiés ou celui de la politique agricole commune.
Malgré le fait qu'un manque de transparence et de rigueur soit déploré, dans la répartition des aides européennes, le texte souligne l'action vitale de l'Union européenne. Par exemple, il se félicite du succès de la PAC, notamment avec le financement du FEAGA et FEADER, ce qui est un non-sens.
Sander Loones (ECR), schriftelijk. ‒ De N-VA kan geen groen licht geven voor de kwijting van afzonderlijke onderdelen van de Europese begroting vooraleer de volledige boekhouding door de Europese Rekenkamer is goedgekeurd.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ No he votado a favor de la descarga presupuestaria en favor de la Comisión Europea y de sus Agencias Ejecutivas porque, pese a cumplir con los requerimientos formales y procedimentales, la Comisión continúa a desarrollar una agenda contraria a los intereses de las clases trabajadoras europeas. He votado a favor de la resolución porque aprueba los aspectos formales de la gestión de la Comisión y sus diferentes agencias ejecutivas y de sus directores durante el ejercicio de 2014. La Comisión cumple todos los requisitos de auditoría financiera en la ejecución de su gasto y es por ello por lo que hemos votado a favor de la resolución. Pero no podemos aprobar la descarga financiera porque la dirección política de la Comisión durante 2014, ha sido dirigida por un proyecto neoliberal que no compartimos.
Bernd Lucke (ECR),schriftlich. – In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt. ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt. Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Europäische Kommission und Exekutivagenturen.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti. Nesouhlasím s tímto plýtvavým rozpočtem, kdy jsou velké prostředky daňových poplatníků rozhazovány bez rozmyslu a na spousty zbytečných projektů a úřadů. Hlasoval jsem pouze pro dílčí věci, jako kritiku Komise za neposkytování informací nebo žádost úřadu OLAF o větší transparentnost.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ U izvješću Revizorskog suda za financijsku godinu 2014. utvrđeno je kako nema nikakvih nepravilnosti u računovodstvenoj dokumentaciji. Temeljem izvješća Revizorskog suda podržala sam Izvješće o davanju razrješnice Komisiji za izvršenje proračuna za financijsku godinu 2014. te o davanju razrješnice izvršnim agencijama.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ 2014. gads iezīmēja 2014.–2020. gada plānošanas perioda sākumu, kas atnesa zināmas izmaiņas Eiropas Komisijas un to izpildaģentūru darbā, ko ne mazā mērā var saistīt ar programmas “Apvārsnis 2020” īstenošanu.
Kopējo saistību lielums bija 142,69 miljardi euro, bet kopējo maksājumu — 139,03 miljardi euro. Var atzīmēt arī pārkāpumu un kļūdu labošanu, kas 2014. gada laikā sastādīja 782 miljonus euro, pirmkārt no kohēzijas (494 miljoni euro) un iekšlietu (207 miljoni euro) finanšu resursiem.
Kaut gan 2014. gadā pastāvēja joprojām nenoregulētas problēmas ar pilna mēra ieņēmumu saņemšanu no dažādiem avotiem, kā arī tērēšanas pārkāpumiem — it īpaši Eiropas Komisijas starptautiskās sadarbības un attīstības politikas segmentā — kopumā var atzīmēt, ka budžeta saistības šajā gadā tika realizētas pietiekami efektīvi.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού των οικείων Οργανισμών, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, τμήμα III – Επιτροπή και εκτελεστικοί οργανισμοί.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Ce rapport sur les activités de la Commission et de ses agences souligne de nombreux points négatifs: le taux élevé d'erreurs de paiement (4,4 %); le manque d'évaluation des résultats des projets initiés ou subventionnés; le manque de communication sur les activités de la Commission et de ses agences; les cas persistants de fraude et la question des conflits d'intérêts; le manque de transparence de la Commission pour certains accords, notamment l'accord commercial avec Philip Morris.
Le rapport souligne néanmoins la diversification des financements des programmes.
Ce rapport contient donc des remarques visant à une amélioration des performances des programmes initiés et/ou subventionnés par l'Union européenne et à une transparence accrue. Pour autant, il n'en tire aucune conséquence pratique.
Pour cette raison, nous ne saurions approuver l'octroi de la décharge.
Marisa Matias (GUE/NGL), por escrito. ‒ A quitação orçamental, apesar de ser um processo na sua maioria administrativo, permite a revisão de situações e procedimentos que não estejam de acordo com os princípios da UE. Este relatório chama a atenção para o facto de que o orçamento da Comissão não deve ser utilizado para o financiamento direto ou indireto de touradas ou qualquer outra forma de tortura de animais. Votei a favor.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget 2014 de la Commission européenne et agences exécutives.
Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifiés, et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus.
L'année 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’Union européenne, dont certains s’accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 000 000 000), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes.
Résultat : les impayés sont toujours là (estimés à 2 000 000 000 fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le rapport n'est pas suffisamment critique au regard de l'actualité. La PAC, par exemple, est louée, le manque de transparence de la Commission est seulement évoqué. Quand il s'agit de rappeler aux États leurs obligations pour les objectifs, le rapport n'y manque pas. En somme, beaucoup de complaisance envers la Commission jalonne le texte.
En conséquence j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas, de forma rigorosa, pelo Tribunal de Contas e por todas as entidades com essa função. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir com os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos. De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir com os objetivos propostos.
Votei favoravelmente.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I supported the decision regarding the discharge on the implementation of the EU general budget for the financial year 2014 – European Commission and Executive Agencies.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'accueille favorablement la décision concernant la décharge sur l'exécution du budget général de l'Union.
Néanmoins, des changements sont nécessaires. Pour la 21e année consécutive, les paiements relatifs aux dépenses et au fonctionnement de la Commission sont entachés d'un pourcentage d'erreurs significatif au niveau de la gestion partagée avec les États membres (4,6 % contre 4,9 % en 2013) en raison, notamment, de défaillances dans le système de surveillance de la Commission.
Ce taux d'erreur, qui demeure très élevé, survient surtout dans les domaines de la compétitivité et de la croissance ainsi que dans la cohésion économique et sociale. Il faut renforcer le mécanisme de contrôle et inviter la Commission à prendre des mesures pour éliminer ce taux d'erreur. Il faut également disposer de bases de données précises et fiables concernant les contributions des États membres au budget de l'Union.
Le RNB restant la source de recette la plus importante, aucun taux d'erreur ne doit demeurer. Troisièmement, la crise migratoire doit faire l'objet d'audits et de rapports spéciaux pour pouvoir chiffrer et contrôler le budget qui va y être affecté. Enfin, je déplore que plusieurs États membres n'aient pas donné suite à des cas de fraudes significatifs découverts par l'OLAF portant atteinte aux intérêts de l'Union.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Discharge 2014 because I am in agreement with the EU general budget of the European Commission and Executive Agencies. However, I have supported amendment 3 to ensure that NO EU funds are made available to directly or indirectly support bullfighting.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság benyújtotta az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolóját, a végrehajtó ügynökségek (Oktatási, Audiovizuális és Kulturális Végrehajtó Ügynökség, Kkv-ügyi Végrehajtó Ügynökség, Fogyasztó-, Egészség- és Élelmiszerügyi Végrehajtó Ügynökség, Európai Kutatási Tanács Végrehajtó Ügynöksége, Kutatási Végrehajtó Ügynökség, Innovációs és Hálózati Projektek Végrehajtó Ügynökség) pedig a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójukat. A Tanács 2016. február 12-én ajánlást tett a Bizottságnak és a végrehajtó ügynökségeknek a 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetés végrehajtására vonatkozó felelősség alóli mentesítésére.
A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament a fölsorolt szerveknek az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozóan a mentesítést adja meg. Ennek megfelelően szavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável, no sentido de dar quitação à Comissão pela execução do orçamento geral da União Europeia para o exercício de 2014.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Au regard des nombreux problèmes constatés dans le fonctionnement des institutions visées, on ne peut que regretter le manque de distance critique de ce rapport. Je vote en conséquence contre ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte relatif à la décharge budgétaire 2014 de la Commission européenne et des agences exécutives.
La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l’exécution budgétaire. Il prend appui sur les rapports de la Cour des comptes et sur les précisions apportées par les organismes concernés. La décision de décharge peut s’accompagner de recommandations pour améliorer certains aspects de l’exécution budgétaire.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimately responsible for the execution of the European Union’s budget is the European Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by the European Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. Its aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management. The report underlines that the EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the fields, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling the youth unemployment.
I have voted for this report on European Commission and Executive Agencies discharge that calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to control more frequently areas and recipients with high risk of errors, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Jsem rád, že se české delegaci v PPE podařilo přesvědčit frakci, aby nepodpořila bod kritizující působení českého úředníka v kabinetu komisařky Creţu a požadující, aby mu byla odňata odpovědnost za Českou republiku. Zejména díky neutrálnímu hlasovacímu doporučení naší frakce byl tento bod ze zprávy vypuštěn a nahrazen obecnější a systémově laděnou formulací, podle níž by zaměstnanci státních orgánů zaměstnaní v soukromé kanceláři evropského komisaře pokud možno v rámci svých funkcí neměli být pověřeni vztahy s vlastními členskými státy, pokud nebude řádně prověřen a vyloučen jakýkoli možný střet zájmů s legitimními zájmy Komise. Tato formulace je podle mého názoru v pořádku, a proto jsem zprávu nakonec podpořil.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this report which recommended that the European Parliament grants the Commission a discharge in respect of the implementation of the general budget of the EU for the financial year 2014, and also grant a discharge to a number of other bodies.
The report contained an accurate and exhaustive analysis of the data which was made available. However, my Group requested further information and data to be released from the Commission. Some 24 amendments were submitted at Committee level, of which 22 were adopted. They related primarily to transparency issues, as well as a number of more technical points.
It was for these reasons that I voted in favour of this report.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diese Entschließung ausgesprochen, da der Bericht die Kommission auffordert, den Beschluss über die Verhängung der Strafen im Zusammenhang mit der betrügerischer Manipulationen der Referenzzinssätze EURIBOR und LIBOR zu veröffentlichen.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Üldine järelevalve Euroopa Komisjoni ja rakendusametite ressursside kasutamise üle on teostatud ning ELi 2014. aasta eelarve saab lugeda lõpetatuks.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerato l'operato delle Commissioni e delle Agenzie esecutive menzionate nella relazione oggetto della discussione, ritengo di votare positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Nalaz Revizorskog suda pokazuje kako je godišnji proračun za Uniju za 2014. godinu u svim značajnim aspektima pravno utemeljen. Kao što je to navedeno u izvješću smatram potrebnim da Komisija prije preispitivanja višegodišnjeg financijskog okvira na sredini razdoblja Parlamentu pošalje prijedloge o tome kako premostiti novonastale i potencijalne izazove koji iziskuju proračunsku potporu Parlamenta.
Izražavam žaljenje zbog toga što je ukupna stopa pogrešaka ostala na gotovo istoj razini kao i prethodne godine te što su u izvršavanju plaćanja ponovno zabilježene pogreške. Prema godišnjem izvješću Revizorskog suda za 2014. područja pod podijeljenim upravljanjem, kao i svi ostali operativni rashodi (kojima uglavnom izravno upravlja Komisija) imaju procijenjenu stopu pogrešaka od 4,6 %. Također se ne smije zaboraviti i da su provedene znatne korektivne mjere.
Izražavam također i zabrinutost zato što neke preporuke i zahtjevi iz razrješnice Komisiji za 2013. još nisu provedene te se nadam da će u daljem radu Komisije doći do napretka i na tom području. Zbog navedenog podržala sam Razrješnicu za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku 2014. godinu, dio III. – Komisija i izvršne agencije.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport constate de nombreux problèmes plus ou moins graves et les impute toujours aux États membres, exonérant la Commission de ses responsabilités et la plaçant en grand contrôleur de tout.
Il s’agit d’une vision béatifique des institutions européennes qui ne prend pas du tout la mesure réelle des dysfonctionnements, du manque de transparence ou des atteintes à l’exercice serein de la démocratie. Je vote donc contre ce texte.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Zadovoljan sam činjenicom da je Komisija uspjela ispuniti većinu ciljeva u skladu s ključnim pokazateljima uspješnosti. S obzirom na izvješće Europskog revizorskog suda i s obzirom na izvješće Odbora za proračunski nadzor kao član Odbora za vanjske poslove slažem se s mišljenjem Odbora i podržavam izvješće u vezi s postignućem Komisije i izvršnih agencija, ali i u vezi sa stvarima na kojima treba dodatno poraditi - prvenstveno po pitanju smanjenja postotka materijalnih pogrešaka u poslovanju Komisije i izvršnih agencija.
Podržavam sve preporuke dane od strane Europskog revizorskog suda u godišnjim izvješćima i pozivam Komisiju da ekspeditivno postupi u skladu s preporukama od prijašnjih godina koje još nisu u potpunosti implementirane u rad Komisije i izvršnih agencija.
Za kraj bih volio ponoviti svoje mišljenje kako se nadam da će politika Komisije osim pitanja tržišta i monetarne politike ubuduće više uključivati i socijalnu politiku te politiku zapošljavanja kao odgovor na trenutačne i buduće izazove.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Hlasoval jsem pro udělení rozpočtového absolutoria Evropské komisi. Oceňuji dlouhodobou spolupráci i aktivní přístup Komise k řešení problematických okruhů v rámci procesu přípravy procedury discharge. Specificky jsem rád, že dnes plénum přehlasovalo původní návrhy vzešlé ze strany politické skupiny PPE a poškozující konkrétní osobu pracující pro kabinet komisaře, v tomto případě jednoho českého zaměnstance. Odsuzuji blamáž, která v této věci proběhla v rámci hlasování ve výboru CONT. Věřím, že právě Výbor pro rozpočtovou kontrolu má být příkladem dodržování právních i etických zásad a neměl by podléhat tlaku jakýchkoliv individuálních zájmů.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge relative à l'exécution du budget de la Commission européenne et de ses agences exécutives pour l'exercice de 2014.
Je m'insurge contre l'amendement qui tenait à s'opposer à l'utilisation du budget européen et de la PAC pour la tauromachie. Je tiens à rappeler que l'Union européenne ne finance pas la tauromachie. Elle n'a d'ailleurs aucune légitimité pour légiférer sur ce sujet. Chaque État est libre d'autoriser et de protéger ses traditions régionales. C'est le cas en France, puisque c'est de la subsidiarité.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ Plusieurs raisons m’ont amené à voter en faveur de cette procédure de décharge pour l’année 2014 quant à l’activité de la Commission et de ses agences exécutives.
Tout d’abord, et c'est une préoccupation permanente de notre groupe, le rapport exprime une recommandation forte pour améliorer l’efficience du budget général de l’Union européenne et ce, en adoptant une approche davantage basée sur la performance et les résultats dans les projets financés. L'idée est également de faciliter la compréhension et la lisibilité du budget par les citoyens européens.
Nous avons également attiré l’attention de la Commission sur un taux d’erreur dans les dépenses encore trop élevé (4,6 %) dans la gestion partagée (avec les États membres) et directe (par la Commission) par rapport au taux de 2 % recommandé par la Cour des comptes européenne. En ce sens, nous invitons la Commission à exercer un contrôle renforcé dans la gestion des dépenses européennes (80 % étant gérées par les États membres) et dans le soutien de projets en meilleure adéquation avec les objectifs de l’Union européenne.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Comisión y agencias ejecutivas, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ En adoptant ce rapport, le Parlement européen a décidé de donner décharge à la Commission sur l'exécution du budget général de l'Union pour 2014. En ce qui concerne les dépenses opérationnelles, le niveau d'erreur estimatif pour les dépenses au titre de la gestion partagée avec les États membres est de 4,6 % (contre 4,9 % en 2013), ce qui demeure un niveau très élevé.
Nous nous sommes aussi inquiétés de ce que le niveau d'erreur estimatif ait bondi à 4,6 % (contre 3,7 % en 2013). Le Parlement a aussi fait part de son inquiétude face aux données fournies par Eurodad sur le blanchiment de capitaux, selon lesquelles le Luxembourg et l'Allemagne se classent aux premiers rangs en ce qui concerne ce risque (car les États membres doivent ratifier intégralement la directive anti-blanchiment de l'Union!).
Pour ma part, j'ai aussi soutenu un amendement qui invite la Commission à veiller à ce que les fonds de l'Union ne soient pas mis à disposition pour soutenir directement ou indirectement les combats de taureaux et un autre amendement réclamant, lui, une transparence complète en ce qui concerne l'indemnité des frais généraux perçue par les députés européens afin que les citoyens européens puissent être informés.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo. Manau, labai svarbu atkreipti dėmesį į tai, kad vykdant mokėjimus buvo padaryta klaidų, kurių tikėtinas lygis yra 4,4 proc. Jis beveik nepakito lyginant su 2013 metais ir yra gerokai didesnis nei užsibrėžtas tikslas – 2 proc. Vis dėlto negalima stovėti vietoje, todėl Europos Parlamentas ir pritarė Europos Sąjungos 2014 finansinių metų bendrojo biudžeto sąskaitų uždarymui.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ O Tribunal de Contas emitiu um parecer sobre as contas onde concluiu que a cobrança de receitas estava isenta de erros.
No entanto, no que diz respeito às despesas, a taxa de erro estimada foi de 4,4% (em comparação com 4,5% em 2013).
O presente relatório defende ainda a necessidade de o Parlamento Europeu não só verificar se os fundos foram gastos de forma legal e regular, bem como aferir se os objetivos políticos foram alcançados e os princípios da boa gestão financeira respeitados.
O relatório sublinha também a necessidade de a Comissão assumir os seus compromissos, dos quais se destacam: a conciliação dos programas financeiros e políticos; o assegurar da correlação mais estreita entre os objetivos da UE para 2020, os acordos de parceria e os programas operacionais ou ainda a publicação da contribuição das direções-gerais com as recomendações específicas por país aprovadas no âmbito do Semestre Europeu nos seus respectivos relatórios anuais de atividade.
Por concordar com o teor desta Resolução, que vai ao encontro do Relatório do Tribunal de Contas e efetua um conjunto de recomendações (das quais já sublinhei algumas nos parágrafos anteriores), votei-o favoravelmente.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor, en tanto que el proceso de aprobación de la gestión y el cierre de cuentas atiende a la realización de los objetivos pautados. No hay irregularidades relevantes, por tanto, hemos votado a favor de la aprobación del descargo y el cierre de cuentas.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ No he votado a favor de la descarga presupuestaria en favor de la Comisión Europea y de sus Agencias Ejecutivas porque, pese a cumplir con los requerimientos formales y procedimentales, la Comisión continúa desarrollando una agenda contraria a los intereses de las clases trabajadoras europeas. He votado a favor de la resolución porque aprueba los aspectos formales de la gestión de la Comisión y sus diferentes agencias ejecutivas y de sus directores durante el ejercicio de 2014. La Comisión cumple todos los requisitos de auditoría financiera en la ejecución de su gasto y es por ello por lo que hemos votado a favor de la resolución. Pero no podemos aprobar la descarga financiera porque la dirección política de la Comisión durante 2014, ha sido dirigida por un proyecto neoliberal que no compartimos.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I’m pleased with the way that this report turned out compared with the previous year. I applaud the rapporteur on her constructive approach throughout the process. This report has my support.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Hlasoval som proti udeleniu absolutória. Privítal by som, aby sa odložilo jeho udelenie, nakoľko odhadovaná úroveň chýb v platbách v roku 2014 bola vo výške 4,4 %, teda výrazne nad prahom významnosti 2 %. Je potrebné túto vec preskúmať.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Rozhodla som sa podporiť správu o plnení rozpočtu Komisie a jej výkonných agentúr za rok 2014, keďže sa v texte stanoviska vyváženým spôsobom poukazuje na úspechy aj výzvy využívania prostriedkov EÚ. Udeľovanie absolutória za jednotlivé rozpočtové roky predstavuje nástroj, ktorý umožňuje komplexnejšie chápanie efektov a dávok rozpočtu. Identifikujú sa tak všetky aspekty rozpočtu vrátane chýb, zákonnosti využívania prostriedkov, miery absorpcie fondov, výkonnosť a merateľné výsledky. Preto je dôležité, aby Komisia a relevantní aktéri pokračovali vo vypracovávaní vhodnej metodiky pre analýzu výkonnosti rozpočtu EÚ. Rovnako je nevyhnutné, aby prebiehali pravidelné kontroly, ktoré prispievajú k zlepšeniu rozpočtového riadenia. Na druhej strane, Komisia musí naďalej pracovať na zjednodušeniach, keďže súčasná komplexná podoba rozpočtového riadenia kladie mnoho prekážok efektívnemu hospodáreniu. Prejavuje sa to aj na využívaní kohéznej podpory, kde je chybovosť viditeľne vyššia najmä v oblasti regionálnej a mestskej politiky. Táto skutočnosť je spôsobená najmä komplikovanosťou pravidiel, ale aj nedostatočnou prvostupňovou kontrolou na národnej úrovni. Napriek tomu zostala celková chybovosť rozpočtu na úrovni 4,4 percenta. Absolutórium schvaľujem, ale domnievam sa, že by sa Komisia mala vyrovnať s námietkami uvedenými v správe tak, aby to viedlo k účelnejšiemu využívaniu európskeho rozpočtu.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalke Martine Dlabajove navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropski komisiji in izvajalskih agencijam, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Europäische Kommission und Exekutivagenturen.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Európsky parlament udelil absolutórium Komisii a jej výkonným agentúram (Výkonná agentúra pre vzdelávanie, audiovizuálny sektor a kultúru, Výkonná agentúra pre malé a stredné podniky, Výkonná agentúra pre spotrebiteľov, zdravie, poľnohospodárstvo a potraviny, Výkonná agentúra Európskej rady pre výskum, Výkonná agentúra pre výskum) a schválil účtovnú závierku za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2014.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Europska komisija izvršava proračun i upravlja programima EU-a. Zbog veće transparentnosti Komisija izvršava proračun na vlastitu odgovornost, u suradnji s državama članicama i drži se pravila dobrog financijskog upravljanja. Treba naglasiti da samo proračun Komisije sadržava administrativna i operativna sredstva, dok druge institucije EU-a sadržavaju samo administrativna.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014. Razrješnice pomažu shvatiti funkcioniranje mehanizama proračuna EU-a te načina na koji je proračun bio proveden 2014. godine, uključujući i troškove institucija EU-a. Smatram da je dokument bitan za zaštitu proračuna EU-a te stoga i za funkcioniranje sustava Europske unije.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Europska komisija izvršava proračun i upravlja programima EU-a. Zbog veće transparentnosti Komisija izvršava proračun na vlastitu odgovornost, u suradnji s državama članicama i drži se pravila dobrog financijskog upravljanja. Treba naglasiti da samo proračun Komisije sadržava administrativna i operativna sredstva, dok druge institucije EU-a sadržavaju samo administrativna.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014. Razrješnice pomažu shvatiti funkcioniranje mehanizama proračuna EU-a te načina na koji je proračun bio proveden 2014. godine, uključujući i troškove institucija EU-a. Smatram da je dokument bitan za zaštitu proračuna EU-a te stoga i za funkcioniranje sustava Europske unije.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije.
Evropska komisija izvršuje proračun in upravlja programe. Računsko sodišče ugotavlja, da so bili računovodski izkazi za proračunsko leto 2014 zanesljivi in da so z njimi povezane transakcije zakonite in pravilne. Zato sem podprla podelitev razrešnice izvajalskim agencijam glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2014.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az EP határozatát az EU általános költségvetése 2014. évi végrehajtására vonatkozó mentesítésről az Európai Bizottság, valamint közvetlen végrehajtó ügynökségei tekintetében. A jelentés megállapításainak mérlegelésénél figyelembe vettem, hogy 2014. év az új Bizottság és a parlamenti választások okán költségvetési szempontból is különleges, lényegében elhúzódó év volt. Kiemelten fontosnak tartom a határozat általános fejezeti részében megfogalmazott észrevételeket a még inkább prudens és transzparens költségvetés érdekében, amelyek megítélésem szerint jól hasznosíthatóak lehetnek már a MFF félidős felülvizsgálata kapcsán is.
Claudia Tapardel (S&D), in writing. ‒ I support the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014, Section III – Commission and Executive Agencies. Sound financial management principles represent the key requirement for the Union budgetary management. Therefore high standards of budgetary discipline are needed. The current simplification approach has an important role to play in sound management and its efficiency and I welcome the efforts in this respect.
Further improvements are sought in terms of budgetary management and shared management practices in order to reach increased compatibility between Union and Member States’ policies. The Commission and the other relevant actors should continue to develop an appropriate methodology and framework to pursue the performance approach further, while a regular follow-up process would be highly beneficial.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge et je tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D tant en ce qui concerne les amendements et explications que durant les négociations.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Glasovala sam protiv Izvješća o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio III. - Komisija i izvršne agencije, zbog velikog porasta stope značajnih pogrešaka koje je Europski revizorski sud iznio u svojem godišnjem izvješću za financijsku 2014. godinu. Smatram da Komisija mora hitno poduzeti odgovarajuće mjere u skladu s preporukama iz proteklih godina koje još uvijek nisu u potpunosti provedene.
Izražavam zabrinutost zbog činjenice da je od 178 transakcija koje je Sud provjerio u području politike zapošljavanja i socijalnih pitanja, u njih 62 (34,8 %) pronađena pogreška, od čega se 12 pogrešaka odnosilo na mjerljive pogreške iznad 20 % . Komisija mora provesti korektivne mjere i primijeniti stroge postupke kako bi se smanjio rizik od nepravilnosti u tom području politike te se moraju poduzeti mjere u vezi neprihvatljivih rashoda koje je utvrdio Sud.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek III – Komisija in izvajalske agencije sem podprla.
Parlament pri podelitvi razrešnice Komisiji po eni strani preverja, ali so bila sredstva porabljena zakonito in pravilno, po drugi strani pa ali so bili doseženi cilji politik in ustrezni rezultati in ali so bila spoštovana načela dobrega finančnega vodenja.
Pri podelitvi razrešnice Komisiji za leto 2014 je bil poudarek na sprejetju izboljšanega, na uspešnosti temelječega in k rezultatom usmerjenega pristopa, ki bo prispeval k ravnotežju med tradicionalnim načinom in uvedbo novih elementov v skladu s sedanjimi in prihodnjimi potrebami za finance EU.
Yana Toom (ALDE), in writing. ‒ I supported the resolution in spite of certain problems highlighted in the opinion which I drafted as a rapporteur for CULT. First, the Youth section of Erasmus+: There are many concerns related to access to funding, compared to the previous Youth in Action programme. I also regret the de facto suspension of Erasmus+ youth funding in Greece, as highlighted in the 2015 report of the European Youth Forum.
Second, considerable delays in final payments by the EACEA are not acceptable because it directly affects the beneficiaries’ rights. Union institutions shall continue their work to reduce the payment backlog.
Third, the European Schools have not still addressed the issues raised by the Court of Auditors and they need to implement a rotation system for sensitive posts and to address other weaknesses in their work.
Fourth, there is a mismatch between the seven-year programming of the multiannual financial framework and the 10-year programming of the political and strategic priorities of the Union.
Fifth, the Europe for Citizens programme is a unique tool to promote European values and solidarity, very valuable considering the increased popularity of radical right and Eurosceptic parties. Budget cuts for this programme are not welcomed.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor, en tanto que el proceso de aprobación de la gestión y el cierre de cuentas atiende a la realización de los objetivos pautados. No hay irregularidades relevantes, por tanto, hemos votado a favor de la aprobación del descargo y el cierre de cuentas.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az Európai Unióról szóló szerződés értelmében a Bizottság végrehajtja a költségvetést és irányítja a programokat, és mindezt az Európai Unió működéséről szóló szerződés értelmében a tagállamokkal együttműködve, saját felelősségére végzi, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elveinek tiszteletben tartásával. A Bizottság bizonyos esetekben mentesítést adhat. A vonatkozó javaslatot az S&D-frakció álláspontjának megfelelően támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor, en tanto que el proceso de aprobación de la gestión y el cierre de cuentas atiende a la realización de los objetivos pautados. No hay irregularidades relevantes, por tanto, hemos votado a favor de la aprobación del descargo y el cierre de cuentas.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), in writing. ‒ Our group pushed for a very critical and constructive approach on the discharge reports and therefore my vote was positive. The financial year 2014 is the first year of the new Multiannual Financial Framework (MFF 2014-2020), thus this first discharge aims at verifying whether the new EU budget has been properly and efficiently used and spent, whether the simplification of the legal bases reduced the error rate and whether the new EU budget is more efficient and effective than the previous one.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Palankiai vertinu naujovišką Audito Rūmų 2014 m. metinės ataskaitos pobūdį, t. y. tai, kad vertinant Sąjungos biudžeto intervencijų taikymą ir orientaciją pagal strategijos „Europa 2020“ prioritetus buvo pritaikytas rezultatais ir veiklos rodikliais grindžiamas požiūris.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ El informe establece que el Parlamento no solamente debe verificar si los fondos han sido gastados de un modo legal y regular, sino que también debe establecer si los objetivos políticos han sido alcanzados y si los principios de la gestión financiera se han cumplido. Del mismo modo el informe destaca puntos importantes como la necesidad de reforzar los vínculos entre los objetivos Europa 2020, los acuerdos de partenariado y los programas operacionales, así como otra serie de compromisos en los ámbitos de la agricultura, el asilo y las migraciones o la OLAF. Hablamos de un asunto que ha contado con un amplio respaldo en la comisión de control presupuestario. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Marco Valli (EFDD), per iscritto. ‒ Ho deciso di votare contro la concessione del discarico alla Commissione in primo luogo perché, per il ventunesimo anno consecutivo, la Corte dei conti ha sentenziato che i pagamenti sono colpiti da errori in misura rilevante a causa dell'efficacia soltanto parziale dei sistemi di vigilanza e controllo e il loro tasso di errore più probabile si sia attestato al 4,4%. Permangono debolezze nelle procedure di assegnazione dei fondi, in particolare per quanto riguarda le procedure di appalto. Inoltre, la responsabilità per l'utilizzo del bilancio dell'Unione incombe in larga misura agli Stati membri e il 76% della spesa rientra nella gestione concorrente: la Commissione non è ancora riuscita a trovare un efficace sistema di controllo che impedisca abusi e sprechi, nonostante gli ultimi anni si sia fatto sempre più ricorso alla sospensione della spesa in caso di frode. Il 2014 è stato inoltre il primo anno in cui si sarebbe dovuto valutare il bilancio anche in termini di risultati: tuttavia la Commissione non è riuscita a valutare quali siano i reali risultati delle sue politiche (co)finanziate dal bilancio dell'Unione. In pratica, l'Unione continua a spendere, incurante dei risultati, non attuando un sistema di controllo veramente efficace sulla destinazione dei suoi fondi.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Tribunal de Contas, no seu relatório sobre as contas anuais para o exercício de 2014, afirmou ter obtido garantias razoáveis de que as contas anuais do Gabinete são fiáveis e de que as operações subjacentes são legais e regulares.
Neste sentido, e não obstante as nossas reservas face ao caráter centralizador e federalista de grande parte destes organismos, não apresentamos nenhuma oposição de princípios a esta quitação.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Zum einen wird in dem Entlastungsbericht die Aufhebung der Mittelbindung nicht verwendeter Mittel und zum anderen mehr Transparenz, vor allem bezüglich des Abgasskandals, gefordert. Außerdem sollen sich zukünftig Generaldirektoren nicht an OLAF-Untersuchungen beteiligen. Stattdessen sollen Mitarbeiter dafür herangezogen werden.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014 habe ich abgelehnt. Nichtsdestotrotz halte ich Teile des Berichtes für richtig, wie zum Beispiel die Feststellung, dass die Auswirkungen des russischen Importembargos für Agrarerzeugnisse, das Mitte 2014 verhängt wurde, ein großes Problem darstellen. Für diesen Absatz habe ich gestimmt, da ich die Sanktionen gegen Russland ablehne. Allerdings ist dieser Absatz bei weitem nicht genug, um mein finales Abstimmungsverhalten zu ändern. Erhöhte Ausgaben der EU und ihrer Institutionen lehne ich ab.
Jan Zahradil (ECR), písemně. ‒ Pochybení ve zprávě Účetního dvora nám neumožňuje schválit udělení absolutoria za plnění souhrnného rozpočtu EU. Bohužel je tu stále vysoké množství nevhodně vynaložených finančních prostředků a ačkoliv některé jednotlivé instituce zlepšily své hospodaření, jako celek to stále není dostačující a já nejsem stále spokojen s tím, jak EU nakládá s penězi daňových poplatníků. V době, kdy se šetří a vlády doma škrtají, je nepřijatelné, aby EU rozpočet zvyšovala. Navyšování rozpočtu EU nemá opodstatnění ani v čase úsporných opatření, ani jindy.
Marco Zanni (EFDD), per iscritto. ‒ La risoluzione accompagnatoria al discarico per la Commissione e per le sue agenzie esecutive offre una serie d'indicazioni sia sulla situazione del 2014 sia per migliorare lo stato attuale. La Corte ha stabilito, sulla base delle sue verifiche, che il tasso di errore più probabile si collocava al 4,4% dei pagamenti: per la ventunesima volta la Corte dei conti non è stata in grado di esprimere una dichiarazione di affidabilità positiva sulle legittimità e la regolarità dei pagamenti. La relazione s'incentra non solo sul tasso di errore, ma anche sulla performance, come richiesto dal nuovo QFP. Tuttavia continuano a mancare indicatori che possano fornire una corretta valutazione dell'efficacia della spesa dei fondi europei. Gli errori rilevati sono per la maggior parte imputabili a controlli deboli a livello di Stati membri: ma il 2014 segna l'aumento significativo del tasso di errore nelle spese operative gestite direttamente dalla Commissione, che hanno raggiunto lo stesso livello del tasso di errore riscontrato per le spese nell'ambito della gestione concorrente con gli Stati membri. La relazione presenta un buon apparato critico, tuttavia alcuni riferimenti rendono difficile sostenerla e per questo motivo ho votato negativamente e chiedo il rinvio del discarico per la Commissione.
Tomáš Zdechovský (PPE),in writing. – I voted in favour of granting the discharge to the European Commission although I have many reservations about the budget spending which is not always directed at achieving added value. However, I believe in constructive criticism and I think the presented report offers a key set of recommendations that will pave the path to successful and effective spending in the years to come. Specifically, concerning §387, where the original text names and shames a concrete personnel member of the Commissioner’s Cabinet, I voted in favour of amendment number 57, which encourages the Commission to avoid any potential conflicts of interests in the Cabinets, but which at the same time does not point a finger to one specific employee, but rather sets a general rule, which is based on constructive criticism and which will address all similar types of situations.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014 – Evropska komisija in izvajalske agencije sem glasoval, ker Računsko sodišče ni odkrilo večjih nepravilnosti.
5.12. Decharge 2014 : Revisionsrettens særberetninger vedrørende decharge til Kommissionen for 2014 (A8-0127/2016 - Martina Dlabajová)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La Corte dei Conti redige relazioni speciali contenenti informazioni d'interesse per l'esecuzione dei fondi o che costituiscono parte integrante del discarico. Le relazioni costituiscono una buona fonte per informazioni su vari temi d'interesse, tra cui sistemi di monitoraggio sul programma EuropeAid, lo sviluppo rurale e il programma Garanzia Giovani. Per questo motivo ho votato a favore.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el parlamento Europeo.
Este informe se refiere a 23 informes especiales del Tribunal de Cuentas que versan de cómo los fondos han sido implementados y evalúan algunos programas heterogéneos y temas transversales. El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto de ninguno de ellos, por eso he votado a favor.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Υπερψήφισα τη συγκεκριμένη έκθεση σχετικά με τις ειδικές εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου στο πλαίσιο της απαλλαγής 2014 για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Η παραπάνω έκθεση δίνει μια σε βάθος ανάλυση της επίτευξης συγκεκριμένων περιοχών προγραμμάτων χρηματοδότησης και παρέχει σημαντικές λεπτομέρειες σχετικά με τη διαχείριση συγκεκριμένων τομέων δράσεων όπως την αξιολόγηση του EuropeAids, τις συμφωνίες σύμπραξης για την αλιεία, την εγγύηση της ΕΕ για τη νεολαία και τα πρώτα βήματά της, την εποπτεία των οργανισμών αξιολόγησης πιστοληπτικής ικανότητας.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – Je me suis abstenue sur cette décharge qui apporte des corrections aux dysfonctionnements mais de façon insuffisante.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge specifically on the point of the Special Reports as I do not believe that they were a good use of taxpayers’ money; however, I did not vote against the Court of Auditors’ discharge as a whole, as taken later in proceedings.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution comme le préconisait la commission au fond.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Pritariau šiai rezoliucijai. Komisija turėtų atsižvelgti į Europos Parlamento pastabas dėl efektyvesnio ES lėšų valdymo ir panaudojimo ES valstybėse narėse. Europos Audito Rūmai savo specialiosiose ataskaitose nuolat pažymi, jog administruojant ES lėšas trūksta Komisijos stebėsenos dėl tikslingo ir efektyvaus ES lėšų panaudojimo. Nesant Komisijos stebėsenos neįmanoma įvertinti, kokiu mastu Europos Sąjungos finansinė parama prisideda siekiant nacionalinių ir Sąjungos tikslų įvairiose politikos srityse. Komisija taip pat turėtų užtikrinti, kad iš valstybių narių ji gautų nuoseklią ir patikimą informaciją apie ES skiriamų lėšų panaudojimą.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a különjelentéseinek nyomon követéséről azt állítja, hogy az adott gazdasági részterületeken 44 ajánlásából 23 valósult meg teljes mértékben, míg 18 esetben nem vagy csak részleges megvalósulásról beszélhetünk. Ezek a nem teljesült ajánlások főleg a mezőgazdasági politika, a szociálpolitika, a versenypolitika és a külkapcsolatokat fontos területeit érintették. A jelentés számos hiányosságra, átláthatatlan döntéshozatali és felelősség megosztási mechanizmusra világít rá, illetve elégtelennek ítéli a megelőző ajánlások nyomon követhetőségét. A fenti számokból világosan következik, hogy a Számvevőszék ajánlásainak teljesülése alig haladja meg az 50%-ot, ami megkérdőjelezi a hatékonyságon túl az átlátható működésről szóló elvárások teljesülését is. Mind ezek alapján a mentesítés megadását nem támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Dans ce rapport, la Cour des comptes revient sur plusieurs programmes menés par la Commission et les États membres dans l'Union européenne: sans convenir de leur inutilité, la Cour s'inquiète du coût élevé de certains de ces programmes, inversement proportionnel aux résultats obtenus, et souligne l'absence d'efficience, le manque de clarté ou la gestion trop laxiste.
Le rapport spécifie les différentes voies à suivre pour chacun de ces projets (par exemple, la politique de subvention des programmes ruraux, ou encore l'amélioration des conditions de transport fluvial) et conclut à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans en désigner les causes (mauvaises pratiques, définition initiale inadéquate des projets, absence de base de données fiables), ni les responsables (Commission, États membres, agences).
Je me suis donc abstenu sur ce rapport, dont on ne peut que regretter le manque de précision des analyses et de leurs conclusions.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Suivant l'avis de la Commission du contrôle budgétaire, j'ai approuvé ce rapport qui recommande l'octroi de la décharge sur les rapports spéciaux de la Cour des comptes dans le cadre de la décharge de la Commission pour l'exercice 2014.
Il s'agit de rapports touchant à l'exécution des fonds qui donnent au Parlement des informations importantes dans l'exercice de sa fonction d'autorité de décharge.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell'Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l'approvazione definitiva dell'esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l'occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. La relazione Dlabajová sulle relazioni speciali prodotte della Corte dei Conti nell'ambito della procedura di discarico del bilancio del 2014 per la Commissione europea, costituisce un esempio positivo di come la collaborazione istituzionale possa portare ad un miglioramento dell’utilizzo delle risorse interne dell'Unione. Il testo, da me sostenuto, accoglie con particolare favore le raccomandazioni e le conclusioni contenute nelle relazioni della Corte e sottolinea largamente il valore delle sue analisi e delle sue proposte. Secondo la Corte i conti dell'Unione sono regolari e legali sebbene presentino ancora alcuni margini di errore.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ El Tribunal de Cuentas evalúa a la Comisión y no refleja irregularidades o problemas contables significativos y por tanto hemos votado a favor de la aprobación de la gestión.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe y sobre todo el punto en el que se anima al Tribunal de Cuentas a examinar todos los mecanismos de financiación de EuropeAid para garantizar que se cumple la relación calidad-precio y que la financiación de la Unión es eficiente a la hora de promover los objetivos y los valores de la Unión. Además los proyectos financiados por la Unión deben adaptarse a los objetivos políticos de la Unión en los países vecinos, teniendo en cuenta la responsabilidad de los beneficiarios y que el dinero de la Unión es un bien fungible.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport concerne la décharge 2014 sur les rapports spéciaux de la Cour des comptes, qui contiennent des informations sur des aspects importants touchant à l'exécution des fonds.
Les députés reviennent sur chacun des rapports spéciaux en question et font un certain nombre de recommandations en vue d'améliorer l'utilisation des fonds communautaires.
À la suite de cette décharge, je constate, en fait, peu de corrections majeures même s’il est souligné des dysfonctionnements importants. Les corrections qui interviennent concernent, dans 50 % des cas, des corrections pour les États membres. J’ai donc décidé de m’abstenir sur ce rapport.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione oggetto di voto è equilibrata e muove critiche e rilievi alla Commissione europea che reputo condivisibili, ho quindi sostenuto col mio voto questo testo.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la aprobación de la gestión 2014: Informes especiales del Tribunal de Cuentas en el marco de la aprobación de la gestión de la Comisión.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas aptaria Audito Rūmų specialiąsias ataskaitas, vykdant Komisijos 2014 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą. Parlamentas pabrėžia, kad Europos Sąjungos kaimo plėtros politika yra labai svarbi, siekiant skatinti žemės ūkio konkurencingumą ir užtikrinti tausų gamtos išteklių valdymą, taip pat klimato politikos tąsą. Tačiau jis apgailestauja, kad Komisija 2007–2013 m. programavimo laikotarpio pradžioje nepateikė gairių ir neskleidė gerosios patirties, ir neužtikrino, kad, prieš valstybėms narėms pradedant tvirtinti dotacijas, jų kontrolės sistemos būtų veiksmingos, todėl pabrėžia, kad Komisija turėtų imtis aktyvesnių ir darnesnių veiksmų šioje srityje.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem tudi skupek posebnih poročil Evropskega računskega sodišča v okviru razrešnice Komisiji za leto 2014. Ti zajemajo obvladovanje stroškov projektov za razvoj podeželja, ki jih z nepovratnimi sredstvi financira EU in vsebujejo poročila napak pri porabi za razvoj podeželja – kakšni so vzroki in kako se obravnavajo, ali je bilo upravljanje podpore EU za preprečevanje in obnavljanje škode v gozdovih, ki so jo povzročili požari in naravne nesreče, dobro, prevoz po celinskih plovnih poteh v Evropi, idr.
Kot ugotavlja računsko sodišče, se tako pogoji za plovbo kot nekatere druge iz okoljskih, kmetijskih in socialnih sektorjev od leta 2011 dalje niso bistveno izboljšali, zato je odgovornost za izboljšanje le-teh na Komisiji in državah članicah.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport conclut, en termes feutrés, à un fonctionnement très relatif des politiques évaluées et à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans sérieusement en souligner les causes (mauvaises pratiques, définition initiale inadéquate des projets, absence de base de données fiables) ni les responsables (Commission, États membres impliqués, agences responsables, etc.).
Nous connaissons la prudence habituelle de la Cour à désigner des "coupables", notamment pour ne pas se voir "écartée" des processus d'audits européens par la Commission ou le Parlement. Je ne peux que regretter le manque de précision des analyses et de leurs conclusions. J’ai donc voté contre.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo documento perché ritengo che la Commissione dovrebbe seguire con più attenzione ciò che la Corte dei conti le consiglia nel quadro della gestione delle sue risorse finanziarie per permettere una gestione più oculata e più in linea con i criteri di economicità ed efficienza.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull’impiego dei fondi pubblici. Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE. Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste. In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull’esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all’esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Il testo, parte integrante della decisione sul discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'UE, prende in esame ciascuna delle relazioni della Corte dei conti inerenti le svariate attività dell’UE. Tenuto conto che, generalmente, la Corte dei conti è alquanto pignola nei rilievi mossi alla Commissione, si può esprimere un voto favorevole.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione del Parlamento europeo sulle relazioni speciali della Corte dei conti nell'ambito del discarico alla Commissione per l'esercizio 2014 e ritengo opportuno fare delle considerazioni, in particolare per quanto riguarda rispettivamente la relazione sugli "Errori nella spesa per lo sviluppo rurale" e quella su "L'integrità e l'attuazione dell'ETS". I costi della gestione e dei controlli (4 miliardi di EUR) per l'intera PAC sono notevoli e l'enfasi dovrebbe essere posta sul miglioramento dell'efficienza dei controlli piuttosto che sul loro aumento: a tal proposito, gli Stati membri dovrebbero adottare azioni preventive e correttive nell’ambito degli appalti pubblici, dell’elusione intenzionale delle norme e dei pagamenti agro-ambientali. Per quanto concerne, invece, l'attuazione dell'ETS, è fondamentale adottare tutte le misure necessarie per evitare la rilocalizzazione delle emissioni di carbonio e garantire una concorrenza internazionale equa nell'ambito delle attuali misure per l'assegnazione gratuita di quote di emissioni, per cui la Commissione dovrebbe effettuare una valutazione relativa alle imprese e ai settori industriali esposti al rischio di rilocalizzazione delle emissioni, al fine di individuare con chiarezza le aree in cui l'industria europea ha registrato perdite di attività a beneficio di paesi dove non vigono norme severe sul clima.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ According to the Treaties, Parliament has a right of scrutiny of the legality and regularity of the operating expenditure of the institutions and agencies every year. The main goal of the discharge procedure is to ensure that public funds are used in the best possible way.
I voted in favour of the granting of this discharge. This discharge procedure is not problematic and there are no irregularities of importance to highlight, although there is room for improvement of how the Court works. There are no reasons to be against the grant of the discharge and the approval of the accounts.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report and in favour of closure of the accounts. I also agree with the recommendations for the Commission which were included in the report, for example to adopt a better approach on the issue of the so-called ‘revolving doors’ and to improve the allocation and use of Community funds.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto mette in luce, in modo rigoroso e sistematico, le problematiche specifiche della Corte dei conti nell'ambito del discarico della Commissione, incoraggia la Corte a esaminare tutti i meccanismi di finanziamento e ritiene che i progetti finanziati dall'Unione dovrebbero essere in sintonia con i suoi obiettivi programmatici nei paesi limitrofi.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την πρόταση ψηφίσματος, λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ειδικές εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου παρέχουν πληροφορίες για θέματα που προκαλούν ανησυχία και σχετίζονται με την εκτέλεση των δαπανών και είναι, κατά συνέπεια, χρήσιμες για το Κοινοβούλιο κατά την άσκηση του ρόλου του ως αρμόδιας για την απαλλαγή αρχής.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η ψηφοφορία σχετικά με τις ειδικές εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου στο πλαίσιο της απαλλαγής για το έτος 2014 για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία κρίσης ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν ή άλλα σχετικά προβλήματα, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ L'intento di questo discarico, come del precedente, è quello di responsabilizzare maggiormente la Commissione europea sulle spese politiche che sostiene. Sono tanti gli obiettivi comuni che come Unione desideriamo perseguire ed è quindi necessario, a mio avviso, ottimizzare le risorse perché questi obiettivi siano presto raggiunti con il miglior risultato possibile.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The Court of Auditors gave the accounts a clean bill of health. They also concluded that the collection of revenue was free from error. However, the estimated error rate for expenditure was 4.4% (compared with 4.5% in 2013).
The report states that Parliament should not only verify whether funds were spent legally and properly, but also whether policy objectives were achieved and whether the principles of sound financial management and a performance culture were respected.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Con il presente voto favorevole ho espresso approvazione verso la relazione speciale della Corte dei Conti relativamente al discarico alla Commissione per l'esercizio 2014.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Astăzi am aprobat cele 24 de rapoarte speciale ale Curții de Conturi în cadrul procedurii de descărcare de gestiune a Comisiei pentru exercițiul financiar 2014, dorind să subliniez importanța transparenței informațiilor pentru ca Parlamentul să își poată îndeplini calitatea de autoritate de control bugetar. De asemenea, doresc să menționez că rezultatele evaluărilor reprezintă elemente cheie care trebuie avute în vedere în cadrul procesului de revizuire politică, deoarece permit ajustarea obiectivelor politice strategice și creșterea nivelului general de coerență al politicilor Uniunii.
Doresc să atrag atenția că Raportul special nr. 16/2015 al Curții de Conturi intitulat „Sunt necesare eforturi suplimentare pentru îmbunătățirea securității aprovizionării cu energie, prin dezvoltarea pieței interne a energiei” evidențiază elemente de importanță majoră pentru statele membre și pentru UE.
În contextul instabilității regionale și al folosirii energiei ca instrument de constrângere politică, doresc să subliniez importanța diversificării, a securității aprovizionării și accesibilității. Astfel, ar fi indicat ca statele membre și UE să mărească investițiile în infrastructura energetică și să asigure reglementarea pieței energiei, în vederea constituirii pieței interne a energiei. De asemenea, îmbunătățirea și consolidarea conexiunilor cu statele membre și partenere ar trebui considerată o prioritate în vederea dezvoltării fluxurilor bidirecționale la fiecare interconexiune transfrontalieră.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie obejmuje 21 sprawozdań specjalnych sporządzonych przez Trybunał Obrachunkowy w kontekście absolutorium dla Komisji Europejskiej za rok 2014, w tym sprawozdanie specjalne nr 18/2014 pt. „Systemy oceny i monitorowania zorientowanego na rezultaty stosowane przez EuropeAid”, sprawozdanie specjalne 22/2014 pt. „Uzyskiwanie oszczędności: jak utrzymywać pod kontrolą koszty projektów w zakresie rozwoju obszarów wiejskich dotowanych ze środków UE”, sprawozdanie specjalne nr 9/2015 pt. „Wsparcie UE na rzecz walki przeciwko torturom i zniesienia kary śmierci” itd.
Kontrsprawozdawca ECR A. Vistisen złożył szereg poprawek dotyczących wykorzystania funduszy UE przydzielonych zagranicznym organizacjom pozarządowym. Sprawozdanie jest wyczerpujące i pozytywne, ale zawiera szereg ustępów, których nie można poprzeć. W związku z powyższym zagłosowałem przeciwko.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The special reports of the Court of Auditors give in-depth analysis of the delivery of specific funding programme areas and provide considerable detail on the administration of particular policy areas. No controversies were detected: therefore, I voted in favour of the report.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A plenáris szavazáson a jelentés elfogadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott, a szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a jelentés elfogadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Dans son rapport, la Cour des comptes revient sur plusieurs programmes et politiques conduits par la Commission et les États membres dans l'Union européenne. Le texte met en lumière une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans sérieusement souligner ni les causes que peuvent être les mauvaises pratiques, une définition initiale inadéquate des projets, une absence de base de données fiables, ni les responsables, à savoir la Commission, les États membres impliqués ou les agences concernées. Regrettant le manque de précision des analyses et de leurs conclusions, j'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах „въздържал се“ по доклада относно специалните доклади на Европейската сметна палата относно освобождаването от отговорност на Комисията за 2014 г., тъй като въпреки цялостния положителен доклад за изпълнението на политиките на Комисията, в него има различни точки, които не могат да бъдат подкрепени. Докладът на Европейския парламент разглежда 21 специални доклада на Европейската сметна палата, като един от тях е насочен към използването на европейските финансови инструменти за справяне с бежанската криза в страните от южното съседство и открива редица нередности и липса на отчет от страна на Комисията.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott. A plenáris szavazáson a jelentés elfogadását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: le rapport manque de précision dans les analyses et dans les conclusions.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall, so I voted for it.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Európsku komisiu.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς, εκτός των άλλων, υλοποιήθηκαν μόνον 23 από τις 44 συστάσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου που αφορούν ευαίσθητους τομείς (κοινωνική πολιτική, εξωτερικές σχέσεις κτλ).
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The special reports of the Court of Auditors give in-depth analysis of the delivery of specific funding programme areas and provide considerable detail on the administration of particular policy areas. I supported the adoption of the report.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott, a szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a jelentés elfogadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott, a szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a jelentés elfogadását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für die im Zusammenhang mit der Entlastung 2014 eingereichten Sonderberichte des Rechnungshofs gestimmt. Der Europäische Rechnungshof leistet eine wertvolle Arbeit als Mahner gegen Ineffizienz und Steuerverschwendung. Er hat meine volle Unterstützung.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ein Gesamthaushaltsplan für das Initiativorgan der EU ist ein wichtiger Hintergrund für die interne Zusammenarbeit der einzelnen Organe der EU. Gutes Management und Übersichtlichkeit sind hier von Belang.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge specifically on the point of the special reports, as I do not believe that they were a good use of taxpayers’ money. However, I did not vote against the Court of Auditors’ discharge as a whole, as taken later in the proceedings.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ El Tribunal de Cuentas evalúa a la Comisión y no refleja irregularidades o problemas contables significativos y por tanto hemos votado a favor de la aprobación de la gestión.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentés elfogadását támogattam.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε υπέρ της έκθεσης που αφορούσε τις ειδικές εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου στο πλαίσιο της απαλλαγής της Επιτροπής για το 2014. Η έκθεση περιέχει μια σωστή ανάλυση 23 ΕΕΣ ειδικών εκθέσεων του Ελεγκτικού Συνεδρίου, η οποίες ενισχύονται από μια σειρά συστάσεων με βάση την κάθε μία από αυτές.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I support the resolution, as the rural development policy, which is included, is the key to fostering competitiveness in agriculture and to ensuring the sustainable management of natural resources, whilst also furthering action against climate change.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott, a szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a jelentés elfogadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestor rapoarte speciale ale Curții de Conturi în cadrul procedurii de descărcare de gestiune a Comisiei pentru exercițiul financiar 2014 deoarece acestea oferă o analiză detaliată a programului de finanțare și oferă detalii considerabile privind administrarea anumitor domenii de politică.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ GLasao sam ZA Izvješće o tematskim izvješćima Revizorskog suda u kontekstu razrješnice Komisiji za financijsku godinu 2014. zbog toga što je ovo Izvješće realno te konkretno opisuje trenutnu situaciju. Povrh toga, takav stav je u skladu s linijom Kluba zastupnika ALDE-a.
Revizorski sud uočio je visoke stope pogreške, iako se može ustanoviti da je ovaj trend posljednjih godina u padu. Kvalitetno i dosljedno financijsko i proračunsko upravljanje treba se u potpunosti poštovati te je potrebno uspostaviti dugoročnu strategiju koja je usmjerena ka potrebama građana. U tom kontekstu nužno je, npr., koristiti pojednostavnjene prikaze troškova.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Le rapport spécifie les différentes voies à suivre pour chacun de ces projets et récapitule ses recommandations dans chacun des chapitres traitant de ces sujets. Il conclut à un fonctionnement très relatif des politiques évaluées et à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans sérieusement souligner les causes (mauvaises pratiques, définition initiale inadéquate des projets, absence de base de données fiables) ni les responsables (Commission, États membres impliqués, agences concernées notamment). Dans cette optique, j’ai fait porter mon vote en faveur de ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de l’octroi de la décharge à la Commission sur les rapports spéciaux de la Cour des comptes dans le cadre de la décharge 2014. Les rapports spéciaux de la Cour des comptes contiennent des informations sur des aspects importants touchant à l'exécution des fonds, qui sont donc utiles au Parlement dans l'exercice de sa fonction d'autorité de décharge.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme für die Entlastung der Sonderberichte des Europäischen Rechnungshofes. Das finanzielle Gebaren war nahezu einwandfrei, und seine Arbeit bringt einen tatsächlichen Mehrwert für das soziale und ökonomische Wohlbefinden der europäischen Bürger. Es spricht daher nichts dagegen, ihm die Entlastung zu erteilen.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elkészíti a Bizottság 2014. évi mentesítéséhez kapcsolódó számvevőszéki különjelentésekről szóló jelentését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszéki jelentésekről készült parlamenti indítvány ajánlásai kerülnek ebbe a szakbizottsági jelentésbe. A jelentésről a szakbizottság az április eleji ülésén szavazott, a szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a jelentés elfogadását támogattam.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Le relazioni speciali della Corte dei conti nell'ambito del discarico alla Commissione presentano vari argomenti, affrontati in maniera esaustiva. La proposta si divide in venticinque parti e analizza in termini economici i seguenti temi principali: sistemi di valutazione e monitoraggio orientato ai risultati (MOR) di EuropeAid; il principio dell'economicità; il sostegno dell'UE alla prevenzione di danni ambientali; lo sviluppo rurale; il trasporto via mare; le garanzie per i giovani; il mercato energetico e la lotta contro la tortura e la pena di morte. A seguito della proposta della relatrice, che ringrazio per il lavoro svolto nell'ambito di questa procedura, supporto la presente relazione.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenue sur les rapports spéciaux de la Cour des comptes dans le cadre de la décharge de la Commission européenne pour l'exercice 2014. Dans son rapport, la Cour des comptes revient sur plusieurs programmes et politiques menées par la Commission et les États membres dans l'Union européenne. Les remarques et les recommandations portent sur des politiques de coopération, internes et extérieures à l'Union. Elles soulignent l'absence d'efficience, le manque de clarté ou la gestion trop laxiste. Sans convenir de leur inutilité, la Cour s'inquiète du coût élevé de certains programmes, en regard des résultats obtenus sur le terrain. En termes feutrés, le texte conclut à un fonctionnement très relatif des politiques évaluées et à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans sérieusement en souligner les causes (mauvaises pratiques, définition initiale inadéquate des projets, absence de base de données fiables) ni les responsables.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport car il est trop complaisant vis-à-vis de la toute-puissante Commission. En effet, même si la Cour des comptes s'inquiète du coût élevé de certains programmes, constate les faibles résultats obtenus, et conclut même à demi-mot à un fonctionnement très relatif des politiques évaluées et à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, elle ne soulève pas pour autant l’inutilité de certains programmes et donne tout de même décharge.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le rapport en question détaille un ensemble de projets, de programmes et de politiques appliqué par la Commission européenne et les États membres. L'objectif de cette liste non exhaustive est de dresser le bilan de ces actions à travers l'étude de leur financement. Chaque programme ou politique fait donc l'objet de recommandations, sans pour autant être remis en question. Ainsi, d'après le texte, la politique de subvention des programmes ruraux manque de transparence, la gestion par la Commission des accords bilatéraux de pêche manque de rigueur dans son application... Il est dans l'ordre des choses de rectifier les erreurs après un tel bilan, or, aucune proposition ne va dans ce sens. De plus, l'ensemble du rapport est hasardeux et les analyses manquent de précision. Je me suis prononcé contre.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el parlamento Europeo.
Este informe se refiere a 23 informes especiales del Tribunal de Cuentas que versan de cómo los fondos han sido implementados y evalúan algunos programas heterogéneos y temas transversales. El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto de ninguno de ellos, por eso he votado a favor.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Tematska izvješća Revizorskog suda daju jasnu i kompletnu sliku Europskom parlamentu o radnim aktivnostima Europske komisije i izvršavanju proračuna Europske unije. Smatram da izvješća daju uvid u nepravilnosti i probleme koji se pojavljuju pri izvršavanju proračuna. Stoga se na temelju primjedbi i kritika može postići učinkovitost i izbjegavanje nepravilnosti u izvršavanju proračuna Unije. Iz navedenih razloga podržala sam Izvješće tematskih izvješća Revizorskog suda u kontekstu razrješnice Komisiji za financijsku godinu 2014.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Kā jau tika atzīmēts, viena no galvenajām problēmām ir tas, ka ārējā finanšu palīdzība, ko sniedz Eiropas Komisija caur savām aģentūrām — īpaši EuropeAid — ļoti reti tiek kvalitatīvi pārbaudīta pēc šādu izmaksu veikšanas. Faktiski ik gadu miljardiem euro aiziet “melnajā caurumā”. Turklāt Komisija bieži vien vispār nepieprasa nekādu atskaiti no tiem, kas saņem tās palīdzību.
Citiem vārdiem, Komisijai nepieciešams maksimāli racionalizēt tās finanšu resursu izsniegšanas politiku, īpaši kad runa iet par ārējo palīdzību, kas orientēta uz attīstības atbalstu trešajās valstīs — pirmkārt Āfrikā un Āzijā. Tas pats tomēr, protams, attiecas arī uz ES kaimiņvalstīm. Kamēr šāda palīdzība ir viennozīmīgi svarīga, mūsu nodokļu maksātājiem jāsaprot, kur principā aiziet viņu nauda, kas arī sastāda ES budžeta lielāko daļu.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με τις ειδικές εκθέσεις του Ελεγκτικού Συνεδρίου στο πλαίσιο της απαλλαγής 2014 για την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Ce rapport de la Cour des comptes revient sur plusieurs programmes et politiques menés par la Commission et les États membres. Dans tous ces cas sont soulignés: le suivi insuffisant des politiques et programmes, le manque de rigueur dans l'attribution de subventions ou de fonds européens, la supervision insuffisante des agences, etc.
Les projets et politiques visés sont nombreux et concernent tous les pans de l'action de l'Union européenne : les subventions agricoles, les missions de police de l'Union européenne en Afghanistan, les accords bilatéraux de pêche, etc.
Comme pour les autres rapports, on comprend la nécessité pour la Cour des comptes de rester mesurée dans ses critiques envers les institutions européennes. Pour autant, compte tenu du manque de précision des critiques et des conclusions de ce rapport, nous ne saurions voter l'octroi de la décharge.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget 2014 de la Cour des comptes. Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifié. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’UE, dont certains s’accumulent depuis 9 ans.
Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes. Résultat: les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Les recommandations sont nombreuses, les voies à suivre sont spécifiées. Tout cela débouche sur une conclusion sans scandale: les causes des résultats médiocres ou les opérations hasardeuses ne sont pas vraiment soulignées.
En conséquence, j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas, de forma rigorosa, pelo Tribunal de Contas e por todas as entidades com essa função. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir com os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos. O Tribunal de Contas elaborou vários relatórios especiais para a comissão que, de um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
Votei favoravelmente.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ I voted in favour of this report as it covers the various special reports produced by the Court of Auditors, which allow Parliament properly to fulfil its role as a discharge authority on the Union’s budget.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je me réjouis d'accueillir les rapports spéciaux de la Cour des comptes européenne dans le cadre de la décharge de la Commission pour l'exercice 2014. Je tiens une fois de plus à féliciter la Cour des comptes pour les rapports spéciaux qu'elle réalise dans des domaines pointus, notamment sur les performances budgétaires et autre performances de gestions de la Commission. Les audits réalisés par la Cour des comptes sont essentiels au bon fonctionnement budgétaire de l'Union. Je suis convaincu que les vingt rapports spéciaux réalisés cette année par la Cour des comptes en ce qui concerne les activités de la Commission vont optimiser et améliorer l'utilisation des fonds européens. Ceux-ci ont tous été débattus au sein du Parlement et ont tous fait l'objet de recommandations, que je soutiens.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the special reports of the Court of Auditors, which give in-depth analysis of the delivery of specific funding programme areas and provide considerable detail on the administration of particular policy areas. These are a few of the titles considered: ‘EuropeAid’s evaluation and results’; ‘Are the Fisheries Partnership Agreements well managed?’; ‘EU Youth Guarantee: first steps takenֹ’; ‘Are financial instruments a successful […] tool in the rural development area?’; and ‘EU supervision of credit rating agencies’.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Számvevőszék különjelentései információkat szolgáltatnak a pénzeszközök felhasználásával kapcsolatos aggasztó kérdésekről, ezért hasznosak a Parlament számára a mentesítési hatóságként betöltött szerepének gyakorlása tekintetében. A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében áttekinti a Számvevőszék négy 2014-ből, tizenkilenc 2015-ből és egy 2016-ból származó különjelentését és azt javasolja, hogy a Parlament ezek alapján fogalmazzon meg ajánlásokat. A jelentést támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável, dada a importância que os relatórios especiais do Tribunal de Contas revestem na disponibilização de informação sobre a execução dos fundos.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Peu de corrections majeures sont proposées dans ce texte, celles qui sont présentes concernent souvent la gestion des États membres. Je m'abstiens sur ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport sur les rapports spéciaux de la Cour des comptes européenne dans le cadre de la décharge de la Commission pour l’exercice 2014. Ces rapports spéciaux contiennent des informations importantes qui touchent notamment à l'exécution des fonds, et qui sont par conséquent utiles au Parlement européen dans son rôle d’autorité de décharge budgétaire.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimate responsibility for the execution of the European Union’s budget lies with the Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. Its aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and with the principles of sound financial management. The report emphasises that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the fields concerned, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling youth unemployment.
I voted for this report on the Court of Auditors’ special reports in the context of the 2014 Commission discharge, which calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to check on areas and recipients with a high risk of errors more frequently, to focus on ex-ante controls, to collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure, and to introduce more transparency and flexibility in spending, so that unused appropriations could be used for new priorities.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich gegen diese Entschließung ausgesprochen, da der Bericht meiner Meinung nach zu wenig kritische Punkte enthält.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Tegemist on eelarve täitmise heakskiitmisega.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In virtù di quanto attestato dalla Corte dei conti, ritengo di appoggiare la relazione nell'ambito del discarico alla Commissione predisposta dalla collega Martina Dlabajová. Voto dunque positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Tematska izvješća Revizorskog suda sadrže informacije u vezi s korištenjem financijskih sredstava te kao takva čine sastavni dio odluke Parlamenta o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014.
Uzimajući u obzir opći proračun Europske unije za financijsku godinu 2014., konsolidiranu godišnju računovodstvenu dokumentaciju Unije za financijsku godinu 2014., godišnje izvješće Revizorskog suda o izvršenju proračuna za financijsku godinu 2014., zajedno s odgovorima institucija te izjavu o jamstvu u pogledu pouzdanosti poslovnih knjiga te zakonitosti i pravilnosti osnovnih transakcija, podržala sam ovo Izvješće o tematskim izvješćima Revizorskog suda u kontekstu razrješnice Komisiji za 2014. godinu, pozdravljajući pritom zaključke pojedinih tematskih izvješća Revizorskog suda i uzimajući u obzir sve primjedbe koje su u tim izvješćima podnesene.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ En termes feutrés, le rapport conclut à un fonctionnement très relatif des politiques qu’il évalue et à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans sérieusement souligner les causes (mauvaises pratiques, définition initiale inadéquate des projets, absence de base de données fiables) ni les responsables (Commission, agences concernées, etc.). Même si l'on connaît la prudence habituelle de la Cour à désigner des "coupables", notamment pour ne pas se voir "écartée" des processus d'audits européens par la Commission ou le Parlement, on ne peut que regretter le manque de précision des analyses et des conclusions. Pour ces raisons, je préfère m’abstenir sur ce texte.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Podržavam činjenicu što Komisija prihvaća preporuke Revizorskog suda i što je izrazila intenciju da surađuje s državama članicama u poboljšanju kontrole troškova ruralnog razvoja u programskom periodu 2014.-2020. godine.
Slažem se s izvješćem Revizorskog suda i pozivam Komisiju da pronađe dodatne izvore financiranja za incijativu „Jamstva za mlade” koja je važan alat u borbi protiv visoke nezaposlenosti mlade populacije.
Odobravam stabilniji pravni aranžman koji je ponuđen u okviru sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu s trećim zemljama, koji bi trebali osigurati da se ribolovne aktivnosti Unije u vodama trećih zemalja temelje na najboljem raspoloživom znanstvenom savjetu i razmjeni relevantnih informacija, osiguravajući održivo iskorištavanje morskih bioloških resursa i transparentnost u pogledu utvrđivanja viškova.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie obejmuje 21 sprawozdań specjalnych sporządzonych przez Trybunał Obrachunkowy w kontekście absolutorium dla Komisji Europejskiej za rok 2014, w tym sprawozdanie specjalne nr 18/2014 pt. „Systemy oceny i monitorowania zorientowanego na rezultaty stosowane przez EuropeAid”, sprawozdanie specjalne 22/2014 pt. „Uzyskiwanie oszczędności: jak utrzymywać pod kontrolą koszty projektów w zakresie rozwoju obszarów wiejskich dotowanych ze środków UE”, sprawozdanie specjalne nr 9/2015 pt. „Wsparcie UE na rzecz walki przeciwko torturom i zniesienia kary śmierci” itd.
Kontrsprawozdawca ECR A. Vistisen złożył szereg poprawek dotyczących wykorzystania funduszy UE przydzielonych zagranicznym organizacjom pozarządowym. Jest to wyczerpujące sprawozdanie, zawiera jednak szereg ustępów, których nie można poprzeć. Niniejszym nie mogłem poprzeć sprawozdania.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai approuvé les rapports spéciaux de la Cour des comptes dans le cadre de la décharge de la Commission européenne pour l'exercice 2014.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette décharge qui, au vu de la déclaration d'assurance concernant la fiabilité des comptes ainsi que la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes fournie par la Cour des comptes pour l'exercice 2014 et au vu du rapport positif de la commission du contrôle budgétaire, vient donner décharge au secrétaire général de la Cour des comptes sur l'exécution du budget de la Cour des comptes pour l'exercice 2014.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą, nes Audito Rūmų veikla pateisina lūkesčius. Šios institucijos specialiosiose ataskaitose pateikiama informacija svarbiais klausimais, susijusiais su lėšų panaudojimu, todėl jos yra svarbios Parlamentui atliekant biudžeto įvykdymą tvirtinančios institucijos vaidmenį.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ A quitação orçamental é, sobretudo, um processo de pendor administrativo, que permite a revisão de situações e de procedimentos que não estejam de acordo com os princípios da UE.
Os relatórios especiais do Tribunal de Contas fornecem informações sobre questões que assumem um carácter de maior preocupação, tais como são a execução dos fundos, sendo por isso úteis para o Parlamento Europeu, na qualidade de instituição que exerce a função de autoridade de quitação.
No geral, subscrevo as considerações constantes dos vinte e quatro relatórios especiais do Tribunal de Contas nos domínios da energia, das políticas de desenvolvimento rural da União, das relações externas, entre outras, e saúdo o facto de mais de metade das recomendações formuladas pelo Tribunal de Contas terem sido integralmente aplicadas pela Comissão.
No entanto, importa salientar que, noutros casos, existe um défice de atuação por parte da Comissão e dos Estados-Membros em matéria de aplicação das recomendações, que leva a que existam diferentes conclusões e, por conseguinte, é pertinente que ambas as instituições consigam articular o seu trabalho, designadamente, através de uma definição mais clara das recomendações por parte do Tribunal de Contas e de uma maior execução e responsabilização da Comissão e dos Estados-Membros.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ El Tribunal de Cuentas evalúa a la Comisión y no refleja irregularidades o problemas contables significativos y por tanto hemos votado a favor de la aprobación de la gestión.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el parlamento Europeo.
Este informe se refiere a 23 informes especiales del Tribunal de Cuentas que versan de cómo los fondos han sido implementados y evalúan algunos programas heterogéneos y temas transversales. El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto de ninguno de ellos, por eso he votado a favor.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I supported this report which gives an in-depth analysis of the delivery of specific funding programme areas and provides considerable detail on the administration of particular policy areas.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Celkovo považujem túto správu za obsiahlu a pozitívnu, napriek tomu som sa zdržal. Som proti udeleniu absolutória na jednotlivé časti rozpočtu EÚ, kým rozpočet ako celok nezíska kladné stanovisko od Dvora audítorov.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Správy Dvora audítorov sú neoddeliteľnou súčasťou kontroly využívania prostriedkov Únie. Tieto správy poskytujú nenahraditeľné informácie, ktoré sú pre kontrolnú úlohu Parlamentu veľmi užitočné. Ide o osobitné správy, ktoré dopĺňajú prácu EP v takých oblastiach, ako je kontrola nákladov vynaložených na projektové granty rozvoja vidieka, využívanie potenciálu vodnej dopravy, financovanie čistiarní komunálnych odpadových vôd, podpora pre mladých ľudí, ale aj kontrola nástrojov zahraničnej politiky EÚ. Návrh uznesenia EP k týmto správam som podporila, keďže som presvedčená o prínose Dvora audítorov pre vnútornú kontrolu únijných politík. Preto je potrebné zdôrazniť, že Komisia by mala odporúčania Dvora audítorov zapracovávať efektívnejšie. Ukazuje sa totiž, že niektoré odporúčania boli vykonané len čiastočne a niektoré neboli uskutočnené vôbec. Podobne je zarážajúce, že Komisia nie je schopná dostatočne efektívne spolupracovať s Dvorom audítorov a stáva sa tak, že tieto inštitúcie dochádzajú k protikladným záverom, napríklad v prípade analýz chybovosti kohéznej politiky. Aj z týchto dôvodov by mal byť Dvor audítorov asertívnejší a vo svojich odporúčaniach by mohol prísť aj s konkrétnymi návrhmi, ako ich môže Komisia dosiahnuť. Napriek týmto výhradám verím, že práca Dvora audítorov prináša verejnosti kritický pohľad na fungovanie európskych inštitúcií.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Európsky parlament schválil uznesenie týkajúce sa osobitných správ Dvora audítorov v súvislosti s absolutóriom Komisii za rok 2014.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Revizijski sud podnosi tematska izvješća Europskom parlamentu kako bi dao cjelovitu sliku o aktivnostima Europske komisije i izvršavanju proračuna EU-a. To pomaže učinkovitosti i izbjegavanju problema pri provedbi proračuna. Revizijski sud objavljuje i mišljenja o prijedlozima zakona te ad hoc publikacije o javnim financijama EU-a, uz naglasak na upravljanje financijama Europske unije.
Podržavam Izvješće o tematskim izvješćima Revizorskog suda o razrješnici Komisiji za 2014. godinu. Tematska izvješća pokrivaju širok raspon tema o fondovima, programima i politikama EU-a. S obzirom na neovisnost o institucijama u kojima provodi reviziju, Sud je vrlo bitan za transparentnost sustava i povjerenja građana EU-a u institucije EU-a.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Revizijski sud podnosi tematska izvješća Europskom parlamentu kako bi dao cjelovitu sliku o aktivnostima Europske komisije i izvršavanju proračuna EU-a. To pomaže učinkovitosti i izbjegavanju problema pri provedbi proračuna. Uz izvješća, Revizijski sud objavljuje mišljenja o prijedlozima zakona te ad hoc publikacije o javnim financijama EU-a, uz naglasak na upravljanje financijama Europske unije.
Podržavam izvješće o tematskim izvješćima Revizorskog suda o razrješnici Komisiji za 2014. godinu. Tematska izvješća pokrivaju širok raspon tema o fondovima, programima i politikama EU-a. S obzirom na neovisnost o institucijama u kojima provodi reviziju, Sud je vrlo bitan za transparentnost sustava i povjerenja građana EU-a u institucije EU-a.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o posebnih poročilih Evropskega računskega sodišča v okviru razrešnice Komisiji za leto 2014. Kljub podpori razrešnici za leto 2014, je še veliko prostora za napredek.
Evropsko računsko sodišče pravilno ugotavlja nepravilnosti pri javnih naročilih, plačilih, ocenjevanju ter drugih področjih. Prav tako je podalo številna priporočila za katera upam, da se bodo v čim večji meri upoštevala. Upam tudi, da se bo s proaktivnim pristopom Komisije in držav članic izboljšalo izvrševanje proračuna v prihodnje.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concernent les amendements, explications que durant les négociations.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the Court of Auditors’ special reports, which provide very useful and in-depth information regarding the use and implementation of EU funds for the year 2014.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Izvješće o tematskim izvješćima Revizorskog suda u kontekstu razrješnice Komisiji za financijsku godinu 2014. godinu obuhvaća 21 posebno izvješće. Ta izvješća sadrže informacije o važnim pitanjima u pogledu primjene sredstava pa su stoga Parlamentu korisna u izvršavanju uloge tijela nadležnog za davanje razrješnice.
Izrazila bih zabrinutost zbog nedovoljne pouzdanosti sustava EuropeAida za evaluaciju i praćenje usmjereno na rezultate, zbog neodgovarajuće razine nadzora i praćenja evaluacije programa kao i zbog činjenice da EuropeAid ne može zajamčiti da su ljudski i financijski resursi adekvatno i učinkovito raspoređeni za razne aktivnosti povezane s evaluacijom. Iako je ovo Izvješće u nekim dijelovima pozitivno, određene odlomke ne mogu podržati te sam glasovala suzdržano.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o posebnih poročilih Evropskega računskega sodišča v okviru razrešnice Komisiji za leto 2014 sem podprla ob upoštevanju posebnih poročil Računskega sodišča, pripravljenih v skladu z drugim pododstavkom člena 287(4) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Ugotovitve iz posebnih poročil Računskega sodišča so sestavni del omenjenega sklepa Parlamenta z dne 27. 4. 2016 o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek III – Komisija.
Dobro finančno poslovodenje je namenjeno dejanskim rezultatom proračunskih ukrepov EU, seveda če upoštevajo pravila o zakonitosti in pravilnosti ter z vidika EU prispevajo k dodani vrednosti proračuna EU. Zmanjševanje stopnje napak in primerov goljufij je potreben pogoj za upoštevanje načel dobrega finančnega poslovodenja.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El Tribunal de Cuentas evalúa a la Comisión y no refleja irregularidades o problemas contables significativos y por tanto hemos votado a favor de la aprobación de la gestión.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le rapport spécifie les différentes voies à suivre pour chacun de ces projets et récapitule ses recommandations, dans chacun des chapitres traitant de ces sujets.
En termes feutrés, il conclut à un fonctionnement très relatif des politiques évaluées et à une utilisation parfois hasardeuse des fonds européens, mais sans sérieusement souligner les causes (mauvaises pratiques, définition initiale inadéquate des projets, absence de base de données fiables) ni les responsables (Commission, États membres impliqués, agences concernées, etc.).
Même si l'on connaît la prudence habituelle de la Cour à désigner des "coupables", notamment pour ne pas se voir "écartée" des processus d'audits européens par la Commission ou le Parlement, on ne peut que regretter le manque de précision des analyses et de leurs conclusions.
Je vote donc CONTRE.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A különjelentés ösztönzi a Számvevőszéket, hogy vizsgálja meg a EuropeAid összes finanszírozási mechanizmusát annak ellenőrzése érdekében, hogy helyes-e az ár-érték arány, valamint hogy az uniós finanszírozás hatékonyan hozzájárul-e az uniós célok és értékek előmozdításához. Úgy véli, hogy az uniós finanszírozású projekteket össze kell hangolni a szomszédos országokra vonatkozó politikai célkitűzésekkel, figyelembe véve a támogatottak elszámoltathatóságát, és azt, hogy az uniós finanszírozás helyettesíthető. Szavazatommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ El Tribunal de Cuentas evalúa a la Comisión y no refleja irregularidades o problemas contables significativos y por tanto hemos votado a favor de la aprobación de la gestión.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe porque creo que la evaluación del Parlamento Europeo sobre el Tribunal de Cuentas es correcta.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Palankiai vertinu Audito Rūmų specialiąją ataskaitą „Ekonomiškumo užtikrinimas: ES lėšomis finansuojamiems kaimo plėtros projektams skiriamų dotacijų išlaidų kontrolė“ ir pritariu joje pateikiamoms išvadoms ir rekomendacijoms.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ El informe establece que el Parlamento no solamente debe verificar si los fondos han sido gastados de un modo legal y regular, sino que también debe establecer si los objetivos políticos han sido alcanzados y si los principios de la gestión financiera se han cumplido. Del mismo modo el informe destaca puntos importantes como la necesidad de reforzar los vínculos entre los objetivos Europa 2020, los acuerdos de partenariado y los programas operacionales, así como otra serie de compromisos en los ámbitos de la agricultura, el asilo y las migraciones o la OLAF. Hablamos de un asunto que ha contado con un amplio respaldo en la comisión de control presupuestario. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Tribunal de Contas, no seu relatório sobre as contas anuais para o exercício de 2014, afirmou ter obtido garantias razoáveis de que as contas anuais do Gabinete são fiáveis e de que as operações subjacentes são legais e regulares.
Neste sentido, e não obstante as nossas reservas face ao caráter centralizador e federalista de grande parte destes organismos, não apresentamos nenhuma oposição de princípios a esta quitação.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Sonderberichte des Rechnungshofs im Rahmen der Entlastung der Kommission für das Haushaltsjahr 2014 habe ich abgelehnt. Die Berichte gehen nicht weit und tief genug.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo o posebnih poročilih Evropskega računskega sodišča v okviru razrešnice Komisiji za leto 2014, ker Računsko sodišče v izbranih sistemih ter letnih poročilih o dejavnostih institucij in organov, ki jih je revidiralo, ni odkrilo hujših pomanjkljivosti.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La relazione mostra un apparato critico al sistema della gestione del Fondo europeo di sviluppo (FES) in relazioni ai progetti riguardanti la cooperazione e lo sviluppo con i paesi ACP. Nella relazione si osserva criticamente l'aumento da 3,0% a 3,8% del tasso di errore stimato. La relazione cita che l'aumento del tasso di errore è dovuto all'assenza di informazioni utili a prevenire la quantificazione di errori e all'inosservanza delle norme in materia di appalti. Un'altra causa dell'aumento del tasso di errore è intrinseca nelle modalità d'esecuzione del FES: il FES opera su aree ad ampia copertura geografica e dunque è difficile ottimizzare i sistemi di controllo e trasparenza. Per l'apporto critico della relazione verso le modalità di gestione dei fondi ho deciso di votare a favore.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe propone la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto de los octavo, noveno, décimo y decimoprimero Fondos Europeos de Desarrollo para el ejercicio 2014. Según se desprende del informe del Tribunal de Cuentas, las cuentas anuales son fieles, legales y regulares en todos sus aspectos significativos y siguen registrándose mejoras en el seguimiento y supervisión de la gestión, cuyo porcentaje de errores estimado es bajo. Desde una perspectiva meramente técnica, merecería nuestra aprobación de la gestión de los mismos.
Sin embargo se sigue insistiendo en reforzar la condicionalidad de las ayudas según criterios macroeconómicos que fuerzan a los Gobiernos a adoptar políticas neoliberales contrarias a los intereses de su población o reforzando procesos burocráticos de decisión y supervisión que pueden resultar inasumibles para los recursos o la soberanía de los Estados receptores.
Por el contrario, apenas incide en el necesario deber de solidaridad que supone la ayuda al desarrollo o de las carencias de la UE en este sentido. Por todo ello, he decidido abstenerme en la aprobación de la gestión, aunque he votado a favor del informe del PE dado su enfoque más crítico que otros años con los aspectos antes mencionados.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της χορήγησης απαλλαγής στην Επιτροπή αναφορικά με την εκτέλεση του προϋπολογισμού του ογδόου, ένατου, δέκατου και ενδέκατου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης για το οικονομικό έτος 2014. Παρά ταύτα, καταψήφισα το πολιτικό ψήφισμα που συνοδεύει την χορήγηση απαλλαγής καθώς θέση της πολιτικής μας ομάδας είναι πως το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης αποτελεί εργαλείο για την ενίσχυση της συνεργασίας με τις χώρες της Αφρικής, της Καραϊβικής και τις χώρες του Ειρηνικού με στόχο την μείωση και τελικά την εξάλειψη της φτώχειας στις χώρες αυτές και δεν θα πρέπει να συγχέεται η χρήση του Ταμείου με άλλα ζητήματα της Ένωσης όπως η προσφυγική κρίση. Επίσης στο ψήφισμα περιέχονται φράσεις και στοιχεία από ανεπίσημα έγγραφα της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού τα οποία δεν εγκρίθηκαν ποτέ επίσημα από την Επιτροπή.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – Je n'ai pas voté pour cette décharge en raison de l'irrespect des procédures de marchés publics et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution car les Fonds européens de développement sont un instrument indispensable pour répondre aux divers aspects des crises dans les pays en voie de développement et peuvent apporter une réponse à la lutte contre les causes profondes de la migration irrégulière. Néanmoins, ces aides doivent être octroyées aux pays qui respectent les principes démocratiques afin de s'assurer de la bonne utilisation de ces fonds.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už 2014 m. biudžeto įvykdymo ataskaitos patvirtinimą Europos plėtros fondams. Audito Rūmai savo ataskaitoje pažymėjo, kad aštuntojo, devintojo ir dešimtojo Europos plėtros fondų 2014 m. galutinėse metinėse finansinėse ataskaitose šių EPF finansinė būklė 2014 m. gruodžio 31 d. visais reikšmingais aspektais yra pateikta teisingai, o su tą dieną pasibaigusiais finansiniais metais susiję jų operacijų ir pinigų srautų rezultatai ir grynojo turto pokyčiai atitinka EPF finansinio reglamento nuostatas ir tarptautiniu mastu pripažintus viešojo sektoriaus apskaitos standartus. Todėl nėra priežasčių nesuteikti biudžeto įvykdymo patvirtinimo už 2014 m.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Az Európai Fejlesztési Alapok az afrikai, karibi és csendes-óceáni államokkal és a tengerentúli országokkal és területekkel folytatott fejlesztési együttműködés támogatására szolgáló uniós segélyek eljuttatásának fő együttműködési eszközei, ezáltal fontos a körültekintő ellenőrzésük, gazdálkodásuk átláthatóságának biztosítása. A Számvevőszék észrevételei közül több is aggodalomra ad okot, többek között az Alapok kiadásaira vonatkozóan becsült hibaarány növekedése; valamint az, hogy a projektekre vonatkozó 133 kifizetési tranzakció közül 52-nél fordult elő hiba.
A Számvevőszéknek a lényeges hibaszint jellemezte kifizetések jogszerűségéről és szabályszerűségéről adott értékelése alapján, valamint abból kiindulva, hogy közbeszerzési szabályoknak a kedvezményezettek általi be nem tartása és a kiadásokat igazoló dokumentumok hiánya szintén jelentős hiányosság az Európai Fejlesztési Alap 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozatot nem támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport demande de donner décharge à la Commission sur l'exécution du budget des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement pour l'exercice 2014. Dans cette exécution sont entre autres à déplorer le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires ainsi que l'absence de pièces justificatives pour les dépenses, qui représentent 63 % du taux d'erreur estimatif.
Ce manque de transparence dans la gestion des fonds, malgré les bonnes intentions du rapporteur de cette décharge, m'a poussé à voter contre elle.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé ce rapport de la commission du contrôle budgétaire qui recommande de donner la décharge à la Commission sur l'exécution du budget des 8e, 9e, 10e, 11e FED. La Cour des comptes indique que les comptes des FED concernés présentent fidèlement la situation des FED au 31 décembre 2014 et que les résultats de leurs opérations sont conformes au règlement financier des FED.
Le rapport regrette toutefois que la légalité et la régularité des paiements présentent un niveau significatif d'erreurs et invite la DG DEVCO à faire preuve de plus de rigueur dans la gestion de l'ensemble de son système de contrôle et dans l'utilisation des informations disponibles.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell'Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l'approvazione definitiva dell'esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l'occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Schmidt sul discarico del bilancio del 2014 per l'ottavo, nono, decimo e undicesimo FES. Il testo votato chiede una maggiore ambizione nella strategia, nella gestione e nella rendicontabilità dei fondi del FES; sottolineando l'esistenza di spazi per ottimizzare la resilienza di tutte le sue attività tramite un rafforzamento dei criteri di efficienza economica e finanziaria.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la gestión del EDF, condicionado porque se apoyasen algunas enmiendas propuestas por el SD que exigían que el EDF se centrase en tareas humanitarias sobre materia de refugio. Sin embargo, el plenario no ha aprobado las cuentas y el descargo precisamente porque estas enmiendas se habían apoyado por la mayoría del parlamento.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer a la ponente su labor en este descargo que he apoyado aunque no ha sido aprobada por el Parlamento. En ella se hablaba de reconocer que los Fondos FED contribuyen a corregir las causas profundas de la actual crisis de refugiados y migrantes a escala mundial y que dicho fondos no deben utilizarse erróneamente para finalidades que no sean las que se determinen en sus disposiciones.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Cette décharge fait état du faible niveau des engagements en 2014 (621 millions d'euros) par rapport à 2013 (3,923 milliards d'euros) et à 2012 (3,163 milliards d'euros) qui s'explique par l'entrée en vigueur tardive du 11e FED et par les ressources transitoires limitées mises à disposition par le mécanisme de transition (1,616 milliard d'euros). La décharge prend également acte du niveau très élevé des crédits de paiement (3,516 milliards d'euros) par rapport à ceux de 2013 (2,963 milliards d'euros).
Je suis préoccupée aussi par le taux d'erreur estimatif indiqué par la Cour des comptes pour les dépenses du FED, qui a augmenté pendant 3 années consécutives, de 2012 à 2014, pour atteindre 3,8 %. De même, les restes à liquider restent importants: 9,7 milliards d'euros au 31 décembre 2014.
Des doutes subsistent notamment sur les opérations de paiement. Il faut plus de rigueur dans la gestion de l'ensemble de son système de contrôle. Le rapport rappelle enfin le rôle important du FED dans la crise migratoire mais ne propose rien en termes de réelle politique de codéveloppement et rien pour résoudre la crise des migrants, si ce n'est plus d'argent.
Le manque global de transparence dans la gestion des fonds me pousse à voter contre ce rapport.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La relazione offre ottimi spunti critici che mi hanno determinata a votare contro la concessione del discarico.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la aprobación de la gestión 2014: 8.º, 9.º, 10.º y 11.º FED, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kadangi reikia iš naujo nustatyti pasaulinių veikėjų ir institucijų bendradarbiavimo būdą, apibrėžiant naujas varomųjų jėgų ir veikimo būdų formas, visų pirma siekiant geresnių rezultatų vykdant įsipareigojimus, susijusius su Europos Sąjungos išorės politikos priemonėmis. ES išorės parama teikiama per tarptautines organizacijas, kurios arba naudoja Sąjungos fondų lėšas, arba bendrai finansuoja projektus kartu su Sąjunga, o tai apima uždavinius, susijusius su priežiūra ir valdymu. Parama biudžetui lemia reikšmingą riziką, susijusią su šalies partnerės gebėjimu tinkamai panaudoti skirtas lėšas, kad jos galėtų turėti poveikį bendrai suderintiems tikslams, ir visų pirma leistų imtis tam tikrų skaidrumo, atskaitomybės ir gero finansų valdymo iššūkių. Europos Parlamentas palankiai vertina Audito Rūmų nuomonę, kurioje nurodoma, kad 2014 m. finansinėse ataskaitose atspindimos pajamos visais reikšmingais aspektais yra teisėtos ir tvarkingos.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Poročila o razrešnici glede izvrševanja proračuna osmega, devetega, desetega in enajstega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014 nisem podprl, saj ni izpolnjevalo meril za podelitev razrešnice.
Treba je namreč okrepiti nadzor nad poslovanjem in postopkom upravljanja, zlasti pri upravljanju skladov vodij delegacij Unije, od katerih se pričakuje odgovornost. Zagotoviti je treba tudi večjo preglednost letnih poročil o dejavnostih Generalnega direktorata za mednarodno sodelovanje in razvoj(DEVCO).
Iskreno upam, da se bodo navedene pomanjkljivosti čim prej odpravile.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del discarico del bilancio 2014 dell'ottavo, nono, decimo e undicesimo Fondo Europeo di Sviluppo perché ritengo che la sua gestione sia stata in attuata in linea con quanto previsto dal Parlamento Europeo per l'anno in questione. Ho votato contro la risoluzione, invece, perché non i trovo d'accordo con quanto in essa contenuto e con le soluzioni da essa proposte.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici. Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE. Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste. In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Nonostante le criticità rilevate, concede il discarico. Voto comunque contrario perché il Parlamento chiede la “comunitarizzazione” del FES, ossia il suo inserimento nel bilancio generale dell’UE, e perché esso viene inteso per “espandere la visibilità e la credibilità dell'Unione e promuovere i suoi valori” nei paesi beneficiari (in altre parole: “esportare la democrazia”)
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Seguendo le indicazioni del mio gruppo politico, oggi ho votato contro la proposta di risoluzione del Parlamento europeo recante le osservazioni che costituiscono parte integrante della decisione sul discarico per l'esecuzione del bilancio dell'ottavo, nono, decimo e undicesimo Fondo europeo di sviluppo per l'esercizio 2014. In particolare, il voto negativo è stato frutto di un emendamento chiave, precedentemente approvato, che avrebbe vincolato circa il 25-30 % del FES alla risoluzione del problema degli immigrati tramite politiche di rimpatrio, nel solco dell'accordo UE-Turchia, determinando un uso improprio del Fondo europeo di sviluppo, destinato a sostenere azioni nei paesi e territori in via di sviluppo.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I abstained on this report into the discharge of the European Development Funds – part of Parliament’s oversight of spending.
The European Development Fund (EDF) funds cooperation activities in the fields of economic development, social and human development as well as regional cooperation and integration. One fourth of the 11th EDF’s budget should be earmarked for migration crisis prevention and the management of existing migration flows. However, the error rate for EDF expenditure increased three years in a row, from 3% to 3.8%, between 2012 and 2014. In 2013 it stood at the lower rate of 3.4%.
Regarding supervisory and control systems at EuropAid’s Headquarters and Union delegations, the results from the sampling of payment transactions, with 54 of 165 payments (33%) affected by error, show a huge increase in error that is not acceptable.
For these reasons I abstained.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato contro la concessione del discarico del Fondo europeo di sviluppo poiché, sebbene il fondo costituisca lo strumento principale di cooperazione per fornire gli aiuti dell'Unione a favore della cooperazione allo sviluppo agli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico, permangono problematiche legate al controllo della spesa. Il tasso di errore stimato dalla Corte dei conti, per tre anni di seguito, dal 2012 al 2014, è aumentato dal 3,0 % al 3,8 %, restando comunque inferiore a quello rilevato all'interno dell'Unione europea, ma manca un reale controllo su come i fondi siano spesi. Il mancato rispetto delle norme sugli appalti da parte dei beneficiari e l'assenza di documenti giustificativi di spesa sono le due principali cause di errore e manca una reale volontà politica di valutare non solo la correttezza della spesa, ma anche la sua efficacia in termini qualitativi.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε την έκθεση καθώς αυτή εμπεριέχει αρκετά σημεία τριβής.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questo discarico relativo al Fondo europeo di sviluppo (FES) perché cerca di indirizzare tale fondo, prima di tutto, per rafforzare fortemente la supervisione delle azioni politiche a cui lo stesso fondo è indirizzato e, inoltre, per progettare una risposta globale alla crisi economica in cui ci troviamo. È necessario inoltre, a mio avviso, garantire una maggiore trasparenza nell'utilizzo di questi fondi e questa è stata per me un'ulteriore ragione per cui votare a favore perché penso che questa relazione si muova proprio in tal senso.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The main points of this report concern the need powerfully to reinforce the supervision of operations and the management assurance process, especially when it comes to the accountability of heads of Union delegations for their management, oversight and reporting duties; the need to ensure more visibility and an overview in DEVCO’s annual activity report on the achievements of the Union delegations; and the need to identify better those sectors of activiy where most errors occur and the points at which the highest level of vulnerability is to be found.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea raportului referitor la descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului celui de al optulea, al nouălea, al zecelea și al unsprezecelea Fond european de dezvoltare (FED) aferent exercițiului financiar 2014. Consider că acest fond este un instrument în cadrul cooperării pentru dezvoltare. Doresc să menționez că acest fond este dedicat dezvoltării structurilor socioeconomice în statele terțe în vederea prevenirii fluxului migrator și nu trebuie utilizat pentru gestionarea crizei refugiaților. Pentru ca acest fond să fie folosit în scopurile pentru care a fost creat, este necesară dezvoltarea, de către Comisia Europeană, a unor sinergii între bugetul Uniunii, FED și cooperarea bilaterală, în vederea prevenirii crizei imigranților.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie opiera się na audytach Europejskiego Trybunału Obrachunkowego (ETO), odpowiedziach udzielonych przez DG DEVCO i Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) w kwestionariuszach komisji CONT oraz w sprawach poruszonych na wysłuchaniu i wymianie poglądów pod koniec 2015 r.
Sprawozdawczyni przypomina, że trzeba poprawić i wzmocnić nadzór nad operacjami oraz proces wydawania poświadczenia dotyczącego zarządzania, zwłaszcza jeżeli chodzi o odpowiedzialność szefów delegatur Unii za wykonywanie przez nich zadań zarządczych, nadzorczych i sprawozdawczych. Istnieją zastrzeżenia co do wiarygodności nowych instrumentów pomocy finansowej (takich jak fundusze powiernicze) i odpowiednich systemów monitorowania, a także zaniepokojenie brakiem dostępu do dokumentów dotyczących instrumentu inwestycyjnego AKP (EBI).
W odniesieniu do roku budżetowego 2014 poziom błędu dla wydatków z Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) wynosi 3,8%. W związku z powyższym zagłosowałem przeciwko.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The European Development Fund is the main EU aid instrument for development cooperation in Africa, the Caribbean, and Pacific countries and the Overseas Countries and Territories, with the aim of reducing and eventually eradicating poverty. I voted in favour of granting discharge for the Fund but I voted against the political resolution as I did not agree with some of its major points.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le rapport invite à octroyer la décharge à la Commission sur l'exécution du budget des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement pour l'exercice 2014. Il vise également à approuver la clôture des comptes des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement pour l'exercice 2014.
Il faut noter le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses qui sont toujours les deux types d'erreurs principales et représentent 63 % du taux d'erreur estimatif. En outre, le rapporteur considère qu'il est fondamental de veiller à la visibilité de l'Union, ce que je n'approuve pas. Ainsi, j'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против доклада относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета на осми, девети, десети и единадесети ЕФР за финансовата 2014 година, защото има голяма нужда да се подобри и засили надзорът над операциите, финансирани с европейски средства, тъй като равнището на грешки в Европейския фонд за развитие остава много високо – 3.8%. В доклада се посочва, че ръководителите на делегациите на ЕС в трети държави трябва да подобрят управлението, контрола и докладването за изпълнението на своите бюджети, като годишните отчети за тяхната дейност трябва да се основават на постигнатите резултати, както и на оценка на риска.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: à déplorer, entre autres, le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses, toujours les deux types d'erreurs principales et qui représentent 63 % du taux d'erreur estimatif.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato contro la relazione sul discarico del bilancio dell´ottavo, nono e decimo Fondo europeo di sviluppo, poiché ritengo vi sia l´assoluta necessità di migliorare e potenziare la vigilanza delle operazioni e il processo a garanzia della gestione, con un miglioramento della valutazione dei rischi e conseguentemente dei sistemi di monitoraggio.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I abstained because I could not agree totally with the discharge.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre ERF.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς το Ελεγκτικό Συνέδριο έκρινε:
α) ότι το ποσοστό σφάλματος για τις δαπάνες του ΕΤΑ αυξάνεται σταθερά την τελευταία τριετία, από 3,0% το 2012 σε 3,8% το 2014, και
β) ότι η Επιτροπή διέθετε επαρκείς πληροφορίες ώστε να είναι σε θέση να αποτρέψει, να εντοπίσει και να διορθώσει τα ποσοτικώς προσδιορίσιμα σφάλματα πριν λάβει τις αποφάσεις εκκαθάρισης και έγκρισης των δαπανών, γεγονός που θα είχε ως αποτέλεσμα ποσοστό λάθους κατά 2,3 ποσοστιαίες μονάδες μικρότερο και άρα κατώτερο του ορίου σημαντικότητας του 2%· σημειώνει ότι τα σφάλματα στην πλειονότητά τους οφείλονται στη μη συμμόρφωση προς τους κανόνες περί δημόσιων συμβάσεων·
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I support granting discharge for the 8th, 9th, 10th and 11th European Development Funds for the financial year 2014. However, as rapporteur for the Development Committee opinion on discharge implementation of the EU general budget for 2014, and on the 8th, 9th, 10th and 11th European Development Funds, I would like to raise some concerns on certain points that were included in the political resolution accompanying the discharge.
In both the Development and Budgetary Control Committees we expressed concerns on the inclusion by the rapporteur of some critical and unjustified phrasing and figures taken from an unofficial working document drawn up by the Chair of the Committee on Budgetary Control (CONT), which had never been approved by the CONT Committee. I strongly oppose the inclusion of any references to this document in the EDF discharge.
Moreover, the rapporteur calls for one quarter of the 11th EDF to be used for combating the migration crisis. However, the scope of the EDF is to tackle the root causes of migration by supporting sustainable development: focusing it on addressing existing migration flows would send out a false signal and might lead to a misappropriation of funds.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe gegen den Bericht über die Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans des achten, neunten, zehnten und elften Europäischen Entwicklungsfonds für das Haushaltsjahr 2014 gestimmt. Als Koordinator meiner Fraktion für die AKP-Staaten und Entwicklungspolitiker weiß ich, dass die finanzielle Entwicklungsarbeit der EU nicht immer erfolgreich und effizient ist. Ich halte wenig von der favorisierten „Budgetförderung“ und fordere mehr Projektarbeit.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe gegen eine Entlastung in diesem Bereich gestimmt, da ich große Probleme in den mangelnden Kontrollmechanismen für diesen Fonds sehe. Gerade im Bereich der Entwicklungshilfe muss sichergestellt sein, dass das zur Verfügung gestellte Geld dahin fließt, wo die Hilfe nötig ist. Der Kontrollausschuss hat schon mehrfach auf das ungelöste Problem der begrenzt effektiven Projektkontrolle hingewiesen.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la gestión del EDF, condicionado porque se apoyasen algunas enmiendas propuestas por el SD que exigían que el EDF se centrase en tareas humanitarias sobre materia de refugio. Sin embargo, el plenario no ha aprobado las cuentas y el descargo precisamente porque estas enmiendas se habían apoyado por la mayoría del parlamento.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση αφορούσε την εκτέλεση του προϋπολογισμού του όγδοου, ένατου, δέκατου και ενδέκατου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης για το οικονομικό έτος 2014. Στο παρελθόν απείχαμε για τη χορήγηση απαλλαγής, διότι το ποσοστό σφάλματος έχει μεγαλώσει, εξακολουθούν να υπάρχουν προβλήματα με τις πληρωμές (που επηρεάζονται σημαντικά από σφάλματα), ενώ τέλος υπάρχει ελλιπής συμμόρφωση με τους κανόνες σύναψης συμβάσεων και τεκμηρίωσης. Ως εκ τούτου, τηρήσαμε αποχή.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I approved this discharge as it recognizes the benefit of acknowledging errors made, in order to rectify them for the future, which will eventually benefit the receivers of the Development fund.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE. Procedura are ca scop verificarea corectă a punerii în aplicare, în conformitate cu normele relevante, inclusiv aplicarea principiilor bunei gestiuni financiare.
Procedura de descărcare de gestiune s-a dovedit a fi un instrument puternic, care a avut un impact asupra evoluției sistemului bugetar al Uniunii Europene, contribuind în același timp la creșterea efectului de levier politic al Parlamentului.
Fondul european de dezvoltare este principalul instrument de ajutor din partea UE pentru cooperarea dezvoltării în Africa, Caraibe și Pacific și pentru teritoriile care vizează reducerea și eradicarea sărăciei. Am votat împotriva acestei rezoluții politice urmând poziția Grupului S&D.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o razrješnici za izvršenje proračuna osmog, devetog, desetog i jedanaestog Europskog razvojnog fonda za financijsku godinu 2014. zbog toga što smatram da je iznimno važno odobriti razrješnicu kako bi se nesmetano nastavilo sa započetim radom i aktivnostima.
Nužno je da financijsko upravljanje fondom bude u skladu s načelima transparentnosti, dosljednosti i uravnoteženosti. Svakako se trebaju uzeti u obzir ciljevi Unije i strateške potrebe dugoročnog razvoja. Međutim, potrebno je ojačati nadzor nad poslovanjem i nad jamstva upravljanja te usavršiti nadziranje uzajamnih fondova i instrumenata za spajanje u Uniji. Također, potrebno je osnažiti suradnju s ostalim međunarodnim institucijama te stoga podržavam ovo Izvješće.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Nous pouvons déplorer dans ce texte de nombreux aspects négatifs comme par exemple le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses. J'ai voté contre.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich enthalte mich zur Entlastung der 8. bis 11. Entwicklungsfonds. Es spricht vom buchhalterischen Standpunkt aus nichts gegen eine Entlastung, allerdings glaube ich nicht, dass eine geforderte Mittelerhöhung zielführend ist. Der Kritik im Entschließungsantrag kann ich zustimmen.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Europäischen Entwicklungsfonds.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge à la Commission sur l'exécution du budget des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement (FED) pour l'exercice 2014. Sont à déplorer entre autres: le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses. Ces erreurs représentent 63 % du taux d'erreur estimatif. Les lieux communs du type "Il ne peut y avoir de développement sans paix, ni de paix sans développement" n'y changeront rien.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le Fonds européen de développement (FED) est un outil qui permet de soutenir les actions qui promeuvent le développement économique, social et humain. Il appuie également la coopération régionale dans les territoires en développement. Pour ce faire, il se base sur un budget divisé en plusieurs Fonds.
Dans le cadre de la clôture du budget 2014 (exercice 2014), le rapport invite à démettre la Commission de sa responsabilité sur le budget de cette année, alors que plusieurs erreurs sont à déplorer, comme l'absence de pièces justificatives pour les dépenses. Estimant qu'il est nécessaire d'avoir une parfaite transparence dans la gestion financière de l'UE, j'ai voté contre ce rapport.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Europäischen Entwicklungsfonds.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Veškeré investiční fondy žijí jen z peněz daňových poplatníků, což ostatně zmiňuje i tato zpráva. Lépe, než vzít lidem jejich peníze a dále je přerozdělovat, je nechat lidem tyto daně a nechat na jejich uvážení, jak se svými vlastními penězi naloží.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Europski razvojni fond služi za pružanje financijske pomoći za razvoj i jačanje suradnje sa zemljama ACP-a (Afrika, Karibi, Pacifik) i ostalim prekomorskim zemljama i područjima. Sadrži niz instrumenata s kojima djeluje. Neki od njih su dotacije, kreditiranje privatnog sektora, rizični kapital i slično.
U izvješću Revizorskog suda za financijsku godinu 2014. potvrđeno je da ne postoje računovodstvene nepravilnosti. Podržala sam Izvješće o razrješnici za izvršenje proračuna osmog, devetog, desetog i jedanaestog Europskog razvojnog fonda za 2014. financijsku godinu.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Kopš savas darbības sākuma 1959. gadā Eiropas Attīstības fondi ir bijuši un joprojām ir galvenie Eiropas Savienības instrumenti palīdzības sniegšanai Āfrikas, Karību un Klusā okeāna reģionu valstīm, kā arī aizjūras valstīm un teritorijām. Tie atrodas aiz ES budžeta robežām, bet kamēr līdzekļus sniedz dalībvalstis caur Padomi, līdzekļu tērēšanu kontrolē tieši Komisija. Konkrēti 2014. gadā kopējā 8., 9., 10., 11. EAF un līdzfinansējumu summa sastādīja 9,673 miljardus euro.
Kamēr Savienība patiešām sniedza milzīgu atbalstu tādiem reģioniem kā Haiti vai Austrumāfrika, pastāvēja kopā 917 projekti, no kuriem 428 tolaik kavējās vai pastāvēja bīstamība, ka netiks sasniegti to uzstādītie mērķi. Šādu projektu finansējuma summa 2014. gadā sastādīja kopumā 9,188 miljardus euro. Citiem vārdiem, vēlreiz aicinu Komisiju, kā arī ES delegācijas visā pasaulē pievērst daudz ciešāku uzmanību tam, kā principā tiek tērēta mūsu nodokļu maksātāju nauda un vai vispār pastāv jebkāds reāls, “taustāms” labums no šīm nebūt ne mazajām iztērētajām summām.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού του όγδοου, ένατου, δέκατου και ενδέκατου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης για το οικονομικό έτος 2014.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Ce rapport invite à donner décharge à la Commission sur l'exécution du budget des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens pour le développement pour l'exercice 2014.
Au-delà des poncifs sur la paix dans le monde et le développement, le rapport souligne les nombreuses entorses aux règles de passation des marchés publics. Les dépenses ne sont pas toujours étayées par les documents justificatifs adéquats.
Pour cette raison, nous avons voté contre cette décharge. En effet, la transparence est primordiale s'agissant de fonds publics transférés par les États membres à l'Union européenne.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Vista la dichiarazione attestante l'affidabilità dei conti nonché la legittimità e la regolarità delle relative operazioni presentata dalla Corte dei conti per l'esercizio 2014, si è ritenuto di votare a favore del discarico 2014: ottavo, nono, decimo e undicesimo FES.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement pour l'exercice 2014. Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifiés. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’UE, dont certains s’accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 au paiement des engagements pris les années précédentes. Résultat : les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Je note un manque de transparence dans la gestion des fonds en dépit de bonnes intentions. Aucune demande de pièces justificatives pour les dépenses n'est mentionnée.
Par ailleurs, un irrespect des procédures des marchés publics est à déplorer. Par contre, des dysfonctionnements importants sont soulignés.
En conséquence, je me suis abstenue.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas, de forma rigorosa, pelo Tribunal de Contas e por todas as entidades com essa função. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir com os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos. De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
É nesse sentido o voto favorável relativamente ao relatório que dá quitação aos 8.°, 9.°, 10.° e 11.° fundos europeus de desenvolvimento.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee of Budgetary Control, I chose to support the decision regarding the discharge on the implementation of the budget of the eighth, ninth and tenth European Development Funds for the financial year 2014.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'ai approuvé la décharge sur l'exécution du budget des 8e, 9e, 10e et 11e FED pour l'exercice 2014. Je suis heureux de constater que le total des paiements au titre de l'appui budgétaire en 2014 qui s'élevait à 794 millions d'euros a été réalisé dans de bonnes conditions. Seules deux opérations sur 32 examinées par la Cour des comptes étaient entachées d'erreurs quantifiables ayant une incidence mineure. Je rappelle que l'appui budgétaire est le meilleur moyen de mettre en œuvre le principe de l'appropriation et de permettre ainsi à nos amis partenaires de décider eux-mêmes de leurs priorités et par conséquent de leur destin. Il permet un véritable dialogue entre donateurs et pays bénéficiaires, faisant de la sorte progresser de manière significative les droits humains, les politiques éducatives, sociales et environnementales.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alap 2014-es pénzügyi évre vonatkozó pénzügyi kimutatásai, valamint bevételi és kiadási kimutatásai, továbbá a Számvevőszéknek az ezen alapok által támogatott tevékenységekről szóló, a 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentése alapján a Tanács 2016. február 12-én ajánlást tett a Bizottságnak az Európai Fejlesztési Alap 2014. pénzügyi évre vonatkozó műveleteinek végrehajtása tekintetében adandó mentesítésre. A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében azt javasolja, hogy a parlament a mentesítést adja meg. Ennek megfelelően szavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável no sentido de dar quitação à Comissão pela execução do orçamento dos oitavo, nono, décimo e décimo primeiro fundos europeus de desenvolvimento para o exercício de 2014.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Entre non-respect des procédures de marché public et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses, je dois voter contre ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Il s'agissait dans ce rapport de se prononcer sur la décharge budgétaire 2014 pour les 8e, 9e et 10e Fonds européens de développement. Les Fonds européens de développement (FED), financés par les États membres, constituent le principal vecteur de l'aide de l'Union en matière de coopération au développement au bénéfice des États Afrique-Caraïbes-Pacifique. La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l’exécution budgétaire.
Dans le cas des FED, la Cour des comptes estime que les comptes présentent fidèlement, dans tous leurs aspects significatifs, la situation financière au 31 décembre 2014, et que le résultat des opérations, les flux de trésorerie ainsi que la variation de l'actif net pour l'exercice 2014 sont conformes au règlement financier des FED et aux normes comptables internationalement admises pour le secteur public. Je me suis appuyée sur l'avis de la Cour des comptes. J'ai donc voté en faveur de l'accord de la décharge, le budget ayant été exécuté sans erreur significative.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimate responsibility for the execution of the European Union’s budget lies with the Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. It aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management.
The report underlines that the EU funding must be efficient in advancing EU goals, project should be aligned with the EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the various fields, such as neighbourhood policy, external aid and tackling the youth unemployment.
I voted against this report due to some unjustified negative phrasing and criticism by the rapporteur.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Bei diesem Bericht habe ich mich meiner Stimme enthalten, da der Bericht kritisch zu betrachten ist in Hinsicht auf die Mittelverwendung und Transparenz. Des Weiteren erkennt der Bericht die steigende Zahl der Wirtschaftsmigranten an.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Nimetatud arengufondide 2014. aasta eelarvestus on üle vaadatud ning selle võib lugeda lõpetatuks.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Reputo che, stante quanto esposto nella relazione in oggetto, i conti e le prospettive degli esercizi contenuti nel resoconto non presentino tutti gli elementi che mi consentono di votare positivamente. Mi sento quindi di votare negativamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Revizorski sud potvrđuje nisku razinu obveza tijekom 2014. koja je iznosila 621 milijun EUR u odnosu na prethodne dvije godine kada je iznosila 3 923 milijuna EUR (2013.) te 3 163 milijuna EUR (2012.), što je povezano s kasnim stupanjem na snagu jedanaestog ERF-a i dostupnim ograničenim sredstvima za prijelazno razdoblje u okviru za premošćivanje i to u iznosu od 1 616 milijuna EUR. Izražena je zabrinutost zbog toga što se prema Revizorskom sudu procijenjena stopa pogreške u rashodima ERF-a povećala tri godine u nizu, ali ta stopa pogreške još uvijek je znatno niža od stopa pogrešaka u rashodima EU-a kojima upravljaju države članice.
Prema mišljenju Revizorskog suda konačna godišnja računovodstvena dokumentacija osmog, devetog, desetog i jedanaestog Europskog razvojnog fonda za 2014. u svim značajnim aspektima vjerno prikazuje financijsko stanje ERF-a na dan 31.prosinca 2014. te zbog toga podržavam ovu razrješnicu.
Vjerujem da bi se usklađivanjem politika u interesu razvoja spriječili i preduhitrili nepovoljni učinci te da bi ocjenjivanje usklađenosti politika trebao postati redovan dio pripreme, nadzora, izvještavanja, ocjene i revizije rashoda u svim relevantnim područjima politike, pa i u trgovinskoj, poljoprivrednoj i ribarstvenoj politici.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à donner décharge à la Commission sur l'exécution du budget des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement pour l'exercice 2014. Il est également appelé à approuver la clôture des comptes des huitième, neuvième, dixième et onzième Fonds européens de développement pour l'exercice 2014. Je déplore en particulier le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires. Les graves problèmes soulevés par ce rapport m’amènent donc à voter contre ce texte et la décharge.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Kao glavni cilj Sporazuma iz Cotonoua u okviru odnosa Unije s trećim zemljama postavlja se smanjivanje i konačno iskorjenjivanje siromaštva u skladu s ciljevima održivog razvoja i postupnog uključivanja država u razvoju u svjetsko gospodarstvo. Budući da su Europski razvojni fondovi glavni financijski instrument Unije za osiguravanje razvojne suradnje tim državama, njihova transparentnost i učinkovitost financiranja su iznimno važne.
Budući da je osnova dobrog financijskog upravljanja dobro bilježenje, žao mi je što se iz izvješća Revizorskog suda može zaključiti da je dolazilo do čestog pogrešnog bilježenja financijskih transakcija, koje su u porastu u odnosu na 2013. i 2012. godinu. Za kraj, pozdravio bih ciljeve i uspjehe europskih razvojnih fondova i nadam se da će se i dalje izdašno financirati budući da je iskorjenjivanje siromaštva jedna od temeljnih misija Unije.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ Dans le cadre de l'exécution du budget général de l'UE, je suis favorable à l'octroi de la décharge concernant les 8e, 9e, 10e et 11e programmes financiers du Fonds européen pour le développement (FED).
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Aprobación de la gestión 2014: 8.º, 9.º, 10.º y 11.º FED, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette décharge dont les principaux points du rapport sont les suivants:
• nécessité de renforcer solidement la supervision des opérations et le processus d'assurance de gestion, en particulier lorsqu'il s'agit de la responsabilité des chefs de délégation de l'Union quant à leurs devoirs de gestion, de contrôle et d'information;
• nécessité d'accroître la visibilité des réalisations des délégations de l'Union et d'en présenter un aperçu dans le rapport annuel d'activité de la DG DEVCO;
• nécessité de mieux cerner les secteurs d'activité où se produisent le plus grand nombre d'erreurs et les points pour lesquels le niveau de vulnérabilité est le plus élevé.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriuo patvirtinamas aštuntojo, devintojo, dešimtojo ir vienuoliktojo Europos plėtros fondų 2014 finansinių metų biudžeto įvykdymas. Reikia pabrėžti, kad remiantis metinėje ataskaitoje pateiktu Audito Rūmų vertinimu, labiausiai tikėtinas aštuntojo, devintojo, dešimtojo ir vienuoliktojo EPF išlaidų operacijų klaidų lygis yra 3,8 proc. O tai rodo, kad klaidų lygis ir toliau didėja – 2013 m. jis buvo 3,4 proc., o 2012 m. – 3 proc.). Tai neraminanti tendencija, kuriai spręsti būtina imtis visų priemonių.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la gestión del EDF, condicionado porque se apoyasen algunas enmiendas propuestas por el SD que exigían que el EDF se centrase en tareas humanitarias sobre materia de refugio. Sin embargo, el plenario no ha aprobado las cuentas y el descargo precisamente porque estas enmiendas se habían apoyado por la mayoría del parlamento.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe propone la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto de los octavo, noveno, décimo y decimoprimero Fondos Europeos de Desarrollo para el ejercicio 2014. Según se desprende del informe del Tribunal de Cuentas, las cuentas anuales son fieles, legales y regulares en todos sus aspectos significativos y siguen registrándose mejoras en el seguimiento y supervisión de la gestión, cuyo porcentaje de errores estimado es bajo. Desde una perspectiva meramente técnica, merecería nuestra aprobación de la gestión de los mismos.
Sin embargo se sigue insistiendo en reforzar la condicionalidad de las ayudas según criterios macroeconómicos que fuerzan a los Gobiernos a adoptar políticas neoliberales contrarias a los intereses de su población o reforzando procesos burocráticos de decisión y supervisión que pueden resultar inasumibles para los recursos o la soberanía de los Estados receptores.
Por el contrario, apenas incide en el necesario deber de solidaridad que supone la ayuda al desarrollo o de las carencias de la UE en este sentido. Por todo ello, he decidido abstenerme en la aprobación de la gestión, aunque he votado a favor del informe del PE dado su enfoque más crítico que otros años con los aspectos antes mencionados.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Európsky rozvojový fond je hlavným nástrojom európskej pomoci v kontexte rozvojovej spolupráce s africkými, karibskými, pacifickými krajinami a zámorskými teritóriami. Hlavným cieľom tejto rozvojovej pomoci je znižovanie svetovej chudoby. S udelením absolutória za rozpočet rozvojového fondu pre rok 2014 som nakoniec nemohla súhlasiť, keďže sa do uznesenia dostali nepresné údaje týkajúce sa funkčnosti misií Európskej únie. Napriek tomu je potrebné pokračovať v úsilí, ktoré si tento fond stanovil za svoj cieľ. Porušovanie ľudských práv, korupcia, chudoba, hlad sú základnými príčina, ktoré vedú ľudí v rozvojových oblastiach k migrácii. Preto je potrebné nasmerovať krajiny, s ktorými EÚ prostredníctvom rozvojovej pomoci spolupracuje, k tomu, aby využívali európske prostriedky na kľúčové problémy ich spoločností. Veľká časť rozvojovej pomoci EÚ sa poskytuje ako tzv. rozpočtová podpora, čo znamená, že krajiny sú samy zodpovedné za to, aké priority si pre vlastný rozvoj zvolia. Preto dúfam, že rozvojové krajiny sa budú dôslednejšie zasadzovať za zlepšenie životných podmienok svojich občanov.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalke Claudie Schmidt navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropskemu razvojnemu skladu, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Europäischen Entwicklungsfonds.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Európsky parlament udelil Komisii absolutórium za plnenie rozpočtu ôsmeho, deviateho, desiateho a jedenásteho Európskeho rozvojového fondu za rozpočtový rok 2014 a zároveň schválil účtovnú závierku.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Europski razvojni fond (ERF) glavni je instrument za pružanje zajedničke pomoći Europske unije Skupini afričkih, karipskih i pacifičkih država (ACP) te prekomorskim zemljama i područjima. Važno je naglasiti da ERF nije financiran iz proračuna EU-a, već iz proračuna zemalja članica Europske unije te je upravljan zajedničkim snagama Europske investicijske banke i Europske komisije. ERF je institucija vrlo bitna za smanjivanje siromaštva i jačanje ekonomije u potpomognutim zemljama. To je vrlo bitno za stabilnost regije ACP zemalja, što je ujedno i važno za stabilnost i sigurnost Europske unije i njezinih građana.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Europski razvojni fond (ERF) glavni je instrument za pružanje zajedničke pomoći Europske unije Skupini afričkih, karipskih i pacifičkih država (ACP) te prekomorskim zemljama i područjima. Važno je naglasiti da ERF nije financiran iz proračuna EU-a, već iz proračuna zemalja članica Europske unije te je upravljan zajedničkim snagama Europske investicijske banke i Europske komisije.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje proračuna osmog, devetog, desetog i jedanaestog Europskog razvojnog fonda za financijsku godinu 2014. ERF je vrlo bitna institucija za smanjivanje siromaštva i jačanje ekonomije u potpomognutim zemljama. To je vrlo bitno za stabilnost regije ACP zemalja, što je ujedno i važno za stabilnost i sigurnost Europske unije i njezinih građana.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja proračuna osmega, devetega, desetega in enajstega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014.
Stopnje za prevzem obveznosti v letu 2014 so bile nižje v primerjavi s prejšnjima letoma, se je pa stopnja napak po podatkih Računskega sodišča že tretje leto zapored povečala, kar nas lahko skrbi, kljub temu, da je stopnja precej nižja kot stopnja napak za odhodke Unije, ki jih upravljajo države članice.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai vote en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concerne les amendements, les explications et durant les négociations.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of granting the Commission discharge regarding the implementation of the budget of the eighth, ninth, tenth and eleventh European Development Funds in 2014, as it has spent the funds according to the rules. Through these funds, the EU works towards reducing and eventually eradicating poverty by 2020 through the promotion of economic, social and human development, as well as regional cooperation in the African, Caribbean and Pacific (ACP) States and the Overseas Countries and Territories (OCTs).
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Nisam podržala Izvješće o razrješnici za izvršenje proračuna osmog, devetog, desetog i jedanaestog Europskog razvojnog fonda za financijsku godinu 2014. budući da novi financijski instrumenti nisu u skladu s općim ciljevima razvojne politike Unije, iako bi oni trebali biti usmjereni na područja u kojima su dodana vrijednost i strateški učinak najveći.
Smatram da treba uspostaviti pouzdan, transparentan i odgovoran okvir kojim će se zajamčiti usklađenost s načelima razvojne djelotvornosti i razvojnim ciljevima u svim programima spajanja i time pružiti dodatna jamstva za razvoj.
Nepovoljni učinci moraju se preduhitriti, rashodi u svim relevantnim područjima politika trebaju biti usklađeni s ciljevima razvojne suradnje, a isto tako držim da obnovljeni i produljeni razvojni plan za razdoblje do 2030. godine nije dovoljno ambiciozan.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročila o razrešnici glede izvrševanja proračuna osmega, devetega, desetega in enajstega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014 nisem podprla.
Poslovno okolje v afriških, karibskih in pacifiških državah je lahko zelo tvegano zaradi politične nestabilnosti, varnostne problematike ter ohlapnega institucionalnega in upravnega okolja. Nezakoniti finančni tokovi zaradi korupcije, davčne utaje ali pranja denarja ovirajo prizadevanja držav partneric, da bi mobilizirale domače prihodke, in negativno vplivajo na možnosti, ki jih imajo za rast in zmanjševanje revščine.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la gestión del EDF, condicionado porque se apoyasen algunas enmiendas propuestas por el SD que exigían que el EDF se centrase en tareas humanitarias sobre materia de refugio. Sin embargo, el plenario no ha aprobado las cuentas y el descargo precisamente porque estas enmiendas se habían apoyado por la mayoría del parlamento.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à donner décharge à la Commission sur l'exécution du budget des Fonds européens de développement pour l'exercice 2014.
Est à déplorer, entre autres, dans ce rapport, le fait que le non-respect des procédures de marchés publics par les bénéficiaires et l'absence de pièces justificatives pour les dépenses soient toujours les deux types d'erreurs principales et qu’elles représentent 63 % du taux d'erreur estimatif.
Je vote contre ce texte.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A javaslat mentesítést ad a Bizottság számára a nyolcadik, kilencedik, tízedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alap 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan. Szavazatommal az S&D-frakció vezetésének álláspontját követtem.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de la gestión del EDF, condicionado porque se apoyasen algunas enmiendas propuestas por el SD que exigían que el EDF se centrase en tareas humanitarias sobre materia de refugio. Sin embargo, el plenario no ha aprobado las cuentas y el descargo precisamente porque estas enmiendas se habían apoyado por la mayoría del parlamento.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe porque creo que la evaluación del Parlamento Europeo sobre la gestión en la ejecución del presupuesto de los octavo, noveno, décimo y undécimo Fondos Europeos de Desarrollo para el ejercicio 2014 es correcta.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Palankiai vertinu Audito Rūmų nuomonę, kurioje nurodoma, kad 2014 m. finansinėse ataskaitose atspindimos pajamos visais reikšmingais aspektais yra teisėtos ir tvarkingos.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ El informe destaca entre otros muchos puntos la necesidad de reforzar la supervisión de las operaciones y de los procesos de gestión, especialmente cuando hablamos de la responsabilidad de las delegaciones a la hora de la gestión, vigilancia y presentación de informes; la necesidad de asegurar más visibilidad del informe anual de actividades de la DG DEVCO sobre los logros en las delegaciones de la Unión o la necesidad de identificar de un mejor modo aquellos sectores de actividad donde la gran mayoría de errores tienen lugar, así como los puntos en los que el nivel de vulnerabilidad es más alto. Hablamos de un asunto que ha contado con un amplio respaldo en la comisión de control presupuestario. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Marco Valli (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato contro la concessione del discarico al Fondo europeo di sviluppo poiché, sebbene il fondo costituisca lo strumento principale di cooperazione per fornire gli aiuti dell'Unione a favore della cooperazione allo sviluppo agli Stati dell'Africa, dei Caraibi e del Pacifico, permangono problematiche legate al controllo della spesa. Il tasso di errore stimato dalla Corte dei conti, per tre anni di seguito, dal 2012 al 2014, è aumentato dal 3,0 % al 3,8 %, restando inferiore a quello rilevato all'interno dell'UE. Tuttavia, manca un reale controllo su come i fondi siano spesi, sia poiché i sistemi di supervisione e di controllo presso i servizi centrali di EuropeAid e le delegazioni dell'Unione sono giudicati solo parzialmente efficaci nel garantire la legittimità e la regolarità dei pagamenti, sia perché un ampio ammontare della spesa viene effettuato tramite sostegno al bilancio ai paesi finanziati. Il mancato rispetto delle norme sugli appalti da parte dei beneficiari e l'assenza di documenti giustificativi di spesa sono le due principali cause di errore e manca una reale volontà politica di valutare non solo la correttezza della spesa, ma anche la sua efficacia in termini qualitativi.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Tribunal de Contas, no seu relatório sobre as contas anuais para o exercício de 2014, afirmou ter obtido garantias razoáveis de que as contas anuais do Gabinete são fiáveis e de que as operações subjacentes são legais e regulares.
Neste sentido, e não obstante as nossas reservas face ao caráter centralizador e federalista de grande parte destes organismos, não apresentamos nenhuma oposição de princípios a esta quitação.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Die Forderung nach mehr Transparenz und mehr Kontrollen im Bericht ist zu befürworten. Jedoch soll noch mehr Geld in den Entwicklungsfonds strömen, und die Mittel, welche der Prävention des Flüchtlingsstromes zustehen, sollen nicht für Grenzkontrollen und Rückführungsmaßnahmen eingesetzt werden.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Haushaltsplans des achten, neunten, zehnten und elften Europäischen Entwicklungsfonds für das Haushaltsjahr 2014 habe ich abgelehnt. Der Bericht ist der Ansicht, dass die Auszahlung der Entwicklungshilfe wesentlich effizienter gestaltet werden muss und dabei „Mehrwertkriterien“ erfüllt werden müssen. Effizientere Auszahlungen begrüße ich zwar, wenn sie zu geringeren Ausgaben führen. Doch die Regulierung von Entwicklungshilfe liegt in der Kompetenz der Mitgliedstaaten und sollte zurückgegeben werden. Mehr EU in außenpolitischer Hinsicht lehne ich ab.
Marco Zanni (EFDD), per iscritto. ‒ Il Fondo europeo di sviluppo (FES) è il più importante strumento finanziario dell'Unione per la cooperazione allo sviluppo con gli Stati ACP. Il FES è attuato mediante progetti e un sostegno di bilancio. Secondo le stime della Corte dei conti, il tasso di errore per la spesa a titolo FES, dal 2012 al 2014, è aumentato dal 3,0% al 3,8%, un livello sicuramente troppo elevato. La Commissione non dispone di informazioni sufficienti per prevenire, individuare e correggere gli errori quantificabili prima di convalidare e accettare le spese, fatto che avrebbe permesso di conseguire un tasso di errore inferiore anche di 2,3 punti percentuali. La maggior parte degli errori è dovuta all'inosservanza delle norme in materia di appalti. Per l'esecuzione dei FES si fa ricorso a numerosi modus operandi e a diversi metodi di attuazione con regole e procedure complesse, che presentano un elevato grado di rischio intrinseco, rendendo difficile ottimizzare i sistemi di controllo e migliorare la trasparenza del finanziamento dei FES. Permangono carenze nel sistema di informazione gestionale relativo ai risultati e al follow-up degli audit e delle verifiche di spesa esterni. Per questo ho espresso voto positivo alla relazione, che presenta un buon apparato critico, ma contrario alla concessione del discarico.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Poročilo glede izvrševanja proračuna osmega, devetega, desetega in enajstega Evropskega razvojnega sklada za proračunsko leto 2014 sem podprl, saj navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropskemu razvojnemu skladu.
Unija je doslej dosegala relativno dobre rezultate pri mednarodnem sodelovanju za spoprijemanje z globalnimi izzivi ter zagotavljanju razvojne podpore v mnogih predelih sveta.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La Corte dei conti ha invitato il Parlamento a rafforzare i controlli sulle spese rimborsate ai partiti e alle organizzazioni collegate ma, a nostro avviso, tale invito non è stato raccolto. Inoltre, vi è carenza di trasparenza nelle spese dei deputati e i due maggiori partiti europei continuano imperterriti a stralciare gli emendamenti volti a ridurre i finanziamenti. Per questi motivi ho votato contro la proposta di risoluzione per il discarico.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ No he votado a favor de la presente descarga de presupuesto en favor del Parlamento Europeo ni de la resolución que la acompaña debido a que, pese a que formalmente cumple buena parte de los requisitos contables establecidos, supone un nuevo incremento del presupuesto dedicado a gastos innecesarios al mismo tiempo que se recortan los recursos para los grupos políticos, limitando la capacidad de reacción de los grupos políticos más pequeños. Pese a señalar muchos de los problemas tanto la descarga como la resolución ve positivamente nuevos gastos orientado al cambio de mobiliario, a vuelos en primera clase, sueldos y dietas extraordinarias a diputados, etc. Es por todo esto por lo que no hemos votado a favor ni de la descarga ni de la resolución sobre el ejercicio de 2014.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ Je me suis positionné contre le rapport octroyant la décharge concernant le budget du Parlement européen.
En effet, comme je l'ai rappelé oralement lors de la session plénière, il me paraît inacceptable que les deux grands groupe politiques PPE et S&D se soient mis d'accord pour éliminer purement et simplement la majorité des amendements stipulant que Martin Schulz aurait utilisé les moyens du PE à des fins électorales lors de la campagne de 2014. En effet, la confusion était plus que palpable entre ses déplacements au titre de l'institution et ceux pour aller soutenir des candidats de sa famille politique.
D'autre part, la gestion du Parlement européen dans son ensemble ne me paraît pas être faite en bon père de famille. Certaines dépenses somptuaires pour les bâtiments mais également des postes budgétaires alloués aux élus ne me paraissent absolument pas nécessaires.
Enfin, la thématique des migrants vient une fois de plus s'infiltrer dans ce rapport alors qu'elle n'a rien à y faire
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This report contained a number of justifiable criticisms of Parliament’s President, Martin Schulz, using the European Parliament’s facilities and staff for his campaign during the 2014 elections, an individual who has also meddled in domestic affairs, which is in dereliction of his role as President of the European Parliament.
The report also focused on a number of practical matters, one primary one of interest is the road map for a single seat for the European Parliament instead of shifting to and from Strasbourg-Brussels every month. Sinn Féin voted in favour of this point as it would save millions from being pointlessly spent every month.
The report also contains a number of recommendations for improving the rights of assistants. The amendments from our Group, which we supported, also called for full transparency on general expenditure, with access for citizens, and greater provision for transparency in terms of MEP-lobbyist interaction. There was also an roll-call vote on multilingualism and the importance of providing MEPs, in due time, with all the documents necessary to conduct their work properly in committees, delegations and plenary sessions in any EU official language. In the light of Sinn Féin’s position on ending the derogation and promoting the Irish language, we supported this.
We voted in favour of the resolution granting discharge and the closure of accounts to the EP for the 2014 financial year.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Je voudrais revenir sur l'attitude du député Aliot, rapporteur fictif ENF sur ce dossier, qui nous avait habitués à un peu plus de sens politique. Toute honte bue, il a déposé en plénière deux amendements afin de supprimer les paragraphes qui saluent l'adoption de règles plus strictes dans le recrutement des assistants locaux et demandent de plus amples clarifications dans l'application de ces règles.
Il tente aussi une manœuvre pour opacifier les travaux du tiers payant, dont le rôle est de servir d'intermédiaire entre l'institution et les députés en matière de versement des salaires et des charges sociales. Petit rappel, pour tous les eurodéputés FN, celui-ci n'est autre que M. Crochet, cité dans les Panama Papers et dans bien d'autres affaires du FN.
Tel Berlusconi menacé par la justice, alors même que plusieurs enquêtes pour emplois fictifs visent les assistants locaux des eurodéputés FN, M. Aliot estime sans doute nécessaire de casser les moyens de contrôle et de changer les règles du jeu. Cette initiative, la seule de M. Aliot sur ce rapport, en dit long sur l'idée qu'il se fait de l'exercice du pouvoir et sur sa pratique, quand il s'agit de protéger les intérêts de son parti.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της συγκεκριμένης έκθεσης η οποία επικεντρώνεται κυρίως στην καμπάνια για την εκλογή του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και στην οποία επιτύχαμε, ως Ομάδα των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, να εισαχθεί η πραγματικότητα της προεκλογικής εκστρατείας του 2014, η πληθώρα δηλαδή των υποψήφιων για τη θέση του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Σχετικά με την αποζημίωση γενικών εξόδων, η παρούσα έκθεση τονίζει την ανάγκη για περισσότερη διαφάνεια και ακριβέστερους κανόνες σχετικά με τις δαπάνες που περιλαμβάνονται στο πλαίσιο αυτών των αποζημιώσεων.
Marie-Christine Arnautu (ENF),par écrit. – J'ai voté contre cette décharge trop peu critique en raison des accords politiciens entre le PPE et les socialistes.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area. I note that the European Parliament once again voted to keep a single seat and to remove the Strasbourg sitting. Naturally, these votes have no actual effect: the Parliament is indeed so toothless that it does not even have the power to decide where it sits. Frankly, this is a good metaphor for the European Union itself. I am astonished that some members could vote on the report to defend the use of EUR 56 million on the House of History. I naturally voted against.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution, car le Parlement européen est orienté vers les résultats et est donc efficace dans ses objectifs. Il est important, à l'heure où la confiance de l'Union européenne et la stabilité des économies européennes sont sous pression, de s'assurer de l'efficacité de la gestion des fonds européens tout en garantissant un maximum de transparence, d'objectivité et d'efficacité aux projets éligibles à des financements communautaires.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už 2014 m. Europos Parlamento biudžeto įvykdymo patvirtinimą . Būtina užtikrinti skaidrų ir efektyvų lėšų panaudojimą. Būtų įmanoma sutaupyti daug lėšų bei užtrinti efektyvesnę Europos Parlamento veiklą, jei būtų pereita prie vienos darbo vietos . Palaikiau pataisą, kurioje pabrėžiama, kad 2014 m. liepos 11 d. priimtoje Audito Rūmų ataskaitoje nurodyta, kad, jei Parlamentas vykdytų savo veiklą vienoje vietoje, per metus būtų galima sutaupyti apie 114 mln. EUR Sąjungos biudžeto lėšų. Pritariu raginimams dar kartą reaguoti į poreikį parengti perėjimo prie vienos būstinės veiksmų planą, kaip nurodyta keliose ankstesnėse Parlamento rezoliucijose.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Pozitívnak tekinthető, hogy a Számvevőszék beszámolója alapján az ellenőrzési bizonyítékok összességükben arra engednek következtetni, hogy az igazgatásra fordított kiadásokat nem jellemzi lényeges hibaszint, a szerződések ellenőrzése alapján a becsült hibaarány 0,5%-os. A Számvevőszék azon ajánlása, miszerint a Parlament erősítse meg az európai politikai pártok által a kapcsolódó szervezeteik részére nyújtott költségtérítések ellenőrzését, támogatandó kezdeményezés annak érdekében, hogy a politikai élet szereplői még átláthatóbb gazdálkodásra legyenek kényszerítve. Az európai politikai pártoknak és különösen az általuk lefolytatott közbeszerzéseknek teljes mértékben átláthatónak, nyomon követhetőeknek kell lenniük.
A Parlament belsőkontroll-keretrendszerének ellenőrzését illetően megnyugtató, hogy a tervezett belsőkontroll-intézkedések csaknem 100%-ban végrehajtásra kerültek, emellett szintén pozitívan értékelendők azon intézkedési javaslatai a tervezetnek, amelyek a bürokrácia csökkentését, a hivatali eljárások egyszerűsítését célozták. Mivel az indítvány számos, a Parlament működésére vonatkozó jogos kritikát, javaslatot és észrevételt fogalmazott meg, támogattam annak elfogadását.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget: il s'attarde ainsi sur la relative lenteur avec laquelle le Secrétaire général (du Parlement) s'est employé à répondre aux questions des députés de la commission CONT, et demande à ce que ceci soit corrigé l'an prochain.
Différents points spécifiques sont abordés, notamment le fonctionnement de l'allocation de prise en charge des groupes de visiteurs et son alignement plus exact avec le coût réel de telles visites (73,14 % des sommes sont versées en espèces, sans possibilité de contrôle réel, alors que l'on parle de montants atteignant 24,593 millions d'euros). En outre, le rapport reprend les critiques sur le système d'évaluation statistique de l'activité des députés.
Néanmoins, le rapporteur ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate. C'est pourquoi je n'ai pu voter en faveur de ce rapport de décharge.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé le rapport de la commission du contrôle budgétaire qui appelle le Parlement européen à octroyer la décharge à son Président sur l'exécution du budget du Parlement européen pour l'exercice 2014.
Les crédits définitifs du Parlement s'élèvent pour 2014 à 1,75 milliard d'euros, 4 chapitres représentant à eux seuls 72 % de l'ensemble des engagements (membres de l'institution, fonctionnaires et agents temporaires, immeubles et frais accessoires et enfin dépenses relatives à l'assistance parlementaire).
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ El informe sobre la aprobación de la gestión del gasto presupuestario del Parlamento Europeo en 2014 incorpora una serie de recomendaciones que considero muy oportunas y por ello he votado a favor del mismo.
Incorpora las recomendaciones del Defensor del Pueblo Europeo y el Tribunal de Cuentas relativas a los ahorros que supondría la Sede Única del Parlamento, que actualmente se divide en 3 (Estrasburgo, Luxemburgo y Bruselas). Además propone auditar la partida opaca que percibimos mensualmente los eurodiputados en concepto de gastos generales, que he denunciado en reiteradas ocasiones ante la mesa del Parlamento Europeo. También se refuerza la transparencia y control de los gastos del Presidente del Parlamento Europeo y en general se pide una mayor transparencia en los gastos.
A pesar de las buenas recomendaciones considero que todavía queda espacio para la mejora. Algunas de las propuestas que he apoyado y que no se han aprobado son entre otras la congelación de las dietas de los eurodiputados y las contribuciones del Parlamento Europeo a las fundaciones de grupos y partidos europeos.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell'Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l'approvazione definitiva dell'esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l'occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Pieper sul discarico del bilancio del 2014 per il Parlamento europeo. Il testo votato constata che i conti forniscono in ogni aspetto significativo un'immagine veritiera e fedele della situazione finanziaria del Parlamento europeo e delinea i vari capitoli di spesa per il bilancio 2014 che era pari a 1 755 631 742 EUR.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha apoyado la aprobación de la gestión del Parlamento. El informe reúne recomendaciones de interés sobre el control del uso de los recursos de los grupos políticos y de los gastos corrientes del parlamento y hace un balance razonable de la gestión, sin detectar irregularidades significativas.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este descargo donde he votado a favor del apartado original del informe en el que se hace referencia al informe del Tribunal de Cuentas sobre los ahorros potenciales que supondría para el presupuesto de la Unión la centralización de actividades del Parlamento y el establecimiento de sede única. Por otra parte he apoyado las enmiendas que hacen referencia a la transparencia en los gastos de los diputados así como a una huella legislativa de nuestras actividades.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Les crédits définitifs du Parlement pour 2014 s'élevaient à 1 755 631 742 EUR, ce qui représente une augmentation de 0,3 % par rapport au budget 2013 (1 750 463 939 EUR).
Le texte final reste peu critique à la suite d'accords de circonstances entre le PPE et S&D. Les députés relèvent qu'il a été difficile de différencier totalement les activités politiques du Président de sa préparation en tant que "Spitzenkandidat" du Parti socialiste européen pour les élections européennes de 2014. Il y aurait des financements de ses déplacements lors de la campagne européenne par le budget du Parlement et il en serait de même pour certains fonctionnaires.
Plusieurs demandes sont aussi formulées comme le détail de deux subventions au site Votewatch ou le prix élevé du site internet du Parlement européen alors qu'il est toujours peu pratique pour naviguer et chercher les bonnes informations.
J'ai donc voté contre ce rapport.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Nonostante il testo contenga degli elementi di forte critica nei confronti degli sprechi e di numerosi inadempimenti, la proposta di risoluzione conserva anche una parte di contenuti non condivisibile che mi hanno spinta a non sostenerla col mio voto.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado la Aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Parlamento Europeo, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame nagrinėjamas Europos Parlamento 2014 m. biudžeto įvykdymo patvirtinimas. Parlamentas atkreipia dėmesį į Audito Rūmų rekomendaciją, kad Parlamentas sustiprintų savo vykdomas patikras Europos politinių partijų kompensuojamų išlaidų savo susijusioms organizacijoms atžvilgiu, taip pat turėtų parengti tinkamas viešųjų pirkimų taisykles Europos politinėms partijoms ir prižiūrėti jų taikymą, atlikdamas tinkamas patikras ir teikdamas geresnes gaires. Be to, Parlamentas prašo, kad Europos politinių partijų išlaidos būtų visiškai skaidrios ir kad ateityje kompetentingas komitetas vykdant įprastą biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūrą išsamiai išnagrinėtų ir aptartų šią informaciją.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, ki zadeva Evropski parlament.
Računsko sodišče je o zanesljivosti računovodskih izkazov za leto 2014 ter zakonitosti in pravilnost z njimi povezanih transakcij opozorilo, da za vse inštitucije Unije, vključno z Evropskim parlamentom, opravi posebno oceno upravnih in drugih odhodkov, ki jih obravnava kot eno samo skupino politik, in ugotavlja, da v skladu z rezultati revizije na upravne odhodke ni bilo storjenih večjih napak.
Iz navedenih razlogov tudi nisem imel razlogov proti potrditvi razrešnice.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Au-delà de l'examen détaillé, presque service par service et de l'évocation des problèmes concrets ou politiques, le rapport de décharge se contente de suggérer et de proposer des solutions sans les imposer. Il ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate. J'ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This report contained a number of justifiable criticisms of Parliament’s President, Martin Schulz, using the European Parliament’s facilities and staff for his campaign during the 2014 elections, an individual who has also meddled in domestic affairs, which is in dereliction of his role as President of the European Parliament.
The report also focused on a number of practical matters, one primary one of interest is the road map for a single seat for the European Parliament instead of shifting to and from Strasbourg-Brussels every month. Sinn Féin voted in favour of this point as it would save millions from being pointlessly spent every month.
The report also contains a number of recommendations for improving the rights of assistants. The amendments from our Group, which we supported, also called for full transparency on general expenditure, with access for citizens, and greater provision for transparency in terms of MEP-lobbyist interaction. There was also an roll-call vote on multilingualism and the importance of providing MEPs, in due time, with all the documents necessary to conduct their work properly in committees, delegations and plenary sessions in any EU official language. In the light of Sinn Féin’s position on ending the derogation and promoting the Irish language, we supported this.
We voted in favour of the resolution granting discharge and the closure of accounts to the EP for the 2014 financial year.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del discarico di bilancio 2014 del bilancio del Parlamento europeo perché ritengo che le sue finanze siano state gestite in maniera oculata e compatibile con le previsioni del bilancio per l'anno in questione.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici. Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE. Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collaborino in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull’esecuzione del bilancio previste. In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all’esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget général du Parlement européen pour l'exercice 2014. Ce budget sert notamment à verser les indemnités et les frais généraux des députés au Parlement européen ou encore à financer des projets culturels comme la Maison de l'histoire européenne.
Néanmoins, ce texte ne propose ni solution concrète ni sanction aux services du Parlement en cas de non-respect des recommandations formulées par la Cour des comptes. Ajoutons à cela des termes flous et une transparence incertaine.
C'est pourquoi j'ai voté contre la décharge.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Nonostante il testo contenga degli elementi di forte critica nei confronti degli sprechi e di numerosi inadempimenti, la proposta di risoluzione conserva anche una parte di contenuti non condivisibile, come il compiacimento per iniziative che non condividiamo assolutamente o una certa esasperazione della tematica ambientale. Risulta assai stucchevole la diatriba a colpi di emendamenti pro e contro il ruolo e i viaggi del Presidente Schulz. Voto contrario.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement européen doit avoir un budget adapté à son rôle de colégislateur et de représentant des citoyens européens. Ce budget doit également correspondre aux évolutions du contexte actuel qui demande des mesures plus importantes notamment en matière de sécurité.
L'utilisation de ce budget par le Parlement européen doit être, au même titre que les autres institutions et agences européennes, dûment contrôlé. Le Parlement doit être un exemple de bonne gestion financière pour le reste des administrations publiques européennes.
J'ai voté en faveur de la décision de donner la décharge au Parlement européen pour l'année 2014. Cependant, j'ai voté contre le paragraphe 23 qui appelle à l'établissement d'une feuille de route pour un siège unique. Je rappelle que le siège du Parlement européen est à Strasbourg et qu'il n'a pas lieu de changer les traités à ce sujet.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che concede il discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione I – Parlamento europeo perché, dalle verifiche svolte dalla Corte dei Conti, nel complesso, risulta che la spesa per la rubrica "Amministrazione" non è inficiata da un livello rilevante di errori e che il tasso di errore stimato nella rubrica 5 "Amministrazione" del QFP è pari allo 0,5 % (in calo rispetto all'1 % del 2013).
Un'unica osservazione da fare riguarda l'annosa questione della singola sede del Parlamento europeo. Secondo la relazione della Corte dei conti adottata l'11 luglio 2014, se il Parlamento centralizzasse le proprie attività, i potenziali risparmi per il bilancio dell'Unione sarebbero di circa 114 milioni di EUR l'anno: uno spreco che non ci possiamo più permettere. È opportuno che il Parlamento e il Consiglio, al fine di realizzare risparmi a lungo termine, affrontino la questione della necessità di una tabella di marcia in vista dell'istituzione di una sede unica, come già sostenuto dal Parlamento in moltissime risoluzioni precedenti.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This report contained a number of justifiable criticisms of Parliament’s President, Martin Schulz, using the European Parliament’s facilities and staff for his campaign during the 2014 elections, an individual who has also meddled in domestic affairs, which is in dereliction of his role as President of the European Parliament.
The report also focused on a number of practical matters, one primary one of interest is the road map for a single seat for the European Parliament instead of shifting to and from Strasbourg-Brussels every month. Sinn Féin voted in favour of this point as it would save millions from being pointlessly spent every month.
The report also contains a number of recommendations for improving the rights of assistants. The amendments from our Group, which we supported, also called for full transparency on general expenditure, with access for citizens, and greater provision for transparency in terms of MEP-lobbyist interaction. There was also an roll-call vote on multilingualism and the importance of providing MEPs, in due time, with all the documents necessary to conduct their work properly in committees, delegations and plenary sessions in any EU official language. In the light of Sinn Féin’s position on ending the derogation and promoting the Irish language, we supported this.
We voted in favour of the resolution granting discharge and the closure of accounts to the EP for the 2014 financial year.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report because it portrays the strong points as well as the shortcomings of the general budget of the European Parliament. I am particularly concerned by the transfer of some responsibilities from the administration to Members’ offices, by the Parliament website which remains complex despite attempts to make it more user-friendly, and by the continued delaying of work on the Eastman Building which was supposed to be completed by the end of 2014. I hope that the report will help address these issues. I am also glad that the report addressed our current security concerns.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Per sottolineare il mio dissenso ai criteri di spesa utilizzati finora ho deciso di votare contro la concessione del discarico del Parlamento. Devo purtroppo constatare che continua a mancare un'effettiva volontà di risparmiare laddove sarebbe necessario e possibile: ad esempio si continuano a finanziare i partiti e le fondazioni politiche europee e la volontà di un'unica sede per il Parlamento, espressa più volte tramite voto in plenaria, non sta avendo alcun riscontro, sebbene potrebbe comportare un risparmio fino a 180 milioni di euro annui. Nonostante la plenaria abbia votato a favore di un emendamento presentato dalla nostra delegazione, che chiede che le spese generali dei deputati siano completamente trasparenti, restano ancora molti aspetti da migliorare, a cominciare dall'impatto dei lobbisti sulle decisioni politiche prese dai deputati, o la mancanza di una procedura organica e sistematica per evitare conflitti di interessi di chi lavora in Parlamento.
Dita Charanzová (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of granting discharge in respect of the implementation of the budget of the European Parliament in 2014, as I believe the observations made by the rapporteur were mostly very appropriate. I also supported the text noting the urgent need for audit of the MEPs’ general expenditure allowance budget line, but I could not fully support some amendments regarding this allowance as they would significantly increase the administrative burden in Members’ offices and also in the EP administration as such.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Γενικός Γραμματέας, στις 18 Σεπτεμβρίου 2015, διαβεβαίωσε ότι έχει την εύλογη βεβαιότητα πως οι πόροι που διατέθηκαν για τον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου χρησιμοποιήθηκαν για τον προβλεπόμενο σκοπό και σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή ως προς την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 από το Κοινοβούλιο αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Un voto favorevole tanto importante quanto delicato perché relativo alle spese e ai costi del Parlamento europeo. Sono infatti perfettamente d'accordo col maggiore risparmio, lì dove è possibile senza intaccare l'operatività e l'efficienza della macchina istituzionale, soprattutto in quanto gli sprechi del Parlamento europeo sono ancora tanti. Per esempio, non smetterò mai di evidenziare l'enorme spreco che rappresenta la doppia sede del Parlamento europeo per cui ogni mese infatti dobbiamo spostarci per una settimana a Strasburgo unicamente per votare, quando Bruxelles offre la struttura necessaria per rispondere e supplire adeguatamente alle necessità del Parlamento europeo. Ritengo sia arrivato il momento, quando si parla di risparmiare, di porsi le domande giuste soprattutto perché le risposte già le conosciamo: basta sprechi!
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Some key points of this draft report are: the fact that the cost of delegations, joint parliamentary assemblies, ad hoc delegations and election observation missions outside the Union in 2014 was curbed to EUR 1 351 212 following comments by Parliament in its discharge resolution for the financial year 2013; criticism of President Schulz for his political activities, namely his preparation as a Spitzenkandidat and use of his position as the President of the EP for his campaign to head the Party of the European Socialists in the 2014 European elections; the need for a revision of security measures in Parliament and the need for closer cooperation with the Belgian, French and Luxembourg authorities with regard to this matter.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione di discarico relativa al bilancio del Parlamento europeo per l'esercizio finanziario 2014 e successiva ai pareri della Corte dei conti sull'affidabilità dei conti 2014 sulla legittimità e regolarità delle operazioni che ha certificato la correttezza delle spese sostenute e registrate dal Parlamento europeo.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I note the recommendation to grant the President discharge in respect of the implementation of the budget of the European Parliament for the financial year 2014, and I support it.
I would, however, like to transmit the voice of the many EU citizens who appalled at the European Union’s excesses. Having a EUR 130 million travelling charade that once a month sees Parliament decamp from Belgium to France is creating a negative impact on our work as MEPs and continues to foster the perception of citizens that the EP is outlandish with its finances.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie w sprawie absolutorium dla Komisji Europejskiej (KE) i agencji wykonawczych za rok 2014 skupia się na zachowaniu zgodności i na wynikach.
W sprawozdaniu rocznym dotyczącym budżetu UE Europejski Trybunał Obrachunkowy (ETO) apeluje o nowe podejście do zarządzania inwestycjami i wydatkami UE oraz o lepsze zharmonizowanie budżetu z długoterminowymi strategicznymi celami UE. To nowe podejście znalazło konsekwentne odzwierciedlenie w sprawozdaniu sprawozdawczyni. Szacowany poziom błędu w odniesieniu do płatności za 2014 r. wyniósł 4,4%, co jest wynikiem zbliżonym do poziomu z 2013 r. (4,5%), i stale przekracza próg istotności wynoszący 2%.
Warto wspomnieć, że ETO stwierdził jednakowy szacowany poziom błędu – wynoszący 4,6% – w przypadku zarządzania dzielonego z państwami członkowskimi i wydatków zarządzanych bezpośrednio przez Komisję. Najwyższe poziomy błędu wystąpiły w wydatkach w ramach działów „Spójność gospodarcza, społeczna i terytorialna” (5,7%) i „Konkurencyjność na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia” (5,6%). We wspólnym oświadczeniu Zjednoczone Królestwo i Szwecja ubolewają, że już dwudziesty pierwszy rok z rzędu ETO nie był w stanie wydać poświadczenia wiarygodności bez zastrzeżeń w odniesieniu do budżetu UE jako całości. Mając powyższe na uwadze, zagłosowałem przeciwko przyjęciu absolutorium.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report granting discharge to the European Parliament for the financial year 2014, as the report recognises that there were no major discrepancies in Parliament’s accounts. However, the report notes a number of issues that must be addressed in order to continue to improve the European Parliament’s ability to be accountable and transparent. These include stronger accountability with regard to MEPs’ expenditure. I voted in favour of MEPs’ publishing their yearly accounts for the sake of total transparency – a concept that has been adopted by Partit Laburista, of which I am a member.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Le présent rapport propose d'accorder la décharge pour l'exercice budgétaire 2014 au Parlement européen, qui disposait de crédits courants définitifs à hauteur de 1,755 milliards d'euros, soit une augmentation de 0,3 % par rapport au budget 2013. L'audit mené sur la fiabilité des comptes n'ayant pas fait apparaître de déficience grave, j'ai voté en faveur de la décharge.
Néanmoins, je me suis opposé au paragraphe 22 de la résolution, qui appelle "une fois de plus le Parlement et le Conseil, pour générer des économies durables, à établir une feuille de route pour un siège unique, dont la nécessité a été soulignée par le Parlement dans plusieurs de ses résolutions antérieures". Je m'inscris en faux par rapport à une telle idée, qui pourrait à terme remettre en cause le statut de Strasbourg comme siège du Parlement européen. Pour cette raison j'ai voté contre ce paragraphe.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét. Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét. Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget. Il s'ouvre sur le suivi des avis de 2013 où, à l'époque, la décharge avait donné lieu à des recommandations qui furent différemment suivies, qu'il s'agisse de l'amélioration des services de repas ou du fonctionnement des directions internes. Le rapport reprend donc de multiples sujets, tant politiques que pratiques, et exige du secrétariat général du Parlement qu'il s'en saisisse.
Au-delà de l'examen détaillé, presque service par service, et de l'évocation des problèmes concrets ou politiques, le rapport de décharge se contente de suggérer et de proposer des solutions sans les imposer. Il ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate. J'ai donc voté contre ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против освобождаването от отговорност на Европейския парламент за 2014 г., защото смятам, че има няколко критични аспекта по предоставените документи за изразходването на средствата от бюджета за 2014 г. Един от тях е финансирането на предизборната кампания за същата година. Също така намирам за нефункционално увеличението с 24% на бюджета на Центъра за посетители на ЕП, като се има предвид фактът, че броят на посетителите се е увеличил с едва 1%. Смятам, че средствата трябва да бъдат рационално харчени и тяхното разпределение трябва да бъде пропорционално. Друга критична за мен точка от разходите на Парламента е строежът на Дома на европейската история, който все още не е завършен, продължава да се удължава периодът до отварянето му и да се акумулират разходите.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét. Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: le rapport de décharge se contente de suggérer et de proposer des solutions sans les imposer. Il ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato contro la concessione del discarico del bilancio del Parlamento europeo. La relazione evidenzia una serie di criticità, quali la doppia sede, l'aumento della linea di bilancio riguardante il centro visitatori, o il progetto della Casa della storia europea. Questi sono soltanto alcune delle problematiche individuate, che rappresentano agli occhi dei cittadini europei uno spreco di risorse e tendono ad accrescere il loro distacco e la loro sfiducia nei confronti delle istituzioni comunitarie. Un voto contrario che esprime la necessità di un'UE che concentri i suoi sforzi e le sue risorse di più verso i bisogni reali dei suoi cittadini.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall so I voted for it.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Európsky parlament.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς δεν διατίθενται οι απαραίτητες πληροφορίες ώστε το Κοινοβούλιο να μπορεί να λάβει τεκμηριωμένη απόφαση για ορισμένες πτυχές της απαλλαγής του. Επιπλέον, εκκρεμούν ουσιαστικές απαντήσεις όσον αφορά στην ανακοίνωση οικονομικών στοιχείων που θα έδιναν μία πληρέστερη και σαφέστερη εικόνα της εκτέλεσης του προϋπολογισμού.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ On the general expenditure allowance (GEA), besides the reiteration from the previous year, there are amendments adopted which call for more transparency and for revision of the list of expenses which may be defrayed from the GEA. It was reiterated that this should not create any new administrative burden.
An important compromise which brings more clarity on the future of the voluntary pension fund got adopted, calling on the Bureau, immediately after reception of the external assessment, to make a proposal for a comprehensive action plan to address Parliament’s responsibilities.
We need to address even more strongly the importance of security measures. An amendment calling for a single seat was adopted.
I voted in favour of granting the discharge.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét. Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét.
Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Elisabetta Gardini (PPE), in writing.‒ I supported granting discharge in respect of the European Parliament’s 2014 budget on the basis that the use of the funds in the budget followed the established rules. On a personal note, I think that Parliament’s spending is well controlled and that significant progress has been made in several areas. One example of progress is the estimated error rate in administrative work: it was 1% in 2013 and was halved to 0.5% in 2014.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe gegen den Bericht „Entlastung 2014: Gesamthaushaltsplan der EU – Europäisches Parlament“ gestimmt, da ich überzeugt bin, wir als Finanzkontrolleure könnten uns selbst noch besser auf die Finger schauen. Ich sehe in diesem Haus hier noch immer zu viele Punkte der Verschwendung – etwa durch den weiteren Erhalt des zweiten Arbeitsortes in Brüssel. Ich bin für einen, für den einzigen „single seat“ des Europäischen Parlaments: für Straßburg.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. ‒ Trybunał Obrachunkowy na podstawie przedstawionego sprawozdania stwierdził prawidłowość działań finansowych Parlamentu Europejskiego w 2014 roku, kiedy to ostateczna kwota środków, jakimi dysponował Parlament, wyniosła 1 755 631 742 EUR, czyli 20,13% funduszy przeznaczonych na wydatki administracyjne wszystkich instytucji unijnych.
Całkowita kwota dochodów zaksięgowanych na koniec grudnia 2014 roku wyniosła 174 436 852 EUR w tym 26 979 032 EUR dochodu przeznaczonego na określony cel. 72% łącznej kwoty zobowiązań przeznaczono na cztery rozdziały - członkowie instytucji, urzędnicy i pracownicy tymczasowi, budynki i koszty dodatkowe oraz wydatki związane z asystentami posłów.
Pomimo stwierdzonej prawidłowości działań finansowych PE Trybunał Obrachunkowy zalecił większą przejrzystość wydatków europejskich partii politycznych, wzmocnienie kontroli kosztów zwracanych przez te partie organizacjom z nimi stowarzyszonym oraz opracowanie odpowiednich zasad dotyczących zamówień publicznych i monitorowanie ich stosowania.
Dzisiejsze głosowanie odzwierciedla otrzymanie przez Parlament Europejski absolutorium za rok 2014.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Gerade der Beschluss des eigenen Haushalts ist immer ein sensibles Thema gegenüber der Bevölkerung. Hier müssen wir als Vorbild agieren und genaue Kostenaufstellungen vornehmen. Ich unterstütze den Haushaltsplan von 2014. Dieser hat uns in sinnvollen Erweiterungen unserer eigenen Gebäude, der Bewältigung von Problemen innerhalb der Institution und im wichtigen Thema Sicherheit einen Schritt nach vorne gebracht.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
I note that the European Parliament once again voted to keep a single seat and to remove the Strasbourg sitting. Naturally, these votes have no actual effect: the Parliament is indeed so toothless that it does not even have the power to decide where it sits. Frankly, this is a good metaphor for the European Union itself.
I am astonished that some Members could vote to defend the use of EUR 56 million on the House of History. I naturally voted against.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ Je n'ai pas voté la décharge budgétaire du Parlement européen pour 2014.
Je n'évoquerai que quelques raisons, de manière un peu décousue, cette institution n'étant pas mieux gérée que les autres:
– la folle suggestion, finalement rejetée, d'interdire aux députés européens toute activité extérieure rémunérée pendant leur mandat;
– la politique immobilière toujours peu claire et coûteuse du Parlement;
– la volonté de régenter les activités des assistants locaux jusqu'à peut–être remettre en cause, si j'en juge par la réforme entrée en vigueur en 2016, des droits fondamentaux, notamment politiques et associatifs, qui leurs sont pourtant reconnus par les législations des pays où ils sont employés;
– la non remise en cause de certaines dépenses, comme le prix LUX, qui n'ont qu'un très lointain rapport avec l'activité d'un parlement;
– l'indulgence très hypocrite, in fine, du Parlement européen vis-à-vis de lui—même, alors que c'est la seule institution qui bénéficie du droit exorbitant de juger de sa propre gestion.
Et surtout, la complicité entre les groupes socialiste et chrétien-démocrate pour édulcorer les critiques et questions faites à M. Schulz, qui aurait usé à des fins électorales des moyens mis à sa disposition en tant que Président du Parlement, critiques et questions auxquelles il n'aurait que très imparfaitement répondu.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha apoyado la aprobación de la gestión del Parlamento. El informe reúne recomendaciones de interés sobre el control del uso de los recursos de los grupos políticos y de los gastos corrientes del parlamento y hace un balance razonable de la gestión, sin detectar irregularidades significativas.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét.
Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I am in favour of granting this discharge as it thoroughly accounts for the activities of Parliament.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét. Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE.
Am votat în favoarea acestui raport al Parlamentului European al descărcării generale de gestiune al UE 2014 prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio I. – Europski parlament jer smatram da je Izvješće u skladu s trenutnim stanjem stvari, iako postoje manjkavosti i pogreške koje nisu zanemarive. Proračunsko i financijsko upravljanje prije svega treba se temeljiti na transparentnosti, dosljednosti i uravnoteženosti.
U tom kontekstu, dugoročna strategija koja se temelji na ključnim ciljevima Unije od strateške je važnosti kako bi se ispoštovali zadani prioriteti. Smatram da davanje razrješnice omogućuje nesmetani nastavak započetog rada te stoga podržavam ovo Izvješće.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Au-delà de l'examen détaillé, presque service par service, et de l'évocation des problèmes concrets ou politiques, le rapport de décharge se contente de suggérer et de proposer des solutions sans les imposer. Il ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate. C'est pourquoi j'ai voté contre.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui octroie la décharge à son Président sur l'exécution du budget du Parlement européen pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme gegen die Entlastung des Europäischen Parlaments. Seine Kontoführung im Haushaltsjahr 2014, undeklarierte Haushaltsposten, Schwachstellen im Finanzmanagement und Forderungen nach Haushaltserhöhungen lassen keinen anderen Schluss zu. Der Kritik der Entschließung kann ich jedoch zustimmen.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In der Entlastung wurde deutlich, wie die alteingesessenen Parteien das System missbrauchen. Gegenüber dem Präsidenten des Europäischen Parlaments, Martin Schulz von der SPD, wird in der Entlastung der Vorwurf erhoben, er habe die politischen Tätigkeiten des Präsidenten von seiner Tätigkeit als Spitzenkandidat der Sozialdemokratischen Partei Europas in der Europawahl 2014 nicht vollständig getrennt und dass Bedienstete des Parlaments zumindest indirekt an der Vorbereitung seiner Wahlkampagne beteiligt waren. Weiterhin hat er als Präsident das Twitter-Profil der Präsidentschaft des Europäischen Parlaments zu seinem persönlichen Profil gemacht und im Wahlkampf genutzt.
Hier wird dieser Vorgang meiner Meinung nach nicht scharf genug gerügt. Wenn ein Präsident des Europäischen Parlaments EP-Ressourcen zu seinen persönlichen Gunsten genutzt hat und er selber nicht die Konsequenzen daraus zieht, so muss zumindest das Parlament diese Affäre scharf rügen, wenn nicht sogar den Vorgang untersuchen lassen und ggf. die Haushaltsmittel zurückfordern.
Deshalb habe ich gegen die Entlastung gestimmt.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Parlamentre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék az ellenőrzések során megállapította, hogy a forrásokat megfelelő célokra használták fel és az intézmény kielégítően működtette a felügyeleti és ellenőrzési rendszerét. Bár komolyabb hiányosságot az ellenőrzés nem tárt fel, azért kiemeli, hogy folytatni kell az átláthatóság és hatékonyság növelését a politikai és adminisztrációs tevékenységekben.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Στέλιος Κούλογλου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της Απαλλαγής του Γενικού Προϋπολογισμού για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για το 2014. Παρόλα αυτά, το ΕΚ δεν θα πρέπει να χρησιμοποιεί τους οικονομικούς πόρους για την πολιτική και οικονομική καμπάνια. Επίσης πιστεύω ότι η διαφάνεια στην χρήση του προϋπολογισμού του ΕΚ θα πρέπει να βελτιωθεί.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Esprimo valutazione favorevole sulla concessione dei discarico al Parlamento europeo. Essa tiene conto di tutte le valutazioni effettuate sulla legittimità e pertinenza delle spese. Esse sono fondamentali per assicurare il corretto funzionamento del Parlamento europeo e consentire a noi deputati di espletare al meglio il nostro mandato, come diretta espressione dei cittadini, facendo un uso efficiente delle risorse pubbliche a nostra disposizione. Si tratta di attività che devono essere monitorate costantemente nello svolgimento delle nostre funzioni e accolgo con favore le critiche e i suggerimenti volti a migliorarne l'efficacia.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge au Parlement européen, et contre la résolution. Celle-ci profite de la procédure de décharge pour revenir sur certains sujets critiques, comme la gestion de l'indemnité de frais généraux des députés, ou des projets aussi inutiles que coûteux comme le prix Lux ou encore la Maison de l'histoire européenne.
Au—delà de l'examen détaillé, presque service par service, et de l'évocation des problèmes concrets ou politiques, le rapport de décharge se contente de suggérer et de proposer des solutions, avec peu de détermination. Il ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport de décharge, car il n'est pas assez critique sur l'exécution du budget 2014 du Parlement européen. Il est obnubilé par la qualité et le prix des plats proposés à la "cantine", et n'insiste pas assez sur de vraies gabegies: 350 000 euros dépensés en pure perte pour inciter les citoyens à voter lors des élections européennes, près de 600 000 euros dépensés pour financer le prix Lux (cinéma) que personne ne connaît, ou des sommes pharaoniques gaspillées pour créer une "Maison de l'histoire européenne" dont l'ouverture a déjà pris deux ans de retard.
Un point positif à noter, toutefois: il épingle Martin Schulz, coupable d'avoir mélangé sa fonction de Président avec des activités partisanes.
Bogusław Liberadzki (S&D), in writing. ‒ We managed to reach compromises on many key issues in an effort to accommodate the need for greater transparency, reiterated as in previous years. I welcome the rapporteur’s approach, taking on board concerns voiced by many colleagues and giving the highest priority to the security of MEPs, EP staff and premises.
I welcome the reduction of the error rate (from 1% in 2013 to 0.5% in 2014) which shows that Parliament’s reputation is clearly improving, and for that I would like to express appreciation for President Schulz and Secretary-General Klaus Welle. As an institution that grants discharge, we serve as an example.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Je me suis prononcé contre ce texte. Effectivement, à l'occasion de la décharge 2014 sur l'exécution du budget, de nombreuses remarques ont été soulevées, des subventions versées aux prestataires du Parlement au coût des services d'interprétation et de traduction.
Chaque service du Parlement est passé au crible, mais le résultat de cette étude est peu probant. En effet, le rapporteur se contente de faire des suggestions pour modifier les dysfonctionnements, au lieu d'imposer des solutions.
Sander Loones (ECR), schriftelijk. ‒ De N-VA kan geen groen licht geven voor de kwijting van afzonderlijke onderdelen van de Europese begroting vooraleer de volledige boekhouding door de Europese Rekenkamer is goedgekeurd.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ In der Entlastung wurde deutlich, wie die alteingesessenen Parteien das System missbrauchen. Gegenüber dem Präsidenten des Europäischen Parlaments, Martin Schulz von der SPD, wird in der Entlastung der Vorwurf erhoben, er habe die politischen Tätigkeiten des Präsidenten von seiner Tätigkeit als Spitzenkandidat der Sozialdemokratischen Partei Europas in der Europawahl 2014 nicht vollständig getrennt und dass Bedienstete des Parlaments zumindest indirekt an der Vorbereitung seiner Wahlkampagne beteiligt waren. Weiterhin hat er als Präsident das Twitter-Profil der Präsidentschaft des Europäischen Parlaments zu seinem persönlichen Profil gemacht und im Wahlkampf genutzt.
Hier wird dieser Vorgang meiner Meinung nach nicht scharf genug gerügt. Wenn ein Präsident des Europäischen Parlaments EP-Ressourcen zu seinem persönlichen Gunsten genutzt hat und er selber nicht die Konsequenzen daraus zieht, muss zumindest das Parlament diese Affäre scharf rügen, wenn nicht sogar den Vorgang untersuchen lassen und ggf. die Haushaltsmittel zurückfordern.
Deshalb habe ich gegen die Entlastung gestimmt.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Evropský parlament patří k rozhazovačným institucím EU. Pokusil jsem se zmírnit plýtvání prostředky alespoň hlasováním pro zrušení ceny Lux, zmražení poslaneckých náhrad nebo zrušením příspěvku pro evropské strany a instituty. Celkově jsem byl proti zprávě.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Revizorski je sud u izvješću zaključio kako se provedenom revizijom nisu uočili nedostatci u sustavu administrativnih rashoda Europskog parlamenta. Smatram da ekonomično korištenje novca poreznih obveznika osnažuje povjerenje u Europski parlament kao instituciju koja predstavlja interese građana Europske unije. Na temelju izvješća Revizorskog suda o Europskom parlamentu za 2014., podržala sam izvješće o davanju razrješnice s izvršenjem proračuna Europskog parlamenta za financijsko razdoblje 2014.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ 2014. gadā Eiropas Parlamenta kopējais budžets sastādīja 2,168 miljardus euro, kurus izmantoja 80,4 % apmērā. 72 % no visiem faktiskajiem izdevumiem bija izdevumi, kas saistīti ar iestādes locekļiem, ierēdņiem un pagaidu darbiniekiem, ēku uzturēšanu un parlamentāro palīdzību. Konkrēti 4 % jeb 71,5 miljonus euro veidoja izdevumi par Konrad Adenauer ēkas Luksemburgā uzturēšanu un renovāciju.
Var atzīmēt, ka starp partiju grupām visaktīvāk savus finansiālos resursus tērēja Sociālistu un demokrātu grupa (84 % no 2014. gada budžeta), bet vismazāk — Eiropas Apvienotie Kreisie / Ziemeļvalstu Zaļie Kreisie (54 %).
Īpaši gribētos atzīmēt to, ka 2014. gada laikā Eiropas Parlamenta Izpētes dienests (kurš arī tika izveidots šajā gadā) izstrādāja vairāk nekā 450 publikācijas un atbildēja uz 1675 biedru uzdotiem jautājumiem.
Kamēr joprojām viennozīmīgi pastāv dažāda veida problēmas — administratīvās, finansiālās un citas —, var secināt, ka 2014. gadā, īpaši ņemot vērā vairākas iniciētas reformas, Parlaments strādāja pietiekami efektīvi un kvalitatīvi. Kaut gan, protams, būtu labāk, ja mūsu iedzīvotāju attiecīgās informētības līmenis būtu daudz augstāks nekā pašlaik esošais.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Dvor audítorov vo svojom audite dospel k záveru, že nezistil žiadne vážne nedostatky vo zvolených systémoch a výročných správach o činnosti Európskeho parlamentu.
Pokiaľ ide o kvalitu, účinnosť a účelnosť v riadení verejných financií, stále existuje priestor na zlepšenie a je potrebná kontrola, aby sa zabezpečilo, že politické vedenie a administratíva Parlamentu nesú zodpovednosť voči občanom Únie.
Okrem toho existujú aj ďalšie rezervy v efektívnosti tvorby rozpočtu. Jedným z nich je rozdiel medzi predpokladanou a skutočnou infláciou. Pretože táto deformácia sa v niektorých položkách prenáša aj do ďalších rokov, bude potrebné pristúpiť k zmene systému tvorby rozpočtu a namiesto koeficientovania použiť minimálne raz za päťročné obdobie systém tvorby rozpočtu jednotlivých položiek podľa skutočných potrieb.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, Τμήμα Ι – Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Ce rapport pointe du doigt le maquis des dépenses de fonctionnement du Parlement européen, et le manque de transparence de certaines dépenses ou projets. On note, en particulier:
– le fonctionnement médiocre de la cantine;
– le règlement en espèces de l'allocation de prise en charge de groupes de visiteurs;
– les conflits d'intérêts possibles lors de l'attribution de subventions européennes à des ONG;
– la pertinence et le devenir du chantier de la "Maison de l'histoire européenne";
– le rapport utilité / coût de l'annexe du Luxembourg;
– le fonds de pension complémentaire privé, dont le déficit atteint 270 millions d'euros;
– les dépenses de communication, dont l'efficacité n'est pas prouvée;
– la sécurité des bâtiments, et notamment la formation parfois déficiente du personnel de sécurité.
Si le rapport appelle à une salutaire rationalisation des coûts de fonctionnement, aucune mesure forte n'est proposée, alors même que l'excès de certaines dépenses de fonctionnement devrait susciter l'inquiétude du Parlement européen.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerando che, nella sua certificazione dei conti definitivi del 2014, il contabile del Parlamento ha attestato che i conti forniscono un aspetto veritiero e attendibile della situazione finanziaria del Parlamento, ho ritenuto di votare a favore del discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione I.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l'exécution du budget 2014 du Parlement européen.
Je m'étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j'avais alors alerté se sont tous vérifiés. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n'ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l'année de la résorption finale de tous les impayés de l'Union, dont certains s'accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l'année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes.
Résultat: les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d'avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d'austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Malgré un examen très détaillé, le texte se laisse aller à des recommandations ou à proposer des solutions, sans fermeté.
Ainsi, le rapport de décharge ne hausse pas la voix devant des dépenses grimpantes ou des dysfonctionnements inquiétants. Il faut dire que si ce texte n'était déjà pas assez critique, il a aussi subi les arrangements d'un cartel PPE—S&D qui s'acoquinent à l'unisson, sans souci du qu'en-dira-t-on.
En conséquence j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas de forma rigorosa. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir com os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos. De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
É nesse sentido o voto favorável relativamente ao relatório que dá quitação ao orçamento geral da UE.
Roberta Metsola (PPE), in writing.‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee on Budgetary Control, I chose to support the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014 with regard to the European Parliament, which contains important provisions for increased transparency.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'ai voté en faveur de la décision octroyant la décharge sur l'exécution du budget du Parlement européen pour l'exercice 2014, étant donné que le comptable du Parlement a confirmé avoir "l'assurance raisonnable que les comptes présentaient une image fidèle de la situation financière du Parlement européen sur tous les points pertinents et qu'aucune question nécessitant une réserve n'avait été portée à son attention".
La procédure habituelle a été convenablement suivie: un questionnaire a bien été envoyé à l'administration du Parlement européen et les réponses ont bien été discutées au sein de la commission du contrôle budgétaire, en présence du vice—président chargé du budget, du Secrétaire général et de l'auditeur interne.
Comme la Cour des comptes, je suis d'avis qu'il faut la transparence complète des dépenses des partis politiques européens.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the EU general budget in respect of the European Parliament because I am in agreement with the proposal. The approach of the report is based on the fact that this is a question of institutional procedure, which was agreed by all the political groups for the European election, in order to close the EU communication gap and increase transparency vis-à-vis the Union’s citizens. It also increased working relations between the institutions and brought more legitimacy.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolója, a 2014. évi költségvetési és pénzgazdálkodási jelentés I. szakasza, továbbá a belső ellenőr 2014-es pénzügyi évről szóló és a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról szóló éves jelentése alapján azt javasolja, hogy a Parlament adjon mentesítést elnöke számára az Európai Parlament 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan. A javaslatot megszavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável no sentido de dar quitação ao Senhor Presidente pela execução do orçamento do Parlamento Europeu para o exercício de 2014.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est clairement bien trop peu critique des carences de gestion du Parlement. Je vote contre.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte relatif à la décharge budgétaire 2014 pour le Parlement européen. J'ai en revanche voté contre des amendements tendant à remettre en cause le siège du Parlement européen à Strasbourg.
La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l'exécution budgétaire. Il prend appui sur les rapports de la Cour des comptes et sur les précisions apportées par les organismes concernés. La décision de décharge peut s'accompagner de recommandations pour améliorer certains aspects de l'exécution budgétaire.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimate responsibility for the execution of the European Union’s budget lies with the Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. It aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management.
The report emphasises that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the various fields, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling the youth unemployment.
I voted for this report on the EU general budget - European Parliament discharge, which calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to check areas and recipients with a high risk of errors more frequently, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure, and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This report contained a number of justifiable criticisms of Parliament’s President, Martin Schulz, using the European Parliament’s facilities and staff for his campaign during the 2014 elections, an individual who has also meddled in domestic affairs, which is in dereliction of his role as President of the European Parliament.
The report also focused on a number of practical matters, one primary one of interest is the road map for a single seat for the European Parliament instead of shifting to and from Strasbourg-Brussels every month. Sinn Féin voted in favour of this point as it would save millions from being pointlessly spent every month.
The report also contains a number of recommendations for improving the rights of assistants. The amendments from our Group, which we supported, also called for full transparency on general expenditure, with access for citizens, and greater provision for transparency in terms of MEP-lobbyist interaction. There was also an roll-call vote on multilingualism and the importance of providing MEPs, in due time, with all the documents necessary to conduct their work properly in committees, delegations and plenary sessions in any EU official language. In the light of Sinn Féin’s position on ending the derogation and promoting the Irish language, we supported this.
We voted in favour of the resolution granting discharge and the closure of accounts to the EP for the 2014 financial year.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Die Entschließung enthält zahlreiche kritische Passagen. Des Weiteren birgt der Bericht zahlreiche Verbesserungsvorschläge und Forderungen nach mehr Kontrolle. Aus diesem Grund habe ich mich bei diesen Bericht meiner Stimme enthalten.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Euroopa Parlament on eelnevate aastatega võrreldes püüdnud saavutada eelarve parema läbipaistvuse ning vähendada üldisi kulutusi, pidades seejuures silmas turvalisust.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Prendendo atto dei rilevamenti operati dalla Corte dei conti nonché dal revisore interno per l'esercizio 2014, mi sento di votare positivamente la relazione di discarico così come sottoposta all'attenzione di questo Parlamento.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ U svojoj potvrdi završnih financijskih izvješća za 2014. Revizorski sud izrazio je razumno jamstvo u pogledu toga da financijsko izvješće predstavlja istinitu i poštenu sliku financijskog stanja Parlamenta u svim značajnim aspektima te da nije upoznat ni s kakvim spornim pitanjima koja bi iziskivala suzdržanost.
Revizorski sud zaključio je da revizijom nisu ustanovljeni bitni nedostatci u odabranim sustavima i godišnjim izvješćima o radu njegovih institucija i tijela. Utvrđeno je kako su konačna odobrena sredstva Parlamenta za 2014. ukupno iznosila 1 755 631 742 EUR, što je povećanje od 0,3 % u odnosu na proračun za 2013. U izvješću Revizorskog suda od 11. srpnja 2014. navedeno je da bi moguće uštede za proračun Unije bile oko 114 milijuna EUR godišnje ako bi Parlament centralizirao svoje aktivnosti te poziva Parlament i Vijeće da radi ostvarivanja dugoročnih ušteda uzmu u obzir izradu plana jedinstvenog sjedišta.
Zbog navedenog podržala sam Razrješnicu u vezi s izvršenjem općeg proračuna Europske unije za financijsku 2014. godinu u dijelu koji se odnosi na Europski parlament te pozdravljam poziv Suda na razmatranje o jedinstvenom sjedištu Parlamenta, što bi bitno pridonijelo uštedama i smanjilo troškove administracije.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport pointe de nombreux dysfonctionnements internes du Parlement mais reste bien mesuré dans ses critiques. Les groupes PPE et S&D ont voulu faire disparaître bon nombre de remarques concernant directement M. Schulz. Comme à peu près tout dans l'Union européenne, le Parlement fonctionne mal mais se permet de donner des leçons de bonne gestion à la terre entière. Dans ces conditions, je refuse de voter la décharge budgétaire et je me prononce donc contre le rapport.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Drago mi je što je Revizorski sud ustvrdio da su kontrolni i nadzorni sustavi administrativnih rashoda u velikoj većini u skladu sa zahtjevima financijske regulacije i da je najčešća greška u transakcijama 0.5 %, što ukazuje na dobro i precizno vođenje financija, posebno jer smatram da bi Europski parlament kao demokratski izabrano tijelo izravno od strane građana Europske unije trebao svim ostalim institucijama dati dobar primjer u pogledu načina na koji se mogu provoditi odgovorne i kvalitetne financije.
Upravo zbog toga podržavam prijedlog da se u svim područjima gdje postoji bilo kakav nedostatak transparentnosti, ona popravi. Primjer za to je postupak usklađivanja i provođenja nabave u kojoj ima više prostora za napretkom, u smislu osiguravanja izbora ekonomski najpovoljnije ponude u skladu s pravilima EU-a o javnoj nabavi.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Recorda que o Tribunal de Contas realiza uma avaliação específica das despesas administrativas e outras enquanto grupo de políticas único para todas as instituições da União, incluindo o Parlamento Europeu, e que, globalmente, as provas de auditoria indicam que as despesas da administração não são afetadas por um nível significativo de erros. Toma nota de que o controlo das operações indicam que o nível de erro estimado presente na rubrica 5 do QFP em matéria de administração é de 0,5 % (contra 1 % em 2013).
Isto não apaga o papel pernicioso do PE como instituição destinada a dar uma tonalidade pseudodemocrática a todo o processo da integração europeia, caracterizado pelos mais diversos atropelos à vontade soberana dos povos que não são tido em conta.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ W 2014 r. zidentyfikowano kilka kluczowych problemów. W ust. 33 sprawozdawca wyraża zaniepokojenie z powodu: pośredniego wykorzystywania pracowników PE do pomocy w przygotowaniu kampanii przewodniczącego jako głównego kandydata w czasie wyborów europejskich w 2014 r., kampanii instytucjonalnej przeprowadzonej przez Parlament przed wyborami europejskimi w 2014 r. oraz zarządzania systemem dofinansowania dla grup odwiedzających, który pozostaje problematycznym obszarem wysokiego ryzyka dla Trybunału Obrachunkowego.
W 2014 r. 71,15% kwoty w wysokości 22 281 749,46 EUR wypłacono w gotówce a tylko 28,85% tej kwoty przelewem bankowym; wysokość budżetu przeznaczonego dla europejskich partii politycznych i fundacji stale rośnie; środki budżetowe przeznaczone na Centrum dla Zwiedzających Parlamentu Europejskiego wzrosły o 24% w stosunku do roku poprzedniego, podczas gdy liczba zwiedzających wzrosła jedynie o 1%; Dom Historii Europejskiej odnotowuje dalsze opóźnienia; deficyt aktuarialny dobrowolnego funduszu emerytalnego wzrósł do poziomu 242,6 mln EUR; zwrot z tytułu kosztów ogólnych nadal nie został skontrolowany. Niniejszym nie mogłem poprzeć sprawozdania.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de l'octroi de la décharge relative à l'exécution du budget du Parlement européen dans le cadre de l'exercice de 2014.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Le Parlement a adopté hier ce rapport qui met l'accent sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014.
Les principaux points du projet de rapport sont notamment l'obligation de revoir les mesures de sécurité dans le Parlement et la nécessité d'engager une coopération plus étroite avec les autorités belges, françaises et luxembourgeoises sur le sujet et les inquiétudes concernant les fortes sommes consacrées au site web de la DG COMM alors que celui-ci n'en demeure pas moins difficile à parcourir et ne réussit pas à générer la visibilité voulue.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuris išsamiai parodo kaip Europos Parlamentas panaudoja gautas lėšas. Pažymėtina, kad galutiniai Parlamento asignavimai 2014 m. buvo 1 755 631 742 EUR – jie sudarė 20,13 proc. visų ES institucijoms administracinėms išlaidoms skirtų asignavimų. Nepaisant labai reikšmingų Parlamento veiklų – pavyzdžiui Europos Parlamento lankytojų centrą per 2014 m. aplankė 340 500 lankytojų – esama ir abejotinos naudos veiklų. Pavyzdžiui, LUX premijai, kurios bendros sąnaudos 2014 m. pasiekė 585 311 mln. eurų. Todėl siekiant įvertinti panašių veiklų naudą būtina atlikti jų nepriklausomą vertinimą.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha apoyado la aprobación de la gestión del Parlamento. El informe reúne recomendaciones de interés sobre el control del uso de los recursos de los grupos políticos y de los gastos corrientes del parlamento y hace un balance razonable de la gestión, sin detectar irregularidades significativas.
Christel Schaldemose (S&D), skriftlig. ‒ De danske socialdemokrater i Europa-Parlamentet har i årevis arbejdet aktivt for at revidere godtgørelsen for generelle udgifter for at styrke kontrollen og rimeligheden i forhold til dækning af medlemmernes generelle udgifter m.m, hvilket vi også har støttet ved flere lejligheder. Det er helt centralt for os, at en sådan revidering netop reelt styrker kontrollen og rimeligheden og ikke blot er et populistisk tiltag. Derfor håber vi, at Europa-Parlamentets præsidium snarest vil tage fat på en revidering.
Socialdemokraterne har en fast politik om, at vi ikke tillader politiske dobbeltmandater, hvilket selvfølgelig også gælder europaparlamentarikerne. Vi har dog forståelse for, at nogle medlemmer f.eks. underviser i beskedent omfang el. lign., så længe der er gennemsigtighed. Det skal være fuldstændig klart og offentligt, hvilke interesser medlemmer har.
Vi beklager, at der stadig er besvær og stigende udgifter i forbindelse med etableringen af Huset for Europæisk Historie. Grundlæggende mener vi ikke, at det er Europa-Parlamentets opgave at etablere et sådant hus, og at pengene formentlig kunne være brugt bedre, men da beslutningen om investeringer allerede er truffet, synes vi ikke, kritikken af selve huset skal fortsætte. Selvfølgelig skal projektet overholde budgettet og følge reglerne.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ No he votado a favor de la presente descarga de presupuesto en favor del Parlamento Europeo ni de la resolución que la acompaña debido a que, pese a que formalmente cumple buena parte de los requisitos contables establecidos, supone un nuevo incremento del presupuesto dedicado a gastos innecesarios al mismo tiempo que se recortan los recursos para los grupos políticos, limitando la capacidad de reacción de los grupos políticos más pequeños. Pese a señalar muchos de los problemas tanto la descarga como la resolución ve positivamente nuevos gastos orientado al cambio de mobiliario, a vuelos en primera clase, sueldos y dietas extraordinarias a diputados, etc. Es por todo esto por lo que no hemos votado a favor ni de la descarga ni de la resolución sobre el ejercicio de 2014.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this discharge report. This year it mainly focused on the novel idea of the Spitzenkandidaten campaigns and the differentiation made between the EP President’s mandate and the S&D candidate’s mandate, which I believe does need further inspection and assessment as to what utility there may be in it.
On the general expenditure allowance (GEA), besides a reiteration from the report last year, the call in the amendments adopted for more transparency and precision in the list of expenses which may be defrayed from the GEA is something I can support.
I was particularly happy to see the adoption of amendments calling for a single seat for the European Parliament – an issue that needs to be put to bed sooner rather than later.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Diskusie o rozpočtovom absolutóriu Európskeho parlamentu za rok 2014 boli v istom zmysle poznačené problémom tzv. spitzenkandidátov, hlavných predstaviteľov politických strán vo voľbách do Európskeho parlamentu. Nebolo príliš jasné, do akej miery sa podarilo odlíšiť mandát prezidenta Európskeho parlamentu od pozície kandidáta v európskych voľbách. Parlament preto požadoval detailné informácie o kampaniach všetkých hlavných kandidátov, keďže je nevyhnutné zabezpečiť transparentnosť volebných kampaní aj do budúcnosti. Medzi ďalšie sporné otázky, ktoré boli v absolutóriu vyzdvihnuté, patrila aj filmová cena Lux. Náklady na realizáciu tejto ceny sa stále zvyšujú a aj z toho dôvodu sa ozývajú hlasy volajúce po jej zrušení. Osobne sa však domnievam, že myšlienka podpory európskeho filmu v pôvodných jazykoch má význam, už len preto, že porozumenie medzi krajinami si vyžaduje aj stretnutie sa s kultúrou a jazykom. Z ostatných bodov sa ešte často objavuje otázka jedného sídla Európskeho parlamentu. Som preto rada, že sa do uznesenia tohto roku podarilo zapracovať paragraf, ktorý volá po prehodnotení skutočnosti, že Parlament pôsobí na troch pracoviskách. Síce je táto otázka neustále otvorená kvôli legislatívnym a politickým dôvodom, verím, že je na čase, aby došlo k zhode a Parlament sa ukotvil v jednom sídle. Z týchto dôvodov som sa rozhodla, že správu o absolutóriu pre Parlament podporím.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem absolutorium (závěrečný účet) Evropského parlamentu za rok 2014. Celkový rozpočet Evropského parlamentu činil v roce 2014 cca 1,3 % rozpočtu celé EU a oproti roku 2013 zaznamenal jeho nárůst pouze 0,3 %. To považuji za přijatelné. Mnoho prostředků by se samozřejmě ušetřilo, kdyby měl EP jen jedno sídlo a poslanci a sekretariát se nemuseli přesouvat do Štrasburku. Ve zprávě jsem tedy podpořila ty pasáže, které o tomto hovořily, což dlouhodobě činím.
Jsem velmi potěšena, že Evropský parlament nakonec po složitých jednáních podpořil v této zprávě i filmovou cenu Lux (LUX PRIZE FILM). Mohu se hrdě přihlásit k tomu, že jako místopředsedkyně výboru CULT jsem za tuto cenu velmi bojovala a náš hlas a naše argumenty nakonec v debatě převážily. Cena Lux je ve filmové komunitě již zavedenou značkou a velmi přispívá k propagaci evropského filmu v našich kinech. V roce 2014 se navíc výdaje na ni snížily na 391 506 EUR, přičemž zahrnovaly prostředky na hodnocení filmů, jejich otitulkování, výrobu kopií včetně závěrečného ceremoniálu. Konkrétně v roce 2014 byla propagace ceny Lux propojena i s informační kampaní pro volby do Evropského parlamentu, takže nelze hovořit o nadbytečných výdajích. Není tedy opodstatněné cenu Lux z toho finančního úhlu pohledu kritizovat.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalca Marcusa Pieperja navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropskemu parlamentu, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In der Entlastung wurde deutlich, wie die alteingesessenen Parteien das System missbrauchen. Gegenüber dem Präsidenten des Europäischen Parlaments, Martin Schulz von der SPD, wird in der Entlastung der Vorwurf erhoben, er habe die politischen Tätigkeiten des Präsidenten von seiner Tätigkeit als Spitzenkandidat der Sozialdemokratischen Partei Europas in der Europawahl 2014 nicht vollständig getrennt und dass Bedienstete des Parlaments zumindest indirekt an der Vorbereitung seiner Wahlkampagne beteiligt waren. Weiterhin hat er als Präsident das Twitter-Profil der Präsidentschaft des Europäischen Parlaments zu seinem persönlichen Profil gemacht und im Wahlkampf genutzt.
Hier wird dieser Vorgang meiner Meinung nach nicht scharf genug gerügt. Wenn ein Präsident des Europäischen Parlaments EP-Ressourcen zu seinem persönlichen Gunsten genutzt hat und er selber nicht die Konsequenzen daraus zieht, muss zumindest das Parlament diese Affäre scharf rügen, wenn nicht sogar den Vorgang untersuchen lassen und ggf. die Haushaltsmittel zurückfordern.
Deshalb habe ich gegen die Entlastung gestimmt.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Prijatím návrhu uznesenia bolo Európskemu parlamentu udelené absolutórium za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2014 a účtovná závierka bola schválená.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Europski parlament je zakonodavna institucija Europske unije te je jedina izravno izabrana institucija unutar cijelog sustava EU-a. Zbog svoje odgovornosti prema građanima, bitan je nadzor javnih financija kako bi se osiguralo da političko vodstvo i administracija Parlamenta djeluju na visokoj razini. Revizorski sud nadgleda i unaprjeđuje proračun koji EP ima na raspolaganju.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio I. – Europski parlament. Smatram da Europski parlament treba biti odgovoran u korištenju proračuna te se voditi načelom transparentnosti i učinkovitosti tijekom provedbe. Kao izravno izabrana institucija, Europski parlament ima obvezu štititi interese građane koji su ga izabrali i pri tome osigurani da su sva njihova prava zajamčena i osigurana.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Europski parlament važna je zakonodavna institucija Europske unije te je jedina izravno izabrana institucija unutar cijelog sustava EU-a. Zbog svoje odgovornosti prema građanima, bitan je nadzor javnih financija kako bi se osiguralo da političko vodstvo i administracija Parlamenta djeluju na visokoj razini. Revizorski sud nadgleda i unaprjeđuje proračun koji EP ima na raspolaganju.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio I. – Europski parlament. Smatram da Europski parlament mora biti odgovoran u korištenju proračuna te se voditi načelom transparentnosti i učinkovitosti tijekom provedbe. Kao izravno izabrana institucija, Europski parlament ima obvezu štititi građane koji su ga izabrali i pri tome osigurati da su sva njihova prava zajamčena i osigurana.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek I – Evropski parlament.
Računsko sodišče vsako leto za vse institucije Unije, vključno z Evropskim parlamentom, opravi posebno oceno upravnih in drugih odhodkov, ki jih obravnava kot eno samo skupino politik. Za leto 2014 je stopnja napake znašala 0,5 %, kar je manj kot leto prej, ko je ta znašala 1 %.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az EP határozatát az EU általános költségvetése 2014. évi végrehajtására vonatkozó mentesítésről az Európai Parlament tekintetében. A jelentés megállapításainak mérlegelésénél figyelembe vettem, hogy 2014. év az európai parlamenti választások, illetve az elnök megválasztása lebonyolításában bevezetett újítások okán költségvetési szempontból különleges év volt, s az EP költségvetés, az EP működésének megfelelő finanszírozása mellett, ennek a kihívásnak is megfelelt. Külön hasznosnak tartom a határozat értékelő részében ennek kapcsán megfogalmazott észrevételeket, amelyek megítélésem szerint jól hasznosíthatóak lehetnek majd a következő választási évek költségvetési, metodikai tervezése során.
Hannu Takkula (ALDE), in writing.‒ I voted in favour of the continuation of the Lux Film Prize (all amendments on paragraphs 69 and 70). The Lux Film Prize contributes to European integration and reinforces European values by airing films which show different views on political and social issues of the moment. This prize supports cultural diversity and common values, such as freedom of speech, in the EU. It was not long ago that Parliament and its Committee on Culture and Education created this prize. In my opinion, we should maintain this tradition which has been held since 2007.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concerne les amendements et les explications, ainsi que durant les négociations.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Revizorski sud obavlja posebnu procjenu administrativnih i drugih rashoda u okviru jedinstvene skupine politika za sve institucije Unije među kojima je i Europski parlament. Konačna sredstva za 2014. godinu su iznosila 1 775 631 742 EUR što je u odnosu na 2013. godinu povećanje u iznosu od 0,3%.
Nisam podržala ovo Izvješće budući da smatram da još uvijek ima dosta prostora za poboljšanje kvalitete, djelotvornosti i učinkovitosti upravljanja javnim financijama te da je potreban veći nadzor kako bi se osiguralo da političko vodstvo i uprava Parlamenta polažu račune građanima Unije.
Vjerujem da je moguće postići veću transparentnost u pogledu naknada za opće troškove zastupnika, donošenje konkretnih planova i procjena troškova za radove obnove, zapošljavanje te za jačanje sustava informacijske sigurnosti.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek I – Evropski parlament sem podprla ob upoštevanju splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014.
Generalni sekretar kot glavni odredbodajalec na podlagi prenosa 18. septembra 2015 je potrdil, da lahko poda razumno zagotovilo, da so bila sredstva, dodeljena proračunu Parlamenta, porabljena v predvidene namene in skladno z načeli dobrega finančnega vodenja.
Člen 166(1) Uredbe (EU, Euratom) št. 966/2012 zahteva, da vse institucije Unije ustrezno ukrepajo, da bi upoštevale ugotovitve, priložene sklepu Parlamenta o razrešnici.
Yana Toom (ALDE), in writing. ‒ I am glad that the vast majority of Members support the idea of a road map to a single seat for the European Parliament. Decentralisation of the work of this institution poses a number of administrative problems. Furthermore, the Union is bearing unreasonable expense: the potential saving would be about EUR 114 million per year. Centralisation will also contribute to a more rational use of time by Parliament’s staff.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha apoyado la aprobación de la gestión del Parlamento. El informe reúne recomendaciones de interés sobre el control del uso de los recursos de los grupos políticos y de los gastos corrientes del parlamento y hace un balance razonable de la gestión, sin detectar irregularidades significativas.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of these reports as they contain important votes on the Single Seat for this house, my position is that two seats is a waste of money and therefore we should try to save. The Pieper report stresses that the Court of Auditors’ report adopted on 11 July 2014 states that the potential saving for the Union budget would be about EUR 114 million per year if Parliament centralised its activities; reiterates its call on Parliament and the Council to address, in order to create long term savings, the need for a roadmap to a single seat, as stated by Parliament in several previous resolutions. The Czarnecki report (22) takes note of the Ombudsman’s calculations with regard to potential savings of EUR 195 000 should the institution only have one seat; takes into account that the seat of the Ombudsman is tied to the seat of Parliament and therefore deems it necessary that the Ombudsman be included in any debate on centralisation of the Parliament’s seat; stresses that such centralisation should be actively promoted.
I voted in favour of these two points!
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget.
Cependant, ce texte est tout sauf transparent quant à l'analyse des dysfonctionnements budgétaires. Au-delà de l'examen détaillé, presque service par service, et de l'évocation des problèmes concrets ou politiques, le rapport de décharge se contente de suggérer et de proposer des solutions sans les imposer.
Il ne s'alarme pas ou peu des excès de certaines dépenses, ni des dysfonctionnements qu'il constate. Je vote contre.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A Parlament számvitelért felelős tisztviselője a 2014-es végleges elszámolás igazolásakor úgy nyilatkozott, hogy megalapozott bizonyosságra tett szert arra nézve, hogy a beszámoló minden lényegi szempontból megbízható és valós képet ad a Parlament pénzügyi helyzetéről, és hogy nincs tudomása olyan ügyekről, amelyek miatt fenntartását kellett volna kifejeznie. Szavazatommal az S&D-frakció vezetésének álláspontját követtem.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha apoyado la aprobación de la gestión del Parlamento. El informe reúne recomendaciones de interés sobre el control del uso de los recursos de los grupos políticos y de los gastos corrientes del parlamento y hace un balance razonable de la gestión, sin detectar irregularidades significativas.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe porque creo que la evaluación del Parlamento Europeo sobre la gestión de 2014 del Presupuesto del Parlamento Europeo es correcta.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Palankiai vertinu tai, kad efektyviai įgyvendinami Finansų generalinio direktorato nurodymai kelionių agentūrai ieškoti geriausių kainų; taip pat raginu kelionių agentūrą intensyviau atlikti palyginimus ir pabandyti susitarti su pagrindinėmis oro transporto bendrovėmis dėl didesnio lankstumo ir mažesnių kainų, kartu užtikrinant galimybę keisti kelionių sąlygas ir atsisakyti kelionės; raginu kelionių agentūrą aktyviai ieškoti pigesnių bilietų ir pasiūlymų juos užsakant bei, apskritai, siūlyti konkurencingesnes kainas naudojantis visų oro transporto bendrovių pasiūlymais.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ El informe está centrado principalmente en la implementación del presupuesto para el año 2014 y destaca entre otros muchos puntos como los costes de las delegaciones, las asambleas parlamentarias conjuntas, las delegaciones ad hoc y las misiones de observación electoral en la Unión han descendido con respecto a 2013, o la necesidad de revisar las medidas de seguridad en el Parlamento Europeo y en sus edificios de trabajo ante los últimos acontecimientos. Hablamos de un asunto que ha contado con un amplio respaldo en la comisión de control presupuestario. Por todo ello creo conveniente votar a su favor.
Marco Valli (EFDD), per iscritto. ‒ Ho deciso di votare contro la concessione del discarico del Parlamento per sottolineare il mio dissenso ai criteri di spesa utilizzati finora. Ricordo che il bilancio del Parlamento è stato pari a 1 755 631 742 EUR nel 2014. Purtroppo continua a mancare un'effettiva volontà di attuare risparmi laddove sarebbe necessario e possibile: si continuano a finanziare i partiti e le fondazioni politiche europee; la volontà di un'unica sede per il Parlamento, espressa più volte tramite voto in plenaria, non sta avendo alcun riscontro, sebbene potrebbe comportare un risparmio fino a 180 milioni di euro annui; si continua a perseguire il progetto della Casa della storia europea, sebbene i tempi e i costi di realizzazione siano lievitati oltre ogni decenza. Anche se la plenaria ha votato a favore di un emendamento presentato dalla nostra delegazione, che chiede che le spese generali dei deputati siano completamente trasparenti, restano ancora molti aspetti da migliorare, a cominciare dall'impatto dei lobbisti sulle decisioni politiche prese dai deputati e dalla mancanza di una seria politica relativamente ai conflitti di interessi di chi lavora nel Parlamento.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Recorda que o Tribunal de Contas realiza uma avaliação específica das despesas administrativas e outras enquanto grupo de políticas único para todas as instituições da União, incluindo o Parlamento Europeu, e que, globalmente, as provas de auditoria indicam que as despesas da administração não são afetadas por um nível significativo de erros. Toma nota de que o controlo das operações indicam que o nível de erro estimado presente na rubrica 5 do QFP em matéria de administração é de 0,5 % (contra 1 % em 2013).
Isto não apaga o papel pernicioso do PE como instituição destinada a dar uma tonalidade pseudodemocrática a todo o processo de integração europeia, caracterizado pelos mais diversos atropelos à vontade soberana dos povos que não são tidos em conta.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht enthält zahlreiche kritische Passagen, viele Verbesserungsvorschläge und fordert mehr Kontrolle, wie zum Beispiel die Überprüfung der Kostenvergütung durch das Präsidium, und volle Transparenz bei Kostenvergütungen.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014, Einzelplan I – Parlament habe ich abgelehnt. Der Bericht fordert nicht nur mehr Geld für die EU-Angestellten, sondern versucht auch generelle Regulierungen der internen Arbeitssphäre des Parlamentes einzuführen. So verweist der Bericht darauf, dass die Tagegelder der akkreditierten parlamentarischen Assistenten bei den Dienstreisen nach Straßburg um mindestens 21 % niedriger sind als die Tagegelder des sonstigen Personals, und fordert das Präsidium erneut auf, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, damit dieser Ungleichbehandlung ein Ende gesetzt wird und die akkreditierten parlamentarischen Assistenten die gleichen Tagegelder erhalten wie das sonstige Personal. Ich lehne eine höhere Finanzierung von Dienstreisen nach Straßburg ab, da ich für die Abschaffung des zweiten Sitzes des EU-Parlaments bin und mich auch klar gegen mehr Ausgaben der EU ausspreche.
Marco Zanni (EFDD), per iscritto. ‒ Le spese di bilancio del Parlamento europeo del 2014 sono ammontate a 1 476 824 398 EUR. La Corte dei conti non ha riscontrato errori rilevanti, tuttavia ha invitato il Parlamento a rafforzare i controlli sulle spese rimborsate dai partiti politici europei alle organizzazioni a questi affiliate e a definire norme appropriate, ad uso dei partiti politici, in materia di appalti pubblici. La relazione evidenzia alcune problematiche chiave nella gestione finanziaria del Parlamento europeo: la trasparenza nelle spese generali dei deputati, il registro di trasparenza e per quanto concerne i conflitti di interesse, il costo della Casa della storia europea e del premio LUX, le nuove regole per quanto concerne il numero degli assistenti e infine i costi degli interpreti e alla tutela della diversità linguistica. In generale, la relazione è equilibrata e propone misure volte a migliorare l'efficienza economica del Parlamento. Tuttavia, il fatto che il Parlamento continui a finanziare i partiti e le fondazioni politiche europee e che vi sia stato un accordo i due più grandi gruppi per stralciare le parti più scomode a tutela del Presidente mi hanno fatto propendere verso un voto negativo alla relazione.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014 sem glasoval, ker Računsko sodišče v izbranih sistemih ter letnih poročilih o dejavnostih, ki jih je revidiralo, ni odkrilo hujših pomanjkljivosti.
Podpiram tudi vsa priporočila v poročilu za izboljšanje kakovosti, učinkovitosti in uspešnost pri upravljanju javnih financ.
5.15. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Det Europæiske Råd og Rådet (A8-0101/2016 - Ryszard Czarnecki)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La decisione di discarico, con la quale il Parlamento europeo conclude una certa fase di bilancio, permette allo stesso di esercitare un controllo principalmente di natura politica sugli altri organismi. La decisione viene, generalmente, presa facendo riferimento alla relazione annuale predisposta dalla Corte dei conti e ad alcune esortazioni del Consiglio. Ho deciso di esprimere voto favorevole per quanto riguarda la sezione del Consiglio europeo e del Consiglio, ritenendo che la relazione predisposta circa entrate ed uscite sia strutturata in modo coerente ed esaustivo.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
He votado a favor de posponer la aprobación de la gestión del ejercicio de 2014 de ambos presupuestos, así como a favor de la resolución del Parlamento Europeo que pide lo mismo debido a que se han encontrado inconcreciones y debilidades en las partidas relacionadas con los costes del staff, así como el los subsidios familiares. A fin de que el Consejo pueda subsanar estas irregularidades he votado a favor de posponer la aprobación de la gestión.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – I supported the postponement of this discharge as the Council continues to refuse to cooperate with the European Parliament in the discharge procedure.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Το Συμβούλιο συνεχίζει να μη θέλει να συνεργαστεί με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο θέμα της απαλλαγής. Για τον λόγο αυτό, υπερψήφισα την πρόταση της Επιτροπής Ελέγχου του Προϋπολογισμού περί μετάθεσης της απόφασης για τη χορήγηση απαλλαγής για το οικονομικό έτος 2014.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Le rapport pointe des manquements à la coopération au processus de décharge. J'ai donc voté contre.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted in favour of a decision to postpone discharge of this aspect of the 2014 budget. The text of the resolution is highly critical of the Council over its lack of transparency and notes that it has failed to comply with the discharge procedure. A strong message needs to be spent that taxpayers’ money cannot be misspent, and must be spent in an accountable manner. The fact that this is not happening merely adds fuel to the fire for those of us who believe that the United Kingdom would be better off outside the European Union.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution qui prévoit de reporter l'octroi de la décharge du Conseil à octobre 2016, étant donné l'absence de coopération avec le Parlement concernant la fourniture des documents nécessaires à l'évaluation des dépenses. Il est urgent que le Conseil participe aux décharges et fasse preuve de plus de transparence.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Pritariau atidėti 2014 m. biudžeto įvykdymo ataskaitos patvirtinimą Europos Vadovų Tarybai ir Tarybai. Metai iš metų Parlamentas kartoja, kad veiksmingą biudžeto kontrolę įmanoma įgyvendinti tik bendradarbiaujant Parlamentui ir Tarybai ir kad pagrindiniai šio bendradarbiavimo elementai turi apimti oficialius Tarybos ir Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto atstovų posėdžius, atsakymus į klausimus, kuriuos komiteto nariai pateikia rašytiniame klausimyne, ir dokumentų, kurie vykdant biudžeto kontrolę naudojami kaip pagrindžiamieji dokumentai, pateikimą, kai jų paprašoma. Atsižvelgiant į tai, kad nėra minėto bendradarbiavimo su Taryba, Parlamentas negali priimti informacija pagrįsto sprendimo dėl biudžeto įvykdymo patvirtinimo.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport appelle à reporter la décharge sur l'exécution du budget, prenant prétexte du manque d'indicateurs clairs dans l'évaluation des dépenses du Conseil pour justifier son incapacité à se prononcer sur leur gestion budgétaire. Y sont énoncées des défaillances qu'une meilleure anticipation budgétaire du Conseil permettrait d'éviter. Comme chaque année, le rapport reprend l'idée d'imposer une séparation entre les budgets du Conseil et du Conseil européen afin d'assurer une gestion financière plus transparente, contrainte à laquelle le Conseil semble vouloir se soustraire. En somme, tout prétexte est saisi pour souligner l'absence de contrôle du Parlement sur l'activité budgétaire du Conseil. Sans cautionner cette volonté d'imposer au Conseil le contrôle de ses comptes par le Parlement et la Cour, j'ai voté en faveur de ce rapport qui relève des manquements dans la coopération au processus de décharge, ce qui est préjudiciable à la véracité des constats faits et des comptes de l'Union européenne.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé le rapport que la Commission du contrôle budgétaire a adopté à l'unanimité et qui appelle le parlement à ajourner sa décision concernant la décharge au Secrétaire général du Conseil sur l'exécution du budget du Conseil européen et du Conseil pour l'exercice 2014. Ceci est la conséquence d'un manque de transparence du Conseil en ce qui concerne les fonds qui lui sont confiés. Le Parlement demande ainsi au Conseil de lui transmettre leur rapport annuel d'activités comprenant un tableau d'ensemble détaillé de toutes les ressources humaines dont disposent les deux institutions, ventilées par catégorie, grade, sexe, nationalité et formation professionnelle.
Le rapport souligne par ailleurs le manque de transparence préoccupant qui existe concernant le processus législatif, les négociations, les positions des Etats membres et les réunions. Il engage le Conseil à publier les documents pertinents et à mettre en place un système clair de compte-rendu qui permette au public de suivre les procédures législatives de façon ouverte et transparente.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell’Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l’approvazione definitiva dell’esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l’occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della Commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Czarnecki sul posticipo del discarico del bilancio del 2014 per il Consiglio e il Consiglio europeo. Ormai da anni, il Parlamento chiede al Consiglio di fornire dati completi sull’esecuzione del bilancio ricevendo scarsa collaborazione da parte di questa istituzione. Vista la mancanza di trasparenza in materia di dati sul bilancio e sui conti, il Parlamento ha deciso, come negli anni precedenti, di votare per il posticipo del discarico non essendo presenti le condizioni per esprimere una valutazione appropriata sulle spese del Consiglio.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor del aplazamiento del descargo debido a la falta de cooperación y provisión completa de información, y la opacidad manifiesta del Consejo y del Consejo Europeo.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ En 2014, le Conseil européen et le Conseil ont disposé d'un budget général de 534 millions d’EUR, exécuté à hauteur de 91,3%, mais le rapport reste préoccupé par le pourcentage élevé de crédits inutilisés dans presque tous les domaines.
De graves dysfonctionnements sont inscrits dans le rapport. En effet, les députés demandent toujours un rapport annuel d’activité et il est déploré que le conseil n’ait toujours pas adopté de code de conduite.
Les députés soulignent avec inquiétude l'absence de règles relatives à l'intégrité, de déclarations d'absence de conflits d'intérêts et d'informations biographiques détaillées concernant le Président du Conseil européen et des membres de son cabinet. Ils soulignent par ailleurs le manque de transparence préoccupant qui existe concernant le processus législatif, les négociations, les positions des États membres et les réunions. J’ai donc décidé de voter pour ce rapport qui va dans le sens de plus de transparence et qui relève des manquements qu’il faut souligner.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La procedura di discarico permette al Parlamento europeo il controllo democratico ex-post sulle modalità di impiego del bilancio dell'UE. Ho inteso sostenere col mio voto questa relazione e quindi non concedere il discarico del Consiglio europeo e del Consiglio, poiché, ancora una volta, si ripete la consueta prassi che vede queste istituzioni rifiutarsi di fornire le informazioni necessarie per permettere al Parlamento un controllo trasparente delle spese.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de posponer la aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Consejo Europeo y Consejo ante su negativa a responder a los cuestionarios del Parlamento Europeo y de comparecer ante la Comisión de Control Presupuestario junto con los Secretarios Generales del resto de las instituciones, por lo que la decisión definitiva, tal y como prevé el procedimiento, se pospone hasta el próximo octubre.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas primena, kad Taryba turi būti skaidri ir visiškai atskaitinga Europos Sąjungos piliečiams dėl lėšų, kurios jai skiriamos, ir visapusiškai bei gera valia dalyvautų metinėje biudžeto įvykdymo patvirtinimo procedūroje taip pat kaip ir kitos ES institucijos. Parlamentas pabrėžia, kad reikia gerinti dialogo tarp abiejų institucijų galimybes, kad kuo greičiau būtų galima rasti sprendimą, kuris leistų vykdyti sutarties ir atskaitomybės piliečiams įgaliojimus. Parlamentas pabrėžia, kad veiksmingą biudžeto kontrolę įmanoma įgyvendinti tik bendradarbiaujant Parlamentui ir Tarybai ir kad pagrindiniai šio bendradarbiavimo elementai turi apimti oficialius Tarybos ir Parlamento Biudžeto kontrolės komiteto atstovų posėdžius.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem tudi predlog Evropskega parlamenta o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, ki se nanaša na Evropski svet in Svet.
Računsko sodišče je na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2014, ni pomembnih napak. Ugotovljeno je bilo manjše število napak, ki se nanašajo na izračun stroškov osebja, in nekaj pomanjkljivosti, ki se nanašajo na računanje družinskih dodatkov.
Ker gre za manjše pomanjkljivosti, ki bistveno ne odstopajo od meril za podelitev razrešnice, sem razrešnico podprl.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I supported the postponement of this discharge as the Council continues to refuse to cooperate with the European Parliament in the discharge procedure.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della decisione contro la concessione del discarico del bilancio 2014 per il Consiglio europeo e il Consiglio dell'Unione europea perché ritengo che la gestione delle loro risorse finanziarie sia meno trasparente di quanto potrebbe essere e che sia necessario un netto miglioramento in questo senso.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici.
Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE.
Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste.
In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Cette deuxième section porte sur l’exécution du budget du Conseil européen. Ce texte préconise une meilleure anticipation budgétaire du Conseil, ainsi que plus de transparence dans les négociations avec les États membres. De plus, l’accent est mis sur le manque de clarté dans les comptes transmis par cette institution européenne. Tout cela permet de mettre en exergue l’absence de contrôle du Parlement sur l’activité budgétaire du Conseil, absence qu’il convient de combler. J'ai donc voté en faveur de ce rapport qui appelle à reporter la décharge.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto positivo. Come quasi tutti gli anni la risoluzione che accompagna il giudizio (negativo) sul discarico del bilancio del Consiglio è, per ragioni di “campanile” una delle più interessanti. Ancora una volta, infatti, si critica la mancanza di trasparenza di un Consiglio assai lontano da standard minimi di qualità e apertura alle esigenze di informazione dei cittadini. Lo stesso Consiglio, peraltro, non sembra interessato a rispondere neppure alle sollecitazioni di PE e MEP.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che rinvia il discarico per l'esecuzione del bilancio del Consiglio europeo e del Consiglio per l'esercizio 2014. Il Consiglio, al pari di altre istituzioni dell'Unione, dovrebbe dar prova di trasparenza e rendere pienamente conto ai cittadini dell'Unione in merito ai fondi affidatigli partecipando pienamente e in buona fede alla procedura annuale di discarico. È necessario migliorare la capacità di dialogo tra Parlamento e Consiglio al fine di trovare al più presto possibile una soluzione che consenta di soddisfare il mandato conferito loro dal trattato e la necessità di rendere conto ai cittadini. Senza la cooperazione del Consiglio, il Parlamento non può essere in grado di adottare una decisione informata sulla concessione del discarico.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I supported the postponement of this discharge as the Council continues to refuse to cooperate with the European Parliament in the discharge procedure.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report and to postpone granting of the discharge in respect of implementation of the budget of the European Council and of the Council for the financial year 2014. The Council still hasn't provided answers to the questionnaire and its Secretary-General has decided not to participate in an exchange of views with the CONT Committee in the European Parliament.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della decisione che chiede di rinviare il discarico del Consiglio perché, per l'ottavo anno consecutivo, il Parlamento europeo invia questo segnale politicamente forte nei confronti della decisione del Consiglio di non riconoscere il ruolo del Parlamento nella procedura di discarico e di rifiutarsi di rispondere alle domande che il Parlamento invia a tutte le istituzioni e a tutti gli organi dell'Unione europea sulla rendicontazione delle spese al fine di permettere un reale controllo. Così facendo, il Consiglio nega l'accesso dei cittadini europei a tutti i dati riguardanti la sua spesa amministrativa e priva, di fatto, la possibilità di un controllo democratico sull'impiego dei soldi dei cittadini europei. Il Parlamento è l'unico organo direttamente eletto e uno dei suoi compiti riconosciuti dai trattati consiste appunto nella concessione del discarico dopo aver verificato la correttezza delle spese. Non riconoscere il suo ruolo significa sminuire tutti i cittadini europei nel loro ruolo democratico di elettori.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση που αναβάλλει την απόφασή για τη χορήγηση απαλλαγής στον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου όσον αφορά την εκτέλεση του προϋπολογισμού του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου για το οικονομικό έτος 2014.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή για την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο, αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di posticipare il discarico del 2014 riguardante il Consiglio europeo e il Consiglio in quanto, sostanzialmente, ritengo che queste istituzioni non abbiano tenuto fede al principio di trasparenza alla base del quale si fonda l'intero controllo del bilancio dell'Unione. A mio avviso, soprattutto quando si tratta di questioni economiche così delicate, non è sufficiente agire nel generico rispetto delle norme ma anzi ritengo sia dovuto a tutti i cittadini dell'Unione di agire con sempre più trasparenza nel rispetto della fiducia concessaci.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ The questionnaire addressed to the Council remains unanswered and its Secretary General has not replied to the CONT invitation to participate in the exchange of views. The Rapporteur, Mr Czarnecki (ECR), stated that the Council had proposed - on several occasions in the past - that the two institutions agree on a procedure with regard to the exchange of financial information during the annual discharge. As the Council has failed to reply to the questions submitted, the Rapporteur for the Council's discharge proposes to postpone the 2014 discharge once again.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto a favore della relazione sul discarico del bilancio del Consiglio europeo e del Consiglio relativa all'anno 2014, condividendo la necessità espressa dalla stessa di rinviarne l’approvazione per l’attuale mancanza dei presupposti necessari per verificare la correttezza e la trasparenza delle spese riportate. Sostengo inoltre che il Consiglio europeo e il Consiglio debbano impegnarsi nel miglioramento della gestione delle carenze individuate, correggendo gli errori rilevati dalla Corte e sviluppando indicatori chiave di performance atti a migliorare la pianificazione di bilancio. Il Consiglio è infatti tenuto a dare prova di trasparenza e a rendere pienamente conto ai cittadini dell'Unione partecipando alla procedura annuale di discarico, al pari delle altre istituzioni europee. Ribadisco altresì che il bilancio del Consiglio europeo e quello del Consiglio dovrebbero essere separati per contribuire alla trasparenza della gestione finanziaria delle istituzioni e a una maggiore assunzione di responsabilità da parte di entrambe le istituzioni. Infine, esprimo preoccupazione per la reticenza delle due istituzioni nel fornire risposte esaurienti e in tempi rapidi alle richieste d'informazione presentate dal Parlamento, non mettendo quest'ultimo nelle condizioni di adottare con cognizione di causa la decisione di discarico e che, pertanto, ritengo che il rinvio dell'approvazione sia un atto dovuto.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I took note of the recommendation to postpone its decision on granting the Secretary-General of the Council discharge in respect of the implementation of the budget of the European Council and of the Council for the financial year 2014 and respect it.
The small number of errors relating to the calculation of staff costs and some weaknesses in the management of family allowances which were identified need to be overcome.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Începând cu 2009, Consiliul a refuzat să se supună exercițiului de descărcare de gestiune practicat de Parlamentul European în virtutea calității sale de autoritate de control bugetar, neacceptând să prezinte informațiile necesare, să răspundă la întrebările scrise și să asiste la audierile și la dezbaterile privind execuția bugetului său. Acordând un vot favorabil raportului ce solicită amânarea deciziei de a acorda Secretarului General al Consiliului descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului Consiliului European și al Consiliului aferent exercițiului financiar 2014, doresc să reiterez importanța participării pe deplin și cu bună-credință a Consiliului la procedura anuală de descărcare de gestiune, ca o responsabilitate democratică față de cetățenii Uniunii. Astfel, doresc să subliniez importanța furnizării informațiilor corespunzătoare, fără de care Parlamentul nu este în măsură să ia o decizie în cunoștință de cauză cu privire la acordarea descărcării de gestiune.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Zagłosowałem ZA przyjęciem sprawozdania z uwagi na wezwanie do odroczenia udzielenia absolutorium.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ Together with the Socialists and Democrats I voted in favour of not granting discharge for the Council for the 6th year since there is lack of transparency and lack of information.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Le présent rapport propose d'ajourner la décision relative à l'octroi de la décharge pour l'exercice budgétaire de l'année 2014 au Conseil européen et au Conseil, le Parlement n'ayant reçu aucune réponse aux questions et demandes formulées pendant cet exercice de décharge et les précédents par le Conseil européen et le Conseil. Face à cette situation répétitive et ubuesque, il convient d'envisager diverses options de mise à jour des règles d'octroi de la décharge au Conseil, autorité budgétaire, inscrites dans le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. Soutenant les conclusions de ce rapport, j’ai voté pour l'ajournement de la décision de décharge pour l'exercice budgétaire de l'année 2014.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Marielle de Sarnez (ALDE), par écrit. ‒ Le Parlement européen, autorité de contrôle budgétaire de l’Union européenne, a, une fois de plus, refusé d’accorder la décharge au Conseil pour l'exécution du budget 2014. En effet, tant que le Conseil refusera de fournir les informations nécessaires, de répondre aux questions écrites, et d’assister aux auditions et débats concernant l’exécution de son budget, le Parlement européen adoptera la même attitude de fermeté, et refusera d’accorder la décharge. C’est le principe même du contrôle démocratique.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A plenáris szavazáson a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásának elhalasztásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à reporter la décharge sur l'exécution du budget. Il évoque un manque d'indicateurs clairs dans l'évaluation des dépenses du Conseil pour justifier son incapacité à se prononcer avec rigueur sur sa gestion budgétaire. Des inquiétudes sur les reports systématiques d'une année à l'autre de subventions en contradiction avec les règles de régulation financière européenne y sont aussi énoncées. Le rapport souligne l'absence de règles relatives aux "lanceurs d'alerte" dans les statuts du Conseil et demande une meilleure application des règles de conflits d'intérêt; il suggère que les membres du Conseil et du Conseil européen remplissent une déclaration financière publiée sur internet. Le rapport enfin revient sur la livraison de l'immeuble de l'Europe pour fin 2015 et souhaite connaître le coût exact du report systématique des délais de ce projet. J’ai donc voté pour ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих доклада за освобождаването от отговорност на Европейския съвет и на Съвета, тъй като той приканва за отлагане на освобождаването на отговорност. Смятам, че преди да бъде дадена оценка на бюджета на ЕС не бива да вземаме решение за освобождаването от отговорност на отделните институции. Що се отнася за Съвета, от 2009 г. насам той отказва да си сътрудничи с Парламента и не успява да предостави необходимата информация, да отговаря на въпроси или да присъства на заседания и дебати, засягащи изпълнението на собствения му бюджет. В резултат на това повече от 3 милиарда евро публични средства са изразходвани без подходящ контрол.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásának elhalasztásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: tout prétexte est saisi pour souligner l'absence de contrôle du Parlement sur l'activité budgétaire du Conseil. Sans cautionner le point de vue récurrent exprimé dans ce document: la nécessité d'imposer au Conseil le contrôle de ses comptes par le Parlement et la Cour, nous ne saurions approuver la décharge.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ La scelta di votare favorevolmente al rinvio della concessione del discarico è dettata dal fatto che sin dal 2009 il Consiglio ha rifiutato di cooperare con la procedura di discarico attuata dal Parlamento, non provvedendo a fornire le informazioni necessarie, non rispondendo alle interrogazioni scritte e non seguendo audizioni e dibattiti in merito all´implementazione del suo bilancio. Ne è derivata una spesa di più di 3 miliardi di euro in fondi pubblici senza che si procedesse ad un esame adeguato. Inoltre, si segnalano diverse debolezze quali il numero elevato di stanziamenti riportati dal 2014 al 2015, come ad esempio quelli su immobili, impianti e macchinari.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall so I voted for it.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Európsku radu a Radu.
Λάμπρος Φουντούλης (NI),γραπτώς. – Υπερψηφίζω την αναβολή της απόφασης για χορήγηση απαλλαγής. Δεν έχουν ολοκληρωθεί όλες οι απαιτούμενες ενέργειες για το κλείσιμο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, τμήμα II – Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και Συμβούλιο.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásának elhalasztásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásának elhalasztásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute für den Bericht meines Fraktionskollegen Czarnecki zu „Entlastung 2014: Gesamthaushaltsplan der EU – Europäischer Rat und Rat“ gestimmt. Der Bericht setzt die notwendigen Schwerpunkte: Er fordert ein zielgerichtetes Sparen und betont die Bemühungen, die das Personal des Rates unternommen hat, um diesen Anforderungen nachzukommen.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ein Gesamthaushaltsplan für den Rat als Vertretung der Mitgliedstaaten ist wichtig. Hier sind gutes Management und Übersichtlichkeit in der Planung für die kommenden Jahre wichtig.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted in favour of a decision to postpone discharge of this aspect of the 2014 budget. The text of the resolution is highly critical of the Council over its lack of transparency and notes that it has failed to comply with the discharge procedure. A strong message needs to be spent that taxpayers’ money cannot be misspent, and must be spent in an accountable manner. The fact that this is not happening merely adds fuel to the fire for those of us who believe that the United Kingdom would be better off outside the European Union.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ Une seule explication de vote pour expliquer mon rejet de la décharge, ou son report selon les cas, pour l'exécution des budgets des différentes institutions ou organes assimilés de l'Union.
Mes raisons sont diverses: parfois l'utilité de l'organisme n'est pas démontrée, le fonctionnement et/ou la composition sujets à caution pour ne pas dire plus (Cour de justice, Comité économique et social, Service européen pour l'action extérieure, Médiateur), la gestion peu claire (Comité des régions), les personnels parfois en conflit d'intérêts (Contrôleur de la protection des données)…
Et j'ai beau savoir que, par définition, les textes ayant trait au contrôle budgétaire affectionnent les euphémismes et les circonlocutions, les dites figures de style, dans tous ces rapports, peinent à couvrir la profonde indulgence et la faiblesse des critiques. Par solidarité européiste sans doute. Au moins la Cour des comptes, en France, réussit à exprimer ainsi des jugements véritablement assassins. Ici, il n'est même pas question d'égratignure, puisqu'on finit presque toujours par valider les gestions que l'on feint de critiquer.
Seule la décharge de la Cour des comptes, qui fait preuve de rigueur, fait exception, mais je n'ose imaginer quels summums de gabegie l'Union aurait atteint s'il en était autrement.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor del aplazamiento del descargo debido a la falta de cooperación y provisión completa de información, y la opacidad manifiesta del Consejo y del Consejo Europeo.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A plenáris szavazáson a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒
Η πρόταση αφορούσε την απαλλαγή για την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και το Συμβούλιο. Πρέπει να σημειωθεί ότι, επειδή ο προϋπολογισμός του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Συμβουλίου δεν διαχωρίζονται, δεν υπάρχει επαρκής διαφάνεια της οικονομικής διαχείρισης του προϋπολογισμού. Ως εκ τούτου ψηφίσαμε υπέρ της αναβολής της απαλλαγής.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I supported the Parliament´s resolution postponing its decision to grant the Secretary-General of the Council discharge in respect of the implementation of the budget of the European Council and of the Council for the financial year 2014. This is of course not the first time Parliament has done so and the reason unfortunately remains the same - since 2009 there has been a continuing lack of cooperation of the Council in providing relevant information. As a result, more than €3 billion in public funds have been spent without proper scrutiny. Parliament has a right and duty to scrutinise the entire Union budget to guarantee transparency and democratic accountability for EU taxpayers and so the Council must be transparent and fully accountable to citizens for the funds entrusted to it by taking part in the annual discharge procedure just as other Union institutions do. I also want to highlight the resolution´s concern at the lack of transparency of trilogues and conciliation meetings and its call on the Council to systematically increase transparency and integrity with regard to the negotiations. This is something that I and the ALDE group have repeatedly called for in the interests of transparency for citizens.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I am in favour of the postponement of the discharge to the council as the council need to be held accountable for their spending, and this can only be done communication between institutions, which in this case was not maintained.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásának elhalasztásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE.
Am votat în favoarea acestui raport al descărcării generale de gestiune 2014 privind Consiliul European și Consiliul prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio II. — Europsko vijeće i Vijeće jer se time odgađa Odluka o razrješnici glavnom tajniku Vijeća.
Smatram da je potrebo snažnije implementirati načelo dobrog financijskog upravljana te usavršiti proces prijenosa sredstava unutar proračunskih linija. Također, potrebno je podići razinu transparentnosti i demokratske odgovornosti te razinu suradnje među institucijama Europske unije. Povrh toga, mogućnost razdvajanja proračuna Europskog vijeća i Vijeća nužno je podrobno analizirati i ispitati.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Tout prétexte est saisi pour souligner l'absence de contrôle du Parlement sur l'activité budgétaire du Conseil. Sans cautionner le point de vue récurrent exprimé dans ce document: la nécessité d'imposer au Conseil le contrôle de ses comptes par le Parlement et la Cour, je ne saurais, dans cette optique, approuver la décharge, d’où mon vote en faveur de ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui ajourne la décharge au Secrétaire général du Conseil sur l'exécution du budget du Conseil européen et du Conseil pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme für die Verschiebung der Entlastung des Rates. Fehlende Dokumente lassen keinen anderen Schluss zu. Der Kritik der Entschließung kann ich zustimmen.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Committee’s decision to postpone the discharge. I note that the Council sees itself on the same level as the two arms of the EU budgetary authority and as such has failed to provide relevant information required for the discharge process. I urge the Council and the Parliament to negotiate an agreement on this issue.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-as pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Tanácsra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. 2014. évi éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája alapján megállapította, hogy a 2014. pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek voltak.
Ennek ellenére a szakbizottság kifogásolta a Tanács részéről a Parlamenttel történő együttműködést a zárszámadási eljárás során. A Tanács elutasította az együttműködést és ennek következtében a szakbizottság nem tudta elvégezni a mentesítés megadásához szükséges feladatait. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásának elhalasztásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadásának elhalasztását támogattam.
Béla Kovács (NI),írásban. – A Tanács az uniós közpénzekből évről évre jelentős összegeket költ el teljesen átláthatatlan módon és erről 2009 óta nem hajlandó számot adni, azaz alávetni magát az Európai Parlament költségvetési mentesítési eljárásának. A jelentést támogattam, hiszen elfogadhatatlan, hogy közpénzek felhasználásáról nem hajlandóak elszámolni és megtagadják az ellenőrzéshez szükséges információk átadását, az írásbeli kérdésekre való válaszadást, valamint a tanácsi költségvetés végrehajtásáról szóló meghallgatásokon és vitákon való részvételt. Az uniós polgárok joggal várják el a Tanácstól, hogy változtasson magatartásán.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ In merito al tema affrontato dalla seguente relazione, si menziona che la Corte dei conti ha considerato che i pagamenti relativi all´esercizio chiuso il 31 dicembre 2014 per le spese amministrative e di altro genere, sono esenti da errore significativo. La stessa Corte, ha altresì osservato che un ridotto numero di errori relativi al calcolo dei costi per il personale, e di carenze legate agli assegni familiari sono stati rilevati in merito agli aspetti sottoposti alla revisione per il Consiglio europeo e il Consiglio. Si invitano, comunque, le istituzioni e gli organi dell’UE non ancora dotati di un codice di condotta, a trovare un compromesso volto a determinare il giusto equilibrio al loro interno. Esprimo valutazione favorevole alla proposta di concessione del discarico.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour le rapport critique, et donc contre l’octroi de la décharge au Conseil et au Conseil européen. Le texte appelle à reporter la décharge sur l'exécution du budget. Il se fonde sur le manque d'indicateurs clairs dans l'évaluation des dépenses du Conseil pour justifier son incapacité à se prononcer avec rigueur sur sa gestion budgétaire. Y sont énoncées des inquiétudes sur les reports systématiques d'une année à l'autre de subventions, en contradiction avec les règles de régulation financière européenne. Comme chaque année, le rapport reprend l'idée d'imposer une séparation entre les budgets du Conseil et du Conseil européen, afin d'assurer une gestion financière plus transparente. Le rapport exige du Conseil qu'il transmette au Parlement des données exactes sur son personnel et sa répartition par âge, services, catégories, grades, etc. Naturellement, le rapport souligne l'absence de règles relatives aux "lanceurs d'alerte" dans les statuts du Conseil et demande une meilleure application des règles de conflits d'intérêt; il suggère que les membres du Conseil et du Conseil européen remplissent une déclaration financière publiée sur internet.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce rapport car, pour une fois, il appelle à reporter la décharge sur l'exécution du budget. Le rapport dénonce notamment un manque de transparence, l'absence de contrôle du Parlement sur l'activité budgétaire du Conseil, et des reports systématiques d'une année à l'autre de subventions en contradiction avec les règles de régulation financière européenne. Point intéressant, le rapport souligne l'absence de règles relatives aux "lanceurs d'alerte" dans les statuts du Conseil.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le texte s'intéresse plus particulièrement au budget et aux dépenses du Conseil et du Conseil européen. Il insiste lourdement sur le manque de transparence dans la gestion budgétaire des deux institutions. Mais il se concentre également sur cette opacité lors des négociations entre les États membres et le Conseil et le Conseil européen, ou entre le Parlement et le Conseil. Ce faisant, le rapport touche un point sensible du fonctionnement européen.
Il relève, enfin, le manque d'indicateurs clairs dans l'évaluation des dépenses du Conseil. Il estime donc, en toute légitimité, impossible de se prononcer avec rigueur sur leur gestion budgétaire et réclame le report de la décharge. Je suis d'accord avec l'ensemble de ces remarques, c'est pourquoi j'ai voté pour.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ S obzirom na to da postoji nedostatak odgovora na neka ključna pitanja koja je postavio Parlament nije bilo moguće donijeti odluku o davanju razrješnice. Iz navedenog razloga podržala sam Izvješće zastupnika Czarneckog i rezoluciju Europskog parlamenta koja se odnosi na odgodu izvršenja proračuna za financijsko razdoblje 2014.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Eiropadomes un Padomes kopējais budžets 2014. gadā sastādīja 534,2 miljonus euro, no kuriem tika iztērēti 91,3 %. Konkrēti Padomes budžets šajā gadā samazinājās par 0,2 % jeb 1,3 miljoniem euro.
Nožēlojami, ka ziņojums nesatur padziļinātus finansiālus datus attiecībā uz gada laikā realizētiem izdevumiem. Tāpēc viennozīmīgi atbalstu nepieciešamību nodrošināt Parlamenta piekļuvi informācijai par Padomes gada budžeta izpildi.
Abstrahējoties no finansiāliem datiem, gribu arī pievienoties aicinājumiem Padomei un arī Eiropadomei pēc iespējas aktīvāk kontaktēties ar Eiropas Parlamentu lēmumu pieņemšanas un iepriekšējas apspriešanas ziņā. Tas pats attiecas arī uz trialogu sarunu pārredzamības trūkumu.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της αναβολής της απαλλαγής διότι συμφωνώ με την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, Τμήμα II – Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και Συμβούλιο.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour l'octroi de la décharge.
Le rapport argue du manque d'indicateurs clairs dans l'évaluation des dépenses pour justifier de son incapacité à se prononcer avec rigueur sur la gestion budgétaire.
Il est à noter que la Cour des comptes avait proposé une réunion des budgets du Conseil et du Conseil européen. Or, cette proposition a, pour l'heure, toujours été rejetée.
Le personnel du Conseil et du Conseil européen est épinglé: leurs rémunérations et intérêts financiers échappent, pour l'essentiel, au contrôle de la Cour des comptes.
Enfin, la transparence des négociations interinstitutionnelles, ou des négociations avec les États membres, n'est pas assurée.
Le report d'une année sur l'autre de subventions est en contradiction avec les règles de régulation financière.
Nous souscrivons, dans l'ensemble, à cette analyse relative au manque de transparence de la gestion.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget 2014 du Conseil européen et du Conseil. Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifiés. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’Union européenne, dont certains s’accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes. Résultat: les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à reporter la décharge sur l'exécution du budget. Cela nous paraît pertinent car le rapport met bien en évidence le fait que le Parlement n'a aucun contrôle sur les activités du Conseil. Sans être de tout cœur avec le texte, je reconnais la nécessité d'un contrôle du Parlement européen sur les comptes du Conseil.
En conséquence, j'ai voté pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas de forma rigorosa. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos. De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
Votei favoravelmente.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee of Budgetary Control, I chose to support the decision to postpone the discharge regarding the implementation of the EU general budget concerning the European Council and Council.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'ai décidé de reporter à l'automne ma décision sur la décharge au secrétariat général sur l'exécution du budget du Conseil européen et du Conseil pour l'exercice 2014, faute d'informations suffisantes. Je reste préoccupé par le pourcentage élevé de crédits inutilisés dans presque tous les domaines. C'est pourquoi je demande que des indicateurs de performance clés soient élaborés en vue de l'amélioration de la planification budgétaire. Le Conseil doit faire preuve de plus de transparence en participant pleinement à la procédure de décharge, comme le font d'ailleurs les autres institutions. Depuis 2009, le Conseil ne se soumet plus à cet exercice budgétaire de décharge, en refusant de fournir les informations nécessaires, de répondre aux questions écrites et d'assister aux auditions et au débat concernant l'exécution de son propre budget. Le dialogue entre les deux institutions doit être amélioré, car il est de notre devoir de respecter les dispositions du traité et de rendre compte devant les citoyens.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the report because I am in agreement with observations forming an integral part of the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014, Section II – European Council and Council
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolója és a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról szóló éves jelentése alapján azt javasolja, hogy a Parlament halassza el a Tanács főtitkára számára az Európai Tanács és a Tanács 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés megadásáról szóló határozatát. A javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável no sentido adiar a decisão de dar quitação ao Secretário-Geral do Conselho pela execução do orçamento do Conselho Europeu e do Conselho para o exercício de 2014.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte souligne l'absence de contrôle du parlement sur l'activité budgétaire du Conseil. Sans cautionner le point de vue récurrent exprimé dans ce document, à savoir la nécessité d'imposer au Conseil le contrôle de ses comptes par le Parlement et la Cour, je ne peux approuver la décharge, j'approuve donc son report et ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte relatif à la décharge budgétaire 2013 pour le Conseil européen et le Conseil. La décision de décharge est ajournée faute d’informations suffisantes (notamment car les institutions n’ont pas fourni rapport annuel d'activité, comprenant un tableau d'ensemble détaillé de toutes les ressources humaines dont disposent les deux institutions, ventilées par catégorie, grade, sexe, nationalité et formation professionnelle). Le texte rappelle que les budgets du Conseil européen et du Conseil devraient être distincts afin de promouvoir une meilleure transparence. La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l’exécution budgétaire. Il prend appui sur les rapports de la Cour des comptes et sur les précisions apportées par les organismes concernés. La décision de décharge peut s’accompagner de recommandations pour améliorer certains aspects de l’exécution budgétaire.
Victor Negrescu (S&D), in writing. – Ultimate responsibility for the execution of the European Union’s budget lies with the Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. It aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management.
The report emphasises that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the various fields, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling the youth unemployment.
I voted for this report on the EU general budget - European Council and Council discharge, which calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to check areas and recipients with a high risk of errors more frequently, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure, and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I supported the postponement of this discharge as the Council continues to refuse to cooperate with the European Parliament in the discharge procedure.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diese Entschließung ausgesprochen, da sie kritische Passagen enthält und sich für die Aufschiebung wegen Mängel und Nichtvorlage von Unterlagen ausspricht.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin edasilükkamist. Euroopa Ülemkogu ja nõukogu ei ole esitanud Euroopa Parlamendile piisavalt vajalikke dokumente ja aruandeid, et võimaldada nende üldeelarvele heakskiidu andmist. Seega tuleb nende kohustustest vabastamine edasi lükata, kuni vajalikud paberid on esitatud.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒Auspicando una separazione tra il bilancio del Consiglio europeo e quello del Consiglio al fine di implementare la trasparenza della gestione finanziaria delle istituzioni, ritengo di appoggiare la proposta del collega. Voto dunque positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Podržala sam odgodu glasovanja o Razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014. Podržavam već ranije izražen stav kako bi Vijeće trebalo pokazati veću transparentnost i odgovornost prema građanima Unije u upravljanju sredstvima koja su mu povjerena sudjelujući u potpunosti i u dobroj vjeri u godišnjem izvješćivanju o trošenju proračunskih sredstava EU-a, upravo jednako kao i ostale institucije EU-a.
Europsko vijeće i Vijeće su 2013. godine imali opći proračun od 534 200 000 EUR sa stopom izvršenja od 91,3 % što je dovoljan razlog da svoj rad učini transparentnim pred građanima koje Europski parlament izravno zastupa i čije interese štiti. Smatram da se jedino punom transparentnošću može utjecati na podizanje povjerenja građana u EU i njene institucije, pogotovo u turbulentnom vremenu u kojem živimo izloženi različitim, većim i manjim krizama, a koje građani u svakom kutku Unije na svojoj koži osjećaju.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à reporter la décharge sur l'exécution du budget. Il souligne le manque d'indicateurs clairs dans l'évaluation des dépenses du Conseil pour justifier son incapacité à se prononcer avec rigueur sur leur gestion budgétaire. Y sont énoncées des inquiétudes sur les reports systématiques d'une année à l'autre de subventions en contradiction avec les règles de régulation financière européenne. Je partage les inquiétudes et critiques exprimées et je soutiens ce texte. Je vote donc en sa faveur.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Podržavam odluku Europskog parlamenta kojom odgađa davanje razrješnice glavnom tajniku Vijeća u vezi s izvršenjem proračuna Europskoga vijeća i Vijeća za financijsku godinu 2014. Napomenuo bih kako je Parlament također odbio dati razrješnicu glavnom tajniku Vijeća za izvršenje proračuna Vijeća za financijske godine 2009., 2010., 2011., 2012. i 2013.
Smatram kako bi sve institucije Unije trebale biti transparentne i potpuno odgovorne građanima Unije u pogledu sredstava koja su im povjerena kao institucijama Unije te također ponavljam mišljenje kako bi proračuni Europskoga vijeća i Vijeća trebali biti razdvojeni kako bi se pridonijelo transparentnosti financijskog upravljanja institucija i poboljšanju odgovornosti obiju institucija.
Europski parlament je mišljenja kako je djelotvoran proračunski nadzor moguće provoditi jedino suradnjom Parlamenta i Vijeća te ponavlja da bez suradnje Vijeća u gore navedenom obliku nije u stanju donijeti odluku o davanju razrješnice na temelju poznavanja činjeničnog stanja.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de l'ajournement de la décharge relative à l'exécution du budget du Conseil européen et du Conseil dans le cadre de l'exercice de 2014.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ La décharge budgétaire est la procédure par laquelle le Parlement européen clôture l'exercice budgétaire de l'Union européenne lors d'une année donnée. Cette procédure annuelle est un élément important de la responsabilité démocratique envers les citoyens de l'Union.
Pour la sixième année consécutive, le Conseil européen et le Conseil ont refusé de coopérer avec le Parlement européen en fournissant les chiffres dont il a besoin pour évaluer les dépenses. C'est pourquoi j'ai voté en faveur du report de la décision sur l'exécution du budget du Conseil européen et du Conseil pour l'exercice 2014.
En effet, sans les informations nécessaires, nous ne sommes pas en mesure de décider en connaissance de cause. Il s'agit d'un manquement au devoir de transparence envers les citoyens en ce qui concerne les fonds qui lui sont confiés, c'est pourquoi il est important de trouver rapidement une solution afin que l'ensemble du budget soit contrôlé. Cette solution peut se traduire notamment par la modification du règlement financier afin de préciser les objectifs de la procédure de décharge et de définir les sanctions applicables en cas de non-respect de la règlementation.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de posponer la aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Consejo Europeo y Consejo ante su negativa a responder a los cuestionaros del Parlamento Europeo y de comparecer ante la Comisión de Control Presupuestario junto con los Secretarios Generales del resto de las instituciones, por lo que la decisión definitiva, tal y como prevé el procedimiento, se pospone hasta el próximo octubre.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ En adoptant ce rapport hier, le Parlement européen a décidé d'ajourner sa décision concernant la décharge au secrétaire général du Conseil sur l'exécution du budget du Conseil européen et du Conseil pour l'exercice 2014. Le PE souligne que, depuis 2009, le Conseil a refusé de se soumettre à l'exercice de décharge budgétaire pratiqué par le Parlement en refusant de fournir les informations nécessaires, de répondre aux questions écrites et d'assister aux auditions et débats concernant l'exécution de son budget.
En l'état, plus de trois milliards d'euros de fonds publics européens ont été, de fait, exécutés dans l'opacité! Le Parlement invite donc le Conseil à participer au registre de transparence de l'Union. Il réitère aussi sa demande au Conseil européen et au Conseil de lui transmettre leur rapport annuel d'activité, comprenant un tableau d'ensemble détaillé de toutes les ressources humaines dont disposent les deux institutions. Les députés ont aussi déploré que le Conseil n'ait toujours pas adopté de code de conduite et lui demandent de mettre en œuvre sans plus tarder les règles internes sur les lanceurs d'alerte.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuris aiškiai įvardina Tarybos nenorą bendradarbiauti ir pateikti biudžeto įvykdymo duomenis Parlamentui. Tekste pabrėžiama, kad Taryba nedalyvauja klausymuose ir diskusijose jos biudžeto įgyvendinimo tema, todėl daugiau negu 3 mlrd. EUR viešųjų lėšų buvo panaudota neužtikrinus tinkamo tikrinimo. Reikia tik apgailestauti, kad šalių narių vadovai pro pirštus žiūri į tokį institucijos elgesį ir neužtikrina skaidrumo.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ Ho dato il mio voto favorevole alla risoluzione con cui il Parlamento rinvia il bilancio del Consiglio europeo. Il Parlamento ha infatti richiesto che il Consiglio europeo, fra le tre più importanti istituzioni dell'Unione, si doti dei medesimi criteri di trasparenza adottati dagli altri organi, approvando inoltre le osservazioni della Commissione europea che invitano a una maggiore cooperazione fra le diverse istituzioni nel perseguimento della trasparenza e degli interessi finanziari dei cittadini dell'Unione.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor del aplazamiento del descargo debido a la falta de cooperación y provisión completa de información, y la opacidad manifiesta del Consejo y del Consejo Europeo.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
He votado a favor de posponer la aprobación de la gestión del ejercicio de 2014 de ambos presupuestos, así como a favor de la resolución del Parlamento Europeo que pide lo mismo debido a que se han encontrado inconcreciones y debilidades en las partidas relacionadas con los costes del staff, así como el los subsidios familiares. A fin de que el Consejo pueda subsanar estas irregularidades he votado a favor de posponer la aprobación de la gestión.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ This plenary session was very much dominated by having to pass these very important Discharge Reports. From my reading of Article 319 TFEU, which is shared by most of my Socialist colleagues, it is the job of Parliament to give discharge, whereas the Council’s role is to give a recommendation as to whether to grant the discharge. Overall, however, I can support this discharge.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalca Ryszarda Czarneckija navaja utemeljene razloge proti podelitvi razrešnice Evropskemu svetu in Svetu, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Rozhodnutím Európskeho parlamentu bolo odložené rozhodnutie o absolutóriu za plnenie rozpočtu Európskej rady a Rady za rozpočtový rok 2014.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Proračun Vijeća dio je općeg proračuna Europske unije. Isključivu nadležnost za davanje razrješnice za izvršenje proračuna ima Europski parlament. Parlament bez svih potrebnih dokumenata ne može donijeti odluku o razrješnici te Komisija, na zahtjev EP-a, mora dostaviti sve nužne informacije u vezi s rashodom ili funkcioniranjem sustava nadzora financija. Kako bi predstavnička demokracija ispravno funkcionirala mora postojati dobro razrađen sustav davanja razrješnice.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio II. — Europsko vijeće i Vijeće. Smatram da su nadziranje računa javnih službi i transparentnost bitna načela demokracije. Europsko vijeće i Vijeće trebaju se pridržavati tih načela kako bi se unaprijedila komunikacija među njima te povećala učinkovitost cjelokupnog sustava.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Proračun Vijeća dio je općeg proračuna Europske unije. Isključivu nadležnost za davanje razrješnice za izvršenje proračuna ima Europski parlament. Parlament bez svih potrebnih dokumenata ne može donijeti odluku o razrješnici te Komisija, na zahtjev EP-a, mora dostaviti sve nužne informacije u vezi s rashodom ili funkcioniranjem sustava nadzora financija. Kako bi predstavnička demokracija ispravno funkcionirala mora postojati dobro razrađen sustav davanja razrješnice.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio II. — Europsko vijeće i Vijeće. Smatram da su nadziranje računa javnih službi i transparentnost bitna načela demokracije kojih se mora pridržavati i Europska unija. I Europsko vijeće i Vijeće moraju se pridržavati tih načela kako bi se unaprijedila komunikacija među njima te povećala učinkovitost cjelokupnog sustava.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek II – Evropski svet in Svet.
Pozdravljam, da Računsko sodišče ni ugotovilo pomembnih napak v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto 2014. Ugotovilo je le manjše število napak, ki se nanašajo na izračun stroškov osebja in nekaj pomanjkljivosti, ki se nanašajo na upravljanje družinskih dodatkov.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a határozati javaslatot, attól a meggyőződéstől vezérelve, hogy a Tanácsnak, a többi uniós intézményhez hasonlóan, költségvetését illetően beszámolási és elszámolási kötelezettsége van az Európai Parlament, illetőleg ezáltal az európai polgárok felé. Fontosnak tartom, hogy a Tanács megfelelő szervei, illetőleg szükség szerint a tagállamok a költségvetés átláthatósága és hatékony, jogszerű felhasználásának ellenőrzése érdekében szükséges minden információt és együttműködést biztosítsanak az Európai Parlamentnek.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concernent les amendements et les explications, ainsi que durant les négociations.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of postponing the discharge regarding the implementation of the budget of the European Council and the Council for 2014, as the latter has not been transparent and fully accountable to Union citizens, by refusing the take part in the annual discharge procedure like the other EU institutions since 2009. Better cooperation between the Parliament and the Council would make the discharge procedure a much smoother process.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podržala sam prijedlog odluke Europskog parlamenta o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio II. — Europsko vijeće i Vijeće budući da se ovim prijedlogom odgađa Odluka o razrješnici glavnom tajniku Vijeća za izvršenje proračuna Europskog Vijeća i Vijeća za financijsku 2014. godinu. Smatram da bez potrebnih informacija Parlament nije u stanju donijeti utemeljenu odluku za davanje razrješnice, ali i da Europsko Vijeće i Vijeće trebaju poboljšati upravljanje utvrđenim nedostacima i ispraviti pogreške koje je ustanovio Revizorski sud.
Boljim planiranjem proračuna bi se izbjegli znatniji prijenosi sredstava unutar proračunskih linija od strane Vijeća te držim da bi proračuni Europskog vijeća i Vijeća trebali biti razdvojeni kako bi se pridonijelo transparentnosti financijskog upravljanja u institucijama i poboljšanju odgovornosti obiju strana.
Istaknula bih i činjenicu da Vijeće još uvijek nije usvojilo kodeks ponašanja koji je nužan za transparentnost, odgovornost i integritet institucija.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek II – Evropski svet in Svet sem podprla ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2014 (COM(2015)0377 – C8-0201/2015) in izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2014 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo Računsko sodišče.
Preglednost in nadzor javnih računov glavni sta demokratični načeli, ki veljata tudi za EU. Postopek razrešnice je del koncepta predstavniške demokracije. Evropski parlament je v skladu s členom 319 Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) edini organ, odgovoren za podelitev razrešnice za izvrševanje splošnega proračuna Evropske unije.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor del aplazamiento del descargo debido a la falta de cooperación y provisión completa de información, y la opacidad manifiesta del Consejo y del Consejo Europeo.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le rapport invite à reporter la décharge sur l'exécution du budget.
Le manque de transparence du Conseil et de coopération entre le Parlement et le Conseil lors de la procédure de décharge est sujet à discussion: un examen en bonne et due forme imposerait plus de clarté dans les comptes transmis par le Conseil. Tout prétexte est saisi pour souligner l'absence de contrôle du Parlement sur l'activité budgétaire du Conseil.
Je votre pour le report de cette décharge, soit pour ce rapport.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A Tanácsnak átláthatónak és az uniós polgárok előtt teljes körűen elszámoltathatónak kell lennie a rábízott pénzeszközök tekintetében azáltal, hogy – a többi uniós intézményhez hasonlóan – teljes körűen és jóhiszeműen részt vesz az éves mentesítési eljárásban. Az uniós költségvetés végrehajtásának hatékony felügyeletéhez a Parlament és a Tanács közötti, együttműködési megállapodáson alapuló együttműködésre van szükség. Voksommal az S&D-álláspontot követve támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha votado a favor del aplazamiento del descargo debido a la falta de cooperación y provisión completa de información, y la opacidad manifiesta del Consejo y del Consejo Europeo.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante esta decisión el Parlamento aplaza su decisión de aprobación de la gestión del secretario general del Consejo en la ejecución del presupuesto del Consejo Europeo y del Consejo para el ejercicio 2014, ya que la institución no ha contestado a las preguntas realizadas por el Parlamento Europeo relativas a la gestión de 2014. Por ello creo necesario votar a favor de posponer dicha decisión.
Marco Valli (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della decisione che chiede di rinviare il discarico del Consiglio: questo è l'ottavo anno consecutivo che il Parlamento europeo decide di inviare questo segnale politicamente forte nei confronti della decisione del Consiglio di non riconoscere il ruolo del Parlamento nella procedura di discarico e di rifiutarsi di rispondere alle domande che il Parlamento invia a tutte le istituzioni e a tutti gli organi dell'Unione europea sulla rendicontazione delle spese al fine di permettere un reale controllo. In tal modo il Consiglio nega però l'accesso dei cittadini europei ai dati riguardanti la sua spesa amministrativa, e priva, di fatto, la possibilità di un controllo democratico sull'impiego dei soldi dei cittadini europei. Il Parlamento è l'unico organo direttamente eletto e uno dei suoi compiti riconosciuti dai trattati consiste appunto nella concessione del discarico dopo aver verificato la correttezza delle spese. Non riconoscere il suo ruolo significa sminuire tutti i cittadini europei nel loro ruolo democratico di elettori.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Recorda que o Tribunal de Contas realiza uma avaliação específica das despesas administrativas e outras enquanto grupo de políticas único para todas as instituições da União e que, globalmente, as provas de auditoria indicam que as despesas da administração não são afetadas por um nível significativo de erros. Toma nota de que o controlo das operações indica que o nível de erro estimado presente na rubrica 5 do QFP em matéria de administração é de 0,5 % (contra 1 % em 2013).
Isto não apaga o papel pernicioso do Conselho como instituição profundamente antidemocrática em todo o processo da integração europeia, caracterizado pelos mais diversos atropelos à vontade soberana dos povos que não é tida em conta.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Bericht über den Gesamthaushaltsplan der EU ist sehr kritisch. Die geforderte Aufschiebung der Abstimmung wegen dem Mangel und der Nichtvorlage von Unterlagen ist zu befürworten.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014, Einzelplan II – Europäischer Rat und Rat habe ich abgelehnt. Die vorgeschlagenen Maßnahmen sind eine Verschwendung von Geld der Steuerzahler. Ich will nicht mehr EU, sondern weniger – also auch nicht mehr Geld für die EU, sondern weniger.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo, ki poziva k odložitvi podelitve razrešnice generalnemu sekretarju Sveta glede izvrševanja proračuna Evropskega sveta in Sveta za proračunsko leto 2014.
Strinjam se, da bi moralo biti finančno poslovanje Sveta bolj pregledno in v odnosu do državljanov Unije v celoti odgovorno za sredstva, ki se mu dodelijo. Potrebno je, da se vzpostavi dobronamerno sodelovanje med Parlamentom in Svetom v letnem postopku podelitve razrešnice.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
El Parlamento durante el proceso no detectó irregularidades, por ese motivo he votado a favor tanto de la aprobación de la gestión como de la resolución.
en concreto con aspectos como las actividades externas de los Jueces, y con el caso de dos traductores ya jubilados a los que se les adjudicaron contratos posteriormente. Puesto que el Tribunal de Justicia no supo clarificar estos aspectos, he votado en contra de dar la aprobación.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – This concerned the Court of Justice. I voted in favour of granting discharge and in favour of the resolution as there were no reasons justifying an alternative vote.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Συμφωνώ με την πρόταση της Επιτροπής Προϋπολογισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να δώσει απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, και συγκεκριμένα για το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette décharge en raison de l'opacité dans la préparation du travail des juges.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution comme le préconisait la commission au fond.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už 2014 m. biudžeto įvykdymo ataskaitos patvirtinimą ES Teisingumo Teismui. Audito Rūmai savo 2014 m. metinėje ataskaitoje pažymėjo, kad, atlikus auditą, susijusį su Europos Sąjungos Teisingumo Teismo žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, didelių trūkumų nenustatyta. Pritariu Audito rūmų raginimams toliau daryti pažangą naujųjų technologijų srityje, kad būtų galima toliau mažinti popieriuje spausdinamų dokumentų ir reikiamų vertėjų raštu ir žodžiu skaičių nepakenkiant Teismo įgaliojimams, taip užtikrinant efektyvų ES lėšų panaudojimą.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A Jelentéstevő a Bíróság 2014-es évre vonatkozó mentesítésével kapcsolatban kiemeli, hogy a Bíróság átlátható pénzügyi gazdálkodást folytatott. Az éves jelentésben csak olyan kisebb hiányosságok vannak, mint hogy a bírák külső tevékenységével vagy pénzügyi tevékenységével kapcsolatos információk nem szerepelnek a honlapon. Kifogásolható még, hogy a hivatali gépjárművek számát és használatát nem megfelelően korlátozzák, és ezért túlzó az erre fordított összeg a költségvetésükben. Mindezektől eltekintve az Európai Bíróság az erőforrásaival hatékonyan gazdálkodott, zöld közbeszerzésekben élen járt, továbbá átlátható ingatlangazdálkodást folytatott. Fentiek tükrében szavazatommal a jelentés elfogadását támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport vise à donner la décharge pour l'exécution du budget 2014 de l'UE pour la Cour de justice de l'UE (CJUE). Le système judiciaire européen est composé de la CJUE, du Tribunal de l'UE et du Tribunal de la fonction publique (TFP). Sous couvert d'une réduction des délais de procédure, ce système a été réformé, notamment par le doublement du nombre de juges (de 28 à 56).
J'ai voté contre ce texte, véritable rapport de complaisance et pernicieux en ce qu'il pave la route à deux réformes auxquelles je m'oppose (l'augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP), et qui réduit l'exigence de transparence des juges concernant leurs activités extérieures.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Conformément à la recommandation de la commission du contrôle budgétaire, j'ai approuvé ce rapport qui donne décharge au Greffier de la Cour de justice sur l'exécution de son budget 2014.
Le rapport salue notamment le fait qu'aucune déficience notable n'a été observée lors de la vérification des domaines liés aux ressources humaines et aux marchés publics pour la Cour de justice et que les paiements relatifs à l'exercice sont dans l'ensemble exempts d'erreur significative.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell’Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l’approvazione definitiva dell’esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l’occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della Commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Vistisen sul discarico del bilancio del 2014 per la Corte di giustizia. Il testo sottolinea l’assenza di debolezze significative negli aspetti sottoposti ad audit, la mancanza di errori rilevanti in materia di spese e l’incremento del tasso di utilizzo degli stanziamenti.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Le rapport a constaté qu'en 2014, la Cour de justice disposait de crédits d'engagement d'un montant total de 355 367 500 EUR (354 880 000 EUR en 2013). 1 691 affaires ayant été portées devant les trois juridictions et 1 685 affaires ayant été clôturées. La Cour de justice a clôturé 719 affaires en 2014 (contre 701 en 2013) et a été saisie de 622 nouvelles affaires (contre 699 en 2013).
Le rapport est extrêmement complaisant envers la CJUE et cela dans le cadre de la réforme de la CJUE et de la volonté de supprimer le Tribunal de la fonction publique européenne.
J'ai donc décidé de voter contre.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Non condividendo le posizioni sostenute nella relazione Vistisen sul bilancio generale dell'Unione e della Corte di giustizia ho espresso voto negativo riguardo la concessione del discarico.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Tribunal de Justicia, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas pabrėžia, jog Audito Rūmai savo 2014 m. metinėje ataskaitoje pažymėjo, kad, atlikus auditą klausimais, susijusiais su Europos Sąjungos Teisingumo Teismo žmogiškaisiais ištekliais ir viešaisiais pirkimais, didelių trūkumų nenustatyta. Parlamentas mano, kad visa su visų teisėjų išorės veikla susijusi informacija turėtų būti prieinama plačiajai visuomenei, todėl prašo šią informaciją paskelbti Teisingumo Teismo interneto svetainėje ir įtraukti į Teismo metines veiklos ataskaitas. Parlamentas taip pat ragina Teisingumo Teismą daryti pažangą naujųjų technologijų srityje, kad būtų galima toliau mažinti popieriuje spausdinamų dokumentų ir reikiamų vertėjų raštu ir žodžiu skaičių nepakenkiant Teismo įgaliojimams.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem predlog Evropskega parlamenta o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek IV – Sodišče Evropske unije.
Računsko sodišče v letnem poročilu za leto 2014 ni ugotovilo hujših pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila Sodišča Evropske unije.
Pozdravljam tudi dejstvo, da je računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucije in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2014, ni bilo pomembnih napak.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce qu'il prépare le chemin à deux réformes auxquelles je me suis fermement opposée: l'augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP pour laquelle j'ai demandé le report du vote en commission JURI le 21 avril dernier.
J'ai donc voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This concerned the Court of Justice. I voted in favour of granting discharge and in favour of the resolution as there were no reasons justifying an alternative vote.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore de discarico di bilancio 2014 del bilancio della Corte di giustizia dell'Unione europea perché ritengo che le sue finanze siano state gestite in maniera oculata e compatibile con le previsioni del bilancio per l'anno in questione.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici.
Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE.
Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste.
In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport note l'intention de la Cour des comptes d'évaluer les performances de la Cour de justice tout en améliorant la transparence et l'optimisation du budget. C'est dans ce contexte que le rapporteur demande la publication de toutes les ressources liées aux activités extérieures des juges.
Par ailleurs, ce rapport déplore le nombre insuffisant de femmes à responsabilité au sein de cette institution. En résumé, ce texte fait passer subtilement deux réformes auxquelles je m'oppose à savoir l'augmentation du nombre de juges et la suppression du Tribunal de la fonction publique. Pour toutes ces raisons, j'ai voté contre cette décharge.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto negativo. Al netto di alcuni passaggi importanti su necessità di trasparenza e chiarimento su alcune voci di spesa, la risoluzione che accompagna l’avvallo del discarico per la Corte dei conti non rappresenta dati particolarmente interessanti o meritevoli di un voto positivo
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che concede il discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione IV – Corte di giustizia perché la Corte dei conti, sulla base del lavoro di audit svolto, ha concluso che i pagamenti relativi all'esercizio chiuso al 31 dicembre 2014 per le spese amministrative e di altra natura delle istituzioni e degli organismi sono, nell'insieme, privi di errori rilevanti. Nel 2014 la Corte di giustizia disponeva di stanziamenti per un totale di 355 367 500 EUR (rispetto a 354 880 000 EUR nel 2013) e il tasso di esecuzione era del 99%. Da sottolineare, dunque, l'incremento del tasso di utilizzo nel 2014 rispetto al 96,3 % del 2013. Prendo atto che la Corte è stata di parola, fornendo nello scorso gennaio le informazioni riguardanti l'elenco delle attività esterne dei giudici, che erano state richieste durante lo scambio di opinioni in commissione sul discarico per il 2014. Tuttavia, ai fini di una migliore trasparenza, tutte le informazioni riguardo alle attività esterne di ciascun giudice, così come le loro dichiarazioni di interessi finanziari, dovrebbero essere accessibili al pubblico tramite pubblicazione sul sito web della Corte di giustizia e inserite nelle sue relazioni annuali di attività.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge procedure is the European Parliament's final approval of how a particular European institution’s budget for a specific year has been implemented.
The Court of Justice’s budget is purely administrative, with more than 75 % being used on expenditure concerning persons working within the institution and the remaining on buildings, furniture, equipment and other expenditure. The Court of Auditors observed that no significant weaknesses had been identified in respect of the audited topics relating to human resources and procurement for the Court of Justice of the European Union.
Therefore I voted in favour of discharge.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the discharge because the audit presented by the Court of Auditors about the accounts of the Court of Justice was satisfactory and no abuses of funds had been found. The implementation rate was at 99% which is an improvement from the previous year.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto mette in luce, in modo rigoroso e sistematico, le problematiche specifiche della Corte di giustizia.
Caterina Chinnici (S&D), per iscritto. ‒ La Corte di giustizia gode, com'è noto, del rango di istituzione dell'Unione europea e ha dunque la stessa dignità del Parlamento e del Consiglio. Se queste ultime istituzioni sono chiamate a esercitare il fondamentale ruolo di co-legislatore, la Corte ha invece il delicato compito di assicurare la corretta applicazione e interpretazione del diritto dell'Unione. Essa concorre, in un certo senso, alla stessa formazione di tale corpus normativo, in quanto la sua giurisprudenza permette di meglio precisare la portata e i contorni di quanto previsto dai trattati e dalle disposizioni di diritto derivato. Inoltre si occupa di assicurare il rispetto del diritto dell'Unione da parte di tutti coloro che vi sono soggetti, compresi gli Stati membri dell'Unione e le stesse istituzioni che legiferano. La Corte rappresenta, dunque, la massima espressione della cornice di Stato di diritto in cui l'Unione opera. Perciò è fondamentale che essa possa godere della piena possibilità di espletare il suo mandato e quindi non soltanto di prerogative di indipendenza ma altresì di risorse adeguate alla funzione svolta. Per queste ragioni ho ritenuto di votare positivamente il discarico di bilancio per la voce relativa al finanziamento di questa istituzione.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση και χαιρετίζουμε το γεγονός ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο, με βάση τους ελέγχους που διεξήγαγε, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, για το έτος που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2014, το σύνολο των πληρωμών που αφορούν διοικητικές και λοιπές δαπάνες των θεσμικών και άλλων οργάνων δεν εμφανίζει ουσιώδη σφάλματα.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή του Δικαστηρίου της Ένωσης όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ La relazione parla chiaro: la Corte di giustizia nel 2014 ha lavorato bene. La documentazione testimonia infatti come le spese della Corte siano state fatte con coscienza e nel pieno rispetto delle risorse affidatagli. Per queste ragioni ho deciso di votare a favore, anche per incoraggiare la Corte di giustizia a continuare a migliorare l'utilizzo delle risorse esistenti.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Discharge is the final approval of how the budget for a specific year has been implemented (following the audit and the finalisation of the annual accounts). It closes a specific budget year.
The discharge is granted by the European Parliament. Before taking its decision, the Parliament examines the accounts and the balance sheet as prepared by the relevant agency, the annual report on how the budget has been spent and any relevant special reports by the European Court of Auditors.
The discharge is one of the instruments of the Parliament and the Council to control the EU budget spending.
The European Parliament can grant, postpone or refuse a discharge. A granted discharge means the formal closure of the institutional accounts for a given year.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ É com agrado que vejo que as contas do Tribunal de Justiça da União Europeia foram tidas como certas e a taxa de execução do seu orçamento é de cerca de 99 %. Vejo também com agrado que o número de casos submetidos e o número de casos concluídos foram praticamente iguais.
No entanto, tenho de reiterar o apelo do Relator para que os Juízes façam pública a sua declaração de interesses financeiros e que o relatório de atividades seja disponibilizado ao Público. Bem assim, que a despesa com viaturas oficiais seja reduzida, em linha com as demais instituições da União.
Dou por isso o meu apoio a este relatório.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione sul discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'UE per l'esercizio 2014 e relativo alla Corte di giustizia dell'Unione europea. La Corte dei conti, sulla base del lavoro di controllo svolto, ha certificato l'affidabilità e la mancanza di errori rilevanti nei pagamenti dell'esercizio 2014 per le spese amministrative e di altra natura. Inoltre le riforme interne attuate nel 2014 sono indice di un graduale miglioramento dell’utilizzo delle risorse esistenti.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I note with satisfaction that in its 2014 annual report, the Court of Auditors observed that no significant weaknesses had been identified in respect of the audited topics relating to human resources and procurement for the Court of Justice of the European Union. This is laudable.
The productivity of the judicial activity of the Court in 2014 with 1691 cases brought before the three courts and 1685 cases completed in that year is also welcomed.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Constatând cu satisfacție că, în raportul său anual pentru 2014, Curtea de Conturi nu a observat, în ceea ce privește Curtea de Justiție a Uniunii Europene, nicio deficiență semnificativă în legătură cu aspectele auditate referitoare la resursele umane și procedurile de achiziții și având în vedere avizul comisiei de fond, am acordat un vot favorabil raportului referitor la descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului general al Uniunii Europene aferent exercițiului financiar 2014, secțiunea IV - Curtea de Justiție.
Însă, regret că mai puțin de 36% dintre cadrele de conducere sunt femei, deși acestea depășesc 60% din personalul Curții de Justiție, și doresc să-mi exprim încrederea că acest dezechilibru va fi remediat pe durata acestui exercițiu.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdanie opiera się na audycie Europejskiego Trybunału Obrachunkowego, dokumentach dostarczonych przez Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej (TSUE) i na odpowiedziach pisemnych na pytania zadane w ankiecie CONT.
Trybunał Obrachunkowy uznał, że w roku zakończonym dnia 31 grudnia 2014 r. w płatnościach ogółem nie wystąpiły istotne błędy. W 2014 r. budżet TSUE, będący w całości budżetem administracyjnym, wyniósł 355 367 500 EUR (354 880 000 EUR w 2013 r.), a wskaźnik wykonania osiągnął 99% (96,3% w 2013r.). Sprawozdawca ECR jest zadowolony z ogólnego rezultatu, jednak uważa, że w najbliższych latach wyniki można jeszcze poprawić. Z zadowoleniem przyjmuje plan Trybunału Obrachunkowego, aby przeprowadzić przegląd, który pozwoliłby ocenić wyniki TSUE. Sprawozdawca wystąpił z wnioskiem, aby udostępniać opinii publicznej wszystkie informacje o zewnętrznej działalności każdego sędziego.
Warto zauważyć, że wreszcie przyjęto przepisy dotyczące sygnalizowania nieprawidłowości. Niemniej jednak podjąłem decyzję o głosowaniu przeciwko.
Sprawozdawca ECR A. Vistisen jest zadowolony z ogólnego rezultatu, jednak uważa, że w najbliższych latach wyniki można jeszcze poprawić. Z zadowoleniem przyjmuje plan Trybunału Obrachunkowego, aby przeprowadzić przegląd, który pozwoliłby ocenić wyniki TSUE. A. Vistisen wystąpił z wnioskiem, aby udostępniać opinii publicznej wszystkie informacje o zewnętrznej działalności każdego sędziego.
Warto zauważyć, że wreszcie przyjęto przepisy dotyczące sygnalizowania nieprawidłowości.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Court of Justice discharge for 2014 following the Court of Auditor's report and recommendations. However, alongside my political group I noted with concern the shortage of women in positions of responsibility at the Court of Justice. According to the Court's annual report, less than 36 % of managers in the Court of Justice are women. However, at the same time 60% of the overall staff are women, leaving a discrepancy when it comes to managerial roles. Only 18 % of senior manager posts are occupied by women, thus I voted in favour of amendments which call on the Court of Justice to correct this imbalance as soon as possible.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Il s'agit de donner décharge sur l'exécution du budget 2014 de l'UE pour la Cour de justice de l'UE (CJUE). Sous couvert d'une réduction des délais de procédure, le système judiciaire européen a été réformé, notamment par le doublement du nombre de juges (de 28 à 56). Cette dernière mesure est manifestement inutile et coûteuse.
Pourtant, le texte salue la productivité de la Cour et l'attribue en partie à la création de neuf postes temporaires de secrétaire auprès du Tribunal de la Cour. En revanche, le TFP fait figure de mauvais élève et son manque d'efficacité est pointé du doigt.
Ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce qu'il favorise deux réformes auxquelles nous nous opposons: l'augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP. J'ai donc voté contre.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Не подкрепих освобождаването от отговорност на Европейския съд, тъй като смятам, че въпреки показания напредък, има сфери, в които трябва да се подобри усвояването и изразходването на средства. Подкрепям направените от колегите в комисията по бюджетен контрол забележки относно публикуването на финансовите декларации на съдиите. Смятам, че в такава институция като Съда е необходима пълна прозрачност и трябва активно да се вложат средства в тази насока.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce qu'il pave la route à deux réformes auxquelles nous nous opposons: l'augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Il mio voto contrario alla relazione in tema di discarico di bilancio della Corte di giustizia si basa sulle risultanze della Corte dei conti. Sebbene non siano state evidenziate significative debolezze in merito agli aspetti sottoposti ad audit, la Corte dei conti ha palesato la volontà di sottoporre ad un riesame la Corte di giustizia, al fine di valutarne adeguatamente le performance, lasciando di fatto irrisolto il problema circa i costi elevati ed ingiustificati, e la poca trasparenza che connotano tale fondamentale istituzione dell’Unione.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall so I voted for it.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Súdny dvor Európskej únie.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τα οικονομικά μεγέθη του τμήματος IV – Δικαστήριο δεν δικαιολογούν την απαλλαγή του όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of granting the discharge to the Court of Justice.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegesen hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe gegen den Bericht „Entlastung 2014: Gesamthaushaltsplan der EU – Gerichtshof“ gestimmt. Ich bin überzeugt, durch eine umfassende Reform und mutige Strukturveränderungen könnte das Organ deutlich effizienter arbeiten – im Sinne der Bürger.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Der Europäische Gerichtshof ist das wichtigste Kontrollorgan der EU-Institutionen. Er kontrolliert die Gesetzgebung der Union. Hier darf ein vernünftiger Haushaltsplan im Hinblick auf den Gesamthaushalt nicht fehlen.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε υπέρ της απαλλαγής και του κλεισίματος των λογαριασμών για την οικονομική δραστηριότητα του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφού οι ελεγκτικοί έλεγχοι που έγιναν δεν παρουσίασαν κάποια προβλήματα. Η έκθεση αναγνωρίζει επίσης ότι η εκπροσώπηση των γυναικών στο Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης χρειάζεται περαιτέρω ενίσχυση.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this motion due to all relevant activities of the Court of justice being examined and covered, without any issues arising for me from the result.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE.
Am votat în favoarea acestui raport al descărcării generale de gestiune 2014 privind Curtea de Justiție prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și de a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o razrješnici za izvršenje proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio IV. - Sud jer se time odobrava razrješnica tajniku Suda. Stopa izvršenja proračuna od 99 % jasno ukazuje na to da je proračun dobro isplaniran te da se financijsko upravljanje korektno provodi.
Zaključenje 719 predmeta zasigurno potvrđuje učinkovitost funkcioniranja Suda, iako smatram da je nužno dodatno poboljšati korištenje postojećih resursa i potaknuti primjenu novih tehnologija. Također, vanjske aktivnosti sudaca trebale bi biti dostupne javnosti radi veće transparentnosti. Svakako podržavam ovaj prijedlog koji omogućuje nesmetani nastavak rada Suda.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce qu'il pave la route à deux réformes auxquelles le groupe ENF s'oppose à savoir l'augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP. J'ai voté contre ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui donne décharge au greffier de la Cour de justice sur l'exécution du budget de la Cour de justice pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme gegen die Entlastung des Europäischen Gerichtshofs. Seine Kontoführung im Haushaltsjahr 2014, undeklarierte Haushaltsposten, Schwachstellen im Finanzmanagement und Forderungen nach Haushaltserhöhungen lassen keinen anderen Schluss zu. Die Haltung der Entschließung hätte etwas kritischer sein können, weshalb ich mich hierbei enthalte.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I welcome the positive reports on the European External Action Service, Court of Auditors, Court of Justice, Economic and Social Committee, Committee of the Regions, European Ombudsman and the European Data Protection Supervisor.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, in der reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind rasante Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht stark genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Gerichtshof.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Bíróságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy a kifizetések 2014-re vonatkozóan lényegében hibamentesek voltak. A 2014-es évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék nem emelt kifogást a Bíróság 2014-es gazdálkodásával kapcsolatban.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ La Corte dei conti ha considerato che i pagamenti relativi all’esercizio chiuso il 31 dicembre 2014 per le spese amministrative e di altro genere sono esenti da errore significativo. La relazione sulla Corte di giustizia UE risulta positiva in generale, e spinge la Corte a continuare ad utilizzare le risorse disponibili, ritenendo che le riforme interne abbiano contribuito al miglioramento del loro impiego. Invita poi la Corte ad un maggior utilizzo delle tecnologie per evitare i costi di stampa e ritiene che un risparmio possa essere eseguito, tra gli altri, nell’ambito delle traduzioni. Per tali ragioni, ritengo di votare a favore della proposta di concedere il discarico al bilancio UE della Corte di giustizia.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de décharge à la Cour de justice. Le système judiciaire européen est composé de la Cour de justice de l'Union européenne, du Tribunal de l'UE et du Tribunal de la fonction publique (TFP). Sous couvert d'une réduction des délais de procédure, ce système a été réformé, notamment par le doublement du nombre de juges (de 28 à 56). Cette dernière mesure est manifestement inutile, et coûteuse.
Le rapport se félicite d'une meilleure exécution budgétaire par rapport à 2013. Le texte salue la productivité de la Cour et l'attribue en partie à la création de neuf postes temporaires de secrétaire auprès du Tribunal de la Cour. En revanche, le TFP fait figure de mauvais élève et son présumé manque d'efficacité est pointé du doigt.
Ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce qu'il pave la route à deux réformes auxquelles je m'oppose: l'augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le rapport veut donner décharge sur l'exécution du budget 2014 de l'UE pour la Cour de Justice de l'Union européenne (CJUE). Effectivement, il valorise la volonté de la Cour des comptes d'évaluer les performances de la Cour de justice. De plus, il applaudit la création de neuf postes temporaires de secrétaires auprès du Tribunal ainsi que le doublement du nombre de juges (de 28 à 56). Or, ces mesures vont augmenter les dépenses et alourdir les procédures. En outre, le texte est favorable à la suppression du Tribunal de la fonction publique (TFP), entité intégrante du système judiciaire européen, ce que je ne peux accepter. J'ai donc voté contre.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Gerichtshof.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti. Evropský soudní dvůr považuji za symbol odebrání suverenity členským státům. EU nemá mít právní systém nadřazený a vymáhaný mimo suverénní státy.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Sud Europske unije ima za zadatak promicanje primjene ujednačenog prava u svim državama članica i aktivno rješavanje pravnih sporova između institucija Unije i nacionalnih vlada država članica. Revizorski sud je potvrdio pouzdanost računovodstvene dokumentacije i nije uočena nikakva znatna slabost niti nedostatak za pitanja koja su povezana s javnom nabavom i ljudskih resursa, stoga sam podržala Izvješće o razrješnici općeg proračuna Suda pravde.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ 2014. gadā Eiropas Savienības Tiesa kļuva par vienu no tām kopienas iestādēm, kurās Revīzijas palāta nekonstatēja nekādus vērā ņemamus trūkumus revidētajos cilvēkresursos un iepirkumos, kas ir visai apsveicams.
Kopējais 2014. gada budžets sastādīja 354,88 miljonus euro, kurus izmantoja par 99 %, kas bija vairāk nekā 2013. gadā — 96,3 %. 75 % sastādīja uzdevumu un cilvēkresursu apmaksa.
Runājot par produktivitāti, 2014. gadā Tiesas sastāvā esošās tiesas, proti, ES, Vispārējā un Civildienesta tiesa, saņēma 1691 lietas un pabeidza 1685 lietas.
Kopumā var secināt, ka 2014. gadā Tiesa kvalitatīvi pildīja savus pienākumus. Tomēr gribētos, lai mūsu iedzīvotāji būtu labāk informēti par likumiskām iespējām aizstāvēt savas intereses arī šajā instancē, kad rodas tāda nepieciešamība.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, Τμήμα IV – Δικαστήριο.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Ce rapport porte sur le système judiciaire européen. Le système judiciaire européen se compose de la Cour de justice européenne (CJUE), du Tribunal de l'Union européenne et du Tribunal de la fonction publique.
Le rapport souligne une meilleure exécution budgétaire des organes judiciaires de l'Union européenne par rapport à l'année 2013.
Le rapport demande une publication des frais afférents aux activités extérieures des juges.
Sous couvert d'évaluation objective des performances des organes judiciaires de l'UE, ce rapport de complaisance abonde dans le sens des réformes prévues par l'Union européenne, à savoir l'augmentation des effectifs du Tribunal de l'Union européenne et la suppression du Tribunal de la fonction publique.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget 2014 de la Cour de justice de l’Union européenne. Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifiés. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’UE, dont certains s’accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes. Résultat: les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport est ce qu'on appelle un rapport de complaisance. Il s'inscrit dans la perspective d'une réforme de la CJUE.
En conséquence, j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas, de forma rigorosa, pelo Tribunal de Contas e por todas as entidades com essa função. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos.
De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
É nesse sentido o voto favorável relativamente ao relatório do Tribunal de Justiça.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee of Budgetary Control, I chose to support the decision regarding the discharge on the implementation of the budget of the Court of Justice for the financial year 2014.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'ai voté en faveur de la décharge au greffe de la Cour de justice sur l'exécution du budget général de l'Union européenne pour l'exercice 2014. Aucune défaillance notable n'a été remarquée dans le budget 2014 de la Cour de Justice concernant la gestion des ressources humaines, la gestion des services publiques ou des dépenses administratives. Je félicite la Cour de justice pour sa productivité en 2014 avec 1685 affaires clôturées sur 1691 affaires amenées devant les juges. Cependant, des améliorations doivent encore être faites suite à une série d'observations réalisées sur la gestion du budget de la Cour, comme une plus grande transparence concernant les activités et intérêts financiers des juges, le recours à l'utilisation des nouvelles technologies pour réduire les coûts dus aux frais de traduction, une réduction significative du nombre injustifié de véhicules officiels de la Cour (pour un coût total de 1 168 251 EUR). Par ailleurs, je reste perplexe sur la décision prise d'avoir accueilli le 13 avril dernier de nouveaux juges, dont trois pour le tribunal de la fonction publique, voué à disparaitre sous peu. On peut s'interroger sur l'opportunité d'une telle dépense.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the report because I am in agreement with observations forming an integral part of the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014, Section IV – Court of Justice
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolója és a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról szóló éves jelentése alapján azt javasolja, hogy a Parlament adjon mentesítést a Bíróság hivatalvezetője számára a Bíróság 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan. A javaslatot megszavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável, no sentido de dar quitação ao Secretário do Tribunal de Justiça pela execução do orçamento do Tribunal de Justiça para o exercício de 2014.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce sens qu’il pave la route à deux réformes auxquelles nous nous opposons: l’augmentation du nombre de juges et la suppression du TFP. Je vote contre.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Il s'agissait dans ce rapport de se prononcer sur la décharge budgétaire 2014 pour la Cour de justice. La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l’exécution budgétaire.
Dans le cas de la Cour de justice, la Cour des comptes estime que le budget a été exécuté sans déficience notable. Je me suis appuyée sur l'avis de la Cour des comptes. J'ai donc voté en faveur de l'accord de la décharge.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimately responsible for the execution of the European Union’s budget is the European Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by the European Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. Its aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management. The report underlines that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the fields, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling youth unemployment.
I have voted for this report on the EU general budget – Court of Justice discharge, that calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to control more frequently areas and recipients with high risk of errors, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru acordarea descărcării de gestiune aferente exercițiului financiar 2014 pentru Curtea de Justiție deoarece, în raportul său anual, Curtea de Conturi nu a constat nicio deficiență semnificativă privind aspectele auditate referitoare la resursele umane și procedurile de achiziții. Totodată, rata de execuție a creditelor a crescut în 2014 (99 %), față de 2013 (96,3 %).
Am votat pentru amendamentul 21 care subliniază că doar 18 % din posturile de conducere superioară sunt ocupate de femei și solicită Curții de Justiție să corecteze acest dezechilibru cât mai curând posibil.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This concerned the Court of Justice. I voted in favour of granting discharge and in favour of the resolution as there were no reasons justifying an alternative vote.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei dieser Entschließung enthalten, da der Bericht zwar ein paar kritische Punkte enthält, aber ingesamt noch kritischer sein sollte.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Tegemist on eelarve täitmise heakskiitmisega.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Mi sento di condividere le osservazioni oggetto della relazione e, considerando il parere della Corte dei conti che ammette l'assenza di errori rilevanti, approvo il discarico 2014 per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea, sezione IV – Corte di giustizia. Voto quindi favorevolmente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Odobrena sredstva Suda u 2014. iznosila su 355 367 500 eura te je stopa izvršenja proračuna bila 99 %. Pozdravljam povećanje stope iskorištenja proračuna u 2014. godini u usporedbi s njezinom razinom od 96,3 % u 2013. godini.
Revizorski sud je u svojem godišnjem izvješću za 2014. zaključio da nisu utvrđene nikakve bitne manjkavosti u područjima u kojima je bila provedena revizija, a to su upravljanje ljudskim resursima i nabava za Sud Europske unije. Kao i u Hrvatskoj, pitanje razumnog roka za rješavanje predmeta jedan je od ključnih čimbenika vladavine prava, tako da se uspješnost rada Suda treba razmatrati i s toga gledišta.
Sud je ostvario pozitivan statistički rezultat jer je u 2014. godini zaključio 719 predmeta, u odnosu na 2013. kada je bilo 701 zaključenih predmeta. Podržavam pozitivne rezultate i smatram da unatoč dobrim pokazateljima i dalje ima prostora za napredak. S obzirom na uredne nalaze revizije, podržala sam razrješnicu za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku 2014. godinu u dijelu koji se odnosi na Sud Europske unije.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport fait preuve d’une grande complaisance et est tout entier orienté en faveur de la réforme des institutions judiciaires dont l’Union européenne s’est dotée. Or, je suis opposé à cette réforme, dont je pense que les effets ne sauraient être que délétères pour les peuples. Je vote donc contre ce rapport.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Sud Europske unije tumači pravo EU-a kako bi se osigurala njegova jednaka primjena u svim državama članicama. Uz to, navedeno tijelo rješava i pravne sporove između vlada država članica i institucija EU-a. Europski parlament je odlučio dati razrješnicu tajniku Suda Europske unije za izvršenje proračuna Suda za financijsku godinu 2014. te ovim putem podržavam tu odluku.
Ističem produktivnost sudske djelatnosti Suda Europske unije u 2014., s 1691 predmetom podnesenim njegovim trima sudovima i 1685 zaključenih predmeta u toj godini. Primam na znanje da je Sud u 2014. zaključio 719 predmeta (701 zaključenih 2013.) i da je pred njim pokrenuto 622 novih predmeta (699 u 2013.). Podupirem taj pozitivan statistički rezultat i smatram da se može još poboljšati.
Primam na znanje da je Općem sudu podneseno 912 novih predmeta, da je obradio 814 predmeta i imao 1423 predmeta u tijeku, što, ukupno gledano, predstavlja povećanje broja postupaka u odnosu na 2012. i 2013. godinu. Ističem da se stvaranjem devet privremenih radnih mjesta tajnika pri Općem sudu 2014. osnažio sudski tim tog suda te povećala njegova učinkovitost i stopa uspješnosti, te pozivam Sud da nastavi poboljšavati svoj rad i nastaviti povećavati broj postupaka.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de l'octroi de la décharge relative à l'exécution du budget de la Cour de Justice de l'UE dans le cadre de l'exercice 2014.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la présente décision. Comme chaque année, notre assemblée exerce son droit de contrôle budgétaire, par l'intermédiaire de la décharge, et examine si les fonds publics de l'Union sont utilisés correctement par ses institutions et organes.
Notre assemblée a ainsi décidé d'accorder la décharge à la Cour de justice de l'Union européenne pour l'année 2014 sur le fondement de divers éléments. Parmi ceux-ci, on peut noter qu'aucune déficience notable n'a été observée lors de la vérification des domaines liés aux ressources humaines et aux marchés publics pour la Cour de justice. Par ailleurs, le taux d'exécution budgétaire a augmenté pour se fixer à 99% en 2014.
Pour autant, des marges d'amélioration demeurent. Ainsi, il faut que toutes les informations concernant les activités extérieures des juges puissent être accessibles au public. En outre, une déclaration des intérêts financiers des juges devrait être publiée en ligne. Une analyse d'impact doit être également menée sur la réforme actuelle du Tribunal afin de s'assurer de son opportunité.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Tribunal de Justicia, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette décharge qui, au vu de la déclaration d'assurance concernant la fiabilité des comptes ainsi que la légalité et la régularité des opérations sous-jacentes fournie par la Cour des comptes de l'Union européenne pour l'exercice 2014, et au vu du rapport positif de la commission de contrôle budgétaire, vient donner décharge au greffier de la Cour de justice sur l'exécution du budget de la Cour de justice pour l'exercice 2014.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuris atskleidžia Teisingumo Teismo 2014 m. biudžeto vykdymo privalumus ir trūkumus. 2014 m. Teisingumo Teismo turėti asignavimai siekė 355 367 500 EUR ir jų įvykdymo lygis buvo 99 proc. Nepaisant šio rezultato, pranešime pateikiami ir neraminantys faktai. Iki šiol Teisingumo Teismo interneto svetainėje nėra skelbiamos teisėjų finansinių interesų deklaracijos. Ne mažiau svarbu, kad Teisingumo Teismas net 2 434 599 EUR išleido vairuotojų atlyginimams. Pranešime aiškiai nurodoma, kad tai pernelyg didelės išlaidos, prieštaraujančios bendrai tendencijai Sąjungos institucijose riboti tarnybinių transporto priemonių naudojimą.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I wish to grant the Court of Justice its discharge and recognise the delay and importance of the need for the Court to be given discharge for the financial year 2014.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Absolutórium pre tajomníka Súdneho dvora som podporila, keďže správa Dvora audítorov hodnotí hospodárenie tejto inštitúcie kladne. Dvor audítorov konštatuje, že v súvislosti s kontrolovanými témami týkajúcimi sa ľudských zdrojov a obstarávania Súdneho dvora neboli zistené žiadne významné nedostatky. Audit takisto dospel k záveru, že v platbách ako celku v súvislosti s administratívnymi a inými výdavkami sa nevyskytli významné chyby. Rozpočet Súdneho dvora, ktorý predstavoval približne 355 mil. EUR, má čisto administratívy charakter, pričom až 75 percent sa využíva na výdavky týkajúce sa osôb pracujúcich v tejto inštitúcii a zostávajúca suma je určená na budovy, nábytok, zariadenie a pod. Produktivita súdnej činnosti bola v roku 2014 tiež uspokojivá, keďže sa podarilo z 1691 vecí predložených trom súdom Súdneho dvora vyriešiť 1685 prípadov. Pokroky sa podarilo vykonať aj v digitalizácii a zefektívnení práce súdov využitím aplikácie e-Curia, ktorú začal v roku 2014 využívať aj väčší počet členských krajín. Súdnemu dvoru je však nutné pripomenúť, že náklady spojené s využívaním služobných vozidiel sú oproti ostatným inštitúciám značne zvýšené. Všeobecne je však možné využívanie finančných prostriedkov Súdnym dvorom uvítať ako chvályhodné.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalca g. Vistisena navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropskemu sodišču, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Gerichtshof.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Európsky parlament udelil Súdnemu dvoru absolutórium za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2014 a zároveň schválil účtovnú závierku.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Proračun Suda Europske unije u potpunosti je administrativne naravi te je 75 % rashoda povezano sa zaposlenicima Suda. Velika je i produktivnost Suda i njegove 3 sastavnice, s 1691 predmetom podnesenim Sudu i 1685 zaključena predmeta u 2014. godini.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio IV. – Sud. Smatram da su reforme Poslovnika Općeg suda i Službeničkog suda, provedene 2014. godine, dodatno unaprijedile učinkovitost, kvalitetu i komunikaciju Suda. Isto tako, smatram da će tekuća reforma Općeg suda pojednostaviti sudski ustroj Suda.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Proračun Suda Europske unije u potpunosti je administrativne naravi te je 75 % rashoda povezano sa zaposlenicima Suda. Velika je i produktivnost Suda i njegove 3 sastavnice, s 1691 predmetom podnesenim Sudu i 1685 zaključena predmeta u 2014. godini.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio IV. – Sud. Smatram da su reforme Poslovnika Općeg suda i Službeničkog suda, provedene 2014. godine, dodatno unaprijedile učinkovitost, kvalitetu i komunikaciju Suda. Isto tako, smatram da će tekuća reforma Općeg suda pojednostaviti sudski ustroj Suda.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek IV – Sodišče Evropske unije.
Podobno kot za Evropski svet in Svet Računsko sodišče za leto 2014 ni ugotovilo hujših pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila, kar je zelo pozitivno. Tudi za področja plačil za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto 2014 ni bilo pomembnih napak.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az EP határozatát az EU általános költségvetése 2014. évi végrehajtására vonatkozó mentesítésről az Európai Bíróság tekintetében. A jelentés megállapításainak mérlegelésénél figyelembe vettem, hogy a Bíróság – döntően adminisztratív – 2014. évi gazdálkodása, illetve költései hatékonyak, a működési célt jól szolgálóak voltak, s az elszámolást egészében és részleteiben a Számvevőszék jelentése is kedvezően értékelte. Mérlegeltem, s általában is fontosnak tartom, hogy az Unió jogszerű működésének legfőbb garanciáját jelentő Bíróság működésében megfelelő finanszírozású adminisztratív és személyi feltételekre támaszkodhasson.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concerne les amendements et les explications et durant les négociations.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of granting the Court of Justice discharge regarding the implementation of the 2014 budget, as no significant irregularities concerning its implementation were identified. The Court of Justice has thus further ensured that the law of the founding treaties was observed in 2014.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Proračun Suda je u potpunosti administrativne naravi, pri čemu se više od 75 % odnosi na rashode povezane sa zaposlenicima te institucije, dok je preostali iznos namijenjen za zgrade, namještaj, opremu i ostale rashode. Službenički sud ukupno gledajući bio je manje učinkovit u svojoj sudskoj djelatnosti, te je u 2014. godini zaključio 152 slučaja, dok je godinu prije zaključio 184 slučaja.
Smatram da Sud treba poboljšati korištenje postojećih resursa te da su interne reforme, koje su provedene 2014. Godine, trebale poboljšati razvoj informatičkih aplikacija radi poboljšanja postupaka i bolje komunikacije. Napomenula bih i da Sud Europske unije treba smanjiti trošak privatnih usluga vozača jer pozamašan trošak privatnih vozača snose porezni obveznici Europske unije.
Naglasila bih važnost da sve informacije o vanjskim aktivnostima sudaca budu dostupne javnosti, ali i da se te informacije objave na internetskim stranicama Suda Europske unije i unesu u njegova godišnja izvješća o radu. S obzirom na sve navedene pogreške i propuste, nisam podržala ovo izvješće.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek IV – Sodišče Evropske unije sem podprla ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2014 (COM(2015)0377 – C8-0202/2015), letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2014 z odgovori institucij ter izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2014 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo Računsko sodišče.
Računsko sodišče je v letnem poročilu za leto 2014 navedlo, da ni ugotovilo hujših pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila Sodišča Evropske unije.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est un rapport de complaisance. Il est tout aussi pernicieux en ce sens qu’il pave la route à deux réformes auxquelles nous nous opposons: l’augmentation du nombre de juges et la suppression du Tribunal de la Fonction Publique.
Je vote CONTRE.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésében a Számvevőszék megállapította, hogy az Európai Unió Bírósága tekintetében az emberi erőforrásokhoz és a beszerzésekhez kapcsolódóan ellenőrzött területeken nem tárt fel lényeges hiányosságokat. Szavazatommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Ernest Urtasun (Verts/ALE),in writing. – Our Group pushed for a very critical and constructive approach on the discharge reports and therefore my vote was positive. The financial year 2014 is the first year of the new multiannual financial framework (MFF 2014-2020), thus this first discharge aims at verifying whether the new EU budget has been properly and efficiently used and spent, whether the simplification of the legal bases reduced the error rate and whether the new EU budget is more efficient and effective than the previous one.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Teniendo en cuenta que la institución ha contestado a las preguntas realizadas por el Parlamento Europeo relativas a la gestión de un modo correcto creo necesario votar a favor de la aprobación de la gestión.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O relatório procede a uma leitura da produtividade do trabalho de diferentes sectores do tribunal. Defende que se deve, através de recursos internos, procurar reformas internas para melhorar o trabalho. Defende maior controlo e escrutínio das atividades externas dos juízes. Defende que estas atividades externas devem estar acessíveis ao público, bem como as declarações de interesses financeiros. Esperam que uma reforma no trabalho traga simplificação à arquitetura administrativa. Defende que devem ser usadas novas tecnologias para que se reduzam custos desnecessários. Valoriza o elemento tradução e o seu trabalho. Defende que deve haver melhorias quanto à organização da agenda. Refere as desigualdades de género que ainda existem em alguns cargos. Crítica as despesas muito grandes com motoristas de carros e deslocações. Saúda medidas ambientais na política de funcionamento do tribunal.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Die Entschließung zur Entlastung des Gesamthaushaltsplans der EU bezüglich des Gerichtshofs weist zwar gute Vorschläge auf, jedoch hätte sie meiner Meinung nach viel kritischer ausfallen können.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014, Einzelplan IV – Gerichtshof habe ich abgelehnt. Die vorgeschlagenen Maßnahmen sind eine Verschwendung vom Geld der Steuerzahler. Ich will nicht mehr EU, sondern weniger – also auch nicht mehr Geld für die EU, sondern weniger. Weiterhin stellt der Bericht fest, dass am Gerichtshof immer noch nur wenige Frauen in Führungspositionen tätig sind, und fordert, dieses Ungleichgewicht so schnell wie möglich zu beheben. Das verdient ein lautes „Nein!“. Ich bin gegen jegliche Quoten. Den Bericht habe ich abgelehnt.
5.17. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Den Europæiske Revisionsret (A8-0107/2016 - Ryszard Czarnecki)
Schriftliche Stimmerklärungen
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Con la decisione di discarico il Parlamento europeo libera dalle responsabilità di gestione le istituzioni oggetto del controllo e conclude, così, il ciclo di bilancio. Si tratta, insomma, di un controllo di natura prettamente politico, grazie al quale si garantisce una supervisione circa entrate ed uscite delle varie istituzioni europee. La relazione sul discarico del bilancio europeo 2014 nella sezione dedicata alla Corte dei conti europea si ravvisano alcuni sperperi e mancanze a livello di esecuzione di bilancio. Per queste ragioni ho preferito astenermi.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto del Tribunal de Cuentas Europeo, por eso he votado a favor de aprobar la gestión del mismo y de la resolución del Parlamento.
Martina Anderson (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the granting of this discharge. This discharge procedure is not problematic and there are no irregularities of importance to highlight, despite the room for improvement in how the Court works. There are no reasons to be against the grant of discharge and the approval of the accounts.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Συμφωνώ με την πρόταση της Επιτροπής Προϋπολογισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να δώσει απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, και συγκεκριμένα να δώσει απαλλαγή στο Ελεγκτικό Συνέδριο.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport de décharge, plutôt équilibré.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ Whilst there are many parts of the European Union that completely fail to function, the Court of Auditors is generally competent in highlighting the errors, waste, mismanagement and fraud which often underpin the European Union budget. Whilst we in UKIP cannot vote in favour of such a report (and indeed, the report abstains from criticism of the European Union), it would be wrong for us to vote against the one part of the European Union establishment which is prepared to make appropriate criticism of the European Union budget. An abstention therefore appears to be appropriate on both the discharge and the report.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution comme le préconisait la commission au fond.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už 2014 m. biudžeto įvykdymo ataskaitos patvirtinimą Europos Sąjungos Audito Rūmams. Siekiant Audito Rūmams taikyti tuos pačius skaidrumo ir atskaitomybės principus, kuriuos jie taiko savo audituojamiems subjektams, Audito Rūmų metinių ataskaitų auditą atlieka nepriklausomas išorės auditorius – įmonė „PricewaterhouseCoopers SARL“. Audito Rūmams tenka labai svarbus vaidmuo užtikrinant geresnį ir sumanesnį Europos lėšų panaudojimą. Svarbu teigiamai įvertinti 2014 m. pabaigoje pradėtą Audito Rūmų reformos projektą, kuriuo siekiama supaprastinti audito procesą, paversti Audito Rūmus užduotimis grindžiama organizacija ir išplėsti darbuotojų darbo apimtį. Pritariu raginimams Audito Rūmus informuoti biudžeto įvykdymą tvirtinančią instituciją apie pasiektus tikslus ir nustatytą šios reformos poveikį.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A Számvevőszék éves beszámolóját egy külső könyvvizsgáló cég végezte el, ugyanazon átláthatósági és elszámoltathatósági elvek alapján, mint amik alapján a Számvevőszék végzi vizsgálatait. Eszerint „a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről megbízható és valós képet ad” a beszámoló. Értékelendő, hogy a Számvevőszék 2014 végén megkezdte reformját, melynek célja az ellenőrzési folyamatok ésszerűsítése, a Számvevőszék feladatorientált szervezetté alakítása, a rendelkezésre álló erőforrások rugalmas felhasználására való törekvés, valamint a személyzet feladatkörének bővítése.
Utóbbival kapcsolatban megjegyzendő, hogy az intézmény mindent elkövet ellenőreinek rendszeres továbbképzése érdekében, amit több felsőoktatási intézménnyel való együttműködés, illetve az európai ellenőrzés szakirányú képzés létrehozása érdekében kifejtett tevékenysége is alátámaszt. A könyvvizsgáló cég pozitív megállapításaira való tekintettel a jelentést támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport invite à octroyer la décharge sur l'exécution du budget concernant la Cour des comptes européenne. Le rapport d'audit sur les comptes de la Cour souligne que le taux d'exécution du budget a été de 98 % en 2014, ce qui constitue une amélioration positive. Par ailleurs, le rapport rappelle l'importance de la Cour pour une évaluation indépendante, transparente et efficace des comptes des institutions européennes. Il souligne le fait que la Cour fasse preuve d'une gestion correcte et minutieuse. Le rapport se félicite que la Cour ait décidé d'orienter ses examens vers une évaluation de la performance. Quant à la gestion interne de la Cour, le rapport se félicite du respect de la diminution des effectifs de 5 % par an.
Au vu des résultats relativement positifs de la Cour des comptes, j'ai voté en faveur de ce rapport, plutôt équilibré quoique peu critique.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la décharge à la Cour des comptes concernant l'exercice 2014, conformément au rapport approuvé en commission du contrôle budgétaire.
Rappelant que les comptes annuels de la Cour des comptes sont contrôlés par un auditeur externe indépendant, le rapport prend acte de l'avis de ces auditeurs selon lequel les états financiers donnent une image fidèle de la situation financière de la Cour.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell’Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l’approvazione definitiva dell’esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l’occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della Commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Czarnecki sul discarico del bilancio del 2014 per la Corte dei conti. Il testo sottolinea come i conti della Corte siano sottoposti a revisione da un revisore esterno indipendente, il quale ha certificato la correttezza della situazione finanziaria e sottolineato come il bilancio della Corte sia puramente amministrativo con una gran parte dei fondi utilizzata per spese relative al personale dell'istituzione.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ En 2014, la Cour disposait de crédits définitifs d'un montant total de 133 498 000 EUR (142 761 000 EUR en 2013) et le taux global d'exécution budgétaire a été de 98,8 %, contre 92 % en 2013. Les députés ont demandé dans le rapport une série d'observations et d'engagements à la Cour des comptes, comme le renforcement de la coopération entre la Cour et les institutions supérieures de contrôle nationales ou encore davantage de clarté en ce qui concerne les recommandations contenues dans les rapports spéciaux.
Les comptes annuels de la Cour des comptes sont contrôlés par un auditeur externe indépendant et l'avis des auditeurs est positifs, ils indiquent que "les états financiers donnent une image fidèle de la situation financière de la Cour".
J'ai donc voté pour ce rapport.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Ritengo che un'istituzione il cui bilancio annuale ammonta a 133,5 milioni di euro potrebbe essere oggetto di tagli strutturali rilevanti che continuano a non esserci, per questo motivo non ho inteso sostenere col mio voto la concessione di discarico per la Conte dei conti.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Tribunal de Cuentas, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas palankiai vertina 2014 m. pabaigoje pradėtą Audito Rūmų reformos projektą, kuriuo siekiama supaprastinti audito procesą, paversti Audito Rūmus užduotimis grindžiama organizacija ir išplėsti darbuotojų darbo apimtį. Parlamentas palankiai vertina Audito Rūmų pastangas pagerinti darbuotojų lyčių pusiausvyrą ir džiaugiasi, kad daugėja moterų auditorių, o tai neabejotinai turės įtakos tam, kad vis daugiau jų eis atsakingas pareigas šiame sektoriuje ir kad bus sukurtas moterų auditorių tinklas. Taip pat palankiai vertina Audito Rūmų pastangas, susijusias su auditorių profesiniu mokymu, siekiant užtikrinti, kad žinių valdymas ir žinių atnaujinimas būtų veiksmingesni.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem predlog Evropskega parlamenta o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, ki se nanaša na Računsko sodišče EU.
Ker računsko sodišče ne sme revidirati samo sebe, njegove zaključne račune revidira neodvisni zunanji revizor z uporabo enakih načel preglednosti in odgovornosti kot jih Računsko sodišče uporablja pri revidiranih subjektih. Mnenje zunanjega revizorja je bilo, da so računovodski izkazi resničen in pošten prikaz finančnega stanja Računskega sodišča, čemur tudi sam pritrjujem.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenue sur ce rapport globalement positif, peu critique et veillant dans ses conclusions à conserver d'excellentes relations entre la Cour et le Parlement.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the granting of this discharge. This discharge procedure is not problematic and there are no irregularities of importance to highlight, despite the room for improvement in how the Court works. There are no reasons to be against the grant of discharge and the approval of the accounts.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore de discarico di bilancio 2014 del bilancio della Corte dei conti perché ritengo che le sue finanze siano state gestite in maniera oculata e compatibile con le previsioni del bilancio per l'anno in questione.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici.
Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE.
Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste.
In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Si la Cour a vocation à évaluer la qualité et la véracité des comptes des autres institutions européennes, les siens sont audités par la société PricewaterhouseCoopers. Ce rapport confirme l'indépendance de la Cour des comptes pour effectuer ses audits et se félicite que celle-ci ait pris l'initiative d'étoffer les sujets sur lesquels elle intervient. Le rapporteur se réjouit également que la Cour ait pu réduire les délais de production de ses rapports spéciaux. Quant à la gestion interne de la Cour des comptes, l'audit révèle que l'institution européenne parvient à réduire ses effectifs de 5 % par an.
Ce rapport globalement positif manque néanmoins de recommandations constructives. C'est la raison pour laquelle je me suis abstenu.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto negativo. Risoluzione troppo favorevole nei confronti del bilancio 2014 della Corte dei conti. Eppure, un’istituzione che nel 2014 è costata 133,5 milioni di euro, potrebbe essere oggetto di tagli strutturali ben più importanti.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che concede il discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione V – Corte dei conti perché, sulla base del parere espresso dal revisore contabile esterno indipendente, "i rendiconti finanziari presentano un'immagine fedele della situazione finanziaria della Corte dei conti europea". Gli stanziamenti definitivi della Corte dei conti ammontavano a un totale di 133 498 000 EUR (contro i 142 761 000 EUR del 2013) e il tasso generale di esecuzione del bilancio è stato del 98,8% a fronte del 92% del 2013. Da sottolineare, dunque, il miglioramento del tasso di esecuzione con un bilancio ridotto. Concordo pienamente con il fatto che le raccomandazioni contenute nelle relazioni speciali dovrebbero essere più chiare, e perciò presentare in maniera coerente i comportamenti positivi e negativi dei paesi interessati; così come, per completezza d’informazione, la Corte dovrebbe includere nelle sue relazioni annuali di attività, rispettando le norme vigenti in materia di riservatezza e protezione dei dati, i risultati e le conseguenze dei casi chiusi dall'OLAF nei quali l'indagine aveva per oggetto l'istituzione o qualsiasi persona al suo servizio.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of the granting of this discharge. This discharge procedure is not problematic and there are no irregularities of importance to highlight, despite the room for improvement in how the Court works. There are no reasons to be against the grant of discharge and the approval of the accounts.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report and thus to grant discharge to the Court of Auditors in respect of the implementation of the budget for the financial year 2014. The audit performed by an external auditor raised no questions and the budget was implemented in a fair manner. Rate of implementation was improved from the previous year and different obligations were fulfilled.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto mette in luce, in modo rigoroso e sistematico, le problematiche specifiche della Corte dei conti europea.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση και αναγνωρίζουμε τον καίριο ρόλο του Συνεδρίου προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι τα ευρωπαϊκά κονδύλια αξιοποιούνται με πιο αποτελεσματικό και έξυπνο τρόπο.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή του Ελεγκτικού Συνεδρίου ως προς την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione in quanto esprime con chiarezza come la Corte dei conti sia stata sottoposta a un verifica delle spese tale come le verifiche che essa stessa esegue nei confronti delle altre istituzioni europee. Soddisfatto infatti, non solo dell'analisi delle spese in generale, ma anche di come alla Corte siano stati applicati i medesimi principi di trasparenza e responsabilità, ho votato a favore.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Discharge is the final approval of how the budget for a specific year has been implemented (following the audit and the finalisation of the annual accounts). It closes a specific budget year.
The discharge is granted by the European Parliament. Before taking its decision, the Parliament examines the accounts and the balance sheet as prepared by the relevant agency, the annual report on how the budget has been spent and any relevant special reports by the European Court of Auditors.
The discharge is one of the instruments of the Parliament and the Council to control the EU budget spending. The European Parliament can grant, postpone or refuse a discharge. A granted discharge means the formal closure of the institutional accounts for a given year.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole al discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'UE per l'esercizio 2014 relativo alla Corte dei conti, anch'essa soggetta ai medesimi principi di trasparenza e di responsabilità che solitamente applica nei confronti dei soggetti che sottopone a revisione. In particolare, i conti annuali della Corte, sottoposti a revisione contabile da parte di un revisore esterno indipendente, sono risultati idonei a rappresentare un'immagine fedele della sua situazione finanziaria. Accolgo inoltre con favore il progetto di riforma della Corte iniziato alla fine del 2014, volto alla razionalizzazione del processo di revisione, alla trasformazione della Corte in una organizzazione funzionale e all'espansione del campo di applicazione del lavoro del personale.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I welcome the improvement in the executions rate with a reduced budget, acknowledging also the crucial role of the Court in ensuring better and smarter spending of European funds towards improving the economy, efficiency and effectiveness of Union-financed activities.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ În vederea respectării principiilor transparenței și răspunderii, Curtea de Conturi a fost supusă procedurii de audit de către un auditor extern independent – Pricewaterhouse Coopers SAR. Din analizele acestuia reiese că situația financiară oferă o imagine fidelă și reală a poziției Curții. Invitând Curtea să asigure, pe lângă merit și experiență, echilibrul geografic al personalului, în special în posturile de conducere și în rândul directorilor, și apreciind eforturile întreprinse de Curte pentru îmbunătățirea echilibrului de gen în rândul personalului, am acordat un vot favorabil raportului privind descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului general al Uniunii Europene aferent exercițiului financiar 2014, secțiunea V - Curtea de Conturi.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of granting the Secretary-General of the Court of Auditors discharge in respect of the implementation of the budget of the Court of Auditors for the financial year 2014 as, aside from the fact that the Court’s budget is purely administrative, with a large amount being used on expenditure concerning persons working within the institution, the auditing of the Court itself is conducted by an external auditing firm in order to ensure transparency in the process. In their evaluation the external auditors noted that ‘the financial statements give a true and fair view of the financial position of the Court’.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Számvevőszékre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. Megjegyzi a jelentés, hogy a Számvevőszék éves beszámolóját egy független könyvvizsgáló ellenőrzi, hogy ugyanazt az átláthatóságot és elszámoltathatóságot tudja alkalmazni, mint az ellenőrzött szervezetek esetében. A pénzügyi kimutatás valós képet mutat a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Számvevőszékre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Megjegyzi a jelentés, hogy a Számvevőszék éves beszámolóját egy független könyvvizsgáló ellenőrzi, hogy ugyanazt az átláthatóságot és elszámoltathatóságot tudja alkalmazni, mint az ellenőrzött szervezetek esetében. A pénzügyi kimutatás valós képet mutat a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le rapport invite à octroyer la décharge sur l'exécution du budget. Si la Cour a vocation à évaluer la qualité et la véracité des comptes des autres institutions, les siens sont audités par une société extérieure. Le rapport rappelle l'importance de la Cour pour une évaluation indépendante, transparente et efficace des comptes des institutions européennes. Pour autant, la Cour ayant annoncé une réforme de son système de chambres, le rapport demande à ce qu'elle précise son projet.
Ce rapport confirme l'indépendance de la Cour pour effectuer ses audits et se félicite que celle-ci ait pris l'initiative d'étoffer les sujets sur lesquels elle intervient. À ce propos, faisant suite à une recommandation de décharge 2013, le rapport se félicite que la Cour ait décidé d'orienter ses examens vers une évaluation de la performance.
Le rapport est globalement positif, peu critique et veille dans ses conclusions à garder d'excellentes relations entre la Cour et le Parlement. Je me suis abstenue.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против доклада относно освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на общия бюджет на Европейския съюз за финансовата 2014 година, Раздел V – Сметна палата, тъй като основна позиция на групата на ECR е да не се освобождават институциите и агенциите от финансова отговорност докато не се получи цялостна положителна оценка за изразходването на бюджетите и използването на европейските средства. Освен това, Европейската сметна палата трябва да ускори изготвянето на своите специални доклади, много от които се бавят много над предвидения срок от 18 месеца, както и да подобри самото качество на тези доклади с по-конкретни и ясни препоръки.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Számvevőszékre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Megjegyzi a jelentés, hogy a Számvevőszék éves beszámolóját egy független könyvvizsgáló ellenőrzi, hogy ugyanazt az átláthatóságot és elszámoltathatóságot tudja alkalmazni, mint az ellenőrzött szervezetek esetében. A pénzügyi kimutatás valós képet mutat a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Abstention: rapport peu critique qui veille dans ses conclusions à garder d'excellentes relations entre la Cour et le Parlement.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho deciso di votare contro la concessione del discarico di bilancio. Oltre ad attendere una valutazione più precisa sul bilancio, dalla relazione emergono alcune criticità come quelle riguardanti le relazioni speciali, sia per quanto riguarda i tempi che il loro stesso contenuto spesso non chiaro.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall so I voted for it.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Dvor audítorov.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τα οικονομικά μεγέθη του τμήματος V – Ελεγκτικό Συνέδριο δε δικαιολογούν την απαλλαγή του όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of granting the Discharge to the European Court of Auditors.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Számvevőszékre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Megjegyzi a jelentés, hogy a Számvevőszék éves beszámolóját egy független könyvvizsgáló ellenőrzi, hogy ugyanazt az átláthatóságot és elszámoltathatóságot tudja alkalmazni, mint az ellenőrzött szervezetek esetében. A pénzügyi kimutatás valós képet mutat a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute gegen den Bericht „Entlastung 2014: Gesamthaushaltsplan der EU – Rechnungshof“ gestimmt, da ich der Überzeugung bin, dass selbst der Rechnungshof in seiner wichtigen Kontrollfunktion noch deutlich mehr unternehmen muss, um als moderne Verwaltung verantwortungsbewusster mit Ressourcen umzugehen.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ich begrüße die Entlastung des EU-Rechnungshofs als wichtiges Finanzorgan. Der Haushaltsplan ist wichtig für eine reibungslose und effiziente Arbeit der Union.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ Whilst there are many parts of the European Union that completely fail to function, the Court of Auditors is generally competent in highlighting the errors, waste, mismanagement and fraud which often underpin the European Union budget. Whilst we in UKIP cannot vote in favour of such a report (and indeed, the report abstains from criticism of the European Union), it would be wrong for us to vote against the one part of the European Union establishment which is prepared to make appropriate criticism of the European Union budget. An abstention therefore appears to be appropriate on both the discharge and the report.
Michela Giuffrida (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore di questa relazione perché la Corte dei conti svolge un ruolo fondamentale di indirizzo, oltre che di controllo, per la spesa dei fondi dell’Unione europea. In particolare in questo anno abbiamo potuto trarre grande vantaggio dalle conclusioni e soprattutto dalle raccomandazioni per l'uso dei fondi rurali, non sempre impiegati in modo efficiente dalle regioni. I progetti che gli enti locali hanno finanziato non si sono dimostrati all'altezza delle aspettative e non hanno creato quel valore aggiunto, la crescita e l'occupazione che gli interventi strutturali, per natura, sono destinati a produrre. Le raccomandazioni della Corte sono necessarie e sono un servizio soprattutto per il settore agricolo.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Számvevőszékre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Megjegyzi a jelentés, hogy a Számvevőszék éves beszámolóját egy független könyvvizsgáló ellenőrzi, hogy ugyanazt az átláthatóságot és elszámoltathatóságot tudja alkalmazni, mint az ellenőrzött szervezetek esetében. A pénzügyi kimutatás valós képet mutat a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση αφορά την απαλλαγή και το κλείσιμο των λογαριασμών για την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (οικονομικό έτος 2014) για το Ελεγκτικό Συνέδριο. Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδικασίες του Ελεγκτικού Συνεδρίου έχουν σε κάποιο βαθμό βελτιωθεί, ψηφίσαμε υπέρ.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as it reaffirms observations made on how the Court of Auditors can become more effective and efficient
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének az Európai Számvevőszékre vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Megjegyzi a jelentés, hogy a Számvevőszék éves beszámolóját egy független könyvvizsgáló ellenőrzi, hogy ugyanazt az átláthatóságot és elszámoltathatóságot tudja alkalmazni, mint az ellenőrzött szervezetek esetében. A pénzügyi kimutatás valós képet mutat a Számvevőszék pénzügyi helyzetéről.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE.
Am votat în favoarea acestui raport al descărcării generale de gestiune 2014 privind Curtea Europeana de Conturi prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio V. - Revizorski sud jer se time daje razrješnica tajniku Revizorskog suda i omogućuje se nesmetan nastavak rada ove institucije. Smatram da aktivnosti koje Revizorki sud provodi, a koje su usmjerene ka učinkovitijem i promišljenijem trošenju europskih sredstava doprinose politikama Unije u području financijskog upravljanja. Podržavam prijedlog da se reformira sustav revizijskih vijeća, te da se izdvoji više sredstava za revizije uspješnosti. Također, podupirem smanjenje troškova prevođenja i aktivnosti stručnog osposobljavanja revizora, te stoga podržavam ovaj prijedlog.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Le rapport félicite la Cour pour son investissement à limiter l'usage de papiers, ses communications claires vis-à-vis de l'extérieur et son partage fluide d'informations avec la commission du contrôle budgétaire. Le rapport est globalement positif, peu critique et veille dans ses conclusions à garder d'excellentes relations entre la Cour et le Parlement. J'ai décidé de m'abstenir sur le vote de ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui donne décharge au secrétaire général de la Cour des comptes sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme für die Entlastung des Europäischen Rechnungshofes. Das finanzielle Gebaren war nahezu einwandfrei, und seine Arbeit bringt einen tatsächlichen Mehrwert für das soziale und ökonomische Wohlbefinden der europäischen Bürger. Es spricht daher nichts dagegen, ihm die Entlastung zu erteilen.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I welcome the positive reports on the European External Action Service, Court of Auditors, Court of Justice, Economic and Social Committee, Committee of the Regions, European Ombudsman and the European Data Protection Supervisor.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, in der reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind rasante Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht stark genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Rechnungshof.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio parere positivo in merito alla presente relazione. Si osserva che i conti annuali della Corte dei conti vengono sottoposti a revisione contabile da parte di un revisore esterno del tutto indipendente, al fine di applicare alla stessa i medesimi principi di trasparenza e di responsabilità da essa applicati ai soggetti che vengono sottoposti a revisione. Ciò, per il fatto che sono i rendiconti finanziari a presentare un’immagine fedele della situazione finanziaria della Corte dei conti europea. A seguito della revisione indipendente, voto a favore della concessione del discarico.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour l'octroi de la décharge à la Cour des comptes. Le rapport rappelle l'importance de la Cour pour une évaluation indépendante, transparente et efficace des comptes des institutions européennes. Ce rapport confirme l'indépendance de la Cour pour effectuer ses audits, et se félicite que celle-ci ait pris l'initiative d'étoffer les sujets sur lesquels elle intervient. L'année 2014 a été propice à la production de nombreux rapports, à la réduction des délais de production des rapports spéciaux et à une publication soutenue de ceux-ci. Quant à la gestion interne, le rapport se félicite du respect de la diminution des effectifs de 5 % par an, de l'amélioration de l'équilibre homme-femme, de la meilleure répartition géographique des nationalités en son sein, ainsi que d'une meilleure formation professionnelle de ses auditeurs. Il souligne l'effort consenti pour diminuer les coûts de traduction des rapports, suggère que la Cour intègre dans son rapport annuel de décharge les résultats des enquêtes de l'OLAF, quand ils la concernent. Enfin, le rapport félicite la Cour pour son investissement à limiter l'usage de papier, ses communications claires vis-à-vis de l'extérieur, et son partage fluide d'informations avec la commission du contrôle budgétaire.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur ce rapport donnant décharge, car même s'il ne dénonce aucun disfonctionnement majeur, il est peu critique et veille dans ses conclusions à garder d'excellentes relations entre la Cour et le Parlement.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Dans le cadre de l'évaluation des budgets de 2014 de l'ensemble des institutions de l'Union européenne, la Cour des comptes est également évaluée. Cependant, afin de conserver toute transparence et indépendance, elle est auditée par une société extérieure, PricewaterhouseCoopers.
L'étude menée par la société est positive et relève une nette progression du taux d'exécution du budget (98 % pour 2014), un effort accompli avec la diminution des effectifs mais aussi une bonne répartition des nationalités dans les services.
Le texte invite donc à octroyer la décharge sur l'exécution du budget de la Cour des comptes. Or, il apparaît trop peu critique pour être entièrement honnête, dans le but de plaire à la Cour et au Parlement. Je me suis ainsi abstenu.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Rechnungshof.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Zdržel jsem se, jelikož Účetní dvůr je schopen poukazovat na netransparentnost a nedostatky v rozpočtu. Považuji Účetní dvůr za instituci, která nemá respekt ani u EU samotné, o čemž svědčí mnohanásobné neschválení rozpočtu, zejména rozdělování dotací. Ze strany EU k žádné reflexi nedochází.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Revizorski sud predstavlja posebnu instituciju Europske unije koja je nadležna za kontrolu prihoda i rashoda financijskim razdobljima. U svrhu boljeg korištenja novca građana Unije, Revizorski sud posjeduje pravo provjere svake organizacije ili osobe koja raspolaže javnim novcem.
Na temelju revizije nezavisnog vanjskog revizora koji je utvrdio da ne postoje nepravilnosti u računovodstvenoj dokumentaciji Revizorskog suda podržala sam Izvješće o razrješnici za 2014. općeg proračuna Revizorskog suda.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Revīzijas palātas primārais uzdevums ir gādāt, lai Eiropas Savienības līdzekļi tiktu pareizi iekasēti no visiem iespējamiem un legāli atrunātiem avotiem un vēlāk izmantoti atbilstoši esošām saistībām. Palāta tādējādi arī sniedz palīdzību, kas orientēta uz Savienības finanšu pārvaldības uzlabošanu.
2014. gadā Revīzijas palātas budžets bija mazāks nekā gadu iepriekš — 133,468 miljoni euro pret 142,761 miljoniem euro. Budžets tika izpildīts par 98,8 %, kas bija efektīvāk nekā 2013. gadā — 92 %.
Gada laikā tika izstrādāts 91 ziņojums un atzinums, kā arī pabeigta agrāk iniciēta Revīzijas palātas darbības reforma, kas bija orientēta uz iestādes darba efektivitātes paaugstināšanu.
Ar gandarījumu konstatēju, ka 2014. gada darba rezultāti kļuva par Revīzijas palātas pastāvēšanas laikā visapjomīgākajiem. Cerams, ka arī turpmāk šī iestāde pildīs savus pienākumus pēc iespējas efektīvāk. Lai gan tās ziņojumiem un citiem dokumentiem nav juridiska spēka, tās darbs viennozīmīgi ir ļoti svarīgs, pirmkārt vispārējā ES pārvaldes iestāžu demokrātiskuma līmeņa paaugstināšanas un resursu izmantošanas efektivitātes ziņā.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, Τμήμα V – Ελεγκτικό Συνέδριο.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour l'octroi de la décharge.
Ce rapport fait le bilan de l'audit de la Cour des comptes par le cabinet PriceWaterhouseCoopers.
Les conclusions de ce document sont positives. Le rapport se félicite:
- du taux d'exécution du budget en hausse (98 %);
- de la productivité accrue (nombre plus important de rapports);
- de la baisse des coûts de fonctionnement (diminution des effectifs de 5 % par an, baisse des coûts de traduction);
- de l'amélioration de la représentativité du personnel (ratio homme/femme, etc.);
- de la communication entre la Cour des comptes et les autres institutions européennes, qui permet une vaste diffusion de l'information.
Ce rapport confirme la fonction d'auditeur de la Cour des comptes. Il encourage cette dernière à produire des recommandations ciblées par l'État membre. Ce rapport incite à conserver des relations de collaboration mutuelle entre le Parlement européen et la Cour des comptes. Cette institution fournit des analyses utiles à l'évaluation des politiques publiques de l'Union européenne.
Nous ne saurions donc nous opposer à la décharge.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ La relazione sul discarico 2014 del bilancio generale dell’UE vede il mio voto favorevole. Oltre ad aver perseguito la riduzione prevista di personale senza peggioramenti nella qualità del lavoro portato a termine, vi sono state attenzioni nei riguardi delle riduzioni di spesa in alcuni settori specifici.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l'exécution du budget 2014 de la Cour de justice de l'UE. Je m'étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j'avais alors alerté se sont tous vérifié. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n'ont pas été tenus.
2014 devait en particulier être l'année de la résorption finale de tous les impayés de l'UE, dont certains s'accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l'année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes. Résultat: les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d'avenir ne sont pas couverts.
Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d'austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport peu critique et à l'attitude très diplomatique envers la Cour et le Parlement est en somme positif.
En conséquence, j'ai voté pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ O Tribunal de Contas como principal responsável pela fiscalização de todas as instituições europeias tem também por sua vez de ser fiscalizado. É muito importante o desempenho levado a cabo pelo Tribunal para garantir uma execução mais eficaz dos fundos europeus.
Votei favoravelmente.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee of Budgetary Control, I chose to support the decision regarding the discharge on the implementation of the budget of the European Court of Auditors for the financial year 2014.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je suis favorable à décision accordant la décharge de l'exécution du budget de la Cour des comptes pour l'exercice 2014. Je reconnais le rôle essentiel de la Cour des comptes et tiens à féliciter le record de productivité de celle-ci en 2014 ainsi que l'amélioration de son taux d'exécution. En 2014, la Cour disposait d'un budget de 133 498 000 EUR avec un taux d'exécution de 98,8 % contre un budget plus élevée, 142 761 000 EUR, pour un taux d'exécution de 92 % en 2013. Je suis heureux de constater que la réduction des effectifs s'est poursuivie sans impact négatif sur les services d'audit de la Cour. Enfin, je salue les progrès réalisés dans le cadre du projet de réforme de la Cour, en matière de genre, sur le plan d'une meilleure répartition géographique ainsi qu'en ce qui concerne l'étude réalisée sur une possible réforme des services de traduction de la Cour dans un souci d'économies.
Par contre, je regrette que la nouvelle approche d'audit impliquant des auditeurs privés lancée par la Cour risque de créer plus de 13 000 heures additionnelles.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report because I am in agreement with observations forming an integral part of the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014, Section V – Court of Auditors.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolója és a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról szóló éves jelentése alapján azt javasolja, hogy a Parlament adjon mentesítést a Számvevőszék főtitkára számára a Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan. A javaslatot támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável, no sentido de dar quitação ao Secretário-Geral do Tribunal de Contas pela execução do orçamento do Tribunal de Justiça para o exercício de 2014.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport est globalement positif, peu critique et veille dans ses conclusions à garder d'excellentes relations entre la Cour et le Parlement. Je m'abstiens.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce texte relatif à la décharge budgétaire 2014 pour la Cour des comptes. La décharge est accordée par un cabinet externe indépendant, la Cour des comptes ne pouvant pas se contrôler elle-même. La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l'exécution budgétaire.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimately responsible for the execution of the European Union’s budget is the European Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by the European Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. Its aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management. The report underlines that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the field, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling youth unemployment.
I have voted for this report on EU general budget – European Court of Auditors discharge that calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to control more frequently areas and recipients with a high risk of errors, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru acordarea descărcării de gestiune aferente exercițiului financiar 2014 pentru Curtea de Conturi. Conturile anuale ale Curții de Conturi sunt auditate de un auditor extern independent pentru a aplica aceleași principii de transparență și răspundere pe care Curtea le aplică entităților pe care le auditează ea însăși.
În 2014, rata globală de execuție a bugetului Curții de Conturi a fost de 98,8 % în comparație cu 92% în 2013. Salutăm îmbunătățirea ratei de execuție în condițiile unui buget redus și subliniem că bugetul Curții este pur administrativ, o sumă mare fiind utilizată pentru cheltuielile pentru persoanele care lucrează în instituție.
Curtea de Conturi joacă un rolul crucial în a garanta că fondurile europene sunt cheltuite în mod mai eficient și mai inteligent. Această instituție are o poziție proeminentă pentru a oferi autorității legislative și autorității bugetare avize valoroase privind rezultatele și efectele obținute de politicile Uniunii, cu scopul de a îmbunătăți economia, eficiența și eficacitatea activităților finanțate de Uniune.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of the granting of this discharge. This discharge procedure is not problematic and there are no irregularities of importance to highlight, despite the room for improvement in how the Court works. There are no reasons to be against the grant of discharge and the approval of the accounts.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diese Entschließung ausgesprochen, da der Rechnungshof mitunter die Aufgabe hat, für Transparenz in den Tätigkeiten zu sorgen, und eventuelle Schwachstellen entsprechend aufzeigen soll.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Tegemist on eelarve täitmise heakskiitmisega.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Mi sento di condividere le osservazioni oggetto della relazione e, considerando che le somme sono per la maggior parte di matrice amministrativa e sono utilizzate per spese relative a persone che lavorano all'interno dell'istituzione, approvo il discarico 2014 per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea, sezione V – Corte dei conti. Voto quindi favorevolmente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Godišnju računovodstvenu dokumentaciju Revizorskog suda za 2014. godinu revidirao je nezavisni vanjski revizor (Pricewaterhouse Coopers SARL). Mišljenje revizora navodi kako financijski izvještaji istinito i pošteno prikazuju financijsko stanje Europskog revizorskog suda.
Izvješće ukazuje da je 2014. konačna razina odobrenih sredstava Revizorskog suda ukupno iznosila 133 498 000 EUR (142 761 000 EUR 2013.) te da je ukupna stopa izvršenja proračuna bila 98,8 %. Revizor izražava žaljenje zbog smanjenja stope izvršenja proračuna za 2014. u usporedbi s njezinom razinom od 92 % iz 2013. godine.
Budući da je proračun Revizorskog suda isključivo administrativne prirode i da se veliki iznosi izdvajaju za rashode povezane s osobama koje rade u instituciji, smatram razloge za smanjenje stope korištenja opravdanim kako je to navedeno u izvješću Revizorskog suda o proračunskom i financijskom upravljanju za 2014. godinu. S obzirom da je nalaz provedene revizije Revizorskog suda uredan, podržala sam razrješnicu za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku 2014. godinu, dio V.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport est équilibré quoique peu critique. La Cour des comptes européenne a une activité abondante et gère son propre budget avec minutie. Je vote donc en faveur de ce rapport et de la décharge.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Revizorski sud, kao kontrolna institucija Europske unije, nadležan je za kontrolu prihoda i rashoda, ispravnosti i zakonitosti, te regularnost svih transakcija svih tijela koje je osnovala Zajednica, ukoliko to nije isključeno nekim ustavotvornim dokumentom, a njegova važna uloga je ocrtana u činjenici da je Revizorski sud peta osnovna institucija Europske unije.
Drago mi je da je Revizorski sud od strane nezavisnog vanjskog revizora dobio ocjenu da „financijski izvještaji istinito i vjerno prikazuju financijsko stanje Europskog revizorskog suda”.
Pozdravljam činjenicu da je stopa izvršenja proračuna bila 98,8 %, (u odnosu na 2013. kada je ta stopa bila 92 %). Drago mi je da je došlo do povećanja stope izvršenja sa smanjenim proračunom.
Pozdravljam projekt reforme Revizorskog suda pokrenut krajem 2014. kojim se nastoji pojednostavniti postupak revizije i reformirati organizaciju rada Revizorskog suda tako da bude prilagođena radnim zadatcima te povećati opseg rada osoblja. Pozivam Revizorski sud da obavijesti tijelo nadležno za davanje razrješnice o postignutim ciljevima i učincima te reforme.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ W następstwie przedłożenia przez Trybunał Obrachunkowy sprawozdania w listopadzie ubiegłego roku Parlament głosuje obecnie nad swoim sprawozdaniem.
Sprawozdawca zajął się między innymi problem sprawozdań specjalnych. Ramy czasowe sporządzenia sprawozdania specjalnego - chociaż skrócone od 2008 roku - nie osiągnęły jeszcze celu 18 miesięcy. Cel musi być realistyczny, by nie obniżać jakości sprawozdań. Ponadto zalecenia zawarte w sprawozdaniach specjalnych są często niejasne - raporty powinny ujawniać informacje pozytywne i negatywne wyniki poszczególnych krajów. Niniejszym poparłem sprawozdanie.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ Tout comme pour la Cour de justice de l'Union européenne, j'ai apporté mon soutien à cette décision qui donne décharge à la Cour des comptes européenne pour l'exercice 2014. Cette année correspond d'ailleurs à une année record en termes de production pour la Cour des comptes, dont le rôle est essentiel afin de veiller à ce que les fonds de l'Union soient mieux dépensés.
Certains points de satisfaction sont à noter comme le projet de réforme de la Cour lancé fin 2014, ou encore les mesures par lesquelles elle entend consacrer davantage de ressources aux audits de contrôle de la bonne gestion financière. D'autres points de satisfaction à mentionner sont ses premiers pas vers un environnement sans support papier ainsi que ses efforts pour améliorer l'équilibre hommes-femmes au sein de son personnel.
Cependant, des améliorations doivent être également engagées. Entre autres, nous souhaitons obtenir plus d'informations sur l'initiative visant à réformer le système de chambres. Il faut de plus qu'elle examine la relation entre le nombre de ses rapports spéciaux et la nécessité de les publier en temps utile, tout comme il convient d'insister sur le besoin de clarté de ses recommandations.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la Aprobación de la gestión 2014: Presupuesto general de la UE - Tribunal de Cuentas, puesto que en su Informe Anual para el ejercicio 2014 el Tribunal de Cuentas observaba que no se había detectado ninguna insuficiencia significativa respecto de las cuestiones examinadas relativas a los recursos humanos y los contratos públicos, y que los pagos realizados no poseen errores materiales.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette décharge qui se félicite, notamment, du rapport spécial de la Cour des comptes intitulé "Maîtriser le coût des subventions de l'UE allouées à des projets de développement rural pour respecter le principe d'économie". Le rapport observe en effet que de nombreuses insuffisances ont été décelées dans le contrôle, par les États membres, des coûts afférents aux subventions en faveur du développement rural et regrette à ce titre que la Commission n'ait pas proposé d'orientations ni diffusé de bonnes pratiques au début de la période de programmation 2007-2013 et que l'exécutif ne se soit pas assuré que les systèmes de contrôle des États membres fonctionnaient efficacement avant que ces derniers ne commencent à approuver des subventions.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuris vertina 2014 m. Audito rūmų biudžeto įvykdymą. 2014 m. Audito Rūmų galutiniai asignavimai iš viso siekė 133 498 000 EUR ir bendras biudžeto įvykdymo lygis buvo 98,8 proc. Lyginant su 2013 m. biudžeto įvykdymas pagerėjo. Taip pat Audito rūmai daugiau dėmesio skyrė darbuotojų profesiniam mokymui, sugebėjo sumažinti vertimo raštu išlaidas, investavo į bepopierės aplinkos plėtrą.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto del Tribunal de Cuentas Europeo, por eso he votado a favor de aprobar la gestión del mismo y de la resolución del Parlamento.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I have supported the discharge report for the European Court of Auditors. It is a necessary and important procedure which I am happy to be facilitating.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Uznesenie o absolutóriu generálnemu tajomníkovi Dvora audítorov za plnenie rozpočtu roku 2014 som podporila. Pre zabezpečenie transparentnosti vykonáva audit ročnej účtovnej závierky Dvora audítorov nezávislý externý audítor PWC sarl., ktorý potvrdil, že finančné výkazy poskytujú pravdivý a reálny obraz o finančnej situácii inštitúcie. V roku 2014 hospodáril Dvor audítorov s rozpočtovými prostriedkami vo výške 133,5 mil. EUR, čo predstavovalo zníženie jeho rozpočtu oproti roku 2013. Tieto zdroje boli využité najmä na administratívne náklady spojené s výdavkami pre osoby pracujúce v inštitúcii. Dvor audítorov prešiel v poslednom období reformami, ktoré zlepšili jeho funkčnosť. V roku 2014 zaviedol nové prvky, ako situačnú správu a tiež sa podarilo skrátiť lehoty na vypracovanie osobitných správ. Na druhej strane by mal Dvor audítorov prehodnotiť odporúčania, ktoré vo svojich správach prezentuje, keďže tieto bývajú nejasné a dostatočne neupozorňujú členské štáty na možné zlepšenia. Takisto by bolo možné zvážiť, či by mohol uvádzať vo svojich výročných správach výsledky prípadov uzavretých úradom OLAF, v ktorých bola predmetom vyšetrovania nejaká inštitúcia alebo jej zamestnanci. S prihliadnutím k informáciám v tejto správe hodnotím hospodárenie Dvora audítorov ako pozitívne.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalca Ryszarda Czarneckija navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropskemu računskemu sodišču, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Rechnungshof.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Európsky parlament udelil Dvoru audítorov absolutórium za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2014 a zároveň schválil účtovnú závierku.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Europski revizorski sud djeluje kao neovisni vanjski revizor Europske unije te provjerava prikupljanje i upotrebu financijskih sredstava EU-a. Kako bi se na cijeli sustav primjenjivalo načelo demokracije i transparentnosti, godišnje računovodstvo Revizorskog suda revidira PricewaterhouseCoopers SARL, koji je neovisni vanjski revizor. Proračun Suda isključivo je administrativan te se najveći iznosi proračuna izdvajaju za ljude zaposlene u toj instituciji. Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio V. – Revizorski sud. Smatram da je Revizorski sud važan u učinkovitijem i promišljenijem trošenju sredstava EU-a te time ima i vrlo bitnu zadaću povjerenja građana EU-a u institucije i demokratski sustav Europske unije.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Europski revizorski sud djeluje kao neovisni vanjski revizor Europske unije te provjerava prikupljanje i upotrebu financijskih sredstava EU-a. Kako bi se na cijeli sustav primjenjivalo načelo demokracije i transparentnosti, godišnje računovodstvo Revizorskog suda revidira PricewaterhouseCoopers SARL, koji je neovisni vanjski revizor. Proračun Suda isključivo je administrativan te se najveći iznosi proračuna izdvajaju za ljude zaposlene u toj instituciji.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio V. – Revizorski sud. Smatram da je Revizorski sud vrlo važan u učinkovitijem i promišljenijem trošenju sredstava EU-a te time ima i vrlo bitnu zadaću povjerenja građana EU-a u institucije i demokratski sustav Europske unije.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek V – Računsko sodišče.
Revizijo zaključnih računov Računskega sodišča opravlja neodvisni zunanji revizor, s čimer se zagotavlja preglednost in neodvisnost ter resničen in pošten prikaz finančnega stanja Računskega sodišča.
Računsko sodišče ima s svojimi poročili in mnenji o rezultatih in izidih ter priporočili pomembno vlogo pri ocenjevanju politik Unije z vidika izboljšanja varčnosti, uspešnosti in učinkovitosti dejavnosti, ki jih financira Evropska unija.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam az EP határozatát az EU általános költségvetése 2014. évi végrehajtására vonatkozó mentesítésről az Európai Számvevőszék tekintetében. A jelentés megállapításainak mérlegelésénél figyelembe vettem, hogy a Számvevőszék fontos szerepet tölt be az Unió általános költségvetésének ellenőrzése, hatékonyságának és átláthatóságának biztosítása szempontjából, valamint azt, hogy a Számvevőszék saját működése, adminisztrációja és gazdálkodása tekintetében fontos hatékonysági reformokba kezdett az elmúlt időszakban. A Számvevőszék költségvetésének ellenőrzésére természetesen a tárgyesztendőben is külső számvizsgáló kapott megbízást, amelynek megállapításai az Unió költségvetési érdekei szempontjából teljesen megnyugtatóak voltak.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai vote en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concernent les amendements, explications que durant les négociations.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of granting the Court of Auditors discharge in respect of the implementation of the budget of 2014, as it appears to have made a satisfactory use of its funds. It thus continued ensuring better and smarter spending of European funds, and improving the economy, efficiency and effectiveness of the activities financed by these funds.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Glasovala sam protiv ovog izvješća budući da se novim revizijskim pristupom, kojim se uključuju revizori iz privatnog sektora povećalo administrativno opterećenje decentraliziranih agencija što je dovelo do povećanja administrativnog opterećenja za 85 %, odnosno ukupni rashodi koje je izradio privatni sektor za 2014. godinu porasli su na 550 000 EUR.
Također, u izvješću stoji da se od 2008. godine smanjilo vrijeme potrebno za izradu izvješća, no kritizira se što još uvijek nije postignut cilj od 18 mjeseci. Istaknula bih da ciljevi moraju biti realni kako se ne bi narušila kvaliteta izvješća.
Isto tako, željela bih naglasiti da su preporuke iz tematskih izvješća često nejasne te smatram da bi se njima dosljedno trebalo upućivati na primjerena i neprimjerena postupanja dotičnih država.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek V – Računsko sodišče sem podprla ob upoštevanju konsolidiranega zaključnega računa Evropske unije za proračunsko leto 2014 (COM(2015)0377 – C8-0203/2015), letnega poročila Računskega sodišča glede izvrševanja proračuna za proračunsko leto 2014 z odgovori institucij ter izjave o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je za proračunsko leto 2014 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije predložilo Računsko sodišče.
Vloga Računskega sodišča je zelo pomembna pri zagotavljanju boljše in preudarne porabe evropskih sredstev. Računsko sodišče ima odličen položaj, da za zakonodajalca in proračunski organ pripravi koristna mnenja o rezultatih in izidih, doseženih s politikami EU, tako da se bo izboljšala varčnost, uspešnost in učinkovitost dejavnosti, ki jih financira EU.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A Számvevőszék kulcsfontosságú szerepet tölt be az uniós források jobb és intelligensebb felhasználásának biztosításában, de kiemelt fontosságú abban a tekintetben is, hogy a jogalkotó és a költségvetési hatóság számára értékes véleményeket biztosít az uniós politikák révén elért eredményekről és azok kimeneteléről az Unió által finanszírozott tevékenységek gazdaságosságának, hatékonyságának és eredményességének javítása érdekében. Voksommal támogattam a javaslatot.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Ernest Urtasun (Verts/ALE),in writing. – Our group pushed for a very critical and constructive approach on the discharge reports and therefore my vote was positive. The financial year 2014 is the first year of the new multiannual financial framework (MFF 2014-2020), thus this first discharge aims at verifying whether the new EU budget has been properly and efficiently used and spent, whether the simplification of the legal bases reduced the error rate and whether the new EU budget is more efficient and effective than the previous one.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Teniendo en cuenta que la institución ha contestado a las preguntas realizadas por el Parlamento Europeo relativas a la gestión de un modo correcto creo necesario votar a favor de la aprobación de la gestión.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O Tribunal de Contas no seu relatório sobre as contas anuais para o exercício de 2014 afirmou ter obtido garantias razoáveis de que as contas anuais do Gabinete são fiáveis e de que as operações subjacentes são legais e regulares.
Neste sentido, e não obstante as nossas reservas face ao caráter centralizador e federalista de grande parte destes organismos, não apresentamos nenhuma oposição de princípio a esta quitação.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Gegenüber dem Vorjahr waren im Jahr 2014 ca. 10 Millionen Euro an verringerten Haushaltsmitteln zur Verfügung, und trotzdem wurde eine höhere und somit auch eine verbesserte Ausführungsrate gegenüber dem Vorjahr erzielt. Nachdem der Rechnungshof mitunter die Aufgabe besitzt, für mehr Transparenz zu sorgen und eventuelle Schwachstellen entsprechend aufzuweisen, habe ich für die Entschließung gestimmt.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Bei der Abstimmung über den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014, Einzelplan V – Rechnungshof habe ich mich enthalten. Grundsätzlich stimme ich der Idee eines Rechnungshofes zu, allerdings sind die in dem Bericht vorgeschlagenen Maßnahmen eindeutig nicht weitgehend genug.
5.18. Decharge 2014: EU's almindelige budget - Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (A8-0111/2016 - Anders Primdahl Vistisen)
Schriftliche Stimmerklärungen
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto del Comité Económico y Social, por eso he votado a favor de aprobar la gestión del mismo y de la resolución del Parlamento.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Συμφωνώ με την πρόταση της Επιτροπής Προϋπολογισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να δώσει απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, και συγκεκριμένα να δώσει απαλλαγή στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette décharge en raison de l'importance de la hausse des frais de mission du personnel: +14%.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution car le Comité économique et social européen se conforme aux règles et standards budgétaires formulées par la Cour des comptes. Néanmoins, j'estime que des améliorations de réductions de coûts administratifs sont encore possibles, notamment sur le plan politique. Les deux institutions, le Comité économique et social européen et le Comité des régions, sont en mesure de développer davantage les synergies qui permettront d'améliorer la productivité dans les domaines de coopération à tous les niveaux.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ 2. Balsavau už 2014 m. biudžeto įvykdymo ataskaitos patvirtinimą Europos Sąjungos Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitetui. Audito Rūmai padarė išvadą, jog 2014 m. gruodžio 31 d. pasibaigusiais metais su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis susijusiuose mokėjimuose nepadaryta reikšmingų klaidų, tačiau susirūpinimą kelia Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komitete (EESRK) pastebėti trūkumai, susiję su keturiais atvejais iš 15 tikrintų viešųjų pirkimų procedūrų. Pritariu Audito rūmų pastaboms dėl įsteigtos specialiosios viešųjų pirkimų paramos tarnybos, kuri padės visiems EK direktoratams viešųjų pirkimų srityje.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság (EGSZB) mentesítésére vonatkozóan a jelentéstevő a mentesítés megadását javasolja. Pozitívan ítéli meg a Bizottság gazdálkodását, kiemeli a tolmácsolásból származó munkabér jellegű kiadások és a kiszervezett fordítási munkák éves szintű csökkentésében elért eredményeit, amelynek következtében az éves teljes költségvetés is csökkent. Ugyanakkor meg kell jegyezni, hogy az EGSZB kedvezményezettjei részére kifizetett utazási költségek a pótlékokkal együtt igen magas összeget, a teljes évi költségvetés 13%-át tették ki. Mindezeket mérlegre téve a mentesítés megadását és a jelentés elfogadását szavazatommal támogattam.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport qui appelle à donner décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen sur l'exécution du budget du Comité économique et social européen pour l'exercice 2014; sur les 15 procédures de marchés qu'elle a examinées, quatre cas présentent des faiblesses; il est également à déplorer l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338 366 euros en 2013 à 387 481 euros en 2014 (hausse de 14,5 %). Le système de frais réels reste trop coûteux, et de nombreuses faiblesses sont décelées dans les procédures de marché public.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé le rapport de la Commission du contrôle budgétaire qui appelle le Parlement à donner décharge au CESE sur l'exécution du budget 2014.
Le rapport souligne notamment que suite à des faiblesses repérées dans les procédures de marchés publics, le CESE a créé un service spécifique d'assistance pour les marchés publics en son sein.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell’Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l’approvazione definitiva dell’esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l’occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Vistisen sul discarico del bilancio del 2014 per il Comitato economico e sociale europeo. Il testo sottolinea come i conti del Comitato relativamente alle spese amministrative e di altra natura delle istituzioni e degli organismi siano nell'insieme, privi di errori rilevanti. La maggior parte delle spese sono relative al personale, a immobili, mobilio e attrezzature.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ En 2014, le budget du CESE s’élevait à 128.559.380 EUR (130.104.400 EUR en 2013), soit une baisse de 1,19% par rapport au budget annuel 2013, pour un taux d'utilisation de 95,6%. Je déplore également l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338.366 EUR en 2013 à 387.481 EUR en 2014 (hausse de 14,5%). Je soutiens les demandes telles que la définition d’une stratégie systématique pour réduire substantiellement les frais de voyage et des indemnités versés aux bénéficiaires du CESE (le montant total des remboursements de ces frais a été de 17.374.864 EUR en 2014 ou encore des informations sur les raisons de l’augmentation du nombre d'avis juridiques remis par l'unité des affaires juridiques au cours de 2014. Etant opposée par nature au CESE, j’ai décidé de voter contre en plus des raisons explicitées précédemment.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ I progressi che il Comitato economico e sociale avrebbe raggiunto recentemente non mi paiono per nulla sufficienti per poter valutare positivamente quest'istituzione. Non ho quindi sostenuto il discarico con il mio voto.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la aprobación de la gestión en la ejecución del presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2014, sección VI – Comité Económico y Social Europeo, puesto que en su informe anual, el Tribunal de Cuentas ha concluido que los pagos del ejercicio finalizado el 31 de diciembre de 2014 correspondientes a los gastos administrativos y otros gastos de las instituciones y órganos están exentos de errores materiales, si bien lamenta que el CESE no haya cumplido todas las medidas solicitadas por el Parlamento en el apartado 24 de la Resolución sobre la aprobación de la gestión para el ejercicio 2013.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas džiaugiasi, kad, remdamiesi atlikto audito rezultatais, Audito Rūmai padarė išvadą, jog 2014 m. gruodžio 31 d. pasibaigusiais metais su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis susijusiuose mokėjimuose nepadaryta reikšmingų klaidų. Parlamentas atkreipia dėmesį į Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto (EESRK) pastangas padidinti savo matomumą, vykdant veiksmingą informavimo ir komunikacijos politiką. Jis pritaria tam, kad dėmesys telkiamas į tai, kaip stiprinti institucijų bendradarbiavimą siekiant pagerinti bendravimą ir matomumą, ir į tai, kaip plėtoti institucijų narių veiklą nacionaliniu lygiu, ir skatina EESRK toliau dirbti šia linkme. Taigi, Parlamentas džiaugsis visomis tolesnėmis EESRK pastangomis, dedamomis siekiant gerinti informacijos teikimą ir taip padidinti skaidrumą.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem predlog Evropskega parlamenta o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, ki se nanaša na Evropski ekonomsko-socialni odbor.
Pozdravljam dejstvo, da je Računsko sodišče na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke inštitucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2014, ni bilo pomembnih napak.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Même si il est relevé, en 2014, une baisse de 1,19 % par rapport au budget annuel 2013, il est préoccupant que le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE a été de 17 374 864 EUR. Il est également à déplorer l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338 366 EUR en 2013 à 387 481 EUR en 2014 soit une hausse de 14,5%. J'ai donc voté contre.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del discarico di bilancio 2014 del bilancio del Comitato economico e sociale europeo perché ritengo che le sue finanze siano state gestite in maniera oculata e compatibile con le previsioni del bilancio per l'anno in questione.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici.
Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE.
Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste.
In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport appelle à donner décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen sur l'exécution de leur budget pour l'exercice 2014. Nous constatons que des faiblesses ont été décelées dans quatre des quinze procédures de marché examinées. Bien que le budget du CESE ait connu une baisse de 1,19% entre 2013 et 2014, il est absolument aberrant que le montant des remboursements des frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires dépasse 17,3 millions d'euros. Nous déplorons également la forte augmentation des frais de mission du personnel qui ont grimpé de 14,5% en 2014. C'est pourquoi j'ai voté contre ce texte.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto negativo alla risoluzione che accompagna la decisione di concedere il discarico. La risoluzione si compiace di tutta una serie di progressi che il Comitato economico e sociale avrebbe raggiunto in questi ultimi anni. In verità, questi elementi non ci paiono assolutamente sufficienti per dare un giudizio positivo su un’istituzione di cui in passato abbiamo più volte sottolineato l’inutilità.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che concede il discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione VI – Comitato economico e sociale europeo perché, in risposta alle osservazioni della Corte dei conti che, nella sua relazione annuale 2014, ha fatto presente al Comitato economico e sociale europeo (CESE) alcune lacune riscontrate in quattro delle 15 procedure d'appalto esaminate, il CESE ha istituito uno specifico servizio di sostegno per gli appalti pubblici al fine di assistere le singole direzioni. Ritengo che l’accordo di cooperazione tra il CESE e il Parlamento, comprendente due allegati sulla cooperazione amministrativa e l'incidenza sul bilancio, e l’accordo parallelo tra il Parlamento e il Comitato delle regioni, con l'obiettivo di sviluppare la cooperazione politica e amministrativa, presentino ancora margini di miglioramento: è necessario che queste tre istituzioni siano in grado di sviluppare ulteriori sinergie che incrementino la produttività nei settori di cooperazione, a tutti i livelli, e adottino disposizioni concrete e dettagliate sul funzionamento dei servizi condivisi dalle tre istituzioni.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge procedure is the European Parliament's final approval of how a particular European institution’s budget for a specific year has been implemented.
The EESC budget is purely administrative, with a large amount being used on expenditure on persons working within the institution and the remaining amount on buildings, furniture, equipment and miscellaneous running costs. The Court of Auditors concluded that the payments as a whole for the year ended on 31 December 2014 for administrative and other expenditure of the institutions and bodies were free from material error.
Therefore I voted in favour or the discharge.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ Discharge for the implementation of its 2014 budget should be granted to the European Economic and Social Committee and I therefore voted in favour of this report. The European Court of Auditors had no reservation about the financial transactions of the EESC. It is, however, regrettable that the utilisation rate was low in comparison with the previous years.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto mette in luce, in modo rigoroso e sistematico, le problematiche specifiche del Comitato economico e sociale europeo.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση και χαιρετίζουμε το γεγονός ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο, με βάση τους ελέγχους που διεξήγαγε, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, για το έτος που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2014, το σύνολο των πληρωμών που αφορούν διοικητικές και λοιπές δαπάνες των θεσμικών και άλλων οργάνων δεν εμφανίζει ουσιώδη σφάλματα.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ως προς την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ I dati presentati in questa dichiarazione sono complessivamente soddisfacenti, certo c'è ancora tanto da lavorare per un risparmio sempre maggiore. Per esempio, in questo caso, ritengo siano piuttosto elevati i costi relativi a rimborsi viaggio e indennità, ma sono sicuro che il Comitato sarà capace di mettere a punto una valida strategia sistematica per ridurre considerevolmente tali spese. Fiducioso, soprattutto in base alla relazione che evidenzia come le risorse siano state amministrate in una generica e positiva ottica di risparmio, ho votato a favore.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Discharge is the final approval of how the budget for a specific year has been implemented (following the audit and the finalisation of the annual accounts). It closes a specific budget year.
The discharge is granted by the European Parliament. Before taking its decision, the Parliament examines the accounts and the balance sheet as prepared by the relevant agency, the annual report on how the budget has been spent and any relevant special reports by the European Court of Auditors.
The discharge is one of the instruments of the Parliament and the Council to control the EU budget spending.
The European Parliament can grant, postpone or refuse a discharge. A granted discharge means the formal closure of the institutional accounts for a given year.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole al discarico del bilancio presentato dal Comitato economico e sociale (CESE) per l'esercizio finanziario 2014. La Corte dei conti ha attestato che i pagamenti per le spese amministrative e di altra natura delle istituzioni e degli organismi facenti parte del CESE sono nel complesso privi di errori rilevanti. La relazione del Parlamento evidenzia tuttavia margini di miglioramento per quanto riguarda l'accordo, specialmente in ambito politico, incoraggiando lo sviluppo di ulteriori sinergie tra le istituzioni al fine di migliorare la produttività nei settori di cooperazione. Accrescendo la cooperazione istituzionale è infatti possibile migliorare la comunicazione e la visibilità del Comitato economico e sociale europeo.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ In its 2014 annual report, the Court of Auditors observed weaknesses at the European Economic and Social Committee in four cases out of the 15 procurement procedures it examined. This is a matter of concern and needs to be addressed effectively.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Comitetul Economic și Social European asigură o punte între instituțiile UE și societatea civilă, prin promovarea democrației participative. Acest organ consultativ contribuie la instituirea unui dialog structurat între actorii cheie ai societății civile europene, ai statelor membre ale UE și ale statelor terțe. CESE permite elaborarea unor avize cuprinzătoare pe tematici variate de interes european, întărind în același timp legitimitatea politicilor europene.
Având în vedere avizul Curții de Conturi și în speranța că acest Comitet își va continua activitatea în domeniul integrării europene și a promovării valorilor fundamentale ale Uniunii Europene, am votat în favoarea raportului referitor la descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului general al Uniunii Europene aferent exercițiului financiar 2014, secțiunea VI - Comitetul Economic și Social European.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of granting discharge to the Economic and Social Committee following the Court of Auditors’ positive recommendation following its evaluation of the EESC’s 2014 financial budget.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen sur l'exécution du budget du Comité économique et social européen pour l'exercice 2014. Des faiblesses ont été décelées dans quatre cas sur les 15 procédures de marché qu'elle a examinées. Même si on relève qu'en 2014, le budget du CESE connaissait une baisse de 1,19 % par rapport au budget annuel 2013, il n'en demeure pas moins qu'il est préoccupant que le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE a été de 17 374 864 EUR. Il est également à déplorer l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338 366 EUR en 2013 à 387 481 EUR en 2014 (hausse de 14,5 %). J'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против освобождаването от отговорност на Европейския икономически и социален комитет във връзка с изпълнението на общия бюджет на ЕС. Осъзнавайки ролята на Европейския икономически и социален комитет като консултативен орган на ЕС, който осигурява връзка между Европейския съюз и гражданското общество, смятам, че бюджетът на Комитета е прекалено голям. Не съм напълно убеден в ползата от работата на Комитета, както и в нейната ефективност. Въпреки положителното становище на доклада относно управлението на средствата от страна на Европейския икономически и социален комитет, нивото на усвояване на средствата е неудовлетворяващо и бюджетът на Комитета е изцяло административен, което не гарантира съответствие между вложените финансови средства и постигнатите резултати.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: il est préoccupant que le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE a été de 17 374 864 EUR. Il est également à déplorer l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338 366 EUR en 2013 à 387 481 EUR en 2014 (hausse de 14,5 %).
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho ritenuto opportuno votare contro la relazione presentata sul discarico di bilancio del Comitato economico e sociale, poiché il bilancio ha presentato una diminuzione di appena l’1,19%, con un costo complessivo ancora troppo elevato e troppo gravoso per le finanze pubbliche. Appare, dunque, quanto mai necessaria una maggiore attenzione agli sprechi di risorse, perpetratisi ormai per troppi anni, e assolutamente avulsi dal contesto economico e sociale di austerità che viviamo. Unicamente seguendo tale direttrice, infatti, potrà addivenirsi a un'Europa sostenibile, in linea con le politiche di risparmio adottate dall’Unione.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge report was favourable overall so I voted for it.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Európsky hospodársky a sociálny výbor.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τα οικονομικά μεγέθη του τμήματος VI – Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή δε δικαιολογούν την απαλλαγή του εν λόγω Οργάνου όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of granting the Discharge to the European Economic and Social Committee.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei der Abstimmung zum Bericht „Entlastung 2014: Gesamthaushaltsplan der EU – Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss“ enthalten. Ich teile die dort geäußerte Kritik am EESC – komme aber zu einem komplett anderen Schluss: Dieses Gremium hat sich – nach Sozialklausel im Lissabon-Vertrag und institutionalisiertem Sozialpartnerdialog – selbst überflüssig gemacht. Wir reden von 130 Millionen Euro Steuergeldern jährlich, die wir uns getrost sparen können.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Ich begrüße die Entlastung der einzelnen Organe, die uns ab dem Jahr 2014 Verbesserungen für den Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss als wichtiges Organ für die Stärkung und Stabilisierung des freien Binnenmarktes möglich gemacht haben. Der Haushaltsplan ist elementar für eine reibungslose und effiziente Arbeit der Union.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre la décharge budgétaire 2014 du Comité économique et social européen.
Les résultats ne sont pas satisfaisants : sur un budget de 128,5 millions d'euros, le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE s'élève à 17,3 millions d'euros.
En outre, la Cour des comptes a constaté des faiblesses dans les procédures dans 4 des marchés qu'elle a examinés sur 15.
Je note également que l'activité du Comité économique et social européen s'est réduite en 2014, puisqu'il a rédigé moins de rapports et d'avis et tenus moins de réunions, alors que son budget n'a baissé que de 1,19 % par rapport à 2013.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση αφορά την απαλλαγή και το κλείσιμο των λογαριασμών για την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (οικονομικό έτος 2014) για την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή. Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδικασίες της ΕΟΚΕ έχουν βελτιωθεί, ψηφίσαμε υπέρ.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this report as did the majority of the Parliament. This report clearly highlights the need for more synergy between the EESC, EP and Committee of the Regions. This would have a positive impact in the formulation of European legislation. In addition to that, the report reiterates the fact that the EESC needs to find further savings in salary costs and especially in travelling expenses. However, there has been savings in the overall EESC budget since 2013 which needs to be acknowledged but further consolidation and rationalisation needs to occur to make the institution more efficient. I am delighted, however, that the gender gap in the EESC did marginally close but as the rapporteur stated, more needs to be done.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this discharge as it includes efforts to cut unnecessary costs within the committees budget and I found no problem with the final report.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE.
Am votat în favoarea acestui raport al descărcării generale de gestiune 2014 privind Comitetul Economic și Social European prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio VI. - Europski gospodarski i socijalni odbor zbog toga što se financijsko upravljanje dokazalo uravnoteženim i u skladu s ciljevima ove institucije. U tom kontekstu nije bilo velikih pogrešaka u plaćanjima za administrativne i druge rashode, te svakako pozdravljam povećanje broja pravnih mišljenja. Međutim, smatram da je potrebno osnažiti suradnju s Odborom regija i s Europskim parlamentom, te poboljšati politiku komuniciranja i informiranja.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à donner décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen sur l'exécution du budget du Comité économique et social européen pour l'exercice 2014. Des faiblesses ont été décelées dans quatre cas sur les 15 procédures de marchés qu'elle a examinées. Même si on relève qu'en 2014, le budget du CESE a accusé une baisse de 1,19 % par rapport au budget annuel 2013, il n'en demeure pas moins qu'il est préoccupant que le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE a été de 17 374 864 EUR. Il est également à déplorer l'augmentation des frais de mission du personnel ont augmenté de 14,5%. J’ai donc voté contre ce texte
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui donne décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme gegen die Entlastung des Wirtschafts- und Sozialausschusses. Seine Kontoführung im Haushaltsjahr 2014, undeklarierte Haushaltsposten, Schwachstellen im Finanzmanagement und Forderungen nach Haushaltserhöhungen lassen keinen anderen Schluss zu. Die Haltung der Entschließung hätte etwas kritischer sein können, weshalb ich auch diese ablehne.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I welcome the positive reports on the European External Action Service, Court of Auditors, Court of Justice, Economic and Social Committee, Committee of the Regions, European Ombudsman and the European Data Protection Supervisor.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind rasante Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht stark genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Gazdasági és Szociális Bizottságra vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. Az éves jelentésében a Számvevőszék ellenőrzési munkája megállapította, hogy a kifizetések a 2014-es évre vonatkozóan lényeges hibáktól mentesek. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ In merito al tema affrontato dalla seguente relazione, si menziona che la Corte dei conti ha considerato che i pagamenti relativi all´esercizio chiuso il 31 dicembre 2014 per le spese amministrative e di altro genere, sono esenti da errore significativo. Inoltre prende atto delle attività del Comitato economico e sociale europeo (CESE) e mostra preoccupazione per alcune lacune presenti nelle spese concernenti i rimborsi di viaggio e le indennità di alcuni membri. In generale considero comunque positivo l'impegno del CESE ed esprimo parere favorevole sulla proposta di concessione del discarico.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre l’octroi de la décharge au Comité économique et social européen. Des faiblesses ont été décelées dans quatre cas sur les 15 procédures de marché qui ont été examinées. Même si on relève qu'en 2014, le budget du CESE se montait à 128 559 380 euros (130 104 400 en 2013), soit une baisse de 1,19 % par rapport au budget annuel 2013, il n'en demeure pas moins qu'il est préoccupant de voir que le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE a été de 17 374 864 euros. Ce qui est également à déplorer, c’est l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338 366 euros en 2013 à 387 481 euros en 2014 (une hausse de 14,5 %).
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport car il appelle à donner décharge sur l'exécution du budget malgré la mise en évidence de nombreuses lacunes dans des procédures de marchés.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre. Effectivement, le rapport veut donner décharge, donc libérer de sa responsabilité, le secrétaire général du Comité économique et social européen, sur l'exécution de son budget de 2014. Or, accepter cette décharge revient à accepter l'augmentation des frais de mission du personnel entre 2013 et 2014, ou la hausse du montant de remboursement des frais de voyages et des indemnités versées aux mêmes personnes. Je ne puis accepter ces dérives.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Nesouhlasím s penězi pro orgán, který s EU jedná o sociálních systémech. Toto by vždy mělo být doménou národních států, a nikoliv jednotného vnucování všem prostřednictvím Komise. Nesouhlasím také s částí návrhu, která říká, že EHSV se má více propagovat v sociálních médiích.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Europski gospodarski i socijalni odbor ima ulogu savjetodavnog tijela koje je osnovano 1957., a služi kao forum za raspravu o jedinstvenom tržištu gdje bi europske interesne skupine mogle službeno izraziti svoje mišljenje o prijedlozima zakonodavstva Unije. Glavna zadaća EGSO-a je smanjenje i eliminiranje jaza između europskih institucija i organiziranog civilnog društva.
Revizorski sud provedenom revizijom zaključio je da u plaćanjima za administrativne i druge rashode u financijskoj godini 2014. nije bilo značajnih pogrešaka. Na temelju navedenog podržala sam Izvješće i rezoluciju Europskog parlamenta koji su odobrili izvršenje proračuna Gospodarskog i socijalnog odbora.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Tāpat kā Tiesas gadījumā, Ekonomikas un sociālo lietu komitejā 2014. gadā būtisku budžeta izpildes kļūdu nebija. Kopējais budžets sastādīja 128,56 miljonus euro, no kuriem iestāde izmantoja 95,6 %. Kopējā atlīdzība par ceļa izdevumiem un piemaksām bija 17,376 miljoni euro, ko var pirmkārt saistīt ar to, ka iestādes darbs ir ļoti atkarīgs no personām, kas pastāvīgi nedzīvo Briselē.
EESK darba specifika padara to par vienu no nozīmīgākajām ES pārvaldē, tāpēc pievienojos aicinājumam šai iestādei maksimizēt centienus efektīvāk informēt kopienas iedzīvotājus un citas ieinteresētās personas par savu darbu un tā tiešo un netiešo ietekmi uz eiropiešu ikdienas dzīvi.
Apsveicu, ka salīdzinājumā ar 2013. gadu ir dubultojies to sanāksmju skaits, kur tika izmantota videokonferenču rīkošanas iespēja, kas ļauj tieši sekot iestādes sēžu darbam.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, Τμήμα VI – Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Ce rapport appelle à donner décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen sur l'exécution du budget de cette institution.
Nous saluons un budget en baisse (-1.19% en 2013). Néanmoins, nous nous inquiétons de frais inexpliqués et manifestement excessifs, à l'instar des frais de voyage ou de missions et d'indemnités diverses.
En outre, les procédures de passation de marché ne sont pas toujours transparentes.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ La relazione sul discarico 2014 del bilancio generale dell’UE, Comitato economico e sociale europeo mi vede a favore. Svariati sono stati secondo il relatore i risultati raggiunti, inclusa una riduzione di spesa nelle traduzioni affidate, insieme ad un quadro positivo che denota un lavoro efficace e concreto.
Jiří Maštálka (GUE/NGL), písemně. ‒ Dnes jsme hlasovali o udělení absolutoria za plnění souhrnného rozpočtu EU na rozpočtový rok 2014 pro Evropský hospodářský a sociální výbor. Ve zprávě se citují závěry Účetního dvora o tom, že nebyly shledány žádné významné chyby v hospodaření dané instituce. Účetní dvůr nicméně upozornil na nedostatky u čtyř případů z 15 výběrových řízení, které byly hodnoceny, a rovněž poukazuje na nárůst nákladů na pracovní cesty pracovníků. Ve zprávě se zároveň konstatuje, že existuje stále prostor pro zlepšení spolupráce mezi Evropským parlamentem, Evropským hospodářským a sociálním výborem a Výborem regionů, tyto tři instituce by si měly poskytovat větší součinnost a vypracovat novou dohodu upravující formy spolupráce. Zprávu považuji za vyváženou, proto jsem hlasoval pro její přijetí.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget 2014 du Comité économique et social européen. Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifié. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’UE, dont certains s’accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes. Résultat : les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Si le budget du CESE a baissé de 2013 à 2014, la hausse des frais de mission du personnel de 14% est invraisemblable, et les indemnités versées aux bénéficiaires ne le sont pas moins.
En conséquence j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas, de forma rigorosa, pelo Tribunal de Contas e por todas as entidades com essa função. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos.
De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
É nesse sentido o voto favorável relativamente ao relatório do Comité Económico e Social.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee of Budgetary Control, I chose to support the decision regarding the discharge on the implementation of the budget of the European Economic and Social Committee for the financial year 2014.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'accueille favorablement la proposition de décision du parlement européen concernant la décharge sur l'exécution du budget général de l'Union européenne pour l'exercice 2014 (Comité économique et social européen). Il est heureux de ne relever aucune erreur significative concernant les payements relatifs à l'exercice des dépenses administratives du comité économique et social. Je félicite le CESE pour ses progrès concernant son taux d'utilisation ainsi que la baisse significative de budget qui s'élevait en 2014 à 128.559.380 EUR contre 130.104.400 EUR en 2013. Je déplore cependant la nette augmentation (14.5%) des frais de mission et de déplacement du personnel ainsi que certaines faiblesses décelées par la Cour des Comptes dans 4 cas sur 15 procédures de marché. Je souhaiterais que l'égalité des genres dans les postes de direction disponibles au CESE soit respectée au mieux et que chaque employé suive une formation "éthique et intégrité".
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the report because I am in agreement with observations forming an integral part of the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014, Section VI – European Economic and Social Committee
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável, no sentido de dar quitação ao Secretário-Geral do Comité Económico e Social Europeu pela execução do orçamento do Comité Económico e Social Europeu para o exercício de 2014.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Des faiblesses ont été décelées dans quatre cas sur les 15 procédures de marchés examinées.
Il est préoccupant que le montant total des remboursements de frais de voyage et des indemnités versées aux bénéficiaires du CESE a été de 17 374 864 EUR.
Il est également à déplorer l'augmentation des frais de mission du personnel, passés de 338 366 EUR en 2013 à 387 481 EUR en 2014 (hausse de 14,5 %).
Je vote contre ce texte.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Il s'agissait dans ce rapport de se prononcer sur la décharge budgétaire 2014 pour le comité économique et social de l’Union européenne. La décharge budgétaire, qui peut être accordée, ajournée ou refusée par le Parlement européen, constitue le contrôle final du budget annuel. Le processus de décharge représente le volet politique du contrôle de l’exécution budgétaire.
Dans le cas du comité économique et social, la Cour des comptes estime que les paiements globaux relatifs à l'exercice clos le 31 décembre 2014 pour les dépenses administratives et autres des institutions et des organes étaient, dans l'ensemble, exempts d'erreurs significatives. Je me suis appuyée sur l'avis de la Cour des comptes. J'ai donc voté en faveur de l'accord de la décharge.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimately responsible for the execution of the European Union’s budget is the European Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by the European Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. Its aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management. The report underlines that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the field, such as neighbourhood policy, external aid, and tackling youth unemployment.
I have voted for this report on EU general budget – European Economic and Social Committee discharge, that calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to control more frequently areas and recipients with a high risk of errors, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru acordarea descărcării de gestiune aferente exercițiului financiar 2014 pentru Comitetul Economic și Social European (CESE). Pe baza activităților sale de audit, Curtea de Conturi a concluzionat că, per ansamblu, plățile pentru cheltuielile administrative și pentru alte cheltuieli ale CESE nu au fost afectate de erori semnificative.
De asemenea, am votat pentru amendamentul referitor la punerea în aplicare a noilor norme privind rambursarea cheltuielilor de deplasare ale membrilor pe baza costurilor reale, în urma cererilor specifice ale Parlamentului formulate în rezoluția de descărcare de gestiune pentru 2013. Salutăm faptul că sistemul a devenit pe deplin operațional odată cu începerea noului mandat al CESE actual, în toamna anului 2015.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich gegen diese Entschließung ausgesprochen, da der EESC eine eher meinungsbildende Einrichtung ist, deren Existenzberechtigung höchst fragwürdig ist und die nur Mehrkosten für den Steuerzahler verursacht.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Tegemist on eelarve täitmise heakskiitmisega.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Ritengo di condividere le valutazioni oggetto della relazione e approvo il discarico 2014 per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea, sezione VI – Comitato economico e sociale europeo. Voto quindi positivamente.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒Gospodarski i socijalni odbor je savjetodavno tijelo Europske unije. Daje stručne savjete glavnim institucijama EU-a (Europskoj komisiji, Europskom vijeću i Europskom parlamentu). To čini iznoseći „mišljenja” na predložene zakonodavne akte EU-a, kao i „samoinicijativna mišljenja” o pitanjima za koja smatra da ih je potrebno riješiti. Odbor promiče participativnu demokraciju u EU-u i pomaže u jačanju uloge organizacija civilnog društva uključivanjem u „strukturirani dijalog” s tim skupinama u državama članicama EU-a, kao i u drugim zemljama diljem svijeta.
Iz podnesenog financijskog izvješća moguće je vidjeti da je stopa iskorištenja proračunskih sredstava 95,6 %. Iako je proračun za 2014. godinu porastao u odnosu na prethodnu godinu, primijećena je i određena razina ušteda po određenim stavkama poput korištenja usluga vanjskih prijevoda zbog bolje učinkovitosti unutarnjih službi. Podržala sam financijsku Razrješnicu za 2014., jer rad Odbora smatram potrebnim i korisnim za razvitak Europske unije i široku participaciju svih građana.
Članovi Gospodarskog i socijalnog odbora upravo predstavljaju široku lepezu gospodarskih, socijalnih i kulturnih interesa u svojim zemljama. Podijeljeni su u tri skupine: „poslodavci”, „radnici” i „razne interesne skupine” (npr. poljoprivrednici, potrošači, ekološke udruge, obiteljske udruge, NVO-i, itd.). Njihovo mišljenje pridonosi boljoj komunikaciji te predstavlja most između EU-a i organizacija civilnog društva u državama članicama.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge budgétaire pour le Conseil économique et social européen. Plusieurs faiblesses dans les procédures de marché public ont été décelées, les frais de mission du personnel ont augmenté brutalement de 14% et les indemnités versées sont bien trop importantes. Par ailleurs, je suis pour la suppression pure et simple de cet organisme coûteux et inutile. Je vote donc contre le texte et la décharge.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Europski gospodarski i socijalni odbor jedno je od najstarijih tijela Europske unije, osnovan 1957. Rimskim ugovorom. Njegova savjetodavna uloga iznimno je važna u radu Unije budući da oni čine instrument komunikacije javnog, privatnog i civilnog sektora i njihovu međusobnu konzultaciju u zakonodavnom procesu.
Sa zabrinutošću ističem da je u godišnjem izvješću za 2014. Revizorski sud iznio primjedbe Europskom gospodarskom i socijalnom odboru (EGSO) zbog nedostataka u četiri od petnaest ispitanih postupaka javne nabave. S druge strane, pozdravljam činjenicu da je EGSO kao odgovor na zapažanja Revizorskog suda pokrenuo uslugu kojoj je cilj pružanje podrške za javnu nabavu kako bi pomogao upravama, osim uprave za logistiku koja već ima takvu uslugu. Na taj način pokazano je kako ispravno EU institucije trebaju postupiti u slučaju kada im druge institucije ili NGO-i ili građani ukažu na pogrešku u radu. Pozdravljam EGSO-ov rad na svojim pogreškama i naporu za unaprjeđenje svog rada.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de l'octroi de la décharge relative à l'exécution du budget du Comité économique et social européen dans le cadre de l'exercice de 2014.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He respaldado con mi voto el presente informe de la aprobación de la gestión presupuestaria correspondiente al año 2014 del Comité de las Regiones después de observar que el Tribunal de Cuentas no ha detectado ningún nivel de error significativo y de que invita a esta institución a proseguir con los esfuerzos necesarios para respaldar y supervisar las cuentas públicas en interés de la Unión.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de l’octroi de la décharge au secrétaire général du Comité économique et social européen (CESE) sur l’exécution du budget du Comité économique et social européen pour l’exercice 2014. Je suis satisfait de constater que la Cour des comptes ait estimé, au terme de son audit, que les paiements globaux relatifs à l’exercice clos le 31 décembre 2014 pour les dépenses administratives et autres des institutions et des organes étaient exempts d’erreurs significatives. Je salue également la réponse apportée par le CESE en réponse aux observations formulées par la Cour des comptes, à savoir la création d’un service spécifique d’assistance pour les marchés publics à l’intention des directions autres que la direction de la logistique, qui dispose déjà d’un tel service.
En ce qui me concerne, j’ai décidé de soutenir un amendement afin de mettre en avant l’étroite collaboration entre le Comité des régions et le Comité économique et social européen pour élaborer des règles internes sur les lanceurs d’alerte, étant donné que ces deux institutions européennes ont certains services et effectifs en commun. Je ne peux d’ailleurs que me réjouir du fait que ces règles s’appliquent rétroactivement.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriuo patvirtinamas Europos ekonomikos ir socialinių reikalų komiteto 2014 m. biudžeto įvykdymas. Minėto komiteto biudžetas 2014 m. siekė 128 559 380 EUR, o jo panaudojimo lygis buvo 95,6 proc. Komiteto biudžetas sumažėjo 1,19 proc., lyginant su 2013 m. metiniu biudžetu. Minėtame pranešime pažymimi ir keli neraminantys faktai: 1. komiteto gavėjams išmokėta kelionės išlaidų kompensavimo ir išmokų suma iš viso siekė ženklią dalį viso biudžeto ir sudarė 17 375 864 EUR; 2. lyginant su 2013 m. net 14,5 proc. padidėjo darbuotojų komandiruočių išlaidos, kurios siekė 387 481 EUR.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el Parlamento Europeo.
El Parlamento no ha detectado ninguna irregularidad en la ejecución del presupuesto del Comité Económico y Social, por eso he votado a favor de aprobar la gestión del mismo y de la resolución del Parlamento.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I have supported the report on discharge in respect of the implementation of the general budget of the EU for the financial year 2014 in relation to the allocation for the European Economic and Social Committee. It is a necessary and important procedure which I am happy to be facilitating.
Branislav Škripek (ECR), písomne ‒ Hlasoval som proti udeleniu absolutória týkajúceho sa oddielu VI – Európsky hospodársky a sociálny výbor. Som presvedčený, že rozpočet EÚ ako celok má získať najprv kladné stanovisko od Dvora audítorov.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Rozhodla som sa podporiť udelenie absolutória pre generálneho tajomníka Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, keďže sa podľa správy Dvora audítorov nevyskytli v platbách žiadne významné chyby. Napriek tomu je potrebné podčiarknuť, že boli zistené nedostatky v štyroch prípadoch z 15 výberových konaní, ktoré boli hodnotené. Je neprijateľné, aby sa takéto konanie opakovalo v budúcnosti, čomu sa snáď výboru podarí predísť aj zriadením osobitného podporného útvaru pre verejné obstarávanie. Čo sa týka rozpočtu Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru, celkové dostupné prostriedky predstavovali 128,5 mil. EUR a mali najmä administratívny charakter. Významná časť zdrojov sa používa na výdavky týkajúce sa pracovníkov tejto inštitúcie a zostávajúca suma je určená na budovy, nábytok, zariadenie a prevádzkové náklady. Znepokojivé sú však zvýšené výdaje na náhrady cestovných výdavkov vyplatených príjemcom výboru a tiež zvýšené náklady na služobné cesty zamestnancov. Na druhej strane je možné uvítať snahy výboru zvýšiť svoju viditeľnosť pomocou účinnej informačnej a komunikačnej politiky. Nemalo by sa však stávať, aby boli plánované podujatia zbytočne odkladané. Napriek niekoľkým výhradám schvaľujem spôsob hospodárenia tejto inštitúcie.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalca g. Vistisena navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Evropskemu ekonomsko-socialnemu odboru, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Teší ma, že Európsky parlament udelil Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru absolutórium za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2014 a zároveň schválil účtovnú závierku.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ 2014. godine proračun Europskog gospodarskog i socijalnog odbora (EGSO) imao je stopu korištenja od 95,6 % te je ta stopa pala za 1,19 % u odnosu na 2013. godinu. Velik dio rashoda EGSO-a troši se na rashode povezane sa zaposlenim osobama u Odboru, a samo manji dio se koristi za ostale namjenske rashode za poslovanje. Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio VI. – Europski gospodarski i socijalni odbor. Smatram da je vrlo bitna suradnja među institucijama kako bi se poboljšala komunikacija i učinkovitost te povećala prisutnost članova tih institucija na nacionalnoj razini. Ubrzanje toka informacija među institucijama EU-a doprinosi transparentnosti cijelog procesa demokracije.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ 2014. proračun Europskog gospodarskog i socijalnog odbora (EGSO) imao je stopu korištenja od 95,6 % te je ta stopa pala za 1,19 % u odnosu na 2013. godinu. Velik dio rashoda EGSO-a troši se na rashode povezane sa zaposlenim osobama u Odboru, a samo manji dio se koristi za ostale namjenske rashode za poslovanje.
Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio VI. – Europski gospodarski i socijalni odbor. Smatram da je vrlo bitna suradnja među institucijama kako bi se poboljšala komunikacija i učinkovitost te povećala prisutnost članova tih institucija na nacionalnoj razini. Ubrzanje toka informacija među institucijama EU-a doprinosi transparentnosti cijelog procesa demokracije.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek VI – Evropski ekonomsko-socialni odbor.
Lahko smo zadovoljni, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto 2014 ni bilo pomembnih napak. Tega pa ne moremo trditi za štiri od petnajstih pregledanih postopkov javnih naročil Evropskega ekonomsko-socialnega odbora, kjer je Računsko sodišče odkrilo pomanjkljivosti.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását, mely mentesítést ad az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság főtitkára számára a bizottság 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására. Üdvözlendő, hogy a Számvevőszék vizsgálata értelmében a 2014-es pénzügyi évet illetően az intézmények és szervek igazgatási és egyéb kiadásokkal kapcsolatos kifizetései összességükben lényegi hibától mentesek. A jelentéshez hasonlóan helyeslem továbbá, hogy a Számvevőszék megállapításai nyomán az EGSZB a főigazgatóságok munkájának segítése céljából létrehozott egy közbeszerzési támogató szolgálatot. Ezen túl szintén üdvözlöm az EGSZB és a Parlament közötti együttműködési megállapodást létrejöttét.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai vote en faveur de la décharge et tiens à souligner le travail important et de qualité effectué par les experts S&D en ce qui concernent les amendements, explications que durant les négociations.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Proračun Europskog gospodarskog i socijalnog odbora je u potpunosti administrativne naravi i veliki se dio koristi za rashode povezane s osobama koje rade za instituciju, a ostatak se koristi za zgrade, namještaj, opremu i ostale namjenske rashode za poslovanje. Nisam podržala ovaj prijedlog rezolucije jer smatram da su okviru sporazuma moguća poboljšanja, posebno u političkom planu te vjerujem da su tri institucije sposobne razviti daljnje sinergije koje će povećati produktivnost na svim razinama u područjima suradnje. Isto tako smatram da je potrebno da EGSO poboljša svoju politiku komuniciranja i informiranja kao i svoju prisutnost u medijima.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Poročilo o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, oddelek VI – Evropski ekonomsko-socialni odbor sem podprla.
Računsko sodišče je na podlagi revizijskega dela sklenilo, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke institucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2014, ni bilo pomembnih napak. Upoštevala sem izjavo Računskega sodišča o zanesljivosti računovodskih izkazov ter o zakonitosti in pravilnosti z njimi povezanih transakcij, ki jo je pripravilo za proračunsko leto 2014 v skladu s členom 287 Pogodbe o delovanju Evropske unije.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az EGSZB költségvetése kizárólag igazgatási jellegű, és jelentős részét az intézménynél dolgozókhoz kapcsolódó kiadások teszik ki, a fennmaradó rész pedig az épületekhez, a berendezésekhez, valamint a felszerelésekhez kapcsolódik és egyéb fenntartási költségekből tevődik össze. Voksommal támogattam a javaslatot.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al no haber irregularidades reseñables.
Ernest Urtasun (Verts/ALE),in writing. – Our Group pushed for a very critical and constructive approach on the discharge reports and therefore my vote was positive. The financial year 2014 is the first year of the new multiannual financial framework (MFF 2014-2020), thus this first discharge aims at verifying whether the new EU budget has been properly and efficiently used and spent, whether the simplification of the legal bases reduced the error rate and whether the new EU budget is more efficient and effective than the previous one.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Teniendo en cuenta que la institución ha contestado a las preguntas realizadas por el Parlamento Europeo relativas a la gestión de un modo correcto creo necesario votar a favor de la aprobación de la gestión.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Com este relatório, o Parlamento dá quitação ao Comité Económico e Social Europeu (CESE) pela execução do orçamento do Comité para o exercício de 2014, o que se traduz no reconhecimento de que este Comité respeitou a regulamentação europeia na execução orçamental e dá por terminado o respetivo orçamento. O relatório do Tribunal de Contas constata que não existem erros significativos.
Ressalva-se a redução orçamental entre 2013 e 2014, na ordem dos 1,19 %, o que pode condicionar a prossecução das atividades deste Comité. Por outro lado, a taxa de execução aumentou, o que é positivo, por ser um reflexo de eficiência de gestão. A eficiência na utilização de serviços também é importante, ainda que se assista a uma tendência para a externalização desses serviços (tradução, por exemplo).
Entende-se que o Comité Económico e Social presta um serviço útil, face à informação presente no relatório.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss besitzt keine Mitbestimmungsrechte und ist demnach eine meinungsbildende Einrichtung. Somit stellt die gesamte Einrichtung nur eine höhere Belastung auf Kosten der Steuerzahler dar.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Den Bericht des Europäischen Parlaments über die Entlastung für die Ausführung des Gesamthaushaltsplans der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2014, Einzelplan VI – Europäischer Wirtschafts- und Sozialausschuss habe ich abgelehnt. Die vorgeschlagenen Maßnahmen sind eine Verschwendung vom Geld der Steuerzahler. Ich will nicht mehr EU, sondern weniger – also auch nicht mehr Geld für die EU, sondern weniger.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za poročilo o podelitvi razrešnice generalnemu sekretarju Evropskega ekonomsko-socialnega odbora glede proračuna Evropskega ekonomsko-socialnega odbora za proračunsko leto 2014, saj se je izvrševal v skladu z načeli preglednosti in nadzora javnih računov in ni bilo ugotovljenih pomembnejših napak.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Con la decisione di discarico il Parlamento adempie alla propria funzione di controllo politico delle spese di bilancio, sostenute dalle varie istituzioni europee. In caso di decisione positiva, l’istituzione sottoposta a controllo viene, di fatto, liberata da ogni forma di responsabilità circa la gestione ed i costi dell’amministrazione. Nello specifico, per quanto riguarda il Comitato delle regioni, a fronte dell'inutilità e degli sprechi nei bilanci, ho espresso voto negativo
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el parlamento Europeo.
El Parlamento ha detectado ciertas inconsistencias e irregularidades, en concreto en la forma de reclutar algunos staff, puesto que no se ha hecho por concurso público. Por este motivo no he podido votar a favor de otorgar la aprobación en la gestión del presupuesto 2014. Y he votado a favor de la resolución del Parlamento ya que refleja estos puntos.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Συμφωνώ με την πρόταση της Επιτροπής Προϋπολογισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να δώσει απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, και συγκεκριμένα να δώσει απαλλαγή στην Επιτροπή των Περιφερειών.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre la décharge car le rapport est bien trop conviliant avec le Comité des régions dont les carences en matière de gestion sont importantes.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution car le Comité des régions se conforme aux règles et standards budgétaires formulées par la Cour des comptes. Néanmoins, j'estime que des améliorations de réductions de coûts administratifs sont encore possibles, notamment sur le plan politique. Les deux institutions, le Comité économique et social européen et le Comité des régions, sont en mesure de développer davantage les synergies qui permettront d'améliorer la productivité dans les domaines de coopération à tous les niveaux.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už 2014 m. biudžeto įvykdymo ataskaitos patvirtinimą Europos Sąjungos Regionų komitetui. Audito Rūmai savo 2014 m. metinėje ataskaitoje nurodė, kad nenustatyta jokių didelių trūkumų audituojamose srityse, susijusiose su Regionų komiteto žmogiškaisiais ištekliais ir vykdytais viešaisiais pirkimais. Be to, 2014 m. gruodžio 31 d. pasibaigusių metų visuose mokėjimuose, susijusiuose su institucijų ir įstaigų administracinėmis ir kitomis išlaidomis, nebuvo esminių klaidų.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Bár a Régiók Bizottságának költségvetése kizárólag igazgatási jellegű és jelentős részét az intézménynél dolgozókhoz kapcsolódó kiadások teszik ki, a jelentés raportőre több esetben is kritikai hangvételű megállapításokat fogalmazott meg. A Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak az utazás és az ülések idejére járó ellátmányok fedezésére kicsivel több mint 8 millió EUR-t fordítottak 2014 folyamán, alkalmazottak kiküldetéseire pedig további 400 ezer EUR-t, amely összegek magasnak mondhatók. A jelentéstevő a kiadások részletes ismertetését, a jövőbeli kiküldetésekre vonatkozó számadatok jelentésekben történő ismertetését, valamint költség-haszon elemzés elvégzését javasolja.
Bár a jelentéstevő „a visszaélések bejelentésére, az összeférhetetlenségre és a »forgóajtó-jelenségre« vonatkozó szabályok” című fejezetben egyéb problémákra is ráirányítja a figyelmet, ennek ellenére támogattam az indítványt, mivel a jelentéstevő összességében azt hangsúlyozta, hogy a Számvevőszék vizsgálata során az emberi erőforrásokhoz és a beszerzésekhez kapcsolódóan ellenőrzött területeken nem tárt fel lényeges hiányosságokat.
Gerard Batten (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport qui appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget de l'UE pour le Comité des régions. En effet, il est bien trop délicat avec ce Comité, lequel a fait montre de carences importantes dans sa gestion. Ainsi, si le budget du Comité des Régions a diminué relativement à 2013, les objectifs de mise en place des normes de régulation financière n'ont pas été atteints. En outre, si le budget est essentiellement administratif, une trop grand part est encore utilisée pour le dégrèvement des dépenses de missions (787 en 2014, ce qui est élevé). L'audit de l'institution a révélé des lacunes dans les systèmes de passation de marchés. Malgré une tonalité sévère, le rapport se contente de constats et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du Comité des Régions.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé l'octroi de la décharge pour le Comité des régions en ce qui concerne l'exécution du budget 2014.
La Cour des comptes a constaté qu'aucune déficience notable n'a été relevée lors de la vérification des domaines liés aux ressources humaines et aux marchés publics.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico del bilancio rappresenta un momento importante nella vita istituzionale dell’Unione europea. In questa occasione il Parlamento europeo, unica istituzione eletta a suffragio universale dai cittadini, decide su raccomandazione del Consiglio se garantire o meno l’approvazione definitiva dell’esecuzione del bilancio per un determinato esercizio finanziario. Si tratta di un passaggio fondamentale che è anche l’occasione per indirizzare specifiche raccomandazioni alle istituzioni e alle agenzie che compongono la struttura comunitaria. Seguendo le indicazioni della commissione per il controllo dei bilanci (CONT), oggi ho deciso di votare a favore della relazione Macovei sul discarico del bilancio del 2014 per il Comitato delle regioni. Il testo sottolinea come i conti del Comitato relativamente alle spese amministrative e di altra natura delle istituzioni e degli organismi siano nell'insieme, privi di errori rilevanti. Vista la propria preoccupazione per l’aumento del numero di notifiche di deroga, il Parlamento ha chiesto al Comitato di stilare un rapporto per definire le misure correttive da adottare per prevenire il ripetersi di simili situazioni.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al ser las irregularidades de gestión y contables encontradas fruto de una descoordinación que puede ser superada.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ En 2014, le Comité disposait d'un budget approuvé d'un montant de 87.600.000 EUR (87.373.000 EUR en 2013), dont 86.300.000 EUR de crédits d'engagement. Le rapport souligne néanmoins l'augmentation du nombre de rapports d'exception: 87 exceptions financières et trois exceptions administratives liées au non-respect de procédures internes. Cette augmentation est préoccupante et la transparence doit être faite.
Néanmoins, je pense que les remarques de la Cour des comptes qui fait observer « qu'aucune déficience notable n'a été relevée » lors de la vérification des domaines liés aux ressources humaines et aux marchés publics pour le Comité n’est pas réellement sincère et que le rapport semble beaucoup trop complaisant du fait pourtant de remarques nombreuses formulées sur la gestion du comité. J’ai donc voté contre.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La risoluzione prende atto di alcuni progressi fatti in questi anni fatti dal Comitato delle regioni, ma rimango convinta che vi siano ancora ampi margini di miglioramento, mi sono quindi espressa con un voto di astensione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He respaldado con mi voto el presente informe de la aprobación de la gestión presupuestaria correspondiente al año 2014 del Comité de las Regiones tras observar que el Tribunal de Cuentas no ha detectado ningún nivel de error significativo y que invita a esta institución a proseguir con los esfuerzos necesarios para respaldar y supervisar las cuentas públicas en interés de la Unión.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame Europos Parlamentas pažymi, jog Audito Rūmai savo 2014 m. metinėje ataskaitoje nurodė, kad nenustatyta jokių didelių trūkumų audituojamose srityse, susijusiose su Regionų komiteto žmogiškaisiais ištekliais ir vykdytais viešaisiais pirkimais. Parlamentas prašo, kad Regionų komiteto pastatų politika būtų įtraukta į šio komiteto metinės veiklos ataskaitą, visų pirma atsižvelgiant į tai, jog svarbu, kad tokios politikos išlaidos būtų tinkamai racionalizuojamos ir neperteklinės. Be to, Parlamentas prašo, kad, atliekant laikotarpio vidurio peržiūrą, išsamiai pagal institucijas suskirstyti biudžeto lėšas, kurios buvo sutaupytos arba kurių buvo panaudota daugiau dėl bendradarbiavimo susitarimo.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottságáa 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem predlog Evropskega parlamenta o razrešnici glede izvrševanja splošnega proračuna Evropske unije za proračunsko leto 2014, ki se nanaša na Odbor regij.
Računsko sodišče je v letnem poročilu za leto 2014 navedlo, da ni ugotovilo hujših pomanjkljivosti v zvezi z revidiranimi področji, ki so se nanašala na človeške vire in javna naročila Odbora regij. Na podlagi revizijskega dela je bilo sklenjeno, da v skupnih plačilih za upravne in druge odhodke inštitucij in organov za leto, ki se je končalo 31. decembra 2014, ni bilo pomembnih napak.
Zaradi navedenega nisem imel nobenih zadržkov pri podpori razrešnice.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Malgré une tonalité sévère, le rapport se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du comité des régions. J'ai voté contre.
Mercedes Bresso (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore de discarico di bilancio 2014 del bilancio del Comitato delle regioni perché ritengo che le sue finanze siano state gestite in maniera oculata e compatibile con le previsioni del bilancio per l'anno in questione.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La procedura di discarico è uno strumento fondamentale nelle mani del Parlamento europeo per vigilare sull'esecuzione del bilancio delle diverse istituzioni e agenzie europee ed effettuare così un controllo politico approfondito sull'impiego dei fondi pubblici.
Si tratta di una prassi consolidata, essenziale per garantire la trasparenza e la responsabilità democratica delle istituzioni nei confronti dei contribuenti dell'UE.
Affinché tale prerogativa sia esercitata pienamente, occorre tuttavia che l'insieme delle istituzioni europee collabori in maniera aperta e costruttiva con la commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento europeo, fornendo tutte le informazioni e i documenti necessari, rispondendo alle interrogazioni scritte e partecipando alle audizioni e alle discussioni sull'esecuzione del bilancio previste.
In tal senso, se da un lato la maggior parte delle istituzioni dimostra un atteggiamento cooperativo facilitando il controllo del Parlamento sull'esecuzione del loro bilancio, alcune istituzioni non collaborano in maniera soddisfacente, violando i principi di leale cooperazione e di trasparenza sanciti dai trattati. Penso in particolare al Consiglio, il quale dal 2009 si rifiuta di sottoporsi all'esercizio di discarico, eludendo di fatto il controllo politico su oltre 3 miliardi di fondi pubblici europei spesi, alimentando così il sentimento di sfiducia nei confronti delle istituzioni europee.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Bien qu'il se montre très critique envers le Comité des régions, ce rapport appelle tout de même à octroyer la décharge sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014. Certes, le Comité des régions a connu une baisse de son budget par rapport à 2013 mais une trop grande partie est encore utilisée pour le dégrèvement des dépenses de missions. L'audit a également révélé des lacunes dans les systèmes de passation de marché. C'est d'ailleurs pourquoi le rapporteur exige davantage d'informations sur les systèmes d'assurance interne. Même si ce rapport recommande l'adoption de règles de gestion supplémentaires, leur application semble tarder.
Étant donné que ce rapport se contente de dresser un constat sans remettre fondamentalement en cause la gestion du Comité de régions, j'ai voté contre ce texte.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ Voto di astensione. La risoluzione prende atto di alcuni progressi fatti in questi anni da un’istituzione verso cui abbiamo una naturale propensione politica favorevole. Certo, questo non significa che l’istituzione che rappresenta gli interessi delle nostre regioni non possa presentare conti maggiormente in ordine o lavorare su proposte di tagli importanti e non solo figurativi. Si tenga conto che il bilancio 2014 del Comitato delle regioni è di circa 87 milioni di euro.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della posizione della commissione per il controllo dei bilanci che concede il discarico per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea per l'esercizio 2014, sezione VII – Comitato delle regioni, perché nella sua relazione annuale 2014, la Corte dei conti ha constatato che "non sono emerse debolezze significative in merito agli aspetti sottoposti ad audit che riguardano le risorse umane e gli appalti". Nel 2014 il Comitato disponeva di un bilancio approvato di 87 600 000 EUR (87 373 000 EUR nel 2013), di cui 86 300 000 EUR in stanziamenti di impegno, con un tasso di utilizzo del 98,5%. Da sottolineare l'aumento del tasso di utilizzo nel 2014. Lo scorso 5 febbraio 2014 è stato siglato un accordo di cooperazione tra il Parlamento, il CdR e il CESE allo scopo di sviluppare la cooperazione politica. Ritengo vi sia ancora spazio per migliorare la collaborazione fra il Parlamento e il Comitato ai fini dell'accordo di cooperazione: entrambe le istituzioni dovrebbero sviluppare ulteriori sinergie che incrementino la produttività nei settori di cooperazione, a tutti i livelli, e adottino disposizioni concrete e dettagliate sul funzionamento dei servizi condivisi dal Parlamento, dal Comitato e dal CESE.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ The discharge procedure is the European Parliament’s final approval of how a particular European institution’s budget for a specific year has been implemented.
The Committee’s budget is purely administrative, with a large amount being used for expenditure relating to persons working within the institution and the remaining amount relating to buildings, furniture, equipment and miscellaneous running costs. Nevertheless, a total of EUR 8 277 556 was spent in 2014 only on travel and meeting allowances for Members and alternate members of the Committee plus EUR 409 100 on missions and travel costs of staff. The number of missions extremely high (787).
For these reasons I abstained on the report.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
David Casa (PPE), in writing. ‒ Discharge for the implementation of its 2014 budget should be granted to the Committee of Regions and I therefore voted in favour of this report. The audit carried out was satisfactory and no major issues were identified. I agree, however, that both the lease expenses and the number of missions generating travel costs are too high and this should be addressed. Another worrying issue is the low percentage of women as managers and an improvement should seriously be considered by the Committee of the Regions.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto mette in luce, in modo rigoroso e sistematico, le problematiche specifiche del Comitato delle regioni.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση και χαιρετίζουμε το γεγονός ότι το Ελεγκτικό Συνέδριο κατέληξε, με βάση τους ελέγχους που διεξήγαγε, στο συμπέρασμα ότι, για το έτος που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2014, το σύνολο των πληρωμών που αφορούν διοικητικές και λοιπές δαπάνες των θεσμικών και άλλων οργάνων, δεν εμφάνιζε ουσιώδη σφάλματα.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με την απαλλαγή της Επιτροπής των Περιφερειών όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014 αποτελεί μια καθιερωμένη διαδικασία ως προς τις αποφάσεις που ελήφθησαν και τις κινήσεις που έγιναν σχετικά με τη διαχείριση του προϋπολογισμού. Καθώς δεν προέκυψαν ζητήματα ικανά να οδηγήσουν σε απόρριψη των χειρισμών που πραγματοποιήθηκαν, ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Sono soddisfatto anche di questa relazione e per questo ho votato a favore. Nonostante riconosca che anche qui ci sia ancora molto lavoro da fare per un risparmio sempre più concreto ritengo che vi sia stata da parte del Comitato delle regioni una buona amministrazione delle spese. Ho votato quindi a favore, con l'ulteriore intento di migliorare la collaborazione fra il Parlamento e il Comitato, penso infatti che si possano trovare maggiori sinergie che possano migliorare la produttività nei vari settori oggetto degli accordi di cooperazione tra le istituzioni europee.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ Discharge is the final approval of how the budget for a specific year has been implemented (following the audit and the finalisation of the annual accounts). It closes a specific budget year.
The discharge is granted by the European Parliament. Before taking its decision, Parliament examines the accounts and the balance sheet as prepared by the relevant agency, the annual report on how the budget has been spent and any relevant special reports by the European Court of Auditors.
The discharge is one of the instruments of Parliament and the Council to control the EU budget spending.The European Parliament can grant, postpone or refuse a discharge. A granted discharge means the formal closure of the institutional accounts for a given year.
Jane Collins (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio voto favorevole al discarico del bilancio presentato dal Comitato delle regioni e relativo all'esercizio finanziario 2014. La Corte dei conti ha valutato positivamente il bilancio del Comitato, constatando l’assenza di criticità significative in merito alle risorse umane e agli appalti e attestando la correttezza della rendicontazione e dei pagamenti. Sostengo pertanto l’approvazione del bilancio, auspicando in un maggiore potenziamento della politica d’informazione e comunicazione del Comitato, volto a promuovere la crescente partecipazione e il coinvolgimento dei cittadini nelle strategie dell'Unione.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ I acknowledge the recommendation granting the Secretary-General of the Committee of the Regions discharge in respect of the implementation of the budget of the Committee of the Regions for the financial year 2014; and I support it.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Prin structura sa, Comitetul Regiunilor (COR) reprezintă principalul liant între Uniunea Europeană și baza socială. În acest moment în care instituțiile europene se confruntă cu o creștere a lipsei de încredere a cetățenilor este importantă aprofundarea și consolidarea cooperării cu autoritățile locale și regionale. Pe această cale, doresc să felicit COR pentru adoptarea Cartei privind guvernanța pe mai multe niveluri în Europa și efectele produse de aceasta în vederea optimizării politicilor publice și a punerii lor în aplicare.
Am votat în favoarea raportului introdus de Comisia pentru control bugetar, referitor la descărcarea de gestiune pentru execuția bugetului general al Uniunii Europene aferent exercițiului financiar 2014, secțiunea VII – Comitetul Regiunilor.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ In the case of the Committee of the Regions, the EU’s assembly of local and regional representatives, there were no problems encountered and hence I voted in favour of granting discharge to the Committee of the Regions.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ I voted to postpone discharge on this report today because the European Court of Auditors did not give the EU budget as a whole a positive statement of assurance. The level of error for the year 2014 was estimated to be 4.4%, which, whilst a slight improvement on 2013, is still too high. It is the job of the Parliament to verify that the EU budget was spent in accordance with the rules and in line with the principles of sound financial management, and unfortunately the Court of Auditors found that was not the case for the year 2014.
We need more simplification of key areas of financial management in the EU budget and a stronger focus on tackling parts of the budget with a higher risk of problems.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Tamás Deutsch (PPE),írásban. – Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Reprenant successivement les aspects budgétaires et financiers, les dépenses administratives, la gestion des ressources, des contrats, des règles relatives aux marchés publics ou encore l'évolution des statuts vis à vis des conflits d'intérêts ou des lanceurs d'alerte, le rapport se montre assez critique sans être alarmiste. Il se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du Comité des régions. Ainsi, j'ai voté contre ce rapport.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Гласувах против освобождаването от отговорност на Комитета на регионите във връзка с изпълнението на общия бюджет на ЕС за 2014 г., следвайки политическата линия на групата на Европейските консерватори и реформисти. Въпреки високото ниво на усвояване на средства от страна на Комитета, се наблюдават няколко критични аспекта от работата му, а именно – правилата за подаване на сигнали и конфликтите на интереси. Прозрачността и ефективността на работата на Комитета са поставени под съмнение заради забавянето на публикацията, привеждането в действие и информирането относно годишния отчет на дейността на Комитета на регионите. За мен са особено тревожни също така липсата на ясни правила за предотвратяване и управление на конфликтите на интереси в рамките на Комитета на регионите, както и големият брой командировки и високите пътни разноски и заседателни надбавки, генерирани от членовете на Комитета. Всички тези съображения допринесоха за моя отрицателен вот по този доклад.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: le rapport se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du comité des régions.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho votato contro la relazione sul discarico di bilancio del Comitato delle regioni, date le numerose criticità palesate dall’istituzione. In particolar modo i costi per riunioni, missioni e locazioni esterne. Considero negative, inoltre, la mancanza di procedure trasparenti in tema di selezione del personale e l’assenza di una chiara politica interna su prevenzione e gestione dei conflitti di interesse.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I abstained because I could not agree totally with the discharge.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne ‒ Pri tomto konkrétnom hlasovaní ide o udelenie rozpočtového absolutória pre Výbor regiónov.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση καθώς οι πληροφορίες που παρέχονται σχετικά με τα οικονομικά μεγέθη του τμήματος VII – Επιτροπή των Περιφερειών δε δικαιολογούν την απαλλαγή της αντίστοιχης Επιτροπής όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of granting the discharge to the Committee of the Regions.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe mich beim Bericht der Fraktionskollegin Macovei zu „Entlastung 2014: Gesamthaushaltsplan der EU – Ausschuss der Regionen“ enthalten, da ich zwar ihren Ansatz zu besserer Sparpolitik teile, gleichzeitig aber der Überzeugung bin, der Ausschuss der Regionen hat eine umfassende Reform und Aufwertung verdient, die ihn im Grunde in Teilbereichen zu einer vierten Kammer im Europa der Regionen machen.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Die Finanzierung der Vertretung der vielen unterschiedlichen Regionen in der EU muss für effiziente Geschäftsprozesse und eine gute Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten und den EU-Institutionen gewährleistet sein. Ich begrüße daher die Entlastung des Ausschusses und die Aufstellung eines Gesamthaushaltsplans.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I voted against discharge on the grounds that I disapprove of the European Union, and consequently I disapprove of the expenditure in this area.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al ser las irregularidades de gestión y contables encontradas fruto de una descoordinación que puede ser superada.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak. A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A plenáris szavazáson a mentesítés megadását támogattam.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση αφορά την απαλλαγή και το κλείσιμο των λογαριασμών για την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (οικονομικό έτος 2014) για την Επιτροπή Περιφερειών. Λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαδικασίες της Επιτροπής έχουν βελτιωθεί, ψηφίσαμε υπέρ.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this report for a number of reasons. The rapporteur notes that the Committee of the Regions’ financial affairs have become more sustainable and it has been able to reduce its annual expenditure from 2014 compared to 2013. Likewise, the institution’s appropriation of designated funds is spent according to its purpose at a utilisation rate of 98.5% . Unfortunately the institution’s expenses are too high in areas of travel, salaries and missions. The external and internal audit also highlights areas of financial management which could be strengthened such as procurement of services. I was also happy that the rapporteur acknowledges that the Committee of the Regions needs to achieve greater gender balance, especially in management positions where fewer than 35% of managers are women.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this discharge as it calls for more preciseness within the committee’s assessment of their work and I had no problem with the final report.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Comisia Europeană este responsabilă pentru executarea bugetului Uniunii Europene. Aceasta implică statele membre cărora Comisia le deleagă sarcini de punere în aplicare legate de o parte semnificativă a bugetului.
În fiecare an, procedura de descărcare de gestiune asigură un control ex-post democratic la nivel politic, arătându-se astfel modul în care s-a utilizat bugetul anual al UE.
Am votat în favoarea acestui raport al descărcării generale de gestiune 2014 privind Comitetul Regiunilor prin care se solicită o poziție mai vigilentă cu privire la descărcarea de gestiune, solicitând Comisiei să controleze mai frecvent ariile în care au fost alocați banii și care prezintă un risc ridicat de erori, să se concentreze pe controalele ex-ante, să colaboreze mai eficient cu statele membre pentru a corecta erorile înaintea declarării cheltuielilor și a introduce mai multă transparență și flexibilitate în ceea ce privește creditele neutilizate.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio VII. - Odbor regija zbog toga što smatram da je važno dati razrješnicu glavnom tajniku Odbora kako bi sam Odbor mogao nesmetano nastaviti sa radom. Upravljanje proračunom i financijama dokazalo se održivim i u skladu s načelima dobrog planiranja i uravnoteženosti. Smatram međutim da bi politika upravljanja nekretninama trebala biti jasnije definirana kako bi se izbjeglo prekoračenje uspostavljanih okvira rashoda. Također nužno je ojačati suradnju s ostalim EU-ovim institucijama, te unaprijediti financijske tokove i sustav kontrola. Planiranje i strateško upravljanje zasigurno doprinose učinkovitosti i uspješnosti funkcioniranja Odbora regija.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Malgré une tonalité sévère, le rapport se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du comité des régions. Tout naturellement, mon vote s’est porté en défaveur de ce texte.
Diane James (EFDD),in writing. – UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui donne décharge au secrétaire général du Comité des régions sur l'exécution du budget pour l'exercice 2014.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme gegen die Entlastung des Ausschusses der Regionen. Seine Kontoführung im Haushaltsjahr 2014, undeklarierte Haushaltsposten, Schwachstellen im Finanzmanagement und Forderungen nach Haushaltserhöhungen lassen keinen anderen Schluss zu. Der Kritik der Entschließung kann ich zustimmen.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I welcome the positive reports on the European External Action Service, Court of Auditors, Court of Justice, Economic and Social Committee, Committee of the Regions, European Ombudsman and the European Data Protection Supervisor.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, in der reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind rasante Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht stark genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Ausschuss der Regionen.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Számvevőszék 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves jelentésének bemutatását követően a 2014. évi zárszámadási eljárás keretében az Európai Parlament Költségvetési Ellenőrző Bizottsága elvégezte az Európai Unió általános költségvetésének a Régiók Bizottságára vonatkozó pénzügyi ellenőrzését. A szakbizottság elsődleges feladata a közösségi költségvetés végrehajtásának szabályosságát és hatékonyságát biztosítani, ellenőrizni. A Számvevőszék megállapította, hogy kellő mértékű bizonyosságot szerzett arról, hogy Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolója megbízható, és az annak alapjául szolgáló ügyletek jogszerűek és szabályszerűek voltak.
A zárszámadási jelentés megállapítja, hogy a pénzügyi átvilágítás rendben lezajlott és a vizsgálat során nagyobb hiányosságokat nem tapasztaltak. A szakbizottság április eleji ülésén a mentesítés megadásáról, a 2014-es számlák lezárásáról döntött. A szakbizottsági szavazáson és a plenáris szavazáson is a mentesítés megadását támogattam.
Giovanni La Via (PPE), per iscritto. ‒ In merito al tema affrontato dalla seguente relazione, si menziona che la Corte dei conti ha considerato che i pagamenti relativi all´esercizio chiuso il 31 dicembre 2014 per le spese amministrative e di altro genere sono esenti da errore significativo. Inoltre prende atto delle attività del Comitato economico e sociale europeo (CESE) e mostra preoccupazione per alcune lacune presenti nelle spese concernenti i rimborsi di viaggio e le indennità di alcuni membri. In generale considero comunque positivo l'impegno del CESE, ed esprimo parere favorevole sulla proposta di concessione del discarico.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre l’octroi de la décharge au Comité des régions. Le budget du Comité des Régions a diminué relativement à 2013, passant à 87.6 millions d'euros, ce qui est positif; cependant les objectifs d'implémentation interne des normes de régulation financière n'ont pas été atteints. En outre, si le budget est essentiellement administratif, une trop grand part est encore utilisée pour le dégrèvement des dépenses de missions (787 en 2014, ce qui est élevé). L'audit de l'institution a révélé des lacunes dans les systèmes de passation de marchés. Le rapport exige davantage d'informations sur les systèmes d'assurance interne (afin d'éviter la fraude). Les projets informatiques menés en vue d'améliorer l'efficacité du fonctionnement du comité des régions sont également problématiques et ne semblent pas se justifier, une analyse d'impact de leur valeur ajoutée est aussi demandée pour juin 2016. Quant à la performance générale du comité, la gestion de son planning d'activités et sa gestion stratégique, le rapport exige que les mesures recommandées par l'audit de la Cour des comptes soient appliquées avant fin juin 2016. Malgré une tonalité sévère, le rapport se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion de cette institution inutile.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport car il appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget malgré des faiblesses évidentes (gestion des ressources, règles relatives aux marchés publics, statuts des lanceurs d'alerte). Encore une fois, il s’agit d’un rapport qui se contente de constats sans remettre en cause la gestion du comité des régions.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le texte se prononce en faveur de l'octroi de la décharge sur l'exécution du budget 2014. Il est équilibré entre les points positifs et les points à améliorer dans l'application du budget du Comité des régions. Ainsi, il souligne le besoin d'harmoniser les services comme celui de la traduction, d'obtenir plus d'informations sur le système des assurances internes. En revanche, il salue l'adoption de règles de gestion des lanceurs d'alerte. De plus, le rapport propose un ensemble de mesures et formule le vœu de les voir appliquées avant fin juin 2016. Bien que le texte semble dresser un constat sévère et lance des impératifs au Comité, il ne remet pas en cause sa gestion. J'ai donc voté contre.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Ausschuss der Regionen.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Nesouhlasím s rozpočtem pro Výbor regionů. Výbor by nebyl třeba, kdyby EU nevytvářela předpisy, které jsou postaveny nad národní právní systémy.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Odbor regija ima ulogu savjetodavnog tijela koje predstavlja lokalne i regionalne vlasti u Europskoj uniji. Njihova bitna zadaća je iznositi lokalna i regionalna stajališta o Komisijinim prijedlozima vezana za zakonodavstva Unije te se na temelju toga donose rezolucije o aktualnim političkim pitanjima. Komisija, Vijeće i Parlament dužni su savjetovati se s Odborom regija prije donošenja odluka o pitanjima vezanima uz lokalnu i regionalnu upravu.
Podržala sam Izvješće zastupnice Macovei o izvršenje proračuna Odbora regija za financijsku godinu 2014. i rezoluciju Europskog parlamenta koja iznosi primjedbe.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Eiropas Savienības Reģionu komiteja, kā zināms, ir vietējā un reģionālā līmeņa pārstāvju asambleja, kuras ietvaros tie var tiešā veidā gan paust savus viedokļus, gan komunicēt ar pārējām ES pārvaldes iestādēm, tādējādi progresīvi intensificējot reģionu piedalīšanos Savienības pārvaldē.
2014. gada budžets sastādīja 87,6 miljonus euro, kurus izmantoja par 98,5 %. Ar lielo nožēlu konstatēju, ka Reģionu komitejas nomas parāds 2014. gada beigās sasniedza vairāk par 65 miljoniem euro, tāpēc viennozīmīgi aicinu Reģionu komiteju kopā ar Eiropas Parlamentu rast efektīvus ilglaicīgus risinājumus šai problēmai. Konkrēti 2014. gadā nomas apmaksai bija nepieciešams samaksāt 9,594 miljonus euro.
Ar gandarījumu konstatēju, ka 2014. gadā tika pieņemta Eiropas Daudzlīmeņu pārvaldības harta, kuras mērķis ir izstrādāt jaunus dialoga un partnerības veidus starp visām publiskajām iestādēm Eiropas Savienībā, lai optimizētu publiskās politikas virzienus un publiskos izdevumus, kā arī uzlabotu kopienas politikas īstenošanu.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Για λόγους έλλειψης: α) πλήρους διαφάνειας, β) σοβαρής τεκμηρίωσης, γ) αξιοπιστίας, δ) επαρκών στοιχείων αναφορικά με την εκτέλεση του υπό ψήφιση προϋπολογισμού του οικείου Οργανισμού, καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την απαλλαγή όσον αφορά την εκτέλεση του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2014, Τμήμα VII – Επιτροπή των Περιφερειών.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre l'octroi de la décharge.
Je salue le réquisitoire sévère à l'encontre du Comité des régions.
Malgré une réduction budgétaire, certains frais, comme les dégrèvements de missions, restent excessifs. D'autres dépenses, relatives au système informatique, notamment, ne semblent pas justifiées.
Le système de passation des marchés publics manque de transparence.
Enfin, la Cour des comptes exige l'institution de règles de régulation financière, en particulier en matière de gestion des lanceurs d'alertes. Un cas de lanceur d'alerte, en date de 2003, n'a pas été traité avec diligence.
Notons que la Cour des comptes avait publié des recommandations sur le fonctionnement du Comité des régions. Le rapport de décharge insiste donc sur leur application pour la fin juin 2016.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Ce rapport propose de donner quitus pour l’exécution du budget 2014 du Comité des régions. Je m’étais opposé au cadre général de ce budget lors de son vote en 2013. Les points sur lesquels j’avais alors alerté se sont tous vérifié. Et les engagements intenables pris alors par les institutions européennes n’ont pas été tenus. 2014 devait en particulier être l’année de la résorption finale de tous les impayés de l’UE, dont certains s’accumulent depuis 9 ans. Une tâche impossible avec un budget en baisse de 6 % (moins 10 milliards), même en consacrant plus de la moitié des crédits de paiements de l’année 2014 à payer des engagements pris les années précédentes. Résultat : les impayés sont toujours là (estimés à 2 milliards fin 2016) et les besoins budgétaires d’avenir ne sont pas couverts. Je confirme mon opposition à ce cadre budgétaire d’austérité en votant contre cette décharge.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Les manquements importants dont a fait preuve le Comité des Régions sont assez mal traités dans ce rapport. Le ton du texte, empreint de fermeté, ne laissait pas présager une si grande modération sur l'examen de la gestion du Comité.
En conséquence j'ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Todas as instituições europeias que dependem do orçamento da União Europeia têm que ser fiscalizadas, de forma rigorosa, pelo Tribunal de Contas e por todas as entidades com essa função. É necessário aferir se os fundos comunitários estão a ser bem utilizados, se essas instituições estão a cumprir os objetivos delineados e se não existe desperdício de recursos.
De um modo geral, salvo raras exceções, a avaliar pelas fiscalizações conhecidas, podemos afirmar que as instituições em causa estão a utilizar de forma correta os fundos disponibilizados e a cumprir os objetivos propostos.
É nesse sentido o voto favorável relativamente ao relatório do Comité das Regiões.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ Following the recommendation from the Council, the declaration of assurance from the Court of Auditors and the report from the Committee of Budgetary Control, I chose to support the decision regarding the discharge on the implementation of the budget of the Committee of the Regions for the financial year 2014.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – J'adhère entièrement à la proposition de décision du parlement européen concernant la décharge sur l'exécution du budget général de l'Union européenne pour l'exercice 2014 (Comité des régions). Je note avec satisfaction qu'aucune défaillance concrète n'a été signalée par la Cour des Compte dans les secteurs des ressources humaines et du marché public du Comité des Régions. Les audits réalisés ont démontré qu'aucune erreur dans l'utilisation du budget n'a eu lieu et que le taux d'exécution de ce dernier a augmenté fortement en 2014 (98.5%). Je reste par contre préoccupé par l'augmentation significative du nombre de rapport d'exceptions liés au non-respect des règles internes procédurales du Comité. À la suite de cela, plusieurs dérogations ont été assignées. Les députés européens et moi-même demandons un compte rendu avec des informations détaillées sur ces dossiers de dérogations d'ici fin 2016. Ensuite, il serait utile, dans un souci d'économie, de trouver des solutions conjointes entre la Commission, le Parlement européen et le Comité pour un usage commun des locaux. Enfin, le rapport annuel d'activités devrait comprendre des données claires et systématiques sur l'activité et le recrutement du personnel (équilibre homme-femme) ainsi que sur la politique immobilière du comité.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the report because I am in agreement with observations forming an integral part of the decision on discharge in respect of the implementation of the general budget of the European Union for the financial year 2014, Section VII – Committee of the Regions
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Költségvetési Ellenőrző Bizottság jelentésében az Európai Unió 2014-es pénzügyi évre vonatkozó összevont éves beszámolója és a Számvevőszéknek a 2014-es pénzügyi év költségvetésének végrehajtásáról szóló éves jelentése alapján azt javasolja, hogy a Parlament adjon mentesítést a Régiók Bizottsága főtitkára számára a Régiók Bizottsága 2014-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan. A javaslatot szavazatommal támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Pelo exposto no presente relatório, o mesmo merece o meu voto favorável, no sentido de dar quitação ao Secretário-Geral do Comité das Regiões pela execução do orçamento do Comité das Regiões para o exercício de 2014.
Defendo que as observações/sugestões apresentadas devem ser tidas em consideração futuramente.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Malgré une tonalité sévère, le rapport se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du comité des régions. Je vote contre.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Ultimately responsible for the execution of the European Union’s budget is the European Commission. The decision on whether to grant discharge for the execution of the EU budget is made by the European Parliament. The discharge procedure ensures ex-post democratic oversight at political level of how the EU’s annual budget has been used. Its aim is to verify that the implementation was in accordance with relevant rules and principles of sound financial management. The report underlines that EU funding must be efficient in advancing EU goals, projects should be aligned with EU policies and better synergy should be achieved between all available resources in the field, such as neighborhood policy, external aid, and tackling youth unemployment.
I have voted for this report on EU general budget – Committee of the Regions discharge, that calls for a more vigilant position on the discharge, asking the Commission to control more frequently areas and recipients with a high risk of errors, focus on ex-ante controls, collaborate with the Member States to correct errors before declaring expenditure and introduce more transparency and flexibility in spending so that unused appropriations could be used for new priorities.
Dan Nica (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru acordarea descărcarii de gestiune aferente exercițiului financiar 2014 pentru Comitetul Regiunilor.
În calitate de vicepreședinte al Comisiei pentru control bugetar, salut adoptarea în 2014 a Cartei privind guvernanța pe mai multe niveluri în Europa, lansată pe baza unui angajament de a dezvolta noi forme de dialog și parteneriat între toate autoritățile publice din Uniune, astfel încât să fie optimizate politicile publice și cheltuielile publice și să fie îmbunătățită punerea în aplicare a politicilor. Solicităm ca Parlamentul European să fie informat cu privire la strategia proiectului în această privință și la rezultatele sale.
De asemenea, am votat pentru amendamentul care încurajează Comitetul Regiunilor să consolideze cooperarea interinstituțională pentru a îmbunătăți comunicarea și a crește gradul de vizibilitate și să depună eforturi pentru a asigura faptul că membrii instituțiilor sunt prezenți în mai mare măsură la nivel național. Salutăm, în acest sens, orice noi eforturi din partea Comitetului având drept obiectiv optimizarea fluxului de informații și, astfel, creșterea transparenței.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diese Entschließung ausgesprochen, da der Bericht sehr kritisch ist und auf Verschwendungen, wie zum Beispiel Reisekosten, Intransparenz und Mangel an Bürgernutzen aufmerksam macht.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Tegemist on eelarve täitmise heakskiitmisega.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Condivido le considerazioni oggetto della relazione e considerando il parere della Corte dei conti che rileva la mancanza di debolezze significative in merito alle risorse umane e agli appalti, approvo il discarico 2014 per l'esecuzione del bilancio generale dell'Unione europea, sezione VII – Comitato delle regioni, voto a favore.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Revizorski sud u svojem godišnjem izvješću za 2014. zaključio je da nisu utvrđeni nikakvi nedostatci u vezi s pitanjima za koja je provedena revizija i koja se odnose na ljudske resurse i postupke nabave u okviru Odbora regija. Revizorski je sud na temelju svojeg revizijskog rada zaključio da u plaćanjima za administrativne i druge rashode institucija i tijela u cjelini za godinu koja je završila 31. prosinca 2014. nije bilo materijalnih pogrešaka. 2014. god. odobreni proračun Odbora iznosio je 87 600 000 EUR (87 373 000 EUR 2013.), od čega je 86 300 000 EUR bilo za odobrena sredstva za preuzimanje obveza sa stopom korištenja od 98,5 %. Revizorski sud izrazio je žaljenje zbog smanjenja stope korištenja u 2014. u usporedbi s njezinom razinom od 97 % u 2013. godini. Naglašava, međutim, da je proračun Odbora u potpunosti administrativne naravi s obzirom na to da se velik dio rashoda izdvaja za osoblje te institucije, dok je preostali iznos namijenjen za zgrade, namještaj, opremu i ostale tekuće troškove. Zbog razumnog objašnjenja uočenih nedostataka podržala sam Razrješnicu za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku 2014. godinu, dio VII. – Odbor regija.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le rapport appelle à octroyer la décharge sur l'exécution du budget. Malgré une tonalité sévère, le rapport se contente de constats, parfois généraux et ne remet pas fondamentalement en cause la gestion du comité des régions. Or cette gestion présente de graves carences. Dans ces conditions, et d’autant plus que l’échelon régional n’est pas pertinent pour la France, je vote contre la décharge et le rapport.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Ugovorom o Europskoj uniji osnovan je Odbor regija kao skupština regionalnih vlasti u državama članicama kako bi pružila odgovor zahtjevima za neposrednim utjecajem na donošenje odluka Unije koje se tiču lokalnih ili regionalnih interesa, a od ukupno 350 člana u Odboru, Hrvatska sudjeluje s njih devetero.
Smatram da još uvijek ima prostora za poboljšanje suradnje između Parlamenta i Odbora temeljem sporazuma o suradnji, posebice u pogledu politike. Pozivam obje institucije da razmotre mogu li se pronaći dodatne sinergije koje će poboljšati produktivnost u domenama obuhvaćenima sporazumom o suradnji i traži da ga se obavješćuje o rezultatima; poziva na uspostavu detaljnih odredbi o radu zajedničkih službi Parlamenta, Odbora i EGSO-a.
Iako nije izvršno niti zakonodavno tijelo, funkcioniranje Odbora regija iznimno je politički važno i zato pozdravljam i u potpunosti podupirem njegov rad.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Sprawozdawca wskazał kilka krytycznych aspektów funkcjonowania Komitetu, w szczególności dotyczących zasad informowania o nieprawidłowościach, konfliktu interesów i problemu tzw. drzwi obrotowych. W tym względzie raport wzywa Komitet do publikowania i egzekwowania bez dalszej zwłoki oraz do informowania organu udzielającego absolutorium odnośnie do jego postępów w zakresie realizacji budżetu w rocznym sprawozdaniu z działalności. Ponadto w raporcie krytykuje się brak postępów Komitetu odnośnie do informowania o nieprawidłowościach od 2013 roku mimo wyroków Trybunału służby cywilnej 2013 i 2014 oraz decyzji o absolutorium PE z dnia 29 kwietnia 2016 r. i wzywa Komitet do rozwiązania tego problemu bez dalszej zwłoki.
Wzywa również Komitet do publikowania CV i deklaracji interesów wszystkich członków i personelu wyższego szczebla zarządzania i do przyjęcia polityki wewnętrznej i jasnych przepisów dotyczących zapobiegania i zarządzania konfliktem interesów oraz problemu tzw. drzwi obrotowych do końca czerwca 2016 r.
Sprawozdawca wskazuje również dużą liczbę delegacji, koszty podróży i diety generowane przez liczne wizyty i spotkania członków (8 277 556 EUR) wypłacane przez Komitet zewnętrznym leasingodawcom, opóźnienia we wprowadzaniu przenośnych wideokonferencji i niedociągnięcia w zakresie projektów i aplikacji. Niniejszym nie mogłem poprzeć sprawozdania.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP voted against the discharge votes for multiple reasons. Primarily we are against the EU spending taxpayers’ money therefore we do not consent to this money being spent. Second of all, the lack of transparency in these procedures is of real concern to us. Finally many of these discharge reports call for a motion for resolution which requires further EU engagement which we are principally against.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He respaldado con mi voto el presente informe de la aprobación de la gestión presupuestaria correspondiente al año 2014 del Comité de las Regiones después de observar que el Tribunal de Cuentas no ha detectado ningún nivel de error significativo y de que invita a esta institución a proseguir con los esfuerzos necesarios para respaldar y supervisar las cuentas públicas en interés de la Unión.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de l’octroi de la décharge au secrétaire général du Comité des régions sur l’exécution du budget du Comité des régions pour l’exercice 2014. Je suis satisfait de constater que, dans son rapport annuel 2014, la Cour des comptes fait observer qu’aucune déficience notable n’a été relevée lors de la vérification des domaines liés aux ressources humaines et aux marchés publics pour le Comité des régions. Je note également que la Cour a conclu que les paiements relatifs à l’exercice clos le 31 décembre 2014 pour les dépenses administratives et autres des institutions et des organes sont, dans l’ensemble, exempts d’erreurs significatives.
En ce qui me concerne, j’ai décidé de soutenir un amendement afin de mettre en avant l’étroite collaboration entre le Comité des régions et le Comité du système statistique européen pour élaborer les règles internes sur les lanceurs d’alerte, étant donné qu’ils ont certains services et effectifs en commun. Je ne peux d’ailleurs que me réjouir du fait que ces règles s’appliquent rétroactivement.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriuo siekiama patvirtinti 2014 m. Regionų komiteto biudžeto įvykdymą. 2014 m. Komitetas turėjo 87 600 000 EUR biudžetą, o asignavimų vykdymo lygis buvo 98,5 proc. Pranešime pabrėžiama eilė netikslumų ir pažeidimų, kurie atsirado dėl netinkamo biudžeto vykdymo ar taisyklių, rekomendacijų nesilaikymo. Iškalbinga ir tai, kad 2014 finansiniais metais komiteto lėšos tarp biudžeto eilučių buvo perskirstomos 13 kartų. Tai iš esmės parodo, kad biudžeto planavimas nebuvo tinkamai atliktas.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Se ha aprobado la gestión y el cierre de cuentas al ser las irregularidades de gestión y contables encontradas fruto de una descoordinación que puede ser superada.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Según los Tratados, el Parlamento Europeo tiene el derecho de escrutinio sobre la legalidad y la regularidad de la ejecución de los gastos de las instituciones y agencias europeas cada año. El principal objetivo del ejercicio de este derecho es el de asegurar que los fondos públicos se utilizan de la mejor manera posible. Este escrutinio se basa en el informe del Tribunal de cuentas Europeo, en un procedimiento escrito de preguntas y respuestas, y por último en las audiencias públicas de las instituciones y agencias frente el parlamento Europeo.
El Parlamento ha detectado ciertas inconsistencias e irregularidades, en concreto en la forma de reclutar algunos staff, puesto que no se ha hecho por concurso público. Por este motivo no he podido votar a favor de otorgar la aprobación en la gestión del presupuesto 2014. Y he votado a favor de la resolución del Parlamento ya que refleja estos puntos.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ I have supported the report on discharge in respect of the implementation of the general budget of the EU for the financial year 2014 in relation to the allocation for the Committee of the Regions. Its work is very important for the representation of regional interests in the EU. Furthermore, this vote is a necessary and important procedure which I am happy to be facilitating.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam ovu razrješnicu, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Správu o hospodárení Výboru regiónov som podporila, keďže Dvor audítorov nezistil žiadne významné nedostatky a dospel k záveru, že v platbách vzťahujúcich sa na administratívne a iné výdavky sa nevyskytli významné chyby. Celkový schválený rozpočet výboru na rok 2014 predstavoval 87,6 mil. EUR. Rozpočet výboru je čisto administratívny a jeho veľká časť pokrýva výdavky týkajúce sa osôb, ktoré v tejto inštitúcii pracujú, pričom zostávajúca suma sa používa na budovy, nábytok, zariadenie a rôzne prevádzkové náklady. Veľká časť prostriedkov bola však využitá na úhradu príspevkov za cestu a za účasť na schôdzach pre členov a náhradníkov výboru, ako aj na služobné cesty a cestovné výdavky zamestnancov. Počet služobných ciest je mimoriadne vysoký, a preto si vyžaduje presnejšie a jasnejšie informácie, ktoré výbor vo svojej výročnej správe o činnosti neuvádza. Prínosom pre verejné orgány Únie by na druhej strane mohla byť Charta viacúrovňového riadenia, ktorú výbor schválil v roku 2014. Hlavným cieľom Výboru regiónov by totiž mala byť snaha prenášať kompetencie na lokálnu úroveň a pomáhať miestnym a regionálnym zástupcom vytvárať väčšiu pridanú hodnotu pre ich komunity. Výbor však bude musieť zlepšiť svoju informačnú a komunikačnú politiku a tiež dôkladnejšie analyzovať svoj praktický dosah na fungovanie regiónov.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ V okviru vsakoletnega proračunskega postopka, ki ob številnih pogajanjih in usklajevanjih lahko traja tudi do sedem mesecev, tri temeljne institucije EU sprejmejo evropski proračun za prihodnje leto.
Za njegovo izvajanje so nato zadolžene Evropska komisija in druge institucije. Evropski parlament kot neposredno izvoljena institucija, ki zastopa davkoplačevalce EU, izvaja demokratični nadzor ter skrbi, da Komisija in druge institucije ustrezno ravnajo z evropskimi sredstvi.
Parlament v svojem letnem postopku razrešnice sklene, ali bo podelil razrešnico in dokončno odobril način, na katerega se je v posameznem letu izvrševal proračun. Parlament pred odločitvijo preuči priporočila Odbora za proračunski nadzor in pri tem upošteva tudi letno poročilo Računskega sodišča ter odgovore Komisije na poslanska vprašanja.
Poročilo poročevalke Monice Macovei navaja utemeljene razloge v prid podelitvi razrešnice Odboru regij, zato sem ga pri glasovanju podprl.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ In einer Situation, wo reiche Staaten wie Deutschland ihre Rentensysteme mittel- und langfristig nicht mehr finanzieren werden können, sind deutliche Reformschritte nötig. Statt wie Wolfgang Schäuble über die Erhöhung des Rentenalters nachzudenken, fordert ALFA eine detaillierte Überprüfung der Haushaltsausgaben, einschließlich des deutschen Beitrags zum EU-Haushalt.
ALFA setzt sich für einen effizienteren EU-Haushalt ein und wendet sich entschieden gegen die Verschwendung von Steuergeldern, die auf nationalstaatlicher ähnlich wie auf der EU-Ebene ein großes Problem ist. Eine solche Einstellung erwartet ALFA vom ganzen Europäischen Parlament, das die Entlastung zum EU-Budget erteilt.
Da die Entwürfe des Ausschusses für Haushaltskontrolle generell eine Reform des EU-Budgets nicht deutlich genug gefordert hatten, habe ich gegen die Entlastung bei den meisten EU-Haushaltslinien gestimmt. Dies betraf auch die Entlastung zum Gesamthaushaltsplan der EU – Ausschuss der Regionen.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Som rád, že Európsky parlament udelil Výboru regiónov absolutórium za plnenie všeobecného rozpočtu Európskej únie za rozpočtový rok 2014 a zároveň schválil účtovnú závierku.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Odbor regija čine lokalni i regionalni predstavnici iz svih država članica te ima savjetodavnu funkciju. Odbor regija djelotvorna je institucija EU-a te koristi mali postotak proračuna cijele Europske unije. Stopa korištenja odobrenih sredstava Odbora regija u 2014. godini porastao je u odnosu na 2013. godinu. Podržavam izvješće o razrješnici za izvršenje općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2014., dio VII. – Odbor regija. Smatram da su suradnja i dobra komunikacija između Europskog parlamenta i Odbora regija od k