7.4. Žádost, aby byl Gianluca Buonanno zbaven imunity (A8-0180/2016 - Evelyn Regner)
Γραπτές αιτιολογήσεις ψήφου
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Il Tribunale di Vercelli ha trasmesso, il 20 novembre del 2015, la richiesta di autorizzazione all'acquisizione di alcuni dati circa i tabulati telefonici di un numero intestato al deputato Buonanno.
Il controllo dei dati richiesto risulta indispensabile per lo svolgimento del procedimento penale, instaurato in virtù di presunte minacce telefoniche subite dal parlamentare.
Per permettere di far luce sulla vicenda, ho espresso voto favorevole.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette demande de levée d'immunité parlementaire de Gianluca Buonanno. Le député, qui aurait été victime de menaces téléphoniques reçues d'un correspondant anonyme sur son numéro de téléphone portable, a engagé des poursuites pénales devant le tribunal de Vercelli. Pour les besoins de l'enquête (accès aux relevés téléphoniques) et par soucis de sécurité juridique l'immunité de Gianluca Buonanno doit être levée. J'ai approuvé cette demande.
Martina Anderson (GUE/NGL), in writing. ‒ The case concerns the waiver of the immunity of Gianluca Buonanno from the ENF. In this case, he has not committed a crime but was rather the subject of threatening phone calls. According to Italian Constitutional law however, the waiver of his immunity is needed before the police can access his phone records or acquire data concerning his telephone traffic.
Therefore, I voted in favour of this waiver.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Le 14 avril 2015, Gianluca Buonanno aurait été victime de menaces téléphoniques reçues d'un correspondant anonyme sur son numéro de téléphone portable. M. Buonanno a alors engagé des poursuites pénales devant le tribunal de Vercelli. Pour les besoins de l'enquête, le substitut du procureur du tribunal de Vercelli a transmis une demande d'autorisation visant à obtenir, auprès de compagnies téléphoniques, des données concernant des enregistrements pour un numéro utilisé par un député européen. Il y a lieu de tenir compte des immunités propres aux députés européens, ainsi que de la Constitution de la République italienne qui, en son article 68, soumet toute écoute téléphonique d'un député à l'autorisation de la chambre à laquelle il appartient. L'accès aux relevés d'appels téléphoniques, comme en l'espèce, est assimilé à une écoute téléphonique.
Par précaution, le substitut du procureur du tribunal de Vercelli a préféré étendre le privilège parlementaire également aux cas où le député est la victime présumée d'un délit. Cette demande de levée d'immunité permettra de démasquer et juger l'auteur des menaces dont a été victime M. Buonanno. J'ai donc voté favorablement au rapport.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ As this was a secret ballot, for reasons of transparency and democracy I wish to place on record that I abstained on this waiver. My reasoning is that, although the waiver is fair and reasonable, it probably is not in fact necessary. I do not want to tacitly accept that we have jurisdiction if we do not have it.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la levée d'immunité afin que toute la lumière puisse être faite dans cette affaire.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Attenendomi alle indicazioni della commissione giuridica, ho votato a favore della revoca dell'immunità per l'onorevole Gianluca Buonanno. Si tratta di una richiesta che riguarda l'accesso, da parte dell'autorità investigativa, ai tabulati delle comunicazioni del numero di cellulare dell'onorevole per la sola data del 14 aprile 2015. Il procedimento si riferisce a presunte minacce telefoniche denunciate, in qualità di vittima, dal deputato stesso.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la Comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette demande de levée d'immunité parlementaire de mon collègue ENL Buonanno car elle permettra de faire toute la lumière sur l'auteur des menaces téléphoniques qu'a subies le député italien.
Pour découvrir qui le menaçait, M. Buonanno a en effet engagé des poursuites pénales auprès du tribunal de Vercelli; or, le substitut du procureur, pour mener à bien son enquête doit pouvoir obtenir des données relatives aux enregistrements du numéro utilisé par le député européen. C'est donc dans son intérêt et de celui de la justice que l'immunité soit levée.
Cette demande est par ailleurs en conformité avec l'article 68 de la Constitution italienne.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Ho sostenuto col mio voto la richiesta del collega Buonanno di revoca della sua immunità parlamentare, al fine di permettere alle autorità italiane di indagare sulle gravi minacce nei confronti della sua persona da parte di ignoti.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Tal y como señala el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos, que he apoyado, la Fiscalía del Tribunal Ordinario de Vercelli ha solicitado autorización al Parlamento Europeo para obtener datos de compañías telefónicas relativos a los registros telefónicos de un número utilizado por el diputado Gianluca Buonanno, en relación con un procedimiento penal iniciado ante el Tribunal Ordinario de Vercelli en nombre de dicho diputado y relativo a las amenazas telefónicas que afirma haber recibido de un comunicante anónimo en su teléfono móvil el 14 de abril de 2015. Si bien la Comisión estima que no era necesario que la Fiscalía solicitara autorización para ordenar la obtención de los datos relativos al tráfico telefónico de Gianluca Buonanno, en interés de la seguridad jurídica, ha recomendado suspender la inmunidad parlamentaria de Gianluca Buonanno.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes juo Parlamentas nusprendė atšaukti Gianlucos Buonanno imunitetą. Verčelio teismo prokuroro pavaduotojas atsiuntė prašymą suteikti leidimą kreiptis į telefoninio ryšio paslaugų bendroves, kad jos pateiktų duomenis, susijusius su Europos Parlamento nario Gianlucos Buonanno, išrinkto Italijoje, naudojamo telefono numerio pokalbiais, dėl baudžiamojo proceso, kuris pradėtas šio nario vardu Verčelio teisme, dėl grasinimų telefonu, kuriuos, jo teigimu, jis gavęs iš anonimo savo mobiliuoju telefonu 2015 m. balandžio 14 d. Įstatymuose yra numatyta, kad prireikus gauti duomenis, susijusius su parlamento nario telefono pokalbiais, kompetentinga institucija turėtų paprašyti leidimo parlamento rūmų, kurio narys yra tas asmuo. Parlamento sprendime pažymima, kad savo prašyme atšaukti imunitetą Verčelio teismo prokuroro pavaduotojas pripažįsta, kad nėra aišku, ar ši parlamentinė privilegija taip pat taikoma tais atvejais, kai parlamento narys yra numanoma nusikaltimo auka. Visgi, jis daro išvadą, kad, nepaisant to, geriausias nacionalinės teisės aktų aiškinimas yra tas, kad ši privilegija turėtų būti taikoma parlamento nariams nepaisant jų procedūrinės padėties.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Gianluca Buonanno, député italien au Parlement européen, a engagé des poursuites pénales devant le tribunal de Vercelli, après avoir fait l'objet de menaces verbales de la part d'un correspondant anonyme sur son téléphone portable. Pour les besoins de l'enquête, le substitut du procureur du tribunal a transmis une demande d'autorisation visant à obtenir auprès des compagnies téléphoniques les données concernant des enregistrements pour un numéro utilisé par un parlementaire européen.
Bien que la levée de son immunité parlementaire ne soit pas indispensable pour obtenir ces données, le rapporteur considère opportun d'y accéder à titre préventif afin de démasquer et de juger l'auteur de ces menaces.
J'ai donc voté pour la levée de l'immunité parlementaire de Gianluca Buonanno.
Gianluca Buonanno (ENF), per iscritto. ‒ A seguito di minacce telefoniche ricevute da ignoti, per poter acquisire i tabulati telefonici e identificare l'autore di tali telefonate occorre votare a favore della revoca dell'immunità. Voto favorevole.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this file, which concerns the waiver of immunity of an Italian MEP from the Lega Nord party. The MEP in question has not committed a crime in this case, but has been the subject of threatening phone calls. Under Italian Constitutional Law, the European Parliament must grant the waiver of his immunity before police can access his phone records, or acquire data concerning telephone traffic. For these reasons, I voted in favour.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Ho sostenuto col mio voto la richiesta del collega Buonanno di revoca della sua immunità parlamentare, al fine di permettere alle autorità italiane di indagare sulle presunte minacce nei confronti della sua persona da parte di ignoti.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση για άρση της ασυλίας του συναδέλφου, λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Αντιεισαγγελέας Πρωτοδικών του Vercelli διαβίβασε αίτηση για την χορήγηση άδειας προκειμένου να αποκτηθούν δεδομένα από τηλεφωνικές εταιρείες σχετικά με τις συνδιαλέξεις που έχουν καταγραφεί από έναν τηλεφωνικό αριθμό που χρησιμοποιούσε ο Gianluca Buonanno.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Το αίτημα άρσης ασυλίας του βουλευτή Gianluca Buonanno είναι το αποτέλεσμα της διαδικασίας ερευνών που διενεργούνται μετά από αίτημα του ιδίου, εξ αιτίας προσωπικών του υποθέσεων και στόχο έχει την ελευθερία πρόσβασης σε προσωπικά του δεδομένα. Καθώς η διαδικασία αυτή δεν σχετίζεται με τα βουλευτικά του καθήκοντα ή την ελευθερία έκφρασής του, ψήφισα θετικά.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ It should be noted that it is not for the European Parliament to interpret the domestic rules on the privileges and immunities of Members of Parliament; whereas it seems appropriate, however, to recall that the objective of Article 9 of Protocol No 7 on the Privileges and Immunities of the European Union is primarily to safeguard the independence of Members by ensuring that pressure, in the form of threats of arrest or legal proceedings, is not brought to bear on them during the sessions of the European Parliament.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della revoca dell'immunità in oggetto perché essa ha carattere procedurale e non pregiudiziale e si configura come necessaria al fine di effettuare le opportune verifiche, richieste dallo stesso deputato, per svolgere controlli da parte delle autorità nazionali in merito a minacce telefoniche ricevute.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, que pide levantar la inmunidad parlamentaria del diputado Buonanno puesto que es necesaria, según la legislación italiana, para que las autoridades italianas puedan investigar su teléfono con el fin de esclarecer las amenazas que ha recibido.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Po przeanalizowaniu wniosku zagłosowałem ZA.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ This report requests the removal of the parliamentary immunity for an MEP. As I have always done in these cases, I agree to the removal of immunity so that an MEP can prove his innocence or otherwise according to the judicial system of the relevant Member States.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Le 14 avril 2015, Gianluca Buonanno, député italien au Parlement européen, aurait été victime de menaces téléphoniques reçues d'un correspondant anonyme, sur son numéro de téléphone portable. M. Buonanno a alors engagé des poursuites pénales devant le tribunal de Vercelli. Pour les besoins de l'enquête, le substitut du procureur du tribunal a transmis une demande d'autorisation visant à obtenir, auprès des opérateurs téléphoniques, des données concernant des enregistrements, pour un numéro utilisé par le député européen.
Bien que cette demande de levée d'immunité ne s'avère pas indispensable, le rapport considère opportun, pour des raisons de sécurité juridique, d'accéder à titre préventif à la demande de levée de l'immunité de M. Buonanno. Aussi ai-je voté pour.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Συμφωνώ με την άρση ασυλίας του κ. Buonanno ούτως ώστε να μπορέσουν οι αρχές να εντοπίσουν τους εγκληματίες που απειλούσαν την ζωή του τηλεφωνικά.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: cette demande de levée d'immunité permettra de démasquer et juger l'auteur des menaces dont a été victime M. Buonanno.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Neste caso concreto, pelo disposto no relatório, Gianluca Bonano não é responsável por qualquer tipo de conduta criminosa ou ato ilegal. Foi alvo de ameaças telefónicas. Trata-se de um deputado do Grupo ENF. A Lei Italiana n.º 140, de 20 de Junho de 2003, no seu artigo 4.º referente às imunidades em Itália, refere que, sempre que se queiram ter registos das chamadas e telefonemas, a autoridade competente deve pedir autorização ao organismo em que o deputado está eleito. Como tal, o levantamento da imunidade é pedido para que se possa investigar quem é o autor das ameaças telefónicas.
Estamos perante um caso simples em que se não vislumbram razões que obstem ao levantamento da imunidade.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The request to waive the immunity was submitted by the Deputy Public Prosecutor of the Ordinary Court of Vercelli. It seemed appropriate for the sake of legal certainty to accede ad cautelam to the request for authorisation forwarded by the Deputy Public Prosecutor of the Ordinary Court of Vercelli. I therefore supported the request to waive the immunity of Gianluca Buonanno.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Gianluca Buonanno képviselőtársam Olaszországban büntetőeljárást indított azzal összefüggésben, hogy állítása szerint 2015. április 14-én mobiltelefonszámára fenyegető hívásokat kapott egy ismeretlen hívó féltől. A vercelli bíróság helyettes államügyésze továbbította az Európai Parlament felé az erre irányuló kérelmet, miszerint a nyomozóhatóság férhessen hozzá mobiltelefonszámának forgalmi adataihoz arra a napra vonatkozóan. Képviselőtársam mentelmi jogának felfüggesztéséről szóló határozatot elfogadtam a jogi bizonyosság érdekében.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ Afin de rechercher l'auteur des menaces téléphoniques proférées à l'égard de mon collègue parlementaire italien Gianluca Buonnano, le substitut du procureur de Vercelli a demandé la levée de son immunité parlementaire, en vue d'obtenir les relevés téléphoniques auprès des opérateurs concernés.
Conformément au souhait de mon collègue Gianluca Buonnano, j'ai donc voté en faveur de cette demande qui, je le rappelle, est introduite dans le but de trouver l'auteur des menaces et n'est pas dirigée contre M. Buonnano.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la Comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I supported the request as I agree with the reasons for the proposal to waive the immunity.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την έκθεση αναφορικά με την άρση της ασυλίας του Ευρωβουλευτή Gianluca Buonanno.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I support the request to waive the right of immunity of Gianluca Buonanno MEP. For the sake of legal certainty and to ensure that the Deputy Public Prosecutor of the Ordinary Court of Vercelli investigates any manner of wrong-doing, I believe that a waiver of parliamentary immunity in this instance is justified.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this wavier due to its effects on the investigation.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za prijedlog odluke Europskog parlamenta o zahtjevu za ukidanje imuniteta Gianluci Buonannu jer je riječ o telefonskim prijetnjama koje je, kako sam tvrdi, gospodin Buonanno primio od nepoznatog pozivatelja. Radi se o pristupu istražnog tijela evidenciji telefonskih poziva navedenog zastupnika, te uloga Europskog parlamenta nije da tumači nacionalna pravila o povlasticama i imunitetima zastupnika u Parlamentu. Stoga, podržavam ukidanje imuniteta.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Cette demande de levée d'immunité permettra de démasquer et juger l'auteur des menaces dont a été victime M. Buonanno. J'ai naturellement voté en faveur du texte.
Petr Ježek (ALDE), písemně. ‒ Návrh rozhodnutí se týkal zbavení imunity poslance EP Gianlucy Buonanny z důvodu usnadnění vyšetřování telefonických hrozeb, které sám Buonanno v minulosti nahlásil policii. Doporučení Parlamentu se zakládá na žádosti italských vyšetřovatelů, kterým je zakázáno zkoumat telefonické záznamy poslance EP, je-li chráněn imunitou. Vzhledem k doporučení Výboru pro právní záležitosti, který neshledal, že by tato žádost měla za cíl bránit poslanci v jeho činnosti, jsem neměl problém daný návrh podpořit, a to přes to, že jde o poměrně neobvyklou situaci, kdy se zbavuje imunity údajná oběť, a nikoli obžalovaný.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Dieser Bericht betrifft die Aufhebung der parlamentarischen Immunität des Abgeordneten Buonanno. Die Immunitätsaufhebung ist im Interesse des Abgeordneten, um der ermittelnden Behörde Zugang zu Aufzeichnungen aus Telefongesprächen zu eröffnen, da er Drohanrufe erhielt. Ich stimme diesem Bericht zu.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the request as I agree with the reasons for the proposal to waive the immunity.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour le rapport sur la levée de l'immunité parlementaire de Gianluca Buonanno. Le 14 avril 2015, celui-ci a été victime de menaces téléphoniques reçues d'un correspondant anonyme sur son numéro de téléphone portable. M. Buonanno a alors engagé des poursuites pénales. Pour les besoins de l'enquête, le substitut du procureur du tribunal de Vercelli a transmis une demande d'autorisation visant à obtenir, auprès de compagnies téléphoniques, des données concernant des enregistrements pour un numéro utilisé par un député européen. L'accès aux relevés d'appels téléphoniques, comme en l'espèce, est assimilé à une écoute téléphonique. Par précaution, le substitut du procureur du tribunal de Vercelli a préféré étendre le privilège parlementaire également aux cas où le député est la victime présumée d'un délit. Le rapport considère que cette demande de levée d'immunité n'est pas nécessaire pour obtenir l'accès aux données concernant les communications téléphoniques de Gianluca Buonanno, mais dans un souci de sécurité juridique, le rapport considère opportun d'accéder à titre préventif à la demande de levée de l'immunité de M. Buonanno.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ El presente informe tiene lugar debido a que el Tribunal Ordinario de Vercelli ha solicitado obtener datos de compañías telefónicas relativos al eurodiputado italiano Gianluca Buonanno, por una serie de amenazas telefónicas que este último ha recibido de forma anónima.
Cualquier diputado al Parlamento Europeo goza de las inmunidades y privilegios que le son concedidos en su país de origen y, en la Constitución de la República Italiana, se le concede a estos una inmunidad de registro personal.
No obstante, surge un problema de interpretación en la legislación italiana ya que no hay jurisprudencia nacional que especifique si esta garantía debe aplicarse a la presunta víctima de un delito (como es el caso en el que nos encontramos) o al autor del mismo.
En cualquier caso, el informe solicita suspender la inmunidad parlamentaria de Gianluca Buonanno, ya que tan sólo así se podrá acceder a su registro telefónico que permitirá avanzar en el proceso litigioso y solucionar esta particular situación. Por este mismo motivo, voto a favor de este informe.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Ovo izvješće govori o zahtjevu za ukidanje imuniteta zastupniku Europskog parlamenta Gianluci Buonannu. Zahtjev za ukidanje imuniteta Gianluci Buonannu odnosi se na pristup istražnoga tijela evidenciji telefonskih poziva na broj mobilnoga telefona tog zastupnika za datum na koji on tvrdi da je primio prijeteće telefonske pozive.
Dužnost Europskog parlament nije da tumači nacionalna pravila o povlasticama i imunitetima zastupnika u Parlamentu, a u spomenutom slučaju čini se da se na spomenutoga zastupnika ne vrši nikakav pritisak kako bi se na njega utjecalo, jer se postupak odnosi na navodne prijetnje koje je prijavio sam zastupnik kao žrtva telefonskih prijetnji.
Radi pravne sigurnosti Parlament je udovoljio zahtjevu za odobrenje koji je uputio zamjenik javnoga tužitelja Redovnoga suda u Vercelliju ad cautelam i odlučio ukinuti imunitet Gianluci Buonannu,stoga sam podržala ovo izvješće.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Pagājušā gada aprīlī uz Eiropas Parlamenta deputāta no Itālijas Gianluca Buonanno mobilo telefonu tika saņemti personīga rakstura draudi. Ņemot vērā, ka saskaņā ar Itālijas Verčelli pilsētas Vispārējās tiesas prokurora vietnieka vārdiem daļēji iznāk, ka kvalitatīva noziedzīgā nodarījuma izmeklēšana būtu iespējama tikai pēc deputāta imunitātes atcelšanas, lai gūtu pieeju viņa telefonsarunu datiem (kaut gan arī tas nav absolūti nepieciešams), un Eiropas Parlaments šodien nobalsoja par šāda lēmuma pieņemšanu, balstoties uz ad cautelam principu, es pievienojos saviem kolēģiem un arī nobalsoju pozitīvi.
Visai cerams, ka šis gadījums tiks pēc iespējas ātrāk izmeklēts un vainīgie saņems atbilstošu sodu.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Európsky parlament súhlasil so zbavením imunity talianskeho europoslanca Gianlucu Buonanna v súvislosti s vyšetrovaním telefónnych vyhrážok, ktoré dostal tento poslanec od neznámej osoby. Aj keď sú určite pochybnosti, či je potrebné zbavenie poslaneckej imunity aj v prípade, keď je poslanec možnou obeťou trestného činu, v záujme právnej istoty a odstránenia pochybností súhlasím, aby došlo k zbaveniu imunity.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της έκθεσης σχετικά με την αίτηση άρσης της βουλευτικής ασυλίας του Gianluca Buonanno, κατόπιν της θετικής εισήγησης της Επιτροπής Νομικών Υποθέσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce rapport.
Gianluca Buonanno aurait été victime, le 14 avril 2015, de menaces téléphoniques anonymes.
Le substitut du procureur du tribunal de Vercelli souhaite procéder au traitement des enregistrements téléphoniques pour les besoins de l'enquête.
L'accès à ces relevés s'assimilerait à une écoute téléphonique. Or, le statut des eurodéputés ainsi que l'article 68 de la constitution italienne conditionnent toute écoute téléphonique d'un eurodéputé à l'obtention d'une autorisation préalable de la chambre parlementaire concernée. Le rapport demande donc la levée de l'immunité parlementaire de Gianluca Buonanno.
Cette procédure relève probablement d'un rigorisme juridique excessif puisque Gianluca Buonanno est le plaignant dans cette affaire.
Cette réserve ne nous empêchera pas de faire droit à cette demande nécessaire au progrès de l'enquête.
Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho espresso il mio parere contrario alla richiesta di revoca dell'immunità dell'onorevole Gianluca Buonanno in quanto ritengo che l'immunità parlamentare non sia un privilegio personale di un deputato bensì una garanzia di indipendenza del Parlamento e dei suoi membri in quanto istituzione super partes. Rimango convinto che in questi casi si debba seguire una linea garantista, di conseguenza continuerò a votare negativamente su questo tipo di relazioni a difesa del ruolo istituzionale conferito da questo Parlamento.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Hier geht es um die Aufhebung der Immunität von MEP Gianluca Buonanno. Dieser hat keine Straftat begangen. Hier geht es lediglich darum, die an ihn ergangenen Drohanrufe aufzuklären. Deswegen unterstütze ich diesen Bericht.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Siekiant suteikti Italijos teisėsaugai galimybę atlikti tyrimą dėl galimai nusikalstamos veiklos, yra būtina atšaukti Europos Parlamento nario teisinį imunitetą.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ La demande de levée d’immunité fait suite à des menaces proférées par téléphone envers Gianluca Buonanno. Cette procédure devrait permettre d'identifier l'auteur anonyme de ces actes en recourant à des écoutes. Le rapporteur jugeait superflu de donner lieu à une levée de l'immunité du parlementaire, mais par précaution juridique, il propose de donner suite à la demande.
En conséquence, j'ai voté pour.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A defesa da independência do mandato do Deputado Europeu é da competência do Parlamento Europeu e essa independência não pode ser posta em causa. De acordo com o artigo 8.º do Protocolo relativo aos Privilégios e Imunidades da União Europeia, os membros do Parlamento Europeu não podem ser procurados, detidos ou perseguidos pelas opiniões ou votos emitidos no exercício das suas funções.
Neste caso, o Procurador Público Adjunto do Tribunal Ordinário de Vercelli apresentou um pedido de autorização para a aquisição de dados, junto de companhias de telefones, relacionados com os registos de chamadas telefónicas para o número utilizado por um deputado do Parlamento Europeu eleito pela Itália, a saber, Gianluca Buonanno, no âmbito de um processo penal instaurado junto do Tribunal Comum de Vercelli em nome desse deputado em relação a ameaças telefónicas que alegadamente recebeu em 14 de abril de 2015 de um desconhecido para o seu número de telefone móvel.
Dado que, neste caso, não seria necessário este tipo de pedido, voto favoravelmente o levantamento da imunidade parlamentar.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the request for waiver of immunity of Gianluca Buonanno, for the sake of bringing legal certainty to the request for authorisation forwarded by the Deputy Public Prosecutor of the Ordinary Court of Vercelli;
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A vercelli rendes bíróság helyettes államügyésze engedélyt kért a Gianluca Buonanno Olaszországban megválasztott európai parlamenti képviselő által használt egyik telefonszám forgalmi adatainak a telefontársaságoktól történő beszerzésére. A képviselő állítása szerint 2015. április 14-én mobiltelefonszámára fenyegető hívásokat kapott egy ismeretlen hívó féltől, az adatok beszerzésére az emiatt indított büntető eljáráshoz van szükség. A helyettes államügyész szerint sem egyértelmű, hogy az a parlamenti kiváltság, miszerint a képviselő telefonos forgalmi adatainak beszerzéséhez szükség van a Parlament engedélyére, vonatkozik-e azokra az esetekre is, amikor a parlamenti képviselő egy bűncselekmény feltételezett sértettje, ennek ellenére úgy látja, hogy a jogszabályok legmegfelelőbb értelmezése szerint e kiváltság a Parlament tagjait eljárásjogi jogállásuktól függetlenül megilleti.
A Jogi Bizottság jelentésében úgy foglal állást, hogy a jogi bizonyosság érdekében óvatosságból helyénvalónak tűnik ezt az értelmezést elfogadni és a helyettes államügyész kérését teljesíteni, ezért azt javasolja, hogy a Parlament Gianluca Buonanno mentelmi jogát az adott ügyben függessze föl. Ennek megfelelően szavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ Considerando que o pedido de levantamento da imunidade de Gianluca Buonanno diz respeito ao acesso, por parte da autoridade responsável, ao registo das chamadas telefónicas recebidas pelo número de telefone móvel desse Deputado na data em que alega ter recebido chamadas telefónicas em que foram feitas ameaças, voto favoravelmente o presente relatório que levanta a imunidade do Sr. Deputado, podendo assim as autoridades responsáveis investigar eventuais infrações existentes.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Cette demande de levée d'immunité permettra de démasquer et juger l'auteur des menaces dont a été victime M. Buonanno, il n'y a donc aucune raison de s'y opposer.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette demande de levée d'immunité. Cette demande a été formulée par le député concerné lui-même afin qu'il puisse agir dans une procédure judiciaire. Elle était par ailleurs soutenue par la commission compétente du Parlement européen, dont j'ai suivi la recommandation.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Támogatom Gianluca Buonanno mentelmi jogának felfüggesztésére irányuló kérelmet. A képviselő urat 2015 áprilisában mobiltelefonján keresztül megfenyegették, az eljáró olaszországi vercelli bíróság pedig a büntetőeljárással összefüggésben az európai parlamenti képviselő mentelmi jogának felfüggesztését kérte, ugyanis a szükséges forgalmi adatok bekérése a telefontársaságtól csakis a mentelmi jog felfüggesztése mellett lehetséges.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted for this report according to the evaluation made by the JURI Committee.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – The case concerns the waiver of the immunity of Gianluca Buonanno from the ENF. In this case though, he has not committed a crime though but was subject of threatening phone calls. According to Italian Constitutional law however, the waiver of his immunity is needed before the police can access his phone records or acquire data concerning his telephone traffic.
Therefore, I voted in favour of this waiver.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Thema ist die Aufhebung der Immunität von MEP Gianluca Buonanno zur Aufklärung von an ihn ergangene Drohanrufe vornehmlich im April 2015. Ziel ist die Beschaffung der vom stellvertretenden Staatsanwalt des Gerichtes von Vercelli geforderten Daten von Telefongesellschaften bezüglich der Telefonverbindungen über eine von dem Mitglied genutzte Telefonnummer. Dies stellt eine zur Aufklärung notwendige Aufhebung der Immunität dar.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In merito alla proposta della collega Regner, ho ritenuto opportuno votare a favore. Considerato quanto previsto dall'articolo 9 del protocollo n. 7 sui privilegi e sulle immunità dell'Unione europea e quanto sancito dalla Costituzione italiana all'articolo 68, la richiesta di autorizzazione del pubblico ministero aggiunto del Tribunale ordinario di Vercelli di acquisire i tabulati telefonici del collega Buonanno va nella direzione di preservare l'indipendenza di un membro del Parlamento europeo e di evitare che sia vittima di qualunque tipo di pressioni o minacce.
Pertanto, ho votato a favore.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Budući da se zahtjev za ukidanje imuniteta Gianluci Buonannu odnosi na pristup istražnoga tijela evidenciji telefonskih poziva na broj mobilnoga telefona tog zastupnika za datum na koji on tvrdi da je primio prijeteće telefonske pozive; budući da u svojem zahtjevu za ukidanje imuniteta zamjenik javnoga tužitelja Redovnoga suda u Vercelliju priznaje da nije jasno bi li se ta parlamentarna povlastica trebala primjenjivati i na slučajeve u kojima je zastupnik u Parlamentu navodna žrtva zločina; budući da zaključuje da je tomu unatoč najbolje tumačenje nacionalnoga zakonodavstva da bi se ta povlastica trebala primjenjivati na zastupnike u Parlamentu bez obzira na njihovu postupovnu ulogu; budući da on međutim ne navodi nijedan slučaj nacionalne sudske prakse kojim bi se podupro taj njegov zaključak; budući da se bez obzira na navedeno radi pravne sigurnosti čini primjerenim udovoljiti zahtjevu za odobrenje koji je uputio zamjenik javnoga tužitelja Redovnoga suda u Vercelliju ad cautelam, slažem se s preporukom Odbora za ukidanje imuniteta kolegi Buonannu.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Os elementos permitem apurar Gianluca Buonanno não é responsável por qualquer tipo de conduta criminosa ou ato ilegal. Foi alvo de ameaças telefónicas e pretende que se proceda à sua investigação. A Lei Italiana n.º 140, de 20 de Junho de 2003, no seu artigo 4.º referente às imunidades em Itália, refere que, sempre que se queiram ter registos das chamadas e telefonemas, a autoridade competente deve pedir autorização ao organismo em que o membro do Parlamento está eleito. Como tal, o levantamento da imunidade é pedido para que se possa investigar quem é o autor das ameaças telefónicas.
Votámos a favor.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ " Nous avons été appelés à nous prononcer sur la levée de l'immunité parlementaire de Gianluca Buonanno. En suivant l'avis de la commission des affaires juridiques du Parlement européen, et M. Buonanno étant lui-même favorable à la levée de cette immunité pour que les autorités italiennes puissent enquêter en sa faveur, j'ai donné mon accord pour cette levée d'immunité.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ O presente relatório diz respeito ao levantamento da imunidade parlamentar de Gianluca Buonanno. O pedido foi formulado no âmbito de um processo judicial, no qual um magistrado do Ministério Público italiano solicitou, a uma companhia de telefones, o registo de chamadas para o número utilizado pelo referido deputado ao Parlamento Europeu, que alegadamente fora vítima de ameaças telefónicas.
Com efeito, o artigo 9.º do Protocolo n.º 7, relativo aos Privilégios e Imunidades da União Europeia, dispõe que os deputados ao Parlamento Europeu gozam das imunidades reconhecidas aos deputados dos respetivos parlamentos nacionais. Concomitantemente, o artigo 68.º da Constituição italiana sublinha que nenhum deputado pode ser submetido a uma inspeção pessoal.
Segundo o relatório, o disposto no artigo 9.º do Protocolo n.º 7 é inaplicável ao caso vertente, já que esta norma visa tão-somente assegurar a independência dos deputados, impedindo que pressões sejam exercidas sobre os mesmos durante as sessões parlamentares. O relatório sublinha, porém, que não compete ao Parlamento Europeu interpretar as normas nacionais relativas aos privilégios e imunidades dos deputados.
Destarte, considerando que a resposta ad cautelam vertida no relatório é adequada à proteção do estatuto dos deputados ao Parlamento Europeu, sem obstar à ação do sistema judicial italiano, voto favoravelmente a aprovação do presente relatório.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ O procedimento judicial não diz respeito a opiniões ou ações no exercício das funções de Gianlucca Buonanno enquanto deputado ao Parlamento Europeu.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ Tal y como señala el informe de la Comisión de Asuntos Jurídicos, que he apoyado, la Fiscalía del Tribunal Ordinario de Vercelli ha solicitado autorización al Parlamento Europeo para obtener datos de compañías telefónicas relativos a los registros telefónicos de un número utilizado por el diputado Gianluca Buonanno, en relación con un procedimiento penal iniciado ante el Tribunal Ordinario de Vercelli en nombre de dicho diputado y relativo a las amenazas telefónicas que afirma haber recibido de un comunicante anónimo en su teléfono móvil el 14 de abril de 2015. Si bien la Comisión estima que no era necesario que la Fiscalía solicitara autorización para ordenar la obtención de los datos relativos al tráfico telefónico de Gianluca Buonanno, en interés de la seguridad jurídica, ha recomendado suspender la inmunidad parlamentaria de Gianluca Buonanno.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la levée d'immunité de M. Gianluca Buonanno, afin que la justice italienne puisse disposer de toutes les pièces nécessaires pour effectuer son travail, dans le strict respect des droits de la défense, étant entendu que l'enquête n'a pas de lien direct avec la fonction de député européen de M. Buonanno, et n'est pas motivée par une quelconque volonté de nuire.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Šis klausimas iš esmės nenusipelno diskusijų – kolega Gianluca Buonanno, jo paties teigimu, yra sulaukęs grasinimų telefonu. Tam, kad tirti šiuos grasinimus reikalinga užtikrinti tyrimo institucijos galimybę susipažinti su nario tos dienos, kurią jis teigia gavęs grasinančių skambučių, mobilaus telefono pokalbių išklotine. Todėl geriausia, ką galime padaryti, – tai suteikti Italijos teisėsaugai galimybę atlikti tyrimą, atšaukdami mūsų kolegos teisinį imunitetą.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Este relatório diz respeito ao pedido de levantamento da imunidade parlamentar do colega Gianluca Buonanno.
Trata-se de um pedido efetuado pelo Procurador Público Adjunto do Tribunal Ordinário de Vercelli, relativo aos registos das chamadas telefónicas para o número de telefone móvel utilizado por Gianluca Buonanno, que diz respeito a um processo penal instaurado junto do Tribunal Comum de Vercelli, no qual o deputado europeu afirma que recebeu, no dia 14 de abril de 2015, ameaças telefónicas de um desconhecido para esse número de telefone.
Tal como descrito no relatório, de acordo com o artigo 9.º do Protocolo n.º 7 relativo aos Privilégios e Imunidades da União Europeia - que consiste em assegurar a independência dos Deputados Europeus, impedindo que pressões, consubstanciadas em ameaças de detenção ou de processos judiciais, sejam exercidas sobre os mesmos durante as sessões do Parlamento Europeu -, considero que, neste caso, não há dúvidas quanto ao facto de o colega em questão não ser objeto da pressão atrás descrita, na medida em que o processo diz respeito a alegadas ameaças denunciadas pelo próprio Eurodeputado enquanto vítima destas ameaças telefónicas.
Por isso, votei favoravelmente o presente relatório.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la Comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Christel Schaldemose (S&D), skriftlig. ‒ For at være medlem af EU skal man have en retsstat. Derfor må vi stole på, at den retsstat kan vurdere, hvornår et medlem af Europa-Parlamentet har overtrådt den nationale lovgivning og derved skal have sin immunitet ophævet. Derfor støtter jeg ophævelsen.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, que pide levantar la inmunidad parlamentaria del diputado Buonanno, puesto que es necesaria, según la legislación italiana, para que las autoridades italianas puedan investigar su teléfono con el fin de esclarecer las amenazas que ha recibido.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ Abstain on this as it is within the sovereign authority of Italy to resolve this issue.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Podporila som návrh uznesenia o zbavení poslaneckej imunity Gianlucu Buonanna, pretože je potrebné preskúmať v rámci trestného konania súvislosti týkajúce sa menovaného poslanca. V zmysle článku 68 Ústavy Talianskej republiky sa stanovuje, že bez súhlasu príslušnej komory parlamentu nesmie byť žiadny poslanec parlamentu podrobený osobnej ani domovej prehliadke, nesmie byť zadržaný ani inak pozbavený osobnej slobody, ani vzatý do väzby. Súhlas sa vyžaduje aj na účely sledovania hovorov a komunikácie poslanca alebo na zadržanie jeho korešpondencie. Žiadosť o zbavenie imunity poslanca EP Gianlucu Buonanna sa týka prístupu vyšetrovacích orgánov k záznamom telefonátov z mobilného čísla poslanca zo dňa, počas ktorého podľa tvrdenia poslanca dostal výhražné telefonáty. Bolo nevyhnutné pozbaviť ho imunity, aby vyšetrovacie orgány Talianska potvrdili alebo vyvrátili podozrenia, či bol poslanec obeťou telefonických vyhrážok.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Zamjenik javnoga tužitelja Redovnoga suda u Vercelliju uputio je zahtjev za odobrenje za pribavljanje podataka telefonskih kompanija o telefonskoj dokumentaciji za broj kojim se koristi Gianluca Buonanno, zastupnik u Europskom parlamentu izabran u Italiji, u vezi s kaznenim postupkom koji je uime tog zastupnika pokrenut pred Redovnim sudom u Vercelliju, a koji se odnosi na telefonske prijetnje koje tvrdi da je primio od nepoznatog pozivatelja na svoj broj mobilnog telefona 14. travnja 2015.
Budući da se u slučaju o kojem je riječ neosporno čini da se na spomenutoga zastupnika ne vrši nikakav pritisak kako bi se na njega utjecalo, jer se postupak odnosi na navodne prijetnje koje je prijavio sam zastupnik kao žrtva telefonskih prijetnji, podržao sam izvješće.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Συμφωνούμε με την άρση ασυλίας του κ. Buonanno ούτως ώστε να μπορέσουν οι αρχές να εντοπίσουν τους εγκληματίες που απειλούσαν την ζωή του τηλεφωνικά.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la levée d'immunité de cet individu afin qu'il puisse s'expliquer de ces multiples méfaits, dont il est une fois encore l'auteur, devant la justice de son pays.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of requesting a waiver of immunity for the Member of Parliament Gianluca Buonanno, to facilitate the inquiry in connection with criminal proceedings initiated before the Ordinary Court of Vercelli on behalf of Mr Buonanno himself, in relation to telephone threats he claims to have received from an unknown caller on his mobile telephone number in April 2015. A waiver will thus grant the access by the investigating authority to the phone call records of the Member’s mobile telephone number on the date on which he claims to have received threatening telephone calls.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Zahtjev za ukidanje imuniteta zastupniku Gianluci Buonannu odnosi se na pristup istražnoga tijela evidenciji telefonskih poziva na broj mobilnog telefona zastupnika za datum na koji tvrdi da je primio prijeteće pozive.
Neosporno je da se u ovom slučaju ne vrši nikakav pritisak kako bi se na njega utjecalo, jer se postupak odnosi na navodne prijetnje koje je prijavio sam zastupnik kao žrtva telefonskih prijetnji. Stoga, radi pravne sigurnosti smatram primjerenim udovoljiti zahtjevu za odobrenje koji je uputio zamjenik javnoga tužitelja Redovnog suda u Vercelliju, te sam glasovala za ukidanje imuniteta talijanskom zastupniku Gianluci Buonannu.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog sklepa Evropskega parlamenta o zahtevi za odvzem imunitete Gianluci Buonannu sem podprla. Iz okoliščin primera se zdi, da prekršek oz. dejanja, ki jih je evropski poslanec storil, niso povezana z njegovim položajem poslanca Evropskega parlamenta.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la Comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le 14 avril 2015, Gianluca Buonanno aurait été victime de menaces téléphoniques reçues d'un correspondant anonyme sur son numéro de téléphone portable. M. Buonanno a alors engagé des poursuites pénales devant le tribunal de Vercelli. Pour les besoins de l'enquête, le substitut du procureur du tribunal de Vercelli a transmis une demande d'autorisation visant à obtenir, auprès de compagnies téléphoniques, des données concernant des enregistrements pour un numéro utilisé par un eurodéputé.
Cette demande de levée d'immunité permettra de démasquer et juger l'auteur des menaces dont a été victime M. Buonanno.
Je vote pour.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A vercelli rendes bíróság helyettes államügyésze továbbított egy arra irányuló kérelmet, hogy engedélyezzék a Gianluca Buonanno Olaszországban megválasztott európai parlamenti képviselő által használt egyik telefonszám forgalmi adatainak beszerzését a telefontársaságoktól egy büntetőeljárással összefüggésben, mert a képviselő állítása szerint mobiltelefonszámára fenyegető hívásokat kapott egy ismeretlen hívó féltől. A mentelmi jog felfüggesztése iránti kérelem arra irányul, hogy a nyomozó hatóság hozzáférhessen a képviselő mobiltelefonszámának forgalmi adataihoz arra a napra vonatkozóan, amikor a képviselő állítása szerint fenyegető hívásokat kapott. Támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor del suplicatorio para la suspensión de inmunidad tal y como ha sido propuesta por la Comisión JURI. Entendemos que no hay posibilidad de utilizar la suspensión para iniciar una persecución de corte político.
Ernest Urtasun (Verts/ALE), por escrito. ‒ He votado a favor de la suspensión de la inmunidad parlamentaria de Gianluca Buonanno.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the request for waiver of the immunity of Gianluca Buonanno in connection with criminal proceedings initiated before the Ordinary Court of Vercelli on behalf of Gianluca Buonanno in relation to telephone threats he claims to have received from an unknown caller on his mobile telephone number on 14 April 2015. Although it is not for the European Parliament to interpret the domestic rules on the privileges and immunities of Members of Parliament, it seems appropriate to recall that the objective of Article 9 of Protocol No 7 on the Privileges and Immunities of the European Union is primarily to safeguard the independence of Members by ensuring that pressure is not brought to bear on them during the sessions of the European Parliament. Nevertheless, in this case it unquestionably appears that no pressure has been brought to bear on the Member concerned, since the proceedings relate to alleged threats reported by the Member himself as the victim.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik heb voor de opheffing van mijn collega's immuniteit gestemd om hem zo te kunnen helpen in de strafzaak die hij heeft aangespannen tegen een anonieme beller.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Aparentemente, Gianluca Buonanno não é responsável por qualquer tipo de conduta criminosa ou ato ilegal. Foi alvo de ameaças telefónicas. Trata-se de um deputado do ENF. A Lei Italiana n.º 140 de 20 de junho de 2003, no seu artigo 4.º referente às imunidades em Itália, refere que, sempre que se queiram ter registos das chamadas e telefonemas, a autoridade competente deve pedir autorização ao organismo em que o membro do Parlamento está eleito. Como tal, o levantamento da imunidade é pedido para que se possa investigar quem é o autor das ameaças telefónicas.
Tratando-se de um caso simples em que se deve levantar a imunidade, votamos a favor.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Dabei handelt es sich um die Aufhebung der Immunität von MEP Gianluca Buonanno zur Aufklärung von an ihn ergangene Drohanrufe im April 2015. Ziel der Aufhebung ist, die geforderten Daten von Telefongesellschaften bezüglich der Telefonverbindungen über eine von dem Mitglied genutzte Telefonnummer zu erhalten. Dies stellt eine zur Aufklärung notwendige Aufhebung der Immunität dar.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Podprl sem poročilo o odvzemu poslanske imunitete Gianluci Buonannu. Podani utemeljeni razlogi za odvzem imunitete, z namenom da se opravijo določena preiskovalna dejanja v zvezi s kazenskim postopkom, ki je bil v poslančevem imenu sprožen pred rednim sodiščem v Vercelliju v zvezi s telefonskimi grožnjami, ki naj bi jih poslanec 14. aprila 2015 prejel na svoj mobilni telefon od neznanega klicatelja .