Показалец 
 Назад 
 Напред 
 Пълен текст 
Процедура : 2016/0059(CNS)
Етапи на разглеждане в заседание
Етапи на разглеждане на документа : A8-0209/2016

Внесени текстове :

A8-0209/2016

Разисквания :

PV 22/06/2016 - 21
CRE 22/06/2016 - 21

Гласувания :

PV 23/06/2016 - 8.9
Обяснение на вота

Приети текстове :

P8_TA(2016)0288

Пълен протокол на разискванията
Четвъртък, 23 юни 2016 г. - Брюксел Редактирана версия

9.9. Компетентност, приложимо право, признаване и изпълнение на решения по въпроси, свързани с имуществения режим между съпрузи (A8-0209/2016 - Jean-Marie Cavada)
 

Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 

  Michela Giuffrida (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore di questa relazione perché, si sa, la realtà corre molto più veloce delle norme e gli ordinamenti devono adeguarsi in fretta di fronte alle sfide e, soprattutto, ai nuovi equilibri della società.

Schengen, l'Erasmus, la mobilità fra Stati hanno aiutato la nascita e la diffusione di sempre più numerose coppie europee – possiamo definirle così – famiglie che abitano in uno Stato membro, hanno case in un altro Stato, ereditano patrimoni in un altro Stato ancora. È una società che ha avuto, fortunatamente, il coraggio di abbattere i confini e che quindi oggi ha bisogno di nuove norme.

L'Unione europea deve sostenere queste famiglie europee, soprattutto facilitando il dialogo tra Stati membri e decidendo chiaramente le competenze in tema di regimi patrimoniali, questo per dare certezza alle coppie, per fare chiarezza su quale sia il giudice competente.

 
  
 

Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania

 
  
MPphoto
 
 

  Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Considerando il carattere globalizzato ed internazionale che ha assunto la società moderna, il diritto di famiglia deve necessariamente adeguarsi alle nuove esigenze dei cittadini. A tal fine, dopo l'approvazione della procedura di cooperazione rafforzata, la Commissione ha formulato una nuova proposta in materia di regimi patrimoniali tra coniugi.

Si mira, in sintesi, a disciplinare e chiarire, in caso di decisioni transfrontaliere, quale sia il giudice competente, quale norma risulti applicabile ed, infine, come debba avvenire il riconoscimento e l'esecuzione della sentenza.

La certezza del diritto, soprattutto nella gestione delle problematiche familiari, è un diritto fondamentale dei cittadini. Per queste ragioni, ho espresso voto favorevole.

 
  
MPphoto
 
 

  Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ Face au constat qu’il existe un flou juridique en matière de droits de propriété des couples internationaux, la Commission a travaillé à une proposition de règlement européen visant à uniformiser les règles juridiques concernant les régimes matrimoniaux.

J’ai voté contre cette proposition de règlement, car l’UE n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Celui-ci reste en effet une compétence exclusive des États membres qui peuvent, s’ils le souhaitent, conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d’autres États. Il s’agit donc ici d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.

 
  
MPphoto
 
 

  Martina Anderson (GUE/NGL), in writing. ‒ As these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but simply set out opaque rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes, I voted in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens and the saving of legal costs

 
  
MPphoto
 
 

  Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Le Parlement a adopté sa position sur ces règlements au cours du dernier mandat. Le Conseil a pris beaucoup de temps pour prendre position. Nous nous félicitons de la coopération renforcée et nous espérons que d'autres États membres décideront de rejoindre ce processus. Ce règlement va rendre la vie des couples internationaux européens beaucoup plus facile et leur garantir une meilleure sécurité juridique.

 
  
MPphoto
 
 

  Νίκος Ανδρουλάκης ( S&D), γραπτώς. ‒ Η παρούσα έκθεση αφορά την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρημένων συζύγων. Υπερψήφισα την πρόταση κανονισμού επειδή είναι ξεκάθαρα προς το συμφέρον της Ένωσης και των ζευγαριών που αντιμετωπίζουν πολλές καθυστερήσεις, καθώς θα καταστεί δυνατό σε πολλές περιπτώσεις να αποφευχθεί η σύγχυση και η νομική αβεβαιότητα.

 
  
MPphoto
 
 

  Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Mit einer zunehmenden Mobilität in einem Raum ohne Binnengrenzen sind internationale Paare keine Seltenheit mehr. Internationale Paare werden definiert als solche, die sich aus Bürgern von 2 EU-Mitgliedstaaten zusammenschließen und anschließend in einem Land bleiben, dessen Staatsangehörigkeit beide nicht besitzen.

Diese internationalen Paare sind oftmals sowohl im Alltag als auch bei Teilung des gemeinsamen Vermögens infolge einer Trennung oder des Todes einer Person mit Schwierigkeiten konfrontiert. Die neue Verordnung zielt darauf ab, den ehelichen Paaren dies zu erleichtern, indem sie das für sie zuständige Gericht und das auf ihre Vermögensrechte anzuwendende Recht bestimmt.

Auch weil die neue Verordnung vielen Personen zugutekommen wird, die in Grenzregionen wohnen, habe ich ihr zugestimmt.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a identifié l'incertitude quant aux droits de propriété des couples internationaux comme étant un des principaux obstacles que les citoyens de l'UE rencontrent dans leur vie quotidienne. Après le blocage des négociations, tout accord devant être unanime en matière de droit de la famille, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée engageant seulement 17 États membres.

Le règlement consacre le principe de l'unité du droit applicable, la même loi pour l'ensemble des biens détenus par le couple, où qu'ils se trouvent. Le règlement permet également le choix du droit applicable à la condition qu’il entretienne une certaine proximité avec la situation des époux.

L’UE n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Les États membres sont libres de conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d’autres États. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.

J’ai donc voté contre le projet de résolution.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport porte sur un règlement déterminant la juridiction compétente et la loi applicable à des demandes en matière de régimes matrimoniaux. Outre le fait qu'il existe déjà à ce sujet la Convention du 14 mars 1978 sous l'égide de la Convention de la Haye, rien n'autorise l'UE à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille.

Les États membres sont libres de conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d’autres États. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille, qui appelait un vote défavorable.

 
  
MPphoto
 
 

  Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Il s’agit ici de recourir à la coopération renforcée entre les États membres qui y sont favorables en matière de régimes matrimoniaux des couples internationaux. La proposition vise à établir un corps complet de règles de droit international privé applicables à la matière des régimes matrimoniaux.

J’ai approuvé ce point.

 
  
MPphoto
 
 

  Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ Cuando hablamos de la importancia de la Unión y de cómo las decisiones que adoptamos en las instituciones europeas afectan directamente a la vida de los ciudadanos, nos referimos a medidas como las que contiene la propuesta de la Comisión que se aprueba en esta Resolución.

En Europa existen unas 16 millones de parejas “transfronterizas” que se beneficiarán de los futuros Reglamentos en materia de derechos de propiedad. No cabe duda que estos reglamentos suponen un avance que facilitará la vida de muchas parejas internacionales. Sin embargo, debido a la cooperación reforzada, habrá dos Europas para estas parejas: una donde se reconozcan sus derechos de propiedad y otra no.

He votado a favor de esta resolución, ya que suponen un avance. Pero no es suficiente. Mi compromiso es seguir trabajando por una Europa sin barreras para las parejas y familias, incluidas todas las formas de familia que existen en nuestra sociedad, y por tanto sin discriminaciones para los ciudadanos LGTBI.

Debemos garantizar la libre circulación dentro de la UE. Para conseguirlo sin discriminaciones, también es indispensable que cualquier matrimonio o unión registrada de parejas del mismo sexo se reconozca en otro Estado miembro.

 
  
MPphoto
 
 

  Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della relazione Cavada sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali tra coniugi. Dopo lo stallo delle trattative, l'avvio di una cooperazione rafforzata ha portato ad una proposta molto più in linea con le indicazioni espresse dal Parlamento nel 2013. Il testo presenta infatti importanti innovazioni, stabilendo in maniera chiara quale giudice è competente a pronunciarsi sulle domande in materia di regimi patrimoniali tra coniugi.

Un grande passo avanti è poi riscontrabile nel principio dell'unità del diritto applicabile che prevede che il diritto dei regimi patrimoniali tra coniugi si applichi alla totalità dei beni detenuti nell'ambito dell'unione, ovunque si trovino. In termini generali questo nuovo regolamento rappresenta una risposta efficace per superare i casi di confusione e le difficoltà giuridiche, per questo motivo ho deciso di sostenerlo con il mio voto.

 
  
MPphoto
 
 

  Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai choisi de m’opposer à ce rapport ainsi qu’à la proposition de règlement du Conseil relative à la compétence, à la loi applicable, à la reconnaissance et à l’exécution des décisions en matière de régimes matrimoniaux.

Je considère cette intrusion dans le droit de la famille national inacceptable. Par ailleurs, s’il faut bien évidemment considérer la situation des couples internationaux et notamment ce qui est relatif à leurs droits de propriété, je rappelle qu’il existe déjà une Convention internationale en la matière, celle du 14 mars 1978, que tous les États membres sont libres de ratifier.

Le règlement en question n’ajoute rien au cadre déjà existant, puisqu’il exclut de son domaine les questions concernant la capacité des époux, l’existence, la validité ou la reconnaissance d’un mariage, ainsi que les obligations alimentaires et la succession du conjoint décédé.

 
  
MPphoto
 
 

  Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Pur essendo una relazione ben strutturata e condivisibile, permangono dei passaggi che potrebbero aprire a criticità e strumentalizzazioni future che mi impediscono di sostenere totalmente questo testo. Mi sono quindi espressa con un voto di astensione.

 
  
MPphoto
 
 

  José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ La libertad de movimiento dentro de la Unión ha traído consigo un significativo incremento de los matrimonios internacionales o de matrimonios que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo. Sin embargo, estas parejas se enfrentan, a menudo, a problemas relacionados con la propiedad, ya sea dentro del matrimonio o bien a la hora de repartir los bienes en caso de divorcio. Este Reglamento, elaborado mediante el procedimiento de cooperación reforzada y aplicable a dieciocho Estados miembros (Suecia, Bélgica, Grecia, Croacia, Eslovenia, España, Francia, Portugal, Italia, Malta, Luxemburgo, Alemania, República Checa, Países Bajos, Austria, Bulgaria, Finlandia y Chipre) que así lo han solicitado, pretende proporcionar instrucciones claras que ayuden a las parejas internacionales a elegir la ley que les resulta aplicable, la jurisdicción de los tribunales y los términos del reconocimiento y el ámbito de aplicación de decisiones adoptadas en otros Estados miembros.

Este Reglamento mejorará el estatuto jurídico de las parejas internacionales o que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo, al establecer un marco legal claro para determinar la jurisdicción, la ley aplicable y el reconocimiento y la aplicación de decisiones en materia de regímenes de propiedad dentro del matrimonio, por lo que he votado a favor del mismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes šis pasiūlymas yra dėl Tarybos reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo.

Šis reglamentas bus labai naudinga priemonė Europos Sąjungoje gyvenančioms tarptautinėms poroms. Jame reglamentuojama sutuoktinių turto teisinio režimo srityje taikytina jurisdikcija, teisė ir teismo sprendimų pripažinimas bei vykdymas.

Vis dėlto į reglamento taikymo sritį nepatenka klausimai, susiję su sutuoktinių veiksnumu, santuokos buvimu, galiojimu ar pripažinimu, išlaikymo prievolėmis ir mirusio sutuoktinio turto paveldėjimu. Taigi valstybių narių nepriklausomumas šeimos teisės srityje išsaugotas. Be to, reglamentas neturi poveikio valstybių narių materialinei teisei, susijusiai su sutuoktinių turto teisiniu režimu.

 
  
MPphoto
 
 

  Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est sans aucun doute un préalable à l’uniformisation des règles juridiques concernant les régimes matrimoniaux des couples internationaux, que ces derniers soient mariés ou liés par un partenariat enregistré. Il est à craindre une immixtion future dans les législations nationales concernant la famille.

Par conséquent, j'ai voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Lynn Boylan (GUE/NGL), in writing. – As these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but simply set out opaque rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes, I voted in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens and the saving of legal costs.

 
  
MPphoto
 
 

  Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento, presentata nel quadro di una cooperazione rafforzata capace di coinvolgere la larga maggioranza degli Stati membri, che intende chiarire e meglio disciplinare, all'interno dei Paesi in questione, le competenze, la legge applicabile, nonché le modalità di riconoscimento e di esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali tra coniugi, rappresenta un importante passo in avanti in grado di agevolare l'accesso ai diritti e di semplificare la vita a un gran numero di cittadini europei.

La nuova proposta di regolamentazione permetterebbe un maggiore margine di flessibilità (ad esempio nell'ambito della scelta della legge applicabile o ancora nella facilitazione della circolazione degli atti ufficiali) che andrebbe incontro alle esigenze, in particolare, di quelle coppie composte da cittadini provenienti da diversi Stati membri, chiarificando al tempo stesso alcune situazioni giuridiche attualmente poco chiare e fornendo in tal modo una maggiore certezza giuridica.

Si tratta in effetti di un ulteriore progresso verso una sempre più effettiva circolazione degli atti e delle decisioni tra Stati membri capace di rafforzare la creazione di uno spazio giuridico omogeneo, armonizzato e funzionale in grado di rispondere alla sfida della crescita della mobilità, nonché capace di promuovere lo sviluppo di un'effettiva cittadinanza europea.

 
  
MPphoto
 
 

  Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Prezenta inițiativă se referă la jurisdicția și legea aplicabilă, precum și la recunoașterea și executarea hotărârilor în materie de regimuri matrimoniale, stabilindu-se care este instanța competentă să se pronunțe cu privire la cererile în materie de regimuri matrimoniale.

Această propunere vine pe fondul mobilității crescute a persoanelor, care generează o creștere a numărului de cupluri formate din cetățeni ai unor state membre diferite, care locuiesc într-un stat membru diferit de statul lor membru de origine. În urma diverselor studii, s-au constatat o serie de dificultăți pe care le întâmpină aceste cupluri transnaționale, dificultăți produse de anumite incompatibilități între normele aplicabile care reglementează efectele patrimoniale ale căsătoriei, atât cele de drept material, cât și de drept internațional privat.

Cu toate acestea, abordarea cu privire la propunerea în cauză nu este una comună la nivelul tuturor statelor membre, iar motivul este acela că prevederile sunt insuficiente pentru a crea un cadru omogen, care să aibă în vedere toate situațiile ce pot apărea în acest sector, motiv pentru care am ales să mă abțin în privința votului final pe acest raport.

 
  
MPphoto
 
 

  Cristian-Silviu Buşoi (PPE), în scris. ‒ Regimul matrimonial este acel sistem de reguli juridice care guvernează drepturile și obligațiile patrimoniale ale soților, atât în raporturile dintre aceștia, cât și în raporturile lor cu terțe persoane.

În prezentul regulament se stabilește clar instanța competentă care să se pronunțe cu privire la cererile în materie de regimuri matrimoniale. Dacă un stat membru nu aprobă căsătoria respectivă, se acordă instanțelor din statul respectiv posibilitatea de a transmite cauza instanțelor unui alt stat al Uniunii, care să recunoască căsătoria în cauză.

Susțin acest raport privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materia regimurilor matrimoniale, deoarece consider că regulamentul răspunde cerințelor Parlamentului European privind atât circulația și forța executorie a actelor autentice, cât și tranzacțiile judiciare.

Acordul este în mod evident în folosul Uniunii și reprezintă totodată un pas important pentru cuplurile internaționale din UE, oferindu-le acestora noi mijloace de transmisiune a informațiilor juridice de bază.

 
  
MPphoto
 
 

  Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Dopo attenta lettura e discussione in aula ho dato il mio voto positivo alla relazione sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali tra coniugi.

Oggi che la Cassazione italiana, nel confermare l'adozione della coppia di donne omosessuali, ha affermato che questa "non determina in astratto un conflitto di interessi tra genitore biologico e minore adottando, ma richiede che l'eventuale conflitto sia accertato in concreto dal giudice", ha posto principi di diritto vivente che in quanto applicabili al diritto interno, pongono interrogativi, progressivamente sempre più importanti, in seno anche al diritto delle coppie internazionali dell’Unione europea.

Di conseguenza, mi associo alle parole del relatore ed ho dato il mio voto positivo.

 
  
MPphoto
 
 

  Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This file follows on from another file voted on at the last plenary on property regimes of international couples. It seeks to define the rules applicable for jurisdiction, applicable law and the enforcement of decisions for international matrimonial property regimes. The last vote was consent of the Parliament for 17 Member States to proceed through the enhanced cooperation system, i.e. not through the normal EU legislative process. The Parliament now has to give its consent to the framework content of proposals by the European Commission, after which, negotiations between these countries will begin outside of the normal EU legislative process.

The resolution basically asks the Council to notify Parliament if negotiations depart from the framework presented today.

As these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but merely set out clear rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes. I was happy to vote in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens.

 
  
MPphoto
 
 

  David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report that proposes a detailed regulation touching on judicial and legal affairs on matrimonial property regimes for international couples. This regulation clarifies uncertainties and eliminates gaps among different national family law without depriving Member States of sovereignty. I am especially satisfied that the regulation sets a clear measure on determining which court has the jurisdiction tackling the lawsuits. I would like to call for a rapid implementation of this well-prepared regulation to provide a useful tool for many international couples in Europe.

 
  
MPphoto
 
 

  Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Voto a favore della relazione sulla proposta di regolamento, in quanto si fornisce una maggiore chiarezza e si dettano regole specifiche per l’individuazione del Giudice competente e legge applicabile nei casi di decisioni transfrontaliere in materia di regimi patrimoniali tra coniugi.

 
  
MPphoto
 
 

  Caterina Chinnici (S&D), per iscritto. ‒ Nonostante i progressi fatti dal processo di integrazione europea, milioni di cittadini legati da matrimonio o da unione registrata internazionale incontrano problemi pratici nella gestione dei propri beni. In effetti, spesso risulta difficile per tali coppie sapere qual è l'autorità giurisdizionale competente e qual è il regime patrimoniale applicabile alla situazione dei loro beni, in particolar modo in caso di separazione o successione.

Nell'ambito del diritto di famiglia, gli atti legislativi sono adottati dal Consiglio all'unanimità. Tuttavia, nel caso specifico, nell'impossibilità di arrivare ad una approvazione unanime delle proposte, 18 Stati membri hanno richiesto una procedura di cooperazione rafforzata.

Mi sono associata al voto dell'Aula che ha dato il suo accordo al Consiglio per autorizzare una cooperazione rafforzata in materia di regimi patrimoniali delle coppie internazionali, così da fornire agli Stati aderenti alla normativa europea un quadro giuridico chiaro e completo relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e alla esecuzioni delle decisioni in materia di regimi patrimoniali che faciliterà per molte coppie internazionali la soluzione delle problematiche in tale ambito.

 
  
MPphoto
 
 

  Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση, καθώς πιστεύουμε πως η υπό εξέταση πρόταση κανονισμού για τις περιουσιακές σχέσεις συζύγων είναι σαφώς προς το συμφέρον της Ένωσης και των διεθνών ζευγαριών που υπάγονται σε αυτήν.

 
  
MPphoto
 
 

  Κώστας Χρυσόγονος ( GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η έκθεση σχετικά με τη δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων αφορά ζητήματα που χιλιάδες πολίτες της Ευρώπης αντιμετωπίζουν καθημερινά. Θεωρώ πως οι αλλαγές που προτείνονται είναι αναγκαίες, ώστε να διευκολύνουμε την καθημερινότητα των πολιτών αυτών, και γι’ αυτό τον λόγο ψήφισα θετικά.

 
  
MPphoto
 
 

  Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Le coppie internazionali, attualmente, hanno ancora troppe poche sicurezze in materia dei loro regimi patrimoniali. Troppe volte i coniugi trovano blocchi legislativi poco chiari che protraggono esageratamente i tempi di attesa e ciò può comportare diversi problemi alle coppie. Ritengo necessario che sia garantita una maggiore protezione dei diritti di coloro che si trovano in questa situazione e questa proposta si prefigge proprio lo scopo di porre fine ai molti casi di confusione e difficoltà giuridiche. Per queste motivazioni ho deciso di votare a favore di questa proposta.

 
  
MPphoto
 
 

  Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported this vote, which covers jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes.

Its scope does not cover such matters as the legal capacity of the spouses, the existence, validity or recognition of a marriage, maintenance obligations or succession to the estate of a deceased spouse in order to preserve the Member States’ autonomy in family law, nor does the regulation affect the Member States’ substantive law on matrimonial property systems.

 
  
MPphoto
 
 

  Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒

Em 2011, a Comissão apresentou uma proposta relativa à competência, à lei aplicável, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria de regimes matrimoniais. Esta medida integra um conjunto de instrumentos que visa tornar mais fácil a vida de casais transnacionais, cada vez mais frequentes no seio da União Europeia.

No entanto, não foi possível alcançar um consenso no Conselho, exclusivamente competente nestas matérias e vinculado pela unanimidade. Assim, um conjunto de 18 Estados-Membros, em que se incluiu Portugal, pretenderam avançar com as medidas, socorrendo-se para tal do mecanismo da cooperação reforçada. É esta cooperação reforçada que hoje se aprova, cujo texto acolhe significativas propostas do Parlamento Europeu, feitas durante o primeiro processo negocial entre todos os Estados-Membros

No âmbito da cooperação reforçada, ao Parlamento Europeu cumpre avaliar, entre outros critérios, o respeito pelas competências nacionais, o que se verifica neste caso. São integralmente respeitadas as competências dos Estados—Membros no âmbito do Direito da Família, nomeadamente no que respeita ao reconhecimento do casamento.

Apoio, por isso, este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ La risoluzione del Parlamento Europeo approva la proposta della Commissione in materia di regimi patrimoniali tra coniugi. In particolare, si definisce la competenza giurisdizionale e il tribunale di competenza, la legge applicabile e come risolvere vuoti legislativi, il riconoscimento ed esecuzione delle decisioni in materia di regimi di regimi patrimoniali tra coniugi. Con il mio voto in favore della risoluzione intendo supportare queste misure che limitano situazioni di confusione e incertezza giuridica. Una maggiore chiarezza delle norme in materia di regimi patrimoniali tra coniugi è senza dubbio nell’interesse dei cittadini europei e delle coppie internazionali.

 
  
MPphoto
 
 

  Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Dispariția frontierelor interne europene a antrenat creșterea mobilității, atât în scopuri turistice, cât și profesionale, având un impact semnificativ asupra numărului de cupluri formate din cetățeni de naționalități diferite. Însă aceste cupluri transnaționale se confruntă cu o serie de dificultăți de ordin practic și juridic, în special în materia regimurilor matrimoniale și al efectelor patrimoniale în cazul încetării vieții de cuplu.

Consider că securitatea juridică a cetățenilor europeni poate fi garantată prin adoptarea unor norme comune în cadrul regimurilor materiale, ce conțin prevederi concrete în materie de competență, lege aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești privind regimurile patrimoniale ale cuplurilor internaționale.

Am votat în favoarea acestui raport, dorind să reiterez necesitatea concordanței normelor de stabilire a competenței instanțelor judecătorești și a instrumentării procedurilor conexe în vederea asigurării securității juridice și a previzibilității pentru cetățeni.

 
  
MPphoto
 
 

  Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Celem rozporządzenia jest ustanowienie jasnych ram prawnych w UE dla ustalenia jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich i sprawach majątkowych. Z ich zakresu wyłączone są kwestie związane ze zdolnością prawną małżonków, istnieniem, ważnością lub uznaniem małżeństwa, obowiązkami alimentacyjnymi i dziedziczeniem majątku po zmarłym małżonku. Główną kontrowersję w przypadku tego pakietu stanowi fakt, że decyzja upoważniająca do podjęcia wzmocnionej współpracy zobowiązuje państwa członkowskie do jednoczesnego związania się dwoma instrumentami - jednym dotyczącym związków partnerskich, drugim dotyczącym małżeństw. Nadal szereg państw członkowskich nie zna instytucji związku partnerskiego (Włochy, Bułgaria, Rumunia, Słowacja, Polska, Litwa, Łotwa), a dla objęcia ich skutkami rozporządzenia dotyczącego małżeńskich ustrojów majątkowych muszą one przystąpić do obu rozporządzeń wykonujących wzmocnioną współpracę i zgodzić się na uznawanie skutków instytucji związków partnerskich, której nie uznają na gruncie swojego prawa wewnętrznego i która może być uznawana za sprzeczną z ich porządkiem publicznym (np. z zasadą ochrony małżeństwa i rodziny). Ze względu na wskazane kontrowersje zagłosowałem przeciwko.

 
  
MPphoto
 
 

  Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ With the free movement of people, we can see an increase in the number of couples that move from one member state to another. These couples are thus obliged to deal with cross-border issues. The aim of this regulation is to have a clear legal framework in matters of matrimonial property regimes. I voted in favour of this report as it takes into account the Member States’ autonomy in family law matters, however it will provide clear instructions to international couples and will help them choose the law that is applicable to them. It will make it possible to put an end to many cases of confusion and legal uncertainty.

 
  
MPphoto
 
 

  Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport porte sur la décision d’établir une coopération renforcée des régimes matrimoniaux entre les États membres volontaires, à savoir 23 États membres.

La proposition de règlement de la Commission vise à simplifier les procédures administratives en matière de régimes matrimoniaux entre les États membres et permettra aux couples internationaux de bénéficier d’une sécurité juridique.

Considérant que l’harmonisation des règles en matière de régime matrimonial est nécessaire pour éviter aux couples internationaux européens une incertitude juridique déconcertante, j’ai soutenu ce rapport.

 
  
MPphoto
 
 

  Rachida Dati (PPE), par écrit. – Avec la liberté de circulation et d’établissement inhérente à l’espace européen, le nombre de couples de ressortissants d’États membres différents a augmenté. Il est important que la législation européenne s’adapte à cette tendance, avec toutes les conséquences juridiques que cela implique. Afin de permettre aux nombreux ressortissants européens d’avoir un cadre juridique clair quant à leur régime matrimonial, j’ai donc voté en faveur de ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a identifié l'incertitude quant aux droits de propriété des couples internationaux comme étant un des principaux obstacles que les citoyens de l'UE rencontrent dans leur vie quotidienne. Elle a donc travaillé à une proposition de règlement européen visant à uniformiser les règles juridiques concernant les régimes matrimoniaux.

Après le blocage des négociations, tout accord devant être unanime en matière de droit de la famille, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée engageant seulement 17 États membres. Pour rappel, il existe déjà la Convention du 14 mars 1978 sous l’égide de la Conférence de La Haye qui n’engage certes que la France, les Pays-Bas et le Luxembourg, mais qui reste ouverte à toutes autres ratifications.

L’UE n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Les États membres sont en revanche libres de conclure des conventions internationales. Ce texte constitue une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille. Aussi, j’ai voté contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Реших да гласувам „въздържал се“ по това досие. Това е предложение по отношение на партньорствата, но въпреки това, то е част от по-голям законодателен пакет, който включва също така и предложение по отношение на концепцията за партньорство. Това понятие не е известно в много страни. Задължителното прилагане на пакета като цяло означава, че на държавите членки Италия, Румъния, България, Словакия, Полша, Литва и Латвия ще бъдат наложени правила, които са не съществуващи в основата на националните им законодателства. Семейното и наследственото право е компетентност на държавите членки и приемането на този пакет ще подкопае националния суверенитет на редица държави – членки на ЕС. По мое мнение, това не е оправдано.

 
  
MPphoto
 
 

  Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω έκθεσης επιχειρείται η θεσμοθέτηση ενός ρυθμιστικού πλαισίου αναφορικά με τις οικογενειακού δικαίου υποθέσεις των διεθνών ζευγαριών. Είμαστε αντίθετοι στην εμπλοκή της ενωσιακής νομοθεσίας στη διαρρύθμιση των οικογενειακών υποθέσεων, καθώς το κάθε κράτος μέλος καλύπτει επαρκώς με τη δική του νομοθεσία τα υπό κρίση ζητήματα. Αναφορικά δε με τις ιδιαιτερότητες που προκύπτουν στα διεθνή ζευγάρια, το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο παρέχει την απαιτούμενη ασφάλεια ως προς την αποτελεσματική ρύθμιση των ως άνω σχέσεων.

 
  
MPphoto
 
 

  Rosa Estaràs Ferragut (PPE), por escrito. ‒ La Unión constituye un espacio de libertad, seguridad y justicia dentro del respeto de los derechos fundamentales y de los distintos sistemas y tradiciones jurídicos de los Estados miembros. En este sentido, esta propuesta persigue el principio de la unidad de legislación en el ámbito de la Unión, por el cual la ley aplicable al régimen matrimonial se aplique a todas las propiedades en virtud de dicho régimen, donde quiera que se encuentre. De esta forma se pretende materializar la cooperación reforzada en el ámbito de la competencia judicial y los regímenes económicos de las parejas internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ Este regulamento será um instrumento muito útil para os casais internacionais na União Europeia.

Cobre, em matéria de regimes matrimoniais, a competência e a lei aplicáveis, bem como o reconhecimento e a execução de decisões. No entanto, exclui do seu domínio, nomeadamente, as questões relativas à capacidade dos cônjuges, à existência, à validade ou ao reconhecimento de um casamento, às obrigações alimentares e à sucessão do cônjuge falecido. A autonomia dos Estados—Membros em matéria de Direito da Família fica, pois, salvaguardada.

Considero que esta proposta de regulamento é claramente do interesse da União e dos respetivos casais internacionais. Permitirá acabar com muitos casos de confusão e de dificuldade jurídicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: il s’agit d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.

 
  
MPphoto
 
 

  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ O relatório aprova a proposta da Comissão Europeia em matéria de jurisdição, legislação aplicável e reconhecimento e execução de decisões em matéria de regimes de propriedade no matrimónio.

O regulamento será um instrumento útil para casais internacionais na UE. Hoje, fruto de uma grande mobilidade de pessoas entre Estados-Membros da UE, os casais enfrentam várias dificuldades burocráticas quando é necessário tratar de questões relativas à propriedade ou divisão da mesma, quando se divorciam ou quando um dos membros do casal falece. Existem problemas quando a propriedade é adquirida em diferentes Estados-Membros, por exemplo.

Este regulamento abrange a competência, a lei aplicável, o reconhecimento e a execução de decisões em matéria de regimes matrimoniais. No entanto, o seu âmbito não abrange questões como a capacidade jurídica dos cônjuges, a existência, a validade ou o reconhecimento de um casamento, as obrigações alimentares ou a sucessão de bens de um cônjuge falecido. O regulamento não afeta também os direitos de segurança social ou direitos a pensão no caso de divórcio. A autonomia dos Estados-Membros em matéria de Direito de Família é preservada. Nem o regulamento afeta o Direito material dos Estados-Membros em sistemas matrimoniais.

Apoiámos a abertura do processo de cooperação entre Estados sobre esta matéria e votámos favoravelmente este relatório.

 
  
MPphoto
 
 

  Santiago Fisas Ayxelà (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, ya que considero que el marco de derecho privado que establece resultará de mucha utilidad para los Estados miembros y entre ellos España, para asegurar el cumplimiento del principio de no discriminación. Considero además adecuada la unificación de normativa que se logra con este informe.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Predložený návrh zahŕňa mnohé zmeny, ktoré navrhol Európsky parlament po predložení pôvodného návrhu Európskej komisie ešte z roku 2011. Európska únia myslí aj na majetkové režimy medzinárodných párov, ktoré žijú vo všetkých jej členských štátoch. V predmetnom nariadení je jasne a presne stanovené, ktorý súd má právomoc rozhodovať o žiadostiach vo veci majetkových režimov manželov. Ak je žiadosť týkajúca sa majetkových režimov manželov spojená s dedičstvom po smrti jedného z manželov alebo so žiadosťou o rozvod, rozluku alebo anulovanie manželstva, je to súd, ktorý má právomoc konať v otázkach špecifických pre tieto oblasti, ktorý má tiež právomoc rozhodnúť o majetkovom režime. Pre ostatné prípady sa v nariadení uvádza zoznam kritérií, ktoré sa uplatňujú pri rozhodovaní o právomoci, pričom príslušné páry majú v niektorých prípadoch možnosť vybrať si iný súd. Predmetným návrhom sa Európska únia snaží o zreteľnú úpravu majetkových režimov medzinárodných párov a priniesť riešenia pre mnohé zložité právne prípady v budúcnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Mi astengo dalla relazione in oggetto.

 
  
MPphoto
 
 

  Λάμπρος Φουντούλης ( NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω έκθεσης επιχειρείται η θεσμοθέτηση ενός ρυθμιστικού πλαισίου αναφορικά με τις οικογενειακού δικαίου υποθέσεις των διεθνών ζευγαριών. Είμαι αντίθετος στην εμπλοκή της ενωσιακής νομοθεσίας στη διαρρύθμιση των οικογενειακών υποθέσεων, καθώς το κάθε κράτος μέλος καλύπτει επαρκώς με τη δική του νομοθεσία τα υπό κρίση ζητήματα. Αναφορικά δε με τις ιδιαιτερότητες που προκύπτουν στα διεθνή ζευγάρια, το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο παρέχει την απαιτούμενη ασφάλεια ως προς την αποτελεσματική ρύθμιση των ως άνω σχέσεων.

 
  
MPphoto
 
 

  Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The purpose of the regulation is to establish a clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes.

Due to the free movement of people in the EU there has been a significant increase in the numbers of international couples or couples that need to deal with cross-border issues. These couples are currently facing legal problems in dealing with property, both inside their marriage, and when dividing property in case of divorce. Matters already covered by existing EU regulations, such as maintenance obligations, especially between spouses, and matters arising from the law of succession, are excluded from the scope of the regulation.

The regulation aims at providing clear instructions that will help international couples choose the law that is applicable to them, the jurisdiction of the courts and also in terms of the recognition and enforcement of decisions adopted in other Member States. The regulation does not affect the existence or validity of marriage under national law or the recognition in one Member State of a marriage concluded in another Member State.

I supported the report in the vote in plenary.

 
  
MPphoto
 
 

  Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Elfogadtam a Jogi Bizottság jelentését a házassági vagyonjogi rendszerekkel kapcsolatban. A jelentés megfelelő módon terjed ki a joghatóságra, az alkalmazandó jogra, valamint a határozatok elismerésére és végrehajtására. Hatálya azonban nem kompetens a házastársak jogképességére, a házasság fennállására, érvényességére és elismerésére, a tartási kötelezettségekre és az elhunyt házastárs utáni öröklésre. A tagállamok autonómiája a családjog terén tehát biztosítva van. A rendelet nagyon hasznos eszköz lehet az Európai Unióban élő nemzetközi párok számára.

Az előadóval egyetértésben a házassági vagyonjogi rendszerekről szóló rendeletre irányuló javaslat egyértelműen az Unió és az Unióban élő nemzetközi párok érdekeit szolgálja. Lehetővé teszi, hogy véget vessenek sok zavaros esetnek és jogi nehézségnek. A jelenlegi, e témában a második javaslat magában foglalja a Parlament által korábban javasolt módosítások jelentős részét.

 
  
MPphoto
 
 

  Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione legislativa del PE sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali tra coniugi che si trovano in situazioni a carattere transnazionale perché ritengo sia fondamentale portare a termine il percorso iniziato durante la scorsa legislatura e rimasto bloccato in Consiglio a causa della reticenza di alcuni Stati membri.

La libertà di movimento e di circolazione delle persone, e quindi delle coppie, comporta infatti la necessità di un quadro normativo chiaro e vincolante a livello europeo in materia di giurisdizione, legge applicabile e riconoscimento delle decisioni, così come avviene in materia di divorzio, filiazione e obbligazioni alimentari. Purtroppo però, la reticenza di alcuni Stati impedisce ancora oggi una regolamentazione generale e un riconoscimento europeo dei matrimoni contratti in un altro Stato membro.

La scelta della cooperazione rafforzata, che condivido pienamente, si è resa necessaria per fare avanzare questa importante legislazione nell'interesse dei cittadini europei e particolarmente delle coppie che sempre più spesso sono composte da coniugi di diversa nazionalità. Auspico, quindi, che il Consiglio agisca celermente e si metta fine ai numerosi casi di confusione e di difficoltà giuridiche.

 
  
MPphoto
 
 

  Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute gegen den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrecht“ gestimmt – und das, obwohl er als Teil eines Konsultationsverfahrens lediglich den Vorschlag KOM 2016/0106 begrüßt. Er läuft allerdings irr in Punkt II der juristischen Begründung, wenn er behauptet, die Autonomie der Mitgliedstaaten bleibe im Bereich des Familienrechts gewahrt. Dem ist definitiv nicht so. Ich sehe im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen vehementen Eingriff in die Subsidiarität der Mitgliedstaaten, den ich in der Form verurteile.

 
  
MPphoto
 
 

  Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Der Bericht behandelt die Zuständigkeit, anzuwendendes Recht und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Fragen des ehelichen Güterstands. Das materielle Recht der Mitgliedstaaten bezüglich des ehelichen Güterstands wird jedoch nicht beeinflusst. Die Gewährleistung der Souveränität für die Mitgliedstaaten war ausschlaggebend für meine positive Abstimmung.

 
  
MPphoto
 
 

  Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Hemos votado a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Grapini (S&D), în scris. ‒ Am votat acest raport deoarece regulamentul va fi un instrument foarte util pentru cuplurile internaționale din UE. Autonomia statelor membre în materie de dreptul familiei este astfel protejată având în vedere faptul că regulamentul exclude din sfera sa de aplicare în special chestiunile referitoare la capacitatea partenerilor, la existența, valabilitatea sau recunoașterea parteneriatului, la obligațiile de întreținere și la succesiunea unui partener decedat. Regulamentul nu aduce atingere nici fondului dreptului statelor membre în privința parteneriatelor înregistrate sau a efectelor lor patrimoniale.

Efectele patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate propuse în regulament sunt în mod clar în interesul Uniunii și al cuplurilor internaționale, contribuind la eliminarea a numeroase cazuri de confuzii și dificultăți de ordin juridic.

 
  
MPphoto
 
 

  Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report. The proposal aims to establish a clear legal framework in the European Union, both harmonising and streamlining the determination of jurisdiction and the law applicable to matrimonial property and registered property regimes for cross-border cases and facilitating the movement of decisions and instruments among the Member States according to a single scheme.

 
  
MPphoto
 
 

  Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την έκθεση, η οποία βοηθά διεθνή ζευγάρια εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τη δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων.

 
  
MPphoto
 
 

  Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ As a result of the EU’s free movement of persons and the absence of internal borders there have been an increase in the number of couples formed by nationals of different Member States who live in a Member State other than their own or acquire property in more than one Member State. This Regulation facilitates this by establishing a comprehensive set of rules of international private law applicable to matrimonial property regimes. It therefore aims to enable citizens to have their various related procedures handled by the courts of the same Member State.

 
  
MPphoto
 
 

  Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this proposal, as I had no objections to it.

 
  
MPphoto
 
 

  Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe die Empfehlung meiner Fraktionskollegen befolgt und mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrecht“ enthalten.

In den EU-Mitgliedstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert.

Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen. Ganz im Gegenteil sehe ich im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen Eingriff in die Autonomie der Mitgliedstaaten im Bereich des Familienrechts.

 
  
MPphoto
 
 

  Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestui raport cu efecte directe și pozitive asupra cuplurilor internaționale și asupra Uniunii Europene privind regimurile matrimoniale. Prin aplicarea acestui regulament privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materia regimurilor matrimoniale, confuziile și dificultățile de ordin juridic se vor elimina.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Prijedlog uredbe Vijeća o nadležnosti i mjerodavnom pravu te priznavanju i izvršenju odluka u stvarima koje se odnose na režime bračne stečevine jer smatram da je ovaj prijedlog uredbe o režimima bračne stečevine nedvojbeno u interesu Unije i njezinih međunarodnih parova. Njome će se otkloniti brojne pravne dvojbe i nesigurnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a identifié l'incertitude quant aux droits de propriété des couples internationaux comme étant un des principaux obstacles que les citoyens de l'UE rencontrent dans leur vie quotidienne. Elle a donc travaillé à une proposition de règlement européen visant à uniformiser les règles juridiques concernant les régimes matrimoniaux.

Après le blocage des négociations, tout accord devant être unanime en matière de droit de la famille, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée engageant seulement 17 États membres.

L'UE n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Les États membres sont libres de conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d'autres États. Il s'agit donc d'une ingérence injustifiée dans les législations nationales concernant la famille et je m'y suis évidemment opposé.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Ježek (ALDE), písemně. ‒ Hlasoval jsem ve prospěch návrhu týkajícího se majetkových poměrů mezinárodních párů, který se týká zhruba 16 milionů takových párů v EU. Tato zpráva se zabývala případem mezinárodních manželství či registrovaného partnerství a majetkového vypořádání v případě rozvodu, rozluky či úmrtí. Nový právní rámec přináší pro páry z 18 států EU možnost zvolit si, která jurisdikce se bude jejich případem zabývat, aby se zabránilo souběžně probíhajícím řízením ve dvou státech a případným protichůdným soudním rozhodnutím. Mezinárodní páry tak získají právní jistotu, harmonizaci pravidel a lepší přístup ke spravedlivému řízení. Stejná práva budou zajištěna jak manželským párům, tak registrovaným partnerům/partnerkám.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette proposition de règlement qui vise à établir un corps complet de règles de droit international privé applicables aux régimes matrimoniaux. Il est en effet urgent de régler les difficultés pratiques et juridiques que rencontrent les couples transnationaux de l’Union tant dans la gestion quotidienne de leurs biens, qu’au moment de leur partage en cas de séparation ou de décès.

 
  
MPphoto
 
 

  Εva Κaili (S&D), in writing. ‒ It is a matter that needs to be addressed and the report is addressing it in an appropriate way setting up the next future steps. This proposal for a regulation on matrimonial property regimes is clearly in the interest of the EU and of its international couples. It will make it possible to put an end to many cases of confusion and legal uncertainty. The current proposal, the second on this topic, has incorporated a large proportion of the amendments proposed earlier by Parliament. Your rapporteur therefore proposes that Parliament issue a favourable opinion on this proposal, without any substantive amendments at this stage.

 
  
MPphoto
 
 

  Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme dem vorliegenden Bericht zu. Die Verordnung wird die Fragen des ehelichen Güterstandes hinsichtlich der Zuständigkeit, des anzuwendenden Rechts sowie der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen lösen. Vom Anwendungsbereich ausgeschlossen sind Fragen nach der Rechts-, Geschäfts-, und Handlungsfähigkeit des Ehegatten, dem Bestehen, der Gültigkeit und der Anerkennung der Partnerschaft, Unterhaltspflichten und Rechtsnachfolgen. Die Lösung dieser Fragen nach dem Güterstand liegt eindeutig im Interesse der beteiligten Mitgliedstaaten.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrecht“ enthalten.

In den EU-Mitgliedsstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert.

Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen. Ganz im Gegenteil sehe ich im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen Eingriff in die Autonomie der Mitgliedstaaten im Bereich des Familienrechts.

 
  
MPphoto
 
 

  Андрей Ковачев (PPE), в писмена форма. ‒ Подкрепих доклада относно предложението за регламент на Съвета относно компетентността, приложимото право, признаването и изпълнението на решения по въпроси, свързани с имуществения режим между съпрузи. Свободното движение допринася, освен за свободна и улеснена размяна на стоки и услуги, и за създаване на предпоставки за възникване на международни партньорства.

Нуждата от приемането на доклада засяга 16 млн. европейски двойки, които съжителстват в трансгранична ситуация или водят трансграничен спор. Изчислено е, че годишно разноските по паралелни правни производства възлизат на 1,1 млрд. евро – сума, която несъмнено ще бъде намалена с влизането в сила на новия регламент.

Определянето на компетентен съд по въпроси като съществуването, действителността или признаването на брак, задълженията за издръжка и наследяване на починал(а) съпруг(а), както и трансграничното наследяване е важен напредък, който ще окаже пряко положително действие в много домакинства. Те ще се ползват с по-добър достъп до правосъдие и хармонизирани правила, които ще са пригодени за всеки конкретен случай и държава.

Новите правила ще се прилагат в 18 държави от ЕС, които се съгласиха да се присъединят към тази инициатива за „засилено сътрудничество”, сред които е и България.

 
  
MPphoto
 
 

  Giovanni La Via (PPE), per iscritto. – Voto a favore della proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali tra coniugi. Tale regolamento non interferisce con le leggi degli Stati membri sulle unioni registrate, ma stabilisce a quale corte spetti la competenza nell'ambito delle unioni registrate. Questo sarà uno strumento utile per le coppie internazionali, in quanto darà la possibilità alla coppia di scegliere a quale legge, e di quale Stato, fare riferimento. Il regolamento, stabilisce, infine, gli strumenti necessari per dare accesso alle coppie internazionali alle dovute informazioni legali. La nostra società sta diventando sempre più multiculturale, con unioni matrimoniali extraterritoriali, ed è per questo motivo che dobbiamo tutelarne i diritti nel miglior modo possibile.

 
  
MPphoto
 
 

  Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport, car j’estime que l’Union européenne n’a pas à s’immiscer dans le droit de la famille, lequel relève des États.

En outre, il existe déjà sur la question une Convention de la Haye de 1978, qui fait l’affaire. Mieux aurait valu encourager les États à la ratifier.

 
  
MPphoto
 
 

  Constance Le Grip (PPE), par écrit. ‒ L’Union européenne, en créant un espace sans frontières intérieures et en facilitant la mobilité en son sein, a contribué à un accroissement important du nombre de couple transnationaux. Ces couples rencontrent aujourd’hui des difficultés pratiques et juridiques, du fait des différences de procédures et d’un manque de coordination entre les juridictions des États membres. C’est pourquoi j’ai voté en faveur du rapport Cavada concernant une coopération renforcée entre 18 États membres en matière de régimes matrimoniaux (ainsi que de son double en matière des effets patrimoniaux des partenariats enregistrés), au sujet de laquelle le Parlement avait été saisi pour avis.

Par ce vote, je souhaite soutenir un texte qui vise à simplifier la vie des citoyens et des couples transnationaux en soutenant la création d’un cadre juridique clair permettant de déterminer la compétence et la loi applicable dans ces situations.

Enfin, je souligne que ce texte s’applique uniquement dans des situations à caractère transnational. Dans le respect du principe de subsidiarité, il n’aura aucune incidence sur la reconnaissance dans un État membre de la validité d’un mariage ou partenariat enregistré conclu dans un autre État membre, ni sur le droit de la famille national.

 
  
MPphoto
 
 

  Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre le rapport sur la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière de régimes matrimoniaux. L’Union européenne n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Les États membres sont libres de conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d’autres États. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.

 
  
MPphoto
 
 

  Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le rapport se focalise sur la création d’une juridiction précise pour les couples matrimoniaux internationaux. Selon la Commission, l’incertitude quant aux droits de propriété de ces couples est un obstacle majeur à leur vie quotidienne. C’est pourquoi, depuis 2010, elle tend à uniformiser les règles juridiques dans ce domaine.

Le texte propose de nouvelles réglementations, qui disposent que les couples doivent suivre la loi locale sur les biens détenus. Il n’aborde pas certains aspects comme la validité et la reconnaissance du mariage, la succession du conjoint décédé... 17 États membres y adhèrent, sous forme de coopération renforcée. Or, le droit de la famille est un droit souverain inaliénable à chaque État. La Commission n’a donc aucun pouvoir pour légiférer dans ce domaine. De plus, il demeure possible pour les pays de résoudre ces aspects juridiques en passant des accords internationaux, sans obligatoirement passer par l’UE.

Je vote fermement contre ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Javi López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de este reglamento porque su objetivo es establecer un marco legal claro en la UE para determinar la jurisdicción, ley aplicable y reconocimiento y aplicación de decisiones en materia de regímenes de propiedad dentro del matrimonio.

La libertad de movimiento dentro de la UE ha traído consigo un significativo incremento de las parejas internacionales o de parejas que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo. El reglamento pretende proporcionar instrucciones claras que ayuden a las parejas internacionales a elegir la ley que les resulta aplicable, la jurisdicción de los tribunales y los términos del reconocimiento y ámbito de aplicación de decisiones adoptadas en otros Estados Miembros.

 
  
MPphoto
 
 

  Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.

 
  
MPphoto
 
 

  Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ La presente propuesta de Reglamento pretende facilitar la gestión de los aspectos económicos de las parejas internacionales dentro de la Unión Europea, introduciendo mejoras a la propuesta inicial de la Comisión de 2011 y a la de 2013.

El Reglamento intenta preservar la autonomía de los Estados Miembros en materia de Derecho de Familia excluyendo de su ámbito algunas materias. También establece qué órgano es competente para pronunciarse sobre las solicitudes y declara que en caso de que un Estado miembro no reconozca el matrimonio en cuestión, los órganos jurisdiccionales de dicho Estado podrán confiar el asunto a los de otro Estado miembro que sí lo reconozca.

Considero que esta propuesta de Reglamento actúa claramente en interés de la Unión y de sus parejas internacionales, ya que gracias a él se pondrá fin a numerosos casos de confusión y dificultades jurídicas, y se hará más fácil la vida de los ciudadanos. Por lo tanto, estoy de acuerdo con que el Parlamento emita un dictamen favorable sobre la propuesta.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrechts“ enthalten.

In den EU-Mitgliedsstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert. Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen, da sie sich in manchen Fällen über nationale Wertvorstellungen hinwegsetzen würde.

 
  
MPphoto
 
 

  Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report that provides greater clarity to which courts have jurisdiction to rule on proceedings on matrimonial property regimes.

 
  
MPphoto
 
 

  Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Zdržel jsem se. Jsem pro, pokud se chtějí státy mezi sebou dobrovolně dohodnout na uznávání rozhodnutí ve věcech majetkových poměrů manželství. Podle mě jde o klasický příklad pro využití mezivládní spolupráce bez nutnosti zapojení Evropského parlamentu a EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Pagājuša gada beigās Padomes sanāksmes rezultātā neizdevās panākt visu dalībvalstu vēlmi izveidot maksimāli integrētu sadarbību apskatīto jautājumu jomā, līdz ar ko 17 dalībvalstis izvēlējās attīstīt ciešāku savstarpējo kooperāciju.

Topošās regulas tvērumā tiks reglamentētas laulāto mantiskās attiecības, jurisdikcija, piemērojamās tiesības un nolēmumu atzīšana un izpilde. Tajā pašā laikā no tās būs izslēgti tādi jautājumi kā laulāto rīcībspēja, laulības esamība, juridiskie spēki un atzīšana, uzturlīdzekļu nodrošināšanas pienākumi un mirušā laulātā mantojuma lietas, lai garantētu dalībvalstu autonomiju šajās jomās.

Kaut gan dažādi jautājumi Regulā nav ietverti, tās pieņemšana un turpmākā stāšanās spēkā izveidos visai produktīvas sadarbības formātu, kuram varētu pakāpeniski pievienoties arī citas dalībvalstis. Ņemot vērā skarto jautājumu svarīgumu, tas būtu visai vēlams un apsveicams.

 
  
MPphoto
 
 

  Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Návrh nariadenia rieši právomoci súdov rozhodovať v majetkových veciach medzinárodných manželských párov. Upravuje rozhodné právo, uznávanie a vykonávanie rozhodnutí. Táto úprava sa dotkne tých členských štátov, ktoré sa v súlade s príslušným vymedzením nariadenia Rady, ktorým sa vykonáva posilnená spolupráca v oblasti rozhodného práva pre rozvod a rozluku, zúčastňujú na posilnenej spolupráci v oblasti rozhodného práva (Belgicko, Bulharsko, Nemecko, Španielsko, Francúzsko, Taliansko, Lotyšsko, Luxembursko, Maďarsko, Malta, Rakúsko, Portugalsko, Rumunsko, Slovinsko, Litva a Grécko). Keďže návrh nariadenia odstraňuje právnu roztrieštenosť a posilňuje právnu istotu medzinárodných manželských párov v dotknutých krajinách, návrh som podporil.

 
  
MPphoto
 
 

  Νότης Μαριάς ( ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες στις 22/6/2016 καθώς και διότι η εν λόγω έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport et donc contre le projet de résolution.

La Commission souhaite modifier le droit de propriété des couples internationaux et uniformiser les normes juridiques matrimoniales. En droit de la famille, la règle est celle de l’unanimité, il n’y a donc pour l’instant que des accords ou coopérations renforcées.

En l’espèce, le texte détermine des règles de procédure, comme la juridiction compétente ou la loi applicable et des grands principes comme l’unité du droit applicable. Or, l’Union européenne n’est pas destinée à régir le droit de la famille.

Nous nous opposons à ce qu’elle évince les États membres, qui ont vocation à conclure des conventions internationales dans ce domaine.

 
  
MPphoto
 
 

  Fulvio Martusciello (PPE), per iscritto. ‒ Favorevole alla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali tra coniugi.

Dopo aver approvato la procedura di cooperazione rafforzata per la regolamentazione delle coppie internazionali si rendeva necessario regolamentare alcuni importanti aspetti procedurali , quali , la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali tra coniugi.

Il suddetto regolamento costituisce un valido strumento per tutte le unioni internazionali, in tal modo si è tutela l'autonomia in materia di diritto di famiglia.

 
  
MPphoto
 
 

  Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Mi apoyo a la propuesta sobre la regulación de los regímenes económicos matrimoniales. El nuevo Reglamento va a resultar muy beneficioso para parejas internacionales, ya que gracias a él se pondrá fin a numerosos casos de confusión y dificultades jurídicas.

 
  
MPphoto
 
 

  Κώστας Μαυρίδης (S&D), γραπτώς. ‒ Ο κανονισμός που αφορά τα διεθνή ζευγάρια σχετίζεται με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών στοιχείων των καταχωρισμένων ζευγαριών. Έτσι παρόλο που τα θέματα οικογενειακού δικαίου ρυθμίζονται πρωταρχικά σε εθνικό επίπεδο, τα προαναφερθέντα ζητήματα ρυθμίζονται από τον συγκεκριμένο κανονισμό.

Αναφορικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, ο κανονισμός ρυθμίζει το δικαστήριο που είναι αρμόδιο να επιληφθεί των διαφορών αναφορικά με τα περιουσιακά στοιχεία των συζύγων. Σε σχέση με το εφαρμοστέο δίκαιο, ο παρών κανονισμός φέρνει ενότητα, αφού το αρμόδιο δικαστήριο θα έχει δικαιοδοσία στο σύνολο των περιουσιακών στοιχείων ανεξάρτητα από την τοποθεσία που βρίσκεται το ακίνητο και έτσι δεν θα υπάρχει πλέον διαχωρισμός του εφαρμοστέου δικαίου για κάθε στοιχείο ξεχωριστά. Τέλος, σχετικά με την αναγνώριση, εκτελεστότητα και εκτέλεση των αποφάσεων, μια απόφαση είναι εκτελεστή μόνο μετά την κήρυξη της εκτελεστότητάς της από το συγκεκριμένο κράτος μέλος, το οποίο όμως υποχρεούται να το κάνει εκτός εάν συντρέχει σοβαρός λόγος δημοσίας τάξεως.

Θα ήθελα να υπερψηφίσω το συγκεκριμένο ψήφισμα, θεωρώντας ότι είναι ένας τρόπος να διευκολυνθούν τα διεθνή ζευγάρια μέσα από την απλούστευση αλλά και ενοποίηση της νομοθεσίας που τα αφορά.

 
  
MPphoto
 
 

  Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Der Berichterstatter billigt mit der vorliegenden legislativen Entschließung den Vorschlag der Kommission. Die Verordnung wird die Fragen des ehelichen Güterstandes hinsichtlich der Zuständigkeit, des anzuwendenden Rechts sowie der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen lösen. Daher habe ich diesen Bericht positiv bewertet.

 
  
MPphoto
 
 

  Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le problème que se donne à résoudre le texte est celui de l’incertitude du droit de propriété des couples internationaux. D’après le rapport sur la citoyenneté de l’Union 2010, c’est l’un des principaux obstacles que rencontrent les citoyens de l’UE.

Le règlement permet également le choix du droit applicable à la condition qu’il entretienne une certaine proximité avec la situation des époux. Le règlement exclut toutefois de son domaine les questions concernant la capacité des époux, l'existence, la validité ou la reconnaissance d'un mariage, les obligations alimentaires et la succession du conjoint décédé.

Plus que tout, je considère que l’UE n’a pas à légiférer sur le droit de la famille; les États membres sont libres de s’accorder sur des conventions, à leur convenance.

En conséquence, j’ai voté contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta destina-se a criar na União Europeia um quadro normativo claro relativo à determinação do tribunal competente e da lei aplicável aos regimes matrimoniais e a facilitar a circulação das decisões e dos atos neste domínio entre os diferentes Estados-Membros.

O objetivo da presente proposta é estabelecer um conjunto completo de normas de Direito Internacional Privado aplicáveis aos regimes matrimoniais. Abrange, portanto, a competência, a lei aplicável, o reconhecimento e a execução de decisões proferidas em matéria de regimes matrimoniais. As normas previstas aplicam-se exclusivamente às situações com carácter transnacional. O requisito da incidência transfronteiriça formulado no artigo 81.º, n.º 3, encontra-se, assim, preenchido.

A presente proposta diz respeito apenas aos efeitos patrimoniais do casamento e não define o instituto do casamento nem impõe o reconhecimento de um casamento noutro Estado-Membro.

Daí o meu voto favorável.

 
  
MPphoto
 
 

  Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I am in favour of this report, as it clearly defines which courts have jurisdiction to rule on matrimonial property regimes, and furthers cooperation, uniform efficiency, and clarity of law between member states. International couples will benefit from having clearly defined applicable laws and jurisdiction pertaining to matters of property regimes.

 
  
MPphoto
 
 

  Louis Michel (ALDE), par écrit. – J’ai soutenu ce règlement en matière de régimes matrimoniaux qui instaure une coopération renforcée, car il était temps d’avoir un cadre juridique clair visant des situations transnationales au sein de l’Union européenne, couvrant la détermination de la juridiction compétente, la loi applicable, la reconnaissance et l’exécution des décisions rendues dans ce domaine.

Dans un monde globalisé, la mobilité des personnes au sein d’un espace sans frontières intérieures ne cesse de s’accroître, entraînant une augmentation significative des unions entre ressortissants d’États membres différents et, le plus souvent, l’acquisition de biens situés sur le territoire de plusieurs pays de l’Union. Cette législation est – comme le dit très justement le rapporteur – dans l’intérêt des couples transnationaux.

 
  
MPphoto
 
 

  Miroslav Mikolášik (PPE), písomne. – Tento návrh nariadenia Rady o právomoci, rozhodnom práve a uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových režimov manželov je druhým návrhom v tejto oblasti. Keďže každá dohoda týkajúca sa oblasti rodinného práva musí byť jednomyseľná, daný návrh je vo forme posilnenej spolupráce. Slovenská republika nie je jedným zo štátov, ktoré uznávajú túto posilnenú spoluprácu. Definičné znaky manželstva sa v jednotlivých členských štátov značne líšia. Týmto nariadením by mohlo dôjsť k širokej interpretácii pojmu manželstvo, ku ktorej by slovenské súdy mali prihliadať, a to považujem za vmiešavanie sa do vnútorných záležitostí štátu. Otázky vzťahujúce sa k oblasti rodinného práva by mali zostať výlučne v právomocí Slovenskej republiky a mal by sa na ne vzťahovať slovenský právny poriadok. Vzhľadom na uvedené nepodporujem daný návrh.

 
  
MPphoto
 
 

  Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this regulation aimed at establishing a clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes. This will help international couples choose the law that is applicable to them, the jurisdiction of the courts and also in terms of the recognition and enforcement of decisions adopted in other Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A házassági vagyonjogi rendszerekkel kapcsolatos ügyekben a joghatóságról, az alkalmazandó jogról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló tanácsi határozatot – a minden, családjog terén létrejövő megállapodáshoz szükséges konszenzus hiányában – nem sikerült elfogadni. Minthogy azonban 23 tagállam elvileg egyetértett a javaslattal, a Tanács a megerősített együttműködést engedélyező határozatot fogadott el, amellyel 2016. június 7-i ülésén a Parlament is egyetértett. A Bizottság most az ezt szabályozó rendelet elfogadására tett javaslatot a Tanácsnak, amelynek ehhez konzultálnia kell a Parlamenttel.

A Jogi Bizottság jelentésében megállapítja, hogy a házassági vagyonjogi rendszerekről szóló rendeletre irányuló javaslat egyértelműen az Unió és az Unióban élő nemzetközi párok érdekeit szolgálja. Lehetővé fogja tenni, hogy véget vessenek sok zavaros esetnek és jogi nehézségnek. Magában foglalja a Parlament által korábban javasolt módosítások jelentős részét. Azt javasolja ezért, hogy a Parlament adjon kedvező véleményt a javaslatról. Ennek megfelelően szavaztam.

 
  
MPphoto
 
 

  Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Le règlement détermine la juridiction compétente et la loi applicable à des demandes en matière de régimes matrimoniaux des couples internationaux. L’UE n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Les États membres sont libres de conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d’autres États. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille. Vote défavorable.

 
  
MPphoto
 
 

  Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O regulamento cobre, em matéria de regimes matrimoniais, a competência e a lei aplicáveis, bem como o reconhecimento e a execução de decisões. No entanto, ficam excluídas do seu domínio, as questões relativas à capacidade dos cônjuges, à existência, à validade ou ao reconhecimento de um casamento, às obrigações alimentares e à sucessão do cônjuge falecido. É importante destacar que a autonomia dos Estados-Membros, em matéria de Direito da Família, fica salvaguardada. O regulamento vem, ainda, determinar de forma clara qual o órgão jurisdicional competente para se pronunciar sobre os pedidos em matéria de regimes matrimoniais.

Defendo que a presente proposta é do interesse da União Europeia, uma vez que garante clareza, certeza e confiança jurídicas, principalmente para os denominados casais internacionais.

 
  
MPphoto
 
 

  Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ L’UE n’a pas vocation à légiférer en ce qui concerne le droit de la famille. Les États membres sont libres de conclure des conventions internationales pour aménager des règles de coopération avec d’autres États. Il s’agit d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille. Je vote donc contre.

 
  
MPphoto
 
 

  Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport relatif à la reconnaissance et à l’exécution des décisions en matière de régimes matrimoniaux. Ce rapport, dont les préconisations s'appliquent aux situations transnationales, est essentiel afin de mettre en place un cadre juridique clair permettant d’éviter les conflits de lois et une meilleure diffusion des décisions et des actes relatifs à ces questions dans les États membres.

 
  
MPphoto
 
 

  Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Due to the free movement of people in the EU there has been a significant increase in the numbers of families that need to deal with cross-border issues. These families are currently facing legal problems in dealing with property, both inside their marriage, and when dividing property in case of divorce. I have voted for this report that aims to establish a clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes.

 
  
MPphoto
 
 

  Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am votat pentru acest raport, deoarece acesta urmărește simplificarea normelor juridice privind regimul matrimonial în statele membre ale Uniunii Europene, în ceea ce privește cuplurile internaționale. În acest sens, raportul votat astăzi introduce un nou regulament cu prevederi clare în ceea ce privește cesiunea drepturilor de proprietate în caz de divorț sau deces al unuia dintre partenerii din instituția matrimonială. De asemenea, regulamentul votat astăzi introduce un drept cu aplicabilitate universală, ceea ce asigură flexibilitate aplicării dreptului statului terț. Prin urmare, acest regulament pune capăt fracționării dreptului aplicabil regimului matrimonial al cuplului din UE, subiect de importanță majoră pentru foarte mulți dintre românii aflați în astfel de situații.

Prin această inițiativă, Consiliul și Parlamentul European contribuie la clarificarea jurisdicției dintre instanțele naționale și europene de a se pronunța în cazuri referitoare la dreptul de proprietate în cadrul regimurilor matrimoniale din UE.

 
  
MPphoto
 
 

  Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem návrh nařízení vztahujícího se k majetkovým poměrům v manželství. Hlavním přínosem tohoto návrhu je vyjasnění postavení mezinárodních manželských párů. Vzhledem k tomu, že tento typ svazků se díky volnému pohybu osob stává stále častějším, je důležité, aby byl náležitě právně ošetřen ve všech otázkách včetně majetkových. Významným důvodem pro podporu tohoto návrhu je také jeho kompromisní podoba, která nezasahuje do autonomie členských států v otázce rodinného práva, a brání tak tomu, aby byl tento návrh členskými státy odmítnout, jak se již jednou stalo.

 
  
MPphoto
 
 

  Liadh Ní Riada (GUE/NGL), in writing. – As these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but simply set out opaque rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes, I voted in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens and the saving of legal costs.

 
  
MPphoto
 
 

  Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Diese Verordnung löst die Frage des ehelichen Güterstandes, bezugnehmend auf die Zuständigkeit des anzuwendenden Rechts, und der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen. Die Verordnung betrifft nicht Fragen nach Rechts-, Geschäfts-, und Handlungsfähigkeit des Ehegatten, dem Bestehen, der Gültigkeit und der Anerkennung der Partnerschaft, Unterhaltspflichtigen und Rechtsnachfolgern. Die Lösung dieser Fragen nach dem Güterstand liegt eindeutig im Interesse der beteiligten Mitgliedstaaten.

 
  
MPphoto
 
 

  Rolandas Paksas (EFDD), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą.

Atkreiptinas dėmesys, kad jurisdikcijos suvienodinimas, sprendžiant klausimus dėl sutuoktinių turto teisinio režimo, suteiks galimybę tarptautinėms poroms spręsti turto klausimus jo neskaidant, o taikant bendrą teisę visam turtui, neatsižvelgiant į turto buvimo vietą. Tai leis užtikrinti teisingą ginčų nagrinėjimą, kadangi yra aiškiai nustatyta, koks teismas turi jurisdikciją priimti sprendimus dėl prašymų dėl sutuoktinių turto teisinio režimo. Be to, šiuo reglamentu patiems sutuoktiniams leidžiama pasirinkti taikytiną teisę, numatant tam tikrus apribojimus.

 
  
MPphoto
 
 

  Δημήτρης Παπαδάκης ( S&D), γραπτώς. ‒ Η πρόταση κανονισμού αναφορικά με τη δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων επανέρχεται από το Συμβούλιο ενώπιον του Κοινοβουλίου υπό τη μορφή της ενισχυμένης συνεργασίας, καθότι κάθε απόφαση που αφορά το οικογενειακό δίκαιο θα πρέπει να είναι ομόφωνη.

Στήριξα την εν λόγω πρόταση, γιατί η ύπαρξη ενός κοινού νομοθετικού πλαισίου μεταξύ των κρατών μελών διευκολύνει και επιταχύνει την επίλυση των περιουσιακών διαφορών. Επίσης εξασφαλίζει την εφαρμογή ενός δικαιοδοτικού πλαισίου για την έκδοση μιας δικαστικής απόφασης η οποία θα τυγχάνει αναγνώρισης και εκτέλεσης στα κράτη μέλη.

Οι αποφάσεις ενός κράτους μέλους που άπτονται θεμάτων ιδιοκτησίας θα αναγνωρίζονται και θα εκτελούνται άμεσα σε άλλο κράτος μέλος.

 
  
MPphoto
 
 

  Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Considerato l'iter finora seguito per la proposta di regolamento relativa alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali tra i coniugi; considerato che la proposta si estende alle decisioni riguardanti gli effetti patrimoniali delle unioni registrate; considerato che il regolamento è uno strumento utile in materia di regimi patrimoniali tra i coniugi e non pregiudica le competenze degli Stati membri nel settore; considerato, infine, che la proposta contiene tutte le indicazioni fornite precedentemente dal Parlamento europeo ed è volto a tutelare le coppie internazionali, appoggio la proposta del collega e, pertanto, voto favorevolmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Eva Paunova (PPE), in writing. – The Union is to constitute an area of freedom and justice with respect for fundamental rights and the different legal systems and traditions of the Member States. The increased mobility of persons leads to a marked increase in the number of couples made up of nationals of different Member States who may live in a Member State of which they do not have the nationality and often acquire property in more than one Union country. The divorce is a difficult time for anyone, who have to go through it, and European citizens should not be burdened even more by complicated administrative or legal procedures that cost time and money. Therefore, I support the report and vote in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Iako bi uredba Vijeća o nadležnosti i mjerodavnom pravu te priznavanju i izvršenju odluka u stvarima koje se odnose na režime bračne stečevine u mnogome olakšala pravne postupke međunarodnim bračnim partnerima koji se nađu u situaciji rastave ili smrti jednoga od bračnih supružnika, nisam podržala prijedlog uredbe jer uredba nije dovoljno precizno pravno definirana, a pravna nejasnoća i praznina dovodi do neželjenih posljedica pridavanja jednakih prava bračnim i drugim životnim zajednicama te stavlja neopravdan pritisak na obiteljsko pravo država članica.

Ukoliko se želi donijeti objedinjeni europski zakonodavni akt, u njemu prije svega mora biti jasno definirano što se smatra brakom, odnosno da je brak zajednica jednog muškarca i jedne žene, što u ovom slučaju u uredbi nije precizirano. Budući da devet država članica Europske unije izjednačava istospolne zajednice s brakom, donošenjem ove uredbe na potpuno bi se neprimjeren način na razini cijelog EU-a izjednačili brak i druge životne zajednice. Time bi se također ugrozila nacionalna obiteljska politika država članica koje imaju precizno definiranu instituciju braka te jasno razlikuju, ili uopće zakonski ne uređuju, druge životne zajednice. Svaka država članica mora zadržati slobodu zakonske zaštite institucije braka, a razlika između bračne i drugih životnih zajednica mora biti vrlo precizno naznačena.

 
  
MPphoto
 
 

  Pina Picierno (S&D), per iscritto. ‒ Da oggi, la vita delle coppie internazionali in Europa sarà più semplice. Con l'approvazione di questo regolamento, infatti, si garantirà certezza giuridica in materia di regimi patrimoniali tra coniugi, in particolare per quanto riguarda la competenza, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni.

Il Parlamento aveva adottato questi regolamenti già nel corso della passata legislatura. Finalmente anche il Consiglio ha assunto una sua posizione e molti Stati membri mostrano il giusto livello di collaborazione. Mi auguro che altri stati si uniscano presto alla procedura di cooperazione rafforzata.

L'autonomia degli Stati membri in materia di diritto di famiglia è completamente salvaguardata. Il regolamento, infatti, si occupa esclusivamente di fornire certezza per le questioni procedurali: diritto applicabile, giudice competente, riconoscimento ed esecuzione delle decisioni. Un passo in avanti importante è l'affermazione del principio dell'unità del diritto applicabile, secondo il quale il diritto dei regimi patrimoniali si applica alla totalità dei beni detenuti nell'ambito dell'unione, mettendo fine, dunque, alla suddivisione del regime dei beni della coppia.

Il regolamento, mettendo fine a molti casi di confusione e incertezza giuridica, è chiaramente nell'interesse delle coppie internazionali e del buon funzionamento dell'Unione europea. Per questo motivo, voto a favore.

 
  
MPphoto
 
 

  Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Ovaj prijedlog uredbe Vijeća o nadležnosti, mjerodavnom pravu, priznavanju i izvršenju odluka u stvarima koje se odnose na režime bračne stečevine drugi je po redu u tom pitanju. Nakon blokiranja pregovora između država članica, a s obzirom na to da u obiteljsko-pravnim pitanjima svaki sporazum mora biti jednoglasan, ovaj se prijedlog Parlamentu vraća u okviru pojačane suradnje.

Uredba će biti vrlo koristan instrument za međunarodne parove unutar Europske unije. U području režima bračne stečevine ona pokriva nadležnost i mjerodavno pravo kao i priznavanje i izvršenje odluka. Međutim, iz njezinog područja primjene isključena su, osobito, pitanja pravne sposobnosti bračnih drugova, postojanja, valjanosti ili priznavanja braka, obveza uzdržavanja i nasljeđivanje umrlog bračnog druga. Autonomija država članica u obiteljsko-pravnim pitanjima je stoga očuvana. Uredba ne utječe ni na materijalno pravo država članica o režimima bračne stečevine. Drugim riječima, udovoljeno je zahtjevima Parlamenta.

Zaključno, slažem se s izvjestiteljem, gospodinom Jean-Marie Cavadom da je ovaj prijedlog uredbe o režimima bračne stečevine nedvojbeno u interesu Unije i njezinih međunarodnih parova. Njome će se otkloniti brojne pravne dvojbe i nesigurnosti.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Celem propozycji jest ustanowienie jasnych ram prawnych w UE dla ustalenia jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich i sprawach majątkowych. Z ich zakresu wyłączone są kwestie związane ze zdolnością prawną małżonków, istnieniem, ważnością lub uznaniem małżeństwa, obowiązkami alimentacyjnymi i dziedziczeniem majątku po zmarłym małżonku. W ramach rozporządzenia wzajemne uznawanie dokumentów administracyjnych nie może być sprzeczne z zasadą pomocniczości – niniejsze rozporządzenie nie może narzucać państwom członkowskim harmonizacji ich krajowego prawa rodzinnego, w tym małżeńskich ustrojów majątkowych. Rozwiązanie to budzi zastrzeżenia w kontekście art. 4 ust. 2 TUE gwarantującego państwom członkowskim poszanowanie ich tożsamości narodowej, w tym szczególnym przypadku w zakresie określania instytucji prawa rodzinnego, których skutki państwa członkowskie chcą uznawać na gruncie swojego porządku prawnego. Niniejszym nie mogłem poprzeć sprawozdania.

 
  
MPphoto
 
 

  Jiří Pospíšil (PPE), písemně. ‒ Předložený návrh se dotýká 16 milionů párů s mezinárodním prvkem. Návrh podporuji, protože se nejedná o předávání pravomocí, ale o fakticky procesní a kolizní normy, které vyjasní postavení těchto manželských párů. Osobně se navíc domnívám, že by zde mohlo být přistoupeno i ke společné úpravě. Zde předložená posílená spolupráce jen některých členských států ovšem také přinese zlepšení právního stavu.

 
  
MPphoto
 
 

  Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ces nouvelles dispositions qui s’appliqueront aux 18 États européens s’étant inscrits dans une procédure de coopération renforcée dans le domaine de la compétence, de la loi applicable, de la reconnaissance et de l’exécution des décisions en matière de régimes matrimoniaux des couples internationaux, c’est-à-dire de deux nationalités différentes.

Bien que le mariage et le partenariat continuent à être définis par des lois nationales, ces nouvelles règles européennes permettront d’accroître la sécurité des couples internationaux.

 
  
MPphoto
 
 

  Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ La mobilité accrue des personnes au sein d’un espace européen sans frontières intérieures entraîne un accroissement important du nombre de couples de ressortissants d’États membres différents qui vivent dans un État membre autre que le leur ou qui acquièrent des biens situés sur le territoire de plusieurs États membres.

Si nous pouvons, en tant qu’Européens, nous en féliciter comme la manifestation d’un brassage accru des peuples européens, cela pose plusieurs questions juridiques et pratiques – en raison de la grande disparité entre les règles applicables aux effets patrimoniaux du mariage – auxquelles ce rapport entend répondre. Il vise notamment à établir un cadre légal clair, où les couples seront capables de choisir la juridiction et la loi applicable pour leurs possessions et leurs propriétés, évitant ainsi des conflits ultérieurs de juridictions.

À n’en pas douter, cette législation permettra une meilleure clarification, stabilité et prévisibilité du cadre légal pour les couples internationaux. En accord avec ces lignes politiques, j’ai voté en faveur de ce texte.

 
  
MPphoto
 
 

  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ La libertad de movimiento dentro de la UE ha traído consigo un significativo incremento de los matrimonios internacionales o de matrimonios que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo. Sin embargo, estas parejas se enfrentan, a menudo, a problemas relacionados con la propiedad, ya sea dentro del matrimonio o bien a la hora de repartir los bienes en caso de divorcio. Este reglamento, elaborado mediante el procedimiento de cooperación reforzada y aplicable a 18 Estados Miembros (Suecia, Bélgica, Grecia, Croacia, Eslovenia, España, Francia, Portugal, Italia, Malta, Luxemburgo, Alemania, República Checa Países Bajos, Austria, Bulgaria, Finlandia y Chipre) que así lo han solicitado, pretende proporcionar instrucciones claras que ayuden a las parejas internacionales a elegir la ley que les resulta aplicable, la jurisdicción de los tribunales y los términos del reconocimiento y ámbito de aplicación de decisiones adoptadas en otros Estados Miembros.

Este reglamento mejorará el estatuto jurídico de las parejas internacionales o que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo, al establecer un marco legal claro para determinar la jurisdicción, ley aplicable y reconocimiento y aplicación de decisiones en materia de regímenes de propiedad dentro del matrimonio, por lo que he votado a favor del mismo.

 
  
MPphoto
 
 

  Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Je me réjouis de l'adoption de ce rapport qui mettra fin à des procédures parallèles coûtant près de 1,1 milliard d'euros par an dans différents États membres dont les tribunaux doivent régler des conflits de propriété. Elles s'appliqueront aux 18 pays qui ont souhaité rejoindre cette coopération renforcée (à savoir: la Belgique, la Bulgarie, Chypre, la République tchèque, l'Allemagne, la Grèce, l'Espagne, la France, la Croatie, l'Italie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, l'Autriche, le Portugal, la Slovénie, la Finlande et la Suède).

Les deux réglementations votées, l'une portant sur les régimes matrimoniaux et l'autre sur les effets patrimoniaux des couples enregistrés, fixeront quel tribunal aura juridiction et quelle loi sera applicable en cas de procédure concernant la propriété des couples internationaux. Elles simplifieront également la reconnaissance et le renforcement du jugement prononcé par un État membre portant sur la propriété dans un autre État membre.

 
  
MPphoto
 
 

  Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Šeimos, ar kalbant platesniais terminais –poros, kurios yra kilusios ar gyvena skirtingose šalyse – vis labiau kasdienybe tampantis vis labiau besiglobalizuojančios mūsų laikų kasdienybės reiškinys. Todėl yra būtina užtikrinti konkretų, aiškų ir skaidrų tokių porų civilinių santykių reguliavimą, turtinių interesų apsaugą, taip pat vaikų teisių apsaugos standartus. Sveikinu šią iniciatyvą, kolegas kviečiu balsuoti už, o Komisiją bei valstybes nares – toliau tęsti dialogą su suinteresuotomis pusėmis dėl šios srities reguliavimo tobulinimo.

 
  
MPphoto
 
 

  Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Esta proposta de regulamento do Conselho relativa à competência, à lei aplicável, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria de regimes matrimoniais esteve bloqueada por falta de unanimidade nas negociações entre os Estados-Membros, tendo sido remetida ao Parlamento, após um procedimento por cooperação reforçada.

Tratando-se de um processo legislativo especial, ao abrigo do artigo 81.°. n.° 3, do TFUE, o Parlamento Europeu foi consultado para dar o seu parecer.

O regulamento versa sobre matérias relativas ao Direito da Família, com incidência transfronteiriça, estabelecendo um conjunto de medidas de significativa importância para os casais internacionais na União Europeia, no que se refere à competência, ao âmbito de aplicação, ao reconhecimento e à execução das decisões.

A autonomia dos Estados—Membros fica salvaguardada, tendo em conta o pedido do Parlamento para manutenção da competência em matéria de regimes matrimoniais, capacidade dos cônjuges, existência, validade ou reconhecimento de um casamento, bem como de obrigações alimentares e sucessão do cônjuge falecido.

Por ser um regulamento de interesse capital para a UE e para os casais internacionais, na medida em que elimina ambiguidades e facilita a simplificação e a interpretação do regime matrimonial transfronteiriço, e por terem sido atendidas todas as propostas apresentadas pelo Parlamento, votei favoravelmente.

 
  
MPphoto
 
 

  Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den „Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Fragen des ehelichen Güterstands“ gestimmt, da es wichtig ist, diese Rechtlichkeit jetzt auch auf EU-level zu definieren und zu klären. Immer mehr Bürger haben Wohnsitze in mehr als einem EU-Mitgliedstaat, was zu Problemen bei der Rechtsprechung führen kann.

Die vorgeschlagene Verordnung soll endlich klären, welches Land und welches Gericht für die Fragen des ehelichen Güterstandes zuständig sind und welche Befugnisse sie dahingehend haben. Dabei werden viele Zuständigkeiten wie die rechtlichen Befugnisse eines Ehepartners oder die Regelungen nach dem Tod eines der Ehepartner immer noch den nationalen Gerichten und Behörden überlassen.

 
  
MPphoto
 
 

  Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.

 
  
MPphoto
 
 

  Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Rovnako tak, ako som podporila správu o majetkových dôsledkoch registrovaných partnerstiev, hlasovala som aj za túto správu, lebo majetkové vzťahy a výchovu detí považujem za dve najzákladnejšie otázky manželského vzťahu. Za mimoriadne dôležitú ju považujem aj preto, že fenomén medzinárodných párov EÚ je čoraz výraznejší a pri mobilite osôb v rámci priestoru bez hraníc dochádza k čoraz výraznejšiemu nárastu počtu manželských zväzkov medzi občanmi rôznych členských štátov. Aj napriek tomu, že v oblasti majetkových režimov takto uzatvorených manželstiev sa už urobili určité opatrenia, myslím si, že je nevyhnutné prijímať ďalšie úpravy právnych predpisov hmotného práva, ako aj medzinárodného práva súkromného, ktoré upravujú oblasť majetkových dôsledkov manželstiev. Vzhľadom na charakter a rozsah problémov občanov EÚ, s ktorými sa aj ja ako poslankyňa EP stretávam, je potrebné zo strany Únie vyvinúť väčší tlak na uplatnenie už existujúcich medzinárodných dohovorov vo veciach majetkových režimov manželov. Keďže rozdiely medzi členskými štátmi sú ešte stále obrovské, očakávam, že Komisia v spolupráci s členskými štátmi bude naďalej pracovať na vytvorení jednoznačného právneho rámca, ktorý bude zahŕňať určenie príslušného sudu a rozhodného práva vo veciach majetkových režimov manželov.

 
  
MPphoto
 
 

  Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Legislativní usnesení o návrhu nařízení Rady o příslušnosti, rozhodném právu, uznávání a výkonu rozhodnutí v oblasti majetkových poměrů v manželství jsem podpořila.

Přestože se vzrůstající počet manželství s mezinárodním prvkem stal nezpochybnitelnou každodenní realitou Unie, mezinárodní manželské páry jsou při vypořádání svého majetku stále konfrontovány s praktickými problémy, například jakým právem se bude konkrétní majetková situace řídit nebo který soud bude pro vypořádání jejich majetku příslušný. Výsledkem je právní nejistota, průtahy ve věci a s tím spojené neúměrné náklady.

Posílená spolupráce vytvoří v zúčastněných členských státech jasný právní rámec pro vypořádání majetku tisíců mezinárodních manželství. Majetkové poměry mezinárodních manželství tak budou řešeny uceleným způsobem, v rámci jednoho rozhodného práva a jedním soudním orgánem. Zejména oceňuji flexibilní úpravu příslušnosti soudu pro vypořádání majetku a zásadu jednotnosti platného práva, kdy se rozhodné právo bude vztahovat na majetek jako celek. Zabrání se tak roztříštěnosti úpravy, kdy by se na různé části majetku manželů vztahoval jiný právní řád.

Jsem rovněž potěšena, že ačkoli návrh nařízení přináší progresivní praktické prvky, zachovává autonomii členských států v oblasti rodinného práva. Nařízení tak žádným způsobem nezasáhne a nezmění českou hmotněprávní úpravu institutu manželství a jeho právních důsledků.

 
  
MPphoto
 
 

  Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Ta predlog uredbe Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju sodnih odločb na področju premoženjskih razmerij med zakoncema je že drugi na tem področju.

Poročilo pravi, da je predlog uredbe o premoženjskih razmerjih med zakoncema v očitnem interesu Unije in mednarodnih parov v njej. Uredba bo odpravila številne primere nejasnosti in pravne negotovosti.

Na področjih priznanja, izvršljivosti in izvrševanja odločb s področja premoženjskih razmerij med zakoncema sedanje besedilo v veliki meri temelji na stališču Evropskega parlamenta iz leta 2013. Tako povzema zelo natančne določbe Uredbe št. 650/2012 o čezmejnem dedovanju.

Četudi je priznanje samodejno, je torej odločba izvršljiva šele po pridobitvi razglasitve o izvršljivosti v zadevni državi članici. Vendarle se razglasitev izvršljivosti lahko zavrne le v zelo natančno določenih primerih, na primer če je izvršitev v nasprotju z javnim redom.

Zaradi navedenega menim, da je poročilo o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju sodnih odločb na področju premoženjskih razmerij med zakoncema dobrodošlo, zaradi česar sem ga tudi podprl.

 
  
MPphoto
 
 

  Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe die Empfehlung meiner Fraktionskollegen befolgt und mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrecht“ enthalten.

In den EU-Mitgliedstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert.

Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen. Ganz im Gegenteil sehe ich im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen Eingriff in die Autonomie der Mitgliedstaaten im Bereich des Familienrechts.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Slovensko nie je členskou krajinou posilnenej spolupráce, a preto nie je možné sa na danú spoluprácu odvolávať.

 
  
MPphoto
 
 

  Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Preporuka Odbora za pravna pitanja pojednostavljuje dosad nejasne i nedorečene jurisdikcije suda po pitanjima bračne stečevine za bračne parove koji dolaze iz različitih zemalja članica. Povodom ove preporuke, pravni subjekt dobiva pravo odabrati državu čiji je građanin, odnosno čiji je bračni partner građanin, te pitanja stečevine riješiti po zakonima odabrane zemlje. Preporuka nalaže da su eventualne sudske odluke vezano za stečevinu obvezujuće, osim u „vrlo specifičnim okolnostima“. Preporuka traži uspostavu efektivnog načina komuniciranja ovih prava svim bračnim parovima koji nisu državljani iste države.

 
  
MPphoto
 
 

  Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Ovaj prijedlog za Uredbu Vijeća o nadležnosti, mjerodavnom pravu i priznanju i izvršenju odluka u pitanjima bračnih režima vlasništva je drugi na ovu temu. Prijedlog Uredbe 2016. razlikuje se od početnog prijedloga Komisije iz 2011. Naprotiv, ona sadrži mnoge izmjene predložene od strane Parlamenta u 2013. godini. Uredba ne pokriva pitanja kao što su pravna sposobnost supružnika, postojanje, valjanost ili priznavanje braka, obveza uzdržavanja. Autonomija država članica u pitanjima obiteljskog prava na taj način je sačuvana.

Podržavam prijedlog ove Uredbe jer smatram da će ona biti vrlo koristan instrument za prava međunarodnih parova u Uniji. Uredba će omogućiti da se stane na kraj brojnim dosadašnjim slučajevima pravne nesigurnosti u ovom području.

 
  
MPphoto
 
 

  Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o predlogu uredbe Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju sodnih odločb na področju premoženjskih razmerij med zakoncema.

Na področju premoženjskih razmerij uredba med zakoncema pokriva pristojnosti in pravo, ki se uporablja, pa tudi priznavanje in izvrševanje sodnih odločb, izključena pa so zlasti vprašanja pravne in poslovne sposobnosti zakoncev, obstoja, veljavnosti in priznanja zakonske zveze, preživninske obveznosti in dedovanje po pokojnem zakoncu. Države članice bodo tako še naprej imele avtonomijo držav članic na področju družinskega prava.

 
  
MPphoto
 
 

  Ελευθέριος Συναδινός ( NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω έκθεσης επιχειρείται η θεσμοθέτηση ενός ρυθμιστικού πλαισίου αναφορικά με τις οικογενειακού δικαίου υποθέσεις των διεθνών ζευγαριών. Είμαστε αντίθετοι στην εμπλοκή της ενωσιακής νομοθεσίας στη διαρρύθμιση των οικογενειακών υποθέσεων, καθώς το κάθε κράτος μέλος καλύπτει επαρκώς με τη δική του νομοθεσία τα υπό κρίση ζητήματα. Αναφορικά δε με τις ιδιαιτερότητες που προκύπτουν στα διεθνή ζευγάρια, το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο παρέχει την απαιτούμενη ασφάλεια ως προς την αποτελεσματική ρύθμιση των ως άνω σχέσεων.

 
  
MPphoto
 
 

  Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását, amely jóváhagyta a házassági vagyonjogi rendszerekkel kapcsolatos ügyekben a joghatóságról, az alkalmazandó jogról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló bizottsági javaslatot, mivel az egyértelműen az Unió és az Unióban élő nemzetközi párok érdekeit szolgálja. Egyetértek a javaslat célkitűzésével, amely csökkenteni kívánja az Unión belül élő nemzetközi házastársak gyakorlati és jogi nehézségeit vagyonuk mindennapi kezelése, vagy akár különválásuk illetve az egyik fél halálából fakadó megosztása során. E nehézségeket gyakran az okozza, hogy a házasságok vagyonjogi hatásait szabályozó rendelkezések a tagállami jogi rendelkezések és a nemzetközi magánjog terén egyaránt jelentősen eltérőek.

Bár az összes tagállam nem csatlakozott a kezdeményezéshez, 17 uniós tagállam azonban úgy döntött, hogy megerősített együttműködési eljáráson keresztül nyújt nagyobb fokú kiszámíthatóságot és jogbiztonságot az Unióban élő nemzetközi párok számára, oly módon, hogy egyúttal megfeleljenek az arányosság elvének is.

 
  
MPphoto
 
 

  Hannu Takkula (ALDE), kirjallinen. ‒ Äänestin komission ehdotuksen puolesta ja valiokunnassa hyväksyttyä tarkistusta vastaan, sillä se on mielestäni tarpeeton. Komission ehdotuksessa osoitetaan jäsenvaltiot, jotka ovat mukana tiivistetyssä yhteistyössä ja painotetaan nimenomaisesti, että asetuksia sovelletaan ainoastaan kyseisiin jäsenvaltioihin.

 
  
MPphoto
 
 

  Claudia Țapardel (S&D), in writing. ‒ The overall aim of this regulation is clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes. This is a necessary procedure in light of the fact that the free movement of people has led to a significant increase in the numbers of international couples. These couples have to deal with a number of cross-border issues, and are facing legal problems in dealing with property and when dividing it in case of divorce. Therefore, the present regulation will provide clear instructions which will help international couples by allowing them to choose the law that is applicable to them, the jurisdiction of the courts and also as regards the recognition and enforcement of decisions adopted in other Member States.

 
  
MPphoto
 
 

  Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ La présente proposition de règlement du Conseil relatif à la compétence, à la loi applicable, à la reconnaissance et à l'exécution des décisions en matière de régimes matrimoniaux est la deuxième en la matière. Après le blocage des négociations entre États membres – tout accord devant être unanime en matière de droit de la famille –, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée. Pour ce qui est des aspects procéduraux de la coopération renforcée, le lecteur est invité à consulter la recommandation spécifique sur le sujet.

Cette proposition a aussi un double, qui concerne la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l'exécution des décisions en matière d'effets patrimoniaux des partenariats enregistrés. Cette proposition de règlement sur les régimes matrimoniaux est clairement dans l'intérêt de l'Union et de ses couples internationaux. Le règlement proposé permettra de mettre fin à de nombreux cas de confusion et de difficulté juridique. La proposition actuelle, qui est la deuxième en la matière, a intégré une bonne partie des amendements proposés précédemment par le Parlement.

 
  
MPphoto
 
 

  Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ Due to the increased mobility, cooperation and exchange inside the EU, the EU now counts 16 million international couples, most commonly bound by the ties of marriage. This is why I voted in favour of a new legal framework that will clarify and simplify property rules in cases of divorce, legal separation or death for international married couples, by determining the jurisdiction and the law applicable to their property regimes. This is an indispensable measure to put an end to the practical and legal difficulties and costs these couples have to face, in line with the principle that every European citizen has the right to equal treatment in front of our national institutions.

 
  
MPphoto
 
 

  Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Zbog sve veće mobilnosti osoba na području bez unutarnjih granica došlo je do znatnog povećanja broja parova koje čine državljani različitih država članica koji žive u državi članici koja nije njihova ili stječu imovinu u više država članica. Broj međunarodnih parova unutar Unije je velik te su uočene praktične i pravne poteškoće s kojima se oni suočavaju u svakodnevnom upravljanju svojom imovinom i pri podjeli imovine nakon rastave para ili smrti jednog od članova para, te se ovim prijedlogom želi uspostaviti jasni pravni okvir Europske unije za utvrđivanje nadležnosti i prava mjerodavnog za režime bračne stečevine te olakšati optjecaj odluka i isprava među državama članicama.

Budući da smatram da ovo područje treba ostati u nadležnosti država članica te da će stupanjem ove Uredbe doći do povrede načela supsidijarnosti, glasovala sam suzdržano.

 
  
MPphoto
 
 

  Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog uredbe, ki ureja pristojnost sodne oblasti, veljavno zakonodajo ter priznavanje in izvrševanje sodnih odločb v zadevah na področju premoženjskega razmerja med zakoncema sem podprla.

Z namenom ohranitve avtonomije držav članic na področju družinskega prava uredba ne zajema področij, kot so pravna sposobnost zakoncev, obstoj, veljavnost ali priznanje zakonske zveze, preživninske obveznosti ali dedovanje zapuščine umrlega zakonca.

Uredba prav tako ne vpliva ali posega v materialno pravo držav članic o zakonskih zvezah in sistemih lastnine. Predvideno je, da, če država članica ne priznava zakona, se sodiščem države članice podeli diskrecijska pravica, ki pristojnost v tej zadevi podeljuje sodiščem druge države članice, ki to zakonsko zvezo priznava.

Predlog upošteva tudi načelo enotnosti veljavne zakonodaje na področju premoženjskega razmerja med zakoncema, ki velja za vse nepremičnine v skladu s to ureditvijo ne glede na to, kje se nahajajo. Uredba omogoča izbiro prava, ki se uporablja za premoženjskopravne posledice med zakoncema, vendar je ta izbira omejena z zahtevo, da sta zakonca državljana države oz. imata v državi, katere pravo je bilo izbrano, vsaj običajno prebivališče.

Uredba prav tako določa sredstva za sporočanje potrebnih in osnovnih pravnih informacij, ki so namenjene mednarodnim parom.

 
  
MPphoto
 
 

  Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ L’Union européenne n’ayant pas à légiférer dans le domaine du droit de la famille, ce texte viole le principe de subsidiarité et constitue une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille. Je suis résolument CONTRE.

 
  
MPphoto
 
 

  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ Jurysdykcja i prawo właściwe w zakresie małżeństw międzynarodowych powinny zostać w gestii państw członkowskich UE. Należy pochwalić zmiany, które zaszły w porównaniu z bliźniaczym wnioskiem dotyczącym zarejestrowanych związków partnerskich z 2011. Niemniej nie są one wystarczające. Co więcej, rezolucja nie definiuje małżeństwa, a to oznacza, że może ono obejmować związki osób tej samej płci, przez co dla innych krajów członkowskich, m.in. Polski, nie jest ona do zaakceptowania. W związku z tym zagłosowałem przeciwko rezolucji.

 
  
MPphoto
 
 

  István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A házassági vagyonjogi rendszerekkel kapcsolatos ügyekben a joghatóságról, az alkalmazandó jogról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló tanácsi határozatra irányuló jelen javaslat ebben a tárgyban a második. A tagállamok közötti tárgyalások blokkolását követően – mivel a családjog terén minden megállapodást egyhangúlag kell elfogadni – ez a javaslat megerősített együttműködés formájában tér vissza a Parlamenthez. Szavazatommal támogattam.

 
  
MPphoto
 
 

  Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.

 
  
MPphoto
 
 

  Viktor Uspaskich (ALDE), raštu. – Šis reglamentas bus labai naudinga priemonė Europos Sąjungoje gyvenančioms tarptautinėms poroms. Jame reglamentuojama sutuoktinių turto teisinio režimo srityje taikytina jurisdikcija, teisė ir teismo sprendimų pripažinimas bei vykdymas. Priėmus šį reglamentą nebeliks daugelio painių atvejų ir teisinių sunkumų.

 
  
MPphoto
 
 

  Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of report on the proposal for a Council regulation on jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes. The regulation covers jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes. I voted in favour because I believe that this regulation will be a very useful instrument for international couples in the EU.

 
  
MPphoto
 
 

  Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante esta decisión el pleno aprueba un instrumento europeo para gestionar los regímenes económicos de matrimonios que van a servir para determinar qué tribunal tiene jurisdicción y qué legislación ha de aplicarse en cada caso. Hablamos por lo tanto de un paso muy importante para facilitar la gestión de dichos regímenes que afectan a unos 16 millones de parejas internacionales de la UE. Por todo ello creo necesario votar a su favor.

 
  
MPphoto
 
 

  Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.

 
  
MPphoto
 
 

  Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Bei diesem Bericht geht es im Grunde um die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht, die Anerkennung und die Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Ehegüterrechts. Er bezieht sich damit auf die Tatsache, dass immer häufiger Bürger aus verschiedenen Mitgliedstaaten Bindungen miteinander eingehen und diese Paare sich in einem Mitgliedstaat niederlassen. Der vorgeschlagene Änderungsantrag bezieht sich hier sinnvollerweise auf eine Präzisierung der betroffenen Mitgliedstaaten, sodass es den Mitgliedsstaaten selbst frei steht, im Rahmen einer verstärkten Zusammenarbeit diese Regelungen zu akzeptieren.

 
  
MPphoto
 
 

  Lieve Wierinck (ALDE), in writing. – I voted in favour of this Council regulation. EU citizens are increasingly moving around the EU, working, living, marrying and buying property across EU Members states, other than their own. This makes things complicated if these couples separate, or when one of the two partners deceases, etc. This regulation provides clarification on which court has jurisdiction in such cases. To ensure consistency and enhance simplification, this regulation enables one regime to be applicable to property that is located outside the EU. Under certain conditions, it also allows for the law of third countries to apply. Citizens should be allowed to choose for themselves as to which regime will apply to their property. This will also facilitate things for citizens of third countries and for EU citizens that live outside the EU. The establishment by the regulation of means to communicate basic information to international couples will only enhance this. All of this makes life easier for people, during times that are usually the hardest to people. It puts an end to legal uncertainty for many of them and that is why I voted in favour.

 
  
MPphoto
 
 

  Anna Záborská (PPE), písomne. ‒ Nepochybujem o tom, že navrhovaná legislatíva uľahčí situáciu pri riešení majetkových záležitostí manželov, ktorí sú každý z iného členského štátu alebo ktorí uzavreli manželstvo v inom štáte, než je ten, v ktorom práve žijú. No treba si uvedomiť, že podmienky na uzavretie manželstva sa v členských štátoch EÚ líšia. Preto je dobré, že prijaté uznesenie sa týka zatiaľ len tých štátov, ktoré sa rozhodli pre posilnenú spoluprácu v tejto oblasti právnej harmonizácie. Slovensko medzi ne nepatrí, preto som sa v hlasovaní zdržala.

 
  
MPphoto
 
 

  Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Η παρούσα πρωτοβουλία αφορά τα διεθνή ζευγάρια στην ΕΕ και διευθετεί περιουσιακά ζητήματα με ορισμένες εξαιρέσεις οι οποίες αναφέρονται στο κείμενο. Η έκθεση υπερψηφίσθηκε με μεγάλη πλειοψηφία στην αρμόδια επιτροπή Νομικών Θεμάτων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Ψήφισα θετικά.

 
  
MPphoto
 
 

  Pablo Zalba Bidegain (PPE), por escrito. ‒ Estoy a favor de este paquete de propuestas referentes al derecho de familia, ya que creo que todas ellas son de gran utilidad en cuanto a que conforman un régimen de Derecho Internacional Privado reforzado, completando otros instrumentos de esta rama legislativa.

Las parejas y matrimonios internacionales son un fenómeno que por factores como la globalización y la crisis económica (que en muchos casos ha propiciado que los ciudadanos europeos hayan tenido que cambiar su lugar de residencia en busca de una vida laboral mejor) son cada vez más comunes.

Todo ello, sin duda, requiere de una revisión de la legislación, que permita a este perfil de parejas contar con respaldo y reconocimiento jurídico, de modo que quienes se encuentren en esta situación no perciban desventajas por esta unión de perfil internacional y cuenten con los mismos derechos y deberes que una pareja perteneciente al mismo estado.

 
  
MPphoto
 
 

  Tomáš Zdechovský (PPE), písemně. ‒ Tuto zprávu podporuji, protože nařízení bude představovat velmi užitečný nástroj pro mezinárodní manželství v rámci Evropské unie, přičemž autonomie členských států v otázce rodinného práva zůstává zachována. Oceňuji, že požadavky Parlamentu byly tedy vyslyšeny. Jsem přesvědčen, že tento návrh nařízení o majetkových poměrech v manželství je rozhodně v zájmu Unie a jejích mezinárodních manželských párů a že se díky němu vyřeší řada nejasností a právních problémů.

 
  
MPphoto
 
 

  Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Správu pána poslanca Cavada o majetkovom režime medzinárodných párov, v tomto prípade zosobášených, som nepodporila. Súhlasím síce s myšlienkou, že pravidlá na riešenie majetkových otázok po rozluke či rozvode medzinárodného manželského páru momentálne chýbajú a s celkovým nárastom mobility a tým aj počtu medzinárodných párov ide o veľmi dôležitú právnu oblasť, nesúhlasím však s princípom, akým boli návrhy nariadení predložené. Akceptáciou nariadenia týkajúceho sa manželstva totiž štáty musia automaticky prijať aj nariadenie týkajúce sa registrovaných partnerstiev. A hoci tento fenomén vo svete existuje a pravidlá na riešenie majetkových pomerov registrovaných párov sú potrebné, myslím si, že to vyvoláva množstvo právnych problémov v členských štátoch, ktorých právny poriadok inštitút registrovaného partnerstva nepozná, ako je tomu napríklad na Slovensku. Týmto právnym otázkam a najmä otázke súvisiacej s potenciálnym rozporom návrhu s princípom subsidiarity, keďže rodinné právo hmotné patrí do výlučnej právomoci členských štátov, nebola podľa môjho názoru v návrhu nariadenia venovaná dostatočná pozornosť. Práve preto som sa v záverečnom hlasovaní zdržala.

 
  
MPphoto
 
 

  Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za poročilo o predlogu uredbe Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju sodnih odločb na področju premoženjskih razmerij med zakoncema.

Menim, da bo uredba odpravila številne primere nejasnosti in pravne negotovosti za mednarodne pare znotraj Evropske unije. Na področju premoženjskih razmerij med zakoncema pokriva pristojnosti in pravo, ki se uporablja, pa tudi priznavanje in izvrševanje sodnih odločb.

Iz njenega področja uporabe so izključena zlasti vprašanja pravne in poslovne sposobnosti zakoncev, obstoja, veljavnosti in priznanja zakonske zveze, preživninske obveznosti in dedovanje po pokojnem zakoncu. Tako ohranja tudi avtonomijo držav članic na področju družinskega prava.

 
Правна информация - Политика за поверителност