9.10. Nadležnost i mjerodavno pravo te priznavanje i izvršenje odluka u stvarima koje se odnose na imovinske posljedice registriranih partnerstava (A8-0208/2016 - Jean-Marie Cavada)
Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, já jsem podpořil obě tyto zprávy, obě tato nařízení. Nestihl jsem včera v rozpravě říci, že je velmi dobře, že ta nařízení prošla, ale je velkým mementem, že po debatě, která trvala více než pět let mezi Parlamentem a Radou, nakonec prošel plán, který v zásadě není až tak ambiciózní. Upravuje pouze některé kolizní normy a některé procesní předpisy a problémem je, že jej nepřijaly všechny státy Evropské unie, ale pouze osmnáct států.
Je to tedy velké varování, velké memento i do budoucna. Ve chvíli, kdy neupravujeme samotné hmotné právo, a nezasahujeme tak do pravomoci jednotlivých států, pak mě trošku mrzí, že u kolizních norem a procesních norem, které upravují například příslušnost soudu, nebo to, které bude rozhodné právo, že se nejsme schopni dohodnout všichni. Je to sice na jedné straně dobrý projekt, ale tím, že pouze osmnáct zemí jej přijalo, je ten projekt mimořádně oslabený, a vztahuje se tedy pouze na část Evropské unie. Takže musím nad tím vyjádřit i určité politování.
Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Le coppie internazionali, attualmente presenti in Europa, sono all'incirca 16 milioni. Una simile percentuale è sintomo dei profondi cambiamenti che hanno caratterizzato la società civile, rendendo una modifica del diritto di famiglia, una priorità assoluta.
Spesso, infatti, nella gestione dei loro beni, le coppie internazionali s'imbattono in conseguenze impreviste ed indesiderate, in virtù delle differenze esistenti tra i vari ordinamenti giuridici.
In mancanza di un accordo unanime in materia, 17 Stati membri hanno chiesto ed ottenuto una procedura di cooperazione rafforzata, volta a chiarire ed armonizzare la normativa circa gli effetti patrimoniali per le unioni registrate.
Ho espresso, pertanto, voto favorevole, poiché ritengo che rivedere la legislazione in materia, tentandone l'armonizzazione, potrà facilitare la vita dei cittadini e delle famiglie europee.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur ce texte relatif à la compétence, à la loi applicable, à la reconnaissance et à l'exécution des décisions en matière d’effets patrimoniaux des partenariats enregistrés.
En effet, même si ce règlement affirme qu’il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel, il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et de contourner l’obstacle. L’autonomie des États membres en matière de droit de la famille sera donc entravée. Ce texte constitue une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.
Martina Anderson (GUE/NGL), in writing. ‒ This file is the same as the previous file. It follows on from another file voted on at the last plenary on property regimes of international couples.
The resolution asks the Council to notify Parliament if negotiations depart from the framework which has been presented.
Similar to the previous files, as these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but simply set out opaque rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes, I voted in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens and the saving of legal costs.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Le Parlement a adopté sa position sur ces règlements au cours du dernier mandat. Le Conseil a pris beaucoup de temps pour prendre position. Nous nous félicitons de la coopération renforcée et nous espérons que d'autres États membres décideront de rejoindre ce processus. Ce règlement va rendre la vie des couples internationaux européens beaucoup plus facile et leur garantir une meilleure sécurité juridique.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Η παρούσα έκθεση αφορά την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρισμένων συντρόφων. Εγώ προσωπικά υπερψήφισα την παρούσα έκθεση στο πλευρό της Ομάδας των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, καθώς θα συνεισφέρει στη βελτίωση της ευρωπαϊκής νομοθεσίας στον τομέα αυτό και θα διευκολύνει τη ζωή πολλών ευρωπαίων πολιτών.
Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Mit einer zunehmenden Mobilität in einem Raum ohne Binnengrenzen sind internationale Paare keine Seltenheit mehr. Internationale Paare werden definiert als solche, die sich aus Bürgern von 2 EU-Mitgliedstaaten zusammenschließen und anschließend in einem Land bleiben, dessen Staatsangehörigkeit nicht beide besitzen.
Diese internationalen Paare sind oftmals sowohl im Alltag als auch bei Teilung des gemeinsamen Vermögens infolge einer Trennung oder des Todes einer Person mit Schwierigkeiten konfrontiert. Die neue Verordnung zielt darauf ab, Paaren einer eingetragenen Lebenspartnerschaft dies zu erleichtern, indem sie das für sie zuständige Gericht und das auf ihre Vermögensrechte anzuwendende Recht bestimmt.
Auch weil die neue Verordnung vielen Personen zugutekommen wird, die in Grenzregionen wohnen, habe ich ihr zugestimmt.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a annoncé une proposition de règlement permettant aux couples internationaux de savoir plus facilement quels tribunaux sont compétents en ce qui concerne leurs droits de propriété et quelle législation s'y applique. Après le blocage des négociations, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée engageant seulement 17 États membres.
Le règlement couvre, en matière d'effets patrimoniaux des partenariats enregistrés, la compétence et la loi applicable. Le texte permet également le choix du droit applicable à condition qu’il soit celui de l’État dont est ressortissant un des partenaires, ou l’État dans lequel il a sa résidence habituelle. Les partenaires pourront, en outre, choisir la loi de l'État d'enregistrement du partenariat.
Même si le règlement affirme qu’il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...), il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et de contourner l’obstacle. Ceci notamment par la possibilité généreusement aménagée de choisir la loi applicable. L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc, au final, pas sauvegardée. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.
J’ai donc voté contre le rapport.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre ce rapport visant à approuver un règlement qui a pour objet de permettre aux couples internationaux (mariés ou partenaires enregistrés) de savoir plus facilement quels tribunaux sont compétents en ce qui concerne leurs droits de propriété et quelle législation s'y applique.
Cependant, même si le règlement affirme qu’il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel (obligations alimentaires, succession...), il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages, notamment par la possibilité généreusement aménagée de choisir la loi applicable. L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc, finalement, pas sauvegardée. Il s’agit d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Il s’agit ici de recourir à la coopération renforcée entre les Etats membres qui y sont favorables pour établir un corps complet de règles de droit international privé applicables aux effets patrimoniaux des partenariats enregistrés en ce qui concerne les couples transnationaux.
J’ai approuvé ce point.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ Cuando hablamos de la importancia de la Unión y de cómo las decisiones que adoptamos en las instituciones europeas afectan directamente a la vida de los ciudadanos, nos referimos a medidas como las que contiene la propuesta de la Comisión que se aprueba en esta Resolución.
En Europa existen unas 16 millones de parejas “transfronterizas” que se beneficiarán de los futuros Reglamentos en materia de derechos de propiedad. No cabe duda que estos reglamentos suponen un avance que facilitará la vida de muchas parejas internacionales. Sin embargo, debido a la cooperación reforzada, habrá dos Europas para estas parejas: una donde se reconozcan sus derechos de propiedad y otra no.
He votado a favor de esta resolución, ya que supone un avance. Pero no es suficiente. Mi compromiso es seguir trabajando por una Europa sin barreras para las parejas y familias, incluidas todas las formas de familia que existen en nuestra sociedad, y por tanto sin discriminaciones para los ciudadanos LGTBI.
Debemos garantizar la la libre circulación dentro de la UE. Y para conseguirlo sin discriminaciones, también es indispensable que cualquier matrimonio o unión registrada de parejas del mismo sexo se reconozca en otro Estado miembro.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della relazione Cavada sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate.
Dopo lo stallo delle trattative, l'avvio di una cooperazione rafforzata ha portato ad una proposta molto più in linea con le indicazioni espresse dal Parlamento nel 2013. Un grande passo avanti è il principio dell'unità del diritto applicabile che prevede che il diritto dei regimi patrimoniali tra coniugi si applichi alla totalità dei beni detenuti nell'ambito dell'unione, ovunque si trovino.
Il testo presenta importanti innovazione anche in materia di riconoscimento, esecutività e esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate, riprendendo le disposizioni molto precise del regolamento n. 650/2012. In termini generali questo nuovo regolamento rappresenta una risposta efficace per superare i casi di confusione e le difficoltà giuridiche, per questo motivo ho deciso di sostenerlo con il mio voto.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce projet de rapport relatif à la proposition de règlement du Conseil sur la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d’effets patrimoniaux des partenariats enregistrés.
Certes, chacun peut reconnaître les difficultés rencontrées par les couples dans l’enregistrement de leur partenariat, notamment du fait des grandes disparités dans les règles applicables aux effets patrimoniaux. Notons qu’en France, la question des partenariats enregistrés à l’étranger n’a jamais été tranchée, tandis que dans le reste de l’Europe, on retrouve une grande variété de systèmes en la matière.
Cependant, ce règlement porte en son sein le risque d’ouvrir une brèche et de permettre une sorte d’«exil patrimonial», permettant aux partenaires d’anticiper les blocages et de choisir la loi applicable. De ce fait, c’est une mise en danger de l’autonomie des États membres en ce qui concerne leur droit de la famille.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Pur essendo un voto meramente procedurale, ritengo che nella relazione esistano delle zone d’ombra che potrebbero aprire a future criticità, ho quindi deciso di esprimermi con un’astensione.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ La libertad de movimiento dentro de la Unión ha traído consigo un significativo incremento de las parejas de hecho internacionales o de parejas de hecho que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo. Sin embargo, estas parejas se enfrentan, a menudo, a problemas relacionados con la propiedad, ya sea mientras permanecen unidas o bien a la hora de repartir los bienes en caso de separación. Este Reglamento, elaborado mediante el procedimiento de cooperación reforzada y aplicable a dieciocho Estados miembros (Suecia, Bélgica, Grecia, Croacia, Eslovenia, España, Francia, Portugal, Italia, Malta, Luxemburgo, Alemania, República Checa, Países Bajos, Austria, Bulgaria, Finlandia y Chipre) que así lo han solicitado, pretende proporcionar instrucciones claras que ayuden a las parejas internacionales a elegir la ley que les resulta aplicable, la jurisdicción de los tribunales y los términos del reconocimiento y el ámbito de aplicación de decisiones adoptadas en otros Estados miembros.
Este Reglamento mejorará el estatuto jurídico de las parejas internacionales o que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo, al establecer un marco legal claro para determinar la jurisdicción, la ley aplicable y el reconocimiento y la aplicación de decisiones en materia de regímenes de propiedad de las parejas de hecho, por lo que he votado a favor del mismo.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nes šis pasiūlymas yra dėl Tarybos reglamento dėl registruotos partnerysės turtinių pasekmių srityje taikytinos jurisdikcijos, teisės ir teismo sprendimų pripažinimo ir vykdymo.
Šis reglamentas bus labai naudinga priemonė Europos Sąjungoje gyvenančioms tarptautinėms poroms. Jame reglamentuojama registruotos partnerystės turtinių pasekmių srityje taikytina jurisdikcija, teisė ir teismo sprendimų pripažinimas bei vykdymas.
Vis dėlto į reglamento taikymo sritį nepatenka klausimai, susiję su partnerių veiksnumu, partnerystės buvimu, galiojimu ar pripažinimu, išlaikymo prievolėmis ir mirusio partnerio turto paveldėjimu. Taigi valstybių narių nepriklausomumas šeimos teisės srityje išsaugotas. Be to, reglamentas neturi poveikio valstybių narių materialinei teisei, susijusiai su registruota partneryste ar jos turtinėmis pasekmėmis.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Ce texte est sans aucun doute un préalable à l’uniformisation des règles juridiques concernant les régimes matrimoniaux des couples internationaux, que ces derniers soient mariés ou liés par un partenariat enregistré. Il est à craindre une immixtion future dans les législations nationales concernant la famille.
Par conséquent, j'ai voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. – This file is the same as the previous file. It follows on from another file voted on at the last plenary on property regimes of international couples.
The resolution asks the Council to notify Parliament if negotiations depart from the framework which has been presented.
Similar to the previous files, as these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but simply set out opaque rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes, I voted in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens and the saving of legal costs.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento, presentata nel quadro di una cooperazione rafforzata capace di coinvolgere la larga maggioranza degli Stati membri, che intende chiarire e meglio disciplinare, all'interno dei Paesi in questione, le competenze, la legge applicabile, nonché le modalità di riconoscimento e di esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate, rappresenta un importante passo in avanti in grado di agevolare l'accesso ai diritti e di semplificare la vita a un gran numero di cittadini europei.
La nuova proposta di regolamentazione permetterebbe un maggiore margine di flessibilità (ad esempio nell'ambito della scelta della legge applicabile o ancora nella facilitazione della circolazione degli atti ufficiali) che andrebbe incontro alle esigenze, in particolare, di quelle coppie composte da cittadini provenienti da diversi Stati membri, chiarificando al tempo stesso alcune situazioni giuridiche attualmente poco chiare e fornendo in tal modo una maggiore certezza giuridica.
Si tratta in effetti di un ulteriore progresso verso una sempre più effettiva circolazione degli atti e delle decisioni tra Stati membri, capace di rafforzare la creazione di uno spazio giuridico omogeneo, armonizzato e funzionale in grado di rispondere alla sfida della crescita della mobilità, nonché capace di promuovere lo sviluppo di un'effettiva cittadinanza europea.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport vise à renforcer la coopération entre les États membres de l’Union afin de faciliter les démarches administratives des couples internationaux. Le texte couvre, en matière d’effets patrimoniaux des partenariats enregistrés, la compétence et la loi applicable ainsi que la reconnaissance et l’exécution des décisions. Ce texte donne également la possibilité à ces couples de choisir le droit applicable à condition qu’il soit celui de l’État dont est ressortissant un des partenaires. En résumé, les partenaires pourront choisir la loi de l’État d’enregistrement du partenariat.
Bien que ce rapport exclue les questions touchant au droit matériel telles que la succession, il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et de contourner les obstacles juridiques. L’autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc, au final, pas sauvegardée.
C’est la raison pour laquelle j’ai voté contre ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Prezenta inițiativă se referă la jurisdicția și legea aplicabilă, precum și la recunoașterea și executarea hotărârilor în materie de efecte patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate, stabilindu-se care este instanța competentă să se pronunțe cu privire la cererile în materie de efecte patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate.
Această propunere vine pe fondul mobilității crescute a persoanelor, care generează o creștere a numărului de cupluri formate din cetățeni ai unor state membre diferite care locuiesc într-un stat membru diferit de statul lor membru de origine.
În urma diverselor studii, s-au constat o serie de dificultăți pe care le întâmpină aceste cupluri transnaționale, dificultăți produse de anumite incompatibilități între normele aplicabile care reglementează efectele patrimoniale ale căsătoriei, atât cele de drept material, cât și de drept internațional privat.
Cu toate acestea, abordarea cu privire la propunerea în cauză nu este una comună la nivelul tuturor statelor membre, iar motivul este acela că prevederile sunt insuficiente pentru a crea un cadru omogen care să aibă în vedere toate situațiile ce pot apărea în acest sector, motiv pentru care am ales să mă abțin în privința votului final pe acest raport.
Cristian-Silviu Buşoi (PPE), în scris. ‒ În societatea contemporană, deși căsătoria este cea mai comună formă a cuplurilor, ne întâlnim cu noi forme de uniune, printre care și parteneriatul înregistrat. Acesta presupune înregistrarea în mod oficial, în evidențele autorităților publice, a uniunii a două persoane aflate într-o relație stabilă.
Această propunere de regulament privind efectele patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate este de interes major pentru UE, deoarece clarifică o serie de confuzii în aplicarea legislației anterioare în materie de drept aplicabil cuplurilor internaționale. Trăim într-o lume mobilă, iar recunoașterea drepturilor partenerilor internaționali, indiferent unde s-ar afla, va pune capăt fracționării regimul juridic al bunurilor cuplului.
Realizarea majoră a acestei propuneri de raport a Consiliului, pe care o susțin, este unitatea dreptului aplicabil, conform căruia dreptul efectelor patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate se aplică tuturor bunurilor deținute în cadrul parteneriatului, oriunde s-ar afla. Regulamentul permite alegerea dreptului aplicabil efectelor patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate, însă această alegere este limitată de cerința de a fi cetățean al statului membru în cauză sau a—și avea reședința obișnuită în acesta. În plus, acest regulament respectă autonomia statelor membre în materie de dreptul familiei și nu aduce atingere nici fondului dreptului statelor membre în privința parteneriatelor înregistrate sau a efectelor lor patrimoniale.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Dopo attenta lettura e discussione in aula ho dato il mio voto positivo alla relazione sulla competenza, legge applicabile, riconoscimento ed esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate sulle seguenti motivazioni:
– serve un confronto serrato su una regolamentazione, attenta ed inclusiva, che affermi in modo unitario e rispettoso delle scelte degli Stati membri, le delicate questioni riguardanti la capacità dei partner, l'esistenza, la validità o il riconoscimento di un'unione, le obbligazioni alimentari e la successione del partner premorto;
– il grande passo avanti è il principio dell'unità del diritto applicabile che prevede che il diritto dei regimi patrimoniali tra coniugi si applichi alla totalità dei beni detenuti nell'ambito dell'unione, ovunque si trovino.
Mi associo quindi alla relazione ed alla necessità di una regolamentazione omogenea, di reale aiuto allo sviluppo dei temi della famiglia.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This file follows on from another file voted on at the last plenary on property regimes of international couples. It seeks to define the rules applicable for jurisdiction, applicable law and the enforcement of decisions for international registered partnerships concerning property regimes. The last vote was consent of the Parliament for 17 Member States to proceed through the enhanced cooperation system, i.e. not through the normal EU legislative process. The Parliament now has to give its consent to the framework content of proposals by the European Commission, after which, negotiations between these countries will begin outside of the normal EU legislative process.
The resolution basically asks the Council to notify Parliament if negotiations depart from the framework presented today.
As these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but merely set out clear rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes. I was happy to vote in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report that proposes a detailed regulation touching on judicial and legal affairs on the property consequences of registered partnerships. The regulation covers a wide range of areas and clarifies many uncertainties. The only areas which are not covered are those that remain solely within the competences of the Member States, such as the recognition of a partnership or maintenance obligations. This proposal mostly follows its parallel proposal on matrimonial property regimes and they share the same objective of creating a consistent system across the EU.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Esprimo il mio voto favorevole in quanto la misura garantisce una disciplina delle questioni transfrontaliere in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate e, pertanto, si tratta di una misura nell’interesse dei cittadini.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την έκθεση, καθώς πιστεύουμε πως η υπό εξέταση πρόταση κανονισμού για τις περιουσιακές σχέσεις καταχωρισμένων συντρόφων είναι σαφώς προς το συμφέρον της Ένωσης και των διεθνών ζευγαριών που υπάγονται σε αυτήν.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε σήμερα ως προς την έκθεση σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρισμένων συντρόφων. Το ζήτημα αυτό επηρεάζει χιλιάδες ευρωπαίους πολίτες και η προώθηση ευέλικτων λύσεων όπως αυτή εξυπηρετεί τις ανάγκες τους. Γι’ αυτό και ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ La varietà dei diritti di famiglia negli Stati membri fa sì che, in caso di coppie di due Stati diversi che decidano di legalizzare la propria unione con forme alternative al matrimonio, ci potrebbero essere dei seri problemi di riconoscibilità e di attuabilità transfrontaliera di tale unione. Laddove si parla, invece, delle quattro libertà fondamentali, è necessario che le conseguenze patrimoniali delle unioni sentimentali siano omogenee e salvaguardate. Per questo motivo ho votato a favore di questa relazione.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported this vote, which covers jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of the property consequences of registered partnerships.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ Em 2011, a Comissão apresentou uma proposta relativa à competência, à lei aplicável, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria de efeitos patrimoniais das parcerias registadas, comumente designadas no nosso regime por «uniões de facto». Esta medida integra um conjunto de instrumentos que visa tornar mais fácil a vida de casais transnacionais, cada vez mais frequentes no seio da União Europeia.
No entanto, não foi possível alcançar um consenso no Conselho, exclusivamente competente nestas matérias e vinculado pela unanimidade. Assim, um conjunto de 18 Estados-Membros, em que se incluiu Portugal, pretenderam avançar com as medidas, socorrendo-se para tal do mecanismo da cooperação reforçada. É esta cooperação reforçada que hoje se aprova, cujo texto acolhe significativas propostas do Parlamento Europeu, feitas durante o primeiro processo negocial entre todos os Estados-Membros
No âmbito da cooperação reforçada, ao Parlamento Europeu cumpre avaliar, entre outros critérios, o respeito pelas competências nacionais, o que se verifica neste caso. São integralmente respeitadas as competências dos Estados—Membros no âmbito do Direito da Família, nomeadamente no que respeita ao reconhecimento de uniões de facto.
Apoio, por isso, este relatório.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ La risoluzione del Parlamento europeo approva la proposta della Commissione relativa agli effetti patrimoniali delle unioni registrate. In particolare, si definisce la competenza giurisdizionale e il tribunale di competenza, la legge applicabile e come risolvere vuoti legislativi, il riconoscimento ed esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate. Con il mio voto in favore della risoluzione intendo supportare queste misure che limitano situazioni di confusione e incertezza giuridica. Una maggiore chiarezza delle norme in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate è senza dubbio nell'interesse dei cittadini europei e delle coppie internazionali.
Andi Cristea (S&D), în scris. ‒ Posibilitatea de a călători liber în interiorul Uniunii și mobilitatea forței de muncă au dus la creșterea numărului de cupluri ai căror membri au naționalități diferite.
Alături de căsătorie, parteneriatele înregistrate oferă drepturi și îndatoriri cuplurilor ce decid să își oficializeze relația în fața autorităților statului de rezidență. Totuși, această formă de oficializare a relației nu este recunoscută în toate statele membre, iar între legislațiile statelor care permit parteneriatele înregistrate există diferențe majore.
Am votat în favoarea acestui raport referitor la propunerea de regulament al Consiliului privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie de efecte patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate deoarece consider că acesta reprezintă un pas important în facilitarea procedurilor juridice și administrative cu care se confruntă o mare parte a cuplurilor internaționale.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Rozporządzenie to ma na celu ustanowienie jasnych ram prawnych w UE dla ustalenia decyzji dotyczących skutków majątkowych zarejestrowanego partnerstwa. Rozwiązanie to budzi zastrzeżenia w kontekście art. 4 ust. 2 TUE gwarantującego państwom członkowskim poszanowanie ich tożsamości narodowej, w tym szczególnym przypadku w zakresie określania instytucji prawa rodzinnego, których skutki państwa członkowskie chcą uznawać na gruncie swojego porządku prawnego. Projekt decyzji upoważniającej budzi także wątpliwości w kontekście jej zgodności z zasadą lojalnej współpracy Unii Europejskiej i państw członkowskich. W związku z powyższym zagłosowałem przeciwko.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The aim of this regulation is to have a clear legal framework which is needed in matters of matrimonial property regimes which also promotes enhanced cooperation between member states and the European Union. I voted in favour of this report as it will make it possible to put an end to many cases of confusion and legal uncertainty.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce rapport porte sur l’établissement d’une coopération renforcée en matière d’effets patrimoniaux entre les États membres volontaires, à savoir 23 États membres.
La proposition de règlement de la Commission vise à simplifier les procédures administratives en matière de régimes patrimoniaux entre les États membres, et permettra aux couples internationaux de bénéficier d’une sécurité juridique.
Considérant que l’harmonisation des règles en matière de régime matrimonial est nécessaire pour éviter aux couples internationaux européens une incertitude juridique déconcertante, j’ai soutenu ce rapport.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – Avec la liberté de circulation et d’établissement inhérente à l’espace européen, le nombre de partenariats enregistrés entre des ressortissants d’États membres différents a augmenté. J’ai voté en faveur de ce texte pour que la législation européenne puisse faciliter l’établissement de ces partenariats.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a annoncé une proposition de règlement permettant aux couples internationaux (mariés ou partenaires enregistrés) de savoir plus facilement quels tribunaux sont compétents en ce qui concerne leurs droits de propriété et quelle législation s'y applique.
Après le blocage des négociations, tout accord devant être unanime en matière de droit de la famille, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée engageant seulement 17 États membres.
Certes, le règlement affirme exclure de son domaine les questions touchant au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...). Néanmoins, il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et de contourner l’obstacle. Ceci notamment par la possibilité de choisir la loi applicable. L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc pas sauvegardée. Pour cette raison, j’ai voté contre ce texte.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Реших гласувах „въздържал се“ по това досие. В последствие на последните обсъждания и гласувания по тази тема, има някои подобрения. Въпреки това, сега гласуваме правилата и същите въпроси, които съм повдигнал и преди и които все още са налице. Много държави членки не са запознати с институцията „партньорство“ (Италия, България, Румъния, Словакия, Полша, Литва, Латвия). Освен това, сега гласуваме реалните предложения. Макар и да не е толкова проблемно да бъдат гласувани предложенията за засилено сътрудничество по отношение на режимите на съпружеска собственост, по отношение на семейните двойки, това е съвсем различна тема, когато става дума за партньорства.
Докато някои страни са в подкрепа на предложението за засилено сътрудничество, те са задължени да транспонират двата инструмента и да въведат мерки за двете понятия в тяхната национална законодателна рамка. Това не само означава последваща несъвместимост с някои национални политики; това също е очевидно незачитане на суверенитета на някои държави членки, както и подкопава принципа на субсидиарност, като същевременно се насърчава засиленото сътрудничество в полза на гражданите. Докато аз като цяло съм в подкрепа на тази инициатива, не мога да подкрепя конфликта, който тя носи със себе си за някои държави членки и затова се въздържах.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω έκθεσης επιχειρείται η θεσμοθέτηση ενός ρυθμιστικού πλαισίου αναφορικά με τις οικογενειακού δικαίου υποθέσεις των διεθνών ζευγαριών. Είμαστε αντίθετοι στην εμπλοκή της ενωσιακής νομοθεσίας στη διαρρύθμιση των οικογενειακών υποθέσεων, καθώς το κάθε κράτος μέλος καλύπτει επαρκώς με τη δική του νομοθεσία τα υπό κρίση ζητήματα. Αναφορικά δε με τις ιδιαιτερότητες που προκύπτουν στα διεθνή ζευγάρια, το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο παρέχει την απαιτούμενη ασφάλεια ως προς την αποτελεσματική ρύθμιση των ως άνω σχέσεων.
Rosa Estaràs Ferragut (PPE), por escrito. ‒ Diversos estudios han puesto de manifiesto el elevado número de parejas transnacionales existentes en la Unión y las dificultades prácticas y jurídicas a las que estas parejas se enfrentan, tanto en la administración cotidiana de su patrimonio como en su división cuando la pareja se separa o fallece uno de sus miembros. Estas dificultades son a menudo el resultado de la gran disparidad de normas aplicables, tanto de Derecho sustantivo como de Derecho internacional privado, que regulan los efectos patrimoniales del matrimonio.
El objetivo de la presente propuesta consiste en establecer un marco jurídico claro en la Unión Europea para la determinación de la competencia judicial y la ley aplicable a los regímenes económicos matrimoniales, y facilitar la circulación entre los Estados miembros de las resoluciones y otros actos en esta materia
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ Há cerca de 16 milhões de casais internacionais na UE. As ações judiciais paralelas em países diferentes, a complexidade dos processos e as despesas judiciais elevadas daí resultantes representam custos estimados em 1,1 mil milhões de euros anuais.
Considero importante clarificar qual o tribunal nacional competente para ajudar os casais internacionais - unidos pelo casamento ou por uma parceria registada - a gerir os respetivos bens ou proceder à sua partilha em caso de divórcio, separação ou morte (normas em matéria de competência) e qual a lei aplicável quando sejam potencialmente aplicáveis ao processo leis de diferentes países (normas relativas à lei aplicável).
As novas regras deverão também facilitar o reconhecimento e a execução num Estado-Membro de uma decisão judicial sobre aspetos patrimoniais proferida noutro Estado-Membro.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: il s’agit d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.
Laura Ferrara (EFDD), per iscritto. ‒ Il Parlamento europeo più volte, con sue risoluzioni non legislative, ha chiesto alle altre istituzioni europee, ma anche agli Stati membri, di garantire parità di diritti per le coppie, sia eterosessuali sia omosessuali, che optano per le c.d. unioni civili.
Il pieno riconoscimento reciproco degli effetti patrimoniali delle unioni registrate, all'interno dell'Unione europea, rappresenta quindi un fondamentale passo in avanti in vista del riconoscimento della tanto reclamata parità di diritti ed è oltretutto indispensabile al fine di ridurre gli ostacoli discriminatori di natura giuridica e amministrativa per i cittadini che esercitano il loro diritto di libera circolazione.
La proposta di regolamento relativo agli effetti patrimoniali delle unioni registrate, a ben vedere, permetterà di porre fine a molti casi di confusione e difficoltà giuridiche con conseguente garanzia di maggiore certezza del diritto.
Si tratta, come già sottolineato, di un impegno concreto dell'Unione nella direzione dell'eguaglianza e della parità dei diritti.
Un impegno concreto che non possiamo fare a meno di condividere.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ O relatório aprova a proposta da Comissão Europeia em matéria de jurisdição, legislação aplicável e reconhecimento e execução de decisões em matéria de regimes de propriedade nas parcerias registadas.
O regulamento será um instrumento útil para casais/parcerias internacionais na UE. Hoje, fruto de uma grande mobilidade de pessoas entre Estados-Membros da UE, os casais enfrentam várias dificuldades burocráticas quando é necessário tratar de questões relativas à propriedade ou divisão da mesma, quando se divorciam ou quando um dos membros do casal falece. Existem problemas quando a propriedade é adquirida em diferentes Estados-Membros, por exemplo.
Este regulamento abrange a competência, a lei aplicável, o reconhecimento e a execução de decisões em matéria de regimes matrimoniais. No entanto, o seu âmbito não abrange questões como a capacidade jurídica dos cônjuges, a existência, a validade ou o reconhecimento de um casamento, as obrigações alimentares ou a sucessão de bens de um cônjuge falecido. O regulamento não afeta também os direitos de segurança social ou direitos a pensão no caso de divórcio. A autonomia dos Estados-Membros em matéria de Direito da Família é preservada. Nem o regulamento afeta o Direito material dos Estados-Membros em sistemas matrimoniais/parcerias registadas.
Apoiámos a abertura do processo de cooperação entre Estados sobre esta matéria e votámos favoravelmente este relatório.
Santiago Fisas Ayxelà (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de este informe, ya que considero que el marco de derecho privado que establece resultará de mucha utilidad para los Estados miembros y entre ellos España, para asegurar el cumplimiento del principio de no discriminación. Considero además adecuada la unificación de normativa que se logra con este informe.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour because the proposal provides for the free circulation of decisions, authentic instruments and court settlements concerning matrimonial property regimes.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ V tomto konkrétnom prípade ide o veľmi podobný návrh ako pri úprave majetkových režimov medzinárodných párov a bude sa týkať iba tých členských krajín Európskej únie, ktoré majú vo svojej národnej legislatíve upravené registrované partnerstvá.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Mi astengo dalla relazione in oggetto.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω έκθεσης επιχειρείται η θεσμοθέτηση ενός ρυθμιστικού πλαισίου αναφορικά με τις οικογενειακού δικαίου υποθέσεις των διεθνών ζευγαριών. Είμαι αντίθετος στην εμπλοκή της ενωσιακής νομοθεσίας στη διαρρύθμιση των οικογενειακών υποθέσεων, καθώς το κάθε κράτος μέλος καλύπτει επαρκώς με τη δική του νομοθεσία τα υπό κρίση ζητήματα. Αναφορικά δε με τις ιδιαιτερότητες που προκύπτουν στα διεθνή ζευγάρια, το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο παρέχει την απαιτούμενη ασφάλεια ως προς την αποτελεσματική ρύθμιση των ως άνω σχέσεων.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I find it extremely important to establish a clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of matrimonial property regimes.
Due to the free movement of people in the EU there has been a significant increase in the numbers of international couples or couples that need to deal with cross-border issues. These couples are currently facing legal problems in dealing with property, both inside their marriage, and when dividing property in case of divorce.
Parliament adopted its position on these Regulations during the last mandate, and it is very regretful the fact that the Council took such a long time to take a position. I welcome the enhanced cooperation and hope that other Member States will decide to join, as this regulation will make life of European international couples much easier and offer them legal certainty.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Megszavaztam a Jogi Bizottság jelentését a bejegyzett élettársi kapcsolatok vagyonjogi vonatkozásai tekintetében alkalmazandó jogról. Ez a javaslat a házassági vagyonjogi rendszereket érintő ügyek megegyező változata. A bejegyzett élettársi kapcsolatok vagyonjogi hatásaival kapcsolatos ügyekben hatálya kiterjed a joghatóságra, az alkalmazandó jogra, valamint a határozatok elismerésére és végrehajtására. Nem terjed ki a hatálya azonban az élettársak jogképességére, az élettársi kapcsolat fennállására, érvényességére és elismerésére, a tartási kötelezettségekre és az elhunyt élettárs utáni öröklésre. A tagállamok autonómiája a családjog terén tehát biztosított. A rendelet nem érinti a tagállamok bejegyzett élettársi kapcsolatokra vagy azok vagyonjogi hatásaira vonatkozó anyagi jogát.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione legislativa del Parlamento europeo sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e esecuzione delle decisioni in materia di effetti patrimoniali delle unioni registrate tra persone appartenenti a Stati membri diversi, perché ritengo che sia necessario andare avanti nel percorso di estensione e attribuzione dei diritti nell'UE. La parità di trattamento tra coppie sposati e unioni registrate è infatti un principio per me irrinunciabile. è quindi fondamentale che accanto al negoziato sul quadro normativo per i regimi matrimoniali, si proceda parallelamente al negoziato sul quadro normativo in materia di unioni registrate. Si tratta anche qui di un tema su cui il Parlamento ha una posizione chiara e decisa, purtroppo ostacolata dalla reticenza e dalla miopia di alcuni Stati membri. Sostengo, dunque, con forza la scelta della cooperazione rafforzata fra una maggioranza di Stati membri, perché ritengo che sia necessario andare avanti con questa importante legislazione.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe heute gegen den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Güterstands eingetragener Partnerschaften“ gestimmt – und das, obwohl er als Teil eines Konsultationsverfahrens lediglich den Vorschlag KOM 2016/0107 begrüßt. Er läuft allerdings irr in Punkt II der juristischen Begründung, wenn er behauptet, die Autonomie der Mitgliedstaaten bleibe im Bereich des Familienrechts gewahrt. Dem ist definitiv nicht so. Ich sehe im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen vehementen Eingriff in die Subsidiarität der Mitgliedstaaten, den ich in der Form verurteile.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D), na piśmie. ‒ Parlament Europejski poparł w dniu dzisiejszym drugi w tej dziedzinie wniosek dotyczący jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń sądowych w zakresie skutków majątkowych zarejestrowanych związków partnerskich. Uproszczenie procedur ułatwi wskazanie sądu właściwego do rozpatrywania spraw dotyczących majątkowych ustrojów par międzynarodowych, co położy kres kosztownym postępowaniom prowadzonym równolegle w różnych państwach członkowskich. Nowe przepisy będą obowiązywały w 18 państwach członkowskich, które zadeklarowały wolę podjęcia tzw. wzmocnionej współpracy, a do których niestety nie należy Polska. Według szacunków Komisji Europejskiej w 18 krajach UE objętych wyżej wymienioną współpracą żyje 16 milionów par międzynarodowych, a powyższe rozporządzenie będzie dla nich użytecznym instrumentem zapewniającym ochronę prawną oraz łatwiejszy dostęp do wymiaru sprawiedliwości.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Der Bericht behandelt die Zuständigkeit, anzuwendendes Recht und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Fragen des Güterechts von eingetragenen Partnerschaften. Die Souveränität der Mitgliedstaaten hinsichtlich Angelegenheiten zum Familienrecht bleibt jedoch bestehen, genauso wie das materielle Recht der Mitgliedstaaten bezüglich des Güterstands von eingetragenen Partnerschaften.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.
Maria Grapini (S&D), în scris. ‒ Am votat acest raport deoarece efectele patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate vizează cuplurile internaționale, dar și principiul unității în cadrul Uniunii, întrucât va reduce confuziile și piedicile de ordin juridic. Astfel, accesul cuplurilor internaționale la informațiile juridice de bază va fi facilitat, cu toate că obligațiile referitoare la existența, valabilitatea sau recunoașterea parteneriatelor și obligațiile referitoare la îndatoririle de întreținere sau succesiunea unui partener decedat vor rămâne responsabilitatea statelor membre. În acest context, regimul juridic al bunurilor cuplului va fi clarificat și bine delimitat. Astfel, persoanele vizate vor putea alege dreptul aplicabil efectelor patrimoniale în ceea ce privește parteneriatele înregistrate, dar vor fi limitați de cerința cetățeniei sau a reședinței într-un anumit stat membru.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report. The proposed Regulation provides for the free movement of decisions, authentic instruments and court settlements concerning matrimonial property regimes introducing mutual recognition based on the mutual trust arising out of the integration of the Member States within the European Union.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε την έκθεση, αφού συμπληρώνει νομικά κενά που υπήρχαν σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρισμένων συντρόφων.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ Many international couples of separate Member States face practical and legal difficulties, both in the daily management of their property and in its division if the couple separate or one of its members dies. The European Union has set itself the objective of maintaining and developing an area of freedom, security and justice in which the free movement of persons is ensured. The aim of the proposal is to establish a clear, legal framework in the European Union for determining jurisdiction and the law applicable to the property consequences of registered partnerships. It therefore deals with matters of jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions regarding the property consequences of a registered partnership. I believe that couples who are registered partners will be protected under EU law.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported this proposal as I had no objections to the final proposal.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe die Empfehlung meiner Fraktionskollegen befolgt und mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Güterstands eingetragener Partnerschaften“ enthalten.
In den EU-Mitgliedstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert.
Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen. Ganz im Gegenteil sehe ich im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen Eingriff in die Autonomie der Mitgliedstaaten im Bereich des Familienrechts.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestui raport, a cărui propunere de regulament privind competența, legea aplicabilă, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești are un efect benefic și pozitiv asupra efectelor patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate și asupra Uniunii Europene.
Se dorește ca, prin acest vot, Parlamentul să exprime un aviz favorabil privind această propunere, fără modificări substanțiale în acest stadiu.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o prijedlogu uredbe Vijeća o nadležnosti, mjerodavnom pravu te priznavanju i izvršenju odluka u stvarima koje se odnose na imovinske posljedice registriranih partnerstava jer će se ovim prijedlogom pridonijeti uklanjanju brojnih dvojbi u tom području, što je svakako u interesu Europske unije te međunarodnih parova koji u njoj žive.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a annoncé une proposition de règlement permettant aux couples internationaux (mariés ou partenaires enregistrés) de savoir plus facilement quels tribunaux sont compétents en ce qui concerne leurs droits de propriété et quelle législation s'y applique.
Après le blocage des négociations, tout accord devant être unanime en matière de droit de la famille, cette proposition revient au Parlement sous la forme d'une coopération renforcée engageant seulement 17 États membres.
Même si le règlement affirme qu’il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...), il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et contourner l’obstacle. Ceci notamment par la possibilité généreusement aménagée de choisir la loi applicable. L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc, au final, pas sauvegardée.
Il s’agit donc d’une ingérence injustifiée dans les législations nationales concernant la famille et je m’y suis évidemment opposé.
Petr Ježek (ALDE), písemně. ‒ Hlasoval jsem ve prospěch návrhu týkajícího se majetkových poměrů mezinárodních párů, který se týká zhruba 16 milionů takových párů v EU. Tato zpráva se zabývala případem mezinárodních manželství i registrovaných partnerství a jejich majetkového vypořádání v případě rozvodu, rozluky či úmrtí. Nový právní rámec přináší pro páry z 18 států EU možnost zvolit si, která jurisdikce se bude jejich případem zabývat, aby se zabránilo souběžně probíhajícím řízením ve dvou státech a případným protichůdným soudním rozhodnutím. Mezinárodní páry tak získají právní jistotu, harmonizaci pravidel a lepší přístup ke spravedlivému řízení. Stejná práva budou zajištěna jak manželským párům, tak registrovaným partnerům/partnerkám.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette proposition de règlement qui vise à établir un corps complet de règles de droit international privé applicables aux effets patrimoniaux des partenariats enregistrés. Il est en effet urgent de régler les difficultés pratiques et juridiques que rencontrent les couples transnationaux de l’Union tant dans la gestion quotidienne de leurs biens qu’au moment de leur partage en cas de séparation ou de décès.
Εva Κaili (S&D), in writing. ‒ I have voted this proposal for a regulation on the property consequences of registered partnerships as it is clearly in the interest of the EU and of its international couples. It will make it possible to put an end to many cases of confusion and legal uncertainty. The current proposal, the second on this topic, has incorporated a large proportion of the amendments proposed by Parliament. Your rapporteur therefore proposes that Parliament issue a favourable opinion on this proposal, without any substantive amendments at this stage.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme dem vorliegenden Bericht zu. Die Verordnung wird die Fragen des ehelichen Güterstandes hinsichtlich der Zuständigkeit, des anzuwendenden Rechts sowie der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen lösen. Vom Anwendungsbereich ausgeschlossen sind Fragen nach der Rechts-, Geschäfts-, und Handlungsfähigkeit des Ehegatten, dem Bestehen, der Gültigkeit und der Anerkennung der Partnerschaft, Unterhaltspflichten und Rechtsnachfolgen. Die Lösung dieser Fragen nach dem Güterstand liegt eindeutig im Interesse der beteiligten Mitgliedstaaten.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Güterstands eingetragener Partnerschaften“ enthalten.
In den EU-Mitgliedsstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert.
Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen. Ganz im Gegenteil sehe ich im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen Eingriff in die Autonomie der Mitgliedstaaten im Bereich des Familienrechts.
Kateřina Konečná (GUE/NGL), písemně. ‒ Při hlasování o nařízení Rady o soudní příslušnosti, rozhodném právu, uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech majetkových poměrů v manželství a registrovaném partnerství jsem hlasovala pro návrh.
V rámci EU vzrůstá počet partnerských svazků s mezinárodním prvkem. Cílem nařízení je proto především zjednodušit režim společného majetku manželů a registrovaných partnerů, a to jak v každodenním životě, tak v případě rozvodu či smrti jednoho z partnerů. Nařízení zajišťuje větší míru právní jistoty v rámci těchto svazků, a to mimo jiné prostřednictvím snazšího určení společného soudu a vzájemného uznávání rozsudků v souvisejících věcech jednotlivými členskými státy. Veškeré majetkové poměry mezinárodních párů pocházejících z členských zemí EU tak budou bez ohledu na povahu majetku spravovány soudy jednoho členského státu, a to jak v rámci jejich každodenních poměrů, tak v případě rozvodu či úmrtí jednoho z partnerů.
Vzhledem k tomu, že v tomto ohledu neexistuje shoda mezi všemi členskými státy, bude nařízení uplatněno pouze mezi 17 členskými státy prostřednictvím tzv. užší spolupráce. Vzhledem k rostoucímu počtu manželství a registrovaných partnerství s mezinárodním prvkem je podle mého názoru důležité zjednodušit z toho vyplývající procesy, mezi nimi právě i majetkové poměry těchto osob.
Návrh nařízení jsem proto podpořila.
Giovanni La Via (PPE),per iscritto. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ribadendo quanto affermato nella dichiarazione precedente, accolgo la proposta di regolamento del Consiglio relativo alla competenza, alla legge applicabile, al riconoscimento e all'esecuzione delle decisioni in materia di regimi patrimoniali delle unioni registrate. Si tratta di un provvedimento importante, che tende a regolare gli effetti patrimoniali dei rapporti tra coppie, che necessitano di chiarezza, semplificazione e certezza del diritto.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport, car j’estime que l’Union européenne n’a pas à s’immiscer dans le droit de la famille, lequel relève des États.
En outre, la reconnaissance des «partenariats enregistrés» au sein des couples, qu’elle favorise, est lourde de menaces pour la souveraineté et l’identité des États européens, car tous n’ont pas la même conception de ces «partenariats».
10 États sur 28 ont d’ailleurs catégoriquement refusé de l’appliquer.
Constance Le Grip (PPE), par écrit. ‒ L’Union européenne, en créant un espace sans frontières intérieures et en facilitant la mobilité en son sein, a contribué à un accroissement important du nombre de couple transnationaux. Ces couples rencontrent aujourd’hui des difficultés pratiques et juridiques, du fait des différences de procédures et d’un manque de coordination entre les juridictions des États membres. C’est pourquoi j’ai voté en faveur du rapport Cavada concernant une coopération renforcée entre 18 États membres en matière des effets patrimoniaux des partenariats enregistrés (ainsi que de son double en matière de régimes matrimoniaux), au sujet de laquelle le Parlement avait été saisi pour avis.
Par ce vote, je souhaite soutenir un texte qui vise à simplifier la vie des citoyens et des couples transnationaux en soutenant la création d’un cadre juridique clair permettant de déterminer la compétence et la loi applicable dans ces situations.
Enfin, je souligne que ce texte s’applique uniquement dans des situations à caractère transnational. Dans le respect du principe de subsidiarité, il n’aura aucune incidence sur la reconnaissance dans un État membre de la validité d’un mariage ou partenariat enregistré conclu dans un autre État membre, ni sur le droit de la famille national.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre le rapport sur la compétence, la loi applicable, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière d'effets patrimoniaux des partenariats enregistrés.
Même si le règlement affirme qu’il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...), il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et contourner l’obstacle. Ceci notamment par la possibilité généreusement aménagée de choisir la loi applicable. L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc, au final, pas sauvegardée.
Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ À partir d’une initiative de la Commission en 2010, le rapport crée un cadre juridique précis pour les couples internationaux concernant leurs droits de propriété. Le fondement du texte leur octroie la possibilité de choisir le droit applicable de l’un des pays dont est issu l’un des partenaires, ou de l’un des pays dans lequel il a sa résidence habituelle.
Il est vrai que ce texte met en lumière l’absence de jurisprudence dans ce domaine. Cependant, le droit de la famille est un domaine inhérent à chaque État. Il relève de la responsabilité des États membres de fixer une législation précise, en développant par exemple des accords de coopération avec des pays tiers. À ce sujet, la Commission est hors de son champ de compétences.
Je m’oppose à ce texte en votant contre.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de este reglamento porque el objetivo es establecer un marco legal claro en la UE para determinar la jurisdicción, ley aplicable y reconocimiento y aplicación de decisiones en materia de regímenes de propiedad de las parejas de hecho.
La libertad de movimiento dentro de la UE ha traído consigo un significativo incremento de las parejas internacionales o de parejas que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo.
El reglamento pretende proporcionar instrucciones claras que ayuden a las parejas internacionales a elegir la ley que les resulta aplicable, la jurisdicción de los tribunales y los términos del reconocimiento y ámbito de aplicación de decisiones adoptadas en otros Estados Miembros.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Este Reglamento será un instrumento muy útil para las parejas internacionales dentro de la Unión Europea. En materia de efectos patrimoniales de las uniones registradas, abarca la competencia y la ley aplicable, así como el reconocimiento y la ejecución de resoluciones.
El Reglamento establece de manera inequívoca qué órgano jurisdiccional es competente para pronunciarse sobre las solicitudes en materia de efectos patrimoniales de las uniones registradas.
Con este reglamento ponemos fin al fraccionamiento del régimen jurídico de los bienes de la pareja. El Reglamento permite la elección de la ley aplicable a los efectos patrimoniales de las uniones registradas, pero esta elección se ve limitada por la exigencia de ser ciudadano o residente habitual del Estado en cuestión.
Voto para la aprobación de este Reglamento ya que redunda claramente en interés de la Unión y de sus parejas internacionales. Gracias a él se pondrá fin a numerosos casos de confusión y dificultades jurídicas.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Güterstands eingetragener Partnerschaften“ der Stimme enthalten.
In den EU-Mitgliedsstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert. Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen, da sie sich in manchen Fällen über nationale Wertvorstellungen hinwegsetzen würde.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I support this report that establishes clearly the jurisdiction, law and recognition of decisions of courts in matters of property consequences of registered partnerships.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Zdržel jsem se. Jsem pro, pokud se chtějí státy mezi sebou dobrovolně dohodnout na uznávání rozhodnutí ve věcech majetkových poměrů registrovaného partnerství. Podle mě jde o klasický příklad pro využití mezivládní spolupráce bez nutnosti zapojení Evropského parlamentu a EU.
Andrejs Mamikins (S&D), rakstiski. ‒ Eiropas Savienībā dzīvo simtiem tūkstošu (ja ne miljonu) laulātu pāru, kuros vīrs un sieva nāk no dažādām valstīm, vai šis pāris dzīvo nevis savās dzimtajās valstīs, bet kādā trešā valstī. Kaut gan Savienībā šajā jomā pastāv dažāda veida pārrobežu garantijas, nolīgumi un citas vienošanās, joprojām nav visaptverošas likumdošanas sistēmas, kura varētu efektīvi papildināt dalībvalstu iekšējo likumdošanu. Līdz ar to reģistrētas partnerattiecības skarošā likumdošana ir primāri dalībvalstu neatkarīgi no tā, kur šīs pāris dzīvo un no kurienes nākuši attiecīgi vīrs vai sieva.
Vērts atzīmēt, ka, kamēr 17 dalībvalstis pēc 2015. gada decembrī notikušās Padomes sanāksmes izvēlējies attīstīt ciešāku sadarbību šajos jautājumos, 23 dalībvalstis bija gatavas atbalstīt regulas priekšlikuma tekstu, kurš visai atbilst šodien apskatītajam. Tas dod cerību, ka līdz ar regulas pieņemšanu maksimāli plašs dalībvalstu sastāvs varētu pievienoties tās funkcionēšanai.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Právne predpisy niektorých členských krajín neumožňujú a neuznávajú registrované partnerstvá ako manželský zväzok (Slovensko, Taliansko, Bulharsko, Litva, Lotyšsko, Poľsko a Rumunsko). Preto aj ich vnútroštátne predpisy explicitne majetkové pomery registrovaných partnerstiev neriešia. V krajinách, kde je tento inštitút uznaný a akceptovaný, však predložený návrh nariadenia pomôže odstrániť existujúce prekážky v majetkových veciach a prispeje k posilneniu právnej istoty.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο και την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των καταχωρισμένων συντρόφων, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις Βρυξέλλες στις 22/6/2016 καθώς και διότι η εν λόγω έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport et donc contre le projet de résolution.
Le contexte est le même que celui du texte précédent: la Commission souhaite modifier le droit des couples internationaux et uniformiser les normes juridiques mais cette fois-ci dans un domaine particulier, celui des partenariats enregistrés.
Le texte définit des règles de procédure, comme la juridiction compétente ou la loi applicable, des grands principes comme l’unité du droit applicable, ou encore la question de la reconnaissance et de l'exécution des décisions dans le cadre des partenariats enregistrés. Par ailleurs, il prévoit la possibilité pour les partenaires de choisir l’État d’enregistrement du partenariat.
Ce texte, s’il ne touche pas directement au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...), permettra de contourner certains obstacles législatifs en choisissant notamment la loi applicable. Pour conclure, il favorise une immixtion injustifiée dans les règles nationales et prive les États membres de leur autonomie en matière de droit de la famille, ce à quoi nous nous opposons.
Κώστας Μαυρίδης (S&D), γραπτώς. ‒ Ο κανονισμός που αφορά τα διεθνή ζευγάρια σχετίζεται με τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση των αποφάσεων στον τομέα των περιουσιακών στοιχείων των καταχωρισμένων ζευγαριών. Έτσι παρόλο που τα θέματα οικογενειακού δικαίου ρυθμίζονται πρωταρχικά σε εθνικό επίπεδο, τα προαναφερθέντα ζητήματα ρυθμίζονται από τον συγκεκριμένο κανονισμό.
Αναφορικά με τη διεθνή δικαιοδοσία, ο κανονισμός ρυθμίζει το δικαστήριο που είναι αρμόδιο να επιληφθεί των διαφορών αναφορικά με τα περιουσιακά στοιχεία των συζύγων. Σε σχέση με το εφαρμοστέο δίκαιο, ο παρών κανονισμός φέρνει ενότητα, αφού το αρμόδιο δικαστήριο θα έχει δικαιοδοσία στο σύνολο των περιουσιακών στοιχείων ανεξάρτητα από την τοποθεσία που βρίσκεται το ακίνητο και έτσι δεν θα υπάρχει πλέον διαχωρισμός του εφαρμοστέου δικαίου για κάθε στοιχείο ξεχωριστά. Τέλος, σχετικά με την αναγνώριση, εκτελεστότητα και εκτέλεση των αποφάσεων, μια απόφαση είναι εκτελεστή μόνο μετά την κήρυξη της εκτελεστότητάς της από το συγκεκριμένο κράτος μέλος, το οποίο όμως υποχρεούται να το κάνει εκτός εάν συντρέχει σοβαρός λόγος δημοσίας τάξεως.
Θα ήθελα να υπερψηφίσω το συγκεκριμένο ψήφισμα, θεωρώντας ότι είναι ένας τρόπος να διευκολυνθούν τα διεθνή ζευγάρια μέσα από την απλούστευση αλλά και ενοποίηση της νομοθεσίας που τα αφορά.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Die Verordnung wird die Fragen des Güterstandes hinsichtlich der Zuständigkeit, des anzuwendenden Rechts sowie der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen lösen. Der Berichterstatter billigt mit der vorliegenden legislativen Entschließung den Vorschlag der Kommission. Hier soll Bürokratie abgebaut werden. Daher stimme ich diesem Bericht zu.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ En 2010, la Commission a fait une proposition pour que les couples internationaux sachent plus rapidement quels tribunaux sont habilités à traiter les droits de propriété et la législation qui s’y applique. Cela n’avait d’ailleurs pas fait l’unanimité puisqu’une coopération renforcée avait été mise en place pour 17 États.
Quoi qu’il en soit, l’UE n’a pas de légitimité pour légiférer sur des affaires familiales. Cela constitue une intrusion dans les législations nationales concernant la famille. C’est une chose que je ne peux pas tolérer.
En conséquence, j’ai voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta destina-se a criar na União Europeia um quadro normativo claro relativo à determinação do tribunal competente e da lei aplicável aos efeitos patrimoniais das parcerias registadas e a facilitar a circulação das decisões e dos atos neste domínio entre os diferentes Estados-Membros.
O objetivo da presente proposta é estabelecer um conjunto completo de normas de Direito Internacional Privado aplicáveis aos efeitos patrimoniais das parcerias registadas. Abrange, portanto, a competência, a lei aplicável, o reconhecimento e a execução de decisões proferidas em matéria de efeitos patrimoniais das parcerias registadas. As normas previstas aplicam-se exclusivamente às situações com carácter transnacional. O requisito da incidência transfronteiriça formulado no artigo 81.º, n.º 3, encontra-se, assim, preenchido.
A presente proposta diz respeito apenas aos efeitos patrimoniais das parcerias registadas, não definindo o instituto da parceria registada nem impondo o reconhecimento de uma parceria registada noutro Estado-Membro.
Daí o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I am in favour of this report, as it clearly defines which courts, laws, and rules of enforcement are applicable in property consequences, and furthers cooperation, uniform efficiency, and clarity of law between member states. International couples will benefit from having clearly defined applicable laws and jurisdiction pertaining to judicial matters of said property consequences.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Il était nécessaire d'aller de l'avant dans un monde globalisé en matière de clarification des régimes matrimoniaux pour les millions de couples/partenaires internationaux dans l'UE. Pour mettre fin au plus vite à cette incertitude sur le droit applicable en cas de gestion de patrimoine ou de partage en cas de divorce ou de décès, nous avons opté pour une coopération renforcée entre 18 États membres, dont la Belgique. Cette coopération permettra d'adapter la législation de l'Union dans un domaine qui touche à la vie même des citoyens.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne. – Tento návrh nariadenia Rady o právomoci, rozhodnom práve a uznávaní a výkone rozhodnutí vo veciach majetkových dôsledkov registrovaných partnerstiev je druhým návrhom v tejto oblasti. Keďže každá dohoda týkajúca sa oblasti rodinného práva musí byť jednomyseľná, daný návrh je vo forme posilnenej spolupráce. Slovenská republika nie je jedným zo štátov, ktoré uznávajú túto posilnenú spoluprácu, a rovnako neuznáva registrované partnerstvá, pričom sa na ne nevzťahuje žiadna právna ochrana. Definičné znaky manželstva sa v jednotlivých členských štátov značne líšia. Týmto nariadením by mohlo dôjsť k širokej interpretácii pojmu manželstvo, ku ktorej by slovenské súdy mali prihliadať, a to považujem za vmiešavanie sa do vnútorných záležitostí štátu. Otázky vzťahujúce sa na oblasť rodinného práva by mali zostať výlučne v právomoci Slovenskej republiky a mal by sa na ne vzťahovať slovenský právny poriadok. Vzhľadom na uvedené nepodporujem daný návrh.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this regulation which aims to establish a clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of the property consequences of registered partnerships. The regulation will help international couples to choose the law that is applicable to them, the jurisdiction of the courts and also in terms of the recognition and enforcement of decisions adopted in other Member States.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Ez a rendelettervezet az előző pontban tárgyalt rendelettervezet párja. Ilyen formában történő elfogadását ugyanazok a körülmények indokolják, ugyanúgy egyértelműen az Unió és az Unióban élő nemzetközi párok érdekeit szolgálja. A Jogi Bizottság ezért jelentésében azt javasolja, hogy a Parlament az előzőhöz hasonlóan erről a javaslatról is adjon kedvező véleményt. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Le règlement couvre, en matière d'effets patrimoniaux des partenariats enregistrés (comme le Pacs en France), la compétence et la loi applicable, ainsi que la reconnaissance et l'exécution des décisions. Même si ce texte affirme qu’il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...), il permettra inévitablement aux partenaires d’anticiper d’éventuels blocages et de contourner l’obstacle. Ceci notamment par la possibilité généreusement ménagée de choisir la loi applicable. L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est donc, au final, pas sauvegardée. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille, appelant un vote défavorable.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ O regulamento cobre, em matéria de efeitos patrimoniais das parcerias registadas, a competência e a lei aplicáveis, bem como o reconhecimento e a execução de decisões. No entanto, exclui do seu domínio, nomeadamente, as questões relativas à capacidade dos parceiros, à existência, à validade ou ao reconhecimento de uma parceria, às obrigações alimentares e à sucessão do parceiro falecido. É importante destacar que a autonomia dos Estados-Membros, em matéria de Direito da Família, fica salvaguardada. O regulamento vem, ainda, determinar de forma clara qual o órgão jurisdicional competente para se pronunciar sobre os pedidos em matéria de efeitos patrimoniais das parcerias registadas.
Defendo que a presente proposta é do interesse da União Europeia, uma vez que garante clareza, certeza e confiança jurídicas, principalmente para os denominados casais internacionais.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n’est pas sauvegardée par ce texte. Il s’agit donc d’une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille, et je vote contre.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport relatif à la reconnaissance et à l’exécution des décisions en matière d’effets patrimoniaux des partenariats enregistrés. Ce rapport, dont les préconisations s'appliquent aux situations transnationales, est essentiel afin de mettre en place un cadre juridique clair permettant d’éviter les conflits de lois et une meilleure diffusion des décisions et des actes relatifs à ces questions dans les États membres.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ Due to the free movement of people in the EU there has been a significant increase in the numbers of families that need to deal with cross-border issues. These families are currently facing legal problems in dealing with property, both inside their marriage, and when dividing property in case of divorce. I have voted for this report that aims to establish a clear legal framework in the European Union for determining jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of registered partnerships property regimes.
Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am votat în favoarea acestui raport ce vizează o propunere de regulament al Consiliului privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie de efecte patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate. Avizul personal a fost unul favorabil, întrucât acest regulament va permite eliminarea a numeroase confuzii și dificultăți de ordin juridic în ceea ce privește reglementarea aspectelor juridice ale cuplurilor internaționale din Uniunea Europeană. În acest sens, raportul votat astăzi stabilește în mod clar care este instanța competentă să se pronunțe cu privire la cererile în materie de efecte patrimoniale ale parteneriatelor înregistrate.
Totodată, acest regulament va acorda o flexibilitate în reglementarea juridică a status quo-ului cuplurilor internaționale din UE, oferindu-le posibilitatea de a transmite cauza unei alte instanțe.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem návrh nařízení, které bude podle mého názoru v případě mezinárodních párů v Evropské unii velmi užitečným nástrojem. Ve věcech majetkových důsledků registrovaného partnerství se týká příslušnosti, rozhodného práva a uznávání a výkonu rozhodnutí. Z oblasti jeho působnosti jsou však vyjmuty zejména otázky právní způsobilosti partnerů, existence, platnosti a uznání partnerství, vyživovací povinnosti a dědictví majetku zemřelého partnera. Autonomie členských států v oblasti rodinného práva je tak zachována. Nařízení se netýká ani právní úpravy členských států v oblasti registrovaného partnerství nebo jeho právních důsledků. EP byl aktivním účastníkem jednání a podařilo se mu dosáhnout podstatného vylepšení obsahu nařízení.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – This file is the same as the previous file. It follows on from another file voted on at the last plenary on property regimes of international couples.
The Resolution asks the Council to notify Parliament if negotiations depart from the framework which has been presented.
Similar to the previous files, as these regulations will not affect national family law in the participating Member States, but simply set out opaque rules to determine what jurisdiction is applicable and ensure enforcement of decisions in the case of international matrimonial disputes, I voted in favour. I am disappointed that the Irish Government has chosen to opt out given the added value this could have for citizens and the saving of legal costs.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Diese Verordnung löst die Frage des ehelichen Güterstandes, bezugnehmend auf die Zuständigkeit des anzuwendenden Rechts, und der Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen. Die Verordnung betrifft nicht Fragen nach Rechts-, Geschäfts-, und Handlungsfähigkeit des Ehegatten, dem Bestehen, der Gültigkeit und der Anerkennung der Partnerschaft, Unterhaltspflichtigen und Rechtsnachfolgern. Die Lösung dieser Fragen nach dem Güterstand liegt eindeutig im Interesse der beteiligten Mitgliedstaaten.
Rolandas Paksas (EFDD), raštu. ‒ Pritariu pateiktam pasiūlymui. Pasiūlyme teisingai perkeliamos atitinkamos ICCAT rekomendacijos, kuriomis užtikrinamos vienodos veiklos sąlygos visiems tunų žvejybą vykdantiems subjektams. Siekiant užtikrinti veiksmingą priemonių įgyvendinimą, svarbu laipsniškai mažinti bendrą leidžiamą sužvejoti kiekį, apriboti žvejybą tam tikruose rajonuose ir tam tikrais laikotarpiais, nustatyti naują verslinį žuvų dydį, priemones, susijusias su sportinės ir mėgėjų žvejybos veikla, žuvų auginimui bei žvejybos pajėgumams taikomas priemones ir sugriežtinti ICCAT jungtinio tarptautinio tikrinimo sistemą.
Naujas teisinis reguliavimas pašalins esamas teisines spragas, padės suvienodinti taikomą teisę regioninėje žuvininkystėje bei išdiferencijuoti reguliavimą, atsižvelgiant į įvairių tunų žvejybos įrankių ypatybes.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In merito alla proposta del collega Cavada, ho ritenuto opportuno votare a favore considerata la portata del regolamento in esame. Pur riguardando gli effetti patrimoniali delle unioni registrate, la competenza e la legge applicabile oltre al riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni, il presente regolamento tende a salvaguardare le competenze nazionali in materia di diritto di famiglia, assicurando nel contempo che il principio dell'unità del diritto applicabile sulla totalità dei beni nell'ambito del territorio dell'Unione venga rispettato. Nella convinzione che la proposta così come formulata sia da valutare positivamente, ho votato a favore.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Budući da je uz ovaj prijedlog o nadležnosti i mjerodavnom pravu u stvarima koje se odnose na imovinske posljedice registriranih partnerstava donesen i sličan prijedlog koji se odnosi na režime bračne stečevine, a koji je gotovo u potpunosti preuzet, problematičan je takav pokušaj izjednačavanja braka i drugih životnih zajednica. Neizbježno je pitanje hoće li se nekim budućim aktom na sličan način pokušati izjednačiti brak i druge životne zajednice u pitanjima roditeljske skrbi, posvajanja djece i slično. Iako se u prijedlogu za imovinska pitanja registriranih partnerstava navodi da države članice Europske unije koje nemaju uređen institut registriranih partnerstava isti neće niti morati definirati, dolazi do poteškoća u razumijevanju kako će se pravo neke druge države članice, u kojoj je uređen institut registriranog partnerstva te koja je stoga mjerodavna za rješavanje povezanih imovinskih pitanja, primjenjivati u državi članici u kojoj taj institut nije poznat. Stoga se stječe dojam da se registrirano partnerstvo želi nametnuti svim državama.
Nisam podržala prijedlog o nadležnosti i mjerodavnom pravu u stvarima koje se odnose na imovinske posljedice registriranih partnerstava jer smatram da nisu svi zakonski elementi dovoljno jasno i precizno definirani te se tim prijedlogom otvaraju vrata gotovo prisilnom usuglašavanju drugih spornih pitanja povezanih s registriranim partnerstvima.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Ovaj prijedlog uredbe Vijeća o nadležnosti i mjerodavnom pravu te priznavanju i izvršenju odluka u stvarima koje se odnose na imovinske posljedice registriranih partnerstva drugi je po redu o tom pitanju. Nakon blokiranja pregovora između država članica, a s obzirom na to da u obiteljskopravnim pitanjima svaki sporazum mora biti jednoglasan, ovaj se prijedlog Parlamentu vraća u okviru pojačane suradnje.
Uredba će biti vrlo koristan instrument za međunarodne parove unutar Europske unije. U području imovinskih posljedica registriranih partnerstva ona pokriva nadležnost i mjerodavno pravo kao i priznavanje i izvršenje odluka. Međutim, iz njezinog područja primjene isključena su osobito pitanja pravne sposobnosti partnera, postojanja, valjanosti ili priznavanja partnerstva, obveza uzdržavanja i nasljeđivanje umrlog partnera. Autonomija država članica u obiteljskopravnim pitanjima je stoga očuvana. Uredba ne utječe ni na materijalno pravo država članica o registriranim partnerstvima ili njihovim imovinskim posljedicama. Slijedom navedenog, udovoljeno je zahtjevima Parlamenta.
Zaključno, slažem se s izvjestiteljem, gospodinom Jean-Marie Cavadom, da je ovaj prijedlog uredbe o imovinskim posljedicama registriranih partnerstva nedvojbeno u interesu Unije i njezinih međunarodnih parova. Njome će se otkloniti brojne pravne dvojbe i nesigurnosti.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ Il grande passo avanti di questo nuovo regolamento è rappresentato dal principio dell'unità del diritto applicabile che prevede che il diritto degli effetti patrimoniali di un'unione registrata si applichi alla totalità dei beni detenuti nell'ambito dell'unione, ovunque si trovino. Ciò mette dunque fine alla suddivisione del regime giuridico dei beni della coppia. Il regolamento consente la scelta del diritto applicabile agli effetti patrimoniali delle unioni registrate, ma è limitato dal requisito di essere cittadino o residente abituale dello Stato in questione. La differenza rispetto al regolamento in materia di regimi patrimoniali tra coniugi, è che i partner registrati possono scegliere la legge dello Stato di registrazione. In mancanza di scelta, la legge applicabile è quella del luogo di registrazione. Ho votato a favore del nuovo regolamento perché va nell'interesse delle coppie internazionali mettendo fine a molti casi di confusione e difficoltà giuridiche.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Celem propozycji jest ustanowienie jasnych ram prawnych w UE dla ustalenia jurysdykcji, prawa właściwego, uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach decyzji dotyczących skutków majątkowych zarejestrowanego partnerstwa. Parlament Europejski podczas głosowania na sesji w Strasburgu w dniu 9 czerwca 2016 roku udzielił zgody w sprawie decyzji o wzmocnionej współpracy w zakresie reżimów majątkowych małżeństw oraz skutków majątkowych zarejestrowanego partnerstwa. Główną kontrowersję stanowi fakt, że decyzja upoważniająca do podjęcia wzmocnionej współpracy zobowiązuje państwa członkowskie do jednoczesnego związania się dwoma instrumentami - jednym dotyczącym związków partnerskich, drugim dotyczącym małżeństw. Szereg państw członkowskich nie zna instytucji związku partnerskiego, a objęcie ich skutkami rozporządzenia dotyczącego małżeńskich ustrojów majątkowych wymaga przystąpienia do obu rozporządzeń wykonujących wzmocnioną współpracę i zgody na uznawanie skutków instytucji związków partnerskich, której nie uznają na gruncie swojego prawa wewnętrznego i która może być uznawana za sprzeczną z ich porządkiem publicznym. Niniejszym nie mogłem poprzeć sprawozdania.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ces nouvelles dispositions qui s’appliqueront aux 18 États européens s’étant inscrits dans une procédure de coopération renforcée dans le domaine de la compétence, de la loi applicable, de la reconnaissance et de l’exécution des décisions en matière de régimes matrimoniaux des couples internationaux, c’est-à-dire de deux nationalités différentes.
Ces nouvelles règles européennes, qui permettront d’accroître la sécurité des couples internationaux, entraîneront aussi une simplification de la reconnaissance ainsi qu’un renforcement du jugement prononcé par un État membre portant sur la propriété dans un autre État membre.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ A presente proposta de regulamento do Conselho, relativo à competência, à lei aplicável, ao reconhecimento e à execução de decisões sobre efeitos patrimoniais das parcerias registadas, cria um quadro normativo europeu simplificado, garantindo a observância do princípio da unidade do Direito, no âmbito do regime jurídico aplicável aos bens de casais compostos por cidadãos de diferentes Estados-Membros. De facto, estes casais têm vindo a adquirir uma representatividade crescente, no seio da União Europeia.
No seguimento das recomendações do Parlamento, ora pontualmente atendidas pela Comissão, e de forma a garantir a observância do princípio da subsidiariedade, a proposta afigura-se, a meu ver, equilibrada, não contendendo com as competências dos Estados-Membros, designadamente em matéria de parcerias registadas e dos respetivos efeitos patrimoniais.
E o que é mais, o documento consagra a chamada cláusula de ordem pública, cuja previsão se afigura, no meu entendimento, essencial, garantindo que, neste âmbito, a aplicação de uma disposição da lei de um Estado-Membro só pode ser afastada se essa aplicação for manifestamente incompatível com a ordem pública do foro (cf. artigo 31.º da proposta).
Pelo exposto, o meu voto é favorável.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ Ce midi, le Parlement européen s'est prononcé en faveur de la mise en place d'un cadre juridique plus clair en matière de gestion et de partage des biens pour les 16 millions de couples internationaux dans l'Union ayant conclu un mariage ou un partenariat enregistré.
Cette proposition de coopération renforcée vise à établir des règles claires en cas de divorce ou de séparation de ces couples européens en mettant fin à l'engagement de procédures parallèles et parfois concurrentes dans plusieurs États membres. Une procédure qui s’apparente souvent à un parcours du combattant.
Concrètement, les améliorations consistent en la possibilité pour un couple de déterminer la juridiction ayant compétence à l’aider dans la gestion ou le partage de ces biens.
L'accord permettra également de déterminer le droit applicable lorsque les lois de plusieurs pays peuvent potentiellement s'appliquer à l'affaire en cause. Il facilitera surtout la reconnaissance et l'exécution, dans un État membre, d'une décision de justice en matière patrimoniale rendue dans un autre État membre.
Dominique Riquet (ALDE), par écrit. ‒ La mobilité accrue des personnes au sein d’un espace européen sans frontières intérieures entraîne un accroissement important du nombre de couples de ressortissants d’États membres différents qui vivent dans un État membre autre que le leur ou qui acquièrent des biens situés sur le territoire de plusieurs États membres.
Si nous pouvons, en tant qu’Européens, nous en féliciter comme la manifestation d’un brassage accru des peuples européens, cela pose plusieurs questions juridiques et pratiques – en raison de la grande disparité entre les règles applicables aux effets patrimoniaux du mariage – auxquelles ce rapport entend répondre. Il vise notamment à établir un cadre légal clair, où les couples seront capables de choisir la juridiction et la loi applicable pour leurs possessions et leurs propriétés, évitant ainsi des conflits ultérieurs de juridictions.
À n’en pas douter, cette législation permettra une meilleure clarification, stabilité et prévisibilité du cadre légal pour les couples internationaux. En accord avec ces lignes politiques, j’ai voté en faveur de ce texte.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ La libertad de movimiento dentro de la UE ha traído consigo un significativo incremento de las parejas de hecho internacionales o de parejas de hecho que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo. Sin embargo, estas parejas se enfrentan, a menudo, a problemas relacionados con la propiedad, ya sea mientras permanecen unidas o bien a la hora de repartir los bienes en caso de separación. Este reglamento, elaborado mediante el procedimiento de cooperación reforzada y aplicable a 18 Estados Miembros (Suecia, Bélgica, Grecia, Croacia, Eslovenia, España, Francia, Portugal, Italia, Malta, Luxemburgo, Alemania, República Checa, Países Bajos, Austria, Bulgaria, Finlandia y Chipre) que así lo han solicitado, pretende proporcionar instrucciones claras que ayuden a las parejas internacionales a elegir la ley que les resulta aplicable, la jurisdicción de los tribunales y los términos del reconocimiento y ámbito de aplicación de decisiones adoptadas en otros Estados Miembros.
Este reglamento mejorará el estatuto jurídico de las parejas internacionales o que deben resolver cuestiones de carácter transfronterizo, al establecer un marco legal claro para determinar la jurisdicción, ley aplicable y reconocimiento y aplicación de decisiones en materia de regímenes de propiedad de las parejas de hecho, por lo que he votado a favor del mismo.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Je me réjouis de l'adoption de ce rapport qui mettra fin à des procédures parallèles coûtant près de 1,1 milliard d'euros par an dans différents États membres dont les tribunaux doivent régler des conflits de propriété. Elles s'appliqueront aux 18 pays qui ont souhaité rejoindre cette coopération renforcée (à savoir: la Belgique, la Bulgarie, Chypre, la République tchèque, l'Allemagne, la Grèce, l'Espagne, la France, la Croatie, l'Italie, le Luxembourg, Malte, les Pays-Bas, l'Autriche, le Portugal, la Slovénie, la Finlande et la Suède).
Les deux réglementations votées, l'une portant sur les régimes matrimoniaux et l'autre sur les effets patrimoniaux des couples enregistrés, fixeront quel tribunal aura juridiction et quelle loi sera applicable en cas de procédure concernant la propriété des couples internationaux. Elles simplifieront également la reconnaissance et le renforcement du jugement prononcé par un État membre portant sur la propriété dans un autre État membre.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Šeimos, ar kalbant platesniais terminais – poros, kurios yra kilusios ar gyvena skirtingose šalyse – vis labiau kasdienybe tampantis vis labiau besiglobalizuojančios mūsų laikų kasdienybės reiškinys. Todėl yra būtina užtikrinti konkretų, aiškų ir skaidrų tokių porų civilinių santykių reguliavimą, turtinių interesų apsaugą, teismų sprendimų pripažinimą taip pat vaikų teisių apsaugos standartus. Sveikinu šią iniciatyvą, kolegas kviečiu balsuoti už, o Komisiją bei valstybes nares – toliau tęsti dialogą su suinteresuotomis pusėmis dėl šios srities reguliavimo tobulinimo.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ À semelhança da outra proposta apresentada em matéria de regimes matrimoniais, também aqui estamos perante um relatório em que o Parlamento é consultado no âmbito da proposta de regulamento do Conselho (igualmente em cooperação reforçada), relativo à competência, à lei aplicável, ao reconhecimento e à execução de decisões em matéria de efeitos patrimoniais das parcerias registadas.
Na prática, o que este regulamento, in casu, pretende fazer é clarificar as regras aplicáveis às parcerias registadas em situações transfronteiriças, abarcando por isso casais que possuem bens noutro país da União Europeia (UE).
Constitui, por isso, um instrumento extremamente vantajoso para casais internacionais na UE, abrangendo a competência, a lei aplicável, o reconhecimento e a execução de decisões em matéria de efeitos patrimoniais das parcerias registadas.
De fora ficam as questões relacionadas com a capacidade dos parceiros, a existência, a validade ou o reconhecimento de uma parceria, bem como as obrigações alimentares e a sucessão do parceiro falecido, de molde a assegurar a autonomia dos Estados-Membros em matéria de Direito da Família.
Tendo em conta que esta proposta legislativa irá trazer mais certeza e segurança jurídicas, clarificando e simplificando um regime matrimonial e de parcerias anteriormente dúbio, considerei fundamental votar no sentido favorável à sua aprovação.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den „Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Rates über die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Fragen des Güterstands eingetragener Partnerschaften“ gestimmt, da es durch die steigende Mobilität von EU Bürgern wichtig ist, derartige Zuständigkeiten und Gesetzgebungen direkt auf EU Ebene festzulegen.
Somit werden eingetragene Partnerschaften in allen teilnehmenden Mitgliedstaaten anerkannt – jedenfalls für die Rechtsfragen, die in diesem Bericht bestimmt werden. Dabei geht es um den Besitz beider Partner. Das Gesetz soll klären, welche Gerichte in welchem Land für diese rechtlichen Fragen zuständig sind, wobei dies abhängig davon ist, wo beide Partner wohnen, welche Staatsangehörigkeit sie haben und in welchem Land die Partnerschaft geschlossen wurde.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Aj keď voľný pohyb osôb medzi členskými štátmi patrí k základným cieľom EÚ, myslím si, že občania ešte stále čelia mnohým prekážkam, s ktorými sa stretávajú pri vykonávaní svojich práv. Keďže tento stav sa dotýka aj medzinárodných manželstiev a registrovaných partnerstiev, podporila som správu, lebo si myslím, že je potrebné hľadať možnosti postupného odstraňovania týchto problémov, s ktorými sa stretávajú najmä pri každodennej správe spoločného majetku, ale aj v čase zániku spôsobeného rozlukou partnerov alebo úmrtím jedného z nich. Požiadavku na zmenu v tejto oblasti považujem za mimoriadne dôležitú, pretože v poslednom období sa čoraz viac občanov sťahuje cez vnútroštátne hranice do iných krajín EÚ za účelom vytvárania manželstiev a registrovaných partnerstiev. Súhlasím s tým, aby sa v záujme doterajšej právnej neistoty a v mnohých prípadoch aj diskriminácie medzinárodných párov prijímali také legislatívne opatrenia, ktoré zabezpečia nielen jednotný a zjednodušený právny rámec, ale budú chrániť aj ich majetkový režim a majetkové dôsledky. Očakávam, že tieto zmeny pomôžu odstrániť ťažkopádne a nákladné formality súvisiace s cezhraničným uznávaním rôznych dokumentov, ktoré mnohokrát nie sú uznávané jednotlivými členskými štátmi ( rodinný stav, životné udalosti ).
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Ta predlog uredbe Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju sodnih odločb na področju premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti, je drugi tovrstni predlog.
Po zastoju pogajanj med državami članicami se predlog vrača v Parlament v obliki okrepljenega sodelovanja. Za del o pravu, ki se uporablja, velja univerzalna uporaba, torej omogoča tudi uporabo prava tretjih držav. Pri tem je največji napredek načelo enotnosti veljavnega prava, v skladu s katerim pravo na področju premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti velja za vse premoženje v okviru partnerstva, ne glede na to, kje se nahaja.
S tem se odpravlja sistem razdelitve pravne ureditve premoženjskopravnega položaja parov. Uredba omogoča izbiro prava, ki se uporablja za premoženjskopravne posledice registrirane partnerske skupnosti, vendar je izbira omejena, saj je treba imeti v izbrani državi državljanstvo ali običajno prebivališče.
Razlika med tem predlogom uredbe in predlogom uredbe o premoženjskih razmerjih med zakoncema je ta, da bodo lahko registrirani partnerji izbrali zakon države, v kateri je partnerstvo registrirano. Poročilo poudarja, da je predlog uredbe o premoženjskopravnih posledicah registriranih partnerskih skupnosti v interesu mednarodnih parov, ki živijo v EU, saj bo odpravil številne primere nejasnosti in pravne negotovosti.
Zaradi navedenega sem glasoval za sprejetje poročila.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe die Empfehlung meiner Fraktionskollegen befolgt und mich bei der Abstimmung über den Cavada-Bericht „Zuständigkeit, anzuwendendes Recht, Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen im Bereich des Güterstands eingetragener Partnerschaften“ enthalten.
In den EU-Mitgliedstaaten herrschen deutliche Unterschiede, wie eine auf Lebenszeit angelegte Partnerschaft zwischen zwei Personen gleichen Geschlechts von den Rechtsordnungen anerkannt wird. Lesbische und schwule Lebenspartner können im Ausland deswegen auf Probleme stoßen. Bilaterale oder auch multilaterale Abkommen, die die Mitgliedstaaten selbst initiieren, um nationale Regelungen anzunähern, halte ich deswegen für wünschenswert.
Eine einheitliche europäische Regulierung kann ich jedoch nicht unterstützen. Ganz im Gegenteil sehe ich im Vorschlag der EU-Kommission und des Rates einen Eingriff in die Autonomie der Mitgliedstaaten im Bereich des Familienrechts.
Davor Ivo Stier (PPE), napisan. ‒ Preporuka Odbora za pravna pitanja bi trebala pojednostavniti dosad nejasne i nedorečene jurisdikcije suda po pitanjima stečevine za životna partnerstva koji dolaze iz različite zemlje članice. Na temelju preporuke, pravni subjekt bi trebao dobiti pravo odabrati državu čiji je građanin, odnosno čiji je životni partner građanin, te pitanja stečevine riješiti po zakonima odabrane zemlje. Preporuka nalaže da su eventualne sudske odluke vezano za stečevinu obvezujuće, osim u „vrlo specifičnim okolnostima“. Preporuka traži uspostavu efektivnog načina komuniciranja ovih prava svim registriranim parovima koji nisu državljani iste države.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Ova uredba je vrlo koristan instrument za međunarodne parove u Europskoj uniji. Uredbom su pokrivena pitanja nadležnosti, primjene prava, priznanja i izvršenja odluka u pitanjima vlasništva registriranih partnerstva. Uredba jasno određuje koji sud ima nadležnost u proceduri vlasničkih sporova međunarodnih parova. Također, uredba uspostavlja načine za komuniciranje potrebnih osnovnih pravnih informacija međunarodnim parovima.
Podržavam ovo izvješće jer smatram da je u skladu s interesima Europske unije i međunarodnih parova. Smatram da će se implementacijom ovog prijedloga otkloniti nejasnoće i stati na kraj mnogim slučajevima pravne nesigurnosti.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o predlogu uredbe Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju odločb na področju premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti.
Uredba med drugim tudi jasno določa katero sodišče je pristojno za odločanje o zahtevkih s področja premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti.
Poročilo sem podprla tudi zaradi tega, ker uredba pokriva pristojnosti in pravo, ki se uporablja, pa tudi priznavanje in izvrševanje sodnih odločb na področju premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti, vendar so iz njenega področja uporabe izključena zlasti vprašanja pravne in poslovne sposobnosti partnerjev.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω έκθεσης επιχειρείται η θεσμοθέτηση ενός ρυθμιστικού πλαισίου αναφορικά με τις οικογενειακού δικαίου υποθέσεις των διεθνών ζευγαριών. Είμαστε αντίθετοι στην εμπλοκή της ενωσιακής νομοθεσίας στη διαρρύθμιση των οικογενειακών υποθέσεων, καθώς το κάθε κράτος μέλος καλύπτει επαρκώς με τη δική του νομοθεσία τα υπό κρίση ζητήματα. Αναφορικά δε με τις ιδιαιτερότητες που προκύπτουν στα διεθνή ζευγάρια, το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο παρέχει την απαιτούμενη ασφάλεια ως προς την αποτελεσματική ρύθμιση των ως άνω σχέσεων.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását, amely jóváhagyta a bejegyzett élettársi kapcsolatok vagyonjogi hatásaival kapcsolatos ügyekben a joghatóságról, az alkalmazandó jogról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló bizottsági javaslatot. Véleményem szerint a javaslat elfogadása az Unió és az Unióban élő nemzetközi párok érdekeit szolgálja, csak úgy, mint a javaslat párja, amely a házasságban élők vagyonjogi rendszerét kívánja kiszámíthatóbbá tenni. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés előírja, hogy az Unió – különösen a polgári ügyekben hozott bírósági és bíróságon kívüli határozatok kölcsönös elismerésének elvével – megkönnyítse az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférést.
Bár a Tanács arra a következtetésre jutott, hogy nem lehet egyhangúságot elérni a bejegyzett élettársi kapcsolat vagyonjogi vonatkozásairól szóló rendeletjavaslatok elfogadása tekintetében, 2016 februárjáig 17 tagállam mégis jelezte, hogy megerősített együttműködést kívánnak létrehozni egymás között e téren. Üdvözlöm ezt a döntést, hiszen a belső határok nélküli térségben a személyek növekvő mobilitása a különböző tagállami állampolgárságú személyek alkotta párok számának növekedéséhez vezet, akik számára szintén biztosítani kell a kiszámíthatóságot és jogbiztonságot.
Claudia Țapardel (S&D), in writing. ‒ The overall aim of this regulation is to create a clear legal framework in the EU for determining the jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of the property consequences of registered partnership. This is a necessary procedure in light of the fact that the free movement of people has led to a significant increase in the numbers of international couples. Thse couples have to deal with a number of cross-border issues, and are facing legal problems in dealing with property and when dividing it following separation. Therefore, the present regulation will provide clear instructions which will help international couples by allowing them to choose the law that is applicable to them, the jurisdiction of the courts and also as regards the recognition and enforcement of decisions adopted in other Member States.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Je me suis prononcé en faveur de la proposition de mon collègue, M. Cavada. Cette proposition de règlement sur les effets patrimoniaux des partenariats enregistrés est clairement dans l'intérêt de l'Union et de ses couples internationaux. Le règlement proposé permettra de mettre fin à de nombreux cas de confusion et de difficulté juridique. La proposition actuelle, qui est la deuxième en la matière, a intégré une bonne partie des amendements proposés par le Parlement
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ As a result of increased integration between European countries, the EU now counts 16 million international couples, namely 32 million citizens. While marriage remains the most common type of union, new forms of partnerships have emerged, including the registered partnership, by which two people in a stable relationship formally register their union with a public authority. These couples often encounter great difficulties when it comes to the property rights of their union, because of the significant difference regarding the rules governing registered partnerships between the different EU countries. This is why I voted in favour of the proposal that will enable international couples in the EU to benefit from legal security, a better access to justice and harmonised rules regarding property rights. Concretely, it will allow citizens in international couples to have the various procedures related to property rights, namely divorce, legal separation and death procedures, handled by the courts of the same EU country.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Prijedlog uredbe Vijeća o nadležnosti i mjerodavnom pravu te priznavanju i izvršenju odluka u stvarima koje se odnose na imovinske posljedice registriranih partnerstava drugi je po redu o tom pitanju i cilj mu je uspostaviti sveobuhvatni skup pravila međunarodnog privatnog prava mjerodavnog za imovinske posljedice registriranih partnerstava.
Kao i u slučaju režima bračne stečevine, imovinski odnosi između registriranih partnera te između partnera i trećih osoba proizlaze iz prethodnog postojanja registriranog partnerstva. Imovinske posljedice registriranih partnerstava nastaju registracijom partnerstva, kao što režim bračne stečevine nastaje brakom, i prestaju s raskidom partnerstva. Registracijom partnerstva pred javnim tijelom partneri uspostavljaju stabilan i pravno priznat odnos. No, nisam podržala ovo izvješće jer bi uspostava sveobuhvatnog skupa pravila Europske unije o ovom pitanju dovela do povrede načela supsidijarnosti.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog uredbe, ki ureja pristojnost sodne oblasti, veljavno zakonodajo ter priznavanje in izvrševanje odločb v zadevah na področju premoženjskih posledic registriranih partnerskih skupnosti, sem podprla.
Področje uredbe ne zajema zadev, kot so pravna sposobnost partnerjev, obstoj, veljavnost ali priznanje partnerstva, preživninske obveznosti ali dedovaje zapuščine umrlega partnerja. Avtonomija držav članic na področju družinskega prava je zato ohranjena.
Uredba prav tako ne vpliva ali posega v materialno pravo držav članic o registriranih partnerstvih in sistemih lastnine. V uredbi je jasno določeno, katero sodišče je pristojno za odločanje v postopkih na področju premoženjskih posledic registriranih partnerskih skupnosti.
Poleg tega je predvideno, da, če država članica ne priznava partnerstva, se sodiščem države članice podeli diskrecijska pravica, ki pristojnost v tej zadevi podeljuje sodiščem druge države članice, ki to partnersko zvezo priznavajo.
Predlog upošteva tudi načelo enotnosti veljavne zakonodaje, pri čemer zakon o premoženjskih posledicah registriranih partnerskih skupnosti velja za vse premoženje, ki je bilo ustvarjeno v času partnerstva ne glede na to, kje se nahaja.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le règlement affirme qu'il exclut de son domaine les questions touchant au droit matériel (capacité, obligations alimentaires, succession...), mais il permettra inévitablement aux partenaires d'anticiper d'éventuels blocages et de contourner l'obstacle, notamment par la possibilité de choisir la loi applicable.
L'autonomie des États membres en matière de droit de la famille n'est donc pas sauvegardée. Il s'agit d'une immixtion injustifiée dans les législations nationales concernant la famille.
J'ai donc voté contre.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ A bejegyzett élettársi kapcsolatok vagyonjogi vonatkozásait érintő ügyekben a joghatóságról, az alkalmazandó jogról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló tanácsi határozatra irányuló jelen javaslat ebben a tárgyban a második. A tagállamok közötti tárgyalások blokkolását követően – mivel a családjog terén minden megállapodást egyhangúlag kell elfogadni – ez a javaslat megerősített együttműködés formájában tér vissza a Parlamenthez. Szavazatommal támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Proponemos votar a favor de este informe, ya que su propósito es la apertura de una cooperación reforzada en el ámbito de la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones en los regímenes de propiedad de las parejas internacionales, que abarca las cuestiones de los regímenes matrimoniales y la consecuencias patrimoniales de las uniones registradas. Se trata de medidas que van a facilitar las gestiones a las parejas internacionales.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Reglamentas sudaro galimybę pasirinkti teisę, taikytiną registruotos partnerystės turtinėms pasekmėms, tačiau šis pasirinkimas apribotas reikalavimu būti atitinkamos valstybės piliečiu arba nuolatiniu gyventoju. Šis reglamentas skiriasi nuo reglamento dėl sutuoktinių turto teisinio režimo tuo, kad registruoti partneriai galės taip pat pasirinkti valstybės, kurioje registruota partnerystė, teisę.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the proposal for a Council regulation on jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of the property consequences of registered partnerships. The regulation covers jurisdiction, applicable law and the recognition and enforcement of decisions in matters of property consequences of registered partnership. I voted in favour because I believe that this regulation will be a very useful instrument for international couples in the EU.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Mediante esta decisión el pleno aprueba un instrumento europeo para gestionar los regímenes económicos de parejas de hecho que van a servir para determinar qué tribunal tiene jurisdicción y qué legislación ha de aplicarse en cada caso. Hablamos por lo tanto de un paso muy importante para facilitar la gestión de dichos regímenes que afectan a unos 16 millones de parejas internacionales de la UE. Por todo ello creo necesario votar a su favor.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ Este informe aprueba la propuesta de la Comisión para regular la competencia, la ley aplicable, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones relativas a los regímenes económicos de las parejas internacionales, tanto en materia de regímenes económicos matrimoniales como de efectos patrimoniales de las uniones registradas. He votado a favor del mismo puesto que de esta manera se facilitará el reconocimiento de los regímenes matrimoniales de las parejas transfronterizas.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Dit voorstel voor een verordening van de Raad betreffende het toepasselijke recht, de erkenning en de tenuitvoerlegging van beslissingen op het gebied van de vermogensrechtelijke gevolgen van geregistreerde partnerschappen is het tweede over dit onderwerp. Nadat de onderhandelingen tussen de lidstaten vast kwamen te zitten – voor afspraken op het gebied van familierecht is immers unanimiteit vereist –, wordt dit voorstel nu aan het Parlement voorgelegd in het kader van nauwere samenwerking. Wat de procedurele aspecten van nauwere samenwerking betreft, wordt verwezen naar de specifieke aanbeveling daarover. Dus ook hier mijn goedkeuring.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Bei diesem Bericht geht es im Grunde um die Zuständigkeit, das anzuwendende Recht und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Fragen des Güterstands eingetragener Partnerschaften. Er bezieht sich damit auf die Tatsache, dass immer häufiger Bürger aus verschiedenen Mitgliedstaaten Bindungen miteinander eingehen und diese Paare sich in einem Mitgliedstaat niederlassen. Der vorgeschlagene Änderungsantrag bezieht sich hier sinnvollerweise auf eine Präzisierung der betroffenen Mitgliedsstaaten, sodass es den Mitgliedstaaten frei steht, im Rahmen einer verstärkten Zusammenarbeit diese Regelungen zu akzeptieren.
Lieve Wierinck (ALDE),in writing. – I voted in favour of this proposal for a Council regulation because I believe that our system needs to evolve with modern times. As Europe's internal barriers disappeared and our citizens started exploring their continent more and more, an increasing amount of people started meeting their life partners abroad. Together with the Council regulation on matrimonial property regimes, it aims at the simplification and flexibility of legislation and procedures, for international couples, in the case of decease, divorce, etc. As with its complementary one, this regulation clarifies what the procedure, the scope, the jurisdiction, as well as the applicable law will be in such cases. At the same time, it enables, for example, the enforceability of authentic acts. This will also enhance legal certainty and predictability. Finally, I welcome the fact that many of the EP's previous recommendations in this matter have been taken into account.
Anna Záborská (PPE), písomne. ‒ Dlhodobo nesúhlasím s tým, aby registrované partnerstvá požívali rovnakú ochranu a podporu zo strany štátu ako manželstvá tvorené jedným mužom a jednou ženou. Takéto manželstvá majú totiž potenciál priviesť na svet deti. Mimoriadny právny režim, ktorý štát priznáva manželstvu muža a ženy, nie je prejavom uznania lásky dvoch ľudí, ale praktickou odpoveďou na existenčné neistoty spojené s rodičovstvom. Registrovaní partneri rovnakého pohlavia nemôžu priviesť na svet potomstvo, a preto nepovažujem za spravodlivé ani správne, aby požívali rovnaké výhody ako manželia, ktorí sa môžu stať rodičmi. Z toho dôvodu som hlasovala proti predloženému návrhu uznesenia.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ Ακολούθησα την πρόταση του αρμόδιου εισηγητή, όπως αυτή εγκρίθηκε από τους συναδέλφους της επιτροπής Νομικών Θεμάτων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ψηφίζοντας θετικά.
Pablo Zalba Bidegain (PPE), por escrito. ‒ Estoy a favor de este paquete de propuestas referentes al derecho de familia, ya que creo que todas ellas son de gran utilidad en cuanto a que conforman un régimen de Derecho Internacional Privado reforzado, completando otros instrumentos de esta rama legislativa.
Las parejas y matrimonios internacionales son un fenómeno que por factores como la globalización y la crisis económica (que en muchos casos ha propiciado que los ciudadanos europeos hayan tenido que cambiar su lugar de residencia en busca de una vida laboral mejor) son cada vez más comunes.
Todo ello, sin duda, requiere de una revisión de la legislación, que permita a este perfil de parejas contar con respaldo y reconocimiento jurídico, de modo que quienes se encuentren en esta situación no perciban desventajas por esta unión de perfil internacional y cuenten con los mismos derechos y deberes que una pareja perteneciente al mismo estado.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Rovnako ako prvú správu pána poslanca Cavada týkajúcu sa majetkového režimu manželských párov aj v jeho druhej správe o majetkovom režime medzinárodných registrovaných partnerstiev som sa v hlasovaní zdržala. Myslím si síce, že pravidlá na riešenie majetkových pomerov registrovaných partnerstiev sú potrebné, keďže registrované partnerstvá sú bežnou súčasťou právnych poriadkov mnohých členských štátov, na druhej strane ale sedem členských štátov, medzi nimi aj Slovenská republika, tento inštitút, či už v súvislosti s pármi rovnakého alebo opačného pohlavia, vôbec nepozná. Práve preto považujem za veľmi nešťastné, že právnym otázkam vyplývajúcim z tohto faktu, medziiným otázke súladu návrhu s princípom subsidiarity, keďže rodinné právo hmotné patrí do výlučnej právomoci členských štátov, sa nevenovala dostatočná pozornosť, hoci ide naviac aj o mimoriadne citlivú tému. Rovnako fakt, že obe nariadenia sú prepojené a akceptáciou jedného budú musieť členské štáty prijať aj druhé, považujem v daných súvislostiach za nie veľmi politicky korektné riešenie.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za poročilo o predlogu uredbe Sveta o pristojnosti, pravu, ki se uporablja, ter priznavanju in izvrševanju odločb na področju premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti.
Uredba med drugim jasno določa, katero sodišče je pristojno za odločanje o zahtevkih s področja premoženjskopravnih posledic registriranih partnerskih skupnosti zato menim, da bo odpravila številne primere nejasnosti in pravne negotovosti za mednarodne pare znotraj Evropske unije.