Vollständiger Text 
Dienstag, 5. Juli 2016 - Straßburg Überprüfte Ausgabe

3. Schlussfolgerungen der Tagung des Europäischen Rates (28./29. Juni 2016) (Aussprache)
Video der Beiträge

  Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärungen des Europäischen Rates und der Kommission zu den Schlussfolgerungen der Tagung des Europäischen Rates (28./29. Juni 2016) (2016/2711(RSP)).

Zunächst erteile ich das Wort dem Präsidenten des Europäischen Rates, Herrn Donald Tusk. Herzlich willkommen, Herr Tusk!


  Donald Tusk, President of the European Council. – Mr President, before presenting the discussion on the political consequences of the UK referendum, I will first report on the other results of the June European Council: the EU cannot stand still. The referendum in the UK does not relieve the EU of its duty to resolve the migration crisis, which has undermined the sense of security across the whole of Europe. The EU must also boost its resistance to growing hybrid and cyber threats. To that end, we have adopted a decision on increased cooperation with NATO. Even in the UK referendum campaign, few questioned the fact that economic integration among Member States benefits Europeans, as it creates jobs. That is why we have made the decision to work more closely together in the areas of digital and capital markets. The decision taken during the summit will have a positive impact on the lives of Europeans, regardless of the UK’s leaving the EU.

On migration, the leaders reviewed the situation on our external borders. Crossings from Turkey to the Greek islands have now almost come to a halt. In October 2015, that border was crossed irregularly by 7 000 people daily. Now it is around 50 per day. Given this significantly lower influx, we can now efficiently manage this part of our external border. This, in turn, should restore the sense of security in Europe, which has been our aim from the beginning.

Now our attention will focus on the Central Mediterranean route, where flows of predominantly economic migrants remain too high, although there has not been a significant rise in numbers compared to the last two years. Leaders agreed to move to a new way of working with third countries, applying the necessary leverage to ensure fast and operational returns of illegal migrants. The aim is clear: all irregular economic migrants must be returned to their countries of origin.

The High Representative is already taking negotiations with these countries forward. We also addressed Libya and what needs to be done to stabilise the situation there. More broadly, we welcomed the presentation by the High Representative of a new global strategy to guide the Union’s foreign and security policy.

The leaders thanked Prime Minister Rutte for a very professional Dutch Presidency and the hard work over the past six months. This includes the arrangement with Turkey to stem migration flows to the Greek islands and also the political agreement on the new European Border and Coast Guard. I would like to thank this House for your invaluable contribution in helping to achieve this within the necessary time-frame.

Let me now turn to Brexit, on which our discussion was calm and measured. Respecting the will of the British people, the EU leaders recognised that an orderly exit process is now in everyone’s, and especially in the UK’s, interest. Prime Minister Cameron explained why he is leaving the decision to trigger Article 50 of the Treaty on European Union to the new leadership in Britain. The leaders understand that some time is needed to allow the political landscape to settle in Britain. But they are also looking to the UK Government to specify its intentions as soon as possible.

We also considered the post-Brexit economic situation in the presence of the European Central Bank President, who reassured us about the cooperation of international financial institutions. However, it was also made clear that Brexit means substantially lower growth in the UK, with a possible negative spillover all over the world.

For the second day of our summit the leaders met informally without the UK Prime Minister to discuss our common future. I would like to reassure you that the leaders are absolutely determined to remain united and work closely together as 27. We also agreed that there will be no negotiations of any kind until the UK formally notifies its intention to withdraw from the EU. It is now up to the British Government to submit such a notification to the European Council.

We hope to have the UK as a close partner in the future. But leaders made it clear that access to the single market means acceptance of all four freedoms, including the freedom of movement. We will not sell off our freedoms and there will be no single market ‘à la carte’.

This was the first exchange of the 27 leaders after the British referendum. It is still too early to draw conclusions more broadly on our future course. But it is clear that too many people in Europe are unhappy with the current state of affairs, be it on the national or European level, and expect us to do better. The leaders recalled during our debate that for decades Europe has brought hope and that we have a responsibility to return to that. This is why the EU-27 will meet informally on 16 September in Bratislava, kindly hosted by the Slovak Presidency. We will take the opportunity then to continue our political reflection.


  Jean-Claude Juncker, Président de la Commission. – La vérité n'est pas dans la répétition. Par conséquent, je ne vais pas répéter ce que le président du Conseil européen vient de dire, puisque que je suis en accord total avec ses propos.

La vérité n'est pas non plus dans la paraphrase; je ne vais donc pas paraphraser les conclusions du Conseil européen, puisque vous les avez attentivement étudiées – je ne vais pas vous faire l'injure de répéter ce qui a été retenu par écrit par le Conseil européen.

Je suis particulièrement content que le Conseil européen ait adopté le programme de la Commission sur l'approfondissement du marché intérieur. Je suis satisfait du fait que le Conseil européen, une fois de plus, ait souligné que la bonne réponse à la crise des réfugiés devait être européenne, et qu’il ait reconfirmé que la solution à la crise des réfugiés passait par une très nécessaire solidarité entre les États membres.

Je suis d'accord avec le Conseil européen lorsqu'il dit que la priorité, désormais, doit être la croissance et l'emploi. C'est exactement la première priorité de la Commission que j'ai l'honneur de présider, et que j'ai présentée comme une des dix priorités lorsque je me suis adressé à vous en juillet 2014. C'est la raison pour laquelle j'aurais souhaité que, d'ores et déjà, le Conseil européen se déclare d'accord avec le prolongement du plan d'investissement sur les trois années à venir, plan d'investissement que nous avons soumis, que le Parlement a accompagné à une allure qui m'a impressionné, et qui produit d'ores et déjà des résultats. Jusqu'à ce jour, nous avons su mobiliser des investissements qui s'élèvent à 108 milliards, des investissements qui n'auraient pas été réalisés si le plan d'investissement n’avait pas existé.

Je suis d'accord avec tous ceux qui disent qu'il ne faut pas continuer comme avant. Mais, à vrai dire, est-ce que nous sommes en train de continuer comme avant? Nous étions tombés d'accord, le Parlement, le Conseil – qui a adopté un programme – et la Commission, pour changer de politique et de rythme. Les priorités que nous avons fixées doivent-elles être revues? Non, nous n’allons pas poursuivre comme jusqu'à présent, mais nous allons faire en sorte que les décisions prises soient appliquées.

Je voudrais que nous fassions de l'Union européenne l'Union des Européens. C'est la raison pour laquelle il faudra que, dorénavant, nous appliquions mieux les décisions que nous avons prises. Je dis qu'on ne peut pas continuer comme avant, mais je refuse de tout revoir. Je suis d'accord avec ceux qui disent que le moment n’est pas venu de procéder à des réformes institutionnelles qui porteraient loin; je suis d'accord avec tous ceux qui disent que le moment n’est pas venu de revoir les traités, mais il faut continuer à appliquer le programme.

L'union numérique, l'union de l'énergie, l'union des marchés de capitaux sont des projets qui viennent de loin et qui vont aller loin et, par conséquent, nous devons accélérer les réformes au lieu de changer leur contenu.

Wenn es um Brexit geht, habe ich auch keine Lust zu wiederholen, was ich letzte Woche im Plenum gesagt habe. Ich stelle nur fest, dass die strahlenden Brexithelden von gestern die traurigen Helden von heute sind.


Diejenigen, die dieses Ergebnis in Großbritannien mit herbeigeführt haben, treten einer nach dem anderen von der Bühne ab: Johnson, Farage, andere. Das sind eigentlich – und als solche entpuppen sie sich – Retronationalisten und keine Patrioten. Patrioten gehen nicht von Bord, wenn die Lage schwierig wird. Dann bleiben sie.


That is the reason we are waiting for the British notification. I could understand that the Remain camp needs weeks to reflect but I do not understand why the Brexit camp needs months before knowing what to do. I would have thought that they would have had a plan. Instead of developing a plan, they are leaving the boat.

So I totally agree with President Tusk: we are waiting for the notification. No negotiation before notification, and those who want to have free access to the internal market will have to respect the Four Freedoms, including freedom of movement. This has to be done.



  Manfred Weber, im Namen der PPE-Fraktion. – Meine Herren Präsidenten, liebe Kolleginnen und Kollegen! In den ersten Stunden nach der Brexit-Entscheidung, als sich der Europäische Rat unter der Führung von Donald Tusk getroffen hat, war zunächst einmal Stabilität das Gebot der Stunde. Ich möchte mich hier zunächst bedanken. Wir hatten Unruhe – auch auf den Märkten –, die Wirtschaft war verunsichert, und das hat Auswirkungen auf die Arbeitsplätze auf diesem Kontinent. Ich möchte mich für das kluge Verhalten, für das besonnene Verhalten aller Verantwortlichen herzlich bedanken, weil Stabilität gewahrt werden konnte, und das war wichtig.

Das Zweite: Es bleibt dabei: Das Brexit-Ergebnis gilt es zu respektieren, und der Rahmen, die Regeln für die jetzt anstehenden Gespräche sind klar. Ich bedanke mich für die Klarheit von Jean-Claude Juncker, dass es keine informellen Verhandlungen gibt. Der Binnenmarkt ist engstens verbunden mit den Grundfreiheiten. Das wurde vom Europäischen Rat und von anderen deutlich gemacht. Lassen Sie es mich in ein Bild fassen: Es ist nicht akzeptabel, dass die Lastwagen auf diesem Kontinent freie Fahrt haben, aber die Bürger vor verschlossenen Schlagbäumen stehen. Deswegen muss klar sein, dass der Binnenmarkt mit den Grundfreiheiten verbunden ist.

Es stehen jetzt keine Vertragsänderungen bevor. Trotzdem ist eine Reflexionsphase, eine Phase des Innehaltens, auch des Überlegens, wo unsere Beiträge liegen, richtig. Ich würde mich auch dafür aussprechen, dass wir uns jetzt nicht in eine Blockade begeben. Wenn die Briten nicht wissen, wie sie mit dem Ergebnis umgehen sollen, dann sollen sie bitte in die zweite Reihe gehen und überlegen, wie es weitergeht. Aber die restlichen 27 sollten sich nicht davon abhalten lassen, ihre Aufgaben zu erledigen.

Was ist los in Großbritannien? Wir hatten es letzte Woche bereits diskutiert: Es gibt ein Problem in London und keines in Berlin, Rom oder Paris. Vier Millionen Menschen fordern die Wiederholung der Wahl, Schottland überlegt, wie es seinen eigenen Weg gehen kann, die Wirtschaft deutet an, dass sie den Firmensitz London nicht mehr als prioritär sieht, und das Land ist führungslos. Wir haben EU-weit – und ich hoffe, dass die Bürger in Europa das sehen – nach diesem Brexit die Wirkung, dass die Menschen sehen: London hat ein Problem und nicht die Europäische Union.

Das Chaos wird verdichtet – Herr Kommissionspräsident, danke für die klaren Aussagen – durch das Vonbordgehen der Kampagnenträger, der Brexit-Befürworter. Beide Gewinner, Farage und Johnson, die im Brexit erfolgreich waren, bevorzugen jetzt ein schönes Leben. Farage ist ja heute schon nicht mehr da. Ich weiß nicht, auf welcher Insel er jetzt Urlaub macht und das Leben genießt. Aber er ist heute nicht mehr da. Aus meiner Bewertung heraus ist so ein Verhalten schlicht und einfach feige. Die Glaubwürdigkeit der Politik wird nicht durch europäische Politik, sondern durch ein solch verantwortungsloses Verhalten zerstört.

Wir müssen in Europa mit den Mythen aufräumen. „Europa kostet Souveränität“, wird behauptet. Wer sich heute die Handelspolitik anschaut – die Kommission wird beispielsweise heute über privacy shield, über Datenschutz im Internet weiter diskutieren –, dann ist Europa für die Menschen und für die Mitgliedstaaten ein Gewinn an Souveränität und kein Verlust.

Europa sei undemokratisch: Keine Entscheidung, die in Europa gefällt wird, wird ohne Mehrheit im Rat der Europäischen Union – im Großen und Ganzen sogar teilweise einstimmig – von den europäischen Ministern beschlossen und im Europäischen Parlament verantwortet. Jeder Abgeordnete hier ist seiner Heimat, seiner Bürgerschaft zu Hause gegenüber verantwortlich. Europa braucht keine Nachhilfe in Demokratie.

Ein weiterer Mythos ist „Europa handelt nicht“. Ja, manchmal bedarf es Zeit, manchmal kostet es Zeit, bis wir uns zusammenraufen. Aber diese Woche werden wir über den europäischen Küstenschutz abstimmen, den wir innerhalb von fünf Monaten auf den Weg gebracht und legislativ umgesetzt haben. Europa kann liefern, wenn der Wille da ist. Bei der Bankenunion haben wir das auch bewiesen.

Und zu guter Letzt: Europa sei schuld am Brexit. Selbstkritik ist immer angesagt, aber denjenigen, denen in den letzten Monaten verboten worden ist, überhaupt eine Meinung zu Europa haben zu dürfen, nämlich der europäischen Ebene, jetzt zu sagen, sie seien schuld am Brexit, ist hanebüchen und geradezu Wahnsinn.

Wir brauchen in Europa vor allem eine neue Kultur der Verantwortung. Schuldzuweisungen sind kein gutes Konzept, um die Aufgaben der Zukunft zu lösen. Eine Verantwortungsdemokratie wäre gefragt. Beispielsweise wenn von den Botschaftern im Rat einstimmig beschlossen wird, die Russlandsanktionen zu verlängern, dann fragt man sich manchmal, warum dann in der gleichen Woche Außenminister dieses Kontinents diese Russlandsanktionen kritisieren und hinterfragen. Verantwortung würde bedeuten, dass man sich dann zu Hause hinstellt und auch erklärt, warum der Botschafter in Brüssel diesen Sanktionen zustimmt.

Wir brauchen in Europa eine Verantwortungsdemokratie, auch im Sinne von staatstragenden Parteien. In Großbritannien ist die Stimmung erst umgeschlagen, als sich relevante Kräfte aus der Tory-Partei Richtung Populismus entschieden und versucht haben, den populistischen Weg zu gehen. Wir brauchen vor Farage und vor Populisten keine Angst zu haben, aber wir müssen Angst haben, wenn die verantwortlichen demokratischen Kräfte diesem Weg nachfolgen.

Deswegen ist unser Auftrag heute, eine neue Verantwortungsdemokratie in Europa aufzubauen und Lösungen in der Sache zu erreichen.


  Gianni Pittella, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo lo shock del referendum, il vertice della scorsa settimana, Presidente Tusk, avrebbe dovuto essere il momento della svolta. Noi vediamo luci ma anche ombre. Cominciamo dalle luci. Bene la decisione di dire no ai ricatti, di non fare trattative prima della notifica della volontà del recesso. No a considerare l'Unione europea un menù da cui si sceglie le pietanze che si desidera: le quattro libertà vanno insieme. Se si vuole l'accesso al mercato, allora bisogna accettare anche la libera circolazione delle persone. Bene sull'immigrazione: si vada avanti sulla partnership con i paesi africani. Ma, ci sono anche delle ombre che mi farebbero dire quasi che la montagna ha partorito il topolino.

Di fronte a questa crisi l'unità che lei ha ricordato, benvenuta, dei 27 avrebbe dovuto portare, sin da subito, un progetto di rilancio, di maggiore integrazione e invece si è preferito rimandare tutto a settembre, a Bratislava, fingendo di non capire che siamo ad un punto di non ritorno. Voglio dirlo con chiarezza: questo ritardo è l'ennesima prova della debolezza non dell'Unione europea ma dell'Europa intergovernativa. Io non capisco dove viva Schäuble: ma come si fa ad affermare che il metodo intergovernativo ha funzionato bene in questi anni? Dove era Schäuble durante la crisi greca? E che ruolo aveva? Dov'era durante la crisi dei migranti? L'obiettivo di questa offensiva è evidente: provare a emarginare la Commissione europea come centro del motore comunitario.

Ma noi non ci stiamo. Noi vogliamo difendere il metodo comunitario, difendendo il Presidente Juncker e la Commissione europea, difendiamo il metodo comunitario contro un rilancio intergovernativo che è assolutamente inaccettabile, perché infruttuoso e deleterio. Io mi rivolgo quindi al Consiglio e lo invito a cambiare registro; ma mi rivolgo anche alla Commissione che su molti punti ha fatto bene: io vi invito a non avere paura. Lo so, Jean-Claude, che tu sei una persona coraggiosa. Non vi dovete lasciare intimidire, dovete andare avanti. Sì, i negoziati sul Brexit devono essere rapidi e non si può perdere tempo ad aspettare che gli iscritti del partito conservatore eleggano il nuovo leader. Ma è assurdo! Fa specie – e lo ha detto Jean-Claude, lo ha detto bene Manfred Weber – fa specie che gli eroi del disastro lascino che il disastro produca le macerie e tornano qui, nel luogo che loro hanno definito l'inferno. Alla faccia della coerenza.

Noi dobbiamo agire: sul sociale serve slancio per azzerare il dumping, serve una lotta a tutto campo contro il dumping fiscale, i paradisi fiscali; bisogna finirla, una volta per tutte, con l'austerità, applicando le regole di bilancio con flessibilità e intelligenza e lo dico, anche qui non voglio aprire polemiche con nessuno, oggi le parole e gli atti devono essere improntati a sostegno, incoraggiamento, non sanzioni, punizioni, rigorismi che prescindono dalla realtà.

Oggi è il tempo dell'azione non dei rinvii; dell'unità nel fare, non dell'unità nella nello stare a guardare.


  Syed Kamall, on behalf of the ECR Group. – Mr President, Winston Churchill once said that when the eagles are silent, the parrots begin to jabber. Thankfully, last Tuesday and Wednesday the eagles – the Heads of Government – spoke. Cooler and calmer heads began to prevail, drowning out the parrots. And, while the Council does not want to live in limbo forever, it is right that EU leaders are saying they must respect the Treaties and respect the right of the British Government to decide how best to respond.

In the EU it is for the respective national governments to decide how best to respond to a national referendum. This is the case even now, where the Netherlands has been given the space to decide its response to its referendum in March. The Treaties are clear, and if anyone does not like what the Lisbon Treaty says, then blame the authors and the signatories. Who knows, maybe one or two of them are in this Chamber here today!

Some here are quick to point the finger at others and accuse them of breaching the rule of law, while at the same time casting aside our own rules and precedents when it does not suit the majority: ganging up on political groups they do not agree with to deny them committee positions or responsibility for reports that they are entitled to under the D’Hondt system; or interfering in the internal affairs of Member States where they do not like the democratically elected government of that country. The more that Commissioners, the European Parliament and international leaders try to pressure the UK, the more they justify the decision that the British people have taken. The British referendum was just the latest wake-up call for the EU, and many rightly respond by calling for more reform.

The problem is, it is not the reform that Mark Rutte speaks of when he said ‘European where necessary, national where possible’. Instead, they seek to pursue the 1950s European project, to build the United States of Europe and to ask why it has not happened already. Donald Tusk was right to say that people are disillusioned with grand utopian visions of the future and just want us to cope better with the present.

Some in Brussels draw different conclusions and, instead of wanting to get on with a friendly relationship with the UK, foster hope that maybe a part of the United Kingdom can remain in the EU, rolling out the red carpet for the First Minister of Scotland. I am sure that the people of Flanders, Catalonia and the Basque country will be encouraged to see EU leaders enthusiastically embracing regional self-determination.

In this Chamber we rightly talk about the lessons of history, but what about the lessons that warn of the peril when leaders become disconnected from their people? Increasingly, decisions in the EU are not necessarily being made in an open and transparent way, especially in this Chamber. Decisions are not always made by all 751 MEPs from across the continent. Politics is about perception and there is a perception that decisions are increasingly made by five men sitting in a room and cutting deals among themselves. This is not a perception of democracy – and, if you really want to show that you are open and transparent, then stop the ‘grand coalition’ backroom stitch-ups.

My Group does not want the EU to break up, but to avoid this the EU must seriously change how it works. Whatever the challenge, ‘more Europe’ is not always the answer. Ignoring the results of national elections and referenda and saying we continue anyway is not a good enough response. EU Heads of State and Governments are rightly meeting in Bratislava this September to ask some tough questions, and that is what the ECR Group was created to do: to sometimes ask those tough questions that people in this Chamber do not necessarily want to hear.

With or without the UK, there are a growing number of people across the European Union who want change. So my plea to all of you is, listen to those who want the EU to meet the challenges of the future. Listen to those who want politicians to start addressing their legitimate concerns even where we may disagree, and listen to those who want their leaders to focus on creating jobs and growth, rather than creating political utopias.


  Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I always find it a little difficult that Mr Kamall gives lessons to us. Mr Kamall, you are leaving the Union and you are explaining here what to do in the future: it is incredible. Would it not be better if you knew what to do in Britain? In my opinion, the Brexiteers have no clue about what needs to be done for the moment. It would be better to give lessons in London and not here in Strasbourg.

In fact, the Brexiteers remind me of rats fleeing a sinking ship. Cameron resigned, Johnson abandoned ship and Farage apparently wants more time for himself and his family to spend his European salary. So the Leave man remains – or has disappeared for the moment. I think that the last man standing in Britain will probably be a woman. That will happen and, like in the time of Margaret Thatcher, only a woman will be capable of managing a divided Tory party, as we see it today. Yes, women will rescue Britain.

My second surprise last week, Mr Tusk, was the reaction of the European Council to this political earthquake – because what happened in Britain is an earthquake. The only reaction I have heard from the Council was that we should not change anything and that it is just a question of implementing the existing European policies. I find this shocking and I also find it irresponsible. I do not think that you understand what is happening. It is not only a Brexit referendum. Before that there was a referendum in Denmark: negative. There was a referendum on the Ukraine agreement in the Netherlands: negative. Now we have had this referendum in the UK. What are you waiting for? For the next referendum in France? The next referendum in Italy maybe? When will the Council recognise that you can no longer defend the European Union of today and that Europe needs to be reformed?

In my opinion, a new project and a new vision should be presented to the citizens of Europe because the truth is that European citizens are not against Europe, they are against this Europe.

The proof of that is the Eurobarometer. I wonder why the Commission and Parliament did not published this Eurobarometer much earlier because it dates from a few weeks ago, in April. Do you know what the results are? Eighty-two per cent of people want more European action on the fight against terrorism; 77% of European citizens want more European action in the fight against unemployment; 75% of European citizens ask for more European action in the fight against tax fraud; and 74% are asking for more European action on the issue of migration. On 14 of the 15 questions put to European citizens in this Eurobarometer a few weeks ago, people are asking for more European action, not less.

The problem is that Europe has become ... what? Europe – our Europe – has become an expert on legislation on the exact measurements and colour of our cigarette packets. We have become an expert in deciding the amount of water flushing in toilets and also in the level of subsidies that a local football club can receive from local government. But what the citizens want – and that is what the European Eurobarometer tells us – is a European Border and Coast Guard, a European asylum and migration policy to tackle the migration crisis, European intelligence capacity to tackle terrorism, a European government to defend the euro and a European army to defend our borders and to end conflicts in our neighbourhood. That is what the citizens are asking for here.

The inconvenient truth is that more of the same will not get us out of this crisis, dear colleagues. That is burying our heads in the sand. People want you to work on another Europe, a Europe that delivers results. By not doing that, you are sleepwalking towards disaster, towards 27 other referendums in the near future. So let us not be naive. The real problem today – and Mr Pittella is right when he mentions Schäuble – is intergovernmentalism. A loose configuration of nation states based on unanimity cannot work. That is the reality today that you have not recognised until now.

I will conclude by saying that we are going to do our homework. Parliament will be ready in October with a global plan based on three reports on the way forward. We are not going to talk –you can be sure – about federalism, integration, deepening, widening, coordination, implementation and all these other buzzwords that are at the centre of our discussions. We are simply going to go back to the ideas of our founding fathers. That is what we have to do. That is the challenge. Now or never. Either the Union will change, Mr Tusk, or it will die. That is what is at stake.


(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))


  Bill Etheridge (EFDD), blue-card question. – I am confused by your comments and some of the other ones today. Are you aware of how British parliamentary democracy works? What happened was that the leaders of the main parties and of government were all EU fans – they were all on your side. The people voted the other way. It was not a change of government. You say the Brexit side has no plan, but the Brexit side is not the government: the government has to change to allow someone to be Prime Minister who will actually carry through the will of the people. That is how our democracy works, so when you say these assertions, you are missing the point of exactly what a referendum actually is.


  Guy Verhofstadt (ALDE), blue-card answer. – I was absolutely not pointing the finger at the people, the citizens of Britain. It is their right to decide what they have decided. I was pointing the finger at your leaders in Britain: at Mr Farage, Mr Johnson and Mr Gove, who today are leaving the political scene and yet have no clue what has to happen in the future, leaving the country with the markets in turmoil. That is my criticism: the citizens are right, but your political leaders are not.


  Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich glaube, den Herren Farage, Johnson und Cameron ist genug Aufmerksamkeit geschenkt worden. Wir sollten sie nicht mit noch mehr Ehren überhäufen. Für mich haben sie sich lediglich wie Kinder benommen, die das erste Mal mit Holzklötzchen spielen, ein Türmchen aufgebaut haben und sich diebisch freuen, wenn dieses Holztürmchen in sich zusammenfällt. Das ist aber in einem Kinderzimmer möglich, das ist nicht innerhalb der EU möglich.

Deshalb denke ich auch, dass auf der anderen Seite die Ergebnisse der Ratstagung von der vergangenen Woche skandalös waren. In einer solchen Situation zu erklären: Wir brauchen erneut eine Phase des Nachdenkens, und letztendlich nichts Konkretes zu sagen, worauf dieses Nachdenken denn hinweisen sollte, was denn zu verändern ist, das erinnert mich genau an dieselbe Reaktion nach den gescheiterten Verfassungsreferenden in den Niederlanden und Frankreich. Da haben wir hier genau dieselbe Debatte gehabt! Hat sich seit diesem Zeitpunkt das Vertrauen der Bürgerinnen und Bürger der EU in die EU-Institutionen, in den Rat, in das Europäische Parlament, in die Kommission verändert? Ja, es hat sich verändert. Es ist nämlich noch weiter auseinandergegangen. In dieser Frage gebe ich auch meinem Vorredner völlig Recht. Wenn nichts verändert wird, wenn wir diese Europäische Union nicht endlich zur Union der Bürger und Bürgerinnen machen, dann wird sie scheitern, und dann tragen wir hier alle gemeinsam Verantwortung dafür!

Die Botschaften aber, die in den letzten Tagen ausgesandt wurden, das sind keine Botschaften in Richtung Veränderung. Das sind Botschaften in Richtung Austeritätspolitik weiter so, Politik der rigiden Kürzungen der öffentlichen Haushalte. Nach Griechenland werden jetzt Spanien und Portugal in die Mangel genommen, wird mit drastischen Sanktionen gedroht. Die EU wird weiter hierarchisiert. Offene Drohungen wie die vom deutschen Finanzminister Schäuble stehen im Raum: Wer nicht mitzieht, bleibt außen vor. Alleingänge von einzelnen Staaten, Staatengruppen werden angekündigt. Damit werden die Ungleichheiten innerhalb der EU und innerhalb der Eurozone weiter zunehmen.

Angesichts der Proteste von Millionen Bürgerinnen und Bürgern zu TTIP und CETA, Herr Juncker, ist es ein absoluter Missgriff zu erklären, dass CETA nicht in den nationalen Parlamenten verhandelt werden soll. Ich weiß nicht, was Sie sich dabei gedacht haben! Sie nähren damit die Vorstellung von der undemokratischen Entscheidungsebene der EU, die sich einen Dreck darum kümmert, was die Bürgerinnen und Bürger bewegt.

Aber lassen wir den Streit um Vertragsänderungen und um einen Konvent beiseite. Solange Sie nur um Stimmrechte, Gewichtung, um unterschiedliche Geschwindigkeiten, Neugruppierung von Machtblöcken feilschen wollen, brauchen die Bürger keinen Konvent. Von Alleingängen, Machtkämpfen, Blockaden und Versagen der ökonomischen, politischen Eliten in den Mitgliedstaaten haben viele die Nase voll. Was aber ist jetzt sofort möglich? Jetzt sofort und praktisch machbar?

Es ist höchste Zeit, jetzt solidarisch als Mitgliedstaaten der Europäischen Union zusammenzustehen und zum Beispiel ein europäisches humanitäres Sofortprogramm aufzulegen. Ein solches Programm wäre ein deutliches Signal, insbesondere für die am meisten Ausgegrenzten, für diejenigen, die die Krise, die Schuldenkrise in den letzten Jahren auf ihrem Buckel wegtragen mussten, und würde spürbar helfen können. Wir wollen die sofortige Einführung von Mindesteinkommen, die oberhalb der Armutsgrenze liegen – dafür brauchen wir doch keine Vertragsänderung! Wir wollen, dass endlich der Grundsatz gilt: Gleicher Lohn am gleichen Ort für die gleiche Arbeit! Das ist auch ohne Vertragsänderung möglich. Damit wollten sie denjenigen, die die Angst vor sozialem Abstieg und die Angst vor den Flüchtlingen für sich persönlich ausnutzen, den Zahn ziehen. Damit wäre ein sozialer Mindeststandard in den Mitgliedstaaten gegeben. Damit könnten wir doch arbeiten.

Geben Sie den Gewerkschaften ihre Rechte zurück. Und vor allem erklären Sie eines noch: Erklären Sie deutlich, insbesondere der jungen Generation, dass auch, wenn Großbritannien aussteigt, notwendige Umverteilungen im EU-Haushalt nicht zur Verkürzung der Jugendarbeitshilfsprogramme führen, der Jugendaustauschprogramme und auch nicht von Erasmus. Lassen Sie die jungen Leute ihre Ausbildung in der Europäischen Union fortsetzen. Geben Sie die Opferrolle nicht an sie weiter.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  James Carver (EFDD), blue-card question. – Do you not appreciate that while you have spoken here about this great wooden tower – this Tower of Babel – it is built on a bed of straw? Its two key foundations, as we hear all the time – the two pillars that represent the European Union – are freedom of movement and the eurozone, yet the Italian banks are on the verge of an extra bailout. We see it cannot work. The big issue here, I would contend, is contagion. You really know, in your heart of hearts, that the people of the European Union supported trade, but they do not support political union.


  Gabriele Zimmer (GUE/NGL), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ich habe nicht vom Turmbau zu Babel gesprochen, sondern von dem infantilen Verhalten der Führer von Großbritannien, und zwar der konservativen Elite Großbritanniens, die nämlich mit Holzklötzchen spielt und diese Türme zusammenschmeißt und sich dann darüber freut. Die Europäische Union ist kein Spielzeug, das man an die Wand werfen kann und sich dann freut, wenn etwas kaputt gegangen ist.


  Rebecca Harms, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich kenne Boris Johnson nicht, ich kenne aber Nigel Farage. Und ich muss sagen, bei diesem gefährlichen Maulhelden hat es mich nicht überrascht, dass er sich jetzt erst einmal seiner Verantwortung entzieht.

Die Lage in Großbritannien ist sehr viel schwieriger, als Sie das hier dargestellt haben. Aber in all dieser Widersprüchlichkeit der letzten Tage war ja doch eines überraschend, nämlich dass nach der Brexit-Entscheidung in Großbritannien, dass in der Niederlage der Europäischen Union zum ersten Mal eine emotionale Diskussion über die Europäische Union geführt worden ist. Da gibt es plötzlich in den Berichten aus Großbritannien die Erzählungen über Tränen, die auf den Straßen, in Unternehmen fließen. Da gibt es Wörter wie Europaschmerz oder das Wort von der neuen Lust an Europa, und ich muss Ihnen sagen: Ich habe große Lust, mich genau damit zu beschäftigen.

Wie es mit der Brexit-Entscheidung weitergeht, liegt dann wahrscheinlich in der Hand einer neuen britischen Regierung. Die Europäische Union der 27 muss die Interessen der 27 demgegenüber wahrnehmen. Aber wer sich eben das ganze Großbritannien heute anguckt, der muss sagen, dass Nicola Sturgeon mit ihrem Appell und die Redner der Demonstration am Wochenende mit ihrem Appell voll Recht hatten, nämlich dass unsere Türen für Großbritannien auch weiter offen stehen müssen.

Meine Damen und Herren! Was können wir tun, um uns mit denen zu verbinden, die da jetzt in London auf der Straße gewesen sind? Was ist eigentlich hinter dieser Brexit-Entscheidung? Was ist da passiert? Es gibt zu viele Berichte über diese Neonationalisten, über Populisten und Antieuropäer aller Couleur, die eben die Sorgen und die Verunsicherung der Bürger nicht auflösen wollen, sondern die sie einfach nur für ihre Ideen nutzen, anfeuern und ummünzen. Und wir müssen uns eben mit diesen Sorgen der Menschen, die auch zu dieser Brexit-Entscheidung beigetragen haben, politisch beschäftigen und da auch andere Antworten geben.

Wenige Orte, die ich kenne, stehen in Europa so für die neue und ungerechte Gesellschaftsordnung wie London. Da ist ja noch Platz für die Superreichen und die Reichen und einen Teil der Wohlhabenden. Normale Menschen, geschweige denn Habenichtse, wo sind die denn eigentlich noch in dieser Hauptstadt? Und diese gesellschaftliche Polarisierung, diese wachsende Ungerechtigkeit, die die Menschen auch beobachten, auf die müssen wir Antworten geben, wenn wir nicht zugucken wollen, wie das immer wieder genutzt wird von denen, die eine nationalistische und antieuropäische Hetze betreiben.

Wir haben hier in den letzten Jahren immer wieder darüber geredet, wie wir gerechte Steuern für Unternehmen setzen können, wie wir die Finanzmärkte bändigen oder zumindest regulieren können. Wir haben darüber geredet, wie mit einem New Deal, einem Green New Deal, Arbeit und Beschäftigung und Perspektiven und Innovation geschaffen werden können, und wir haben auch sehr oft darüber geredet, dass verbindliche soziale Standards in ganz Europa gebraucht werden, besonders dann, wenn man sieht, dass in ganzen Ländern der Europäischen Union die sozialen Sicherungssysteme einfach nur noch zusammenbrechen.

Was mich in den letzten Tagen sehr beschäftigt hat, das ist zu sehen, wie die Leute da, die jetzt irgendwie komisch aus der Wäsche gucken, die kleinen Leute dazu gebracht haben, gegen ihre Interessen zu stimmen. Ich bin ein Kind aus kleinen Verhältnissen, und ich habe nur noch Verachtung, muss ich Ihnen sagen, für die Farages, die Le Pens und die von Storchs dieser Welt, die kleine Leute gegen kleine Leute und gegen Schwache aufhetzen. Und ich glaube, dass es wirklich eine große Frage ist, wie Polen zum Beispiel, wie die PiS-Fraktion, die PiS-Delegation es erträgt, dass Polen in Großbritannien als Bürger, die viel für das Land getan haben, heute nicht mehr gelitten werden.

Die Europäische Union muss sich ändern. Die Europäische Union muss sich ändern, aber nur, wer bereit ist, diese Europäische Union zu verteidigen, wird auch eine Chance haben gegen diesen Neonationalismus und die Verhetzung des Kontinents.

(Die Rednerin ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Gerard Batten (EFDD), blue-card question. – Ms Harms, you seemed to be a bit contradictory in your exposition, because you seemed to be saying that the EU is a construction in favour of rich people – which I would agree with, but they are very rich people at the top. Do you understand that the people in the UK who voted to leave were in fact predominantly – not all, but predominantly – those people who have been hit hardest by the European Union, who have had to bear the economic burden: the people who do not have jobs, who do not have prospects, who are seeing their living standards being driven down?

Do you understand that it was those people who voted to leave, and that, in fact, the EU is a construction for very rich people at the top: the big banks and the Goldman Sachs of this world?


  Rebecca Harms (Verts/ALE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ich würde jede Verantwortung, jede zentrale Verantwortung für das, wie sich London entwickelt hat, bei der britischen Regierung suchen, und zwar nicht nur bei der letzten Regierung, sondern auch bei einigen davor. Und die Tatsache, dass sie das nicht ändern konnten, den Europäern als solche in die Schuhe zu schieben und die kleinen Leute gegen die Europäische Union aufzuhetzen, finde ich wirklich verantwortungslos.

Ich finde auch, dass wir in den letzten Tagen gesehen haben, dass Sie wirklich nicht wussten, was Sie machen wollen. Denn jetzt wird ja angekündigt, dass die Unternehmensbesteuerung heruntergesetzt werden soll und dass die Sozialleistungen in Großbritannien gekürzt werden sollen. Das ist Ihre britische Brexit-Politik für die kleinen Leute!


  Paul Nuttall, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, I want to start by really changing the tone of this debate. Ms Harms, I am not going to rabble-rouse in any way, shape or form, because I am sure that things were said in the heat of the moment, in the aftermath of Brexit, which many people regret – not only certain people in this Chamber and in the Commission, but also in the UK itself. The British people have spoken, and threats and bullying are not the answer to the questions that the UK leaving the European Union has thrown up.

I want to look forwards and not backwards, because what is needed is some fair and equitable negotiations that will ensure that the best deal is struck, both for the British people and for the European Union. As an elected representative, I have a duty to ensure that the will of our people is fulfilled.

Now, Mr Juncker, I am not here to crow. I am not here to gloat. I am not here to hector, but merely to tell you that it is in both our interests to get the best deal possible. We, in the European Parliament, should put aside the language of conflict and, as elected representatives, work towards a viable and prosperous future together. The outcome of this referendum is clear. The British people want to leave the European Union and also cease being a member of the single market which entails freedom of movement of people. We want access to the single market, like the United States, like China, like Russia and many other countries around the globe. But we will take back control of our borders, our own laws and our own money.

In the longer term, we would like to see a free trade deal between the European Union and ourselves. This makes sense not just for us, but also for the EU. We, the British, have a huge trading deficit with the European Union: GBP 60 billion alone last year. Millions of jobs on the continent are dependent on British trade. We are the French farmers’ biggest marketplace, purchasing 35 million bottles of champagne last year alone. We are the German car manufacturers’ biggest marketplace, buying 800 000 German cars last year. The last thing any of us want, in my country or here, is a tariff war, which will be mutually destructive for both our economies. The UK and Europe are joined by geography, culture, history and trade, and that will not change. Therefore, it is imperative on so many levels that we are good, healthy trading neighbours. We owe it to the citizens of both the UK and Europe to conduct these negotiations in a grown-up manner so we can get the best deal for everyone.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))


  Liisa Jaakonsaari (S&D), sinisen kortin kysymys. – Olette oikeassa siinä, että syyttely ei johda mihinkään, mutta haluaisin kysyä Teiltä, että oletteko tietoinen siitä, että Iso-Britanniassa viharikosten määrä on lisääntynyt dramaattisesti tämän nationalismin nousun takia.

Mitä Te ajattelette siitä, että puolalaisilta, kenties ranskalaisilta, mutta myös suomalaisilta sinne muuttaneilta kysytään yhä enemmän arjessa, että milloin te lähdette? Mitä mieltä Te olette Brexitin aiheuttamasta henkisen ilmapiirin muutoksesta Britanniassa?


  Paul Nuttall (EFDD), blue-card answer. – The police have made it perfectly clear that what is happening in the UK in terms of hate crime tends to happen after any national or international event, and that the rise in hate crime is not actually that great. At the end of May, for example, there were 54 hate crimes in Britain, and there were 87 at the end of this month. But I want to say we should have no hate crimes not just in our country, but anywhere across Europe.

In terms of making it clear that people will not be moved, people are protected by something called the Vienna Convention, which predates even Britain’s membership of the European Union. Our people – pensioners in Spain and Portugal and Italy and everywhere else – are protected in the EU, just as EU citizens are protected in Britain. As I say, I want us to be good neighbours; I want us to crack on with negotiations and I want us to trade together.


  Marine Le Pen, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, quelle haine, quelle rage de la part des européistes! Merci, mes chers amis, de montrer votre vrai visage. Le lendemain du Brexit, j'avais fait une conférence de presse en disant aux Français: "Écoutez-les bien, regardez-les bien dans les jours qui viennent, et vous verrez alors le vrai visage de l'Union européenne et de ses défenseurs." Le moins que l'on puisse dire, c'est qu'on a été servi.

Après les gigantesques manipulations d'avant-Brexit, où on nous expliquait l'apocalypse selon Tusk – la civilisation européenne allait s'effondrer, la Bourse allait exploser et c’est à peine si le Royaume-Uni n’allait pas couler –, rien évidemment de tout cela ne s'est passé.

Alors, on est passé à la deuxième phase, celle où l'on remet en cause le peuple, sa volonté, la démocratie. Bertolt Brecht disait: "Quand le peuple vote mal, il faut dissoudre le peuple". C'est d'ailleurs peut-être ce que vous avez déjà commencé à faire depuis des années avec l'immigration massive, mais vous allez beaucoup plus loin. Vous dites: "Quand le peuple vote mal, il faut supprimer le vote". C'est tellement plus simple comme cela, en effet.

Alors, cela a été un concours: en France, on a proposé que les jeunes votent double, on a proposé d'interdire aux personnes âgées de voter; au Royaume-Uni, il y a eu des manifestations, jusqu'à cette pétition totalement bidon avec des millions de fausses signatures, dont vous vous êtes faits, évidemment, les relais dans l'ensemble des médias.

Lors du sommet des 28 et 29 juin, les chefs d'État européens n'ont trouvé aucune conclusion au Brexit: ils sont restés secs. L'Union européenne sans le Royaume-Uni n'a pas plus d'idées et d'avenir que l'Union européenne avec le Royaume-Uni. Pourtant, l'enjeu des mois à venir est simple: la séparation entre l'Union européenne et le Royaume—Uni sera—t—elle menée de bonne foi ou de mauvaise foi, permettant aux partenaires de rester en bons ou en mauvais termes?

On a entendu nombre d'européistes incapables d'admettre le résultat sorti des urnes tonner que le peuple britannique devait payer chèrement ce divorce, dans le seul but de faire un exemple, bien sûr, pour dissuader les autres peuples par la terreur. Évidemment, vous allez vous tirer une balle dans le pied, vous le savez bien, car cette politique du pire sera préjudiciable non seulement au Royaume-Uni, mais surtout à la France et à de nombreux pays européens. Nos exportations vers le Royaume-Uni sont largement supérieures à nos importations. Vous voyez bien qu'il n'est absolument pas dans notre intérêt de créer des tensions, mais avec vous, c'est vrai, le pire est toujours sûr.

La réalité, c'est que les liens entretenus, par exemple, entre la Suisse et les pays de l'Union européenne devraient être un modèle pour forger un partenariat réaliste et amical avec le Royaume-Uni, mais vous ne voulez pas le voir. Vous refusez d'admettre que les peuples rejettent votre Union européenne; c'est aussi simple que cela. Ils vous le disent sur tous les tons, ils vous l'ont dit à chaque fois qu'on leur a posé la question ces dernières années. Vous continuez à vouloir imposer plus d'intégration et plus d'Union européenne, et vous envisagez même – et j'ai presque envie, là encore, de vous en remercier – de faire passer le CETA et le TAFTA sans l'avis des parlements. Vous montrerez, là encore, votre vrai visage.

Les peuples veulent qu'on leur rende leur souveraineté, ils veulent coopérer librement dans une Europe nouvelle des nations et des peuples. Alors, votre choix est simple: soit vous changez radicalement, soit vous disparaissez.


  Bruno Gollnisch (NI). – Monsieur le Président, le Conseil européen des 27 et 28 juin montre que, comme ici, la plupart des dirigeants européens n'ont rien compris à la situation. Au lieu d'une Union fondée sur l'entente d'États libres développant entre eux des programmes concrets de coopération, vous voulez toujours davantage d'une intégration forcée, qui suscite de plus en plus la méfiance et l'hostilité des peuples.

Deux exemples, en effet, ont été donnés de ces conclusions: les parlements nationaux n'auront pas leur mot à dire sur le CETA, l'accord avec le Canada, et, en juillet, à Varsovie, on alignera encore plus notre politique étrangère et de sécurité sur celle de l'OTAN, c'est-à-dire sur celle des États-Unis.

Mais l'autisme n'exclut pas les contradictions. M. Weber, pour le PPE, s'indigne de ne pas voir ici M. Farage, mais M. Verhofstadt, pour les libéraux, s'indigne de ce que M. Kamall soit encore ici, et ose même s'y exprimer. M. Verhofstadt nous explique que, selon l'Eurobaromètre, les citoyens européens veulent plus d'action de l'Union, notamment en matière de migration. Mais oui, Monsieur Verhofstadt, pour contenir l'immigration massive, pas pour l'organiser, comme on le faisait encore hier ici, dans cette enceinte.

Quant au Royaume-Uni, on est passé par toutes les étapes de l'intimidation, on a essayé de faire croire à une série d'effroyables catastrophes. Elles ne se produisent pas. On essaie de les provoquer par des prophéties autoréalisatrices. On veut conserver la libre circulation des personnes, l'imposer aux Britanniques s'ils veulent maintenir la libre circulation des échanges commerciaux. Pourtant, vous continuez à négocier avec le Japon, avec les États-Unis et bien d'autres, qui n'ont pas la libre circulation des personnes. La colère vous aveugle et il semble vraiment qu'elle soit mauvaise conseillère.


  Herbert Reul (PPE). – Herr Präsident, Herr Präsident des Rates, Herr Kommissionspräsident, liebe Kolleginnen und liebe Kollegen! Ich kenne keinen hier im Saal, der dieses Ergebnis der britischen Bevölkerung nicht respektiert, akzeptiert. Das ist entschieden. Aber die Art und Weise, wie hier in den letzten Redebeiträgen diskutiert wird, macht mich fassungslos! In aller Klarheit: Wir dürfen nicht mehr zulassen – wie in den letzten Monaten oft –, dass solche Falschaussagen, solche populistischen Sprüche, Lügen, die hier verbreitet werden, einfach unwidersprochen bleiben und dass damit Völker in ihr Unglück gestürzt werden.

Die britische Bevölkerung muss doch am Ende die Zeche zahlen. Ich habe keine Lust, dass solche Sprüche in Zukunft auch noch andere Völker anstecken. Da muss eben in aller Klarheit widersprochen werden. Allerdings müssen wir auch unseren Job machen, das ist auch wahr.


Das heißt einfach so weiter machen, geht auch nicht, sondern Herr Verhofstadt hat Recht: Weniger Klein-Klein-Regulierung. Das meinen wir übrigens nicht, mit mehr Europa. Europa an den richtigen Stellen machen, da, wo die Bürgerinnen und Bürger erwarten, dass wir die Probleme, die da sind, lösen, aber nicht jeden Kleinscheiß regeln, das ist wahr. Aber wir machen das morgen bei einer Datenbank für die Etiketten von Energieeffizienz wieder. Sie machen da übrigens möglicherweise mit. Ich meine, wir müssen dann auch mal bei dieser kleinteiligen Regulierung nein sagen und müssen Konzentration auf das Wesentliche machen, wie der Kommissionspräsident das mal vorgeschlagen hat und wie wir es manchmal auch nicht machen. Das ist die Wahrheit.

Flüchtlingsfrage, Wachstumsfrage, Terrorismusbekämpfung, da muss geliefert werden, das ist die Wahrheit. Da muss geliefert werden, weil die Leute erwarten, dass wir da auch Antworten finden und Lösungen anbieten und nicht nur herumerzählen und irgendwelche netten Vorschläge machen.

Im Übrigen müssen wir auch hier untereinander ein paar Unwahrheiten aus der Welt schaffen. Jetzt über Jugendarbeitslosigkeit und Austerität zu diskutieren, während Brexit war! Was hat Großbritannien mit Austerität und Jugendarbeitslosigkeit zu tun? Das ist ein riesiger Quark! Ich sehe nur, dass in Spanien eine Politik erfolgreich war, dass in Portugal eine Politik, die auf Stabilität und Wachstumsförderung gesetzt hat, am Ende erfolgreich war. Das ist doch die Wahrheit, die man hier beschreiben muss. Jetzt sagen die: Ja, das geht nicht hoppla-hopp, nicht von heute auf morgen. Wir leben hier nicht in der Traum- oder Zauberwelt, sondern das ist mühsam und geht Schritt für Schritt. Aber jede Woche den Kurs zu ändern – wie das einige Teile dieses Hauses machen –, ist auch kein Beitrag zur Verlässlichkeit und Vertrauensbildung.

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Bernd Lucke (ECR), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Herr Präsident! Vielen Dank, Herr Reul, dass Sie die Frage zulassen. Herr Reul, Sie haben in Ihrem Redebeitrag ebenfalls den Begriff „Populisten“ benutzt, und ich stimme Ihnen zu, dass vieles, was von dieser Seite des Hauses kommt, populistisch ist. Aber ich wüsste ganz gerne: Wie bezeichnen Sie denn diejenigen Leute auf der eher linken Seite des Hauses, die die Welt in Superreiche und Habenichtse aufteilen, so wie es Frau Harms beispielsweise getan hat, die mit den übelsten Klischeevorstellungen gegen wichtige Wirtschaftszweige wie beispielsweise die pharmazeutische Industrie oder die Banken hetzen, die die EU verteidigen, die ein großes Freihandelsbündnis ist, aber gleichzeitig gegen Freihandel wie CETA und TTIP Falschinformationen verbreiten und Stimmung schüren. Sind das nicht auch Populisten?


  Herbert Reul (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – damit habe ich überhaupt kein Problem. Leute, die die Unwahrheit sagen, die Leute unnötig in Rage bringen und auf falsche Wege hetzen – ob links oder rechts, ist mir vollkommen wurscht –, werden von uns in aller Klarheit bekämpft. Wir müssen sachlicher werden, wir müssen problemlösender werden.

Ich will einmal ein Beispiel nennen wie jetzt das CETA: Dass sich Teile des Hauses im Moment aufregen, dass nationale Parlamente beteiligt werden müssen beim CETA, weil es nur dann demokratisch ist, ist ein merkwürdiger Vorgang. Ich habe immer gedacht, wir wären hier auch ein demokratisches Parlament. Und ich habe immer darauf gewartet, dass alle, die hier im Parlament sind, sagen würden: „Wir sind ein demokratisches Parlament, und wenn wir entscheiden, ist es genauso demokratisch, wie wenn nationale Parlamente entscheiden“.


  Richard Corbett (S&D). – Mr President, we have heard a number of voices in this debate from British people who were pleased, indeed triumphant, that Britain is leaving the European Union. Allow me to speak as one of the 48% who voted to remain, who regret this decision and who will be sad if Britain leaves this Union that we have helped to build over many years.

A referendum is normally called to settle an issue, but Britain at the moment does not seem to me to be calm and settled. It is in political turmoil. There are economic problems, with the pound falling and the AAA rating lost. Huge questions are being asked about what comes next. There are even people – perhaps surprisingly – challenging the result of this referendum. There is a petition to Parliament, started by a Leave supporter, which has had over 4 million signatures asking Parliament not to trigger Article 50. There are demonstrations. There is the Scottish Government saying that this decision should not necessarily apply to all the countries of Britain. Why do you think there are challenges to the result of a democratic referendum?

Well, partly because Nigel Farage himself said that 52% to 48% settles nothing. Of course, when he said it he thought the result would be the other way around. People now are perhaps beginning to take him at his word. Others are just shocked at the number of Leave lies that were told in the referendum campaign, the number of issues where those wishing to leave simply told, and repeated, blatant lies. Finally, there are what I would call the Remain truths – the warnings about the consequences of leaving, which were rubbished as being scare tactics.

However, the reality is beginning to show, with companies leaving Britain, what has happened to the pound and what has happened to the economy, and in these circumstances it is not surprising that many people wish to reconsider – those who voted to leave, crucially.

Above all, there is one point that is much more important. Why has the Government not triggered Article 50? Because it cannot. There is no agreed position in Britain on what it should seek as an alternative. The Leave side offered two completely different visions.

One group said ‘Let us stay in the single market’ (we heard that just now): ‘of course there will be no problem; they will let us trade with the single market.’ But then you have to follow the common rules for the common market (on which you would have no say anymore, by the way), including the principle of free movement, which is exactly what they were urging people to vote against.

Others in the Leave campaign said ‘No, no: leave the European market. We will go global.’ But then you face a tariff barrier on every British good sold in the single market. So when the Government, or the future Prime Minister, comes off the fence and chooses one of those two options, there will be people in Britain, who voted to leave, who will say ‘Hang on a minute: that is not what we were told, that is not what we voted for.’ And I will not be surprised at all if you see Leave supporters asking for a rethink. This issue is not as settled as it might appear to be at first sight.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))


  Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), blue-card question. – Mr Corbett, if people here from other countries who wanted Britain to remain had been more positive about the EU, do you think you might have stayed? My example is Mr Verhofstadt, who is a European federalist integrationist, and his strongest argument in here seems to be that if you do not stay you will be a dwarf. If I said that to my wife in order to convince her to stay with me, she would leave, and she would be right. Mr Verhofstadt wants a united Europe. Do you think he has contributed to splitting it up?




  Richard Corbett (S&D), blue-card answer. – The range of views on what should be the future of Europe was indeed widely debated in Britain and there are many views on the future of Europe, but let us remember the basic rule book of the European Union: the Treaties are laid down by agreement among all the Member States. So the idea that the Union could go off in a direction that was unacceptable to one or another of those Member States and that could be imposed on them against their will was just one of the other Leave lies that were put about in this referendum campaign.


  Ryszard Czarnecki (ECR). – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Apeluję o język wzajemnego szacunku. Ja znam dobrze panią Harms, byliśmy razem na Ukrainie w bardzo trudnych czasach, i wiem, że pani Harms tak naprawdę nikim nie gardzi. Ale właśnie nie mówmy o pogardzie, mówmy o tym, że się różnimy, nawet czasem głęboko. Przekonujmy brexiterów, że popełnili błąd – i dla ich kraju, i dla Europy, ale nie mówmy, że nimi gardzimy. To błąd w moim przekonaniu.

Być może Rada urodziła ostatnio mysz, ale jednak w konkluzjach Rady znalazło się słowo klucz, o które zabiegała Polska, polski rząd, i z tego słowa się cieszymy. Tam jest mowa o konieczności reformy Unii Europejskiej, bo ta reforma jest absolutnie niezbędna. Jeżeli przed chwilą tutaj pan Verhofstadt, z którym po raz pierwszy się zgodziłem w czasie tych ostatnich dwóch lat, mówi, że Unia albo się zmieni, albo umrze, no to ja tylko powiem, że jak będzie się zmieniać tak, jak chce pan Verhofstadt, to umrze jeszcze szybciej. Tu nie chodzi o to, żeby było więcej integracji, żeby było superpaństwo, tu chodzi o to, co mówił w swym świetnym wystąpieniu kolega partyjny pana Verhofstadta, premier Holandii M. Rutte, który właśnie mówił, że trzeba słuchać obywateli, że trzeba robić wszystko, aby obywatele mieli poczucie wpływu na decyzje Unii Europejskiej.

Na koniec chciałem powiedzieć, że jak pan Pittella mówi, żeby przyspieszyć wybory w partii torysów, to naprawdę Europejczycy, europejscy podatnicy jak się dowiedzą, że my chcemy regulować wybory w poszczególnych partiach, to nas po prostu zabiją śmiechem. To Unii Europejskiej nie wzmocni.

(Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki (art. 162 ust. 8 Regulaminu))


  Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. – Tisztelt Képviselő Úr! Alelnök Úr! Én mindig nagy tisztelettel hallgattam az Ön szavait. Ön most is hivatkozott a demokráciára, a nép hangjára és egyéb fontos dolgokra. De Ön korrektnek gondolja-e azt, hogy először elvárjuk, hogy Ön itt döntsön, majd utána aztán a különböző testületekben megvitatjuk, hogy tulajdonképpen miről is van szó. Mert én úgy látom, hogy ez így nem demokrácia.


  Ryszard Czarnecki (ECR), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Nie wiem, czy dobrze zrozumiałem pańskie pytanie i czy pan dobrze zrozumiał moją wypowiedź. Ja jestem bardzo niezadowolony z tego, co stało się w Wielkiej Brytanii. Brexit nie leży w interesie Wielkiej Brytanii, choć to nie moja sprawa, ale nie leży też w interesie Europy, a Polska jest bardzo ważną częścią Unii Europejskiej.

W końcu chciałbym, żeby tutaj ludzie, którzy opowiadają się za Brexitem, potępili głośno ataki na moich rodaków, na Polaków w Unii Europejskiej, także na przykładzie innych narodowości. Tego głosu ze strony brexiterów mi tutaj brakuje. Myślę, że Brexit to problem, ale mówmy o tym innym językiem, spokojniejszym, bez emocji.


  Catherine Bearder (ALDE). – Madam President, there is a children’s poem that says ‘For the want of a nail, the kingdom was lost’. The British referendum was lost for the want of education and information – especially in our media – to fight the anti-European propaganda of years and years, especially by foreign—owned media bosses. For the want of governments that recognise the widening gaps in society, the haves and the have—nots and the left behind. For the want of truth. This referendum campaign was packed with exaggerations, threats and downright lies. For the want of all these things and more, the referendum was lost, and I, like the 48% who voted to stay in, am heartbroken. We’ve been overwhelmed by the support from friends across the EU who wanted us to stay, but I’m heartbroken most for the young, who will miss their opportunities; heartbroken for the entrepreneurs who see doors closing; heartbroken for scientists who see horizons shrinking; for businesses, for farmers, for bankers and for the rest, whose future is now so uncertain. I’m heartbroken. But it was all lost.

In the UK, we must mend our politics – it is chaos and embarrassment and packed with hate. But we must move our politics into the 21st century, and we must have a general election soon: we cannot allow one single party to decide the leader of our country. The 48% must not be forgotten. As a Liberal Democrat, I am a pro-European, will continue to be pro-European, and will fight for that. We need to sort out our relationship with the EU. Europe, EU, we will miss you. You have your own work to do to adjust and to go forward, but this was not just a wake—up call for the UK. Please don’t ignore what happened in the UK: take your people with you.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))


  Victor Boştinaru (S&D), blue-card question. – Thank you so much, dear colleague, for your warm and passionate plea for the EU. I have one short question. How do you assess the collapse of the mainstream political parties in the UK after the referendum, knowing that your party was the only one to fight for Europe?


  Catherine Bearder (ALDE), blue-card answer. – Not the only one, the Greens too. Yes, it’s a crazy situation: one that the government thought they would win, and it was a poor campaign that was, as I said, packed with lies. We now have an awful lot to do: we have to repair our politics of abdication and chaos, where everybody has run away because it’s too difficult to sort out. We will be there, fighting for the pro-European voice to be heard: the voice of sense and the voice of the people.


  Barbara Spinelli (GUE/NGL). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Brexit potrebbe essere più devastante per noi che per il Regno Unito: c'è xenofobia nel voto inglese ma c'è dell'altro e se fingiamo di ignorarlo la xenofobia si impadronirà dell'Europa. La nemesi del Brexit non cade dal cielo: prima venne il disprezzo con cui l'Unione seppellì il referendum greco anti-austerità. Avevamo un anno per riconoscere che era una vittoria di Pirro. Un anno sprecato! Ora che ci inventeremo? Delegare più sovranità? I paesi restanti non l'accetteranno. Colpevolizzare il suffragio universale ci punirà ancor più. La guerra di classe non è finita: le vecchie classi impoverite e le nuove che abbiamo privato di un nome, ci dicono, come il commendatore nel Don Giovanni, "tempo non v'è più" (time is up). Delegare poteri a un'oligarchia sempre più sorda al suffragio universale non serve. Solo a cambiare le politiche e democratizzarle può servire a qualcosa.

(L'oratore accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu" (articolo 162, paragrafo 8, del regolamento)).


  Λευτέρης Χριστοφόρου ( PPE), ερώτηση "γαλάζια κάρτα". – Όλοι γνωρίζουμε εδώ ότι το BREXIT στηρίχθηκε σε μεγάλο βαθμό στα ψέματα και στον λαϊκισμό. Λυπούμαι, που η Αριστερά επαναλαμβάνεται, και ρίχνει, ουσιαστικά, νερό στο μύλο των ευρωσκεπτικιστών, ότι το BREXIT προήλθε από τη λιτότητα και τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εμείς, θεωρούμε ότι είναι προσβολή εδώ, που με δημοκρατικό τρόπο αποφασίζουμε για όλα τα ζητήματα, που η Ευρωβουλή, αλλά και τα υπόλοιπα όργανα της Ευρωπαϊκής Ένωσης λειτουργούν με πλειοψηφία, να προσπαθούμε να βρούμε άλλους λόγους από τους πραγματικούς, από εκείνους για τους οποίους έγινε το BREXIT.

Πιστεύω, δε, ότι ένας λόγος για τον οποίον υπάρχει ευρωσκεπτικισμός είναι γιατί συνεχίζεται η παραπληροφόρηση. Εγώ αναμένω, ιδιαίτερα από την Αριστερά, να ακούσω προτάσεις. Προτάσεις για την ανάπτυξη, προτάσεις για την ανεργία, προτάσεις για την αντιμετώπιση των προβλημάτων. Δυστυχώς, μπαίνει στο ίδιο στρατόπεδο της άρνησης και του δογματισμού.


  Barbara Spinelli (GUE/NGL), Risposta a una domanda "cartellino blu". – Sono d'accordo, collega: la povertà è al centro e anche l'incapacità di affrontare la migrazione. Proposte ce ne sono, avanzate dalla sinistra, proposte ce ne sono anche per quanto riguarda l'integrazione dei migranti e una crescita basata sull'ecologia. È una proposta che rimane generalmente in minoranza ma questo non significa che non esista come proposta.


  Ian Hudghton (Verts/ALE). – Madam President, I heard Mr Weber say earlier that ‘there is a problem in London’. What an understatement that was. The absence of political leadership from Westminster is absolutely shameful in these circumstances. The UK Government has no plan, and even those who led the leave campaign have no idea what to do next. Perhaps we should not be surprised, given that their campaign was based – as many have said – upon lies, but also that it seems that they did not expect to win.

I am glad that colleagues have recognised that the UK is not one country. In fact, it is four different ones, and the Brexit referendum underlines that fact once again. The result in Scotland, my country, was a clear majority in favour of remaining in the European Union. The remain campaign in Scotland was based on the positive, outlining the many benefits which derive from EU membership and with a vision for the future. I think that the negative result in England was based on decades of failure by UK governments, decades of half—hearted approaches to EU membership, decades of blaming Brussels for anything that seems unpopular, and decades of failing to underline the fact that it is elected governments and MEPs who make the decisions in the European Union. By contrast, the Scottish Government and Nicola Sturgeon, with a cross-party mandate, seek to achieve and give effect to what Scotland voted for and, in the coming months, will be working hard and positively to that effect.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8)).


  David Coburn (EFDD), blue-card question. – Mr Hudghton, more Scots voted to remain in the United Kingdom in the neverendum which you inflicted on our country than voted to remain in the European Union. Therefore the matter is settled. Scotland is part of the United Kingdom. There is also not a great number of people who are in favour of the European Union. I speak for the 40% of Scots who voted against the European Union. We knew when we had the referendum that the decision would be for the entire United Kingdom. Why is Mrs Sturgeon continuing to damage the Scottish economy with her nonsense, creating trouble in Europe? The Europeans are not interested. The Spanish will veto it because they do not want any trouble with Catalonia and their other regions. So you are wasting your time and I wish you would stop damaging the Scottish economy. Do you agree with me, sir?


  Ian Hudghton (Verts/ALE), blue-card answer. – I struggled to hear the question in that, but I acknowledge that Mr Coburn speaks for the 40%. I speak for the 60% in Scotland who voted in favour of remaining within the European Union. Can I remind the House of another thing that Nicola Sturgeon has said recently? That is the fact that the United Kingdom, which Scotland voted to remain a part of a couple of years ago, no longer exists. People like Mr Coburn and the others on the Unionist side of that argument promised that, if Scotland voted to remain part of the UK, our EU membership would be safeguarded. Now it is at risk.


  Rolandas Paksas (EFDD). Ponia pirmininke, kolegos, mane iš tikrųjų nustebino Europos Vadovų Tarybos požiūris, požiūris Brexit klausimu. Klausimu, kuris šiandien Europoje yra kertinis, apsiribota tiktai informacijos išklausymu. Ar tai reiškia, kad vienos Bendrijos narių piliečių sprendimas palikti tą Bendriją kitų šalių vadovams nesukelia jokių klausimų ir diskusijų? Mielieji, Brexit neprasidėjo vakar, jo pradžia buvo tada, kai lengva ranka nukirtome krikščioniškąsias Europos šaknis taip ir neįsigaliojusioje Europos Sąjungos Konstitucijoje. Ir tada, kai Europos politikai 2005 m. neišgirdo nei Prancūzijos, nei Olandijos piliečiu balso, atmetus jau tą Konstituciją. Ji biurokratiškai vingriai buvo pakeista Lisabonos sutartim. Dar vėliau – Graikijos finansų krizė, migrantų cunamis ir t. t., tačiau nieko realiai nebuvo daroma, kad išgirstume britų balsą, kad keistume Europos Sąjungą, kad ji taptų labiau demokratinė, kad visos valstybės būtų lygios, kad visi balsai būtų girdimi, kad būtų priiminėjami kolektyviniai sprendimai, kad turėtume nacionalines valstybes, nes kitaip bus blogai. Mielieji, britai nieko neišdavė. Jie suteikė paskutinę galimybę pakeisti Europos Sąjungos politiką. Nuo globalizacijos ir federalizacijos laisvų valstybių ir tautų Europos link. Kas šiandien esame mes, jei mus palieka šalis, gyvenanti pagal seniausias Vakarų politikos taisykles ir aukščiausius standartus? Tam, kad atsakytume į esminį klausimą – kokia bus ateities Europa: lygiateisių valstybių sandrauga ar Briuselio diktatūra? –būtina sušaukti visos Europos valstybių konventą, kuris nubrėžtų naujas Europos Konstitucijos gaires ir būtų naujas tikrą tautų vienybę liūdintis impulsas kelyje į klestinčią Europą.


  Janice Atkinson (ENF). – Madam President, the UK is a bit like Belgium was a few years ago. We are doing OK without national leaders.

I would like to address Mr Tusk. This is directly to you, Sir. I am not here to gloat but to say that I came into politics to get my country out of the European Union and vote Brexit – and they did. I am the 52%. I believe the victory of national democracy will encourage my friends in other nations to fight for their right to determine their own national interests. And of course we condemn all the attacks on European citizens. They are most welcome and particularly the Polish.

At home we have had scaremongering by our own Prime Minister and Chancellor. They deliberately talked our economy down. That caused a little ripple in the financial markets last Friday, but luckily the FTSE has reasserted and corrected itself and the pound is now finding its true level. European businesses will recognise that they need to continue to trade with us. After all, over EUR 288 billion of EU trade is with the UK. Our Commonwealth partners, the US, South Korea and others are queuing up to do free trade deals with us. Don’t be left behind.

That is why it is imperative that Mr Juncker and the Commission take no part in this negotiation process, which my group called for last week. I actually put that motion down and my group agreed with it. Jobs and business matter, not political retribution. He has also proved over the past few weeks that he is unable and unfit to lead these negotiations. Therefore I would like you, Mr Tusk, to head up the negotiations, along with the other 27 European Heads of Government: they recognise trade. Let us take this divorce forward. Let us make it amicable and make it mutually beneficial to both my country and the European Union.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8)).


  Maria Grapini (S&D), Întrebare adresată conform procedurii „cartonașului albastru”. – Doamnă președintă, stimată colegă, ați făcut o declarație șocantă, cel puțin pentru mine, că ați intrat în Uniunea Europeană pentru a lupta să o dezmembrați. Este absolut nenatural.

Vă întreb, mie mi se pare naiv, dumneavoastră credeți că unul este mai puternic decât 28? Dumneavoastră credeți că puteți să influențați Uniunea Europeană ieșind din Uniunea Europeană?


  Janice Atkinson (ENF), blue-card answer. – I was elected to take us out of the European Union. I am the 52%. I do not know what some of you do not understand about democracy in this place. The 52% voted. We are going and actually the United Kingdom has the Commonwealth. Our Queen is the Head of State of many countries. You do not have that; maybe that is why you need to be part of this sclerotic Union.


  Janusz Korwin-Mikke (NI). – W 1918 r. Polska wychodziła spod okupacji trzech mocarstw, panował bałagan, Rada Regencyjna ogłosiła niepodległość, potem przekazała władzę Piłsudskiemu, on rozwiązał królestwo, potem był jakiś zamach stanu, ale w końcu Polska niepodległość odzyskała.

Dzisiaj Zjednoczone Królestwo, które ma status obecnie sułtanatu w Malezji, walczy o wyzwolenie spod okupacji Unii Europejskiej. Bałagan jest znacznie mniejszy niż w Polsce w 1918 r. Jestem przekonany, że Zjednoczone Królestwo niepodległość odzyska.

A państwu socjalistom, którzy chcą rozciągnąć prawa socjalne na całą Europę, i panu Junckerowi, który chce mówić o Europejczykach, chcę przypomnieć, że wielki europejski filozof Lord Acton powiedział, że każdy socjalizm musi skończyć się narodowym socjalizmem. Jeżeli Wy mówicie o narodzie europejskim, to eurosocjalizm staje się narodowym socjalizmem. Musimy bronić Europy przed narodowym socjalizmem, musimy bronić Europy przed wami. Dlatego sądzę, że Unia Europejska musi być zniszczona.


  Andrzej Grzyb (PPE). – Pani Przewodnicząca! Wydaje mi się, że wszyscy z powagą, z przejęciem, ale i z przykrością przyjęliśmy decyzję wyrażoną w wyniku referendum, że Wielka Brytania opuszcza naszą wspólnotę. Wydaje się, że nawet sami Brytyjczycy wydają się zaskoczeni swoją decyzją, i również trochę zaniepokojeni. Ale muszę stwierdzić, że częstokroć istnieje taka pokusa, aby za problemy krajowe obwiniać odległą Unię, bo łatwiej jest powiedzieć, że to zrobiła Bruksela. Natomiast czynimy to na potrzeby debaty krajowej. Spodziewamy się w wyniku tego takich efektów jak Brexit, ale również takich efektów jak referendum w Holandii. Oto Ukraina, której moglibyśmy pomóc w wyniku zaakceptowania tego układu o stowarzyszeniu i strefie wolnego handlu, w tej chwili nie może z tego w pełni skorzystać, bo w Holandii zostało to zablokowane. Czasami mówimy, że to nie my, tylko Unia, że to nie władze państw członkowskich miały udział w tej decyzji, tylko jakaś odległa Unia. Tak naprawdę bez tej decyzji państw członkowskich żadna z tych decyzji tutaj podjętych nie może być wdrożona, więc chcielibyśmy z jednej strony poszanowania zasady subsydiarności, ale z drugiej strony też – żebyśmy mogli uczestniczyć w tych decyzjach, które w sposób rozsądny przyjmują obywatele. A więc nie koncentrujmy się na drobiazgach, tylko na strategicznych decyzjach. Wielka Brytania musi podjąć kolejny krok: wdrożyć artykuł 50, ale również po stronie Wielkiej Brytanii, jeżeli chce korzystać ze wspólnego rynku, jest również zabezpieczenie czterech swobód. Po stronie tych, którzy byli za Brexitem, jest również zabezpieczenie praw obywateli takich państw jak również Polska. Nie można naszych obywateli – a jest ich około 800 tysięcy w Wielkiej Brytanii – nazywać śmieciami. Przecież to jest również bulwersujące.

Sprawa kryzysu w rolnictwie. To jest również jeden z wielkich tematów. Dobrze, że Rada podjęła tę kwestię kryzysu na rynkach rolnych, bo jest to również kwestia, która bardzo martwi obywateli. Tu wspólnie możemy sobie pomóc, razem w Unii, a nie pojedynczo.

(Mówca zgodził się odpowiedzieć na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki (art. 162 ust. 8 Regulaminu))


  Barbara Spinelli (GUE/NGL), Domanda "cartellino blu". – Vorrei chiedere una cosa al collega. Come si fa quando un governo nazionale, che deve avere il sostegno del Parlamento, va a Bruxelles e, come ha detto a suo tempo il Primo ministro Monti, e dichiara: "Se seguissi il parere del Parlamento nazionale italiano non potrei decidere in comune con i miei colleghi dell'Unione". I governi nazionali devono ignorare i propri parlamenti per poter giungere a una decisione europea? È una domanda sincera che le faccio.


  Andrzej Grzyb (PPE), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Wydaje mi się, że ta współpraca pomiędzy instytucjami europejskimi i państwami członkowskimi, ale w szczególności z parlamentami narodowymi, powinna być ściślejsza. Tę rolę parlamentów narodowych zauważyliśmy w sposób rzeczywisty w Traktacie z Lizbony. Ale wydaje mi się, że to jest niewystarczające dla wspólnego zrozumienia tych oczekiwań, które są pomiędzy państwami członkowskimi i wybranymi przez obywateli państw członkowskich przedstawicielami w parlamentach narodowych a instytucjami europejskimi, w tym również Parlamentem Europejskim. Tę debatę trzeba naprawdę pogłębić, aby zrozumieć istotę subsydiarności, aby zrozumieć istotę również polityk, które podejmujemy w imieniu i na rzecz obywateli Unii Europejskiej. Wtedy uzyskamy pożądany efekt.


  Enrique Guerrero Salom (S&D). – Señora Presidenta, ha partido por la mitad a la sociedad británica; ha dividido profundamente a su país por generaciones y por territorios; ha puesto en riesgo —quizá irreversiblemente— la continuidad del Reino Unido como tal; ha despertado el canibalismo político en su propio partido; ha debilitado a la Unión Europea y ha puesto fin a su carrera política, si bien en diferido.

Este es el legado del aventurerismo político del señor Cameron y estos son los primeros frutos del primer éxito de los eurofóbicos. Frente a esto, el Consejo Europeo ha despachado el asunto en línea y media, con un tímido aplauso ha despedido al señor Cameron y se ha autoconvocado para dentro de dos meses y medio para tratar de abordar el asunto. Esto no es lo que necesitamos.

Necesitamos poner en marcha rápidamente el artículo 50 y empezar la negociación para una nueva relación entre el Reino Unido y la Unión Europea. Necesitamos que la Comisión Europea lidere esta negociación y no caiga en manos de los gobiernos de forma bilateral. Necesitamos un buen acuerdo, satisfactorio para ambas partes, pero que no puede consistir en que quien se va mantenga las ventajas de quien se queda sin asumir ninguno de los compromisos.

Necesitamos previsibilidad y claridad, no confusión. El señor Juncker decía en su intervención que la verdad no saldrá de la paráfrasis ni de la repetición y yo le recuerdo lo que decía el filósofo Bacon, por cierto, británico: «La verdad surge más fácilmente del error que de la confusión». Y en estos momentos estamos en una etapa de confusión.

(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 162, apartado 8, del Reglamento))


  Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – Ja byłem jednoznacznym zwolennikiem pozostania Wielkiej Brytanii w Unii Europejskiej i życzę Unii Europejskiej i Wielkiej Brytanii dobrych stosunków. A dlaczego Pan, Panie Przewodniczący, proponuje politykę demonstracji siły, wywierania presji na Wielką Brytanię, żeby bardzo szybko notyfikowała wolę wyjścia z Unii Europejskiej? Przecież to jest nieodpowiedzialne z punktu widzenia właśnie odpowiedzialności za Europę i na pewno Bacon nie byłby za pana radą.


  Enrique Guerrero Salom (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Señor Ujazdowski, sí, creo que la irresponsabilidad viene de quienes han puesto en marcha este diabólico proceso, pero, en todo caso, yo no he dicho en mi intervención que no debamos alcanzar un buen acuerdo con unas buenas relaciones: he subrayado que eso no puede ser a costa de la Unión Europea.

Se demuestra con este referéndum que se puede salir, pero ahora queda por demostrar que los 27 podemos y debemos avanzar, y eso es lo que hay que hacer.


  Bernd Lucke (ECR). – Frau Präsidentin, meine Damen und Herren! Im Scheidungsrecht gibt es das Zerrüttungsprinzip: Beide Ehepartner tragen Verantwortung dafür, dass eine Ehe zerrüttet ist oder dass sie es nicht ist. Ich möchte mal die Frage an den Kommissionspräsidenten richten: Wo liegt denn eigentlich die Verantwortung der Europäischen Kommission und der Europäischen Union für die Zerrüttung im Verhältnis zwischen der EU und Großbritannien? Es wird ja viel darüber gesprochen, was die Briten nun alles falsch entschieden haben, wer Schuld hat und wer Lügen verbreitet hatte und ähnliche Dinge. Aber wer, Herr Juncker, trägt denn die Verantwortung für den Zustand der Europäischen Union, der so beklagenswert ist, dass selbst Herr Verhofstadt plötzlich sagt: „Wir brauchen dringend eine EU-Reform.“?

Herr Juncker, ich habe aus Ihrem Wortbeitrag nichts gehört, was irgendwie auf Ihre politische Verantwortung rückschließen lässt, aber ich möchte gerne, dass Sie dazu einmal Stellung nehmen. Sind Sie denn mit Ihrer Vision von Europa, die von den Briten abgelehnt worden ist und die von vielen anderen Menschen in Europa ebenfalls abgelehnt wird, noch der richtige Mann, um die Europäische Kommission zu führen? Oder sollten Sie nicht die Konsequenzen ziehen, zu Ihrer politischen Verantwortung stehen und zurücktreten?

(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)


  Zigmantas Balčytis (S&D), pakėlus mėlynąją kortelę pateiktas klausimas. – Norėčiau vieną užduoti klausimą. Septynis metus teko man būti šitame Parlamente ir stebėti priešais euroskeptikų visą elgesį ir šiandieną taip pat tenka konstatuoti, kad jie yra labai keistai nusiminę ir pasimetę. Kaip, Jūsų manymu, ar jie nuoširdžiai nesuprato ir nesitikėjo, ar jie tiktai apsimetė, kad pasaulyje egzistuoja tam tikros taisyklės, kad niekas šiaip sau neįsileidžia į savo rinką produktų, nes tai yra papildomos darbo vietos ir panašiai. Ir dabar su ta bloga Europa jie nori labai nuoširdžiai draugauti, bendrauti ir pardavinėti savo prekes. Kaip? Koks, Jūsų manymu, ar jie iš tikrųjų nuoširdžiai to nesuprato?


  Bernd Lucke (ECR), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. Ich spreche hier nicht für die Euroskeptiker, aber ich selbst sehe die Entwicklung der Europäischen Union kritisch. Und ich bin keineswegs nur traurig über das Ergebnis des britischen Referendums, obgleich ich es bedaure. Ich sehe es aber auch als eine Chance zur Reform der Europäischen Union. Und was ich da bedaure, ist, dass ich zwar von vielen Seiten hier im Hause höre, dass diese Reform notwendig ist, aber von keiner Mehrheitsfraktion, auch nicht aus dem Europäischen Rat, kommen irgendwelche konkreten Vorstellungen darüber, wie die Europäische Union denn zu reformieren ist. Diese konkreten Vorstellungen – mehr Souveränität für die Nationalstaaten, eine freie Europäische Union – kommen in der Tat von den Euroskeptikern, und darauf bin ich stolz.


  Pavel Telička (ALDE). – Madam President, I wanted to speak to the 52% but I am afraid that probably they have already resigned by now, so I have to skip that part and say the following: the outcome of the referendum is clear. We need to accept it and I think that whether Johnson did this, Farage did that, or whatever, they will be held responsible. It is none of our business. We have no influence.

Also, the UK will have less and less influence on how the EU will evolve and one day it will have zero influence. I do regret it, but it is a matter of fact. We need to have a good agreement, but I am still waiting for the message. What is it? We hear of a free-trade agreement, we have the internal market and the two things are different: free trade is free trade and the internal market is the internal market. Full freedoms with the acquis. I think that this needs very much to be clarified, because we, the EU, have issues at stake.

One remark concerns the European Council. We have now a lot of thoughts. We have got blame towards the Commission. The European Council leaders clearly had no responsibility. We are, here again, intergovernmentalism, federalism, whatever. We do not see a message, we do not see a signal, we do not see a direction, we do not see the issues that are on the table: five, six imminent; five, 10 less imminent for the future. The conclusions, the resolutions of those. Some of them may lead to more integration; some less. That debate is the debate of the past. That discourse belongs in the past. We need the issues and here we need the solutions. We need quick resolution and quick implementation. That is what the European Council is for, and I think that this is what we expect. Of course, the Commission has to play this role.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))


  Vicky Ford (ECR), blue-card question. – In the past few weeks I must have spoken to thousands of voters in the UK. Those who voted remain voted for economic and political stability and recognise that there have been many mutual benefits from working together. Those who voted leave did so because they felt the EU was out of touch and undemocratic; they were concerned about the five presidents making decisions that they felt they were not in contact with. They saw the unemployment on the edges of the euro and were scared. They were fearful about migration. They won, and we need to listen to them. I hope we can have a mutually beneficial agreement for the long term, but we need to take time. So please, will you be calm. Take time.


  Pavel Telička (ALDE), blue-card answer. – The question was directed at me, but I am calm and I am one of the strongest advocates of an ever-closer relationship between the UK and the EU. But two things have to be said. The first is that we need to understand what the UK really wants and I am getting mixed messages on that, so I am really at a loss. The closer the relationship the better, but it has to be balanced.

The second issue is reform. We are now all reformists, we all speak of reforms, but this is what we really need. I mean we need a change but we need concrete proposals. We cannot be debating a European Border and Coast Guard for a year. I am sorry, but this is political impotence.


  Martina Anderson (GUE/NGL). – Madam President, I speak directly to Presidents Tusk, Juncker and Schulz. Brexit will damage the North of Ireland more than it will damage anywhere else, and if anyone tells you otherwise, they are living in cloud—cuckoo-land. We have farmers, SMEs, women’s groups, the community and voluntary sector, universities, foreign direct investment, construction workers and 23 000 cross-border workers and students who cross the border every day. Brexit will turn the North into an economic basket case: 1.2 billion worth of trade every week across Ireland.

The Democratic Unionist Party’s Leave campaign was reckless and it was wrong, and the political football was set up in order to get stronger links with Britain, harder borders and damage the all-Ireland economy. I say to you: the people of the North of Ireland voted to remain, and they want that accepted and to be respected.


  Molly Scott Cato (Verts/ALE). – Madam President, during the referendum campaign, I argued that the European Union has played a vital role in underpinning stability and democracy across our continent. We should not take our democratic rights for granted and I am shocked by the instability and divisions that the vote to leave, and the campaign itself, have caused in my country. Many of those who voted for the UK to leave the EU did so for principled reasons, some of which I agree with, but I think it would be dangerously politically naive to ignore the fact that, within the current wave of inarticulate hostility against the European Union, there are forces whose intention is not to reform our institutions, but to undermine democracy itself. As a result of the vote to leave the EU, my country is left without a government or opposition and with a frightening increase in the number of racist attacks. I have no doubt that we will return to a state of stable democratic governance but, in the meantime, I offer some reassurance to those who are unsettled by recent developments. As individuals, please wear the safety pin, to show that we stand together against the tiny minority of racists, whether you voted to leave or to remain. As Greens, we will fight to ensure that EU citizens already living in the UK will be allowed to stay and we insist that they are treated respectfully. We will also do our utmost to achieve an electoral system in which votes are translated into seats fairly, so that nobody feels their voice is unheard and politicians act as true representatives. Finally, we will ensure that our decision to leave the EU is not used as an excuse to launch a race to the bottom in terms of environmental standards, taxation and workers’ rights.

(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))


  Richard Corbett (S&D), blue-card question. – You were right to point out that not all leave voters are racist. Of course not. Do you agree, nonetheless, that most racists did vote leave and the leave campaign organisers went after that vote with some notorious posters seeking to get support from the extremes on the right wing fringe?


  Molly Scott Cato (Verts/ALE), blue-card answer. – I do agree that there was some entirely reprehensible language used about other Europeans and this has led to racist attacks against people in my country. I do think that came from one side. I think there was a mobilisation of racism by some elements of the Leave campaign. I also believe it revealed how thin the veneer of civilization is in all our communities and how we must all stand up against racism and fascism as soon as we see it and give it absolutely no houseroom.


  Petr Mach (EFDD). – Paní předsedající, dámy a pánové, uvědomte si prosím bez ohledu na své politické strany jednu věc. Britské referendum dalo lidem naději, že demokracie ještě není ztracena, že hlasování může něco změnit. Nigel Farage, ať už ho máte rádi nebo ne, dal lidem naději, že obyčejný člověk nezapojený do bratrstva vládnoucích stran může zdola změnit chod dějin a též této zkostnatělé instituce. Ačkoliv Farage není v britském parlamentu, tak dokáže silou slova, silou argumentů dovést, dotlačit svoji zemi k nezávislosti. A za to si zaslouží uznání. A já chápu, že vaše nadávky jsou vlastně projevem tohoto uznání. Takže Nigele, děkuji, dal jsi nám naději, a proto v České republice povedeme hnutí za Czexit, abychom měli bezpečnou, prosperující a svobodnou Českou republiku ochotně spolupracující s dalšími národy Evropy.


  Marcel de Graaff (ENF). – Deze EU, deze evil Union moet worden afgebroken. Het is een Unie die zich niet kan hervormen.

De elite die deze Unie bestuurt heeft er een puinhoop van gemaakt en keert zich steeds duidelijker tegen de volkeren van Europa. De afkeer tegen de democratie blijkt nergens zo duidelijk uit als uit de oproep om referenda terzijde te leggen. Het Oekraïnereferendum, het Brexit-referendum, het referendum in Frankrijk en Nederland over de EU-grondwet, het zijn klaroenstoten dat deze evil Union moet stoppen. Het zijn harde bewijzen dat deze evil Union geen enkele democratische legitimiteit meer heeft.

Ik wil een ordelijke ontmanteling van de EU voordat het te laat is, voordat volk na volk een democratische revolutie ontketent en haar verwerpt. Daarom verzoek ik de heer Juncker opnieuw: stap op! Maak nu plaats voor een curator die de boedel kan liquideren.

[De spreker gaat in op een “blauwe kaart”-vraag overeenkomstig artikel 162, lid 8, van het Reglement.]


  Hilde Vautmans (ALDE), "blauwe kaart"-vraag. – Mijnheer De Graaff, ik schaam me in uw plaats dat u hier zo gewoon durft zeggen: ik wil dit Europa afbreken. U zult op termijn hetzelfde doen als mijnheer Farage: wanneer het zover is, zult u het zinkende schip verlaten!

Hoe denkt u de uitdagingen als land alleen aan te kunnen, de asiel- en migratiecrisis, defensie? De eurobarometer stelt heel duidelijk: onze burgers willen een beter, een ander Europa! Graag uw mening.


  Marcel de Graaff (ENF), "blauwe kaart"-antwoord. – Blijkbaar heeft mevrouw Vautmans helderziende gaven over wat ik zal gaan doen. Ik ga daar verder niet op in, dat is aan haar. Die glazen bol ken ik niet, maar ik weet wel dat voordat wij deze Europese Unie hadden, het helemaal niet slecht ging in Europa. We hadden geen financiële crisis, geen bankencrisis, geen migratiecrisis. Moet ik doorgaan? Wat dat betreft zie ik uit naar een samenwerking tussen Europese landen, een economische samenwerking zoals we die kenden, maar dan zonder dit politiek monstrueuze overhead erbovenop.


  Udo Voigt (NI). – Frau Präsidentin! Herr Tusk, was haben Sie eigentlich auf der Tagung gemacht? Wir haben heute hier gehört, die 27 Staaten rücken näher zusammen, die kontinentfremde NATO soll enger eingebunden werden. Das einzige Konkrete auf der Tagung war, dass Sie davon gesprochen haben, es gibt jetzt nur noch 50 illegale Grenzübertritte statt der vorangegangenen 7000 täglich. Aber das ist doch nicht Ihr Verdienst, das ist das Verdienst der Nationalstaaten, welche im Alleingang die Grenzsicherungen wiederhergestellt haben.

Warum sagen Sie nichts zur Wiederherstellung der Außengrenzen von Schengen, warum nichts zur Umverteilung und Rückführung der Migranten? Warum sagen Sie nichts zur Umsetzung der Quotenregelung, nichts zu CETA und TTIP, nichts zur Aktivierung der Finanzen für die vielen immer noch nicht umgesetzten Beschlüsse der EU? Warum sagen Sie nichts zum Hauptproblem der Jugendarbeitslosigkeit und Arbeitslosigkeit in ganz Europa? Gerade in Ihren Musterstaaten, in Portugal und Griechenland, ist eben diese Arbeitslosigkeit am größten.


La Présidente. – Mes chers collègues, on me signale que nous avons pris beaucoup de retard et la liste est encore longue, ainsi que celle pour les interventions à la demande. Je ne pourrai donc plus prendre de cartons bleus à partir de maintenant.


  Alain Lamassoure (PPE). – Madame la Présidente, je regrette de le constater, dans la préparation des conséquences d'un Brexit, nos trois institutions ont été gravement défaillantes.

Dans la vie politique, il y a des événements imprévisibles et nous n'en avons pas manqué, mais il y a aussi des événements prévisibles. Il y avait une chance, ou plutôt un risque, sur deux que le référendum britannique débouche sur le Brexit. Nous avions le devoir de nous y préparer pour traiter à froid les nombreux problèmes posés à chacune de nos institutions par le départ d'un État membre. Certains d'entre nous l'ont proposé, en vain. Il nous faut donc aujourd'hui traiter à chaud, dans l'émotion, des problèmes qui sont très délicats, car ils concernent des personnes, des collègues, des amis.

Exemple: pouvons-nous nous retrouver dans une situation où un membre qui quitterait la famille présiderait les réunions familiales? Pouvons-nous accepter qu'une loi européenne, qui ne s'appliquera pas au pays qui nous quitte, soit adoptée par une majorité obtenue grâce aux représentants de ce pays contre une minorité de pays à qui la loi s'appliquera? Quelle est la légitimité d'un commissaire désigné par le pays qui quitte l'Union? Jonathan Hill y a répondu avec beaucoup d'élégance, mais il aura un successeur. Et finalement, nous laissons la décision à la conscience personnelle de chacun des intéressés. C'est très désagréable pour eux et c'est désagréable pour nous.

Et les fonctionnaires? 1 900 agents britanniques travaillent dans nos institutions. Ils gardent évidemment toute leur place auprès de nous. Mais quel sera leur avenir? Peut-on les promouvoir à des positions qu'ils n'occuperaient que quelques mois? Ils ont des droits légitimes, mais leurs collègues aussi et, naturellement, c'est l'intérêt de l'Union qui doit prévaloir.

Il est urgent que nos trois institutions s'entendent pour trouver une réponse commune à ces questions, et cela ne dépend que de nous, sans attendre les décisions qui dépendent de Londres.


  Tanja Fajon (S&D). – Evropska unija danes ni business as usual in tega se vsi zavedamo, da so nujne spremembe.

Moram reči, da sem po dolgem času zadovoljna z enotnostjo in predvsem nepopustljivostjo, ki so jo evropski voditelji izkazali ob dokončni odločitvi, da nas Združeno kraljestvo zapusti.

Britancem smo sporočili, da, žal nam je, a tokrat ne bo dodatnih britanskih rabatov. Poti nazaj ni in idejni pobudnik Cameron naj pred ljudstvom prevzame odgovornost. Ali drugače: torta je lahko cela ali načeta, ne more pa biti oboje hkrati.

Sedaj se bojimo, da bo referendumski val zajel še kakšno od članic. Zakaj se bojimo? Zato, ker se zavedamo, da del odgovornosti za britansko kuhinjo tiči tudi v preteklem ravnanju Evropske unije.

Vemo namreč, in to že dolgo, kaj je bilo in kaj je še vedno narobe. Zato predlagam, da nehamo toliko razpravljati na načelni ravni: treba bi bilo, morali bi, naj bi – in to po možnosti za nazaj. Ljudje so tega do grla naveličani in siti in nas nočejo več poslušati. Ne razpravljajmo zgolj o kriznih temah ali o sklepih prejšnjega Sveta, temveč se pripravljajmo za naprej.

Osebno predlagam tri nujne točke: – takojšnja razgrnitev načrtov in upoštevanje glasov državljanov tam, kjer so ga že jasno izrazili (denimo pravica do vode, prenehanje skrivnih pogajanj o trgovinskih sporazumih); – vseevropska razprava z državljani, kjer bodo lahko s konkretnimi predlogi sooblikovali prihodnji institucionalni ustroj Unije in določali vsebine, ki so pomembne za njihovo vsakodnevno življenje; in pa mogoče – možnost soodločanja mladim, za začetek s podelitvijo volilne pravice morda pri 16. letih (vsaj za evropske volitve), če hočemo, da mladi sodelujejo.

Ne šele jutri, danes se začnimo posvečati povsem konkretnim korakom za pot prihodnosti.


  Sander Loones (ECR). – Voor het eerst in haar geschiedenis zal de Europese Unie kleiner worden De Britten hebben gestemd. De uitslag was duidelijk: ze willen eruit. Ik zal zelfs meer zeggen: ik begrijp ook waarom zij weg willen. Deze Europese Unie is symbool komen te staan voor crisis. We hadden de eurocrisis. We hadden de veiligheidscrisis. We hebben de asielcrisis. Het Britse referendum was dan ook een wake-up call.

Alleen stel ik vast dat velen op het Europese continent nog altijd liggen te slapen. We hebben daarnet bijvoorbeeld de heer Verhofstadt gehoord. Het referendum was voor hem misschien een alarmsignaal, was even een wekker, maar intussen heeft hij allang op de snooze button gedrukt. En hij ligt alweer te dromen van zijn Europese belastingen, van zijn Europese regering, van zijn Europese transfers, van zijn Europese superstaat. Nog altijd hebben die eurofederalisten het niet begrepen. Dit debat moet gaan over het aanpakken van migratie, over meer veiligheid. Het moet gaan over identiteit, over samenwerken met respect voor soevereiniteit, en dat zijn de ideeën waar wij hier over moeten debatteren. Dat zijn ook de ideeën en het gezond verstand die de heer Tusk aan de Europese tafel hoort te brengen.


  Maite Pagazaurtundúa Ruiz (ALDE). – Señora Presidenta, leyendo las conclusiones del Consejo uno puede pensar: «¿en qué mundo viven en el Consejo?» Una línea y media para el brexit y la palabra «refugiados» ha desaparecido, pero no el problema.

Hungría acaba de anunciar un referéndum en octubre sobre la relocalización de refugiados, o sea, una tormenta más. El Consejo está desnudo, señor Tusk. Los egoísmos nacionales y el miedo a los populismos han llevado al Consejo a la parálisis. El señor Verhofstadt ha dicho que, o cambia la Unión Europea, o se hundirá. Yo voy a especificar: o cambia el Consejo, o la Unión Europea se hundirá y todas las naciones lo harán, pieza a pieza.


  Luke Ming Flanagan (GUE/NGL). – Madam President, the Brexit vote has set the alarm bells ringing across Europe but the message from the British people is not just for their own government. It is for the EU, for the Council, for the Commission and for you, Mr Juncker, especially. It is good to see you are listening.

The EC that we joined with Britain back in 1973 was a worthy project, bringing peace and prosperity to Europe. The EU, with the euro to the fore, is a catastrophe undoing all that good. Look at how this so—called Union is treating Ireland. We were blackmailed and bullied into taking on debt that was not ours and given loans to the tune of EUR 67.5 billion to bail out the European banks. Most of our own banks were already dead, zombies. As a direct result of that, we are now in the process of borrowing money to destroy EUR 2 billion last year alone. Look at what the EU and its euro did to Greece, to Spain, to Portugal and to Italy. There is a saying, Mr Juncker, ‘don’t hold on to a mistake just because you spent a long time making it’. I say here: undo this union, starting with Lisbon and Nice, or else, Mr Juncker, ask not for whom that bells tolls. It tolls for you. Listen for a change.


  Pascal Durand (Verts/ALE). – Madame la Présidente, Monsieur Tusk, nous sommes à un moment où l'Europe met en jeu sa survie même. Vous intervenez après un Conseil européen, et les trois quarts de votre discours sont consacrés à la question des migrants économiques – quasiment pas un mot sur le Brexit. Vous agissez directement, en réalité, comme fossoyeur de cette Europe.

La logique intergouvernementale a échoué et continue d'échouer. Vous avez passé des accords de couloir avec M. Cameron, et nous avons vu où cela nous a conduits. Alors, s'il vous plaît, pour le bien de l'Europe, laissez faire la Commission, laissez faire le Parlement européen pour ces négociations. Moi, je fais confiance effectivement à ceux qui défendent l'intérêt général européen, et non pas l'intérêt des États. M. Monnet avait dit: "L'Europe est là pour relier des hommes entre eux, pas pour coaliser des États". Réfléchissez-y.

Je terminerai simplement. Monsieur Juncker, je fais confiance à votre volonté de sortir l'Europe de cette crise et de défendre les Vingt-sept contre les seuls intérêts du Royaume-Uni. Juste un mot à méditer: M. Einstein disait – je sais que vous avez de l'humour – que la folie consiste à espérer, en refaisant toujours les mêmes choses, obtenir un autre résultat. Réfléchissez à ce point et essayez de sortir des politiques publiques que nous mettons actuellement en œuvre.


  Piernicola Pedicini (EFDD). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, dal dibattito di oggi appare evidente una volontà di recidere al più presto il cordone che ancora ci lega al Regno Unito, sventolando la solita scusa dell'incertezza dei mercati che ci penalizzerebbe tutti, la solita scusa dei mercati per nascondere l'unica vera verità che davvero avete a cuore: sperare che il Regno Unito, vada a fondo con la Brexit come lezione per ogni altro Stato membro cui venisse in mente di fare lo stesso.

Eppure, basterebbe ammettere le proprie colpe: come quando si è deciso di salvare le banche a spese dei cittadini senza avviare una vera riforma il sistema bancario e finanziario; come quando si sono applicate le vergognose politiche di austerity ma non si riesce a risolvere la crisi dei migranti; come quando si è lasciato che in Grecia non fossero garantiti neanche i livelli minimi di assistenza sanitaria!

Qualcuno qui dentro, dice che ci vuole più Europa, qualcun altro dice che ci vuole meno Europa. Noi diciamo che ci vogliono diversa e per averla l'unico modo è che gente come Merkel, Hollande, Renzi, Juncker e Tusk se ne tornino tutti quanti a casa.


  Harald Vilimsky (ENF). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Damen und Herren! Ein paar Klarstellungen: Das Erste, was mir wichtig ist, ist die Unantastbarkeit demokratischer Volksentscheidungen. Wie können Sie bloß auf die Idee kommen, hier ein demokratisch getroffenes Urteil der britischen Bevölkerung zu hintertreiben, nicht anerkennen zu wollen oder, wie es ja Elmar Brok gemacht hat, zu sagen: Es hätte nur beratenden Charakter. Mitnichten. Es hat nicht beratenden Charakter, es hat entscheidenden Charakter. Selbst wenn jetzt 10 000 auf die Straße gehen und Krokodilstränen vergießen dafür, dass Großbritannien den Weg aus der Europäischen Union hier beschreiten wird, nehmen Sie zur Kenntnis, dass über 17 Millionen Briten für den Austritt gestimmt haben. Wer Demokrat ist, hat das auch zur entsprechenden Kenntnis zu nehmen.

Das Zweite, was ich Ihnen hier mit auf den Weg geben möchte, ist den Briten nicht mit Groll oder mit Rachegelüsten zu begegnen. Nein, die Briten sind Teil der europäischen Völkerfamilie. Die Briten werden es bleiben, und jetzt gilt es auf bi- und multilateraler Ebene ein Vertragswerk auszumachen, das den Bürgern auf beiden Seiten hier entsprechend zum Vorteil gereicht.

Das Letzte: Ziehen Sie nicht die falschen Lehren. Jetzt nicht, wie es Schulz hier macht, nach einer europäischen Zentralregierung zu rufen oder, wie es Juncker macht, TTIP und CETA vorbei an den Parlamenten. Geben Sie den Parlamenten und den Mitgliedstaaten wieder Rechte zurück, dann hat europäische Kooperation eine Zukunft.


  Esteban González Pons (PPE). – Señora Presidenta, no podemos fingir que no ha pasado nada: el brexit es muy grave. No podemos seguir hacia delante y poner en marcha el acelerador europeo.

El Reino Unido y Europa son ahora proyectos que caminarán en paralelo. La negociación que se abre debe ser transparente y rápida. No podemos dar la sensación de que somos incapaces de tomar decisiones difíciles con una negociación muy lenta, con una negociación muy larga. Una negociación burocrática confirmaría todos los argumentos del brexit. No podemos consentir que el Reino Unido utilice esta negociación para obtener mejores condiciones con las que celebrar otro referéndum, o mejores condiciones fuera de la Unión Europea que dentro de la Unión Europea.

El futuro de la Unión Europea no es una réplica al Reino Unido. Por eso, más Europa no es aún la respuesta: más europeísmo es la respuesta. Sin europeísmo no hay Europa, como sin patriotismo no hay patria.

No podemos aceptar que se mintiera a los británicos durante la campaña del referéndum; pero es verdad, también, que nosotros nos quedamos mudos durante la campaña del referéndum. El Consejo, la Comisión y el Parlamento no les dijimos nada a los británicos durante la campaña electoral.

No existe divorcio en el que la culpa sea al cien por cien de una sola de las partes. En este caso, la Unión Europea tendrá que aceptar también su parte de responsabilidad.

No podemos evitar hacer autocrítica: fallan los gobiernos que utilizan Europa para justificar decisiones impopulares y fallan las instituciones cuando toman decisiones crueles sin mirar a los ojos de los europeos.

Tenemos que conseguir que el Reino Unido sea el último en abandonar la Unión Europea, no el primero, y para eso lo que tenemos que construir es una mejor Europa, lo que en mi opinión es una Europa con corazón.


  Knut Fleckenstein (S&D). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Der Brexit ist eine Entscheidung des britischen Volkes gewesen. Den bedauern wir, aber unsere Arbeit gilt in erster Linie doch den Menschen, die in der Europäischen Union immer skeptischer werden mit dem, was wir tun.

Was macht diese Menschen so unzufrieden? Es geht doch nicht in erster Linie um Institutionen, sondern es geht um Inhalte. Ich werde gefragt: „Wo ist denn eigentlich die Finanztransaktionssteuer, über die wir alle nach dem großen Bankencrash geredet haben?“ Ich werde gefragt: „Wo sind die Jobs in Griechenland bei den Jugendlichen, oder glaubt ihr immer noch, dass das reine Sparen ausreicht?“ Ich werde gefragt: „Schafft ihr es wirklich nicht gemeinsam, ein bis zwei Millionen Flüchtlinge unterzubringen und euch darum zu kümmern?“ Ich werde gefragt: „Was tut ihr konkret, um die Ursachen dieser Flucht zu beheben? Warum kreiert ihr Fonds für Entwicklungszusammenarbeit und zahlt dann nicht ein? Wann stoppt ihr endlich die Billigexporte nach Afrika, die dort das Wirtschaften so schwierig machen?“ Darum geht es den Menschen, die mich ansprechen. An guten Ideen mangelt es uns wahrlich nicht, aber es mangelt – zum großen Teil zumindest – an der Umsetzung. Das liegt in der Regel nicht an der Kommission, das liegt in der Regel nicht am Parlament.

Nun hat der deutsche Finanzminister am letzten Sonntag ein interessantes Interview gegeben. Da sagt er unter anderem: Die Institutionen sollen lieber die Initiative bei der Lösung der genannten Probleme ergreifen, und wenn sie es nicht schaffen sollten, dann werden wir diese Probleme außerhalb der Institutionen zwischen den Regierungen lösen. Aber wir wissen ganz genau, dass die meisten konkreten Vorschläge in den Hinterzimmern der Räte von den Mitgliedstaaten kaputtgeschossen worden sind und nicht von dieser Kommission und nicht von diesem Parlament. Und deshalb ist das ein Irrweg, dem wir nicht folgen dürfen.


  James Nicholson (ECR). – Madam President, can I say, first of all, that now is not a time for recrimination? As Mr Juncker said, where is the plan? The truth is they never expected to win, and the truth is, neither London nor Brussels had a plan, has a plan, and they now have to go and construct that plan.

While Northern Ireland voted to remain within the European Union, I have to say I respect the United Kingdom as a whole, as a nation-state. We stand by that. There is no question of anything else for Northern Ireland, difficult though it will be for us. The UK decision must, in my opinion, be respected. There will be many twists and turns on the rocky road ahead that we now have to travel. I have to say to you, Mr Tusk, that you have a massive responsible role to play here. Mr Juncker, to date, your comments and actions have not been helpful and, Sir, you are part of the problem and maybe not part of the solution. Can I say to this House that it was a massive mistake to send David Cameron back to fight the referendum with one hand tied behind his back? Do not make that mistake again.


  Marielle de Sarnez (ALDE). – Madame la Présidente, le lâche abandon des leaders du Brexit, refusant d'affronter la situation qu'ils ont eux-mêmes créée, en dit long sur les menaces importantes qui pèsent désormais sur la Grande-Bretagne. Mais je veux dire que des risques importants menacent aussi ceux qui restent – risques de délitement, d'enlisement, d'éclatement – si nous ne sommes pas capables de changer ce qui doit l'être, de prendre des initiatives, de repenser l'Europe, ses objectifs, ses règles et son fonctionnement.

Ce que les peuples européens attendent, c'est une vision, c'est une perspective, et pas seulement celle du marché, car on ne donne pas sa vie au marché, mais celle d'une Europe politique, efficace, utile, recentrée sur l'essentiel, celle d'une Europe démocratique, dans laquelle les citoyens seront enfin associés aux décisions qui se prennent en leur nom.

C'est à cette prise de conscience que j'appelle l'ensemble des dirigeants européens, avant qu'il ne soit trop tard. Il y a vraiment urgence.


  Rina Ronja Kari (GUE/NGL). – Fru formand! Den britiske befolkning har sagt fra. Det er måske ikke lige rart eller lige behageligt for alle, men det har de altså gjort. Vi skal især bemærke, at det er de dårligst stillede grupper, der har sagt stop. De synes, at prisen er for høj. De oplever også massive problemer med for eksempel social dumping. Ikke fordi, der kommer arbejdstagere til fra andre EU-lande, men fordi virksomhederne bruger EU og EU’s indre marked til at presse løn- og arbejdsvilkårene. De spiller arbejdstagerne ud mod hinanden. Men vi må anerkende briternes valg. De ønsker at forlade EU, men de ønsker også at samarbejde og at fortsætte med at samhandle. Vi skal selvfølgelig sikre en god og ordentlig exit og sikre, at der ikke er nogen, der bliver isoleret, men at vi samarbejder. Der findes også samarbejde uden for EU. Og så må vi se på, at borgerne i andre EU-lande også skal have ret til at blive hørt. Vi skal ikke være bange for borgernes stemme, men i stedet lytte til den, og det er på høje tid at spørge dem.


  Laurențiu Rebega (ENF). – Doamnă președintă, domnule președinte Tusk, domnule președinte Juncker, după cum observați, aceste dezbateri sunt aproape luate în derizoriu de cele două instituții pe care le conduceți. Toată lumea, indiferent de partidul din care face parte și de grupul politic din care face parte, spune că avem nevoie de o reformă a Uniunii Europene. Altfel, Uniunea Europeană, așa cum a fost ea gândită, se va distruge.

Sper ca astăzi să fie ultima dată când nu țineți cont de ceea ce toate grupurile politice au spus aici. În rest, Consiliul a dezbătut probleme devenite cronice, ale migrației, stimulării creșterii economice, îmbunătățirii securității la nivelul Uniunii Europene.

Toate aceste probleme au devenit cumva o rutină și, sincer, nu mă aștept la acțiuni spectaculoase. Uniunea Europeană traversează, din păcate, o criză acută de identitate. Nu suntem în măsură să facem prognoze pe termen lung, însă putem spune că liderii Uniunii Europene nu pot prezenta deocamdată în fața cetățenilor un proiect care să unească prin atractivitate și fezabilitate națiunile europene.


  Elisabetta Gardini (PPE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Brexit: questo risultato è stato uno shock. Ora però abbiamo bisogno di lucidità e di lungimiranza. Ovvio che il referendum non è selettivo. "No" è "no" e non può esserci quindi un mercato unico à la carte: chi vuole libero accesso al mercato, come è stato detto, deve rispettare le quattro libertà, compresa quella di circolazione. Detto questo, però, i nostri problemi sono gli stessi perché questa Europa si trova in mezzo al guado, con un'integrazione incompleta ma sufficiente a determinare una notevole interdipendenza e in mezzo al guado, si sa, si soffre. Noi dobbiamo avere il coraggio di uscire dal guado e rapidamente.

Eurobarometro ci dice che i cittadini vogliono soprattutto cambiamento. Perché, come la vedono questa Europa? Com'è percepita? La vedono indebolita dalla crisi economica, scossa dall'imponente fenomeno migratorio, impaurita dal terrorismo, spettatrice e non protagonista di quello che accade nel mondo, anche quando accade in zone geografiche confinanti. Noi dobbiamo cambiare quello che è necessario cambiare, per tornare a crescere e garantire il benessere sociale agli europei. Pace e benessere erano le promesse di questa Europa e noi dobbiamo rafforzare la dimensione politica per scongiurare la deriva tecnica.

Servono per questo iniziative forti; bisogna rilanciare il sogno dei padri fondatori su basi nuove e concrete. Però come italiana, caro Presidente Tusk, me lo lasci dire, sono contenta con lei dei risultati sul Mediterraneo orientale anche se il Mediterraneo centrale aspetta risposte altrettanto rapide, veloci e definitive, se no questa è un'immagine di un'Europa asimmetrica. E una classe dirigente, se c'è, che ami il sogno europeo, non se lo può più permettere grazie.


  Maria João Rodrigues (S&D). – Madam President, the way to deal with the UK after the British referendum has already been clearly defined by both Parliament and the European Council so we are here today to discuss the more general implications of the Brexit in terms of a European direction. The starting point is the concern expressed by European citizens when they ask how we can get control of our lives, and in fact there is a choice to be made about this. The choice I see is clear: it should be based on better European solutions because, in the face of larger migration flows, we cannot go back to national borders. We need instead to build up a real European border, to host refugees and to manage migration with the origin countries.

In the face of the problems we have regarding global challenges, we cannot just play with our little economies. We need to build up a more effective European trade policy and global strategy; and, in the face of poor recovery and job creation, we need to make the best of the European scale. This means the single market and the eurozone, provided they are really able to deliver quality jobs and more economic and social convergence. So what we need is not to go back to national borders. What we need is better European solutions, and better European solutions can only be defined by the Community method, with the Commission proposing, the European Parliament discussing and then with ongoing interaction with the European Council, the Council and the national parliaments. Tomorrow the European Parliament will deliver an initial contribution to the road map which we need to define and implement.


  Peter van Dalen (ECR). – De Britten vertrekken en krijgen alle schuld. Fractievoorzitter Weber deed er nog een schepje bovenop en zei dat het allemaal aan de populisten lag. Dat tekent de blindheid die hier in het huis heerst. Laat de heer Weber eens praten met een Duitse vrachtwagenchauffeur die thuis op de bank zit omdat een Estlandse collega nu voor een kwart van de prijs zijn werk doet. Laat hem eens praten met een visser die nu verplicht is alle vis tot de kleinste postzegel toe aan land te brengen. En wat gebeurt er met die vis? Die wordt dan vermalen tot vismeel. En die visser heeft extra kosten!

De afkeer tegen Europa ligt niet alleen aan de populisten. Hoe nu verder? Zelfreflectie en nederigheid, daar gaat het om. Laat de volgende top in een klooster worden gehouden zodat iedereen eens nadenkt en zich afvraagt: wat is mijn aandeel geweest in deze ramp? Want als het Europese huis onverkort wordt verder gebouwd, dan zullen anderen volgen en dan zullen niet alleen de Britten alleen staan. Dan komen er meer referenda. Het is renoveren of destructie.

Never waste a good crisis.


  Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). – Señora Presidenta, quiero expresar mi pleno acuerdo con las líneas maestras del discurso que el Presidente Schulz pronunció en la Cumbre de la pasada semana. Decidir irse es irse, y quedarse significa apostar de verdad por liberar todo el potencial de nuestra Unión al relanzamiento económico, el empleo y la inversión y avanzar de verdad hacia una unión política que mi partido, el Partido Nacionalista Vasco, apoya desde las primeras décadas del siglo XX, como pueden comprobar en este cartel, que es de 1933 (la oradora muestra una tableta electrónica con la imagen de un cartel), o comprobando el papel que jugó nuestro primer Lehendakari en los nuevos equipos internacionales o en el Congreso de La Haya en 1948.

Esta semana hemos escuchado muchos reproches a Europa por las decisiones adoptadas ante nuestras grandes crisis. Lo tremendo es que quienes las formulaban eran los mismos que las toman desde el Consejo, Estados que esconden sus miedos y evaden sus responsabilidades señalando un culpable: Europa.

Hay que cambiar de actitud y la mejor manera de defender los intereses de uno u otro Estado aquí es asumir que lo que es bueno para ese proyecto común es bueno para todos sus miembros.


  György Schöpflin (PPE). – Vitathatatlan, hogy a nagy-britanniai népszavazás elsősorban a brit belpolitikai körülményekről szól, de tévedés lenne a szavazás eredményét csupán a brit folyamatokra leszűkíteni. A negatív eredmény Brüsszelnek, az Európai Uniónak, illetve a Brüsszelben felhalmozódott hatalomról, hatalomgyakorlásról is mondott véleményt. Fogadjuk el, hogy nincs tökéletes közigazgatás, tévedni emberi dolog. De ez nem jelenti azt, hogy azok, akik a brüsszeli hatalmat gyakorolják, nem követtek el több komoly hibát. A restrikciós gazdaságpolitika, a túlszabályozás és legújabban a migráció, a bevándorlás kérdésének kezelése mind egy egyoldalú hatalmi helyzetre mutatnak. Az elmúlt évekre visszapillantva nagyon úgy néz ki, hogy az integrációs folyamat valahol utat vesztett. Ha az Unió és a polgárok között nem sikerül szorosabb, kétoldalú kapcsolatot létrehozni, akkor ez a növekvő távolság előbb-utóbb a mostaninál is jóval nagyobb válságot fog előidézni.


  Isabelle Thomas (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Président Tusk, Monsieur le Président Juncker, mes chers collègues, les Britanniques se sont prononcés et ils ont décidé de quitter l'Union. Si nous regrettons cette décision, elle s'impose à tous et il faut la respecter. Nous devons en tirer les conséquences et aborder ce départ avec la raison et l'intérêt général comme boussoles.

Nous avons, bien sûr, une responsabilité historique, celle de redonner un sens, de bâtir un nouvel horizon européen qui ne se réduise pas au marché. Les mois qui viendront seront consacrés à cette refondation, je l'espère. Mais nous avons aussi des responsabilités immédiates, dont celle qui concerne les conséquences budgétaires du départ du Royaume—Uni.

La Commission doit évaluer rapidement les incidences budgétaires du départ de nos amis britanniques, avec la question de son chèque et celle des rabais, et ce sans attendre l'activation de l'article 50. Nous devons préparer les scénarios budgétaires qui serviront lors des négociations. Le Parlement doit en être informé en temps réel et être pleinement associé à ces travaux tout au long de la procédure.

Mais, indépendamment de ces négociations de sortie du Royaume—Uni, ces coups de semonce démontrent nos insuffisances et, en premier lieu, celle de notre budget, "budget croupion", sans ambition, pas vraiment sérieux et pas vraiment sincère.

Pas vraiment sérieux car nous ne pouvons pas continuer plus longtemps avec un budget qui repose presque exclusivement sur les contributions des États membres, qui nous conduisent à la pénurie budgétaire. Nous devons ouvrir le chantier de la mise en place des ressources propres.

Pas vraiment sincère: le chômage des jeunes, la crise des migrations et des réfugiés, la COP 21, les crises agricoles, la sécurité intérieure, la croissance, l'emploi et la cohésion territoriale et sociale, toutes ces priorités sont connues et partagées par tous et, pourtant, les moyens ne sont pas au rendez-vous.

L'Union européenne a besoin d'un budget à la hauteur de ses ambitions. Si nous ne faisons pas cela, ce sera la désagrégation pièce par pièce.


  Roberts Zīle (ECR). – Esmu pārsteigts par vairāku Eiropas Savienības līderu lielo rūpi par demokrātiju Apvienotajā Karalistē. Lūk, steidzami jāīsteno Brexit un jāuzsāk 50. pantā paredzētās sarunas. Kur šie līderi bija, kad Francija nobalsoja pret Eiropas Savienības Konstitucionālo līgumu, kuru jau daudzas valstis tajā laikā bija ratificējušas? Neviens tad neteica, ka mēs turpināsim celt jauno Eiropu, bet Francija un Nīderlande var iet ārā. Kāpēc tagad ir citādi? Tāpēc, ka ir nepārprotama vēlme sadalīt, piemēram, Sitijas finanšu pīrāgu par labu Parīzei vai citām pilsētām Lamanša otrā pusē un, citiem vārdiem, paņemt no pakritušā visu vērtīgāko un ātri. Par to liecina pat cīņa par komisāra Dž. Hila portfeļa sadalīšanu Eiropas Komisijā, kas neliecina par Kopienas pieeju. Un tie kreisā flanga politiķi, kas tagad rosina visas Eiropas referendumu, kurš ar zemu dalību radīs problēmas dalībvalsts konstitūcijām, ar vienu mērķi — lai iegūtu patiesu Eiropas valdību, tā vietā viņi saņems sabrukušu, sadrumstalotu Eiropas Savienību. Nedariet to!


  Mariya Gabriel (PPE). – Madame la Présidente, une fois n'est pas coutume, il aura fallu des jours critiques comme ceux-ci pour que, dans les espaces publics nationaux, l’on s'intéresse à l'Europe. Pour 27 États membres, le résultat du référendum britannique est un coup de semonce. Pour le Royaume-Uni, c'est un coup à balles réelles, et les blessures qui en résultent sont déjà visibles. Ceux qui ont promis plus de souveraineté, qui ont construit leur argumentaire sur le thème d'une Europe technocrate, se révèlent aujourd'hui être de pâles démocrates impuissants et irresponsables quant au destin de leur pays.

Mais comme le Conseil l'a clairement signifié dans ses conclusions, l'Europe doit relever bien d'autres défis – sur les plans migratoire, économique et de la sécurité  –, face auxquels nous ne saurions prendre plus de retard. Rester unis, c'est travailler à la construction de l'Union des citoyens, d'une union démocratique plus forte. Cela, nous ne pouvons pas le faire sans répondre à ce qui inquiète les citoyens au quotidien.

Deux remarques sur le Brexit: premièrement, la ligne rouge qui a du reste déjà été tracée par les présidents des institutions européennes devra être respectée, quel que soit l'accord conclu avec le Royaume-Uni: pas de rabais sur les conditions pour l'accès au marché unique, surtout les quatre libertés, y compris et en particulier la libre circulation des personnes. L'égalité de traitement est une base nécessaire pour une véritable union des citoyens.

Deuxièmement, à nous pro-européens, à nous démocrates de faire de cette crise une opportunité et, dans ce contexte, méfions-nous du réflexe de repli sur de vieilles méthodes. Oui, nous avons besoin d'un leadership, oui, nous avons des fondamentaux, mais ne créons pas des divisions entre nous là où il n'y en a pas. Le cœur de l'Europe bat en chaque citoyen qui croit en l'Europe et en la paix, en la démocratie et en la tolérance, que ce soit à Berlin ou à Paris, à Sofia ou à Bucarest.


  Péter Niedermüller (S&D). – A Brexit győzelme rossz hír Európának és rossz hír az Egyesült Királyságnak. Már most láthatóak az első következmények: a gazdasági visszaesés, a politikai káosz, és persze a kiábrándultság, a felismerés, hogy rosszul döntöttünk. De van itt még valami, amiről beszélni kell. Arról, hogy a Brexit győzelme a hazugságoknak, a félelemkeltésnek, az idegengyűlölet gerjesztésének az eredménye. A Brexit vezetői durván, aljas módon becsapták a választókat. És most, amikor elérték céljukat, zsákutcába vezették az Egyesült Királyságot, most visszalépnek. Persze Farage úrnak egyszerűbb itt üldögélnie, mint a becsapott választópolgárok szemébe nézni. De ez a referendum annak is bizonysága, hogy a populista, Európa-ellenes erőknek nincsenek tényleges érveik.

Csak akkor tudnak győzni, ha az emberek hitelt adnak a hazugságaiknak, nagyhangú, de alaptalan ígéreteiknek. Ma mindannyiunknak tudnunk kell: Európának nincs alternatívája! Mindazok, akik a Brexit után a kilépés gondolatával játszadoznak, saját országuk legnagyobb ellenségei. Ma Európa olyan kihívásokkal, konfliktusokkal szembesül, amelyeket nem lehet megoldani tagállami keretekben. Nem a bezárkózás, a kerítések ostoba politikájára van szükség, hanem felelősségvállalásra, közös megoldásokra, közös európai politikára. A referendumnak az a tapasztalata, hogy a határozatlanság, az engedmények, a mellébeszélés nem állítja meg a populista hazudozást, az Európa-ellenességet.

Ma azt gondolom, hármas feladat előtt állunk. Egyrészt úgy kell lebonyolítani a kilépési folyamatot, hogy annak során az európai alapértékek és alapelvek nem képezhetik vita tárgyát. Másrészt az eddigieknél sokkal határozottabban és elkötelezettebben kell harcolnunk a populizmus és az Európa-ellenesség ellen. Harmadrészt pedig meg kell ragadnunk az alkalmat és határozott lépéseket kell tennünk az európai projekt kiteljesítése, egy erős és föderális alapokon álló Európai Unió mellett.


  Николай Бареков (ECR). – Г-н Юнкер, наслушахме се на празни приказки от Вашите любимци в центъра на залата. Камбаната в Европа отдавна бие, но Вие се правехте на глухи. Е, англичаните сложиха мегафона пред камбаната с Брекзит и сега разбрахте, че с тази европейска формула наистина е приключено. Трябват реформи, а не заравяне на главите в пясъка като щрауси. Не си губете времето с безсмислени и дребнави бюрократични спънки. Къде е планът Ви за действие?

Проблемът идва от там, че Европейският съюз е сбор от някои богати и други много бедни държави, корумпирани при това. Англия и България са от двете страни на фунията. Едните повече получават, другите даваха повече. Резултатът е нула, след като и двата народа са отчаяни и не ги интересува свободното движение на стоки и капитали.

Европейският съюз е бюрократична машина, която не обича промените. Българският политически елит беше корумпиран и преди членството в Европа, но сега е десетки пъти по-корумпиран и по-богат с огромните фондове, които изляхте в България и те масово бяха ограбени от няколко човека и олигархията.

Европа има само един път, г-н Юнкер, change or death (промяна или смърт).


  Luděk Niedermayer (PPE). – Madam President, it has been a really difficult and complicated week. We have a lot of things ahead, and obviously there is a slightly different agenda for our British friends than for our group of 27 if the UK decides to leave. It will take time to sort things out. I call for us to stay calm and behave correctly in the meantime and to respect the Treaty.

Our colleague from UKIP has said that he is looking for a relationship on trade like that of the US, China or Russia. If this is so, he should bear in mind that, when we negotiate such treaties, we are strongly defending the interests of European citizens and not the interests of our counterparts. There are many issues on which Europe can be made better for our citizens and these should be our priorities.

I am very happy that the Council was actually debating some of these issues. Let me stress just a few of them. A sustainable economic policy is a precondition for economic growth, and jobs and growth are our key priorities. That is why the European Semester recommendations should be respected. We should improve the functionality of the single market, for example in the digital field and in services.

Lastly, let me say that I appreciate the progress made in the area of taxation, thanks to the ability of the Council to find common ground.


  Ana Gomes (S&D). – Senhora Presidente, confrontados com o Brexit e com outras provas do afastamento dos cidadãos do projeto europeu, exige-se um sobressalto, abandono da austeridade ultraliberal, um caminho refundador para a União. Em vez disso, o Conselho mostra-se em negação da realidade. Parece que já não há deveres de asilo, direitos humanos, nem sequer refugiados, evaporaram-se, graças à negociata UE—Turquia, replicada com regimes opressores africanos.

O foco das conclusões deste Conselho está no retorno dos migrantes e no controlo das fronteiras. O Conselho deixa, assim, a extrema-direita xenófoba fazer-lhe a agenda, tal como deixa o Dr. Schäuble forçar a deriva intergovernamental, agora instigando injustas e imorais sanções contra Portugal e Espanha. Um Dr. Schäuble, Dr. Strangelove, que pode acabar por dar cabo da União se o Conselho e a Comissão não acordarem e rapidamente arrepiarem caminho.


  Paulo Rangel (PPE). – Senhora Presidente, Senhor Presidente do Conselho, Senhor Presidente da Comissão, queria, em primeiro lugar, dizer que naturalmente, como português, Portugal é o país que tem o mais antigo Tratado de aliança e cooperação com o Reino Unido. Data de 1386. Naturalmente esta foi uma decisão vista com grande apreensão.

Devo, no entanto, dizer que nós nos devemos escudar em alguns princípios. O primeiro princípio é que devemos dar algum tempo ao Reino Unido para ele organizar a sua proposta uma vez que, incompreensivelmente, ele não tinha nada preparado, e aliás, fugiram do terreno todos aqueles que tinham responsabilidades na saída. A segunda ideia, que eu acho que é muito importante, é de ser muito firme com o Reino Unido: se quer ter acesso ao mercado único tem de cumprir as quatro liberdades, se quer outro tipo de acordo terá outro tipo de acordo, mas não terá com certeza uma situação melhor do que aquela que tinha hoje. Isso é absolutamente essencial manter esse princípio. E, em terceiro lugar, acho que é fundamental manter as melhores relações possíveis, o melhor acordo possível com o Reino Unido.

Obviamente que nós olhamos para os britânicos com grande, digamos, sentido de pertença comum. Nós sentimos que pertencemos à mesma civilização e à mesma comunidade e, por isso, temos todo o interesse em ter um bom acordo com os britânicos. Agora não pode ser à custa destes princípios.

E, finalmente, queria exortar os Estados-Membros e, em particular, os governos e o Conselho, a entenderem-se sobre avanços importantes em termos de integração na União, porque essa é a melhor resposta que podemos dar, em termos de globalização, a esta triste notícia que tivemos no dia 23 de junho.


  Iratxe García Pérez (S&D). – Señora Presidenta, a quienes sentimos a Europa en el alma nos duele ver el momento en el que nos encontramos. Con respeto, como no podría ser de otra forma, a la decisión de la ciudadanía británica, somos libres para mostrar nuestra preocupación, pero también para ser firmes en las decisiones que tenemos que tomar en estos momentos.

Claro que Europa debe cambiar, claro que hay una gran parte de la ciudadanía que hoy se siente defraudada, pero la solución no puede ser una Europa a la carta, donde cada uno decida cómo quiere formar parte de la misma, donde solo se busquen los beneficios particulares y no el bienestar común. No se puede defender la libertad de movimiento de mercancías y a la vez rechazar el libre movimiento de los ciudadanos.

El mensaje de este Parlamento debe ser rotundo. La Unión tiene que cambiar, por supuesto, pero la solución no puede ser romper con los valores que hicieron crear nuestro proyecto: más políticas comunes, una Europa más social y más integradora, dejando atrás los egoísmos. Juntos. Unidos en la diversidad.


  Othmar Karas (PPE). – Frau Präsidentin, Herr Kommissionspräsident, meine Damen und Herren! Politik ist kein Spiel, und daher verlange ich mehr Ernsthaftigkeit, mehr Aufrichtigkeit, mehr Besonnenheit und mehr Entschlossenheit. Europäerinnen und Europäer, lassen wir uns von den EU-Gegnern, den Nationalisten, den Schuldzuweisern, den Feiglingen, den Zukunftsverweigerern, den Populisten nicht länger belügen, in die Irre führen, unserer Zukunft berauben. Lassen wir sie nicht länger die Tagesordnung bestimmen.

Stehen wir endlich für die europäischen Ideale auf! Bauen wir das Haus Europäische Union gemeinsam weiter!

Politikerinnen und Politiker, hören wir auf mit den Schuldzuweisungen! Stehen wir zu unserer Verantwortung für die Zukunft Europas und zu unserer Mitverantwortung für den aktuellen Zustand! Hören wir mit den parteipolitischen, taktischen Spielchen auf Kosten des Zusammenhalts in der Europäischen Union auf! Der Populismus stärkt heutzutage nur den Nationalismus. Machen wir die Bürgerinnen und Bürger zu Beteiligten! Lassen wir sie nicht mit ihren Sorgen, Ängsten, Fragen und Hoffnungen allein!

Wenn wir die Bürgerinnen und Bürger und ihre Fragen ernst nehmen, dann müssen wir aufrichtig auf sie zugehen, für die europäische Demokratie kämpfen und die EU handlungsfähiger, effizienter, transparenter und zum Sprecher des Kontinents in der Welt machen, besser machen – wir, die Bürgerinnen und Bürger Europas.


  Birgit Sippel (S&D). – Frau Präsidentin! Lessons learnt from Brexit? Die Europäische Union wurde als gemeinsames Instrument souveräner Staaten gegründet, um gemeinsam große Herausforderungen für uns alle zu gestalten.

But not only Mr Cameron is gambling with democracy and with the interests of countries.

Finanzmarktkrise, Arbeitslosigkeit, drohende Armut – zu viele Menschen fühlen sich nicht mehr vertreten. Die Wut richtet sich scheinbar gegen die EU, doch sie richtet sich auch gegen unsere Regierungen und findet allzu oft ein Ventil in der Ablehnung von Flüchtlingen.

Jetzt endlich klare Kante zeigen? Fehlanzeige. Legale Steuervermeidung, soziale Systeme schwächen, Zäune bauen, Verantwortung auslagern, Entwicklungshilfe für Verhinderung von Flucht – wir verweigern weiter Solidarität mit Menschen.

Lessons learnt.

Kurz vor den Ferien ist die Versetzung gefährdet.

Stop gambling. Take responsibility.


  Dubravka Šuica (PPE). – Gospođo predsjednice, dvije su teme dominirale ovim Vijećem: jedna je pitanje migracija, druga je Brexit. Kad govorimo o migracijama, očito je, kao što je rekao g. Tusk, da smo sa 7000 migranata koji su dnevno prelazili grčko-tursku granicu danas došli na 50 i očito je da je europski odgovor jedino rješenje.

Druga tema je Brexit: moram izraziti žaljenje što je do toga došlo, ali istovremeno izražavam veselje što je 27 država pristalo i odlučno stalo u obranu zajedničke Europe. To je nešto što nas veseli, vjerujem da ćemo zajedno nastaviti raditi.

Kad se radi o Britaniji i njihovom načinu na koji oni misle upražnjavati Brexit, slažem se s onima koji kažu: „EU nije jelovnik s kojega će oni birati.” Ako žele pristup jedinstvenom tržištu, onda moraju poštivati sve četiri slobode uključujući slobodu kretanja, koja je jedna od osnovnih europskih sloboda.

Vjerujem da ćemo ostati ustrajni u tome i da ćemo mi Europljani pribjeći novoj kulturi odgovornosti za budućnost Europe. Slažem se sa svima onima koji govore da imamo dobre propise, ali propise moramo početi primjenjivati, odnosno implementirati i moramo biti sigurni da ih znamo primjeniti i da naši čelnici država ne govore jedno na Europskom vijeću, a drugo kad dođu u nacionalne države.

Slažem se da je Europa odgovor, slažem se da postoje mitovi o Europi kao što je rekao naš Manfred Weber, a ti mitovi su da Europa nije demokratska. Europa jest demokratska, jest odgovor i moramo ostati zajedno, koncentrirati se na rast i zapošljavanje, kao što ste rekli i nastaviti s planom ulaganja.


  Pervenche Berès (S&D). – Madame la Présidente, je souhaitais que le Royaume-Uni puisse être dans le Bremain et il est aujourd'hui dans le Brexit. Je crois que, comme institution européenne, notre responsabilité est de traiter cette affaire dans les meilleurs délais et de réduire cette incertitude qui laisse flotter un doute, un flottement qui sape les bases de toute relance du projet européen. C'est l'intérêt des Britanniques et celui des Vingt-sept. Je compte sur vous, Messieurs les deux présidents, pour qu'il en soit ainsi.

Monsieur le Président Donald Tusk, Monsieur le Président Jean-Claude Juncker, vous êtes deux des cinq présidents qui avaient rédigé un rapport sur le futur de la zone euro avant le Brexit. J'entends certains dire qu'après le Brexit, il faudrait éviter d'aggraver les divisions de l'Union européenne et qu'on ne peut donc pas s'occuper en urgence de l'affaire de la zone euro. Si vous ne vous en occupez pas, il n'y aura plus d'Europe parce qu'il n'y aura plus ce socle absolu qu'est une Union économique et monétaire autour de l'euro.

J'attends de votre part des propositions rapides pour relancer et mettre en œuvre les propositions du rapport des cinq présidents, dont vous êtes les auteurs.


  Milan Zver (PPE). – Državljani Združenega kraljestva so se s šibko večino odločili za svojo pot. Odločitev moramo spoštovati.

Gospodarstvo se je nemudoma skrčilo, saj so trgi negativno reagirali. Kako se bodo odzvali šele, ko bo Združeno kraljestvo uveljavilo 50. člen Lizbonske pogodbe. Gospodarstvo ne mara negotovosti, še bolj pa ne prenese osamljenosti.

Toda zdaj je čas za to, da stopimo skupaj in pričnemo z delom za boljšo Unijo. A nekaj je zagotovo jasno: nihče ne more žeti sadov Evropske unije in ob tem ne spoštovati njenih vrednot, načel in sprejetih zavez.

Pred Evropsko unijo je nedvomno čas samorefleksije, čeprav nisem privrženec dejstva, da bi ob vsaki krizi... da se sprašujemo o smiselnosti skupnostnega bivanja. Verjamem pa, da bomo našli pot k boljši Uniji, ki naj bo velika in efektivna pri velikih izzivih in majhna ter nevidna pri majhnih.

Evroskeptiki so po brexitu po celi Evropi zavohali kri. A državljani spoznavajo, da so njihove cenene rešitve na kompleksne izzive napačna pot. Celo več, pozitivna klima oziroma podpora Uniji je narasla v večini držav, kar je slabo sporočilo za protagoniste brexita.

Kljub brexitu pa moramo posebno pozornost nuditi mladim državljanom Združenega kraljestva, ki so do Unije odprti in prijazni.


  Κώστας Μαυρίδης ( S&D). – Κυρία Πρόεδρε, Ο ευρωσκεπτικισμός ήταν εξαρχής μέρος της πολιτικής πραγματικότητας στη Βρετανία, αλλά αυτό είναι ανήκει στο παρελθόν. Όταν μια χώρα αποχωρεί, αυτό είναι αποτυχία όλων μας, αλλά είναι ιδιαίτερα αποτυχία και της ίδιας της ηγεσίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία σήμερα, πολύ ορθά, δηλώνει ότι πρέπει να αλλάξουμε κάτι. Τι πρέπει όμως να αλλάξουμε; Ακούω συχνά γενικότητες, ότι πρέπει να επαναπροσανατολίσουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση, πρέπει να την επανασχεδιάσουμε.

Αυτά, όμως, είναι γενικότητες. Κατ’ εμέ, θα πρέπει να απαντήσουμε σε κάποια βασανιστικά ερωτήματα και απευθύνομαι ιδιαίτερα και στον κύριο Tusk και στον κύριο Juncker: πόση αξιοπιστία έχουμε αν θέλουμε να αντιμετωπίσουμε τον ευρωσκεπτικισμό στα υπόλοιπα 27 κράτη μέλη, όταν εφαρμόζουμε την τραπεζική Ένωση, αλλά ο τρίτος πυλώνας παραμένει αδιευκρίνιστο πότε θα εφαρμοστεί και αφορά την τραπεζική εγγύηση; Πόση αξιοπιστία έχουμε όταν κλείνουμε συμφωνία με την Τουρκία και τον Erdoğan, αλλά σιωπούμε μπροστά στα εγκλήματα του Erdoğan εναντίον των Κούρδων και της Κύπρου;


  Gunnar Hökmark (PPE). – Madam President, the United Kingdom has contributed strongly to the Europe of today, and for as long as the United Kingdom is a member of the European Union, it should be respected as such. We are a legal union and I hope that the Commission, as well as everybody else, will act accordingly. But looking at the United Kingdom today, I see a governmental crisis, a political crisis, a constitutional crisis, an economic crisis, and a financial crisis. Dear colleagues, it is not a very impressive success story – to put it mildly – and I wonder which other country would like to dive into that cause. There is, however, one thing that unites all the Brexiters: either they have resigned or they are still disoriented. They are united in one thing: they want to be as close to the internal market as possible, and the internal market would not have been possible without the European Union, so they are dreaming and hoping to be as close as possible to the internal market, because of its fundamental importance. They are giving up control over its development. In Swedish there is a phase which says: you sold the butter and lost the money.

Now we need to do the best thing and that is to avoid divisive conflicts. Be proud of what we have achieved, a reunited Europe, an internal market, a common policy on climate, energy, and the environment: that is what we are, that is a good delivery. We can do better, but that is up to politicians, not to the Union. But the Union is strong.


  Josef Weidenholzer (S&D). – Frau Präsidentin! Wenige haben wirklich mit dem Brexit gerechnet. Viele haben sich gefreut und gejubelt, aber viele waren bestürzt und verunsichert, und täglich werden es mehr, weil sie sehen, wie sie getäuscht und betrogen wurden und dass die Wortführer des Brexit keinen Plan hatten und sich einfach aus dem Staub gemacht haben. Ja, es ist eine dramatische Situation, mit ungewissem Ausgang. Es ist aber kein Grund, die Nerven zu verlieren, kein Anlass für Schadenfreude und schon gar nicht ein Grund, alte Rechnungen zu begleichen. Es ist Zeit für Besonnenheit und wohlüberlegtes Handeln.

Europa ist nicht tot, das zeigt auch die Bilanz der niederländischen Präsidentschaft. Aber es ist Zeit für grundlegende Reformen, das ist die Botschaft dieses Referendums, es ist Zeit für mehr gemeinschaftliches Europa. Zunächst aber liegt der Ball beim Vereinigten Königreich. Es hat die Verantwortung, Klarheit zu schaffen, und wir können uns keine Ungewissheit in dieser Situation leisten.

Erstens brauchen wir eine schnelle und klare Antwort über den beabsichtigten Austritt. Das ist fair gegenüber den bisherigen Partnern, aber auch gegenüber Schottland und Nordirland. Zweitens muss es allen klar sein, dass es kein Europa à la carte geben kann. Der Binnenmarkt bedeutet Freizügigkeit des Personenverkehrs, davon hat gerade Großbritannien profitiert. Drittens: Vor allem dürfen die Millionen EU-Bürger im Vereinigten Königreich nicht zu Opfern dieser Krise werden, das Ansteigen fremdenfeindlicher Übergriffe ist besorgniserregend, und die Menschen haben ein Recht darauf, ihre Lebensentwürfe zu realisieren, so wie die Millionen britischer Expats in der Europäischen Union ebenso. Wir haben Verantwortung, dass in dieser Krise nicht Menschen gegenüber Menschen ausgespielt werden und ein negativer Kreislauf in Gang gesetzt wird, den wir alle nicht wollen.


  Λευτέρης Χριστοφόρου ( PPE). – Κυρία Πρόεδρε, σεβόμαστε απόλυτα και απεριόριστα το βρετανικό δημοψήφισμα και σίγουρα μας λυπεί το BREXIT, όμως δεν πρόκειται να απαλείψουμε το γεγονός ότι το BREXIT ήταν αποτέλεσμα και ακραίου λαϊκισμού, καθώς και πολλών ψεμάτων τα οποία ελέγχθηκαν στο βρετανικό λαό. Παρά ταύτα, εμείς οφείλουμε όμως να μην αγνοήσουμε, ότι και η δική μας οικογένεια, η ευρωπαϊκή, έχει και αντιμετωπίζει πάρα πολλά προβλήματα και πρέπει να εγκύψουμε, ούτως ώστε να αναχαιτίσουμε τον ευρωσκεπτικισμό.

Οφείλω, όμως, να διαπιστώσω ότι δεν υπάρχει σωστή πληροφόρηση και διαφώτιση για το έργο που επιτελεί η Ευρωπαϊκή Ένωση. Δεν μπορεί η Ευρωπαϊκή Ένωση να ταυτίζεται μόνο με τη λιτότητα, τις τρόικες και τα μνημόνια, όταν την ίδια ώρα υπάρχουν προγράμματα σημαντικά για τους νέους, υπάρχει το Horizon 2020, και η Ευρωπαϊκή Ένωση κάθε χρόνο μοιράζει 145 δισεκατομμύρια ευρώ σε διάφορους τομείς, και αυτό το έργο να μηδενίζεται και να αφήνονται ουσιαστικά να αλωνίζουν οι ευρωσκεπτικιστές, όπως έγινε και στη Μεγάλη Βρετανία.

Ένα άλλο μεγάλο σημαντικό πρόβλημα για μας είναι η γραφειοκρατία. Κουράστηκα να ακούω νέους ανθρώπους να μου λένε ότι εγκαταλείπουν την προσπάθεια να πάρουν λεφτά από την Ευρωπαϊκή Ένωση γιατί υπάρχει γραφειοκρατία, να ακούω το ίδιο από τους επιχειρηματίες, να ακούω το ίδιο από αγρότες. Βλέπω ότι, το τελευταίο χρονικό διάστημα, η πατρίδα μου υπέστη δύο μεγάλες καταστροφές, μία από πυρκαγιά και μία από ανομβρία, και αυτή τη στιγμή ουδείς γνωρίζει με ποιον τρόπο μπορούμε να πάρουμε αποζημιώσεις. Τελειώνοντας, κυρία Πρόεδρε, οφείλω να πω ένα μεγάλο ευχαριστώ και να αναγνωρίσω τον αγώνα που διεξάγει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και ο πρόεδρος, ο κύριος Juncker, για να αντιμετωπίσει τα μικρά και μεγάλα προβλήματα, αλλά και ο πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, ο κ. Tusk, γιατί πραγματικά είμαστε θιασώτες της ευρωπαϊκής ιδέας και όλοι μαζί θα δώσουμε τη μάχη για καλύτερη Ευρώπη.


  Cécile Kashetu Kyenge (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, alle paure ingiustificate che la campagna per il Brexit ha alimentato, l'Europa deve dare delle risposte forti e concrete sulla giustizia sociale, sull'equità, sulla disoccupazione giovanile e su una migliore gestione del fenomeno migratorio. La migrazione non è un problema mondiale ma un fenomeno globale e, come tale, non va risolto o contrastato ma gestito in tutte le sue componenti.

Leggere nelle vostre conclusioni che il successo di una politica migratoria si misura in termini di rimpatri e di riammissioni non fa che allontanarci da un'idea di gestione comune e globale che questo Parlamento ha votato meno di tre mesi fa; ma forse ancora più preoccupante è il riferimento al modello da seguire: l'accordo UE-Turchia, grazie al quale ci ricordate che le traversate dalla Turchia alle isole greche si sono ora quasi arrestate!

Rivolgo un invito alla Commissione affinché si riappropri del vero contenuto della dimensione esterna della politica migratoria, anche attraverso la predisposizione di vere politiche di sviluppo e investimenti pubblici con la centralità della persona.


  Tunne Kelam (PPE). – Madam President, I have only three observations to add. First, it was not a victory for Brexit as such. It was rather a victory of a campaign of disinformation and lies about the EU, which was presented in an absolutely distorted way, like a Loch Ness monster. The result, sadly, is more confusion. Actually it is a limbo. The country remains divided. But we cannot continue in the same style. We need to address the fears and uncertainties of millions of our citizens and provide clear answers to questions about their identity, cultural continuity, economic justice and defence.

Second, now it is especially crucial to keep together in the issues that remain and one of them is mutual defence. The UK continues to be our ally in NATO. The Council plan for accelerated practical cooperation with NATO is to be welcomed. In the new situation it is especially important to remain united in our common approaches toward Russian aggression in defending the credibility of our own values.

Third, our best practical answer to the crisis is completing the digital single market. This means implementing, in two years’ time, the eGovernment Action Plan, which will reduce red tape in bringing these public services to citizens. Digital by default, digital cross-border and interoperability by default should become cornerstones of an open and connected Europe.


  Peter Simon (S&D). – Frau Präsidentin! Herr Verhofstadt hat vorher zu Recht darauf hingewiesen, in welchen Bereichen die Bürgerinnen und Bürger Europas von uns erwarten, dass wir ihnen europäische Lösungen bieten. Aber die Menschen sehen, dass diese europäischen Lösungen nicht kommen, und wenn wir uns all die Bereiche anschauen, sind das die Bereiche, in denen die Mitgliedstaaten allein weiter das Heft des Handelns in der Hand haben.

Es ist an uns darauf hinzuweisen, dass nicht Europa die Dinge nicht mehr gebacken bekommt, sondern die Mitgliedstaaten es nicht hinbekommen. Und wer in dieser Situation mehr Mitgliedstaatenverantwortung fordert, der verlangt mehr schlechte Medizin. Helmut Schmidt hat uns, als er in seiner letzten Rede vor der sozialdemokratischen Fraktion hier im Brüsseler Parlament zu uns sprach, uns aufgefordert: Wir Europaabgeordnete müssen aufstehen, wir sollten – wörtlich – „die Revolution gegen die Mitgliedstaaten in die Hand nehmen“, weil so Europa kaputtginge. Ich glaube, wir treten in das Zeitalter ein, ihn beim Wort zu nehmen.


  Janusz Lewandowski (PPE). – Pani Przewodnicząca! Usłyszeliśmy od premiera Camerona, że brytyjskie referendum było wielkim zwycięstwem demokracji. Jeszcze kilka takich zwycięstw demokracji, a zrujnowany może być dorobek kilku pokoleń, które pomne kataklizmów XX w. budowały europejską przestrzeń bez konfliktów, bez wojen, bez granic i bez narodowych uprzedzeń. Jeszcze kilku takich polityków jak gwiazdorzy Brexitu, z Nigelem Farage’em na czele, a może być tak, że rozproszone i poróżnione zachodnie demokracje będą bezradne w globalnym świecie, który nie uznaje naszego systemu wartości. Demokracja wygrywa wtedy, kiedy spór polityczny służy edukacji ludzi w sprawach publicznych. Natomiast triumf populizmu, sztucznie rozbudzonych lęków i uprzedzeń, trudno nazwać wygraną demokracji. Ofiarą tej kampanii byli również polscy imigranci, którzy w znakomitej większości jadą ciężko pracować, by mnożyć swój dobytek i działać na rzecz dobytku wysp brytyjskich. Nie może być tak, że mogą być w tej chwili ofiarą haniebnych incydentów. Ich interes musi być chroniony również w rozmowach z Londynem. Nie będzie zgody na otwarty rynek europejski, na towary, na usługi i kapitał bez otwartego rynku angielskiego dla kontynentalnej Europy, na przepływ pracy, na szukających pracy.




  Jo Leinen (S&D). – Herr Präsident Juncker, Herr Präsident Tusk! Wir sollten das britische Referendum auch als Chance begreifen, als Chance für eine große Debatte mit der Öffentlichkeit, den Bürgerinnen und Bürgern über dieses Europa, über diese Europäische Union. Da müssen wir die nationalen Silos verlassen. Über dieselbe Sache wird ja in Paris, in Berlin, in Rom, in Bratislava völlig anders geredet, obwohl wir dieselbe Problematik haben. Wir brauchen dringend europäische Plattformen für diese Europadebatte. Da reicht der Europäische Rat im September nicht aus.

Wir müssen die nationalen Parlamente, die nationalen Regierungen, aber auch die Zivilgesellschaft einbeziehen. Ich bin nach wie vor der Meinung, dass wir einen Konvent brauchen, und hoffe, dass dieses Parlament auch in dieser Richtung tätig wird und Initiativrechte ausübt.

Wir brauchen einen neuen Konsens, wohin die Reise geht. Vierzig Jahre lang war das Mantra Frieden. Das neue Mantra heißt Sicherheit, die Sicherheit in allen Beziehungen, und das geht nicht mit weniger Europa, nicht mit einen intergouvernementalen Europa, sondern nur mit einem besseren, handlungsfähigeren Europa, mit der Gemeinschaftsmethode in der EU.


  Angelika Niebler (PPE). – Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Viele Redner haben heute in der Debatte nach dem britischen Referendum betont, dass wir Reformen brauchen, dass es kein „Weiterso“ geben darf. Doch die Meinungen darüber, wie diese Reformen auszusehen haben, gehen weit auseinander. Die einen wollen mehr Kompetenzen für die Kommission, die anderen weniger, wieder andere fordern eine Rückverlagerung von Kompetenzen in die Nationalstaaten.

Ich frage mich immer, was die Menschen bei uns in den einzelnen Mitgliedstaaten erwarten. Ich kann nur sagen: Meine Leute zu Hause wollen in Sicherheit leben und einen Arbeitsplatz haben. Das, was wir alle leisten müssen, ist genau das: ihnen diese Sicherheit zu geben und dafür Sorge zu tragen, dass sie ihrer Arbeit nachgehen können, oder den Jugendlichen überhaupt die Perspektive für Arbeit zu geben.

Da sind wir gefordert, da müssen wir liefern. Wir brauchen kein Konvent, lieber Herr Leinen, und keine ideologischen Debatten, sondern wir müssen liefern. Ich freue mich ganz besonders, wir liefern nämlich schon morgen, denn morgen wird das neue Mandat für Frontex hier im Europäischen Parlament verabschiedet werden. Innere Sicherheit, Grenzschutz, Außenkontrollen stärken: Da sind wir gefordert, und da liefern wir morgen. Jetzt müssen wir das den Leuten nur noch vermitteln und herüberbringen, dann bin ich zuversichtlich, dass wir auf einem guten Weg sind.


  Elly Schlein (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, speravo che col trauma del Brexit anche i leader europei maturassero la consapevolezza che serve una svolta radicale, uno scatto in avanti nel processo di integrazione europea, rimasto incagliato a metà, capendo che se non completiamo l'impianto, non solo è inefficace ma per molti versi controproducente. E invece non mi pare così. Leggo un'intervista del ministro Schäuble che ha lo straordinario talento di proporre la causa dei problemi, come soluzione. Se siamo in questo disastro è proprio per il prevalere del metodo intergovernativo e degli egoismi nazionali, che hanno impedito all'Unione di compiersi e funzionare, su politiche migratorie, fiscali, estere, sociali.

Nel Brexit abbiamo pagato anni in cui i governi hanno giocato d'azzardo a nazionalizzare i successi dell'Unione e ad incolparla per ogni problema, insieme all'incapacità di dare risposte alle disuguaglianze e le incertezze cresciute con la crisi. Mentre i leoni del Leave battono in vigliacca ritirata di fronte alle conseguenze delle bugie con cui hanno viziato il dibattito, bisogna, con dolore, prendere atto del voto e andare avanti, perché l'incertezza fa male ad entrambe le parti. E se il Consiglio pensa di mettere al margine Commissione e Parlamento e i cittadini europei, deve trovare la nostra più feroce opposizione.


Der Präsident. – Meine Damen und Herren! Wenn Sie nur eine Minute Redezeit haben, ist das wenig, aber Sie kriegen in eine Minute nicht hineingepackt, was Sie in drei Minuten sagen wollen, ohne unsere Dolmetscher vor ungeheure Herausforderungen zu stellen. Deshalb mein üblicher Appell: Bitte berücksichtigen Sie das bei Ihren Reden!


  Seán Kelly (PPE). – Mr President, it has been rightly said that Ireland has more at stake than any other Member State because of our close relationship with Britain. They are our best allies and also our biggest trading partner. Allied to that, we have the border and we do not want under any circumstances to see a hard border restored because that would lead us into the hands of the extremists once again. Having said that, Ireland is fully committed to the European Union, a European Union of equals, and that is why we have to ensure that there are no more special meetings of the original six.

I also want to say that calls for the United Kingdom MEPs either to step down or to resign from their positions or from their portfolios within the European Parliament are incorrect. They are as legitimate as any of us and they are entitled to stay until such time as the United Kingdom actually leaves the European Union. Finally, I just want to say that I welcome Mr Nuttall’s conciliatory tone this morning, but we have a dilemma. If the United Kingdom is seen to be better off outside the European Union, why would any member stay within it?


  Jean-Paul Denanot (S&D). – Monsieur le Président, à force de mentir et de dire n'importe quoi sur l'Union européenne, les Farage, Johnson et quelques autres ont obtenu une victoire dont ils ne savent aujourd'hui que faire. Ils quittent honteusement le navire.

Même pour se faire élire, M. Cameron aurait dû savoir que ce type de référendum était risqué, car il cristallise tous les mécontentements. On en a vu d'autres qui ont connu le même sort. Ces mécontentements sont, pour partie, liés au fonctionnement de l'Union européenne, parfois à juste titre, mais l'essentiel du refus est celui de la misère sociale, de la déréglementation du travail, de la pauvreté dans le monde rural. De ce point de vue, la carte du "non" est assez édifiante, particulièrement en Angleterre.

C'est donc en partie au gouvernement britannique que le "non" s'est adressé. Il n'exonère pas l'Union européenne de ses responsabilités, et des décisions rapides doivent aujourd'hui être prises pour redonner confiance aux citoyens, donner des perspectives et, comme l'a dit Mme Thomas tout à l'heure, donner aussi un budget qui permette effectivement de mettre en place des politiques.


  Ulrike Lunacek (Verts/ALE). – Herr Präsident, Kommission- und Ratspräsident, meine Damen und Herren, auch die auf der Tribüne! Was wir in diesen letzten zehn Tagen erlebt haben, ähnelt einem Drama von Shakespeare. Jene, die da mit Lügen und mit falschen Versprechungen für den Brexit geworben haben und viele davon auch für die Zerstörung der Europäischen Union, die den Menschen in Großbritannien den Sand in die Augen gerieben haben, weil sie gemeint haben, dann kommt die gute, alte Zeit wieder, die angeblich so gut war, können jenen, die sie betrogen haben, jetzt nicht mehr in die Augen schauen. Sie verweigern die Verantwortung und treten zurück.

Herr Johnson, Herr Farage, das haben Sie gemacht. Das ist das Prinzip der Rechtspopulisten. Zuerst lügen und betrügen und dann keine Verantwortung übernehmen. Das darf es nicht sein. Wir stehen für ein Europa, das stärker werden muss, auch sozialer, politischer, ökologischer. Dazu brauchen wir einen neuen Konvent mit breiter Beteiligung der Zivilgesellschaft und der Bürgerinnen und Bürger. Denn nur so wird es uns gelingen, dieses Europa, das wir geschaffen haben, auch zu stärken und dass die Menschen auch wieder daran glauben.


  Νότης Μαριάς ( ECR). – Κύριε Πρόεδρε, το BREXIT ήταν μια δημοκρατική νίκη των βρετανών πολιτών που προσήλθαν στις κάλπες μαζικά και αποδοκίμασαν την Ευρωπαϊκή Ένωση της γραφειοκρατίας και των τραπεζιτών, της λιτότητας και των πολυεθνικών. Δυστυχώς, ο τρόπος που αντιμετωπίζεται η έκβαση του δημοψηφίσματος από κάποιους αθεράπευτους, δήθεν ευρωπαϊστές, είναι απαράδεκτος, καθώς όχι μόνο αρνούνται να εγκαταλείψουν τη λιτότητα, αλλά κυρίως επειδή στο περιθώριο της συνεδρίασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, επιχειρήθηκε μια άνευ προηγουμένου επίθεση στο Ηνωμένο Βασίλειο, που μόνο στόχο είχε την ανατροπή του δημοψηφίσματος.

Τόσο οι Σκοτσέζοι όσο και οι Ιρλανδοί γνωρίζουν όμως πολύ καλά ότι η δήθεν αλληλεγγύη που εξέφρασε ξαφνικά η ευρωπαϊκή γραφειοκρατία δεν είναι παρά κροκοδείλια δάκρυα, διότι όταν το 2014 έγινε δημοψήφισμα στη Σκωτία, δεν ασχολήθηκε κανένας Ευρωπαίος. Απλά, τώρα έχει δρομολογηθεί από διάφορους κύκλους, ένθεν και εκείθε, του Ατλαντικού η ουκρανοποίηση της Βρετανίας. Όμως, η προσπάθεια υπονόμευσης της Δημοκρατίας θα ηττηθεί, τόσο στη Βρετανία, όσο και στην Ελλάδα, αλλά και στην υπόλοιπη Ευρώπη.


  Laima Liucija Andrikienė (PPE). – Šiandien Brexit stovyklos atstovai kalba apie daromą spaudimą, apie neva ignoruojamą Britanijos piliečių valią. Nieko panašaus nėra ir būti negali šiame Parlamente. Akivaizdu kita – Britanijos politiniai lyderiai patiria tokį spaudimą iš savo piliečių, pabrėžiu – iš Britanijos piliečių, kad nė vienas lyderis nedrįsta prisiimti atsakomybės už referendumo rezultatus ir pradėti Brexit derybų. Britanijos Parlamente nebeliko daugumos, kuri įteisintų referendumo rezultatus ir suteiktų vyriausybei mandatą kreiptis į Europos Sąjungą dėl Sutarties 50 straipsnio aktyvavimo. Esu įsitikinusi, kad dėl Britanijos sprendimo mes neišsiskirstysime į nacionalinius narvelius. Patriotizmo šūkiais padabintas nacionalizmas, Europos Sąjungos griovimas iš vidaus ir yra nacionalizmas, kurio pamokas Europa jau yra išmokusi. Geriausias sprendimas ir geriausias mūsų atsakas yra stipri ir vieninga Europos Sąjunga.


  Karin Kadenbach (S&D). – Herr Präsident, Herr Kommissar! Wir haben heute viel über den Brexit gehört. Dem Großteil der Anwesenden hier im Raum macht die Entscheidung des britischen Volkes keine Freude. Ich glaube aber, was wir von heute an tun müssen, ist, uns nicht gegenseitig die Schuld zuzuweisen.

Ich habe das heute in diesem hohen Haus wieder erlebt. Wir finden immer Schuldige, anstatt darüber nachzudenken, dass dieses gestärkte, geeinte Europa nur dann funktionieren kann, wenn wir uns auf allen politischen Ebenen – nämlich als Europaparlamentarier genauso wie als Vertreter des Rates, aber auch als Vertreter der Regionen und Kommunen – für dieses gemeinsame Europa verantwortlich fühlen. Daher wünsche ich mir, dass wir – noch viel mehr, als wir es schon tun – dieses gemeinsame Europa auch leben, indem es Treffen gibt, und zwar nicht nur der nationalen Parlamente und Abgeordneten, sondern – noch viel intensiver als in der Vergangenheit auch mit den Vertretern der Kommunen, aber auch mit den Vertretern der NGOs. Denn nur wenn wir bereit sind, für dieses Europa gemeinsam Verantwortung zu übernehmen, zu transportieren, wo es wirklich im Sinne der Bevölkerung, ist diesen europäischen Mehrwert heranzuführen, dann können wir dazu beitragen, dass wir nicht geteilt werden, sondern dass wir zusammenwachsen.


  Ivan Jakovčić (ALDE). – Poštovani predsjedniče, Brexit se dogodio. To je činjenica. I trebamo uvažiti ono što su građani Velike Britanije rekli. Ali i građani Velike Britanije moraju biti svjesni da se taj Brexit u velikoj mjeri dogodio temeljeći se na mnogim lažima. Zato su otišli i Johnson i Farage jer su svjesni da su na lažima dobili pozitivan rezultat. Žao mi je zbog toga, ali je činjenica da Velika Britanija, želi li i dalje zajedno s nama, mora poštovati četiri slobode Europske unije.

Međutim, trebamo se i sami pogledati u ogledalo. Europska unija treba biti više, trebamo više Europske unije kada govorimo o energetskom tržištu, o digitalnom tržištu, o bankovnoj uniji. Ali, to nije dovoljno. Nije dovoljno samo više, trebamo bolju Europu. Upravo te riječi: bolju Europu. Vjerujem u to i nadam se da ćemo zajednički stvoriti bolju Europu.


(Ende des Catch-the-eye-Verfahrens)


  Jean-Claude Juncker, President of the Commission. – Mr President, for reasons I ignore I have been listening to the German translation for four and a half hours so I am in a German mood.

Herr Präsident! Ich habe dieser Debatte aufmerksam zugehört. Sie war hochinteressant, sehr oft bewegt, manchmal auch bewegend und hat doch mit dem Brexit-Thema nur indirekt zu tun gehabt.

Viele haben – im Übrigen auch ich – heute das gesagt, was sie immer schon mal sagen wollten, und nutzen die Entscheidung des britischen Volkes als Ursache, genau das zu sagen, was sie ohnehin sagen wollten. Man muss ja sehen, worum es beim Brexit ging. Man komme mir nicht mit neuen Lügen!

Beim Großbritannien-Votum, das wir respektieren – da braucht niemand sich hier schweißgebadet in den Ring zu werfen, um uns davon zu überzeugen, dass wir dieses Votum zu respektieren haben –, ging es doch nicht um den Euro und die sogenannte, manchmal tatsächliche Euro-Austeritätspolitik. Die Briten in ihrer Mehrheit haben doch nicht gegen die Europäische Union gestimmt, weil sie Probleme mit Schengen hatten, denn Schengen findet ja keine Anwendung in Großbritannien. Die Briten haben doch nicht gegen Europa gestimmt, weil sie gegen die europäische Verteidigungsunion wären, denn es gibt nämlich keine europäische Verteidigungsunion. Die Briten haben doch nicht gegen eine europäische Armee gestimmt, denn es gibt keine europäische Armee. Also sollte man das Votum der Briten nicht umdeuten, um in dem Zielgebiet zu landen, in dem man immer schon landen wollte.


Ich höre die Botschaft sehr wohl, dass wir die Europäische Union modernisieren sollen. Ja tun wir denn etwas anderes? Diese Kommission ist doch eine Reformkommission, handelt im Rahmen eines Mandates, das sie vom Europäischen Rat erhielt. Dieses Mandat hat sich Reformagenda genannt, und diese Kommission handelt aufgrund eines Programms, das vom Europäischen Parlament in seiner überwältigenden Mehrheit als richtig empfunden wurde. Dies wird Stück für Stück umgesetzt, und ich lasse mir nicht einreden, dass das, was wir gemeinsam verabredet haben, jetzt plötzlich falsch sein soll, weil die Briten aus nicht mit Euro und Sozialunion zusammenhängenden Gründen für den Brexit gestimmt haben.

Ich sage Ihnen, wieso die Briten für den Brexit gestimmt haben: Wer vierzig Jahre lang erzählt – Politiker aller Parteien, und keine Regierung hat sich da durch besonderen Europamut in die Herzen der Menschen eingeschlichen –, die Europäische Union wäre nix, würde zu nichts führen, würde die Briten in ihrem Freiheitsdrang einschränken, wäre eine Erfindung gegen die Völker der Europäischen Union, wäre eine Kampfmaschine des internationalen Großkapitals, und soziale Rechte gebe es nicht, der darf sich nicht wundern, wenn dann am Ende des Tages viele das glauben und auch dementsprechend ihr Votum abgeben. Es wurde über Jahrzehnte gelogen, und das Resultat ist jetzt da.


Und das geht so weiter. Ich lese – nicht nur in britischen Zeitungen –, was alles an neuen Erfindungen ersonnen wird. Da lese ich, die Kommission – meistens der Kommissionspräsident – würde daran denken, jetzt übermorgen den Euro in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union einzuführen. Ich denke nicht daran, und diejenigen, die das betrifft, denken übrigens auch nicht daran. Ich lese, ich hätte die Schotten aufgefordert, sich von Großbritannien unabhängig zu erklären. Das habe ich nicht gemacht. Die Briten wissen ja, wie sie innerbritische Probleme lösen, wie man am 23. Juni festgestellt hat. Das Problem werden sie auch lösen.

Ich lese – nicht nur in britischen Zeitungen –, Juncker möchte den Nationalstaat abschaffen. Das möchte ich überhaupt nicht! Von mir haben Sie noch nie gehört, dass ich für die Causa Vereinigte Staaten von Europa plädiert habe. Ich bin der Meinung, Europa kann man nicht gegen die Nationen und nicht ohne die Nationen auf den richtigen Weg bringen. Nationen sind keine provisorische Erfindung der Geschichte, sie sind auf Dauer eingerichtet, und das haben die Europäer zu respektieren. Und das ist im Übrigen alles andere als ein Widerspruch – Nationen und Europäische Union gehen zusammen!

Deshalb warne ich vor einer Vereinfachung der Debatte. Wir müssen das tun, was wir uns vorgenommen haben. Ich plädiere nicht für große institutionelle Reformen. Ich bin auch gegen Vertragsreformen zum jetzigen Moment, weil ich dagegen bin, dass man Gräben vertieft, anstatt die Gräben zuzuschütten. Aber dass einige Langzeitprojekte entwickeln, das darf doch nicht verboten sein! Ich werde derartige Projekte nicht entwickeln, weil ich ja für das Kurzfristige zuständig bin.

Wir hatten uns vorgenommen, groß im Großen und klein im Kleinen zu sein. Genau das tun wir. Die Kommission hat über 100 Gesetzesentwürfe zurückgezogen und bringt nur noch 23 neue Initiativen pro Jahr auf den Weg. Ist das nun Entbürokratisierung, oder ist das keine? Es ist Entbürokratisierung!

Die Kommission wird für vieles in Haftung genommen, was überhaupt nicht Sache der Kommission ist. Schauen Sie sich doch mal die Entscheidungswege in der Europäischen Union an. Sehr oft sind es die Mitgliedstaaten, manchmal sogar das Parlament, das sich im Klein-Klein verläuft, nicht notwendigerweise die Kommission. Diese Regeln müssen wir ändern, oder finden Sie es normal, dass die Kommission eine Entscheidung über Glyphosat treffen muss, obwohl es keine eindeutige Mehrheit im Ministerrat gibt? Das ist nicht normal! Das ist undemokratisch. So viele Rechte dürfte die Kommission überhaupt nicht haben. Ich würde gerne die Rechte abgeben, die nicht demokratisch fundiert sind, und davon gibt es, wie ich finde, eine lange Liste.


Zum CETA möchte ich ein Wort sagen. Frau Zimmer, Sie sollten sich da nicht in Eifer reden. Wir haben einen Gipfel mit Kanada am 27. Oktober, und dort soll das CETA-Abkommen unterschrieben werden. Da darf der Kommissionspräsident doch wohl im Europäischen Rat nachfragen, ob noch alle Mitgliedstaaten zu diesem Abkommen stehen. Alle Mitgliedstaaten erklären, die Europäische Union hätte noch nie ein derartig gutes und gelungenes Handelsabkommen mit Drittstaaten abgeschlossen. Und ich muss doch darauf hinweisen dürfen – wo sind wir denn, dass man das nicht mehr darf –, dass es der Rechtsstandpunkt der Kommission ist, dass dies ein Nur-EU-Abkommen wäre! Und ich sage Ihnen Folgendes: Die Kommission wird darüber heute beraten, ich bin doch nicht stur und habe das auch mehrfach zum Ausdruck gebracht, aber wer hier im Hause so tut, als ob das Europäische Parlament, von den Bürgern Europas direkt gewählt, keine demokratische Instanz wäre, die entscheiden dürfte, der soll sich überlegen, ob er hier am richtigen Platz sitzt.


Nun hören wir in die Debattenlage in den Mitgliedstaaten hinein – ich bin ja nicht taub, ich höre, was gesagt wird –, und die Kommission wird dieser Tage in dieser Frage endgültig zu Werke gehen.

Der langen Rede kurzer Sinn: Wir sollen nicht weitermachen wie bisher, aber die Europäische Union kann die Probleme nicht lösen, die die Mitgliedstaaten nicht imstande sind, zu lösen. Wir brauchen die Europäische Union, die Kommission, das Parlament und die Mitgliedstaaten.

Und im Übrigen, weil Herr Lucke wieder aufgetaucht ist: Wenn ich Sie richtig verstanden habe, soll ich zurücktreten. Ich ziehe mir den Schuh nicht an, dass die Kommission an dem Ausgang des britischen Referendums schuld gewesen wäre.



  Donald Tusk, President of the European Council. – Mr President, first of all I would like to thank the honourable Members for their contributions to today’s debate. It is fully understandable that the events of the past days have produced a lot of negative emotions, but we cannot give in to these emotions. We have to preserve the ability to make sober assessments and rational decisions.

First, I would like to stress that the EU is ready to proceed with an amicable divorce with the UK even today. In this process we will stand firmly on the grounds of the Treaties, which have prepared us for such a situation. And one thing must be clear: the Treaties have left the decision on the initiation of the divorce proceedings to the Member State that wishes to leave the EU. In other words, we cannot effectively force this decision on the UK.

Secondly, before launching the divorce proceedings we will not undertake any negotiations on the future shape of relations between the EU and the UK. Future relations will be based on a balance of rights and obligations. I would like to reassure you that, wherever there may be a conflict of interest, we will act in the interests of the EU and we will do so effectively.

Thirdly, today we have heard a lot of severe and critical comments aimed at Member States. I want to tell you that in our talks with the leaders of Member States I always repeat that there is no EU without the EU institutions. In the current situation, attacks on the EU institutions, including the Commission and Parliament, can only deepen the confusion. The national capitals must make an effort to stop accusing the EU and its institutions of weaknesses and failures.


The referendum in the UK was lost in part because the political elite have for years been building a negative and often unfair vision of the EU. But there is no EU without the Member States either. It is impossible to solve serious problems in the EU against the will of the Member States. Taking responsibility for one’s own words applies also to the representatives of EU institutions. Today, we must combine all our efforts to agree on what our common interest is, as opposed to constantly demonstrating our individual importance in some kind of perpetual Vanity Fair.


  Der Präsident. – Die Aussprache ist geschlossen.

Schriftliche Erklärungen (Artikel 162 GO)


  Petras Auštrevičius (ALDE), in writing. – Brexit has created a political earthquake that has spread across Europe. Europe today needs to be reformed, with a new vision to be presented to its worried citizens, yet there is not enough recognition of this in the Council.

European citizens are not against the European Union, they are tired and dissatisfied with the lack of action of the current European Union. The European Union currently gets caught up too much in the little things, whereas it needs to focus more on the big issues such as the migration crisis and terrorism. We must respect the decision of the British people and move forward and let Britain figure out how to pull itself out of this crisis. The new British Government must immediately activate Article 50 and make clear the direction they plan to take. The remaining 27 EU countries need to look forward and move towards a stronger and more interconnected union that can offer more to its citizens.


  Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. – El referéndum, el brexit y la continuidad del Reino Unido como tal ha despertado el canibalismo político en el partido de David Cameron, ha debilitado a la Unión Europea y ha puesto fin a su carrera política. Este es el legado del aventurerismo político del señor Cameron y estos son los primeros frutos del primer éxito de los eurofóbicos. Frente a esto, el Consejo Europeo ha despachado el asunto en línea y media, con un tímido aplauso ha despedido al señor Cameron y se ha autoconvocado para dentro de dos meses y medio para tratar de abordar el asunto. Esto no es lo que necesitamos. Necesitamos poner en marcha rápidamente el artículo 50 y empezar la negociación para una nueva relación entre el Reino Unido y la Unión Europea. Necesitamos que la Comisión Europea lidere esta negociación y no caiga en manos de los gobiernos de forma bilateral. Necesitamos un buen acuerdo, satisfactorio para ambas partes, pero que no puede consistir en que quien se va mantenga las ventajas de quien se queda sin asumir ninguno de los compromisos. Necesitamos previsibilidad y claridad, no confusión. Y en estos momentos estamos en una etapa de confusión.


  Carlos Coelho (PPE), por escrito. – Enquanto europeísta era favorável à manutenção do Reino Unido na União Europeia. Enquanto português mais ainda, dada a aliança antiga e mesma vocação atlântica. O resultado do referendo, contudo, não pode ser ignorado pela União Europeia. Apesar de juridicamente não vincular o parlamento britânico, esta foi uma decisão soberana do povo britânico. Bem assim, o seu impacto sobre a União Europeia não é de somenos importância. Exige-se à União que aja em conformidade com os Tratados. Ou seja, aguarde a notificação formal para - e apenas aí - iniciar as negociações de saída com o Reino Unido. É evidente que não será um processo fácil, mas não tem de ser litigioso. O Reino Unido permanece um país europeu e será um parceiro privilegiado da União. Contudo, qualquer futura relação não pode colocar em causa princípios fundamentais: o mercado interno não é à la carte e se os camiões com vinho do Porto podem entrar livremente, também os trabalhadores portugueses terão de poder aceder livremente ao mercado de trabalho inglês. Este será aliás um ponto crucial: garantir os direitos da comunidade portuguesa que vive no Reino Unido. E cabe à UE responder aos anseios dos cidadãos e não reabrir querelas institucionais.


  Nicola Danti (S&D), per iscritto. – L'incontro tra i capi di Stato e di governo del 28 e 29 giugno è stato il primo dopo il referendum del 23 giugno, che ha sancito la volontà del popolo inglese di uscire dall'Unione. Da un lato si può apprezzare il passo in avanti fatto su temi fondamentali quali la gestione della crisi migratoria e la realizzazione di un mercato unico, dall'altro è opportuno rimarcare la risposta ancora insufficiente sul fronte della Brexit. La priorità dell'Unione, oggi, è quella di gestire in maniera chiara e sulla base di una tempistica precisa questa fase, evitando di generare un periodo di incertezza che avrebbe costi molto pesanti per entrambe le parti. Il passaggio successivo dovrà essere quello avviare un processo di riforma e di rilancio del progetto di integrazione europea: una strada che deve essere tracciata con un nuovo spirito europeista, che abbia come obiettivo una più forte integrazione economica e monetaria, sociale e politica. Sulle macerie della Brexit, è giunto il momento di ricostruire un'Unione più sociale e vicina ai cittadini. Non possiamo più aspettare, coloro i quali, senza senso di responsabilità, ragionano solo sulla base di logiche e interessi prettamente nazionali.


  Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. – Резултатът от референдума в Обединеното кралство на 23 юни ясно показа, че европейските политики и начинът на управление на Европейския съюз са погрешни и именно това подтикна британския народ да вземе демократичното решение да напусне Европейския съюз.

Виновникът за случилото се не е нито Камерън, нито Борис Джонсън, нито 17-те милиона британци. Виновникът за всичко е само и единствено Председателят на Европейската комисия Жан Клод Юнкер, който ще остане в историята с това, че със своята арогантност и неспособност да се вслушва в проблемите на хората и да зачита интересите на отделните държави членки, доведе до загубата на една от най-важните политически и икономически държави в ЕС.

В лицето на множеството световни кризи и проблеми Юнкер не само не успя да сплоти и обедини ЕС, а с действията си и явното застъпничество на вътрешнопартийните интереси на Европейската народна партия, Партията на социалистите и демократите и Либералния алианс, започна една дезинтеграция и противопоставяне между държавите членки.

Европейските лидери трябва да предприемат реформа на ЕС с цел завръщане към идеята на Европа на нациите, зачитане и защита на интересите на всички държави членки и гарантиране на пълното спазване на принципа на субсидиарност, иначе ще последва не само Брекзит, но и Фрекзит, Спейнзит и т.н.


  Γεώργιος Επιτήδειος ( NI), γραπτώς. – Τα όσα ακούσθηκαν σήμερα ως συμπεράσματα της Συνόδου του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου αποδεικνύουν μία μεγάλη αλήθεια. Οι ηγετικοί κύκλοι της ΕΕ δεν έχουν αντιληφθεί τα πραγματικά αίτια του BREXIT. Οι περισσότεροι εστίαζαν το πρόβλημα στον οικονομικό τομέα. Το θέμα, όμως, δεν είναι οικονομικό. Είναι πολιτικό. Είναι ο περιορισμός της λειτουργίας των κρατών-εθνών με αποτέλεσμα να υπάρχει οικονομική εξαθλίωση των λαών, να έχει καταστραφεί κάθε έννοια πρόνοιας για τον λαό, να υπάρχει ανεξέλεγκτη εισβολή εκατοντάδων χιλιάδων λαθρομεταναστών που απειλούν την ύπαρξη των Ευρωπαϊκών κρατών. Γι’ αυτό πολλά κράτη γυρίζουν την πλάτη στην Συνθήκη Σέγκεν και κλείνουν τα σύνορα τους. Είναι η απομάκρυνση της ΕΕ από τις αρχές των δημιουργών της που προέβλεπαν συνεργασία ισότιμων και κυρίαρχων εθνικών κρατών που συνεργάζονται για την προαγωγή των συμφερόντων των λαών της. Αυτό τώρα έχει αντικατασταθεί από την κυριαρχία της Γερμανίας με συνέπεια να οδεύουμε ολοταχώς σε μία Ευρώπη δύο ταχυτήτων. Είναι η απομάκρυνση από τις αρχές και της δημοκρατίας, όσο και αν δεν το παραδέχεσθε αυτό. Είναι η καταστροφή μίας χώρας, της Ελλάδος, προκειμένου να σωθεί το Ευρώ, κάτι το οποίο κανείς δεν το αποδέχεται. Οδηγείστε, λοιπόν, την ΕΕ στον ορθό δρόμο για να συνεχίσει να υπάρχει. Διαφορετικά παραμερίστε! Έχετε περιθωριοποιηθεί από την ιστορία.


  João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. – Olhando para as conclusões deste Conselho Europeu é fácil concluir no que deram as afirmações que se sucederam ao Brexit sobre a necessidade de uma alegada refundação do (mal) chamado “projeto europeu”: estamos perante uma descarada fuga em frente, que pretende passar por cima de profundas contradições que se agravam, aprofundando os aspetos mais negativos das políticas da UE e levando mais longe a concentração de poder no seu seio.

Evidenciando - mesmo para quem dúvidas ainda tivesse - o carácter irreformável da integração capitalista europeia.

Migrações. Perante as trágicas consequências do acordo UE-Turquia, a UE propõe-se agora celebrar acordos semelhantes com outros países, designadamente em África. Chantageando-os para que aceitem submeter-se à política migratória da UE e façam o trabalho sujo de reter os migrantes (ou aceitar os que a UE resolva expulsar).

Semestre Europeu. Prossegue o cortejo de imposições - em tudo semelhantes às de anos anteriores - profundamente contrárias aos interesses dos povos e nas quais radica a arrastada crise em que mergulharam vários Estados-Membros.

Plano Juncker. Cinco grandes países concentram mais de 90 por cento dos investimentos (em parcerias público-privado). Para 22 Estados-Membros, Portugal incluído, nem um cêntimo. Está tudo dito.

“Novo ímpeto na cooperação UE-NATO”. Ou seja, novos passos na estratégia militarista e da guerra.


  Eugen Freund (S&D), schriftlich. – Die Abstimmung im Vereinigten Königreich hat gezeigt, dass zynische Politiker die Chance gesehen haben, die Sorge der Öffentlichkeit über ganz bestimmte Themen auszunützen, um ihre eigene Karriere zu fördern. Aber das ist nach hinten losgegangen. Sie haben aus einer sehr komplexen Fragestellung einfach ein Ja/Nein-Referendum gemacht, das von den wenigsten Menschen verstanden worden ist. Diese Fragen sind zu wichtig, als dass man sich damit auf ein brandgefährliches Spiel einlässt, wie das im Vereinigten Königreich geschehen ist. Den technologischen Wandel, die Globalisierung, das Klima in den Griff zu bekommen, all das stellt riesige Herausforderungen an das politische System dar, aber natürlich auch an die Bevölkerung, die mit entsprechenden Maßnahmen im Bereich der Bildung und Ausbildung an diese Umwälzungen herangeführt werden muss. Jetzt sehen wir: In Großbritannien haben diese Politiker ein Chaos hinterlassen, sie sind zurückgetreten, statt Verantwortung zu übernehmen. Außerdem bin ich mir jetzt gar nicht mehr so sicher, dass es zu diesem Brexit tatsächlich kommen wird. Die Verfassung macht einen solchen Schritt ungeheuer schwierig, denken wir nur an die Abstimmung im Parlament oder auch daran, wie das schottische Parlament in diese Entscheidung miteinbezogen werden soll und muss.


  Michela Giuffrida (S&D), per iscritto. – Il Consiglio europeo della scorsa settimana ha dovuto affrontare questioni cruciali per l'Europa. All'indomani della Brexit era chiaro che la discussione e l'attenzione sarebbero state catalizzate dalla drastica scelta della Gran Bretagna che dobbiamo accettare e alla quale va dato seguito al più presto. Quello che stupisce di più è che nessuno, neanche chi quel referendum l'ha istituito, fosse davvero preparato alla Brexit e dopo la decisione si sia presentato davanti ai 27 Stati membri - e più ancora dinnanzi al popolo britannico - con un piano d'azione per la ricostruzione del Regno Unito post Unione europea. Ma se da un lato era chiaro che il caso britannico non poteva essere risolto e nemmeno solo chiarito in una riunione dei 28, dall'altro questo Consiglio europeo deve proseguire nei grandi passi avanti per risolvere altre questioni cruciali che investono l'Unione. Brexit o no, questo Consiglio ha finalmente iniziato la fase attuativa del migration compact. Ed è un passo fondamentale perché purtroppo l'accordo con la Turchia non ha inciso sulle rotte del Mediterraneo e non ha ridotto il numero delle vittime in mare, né tantomeno degli sbarchi. Che la Brexit abbia paralizzato la Gran Bretagna è un fatto, che non paralizzi anche l'Europa è un necessità


  Maria Grapini (S&D), în scris. – Domnule președinte Tusk, domnule președinte Junker, ați afirmat că prima preocupare este creșterea economică și ocuparea forței de muncă.

Sunt total de acord, dar trebuie să avem grijă cum facem acest lucru. Putem avea creștere și ocupare concentrate în câteva țări și o pondere care ar duce la creșterea disparităților regionale. Aceasta ar conduce la nemulțumiri îndreptățite a cetățenilor aceleiași Europe și fenomenul Brexit se poate repeta, deși nu e bun!

De aceea, domnule Junker și domnule Tusk, eu doresc, în numele cetățenilor țării pe care o reprezint, să nu mai avem două Europe cu țări în Schengen și țări neadmise fără motive temeinice, să nu mai împărțiți FSI pe criterii neancorate în nevoile concrete de investiții ale Europei. Nu puteți continua să tratați țările în două moduri diferite. Este nevoie de schimbări concrete în modul de acțiune, dar și în structura măsurilor. De asemenea, mai multă transparență, comunicare și echitate în transpunerea măsurilor sunt necesare.


  Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. – El referéndum, el brexit y la continuidad del Reino Unido como tal ha despertado el canibalismo político en el partido de David Cameron, ha debilitado a la Unión Europea y ha puesto fin a su carrera política. Este es el legado del aventurerismo político del señor Cameron y estos son los primeros frutos del primer éxito de los eurofóbicos. Frente a esto, el Consejo Europeo ha despachado el asunto en línea y media, con un tímido aplauso ha despedido al señor Cameron y se ha autoconvocado para dentro de dos meses y medio para tratar de abordar el asunto. Esto no es lo que necesitamos. Necesitamos poner en marcha rápidamente el artículo 50 y empezar la negociación para una nueva relación entre el Reino Unido y la Unión Europea. Necesitamos que la Comisión Europea lidere esta negociación y no caiga en manos de los gobiernos de forma bilateral. Necesitamos un buen acuerdo, satisfactorio para ambas partes, pero que no puede consistir en que quien se va mantenga las ventajas de quien se queda sin asumir ninguno de los compromisos. Necesitamos previsibilidad y claridad, no confusión. Y en estos momentos estamos en una etapa de confusión.


  Benedek Jávor (Verts/ALE), írásban. – Az Európai Unió után történelme során először veszít tagot. Ez a szavazás felborította az egész brit politikai életet, de – látszatra – nem tett nagyobb károkat Európában. Az Európai Tanács tagjai együtt és külön-külön úgy tettek, mintha semmi váratlan nem történt volna vagy legalábbis semmi olyan, amit ne tudnának kezelni. Ez a higgadtság inkább a bénultsághoz hasonló. A felelősség tekintetében megkezdődött Európában is az egymásra mutogatás. Cameron politikai rövidlátása, Farage hazudozásai mellett előkerült Juncker alkalmatlansága is. Ám ezzel az ujjal mutogatással csak azt takargatják, hogy senkinek nincsen elképzelése a továbblépésről. Merkel ugyan a hétvégén találkozott az alapító hatokkal, de úgy tűnik, csak azért, hogy felmérhesse, ki mire nem hajlandó az EU reformja ügyében.

Az Európai Tanács eddigi reakciója pedig elégtelen. Az EU jövőjéről ma még csak az állam-, és kormányfők dönthetnek. Nekik kell megreformálniuk az EU-t. Ha nem kezdenek neki sürgősen, akkor előbb utóbb ránk omolhat a tető. Gyorsan és határozottan kell cselekedni, különösen azért mert Európában még mindig többségben vannak, akik hisznek az együttműködésben. Különösen a fiatalok. És valóban szükség van Európára! Ugyanis két állítás biztos: a jelenlegi Európa nem alkalmas arra, hogy egy válsághelyzetet kezeljen, de Európa nélkül a kontinensen egy válsághelyzetre nem lehet hatékony, jövőbemutató válaszokat adni.


  Barbara Kappel (ENF), schriftlich. – Am 23. Juni stimmten 52 Prozent der Briten für einen EU-Austritt. Diese Volksentscheidung hat weitreichende standortpolitische Konsequenzen und versetzt der zweitgrößten Volkswirtschaft Europas einen schweren Schlag. Frühindikatoren deuten schon jetzt auf eine Rezession hin. Im Juni schrumpfte die Bautätigkeit im Vereinigten Königreich so stark wie seit der Finanzkrise nicht mehr. Ratingagenturen haben ihre Bonitätsbewertungen gesenkt, und der angepeilte Haushaltsüberschuss wird bis 2020 nicht zu erreichen sein. Das Referendum hat negative Auswirkungen insbesondere auf die Börsenwerte britischer Banken und Fluglinien. Der Wechselkurs des Pfunds fiel auf den tiefsten Stand seit 31 Jahren. Das Pfund hat zwei Wochen nach dem Referendum zum Euro um neun und zum Dollar um elf Prozent an Wert abgebüßt. Insgesamt wurden nach dem Briten-Votum weltweit 5 000 Milliarden Euro an Marktkapitalisierung vernichtet, das entspricht dem Doppelten der britischen Wirtschaftsleistung. Experten schätzen, dass im Londoner Finanzsektor 80 000 Arbeitsplätze verloren gehen, auch die Europäische Bankenaufsicht wird ihren Sitz in London aufgeben. Andere EU-Mitgliedstaaten sehen Sitzverlagerungen weg aus London als Chance für den eigenen Wirtschaftsstandort. Laut Europäischer Zentralbank hat das Votum massive Auswirkungen auf das Wirtschaftswachstum in ganz Europa. Die EZB-Volkswirte gehen davon aus, dass das Wachstum in den nächsten drei Jahren um bis zu 0,5% abflacht.


  Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. – El referéndum, el brexit y la continuidad del Reino Unido como tal ha despertado el canibalismo político en el partido de David Cameron, ha debilitado a la Unión Europea y ha puesto fin a su carrera política. Este es el legado del aventurerismo político del señor Cameron y estos son los primeros frutos del primer éxito de los eurofóbicos. Frente a esto, el Consejo Europeo ha despachado el asunto en línea y media, con un tímido aplauso ha despedido al señor Cameron y se ha autoconvocado para dentro de dos meses y medio para tratar de abordar el asunto. Esto no es lo que necesitamos. Necesitamos poner en marcha rápidamente el artículo 50 y empezar la negociación para una nueva relación entre el Reino Unido y la Unión Europea. Necesitamos que la Comisión Europea lidere esta negociación y no caiga en manos de los gobiernos de forma bilateral. Necesitamos un buen acuerdo, satisfactorio para ambas partes, pero que no puede consistir en que quien se va mantenga las ventajas de quien se queda sin asumir ninguno de los compromisos. Irlanda del Norte, parte integrante del Reino Unido, deberá inequívocamente salir de la UE de materializarse el Brexit.


  Vladimír Maňka (S&D), písomne. – Výsledky referenda v Spojenom kráľovstve sú výsledkom víťazstva egoizmu, klamstva a osobných záujmov politikov nad záujmom občanov a krajín, ktoré zastupujú. Skutočnosti posledných dní ukazujú, že populizmus a extrémizmus nemá okrem negativizmu, skepsy a kritiky skutočné riešenia na existujúce problémy. Na druhej strane nemôžeme ignorovať 51,9 % zúčastnených voličov Veľkej Británie, ktorí hlasovali za vystúpenie z Únie a vyjadrili tak nespokojnosť so súčasným stavom a nedostatočným riešením ich skutočných problémov. Je to dostatočný dôvod na to, aby vlády členských štátov a orgánov Únie začali viac počúvať svojich obyvateľov, aby dôkladnejšie analyzovali dôvody nespokojnosti a problémy svojich krajín a aby ich začali aj skutočne a bezodkladne riešiť.


  Момчил Неков (S&D), в писмена форма. – На 23 юни британските граждани решиха да напуснат ЕС и да сложат край на 43-годишното си членство. Междувременно лидерите на кампанията за Брекзит решиха да се оттеглят и показаха, че нямат план за действие.

Това обаче не е никак изненадващо. В действителност дебатът за плюсовете и минусите от членството на Обединеното кралство в Съюза беше изцяло заместен от темата за миграцията. Жителите на Острова, които гласуваха за отделяне от ЕС, всъщност изразиха отношение към липсата на адекватна европейска политика за миграцията.

Нека не забравяме, че преди няколко години българските граждани също бяха обект на целенасочена кампания от страна на същите тези противници на европейския проект. Резултатът от референдума ясно очерта и разграничителната линия между поколенията. Мнозинството млади хора гласуваха против Брекзит. Техните гласове обаче не надделяха.

Живеем в демократични общества и решението на британския народ трябва да бъде зачетено. Поуката е, че европейската интеграция може да бъде успешна, само ако се вслушваме повече в страховете на нашите граждани.


  Κωνσταντίνος Παπαδάκης ( NI), γραπτώς. – Η επιλογή του βρετανικού λαού εκφράζει σε μεγάλο βαθμό την αυξημένη δυσαρέσκεια από την αντιλαϊκή πολιτική της Ε.Ε. που όμως είναι ανάγκη να απεγκλωβιστεί από επιδιώξεις τμημάτων και κομμάτων της αστικής τάξης, αντιδραστικών κι επικίνδυνων δυνάμεων και να αποκτήσει ριζοσπαστικό αντικαπιταλιστικό χαρακτήρα. Τόσο το brexit όσο και οι αποφάσεις της Συνόδου αξιοποιούνται για τον εκβιασμό του ελληνικού λαού να συμβιβαστεί με τα βάρβαρα μέτρα, στο όνομα της συνοχής της ΕΕ, του στόχου της καπιταλιστικής ανάκαμψης, ενώ απειλές ήδη εκτοξεύονται και κατά των λαών της Ισπανίας και της Πορτογαλίας. Η ΕΕ δεν μπορεί να διορθωθεί, να γίνει φιλολαϊκή. Υπηρετεί το κεφάλαιο και για αυτό μόνο χειρότερη για τους λαούς μπορεί να γίνει. Η εργατική τάξη και τα άλλα φτωχά λαϊκά στρώματα μόνη διέξοδο έχουν με την πάλη τους να βάλουν στο στόχαστρο την καπιταλιστική ιδιοκτησία κι εξουσία και να επιβάλλουν προς το συμφέρον τους την αποδέσμευση από την ΕΕ, το ΝΑΤΟ και κάθε άλλη συμμαχία του κεφαλαίου


  Sirpa Pietikäinen (PPE), kirjallinen. – Kaikki äänenpainot Brexit-äänestyksen jälkeen ovat yhtä mieltä siitä, että EU:n on uudistuttava. Joidenkin mukaan iso osa EU-sisämarkkinasääntelystä olisi jotenkin tarpeetonta, ja EU:n tulisikin palata tiukkaan "talousunioniin". Jos tavaroiden ja palveluiden vapaata liikkuvuutta ajatellaan pidemmälle, käy selväksi argumentin absurdius: yhtenäisillä sisämarkkinoilla myytäviä tuotteita ja palveluita tulee koskea yhtenäiset standardit, muutoin koko sisämarkkinoiden toimivuudelta putoaa pohja.

Taloudellisen yhteistyön aikana on unohdettu ihmiset, ja osittain siitä kumpuaa nykyinen kriisi. EU:n perustajajäsen Jean Monnet sanoi aikanaan, että EU:sta on tehtävä ihmisten, ei valtioiden, liitto. Lissabonin sopimuksen 2 artiklassa todetaan, että unionin päämääränä on edistää rauhaa, omia arvojaan ja kansojensa hyvinvointia. Euroopan unionin onkin oltava kansalaisten hyvinvointia varten aivan kuten valtion ja kunnankin. Nämä oikeudet ansaitsevat vapaaehtoisuuden sijasta saman lain turvan kuin vaikkapa maatalouden tuet. Kysymys on periaatteellinen, mutta myös koko yhteisön tulevaisuuden kohtalon kysymys.


  Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. – El referéndum, el brexit y la continuidad del Reino Unido como tal ha despertado el canibalismo político en el partido de David Cameron, ha debilitado a la Unión Europea y ha puesto fin a su carrera política. Este es el legado del aventurerismo político del señor Cameron y estos son los primeros frutos del primer éxito de los eurofóbicos. Frente a esto, el Consejo Europeo ha despachado el asunto en línea y media, con un tímido aplauso ha despedido al señor Cameron y se ha autoconvocado para dentro de dos meses y medio para tratar de abordar el asunto. Esto no es lo que necesitamos. Necesitamos poner en marcha rápidamente el artículo 50 y empezar la negociación para una nueva relación entre el Reino Unido y la Unión Europea. Necesitamos que la Comisión Europea lidere esta negociación y no caiga en manos de los gobiernos de forma bilateral. Necesitamos un buen acuerdo, satisfactorio para ambas partes, pero que no puede consistir en que quien se va mantenga las ventajas de quien se queda sin asumir ninguno de los compromisos. Necesitamos previsibilidad y claridad, no confusión. Y en estos momentos estamos en una etapa de confusión.


  Daciana Octavia Sârbu (S&D), în scris. – Astăzi, dezbatem din nou situația creată de referendumul privind ieșirea Marii Britanii din UE.

Mă bucură nespus faptul că vineri, Consiliul European a rezistat șantajului britanicilor și s-a pronunțat ferm în legătură cu accesul la piața unică, acesta fiind strict condiționat de neîngrădirea libertății de circulație a persoanelor. Este un moment în care trebuie să înlăturam orice temeri și să regândim proiectul european, pentru a răspunde marilor provocări ale zilelor noastre.

Avem nevoie de lideri politici care să își asume responsabilitatea pentru deciziile lor, iar de acum încolo, atunci când liderii populiști își ascund propriile eșecuri prin blamarea Uniunii pentru tot ce nu funcționează în țările lor, va trebui să ne ridicam și să spunem adevărul. Uniunea Europeană trebuie să devină Uniunea europenilor, iar reformarea nu trebuie întârziată.

Acum, mai mult ca oricând, cetățenii au nevoie de o Europă Unită, puternică și capabilă să înfrunte provocări precum șomajul în rândul tinerilor, terorismul, limitarea resurselor naturale, conflictele din Orientul Mijlociu și instabilitatea de la frontiera de Est.


  Algirdas Saudargas (PPE), raštu. – Referendumas Jungtinėje Karalystėje sukrėtė Europą. Tačiau tokia šoko būsena, jeigu į ją bus tinkamai sureaguota, gali atnešti ir ilgalaikių teigiamų pasekmių. Europos vienybė priklausys ne nuo skambių tezių apie poreikį dar labiau integruotis ar nuo naivių siūlymų judėti federacinės Europos link. Turime gerbti britų priimtą sprendimą, tačiau jokiu būdu negalime skatinti kuo greitesnio jų – pagrindinės transatlantinės jungties – atsiribojimo nuo Europos, ką neatsargiai darė kai kurie aukšti pareigūnai. Nes pjauname šaką, ant kurios sėdime. Paskutiniame Europos Komisijos ir Europos Vadovų Tarybos posėdyje nuspręsta stiprinti ES ir NATO bendradarbiavimą tiek kontinento saugumo, tiek ir misijų už Europos ribų srityje. Tai rimtas pozityvus žingsnis, kadangi nepaisant visų Europą krečiančių krizių, geopolitinio ir „kietojo“ saugumo klausimai išlieka patys svarbiausi. Pirma, turime suprasti, kad be aktyvaus Jungtinės Karalystės dalyvavimo šis tikslas yra neįgyvendinamas. Todėl ypač matant politinį chaosą Londone, turime ne kalti pleištą, o tiesti ranką ir ieškoti geriausio abiem pusėms sugyvenimo modelio po „Brexit“. Antra, ES-NATO bendradarbiavimas neturi tapti ES galių „kietojo“ saugumo srityje didinimu. NATO turi išlikti pagrindiniu saugumo skėčiu Europoje, nes tik taip išlaikysime būtiną glaudų transatlantinį ryšį. ES gali ir turi užimti didesnį vaidmenį ekspedicinėse, taikos palaikymo misijose už kontinento ribų.


  Indrek Tarand (Verts/ALE), in writing. – Regardless of the instability and uncertainty created by the UK referendum, we must not forget to deal with other pressing matters of crucial importance, such as energy security of supply. We should not increase our dependency on Russian gas by doubling the capacity of the Nord Stream pipeline. Doing so would be extremely detrimental to our energy security since Russia has demonstrated on countless occasions that it is not a reliable partner to the European Union, and that it does not hesitate in wielding energy as a political weapon.

Now more than ever, we need greater unity among the remaining Member States. For instance, we would have more bargaining power if we negotiated as a unified block, rather than individual states. The Nord Stream pipeline is currently used at only half of its capacity, and therefore the only logical reason to double the capacity is to be able to reroute all the gas that is transiting through Ukraine. Currently we do not have sufficient interconnectors to send enough gas from Germany back to eastern Member States. Therefore, unity and solidarity amongst ourselves are our best tools if we are to avoid putting eastern Member States in a precarious position.


  Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. – As afirmações que se sucederam ao Brexit sobre a necessidade de uma alegada refundação do chamado «projeto europeu» mostram que estamos perante uma descarada fuga em frente, que pretende passar por cima de profundas contradições que se agravam, relevando os aspetos mais negativos das políticas da UE e levando mais longe a concentração de poder no seu seio. Para nós, fica ainda mais claro o carácter irreformável da integração capitalista europeia. Perante as trágicas consequências do acordo UE-Turquia, a UE propõe-se agora celebrar acordos semelhantes com outros países, designadamente em África, chantageando-os para que aceitem submeter-se à política migratória da UE e fazer o trabalho sujo de reter os migrantes (ou aceitar os que a UE resolva expulsar). Prossegue, no quadro do semestre europeu, o cortejo de imposições - em tudo semelhantes às de anos anteriores - profundamente contrárias aos interesses dos povos e nas quais radica a arrastada crise em que mergulharam vários Estados-Membros.


  Henna Virkkunen (PPE), kirjallinen. – Britannian kansanäänestyksen tulos oli pettymys, mutta vielä ikävämpi yllätys oli se, ettei Britannian eroa EU:sta vaatineella LEAVE-kampanjan johdolla ollut minkäänlaista suunnitelmaa jatkosta. Tämä on karmea tilanne heihin uskoneille äänestäjille. Tilanne on nyt kaksi viikkoa äänestyksen jälkeen edelleen se, että Britannia on täysin sekaannuksen tilassa: pääministeri on ilmoittanut erostaan ja LEAVE-kampanjan johtajat jättäneet paikkansa. Kukaan ei ota vastuuta tuloksesta.

Britannian pitää nyt päättää, aikooko se noudattaa kansanäänestyksen neuvoa vai ei. Mitä pitemmälle epävarmuus venyy, sen haitallisempaa se on sekä EU:lle että ennen kaikkea Britannialle itselleen. Ilmeisesti ratkaisua ei nyt kuitenkaan kovin nopeasti saada. Maalle on saatava ensin uusi johto, ja pääministeriehdokkailla näyttää olevan hyvin erilaiset käsitykset siitä, kuinka ero toteutettaisiin. Neuvottelut EU:n ja Britannian välillä voivat käynnistyä vasta, kun maa toimittaa virallisen eroilmoituksen.

EU27-maiden johtajat totesivat viime viikolla, että mikäli Britannia haluaa jatkossakin pääsyn EU:n sisämarkkinoille, se edellyttää vastavuoroisesti kaikkien EU:n neljän perusvapauden, siis myös työvoiman vapaan liikkuvuuden, toteutumista. Tämä on hyvä ja selkeä linjaus. Nyt odotamme Britannialta erohakemusta. Mikäli Britannia eroaa Euroopan unionista, se tulee jatkossakin olemaan meille tärkeä ja läheinen kumppani. Selvää kuitenkin on, että nykyistä jäsenyyttä parempaa sopimusta se ei voi EU:n ulkopuolella saada.


  Σωτήριος Ζαριανόπουλος ( NI), γραπτώς. – Η επιλογή του βρετανικού λαού εκφράζει σε μεγάλο βαθμό την αυξημένη δυσαρέσκεια από την αντιλαϊκή πολιτική της Ε.Ε. που όμως είναι ανάγκη να απεγκλωβιστεί από επιδιώξεις τμημάτων και κομμάτων της αστικής τάξης, αντιδραστικών κι επικίνδυνων δυνάμεων και να αποκτήσει ριζοσπαστικό αντικαπιταλιστικό χαρακτήρα. Τόσο το brexit όσο και οι αποφάσεις της Συνόδου αξιοποιούνται για τον εκβιασμό του ελληνικού λαού να συμβιβαστεί με τα βάρβαρα μέτρα, στο όνομα της συνοχής της ΕΕ, του στόχου της καπιταλιστικής ανάκαμψης, ενώ απειλές ήδη εκτοξεύονται και κατά των λαών της Ισπανίας και της Πορτογαλίας. Η ΕΕ δεν μπορεί να διορθωθεί, να γίνει φιλολαϊκή. Υπηρετεί το κεφάλαιο και για αυτό μόνο χειρότερη για τους λαούς μπορεί να γίνει. Η εργατική τάξη και τα άλλα φτωχά λαϊκά στρώματα μόνη διέξοδο έχουν με την πάλη τους να βάλουν στο στόχαστρο την καπιταλιστική ιδιοκτησία κι εξουσία και να επιβάλλουν προς το συμφέρον τους την αποδέσμευση από την ΕΕ, το ΝΑΤΟ και κάθε άλλη συμμαχία του κεφαλαίου.


  Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE), na piśmie. – Bez wątpienia najważniejszym wydarzeniem ostatnich tygodni był wynik brytyjskiego referendum na temat wyjścia tego kraju z UE. Z przykrością przyjąłem demokratyczną decyzję Brytyjczyków, aby opuścić UE, ale należy ją uszanować i zrealizować możliwie szybko. Przedłużający się stan niepewności nie leży w interesie żadnej ze stron. Pozostałe 27 państw członkowskich powinno natomiast wypracować lepsze rozwiązania dla wspólnych problemów takich jak kryzys migracyjny czy bezrobocie wśród ludzi młodych. Dlatego z zadowoleniem przyjąłem globalną strategię UE zaprezentowaną przez Wysoką Przedstawiciel Federikę Mogherini. Przygotowując strategię polityki zagranicznej, musimy przede wszystkim pamiętać o tym, że zapobieganie w przyszłości podobnym problemom, jakim stawiamy dziś czoła, musi brać swój początek w konkretnej polityce zagranicznej, którą kształtujemy już dzisiaj. Dlatego globalna strategia UE musi być przede wszystkim aktualna, spójna we wszystkich elementach i wiązać zadania z odpowiedzialnością i sposobami finansowania. Ponadto w kontekście polityki zagranicznej i bezpieczeństwa nie sposób nie wspomnieć o szczycie NATO, który rozpocznie się za parę dni w Warszawie. Lokalizacja szczytu zwraca uwagę na nasze wschodnie sąsiedztwo – trwający konflikt na Ukrainie, zbliżające się wybory parlamentarne na Białorusi. Zacieśnianie współpracy pomiędzy UE i NATO w kluczowych obszarach będzie niezbędne dla skutecznego realizowania naszych wspólnych celów.



Rechtlicher Hinweis - Datenschutzbestimmungen