5.3. Ne keliais judančių mechanizmų vidaus degimo variklių išmetamų teršalų ribinės vertės (A8-0276/2015 - Elisabetta Gardini)
Dichiarazioni di voto orali
Daniel Hannan (ECR). – Mr President, I will speak in my own language for this one simply because I think the issue we are debating goes to the heart of the difference between a single market and the common market. Everyone on both sides in the recent UK referendum is in favour of a common market in the sense of unrestricted trade and opportunities to benefit mutually from commerce with our friends across the Channel, but when we get to regulating issues of this sort – emissions limits for non-road mobile machinery – we realise that, instead of a market that deals with mutual product recognition and cross-border issues, we are entering a single regulatory regime.
Every country in the world, pretty much, has access to the EU single market. If you look at what it says on the back of your smartphone, it says ‘designed in California, assembled in China’. Neither of those countries has a trade deal with the EU but, of course, we are still able to purchase their products. What the argument will now be about is the extent to which the UK accepts continuing jurisdiction over the bits of its exports that do not go to the EU, and I hope that those talks will take place in a friendly atmosphere, taking for granted, I hope, our continuing military, diplomatic and commercial ties to countries which, in any dispensation, will remain our friends and our allies.
Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, já jsem podporoval toto nařízení, jsem přesvědčen, že je přínosné pro byznys.
Jak jsem mluvil s různými výrobci, tak pokud budou jednotná emisní kritéria pro celou Evropu, pro výrobce takovýchto strojů zde bude jasno, jak je možné vyrábět tyto stroje a pak je exportovat po Evropě. Takže toto nařízení určitě není proti byznysu, ale je pro byznys, protože bude jedna jednotná regulace pro celou Evropu a ne 28, respektive do budoucna 27 různých regulací.
Já jsem včera nestihl dodat k tomuto materiálu jednu věc. Materiál je důkazem toho, jak bohužel Komise často předkládá nekvalitní návrhy nařízení, které se pak kompletně musí přepracovat a dodělávat zde na půdě Parlamentu.
Takže na jedné straně je třeba gratulovat zpravodajce, na druhé straně je třeba říci, že tento konkrétní materiál by měl být určité memento pro Komisi, která by do budoucna měla lépe dopracovávat jednotlivé legislativní texty a ne sem posílat pouhá torza, která se pak musí předělávat.
Monica Macovei (ECR). – Domnule președinte, acesta raport este pentru reducerea poluării și pentru un mediu mai curat. 15% din totalul noxelor și 5% din emisiile de particule din Uniunea Europeană sunt emise de utilajele folosite în agricultură sau în industrie, cum ar fi industria feroviară sau chiar industria navală și alte industrii. Raportul pe care astăzi l-am votat impune limite emisiilor de noxe, chiar de la omologarea motoarelor acestor vehicule.
Aliniem acum, în fine, legislația europeană la legile americană și japoneză, la normele acestora, care sunt mult mai stricte în domeniu. Echipamentele de urgență, de pildă, cum ar fi bărcile de salvare, sunt exceptate pentru o vreme de la acest regulament. De asemenea, este important să spunem că, odată cu intrarea în vigoare a acestui acord, întreprinzătorii vor avea 20 de ani la dispoziție să înlocuiască motoarele poluante. E mult, e puțin, nu știu. Au timp să facă asta și nu îi obligăm să investească sume mari de bani acum. Ar trebui însă mai repede.
Seán Kelly (PPE). – A Uachtaráin, bhí áthas orm tacaíocht a thabhairt don tuarascáil seo agus is dóigh liom go dtaispeánann sé gur féidir linn a lán rudaí maithe a dhéanamh ar son ár saoránach agus ar son an chomhshaoil.
In particular, the legislation will help to improve our environment and air quality. The engines of hand—held equipment, construction machinery, locomotives and inland waterway vessels are responsible for 15% of nitrous oxide emissions and 5% of particulate-matter emissions. It is important to bring in effective controls on these emissions, as they have significant effects on the quality of air we breathe and, as a result, on our health.
The rapporteur and the Dutch Presidency have done a very good job in relation to this. I also welcome some exemptions, especially for narrow tractors and certain locomotive engines that are only used intermittently.
Dá bhrí sin, ag deireadh na dála, tá jab maith déanta agus cabhróidh sé leis an gcomhshaol i gcoitinne agus le sláinte ár saoránach.
Dichiarazioni di voto scritte
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Nella categoria di "macchine mobili non stradali" (NRMM) rientrano un'ampia varietà di motori ed utensili, generalmente installati in macchine destinate al trasporto di persone o merci. Si ritiene che il loro impiego, in Europa, sia responsabile del rilascio del 15% di ossidi d'azoto e del 5% del particolato. L'UE ha, perciò, iniziato una procedura di negoziato interistituzionale con lo scopo di rivedere i limiti d'emissione di tali sostanze. Nel corso delle trattative il testo dell'accordo ha subito notevoli modifiche, prevedendo una serie di concessioni, deroghe e riducendo, di gran lunga, le aspettative, in particolar modo per i motori destinati alla navigazione di acque interne. Per queste ragioni, ho deciso di astenermi.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ El control de la calidad del aire es una prioridad esencial de la política ambiental. Con las enmiendas incorporadas, la propuesta amplía su foco a la salud pública, refuerza el rol del Parlamento en la implementación de la directiva y asegura una mejora respecto a las emisiones actuales. Por ello, he votado a favor.
Louis Aliot (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce texte. Celui-ci propose d’établir un règlement plus contraignant que les directives en place incluant des normes plus strictes pour la plupart des moteurs déjà couverts par la directive 97/68/CE et d'étendre sa portée à d'autres catégories de puissance des moteurs.
En effet, on trouve dans ce texte une volonté de standardisation à l'encontre d'une subsidiarité bien entendue. Ce texte s’inscrit également dans le projet politique de créer un marché unique transatlantique. Enfin, il apporte une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à une époque où l'urgence est de soutenir la production industrielle européenne.
Martina Anderson (GUE/NGL), in writing. ‒ This report was concerned with emission limits for non-road mobile machinery (NRMM). It addresses type approval for internal combustion engines, given that NRMM engines constitute a significant proportion of the total man-made emissions of certain noxious atmospheric pollutants.
In some cities, non-road mobile machinery (which includes construction machines, vessels and railways etc.) is responsible for up to 30% of traffic pollution. The figures indicate that NRMM is responsible for around 7% of airborne particulates and 16% of nitrogen oxides in Europe, causing 400 000 premature deaths each year according to the World Health Organisation.
It was for these reasons that I voted in favour of this report.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Les moteurs d'engins mobiles non routiers contribuent de manière significative à la pollution de l'air et sont responsables d'environ 15 % de l'oxyde d'azote (NOx) et de 5% des émissions de matière particulaire (PM) dans l’UE De plus leur part dans les émissions totales de NOx dans l'UE va croître dans le même temps de 15 à 19% en 2020. Tandis que les normes relatives aux émissions des véhicules routiers sont devenues plus strictes, les mesures pour les moteurs d'engins mobiles non routiers ont pris du retard. Voilà pourquoi un nouveau cadre législatif abordant ces secteurs est la clé pour atteindre les objectifs d’une meilleure qualité de l’air au sein de l’Union européenne.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Η παρούσα έκθεση αφορά την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα όρια εκπομπών και την έγκριση τύπου για κινητήρες εσωτερικής καύσης που προορίζονται για μη οδικά κινητά μηχανήματα. Η πρόταση κανονισμού, την οποία και υπερψήφισα, στοχεύει στην ρύθμιση των βλαβερών εκπομπών που προέρχονται από τους κινητήρες των λεγόμενων μη οδικών κινητών μηχανημάτων. Οι κινητήρες αυτοί συμβάλλουν σημαντικά στην ατμοσφαιρική ρύπανση και είναι υπεύθυνοι για περίπου 15% των εκπομπών οξειδίου του αζώτου και 5% των αιωρούμενων σωματιδίων της Ε.Ε.
Καθώς τα ποσοστά αυτά τείνουν να αυξάνονται μέσα στα επόμενα χρόνια και λόγω του ότι η νομοθεσία για τα οδικά οχήματα έχει γίνει πιο αυστηρή, ενώ η αντίστοιχη σε αυτή την κατηγορία παραμένει η ίδια, κρίνεται απαραίτητη η διαμόρφωση ενός νέους νομοθετικού πλαισίου που θα αφορά αυτούς τους τομείς και θα συνεισφέρει στην επίτευξη των στόχων της Ένωσης για την βελτίωση της ποιότητας του αέρα.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition met substantiellement à jour le système de réception par type des moteurs des EMNR en ce qui concerne les exigences techniques relatives aux émissions. Cette législation est généralement plus contraignante pour les fabricants et place un nouveau secteur de l'industrie dans une difficulté accrue. De plus ces règles s’appliquent à un nombre considérable d’objet, de la tondeuse à gazon au moteur de péniche. J’ai donc voté contre.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ This report tightens the limits imposed by the European Commission for the power ranges of many engines. I opposed this report because I believe that it is right for the United Kingdom to set our own energy policy; my vote against was on the grounds of this principle rather than related to the specific proposed standards.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ Les émissions des engins non-routiers représentent 15% du total des émissions de dioxydes d’azote (NOx) et 5% des émissions de particules fines dans l’UE. Le Parlement européen devait alors se pencher sur une législation globale encadrant les émissions de ce type d'engin. C'est dans cet état d'esprit que j'ai voté en faveur de ce rapport qui propose des projets de mise à jour des règles d'homologation et des limites d'émission pour les moteurs des machines non routières, dont les tondeuses à gazon, les bulldozers, les locomotives diesel et certains bateaux.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Prie ne keliais judančių mechanizmų (NKJM) priskiriami įvairūs degimo varikliai, įrengiami įvairiose mašinose: nuo mažų rankinių įrenginių, statybos mašinų ir generatorinių įrenginių iki drezinų, lokomotyvų ir vidaus vandenų laivų. Šie varikliai labai didina oro taršą. Šių variklių išmetamųjų teršalų ribinės vertės šiuo metu yra nustatytos Direktyvoje 97/68/EB, tačiau jas būtina keisti. Šiuo pasiūlymu siekiama apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką, taip pat užtikrinti tinkamą ne keliais judančiuose mechanizmuose įrengiamų variklių vidaus rinkos veikimą. Taip pat siekiama atsižvelgti į konkurencingumo ir atitikties aspektus. Atsižvelgiant į ES oro kokybės politiką, siekiama laipsniškai mažinti naujų rinkai pateikiamų variklių išmetamuosius teršalus ir kartu laikui bėgant pakeisti senuosius taršesnius variklius.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A nem közúti mozgó gépek és berendezések belső égésű motorjainak kibocsátási határértékeire és típusjóváhagyására vonatkozó követelményekről szóló állásfoglalás-tervezetet támogattam, mivel a rendelettervezet hatálya alá tartozó gépek a nitrogén-dioxid-kibocsátás jelentős hányadáért felelősek, így a terület szabályozása kiemelt fontosságú. A levegőszennyezés kérdése – mint az emberi egészséget és környezetet súlyosan veszélyeztető tényező – prioritásként kezelendő. A rendelettervezet hatálya alá tartozó motorokra vonatkozó kibocsátási határértékeket egy már meglévő irányelv szabályozza. Ezt az irányelvet több alkalommal módosították, de számos műszaki felülvizsgálat megállapította, hogy a jogszabálynak jelenlegi formájában hiányosságai vannak.
Hatálya túlságosan korlátozott, mivel egyes motorkategóriákat nem is foglal magában. Új kibocsátási szakaszok bevezetésére utoljára akkor került sor, amikor 2004-ben módosították az irányelvet, amely ma már nem tükrözi a technológia jelenlegi állását. Ezen túlmenően az egyes motorkategóriákra vonatkozó kibocsátási határértékek nincsenek összhangban egymással. Különösen fontosnak tartom, hogy sikerült kompromisszumra jutni a tagállamokat képviselő Tanáccsal, mivel a jogszabály rendelet formájában fog megjelenni és így a nemzeti jogrendszerekbe azonnal behatol.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Les engins mobiles non routiers (ENMR: tracteurs agricoles, péniches, tondeuses à gazons, etc.) seraient d’après l’étude d’impact de la Commission la source d’une pollution importante: ils produiraient ainsi, entre autres, 5% des émissions de particules fines dans l’UE. Le texte prévoit donc d’établir des normes plus strictes en termes d’émission pour les moteurs des ENMR et d’étendre la portée des règlements déjà existants à d’autres catégories de puissance des moteurs.
Ce rapport mène de fait à une standardisation bafouant le principe clef de subsidiarité, et qui s’inscrit dans le funeste projet de marché unique transatlantique. En outre, à un moment où il importe de soutenir la production industrielle européenne, il ne fait que peser davantage sur une industrie européenne déjà en difficulté. Je n’ai donc pu que m’y opposer.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Les engins mobiles non routiers couvrent une grande variété de moteurs à combustion installés dans des engins allant du petit équipement portatif aux autorails, locomotives et bateaux de la navigation intérieure en passant par les engins de construction et les groupes électrogènes. Ces moteurs sont une source importante de pollution atmosphérique et représentent environ 15 % des émissions d’oxyde d’azote et 5 % des émissions de particules dans l’Union européenne.
J’ai voté en faveur de cette proposition qui vise à protéger la santé humaine et l’environnement et à garantir le bon fonctionnement du marché intérieur pour ce qui est des moteurs installés dans les engins mobiles non routiers. Elle entend également traiter les aspects liés à la conformité et à la compétitivité.
Conformément à la politique de l’Union sur la qualité de l’air, l’objectif est de réduire progressivement les émissions des nouveaux moteurs mis sur le marché et ainsi de remplacer au fil du temps les anciens moteurs plus polluants. Cette initiative devrait entraîner une réduction globale très significative des émissions, même si la réduction par catégorie de moteurs variera en fonction du niveau des exigences spécifiques actuellement en vigueur.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Secondo la Commissione europea, l'inquinamento atmosferico dell'Unione comporta un costo annuale che varia dai 330 ai 940 miliardi di euro. A questi costi di natura economica si aggiungono poi quelli espressi in termini di vite umane, causati dalla cattiva qualità dell’aria. L'Agenzia europea dell'ambiente ha stimato che circa 72.000 morti premature sono attribuibili al biossido di azoto e altre 403.000 al particolato. Si tratta di dati preoccupanti, rispetto ai quali occorre una risposta più decisa da parte dell'UE. Il mio voto a favore della relazione Gardini muovo proprio da questa convinzione. La proposta di regolamento approvata restringe i limiti posti dalla Commissione impegnandosi però a mantenere un bilanciamento tra competitività delle imprese e tutela dell'ambiente. La normativa prevede in particolare la definizione di diverse categorie e sottocategorie di motori, stabilendo per ciascuna di esse i limiti di emissione per il monossido di carbonio (CO), gli idrocarburi (HC), gli ossidi di azoto (NOx) e il particolato (PM), prevedendo anche le scadenze per la loro attuazione a partire dal 2018.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe está destinado a reducir la emisión de motores de combustión no móviles. Es un informe muy técnico, específico sobre las características de las maquinarias que no tienen rodado específico para desplazarse: usados normalmente en la agricultura, en algunas pistas ferroviarias, en algunas granjas de algodón, maquinarias como limpiadores de nieve y tractores específicos. El objetivo era armonizar su potencial de ciclo de vida, sustituyéndolos por motores menos contaminantes que podrían contribuir drásticamente a reducir emisiones de CO2 y otros agentes contaminantes.
He votado a favor del informe dado que las negociaciones en el trílogo fueron positivas para el GUE y el Consejo y el Parlamento Europeo estuvieron de acuerdo en prestar la adecuada atención a cualquier consecuencia que pudiera acarrear el reemplazo, así como mitigar el impacto económico, principalmente en el sector de agricultura.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer la labor de la ponente, la señora Gardini, para llegar a un acuerdo en el Reglamento sobre límites de emisiones para máquinas móviles no de carretera. Este informe tiene como principal objetivo establecer un equilibrio razonable entre la preocupación por la salud y el medio ambiente y la competitividad de la industria manufacturera de la UE y los correspondientes puestos de trabajo y saber hacer. En este sentido, se ha conseguido en este acuerdo ese equilibrio tan necesario.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Je me suis opposée à ce rapport qui valide la proposition de règlement du Parlement et du Conseil relatif aux exigences concernant les limites d’émissions et la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers.
Sous couvert d’avancée technologique en effet, ce projet de règlement va durcir encore un peu plus les règles, notamment en ce qui concerne les exigences techniques relatives aux émissions. Si la perspective environnementale est louable, elle se fait ici au détriment du principe de réalité, lequel appelle à plus de souplesse quant à la période de transition.
Par ailleurs, les motivations derrières ce nouveau règlement sont connus: il s’agit d’harmoniser la législation européenne sur la législation américaine dans la perspective du PTCI, au détriment, non seulement du principe de subsidiarité, mais également de la compétitivité de l’industrie européenne.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Il testo è ben strutturato e non presenta criticità. Inoltre, l’elaborazione della nuova legislazione in materia di limiti di emissione per le macchine mobili non stradali ha tenuto conto delle difficoltà che possono riscontrare le nostre imprese nell’adeguarsi alle nuove disposizioni comunitarie. Per questi motivi ho inteso sostenere la relazione della collega con il mio voto.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ Los motores instalados en máquinas móviles que no circulan por carretera son responsables de aproximadamente el 15% del óxido de nitrógeno emitido y el 5% de las emisiones de material particulado de la UE.
En septiembre de 2014, la Comisión Europea publicó una propuesta de Reglamento con medidas para reducir las emisiones de los principales contaminantes atmosféricos procedentes de los motores de las máquinas móviles que no circulan por carretera. Con esta propuesta se reduce, al mismo tiempo, la complejidad del marco legal para el sector.
La propuesta introduce nuevos límites de emisión que reflejan el progreso tecnológico y las políticas de la UE en el sector de carretera, con vistas a la consecución de objetivos de calidad del aire de la UE; amplía el ámbito de aplicación, con el fin de mejorar la armonización del mercado (de la UE e internacional) y reducir al mínimo el riesgo de distorsiones en el mercado; e introduce medidas para simplificar los procedimientos administrativos y mejorar el cumplimiento, incluidas las condiciones para una mejor vigilancia del mercado.
Por todo ello, he votado a favor.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, kuriame aptariamos ne keliais judančių mechanizmų vidaus degimo variklių išmetamų teršalų ribinės vertės. Pagrindinis šio pranešimo tikslas, kaip pasiūlė Komisija, ‒ užtikrinti deramą sveikatos ir aplinkosaugos klausimų ir ES gamybos pramonės konkurencingumo, darbo vietų bei praktinės patirties pusiausvyrą. Mūsų piliečių, ypač tų, kurie kasdien dirba su mašinomis, kurios įtrauktos į šį pasiūlymą, ir ypač patiria išmetamų taršalų poveikį, sveikata ir sauga yra pagrindiniai šio pasiūlymo klausimai. Atsižvelgdama į konkurencijos aspektus, pranešėja mano, kad MVĮ, kurios sukuria daugybę darbo vietų, gali būti pažeidžiamos, todėl joms reikėtų užtikrinti tam tikrų pranašumų. Dar vienas svarbus tikslas galėtų būti užtikrinti pramonės subjektams ilgalaikio planavimo tikrumą ir stabilią reglamentavimo aplinką. Šiuo klausimu ši nauja teisėkūros priemonė reglamento forma yra akivaizdžiai pranašesnė už direktyvą, kuriai perkelti į nacionalinę teisę reikia laiko, todėl esama pavojaus, kad ji bus skirtingai aiškinama.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Navedeno poročilo o razširitvi mejnih vrednosti emisij tudi na drugo mehanizacijo in necestna vozila, sem podprl. Navedeni predlog tako vključuje npr. gradbeno mehanizacijo, lokomotive, kot tudi pogonske agregate v notranjem ladijskem prometu. Skupaj tovrstni motorji proizvedejo kar 15 % izpustov dušikovih oksidov ter 5 % izpustov delcev PM, zato je regulacija in določitev mejnih vrednosti za tovrstne motorje nujna.
Poročilo vzpostavlja ravnotežje med zdravstvenimi in okoljskimi vprašanji na eni strani ter konkurenčnostjo predelovalne industrije EU, delovnimi mesti in znanjem, ki jih ta prinaša, na drugi strani. Na prvo mesto se postavlja zdravje in varnost državljanov EU, zlasti tistih, ki dnevno delajo s stroji in so še posebej izpostavljeni emisijam onesnaževal.
Strinjam se s kolegico poročevalko, ki kot pozitivno ocenjuje, da se omenjena problematika rešuje v okviru uredbe, s čemer se industriji omogoča stabilnejše zakonodajno okolje, ki je ključno za dolgoročno razvojno in proizvodno načrtovanje. Predlog poročila tudi zmanjšuje upravne obveznosti in napotuje k uporabi obstoječega informacijskega sistema za notranji trg, kar je ugodneje kot vzpostavitev nove upravne ureditve.
Skrb za čistejše okolje je že vrsto let med prioritetnimi politikami EU, po aferi z izpusti Volkswagnovih osebnih vozil se ta še krepi, dober primer za to je tudi navedeni predlog uredbe.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovaj zakon jer će pridonijeti kvaliteti zraka i javnom zdravlju u EU-u. Njegovom primjenom regulirat će se plinovi raznih vrsta izvancestovnih strojeva poput lokomotiva, bagera, riječnih brodova i generatora. Ispušni plinovi radnih strojeva su izvor 15 % NOX-a i 5 % čestica materije u EU-u. Budući da se radi o značajnom udjelu nužno je propisati nadnacionalna pravila koja će biti obvezujuća za sve države.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Si le texte de ce règlement va dans le sens d’une limitation des émissions d’oxyde d’azote et de particules à laquelle je ne peux qu’adhérer, pour les moteurs à combustion des engins mobiles non routiers, il présente en revanche les caractéristiques très négatives suivantes: il prévoit une harmonisation avec les normes US, dans le cadre des négociations TAFTA, et il vise à une uniformisation des normes européennes ce qui va nuire à une diversité de l’offre de ces produits et à la compétitivité des industriels européens.
Par conséquent, j'ai voté contre.
Lynn Boylan (GUE/NGL),in writing. ‒ This report was concerned with emission limits for non-road mobile machinery (NRMM). It addresses type approval for internal combustion engines, given that NRMM engines constitute a significant proportion of the total man-made emissions of certain noxious atmospheric pollutants.
In some cities, non-road mobile machinery (which includes construction machines, vessels and railways etc.) is responsible for up to 30% of traffic pollution. The figures indicate that NRMM is responsible for around 7% of airborne particulates and 16% of nitrogen oxides in Europe, causing 400 000 premature deaths each year according to the World Health Organisation.
It was for these reasons that I voted in favour of this report.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ I motori mobili non stradali sono responsabili di circa il 15% delle emissioni di anidride carbonica e del 5% delle emissioni di particolato nel territorio dell'Unione europea. Con questo regolamento si è trovato un equilibrio accettabile tra la necessità di tutelare la salute dei nostri concittadini e la protezione dell'ambiente da un lato, e quella di assicurare la competitività dell'industria europea dall'altro. Auspichiamo che questo atteggiamento di armonizzazione e sforzo per un progresso equilibrato e sostenibile sia sempre la prassi per l'UE, che deve mettere al primo posto la tutela della salute dei propri cittadini e delle imprese che sul territorio producono e operano.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ D’après l’étude d’impact de la Commission, les engins mobiles non routiers sont à l’origine de 15% des émissions d’oxyde d’azote et de 5% des émissions de particules dans l’Union européenne. Les limites actuelles sont définies par la directive 97/68/CE mais l’évolution des technologies et leur volonté d’uniformiser le marché intérieur justifieraient, à leurs yeux, un nouveau règlement. Cette proposition fixe un cadre législatif beaucoup plus contraignant pour les fabricants d’engins mobiles non routiers tels que la tondeuse à gazon.
D’une part, la standardisation des normes qui en découle, va à l’encontre du principe de subsidiarité; d’autre part, ce nouveau règlement s’inscrit dans le projet de créer un marché unique transatlantique. Par ailleurs, il est absolument contre-productif de durcir la législation actuelle à l’heure où nos entreprises subissent déjà une concurrence internationale déloyale à cause du dumping environnemental que pratiquent les pays émergents. Pour toutes ces raisons, je me suis opposé à ce texte.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Propunerea cu privire la limitele emisiilor pentru echipamentele mobile fără destinație rutieră contribuie la competitivitatea sectorului industrial european prin simplificarea legislației existente privind omologarea de tip a vehiculelor, îmbunătățirea transparenței și diminuarea poverii administrative.
Se estimează că aceasta va diminua presiunea exercitată asupra statelor membre de a lua măsuri suplimentare de reglementare, care ar putea afecta piața internă.
Totodată, se urmărește îndepărtarea obstacolelor din fața comerțului extern prin reguli armonizate și prin reducerea barierelor de reglementare care rezultă în urma unor cerințe divergente privind emisiile.
Ținând cont de faptul că unul dintre obiectivele acestei propuneri este de a proteja sănătatea umană și a mediului, precum și de a asigura funcționarea corespunzătoare a pieței interne de motoare pentru echipamentele mobile fără destinație rutieră, am ales să mă exprim favorabil în privința acestui raport.
Cristian-Silviu Buşoi (PPE), in writing. ‒ Several EU urban areas do not meet air quality standards – and the problem is growing as more people move to cities. Non-road mobile machinery emits 15% of all NOx and 5% of all particulate matter in the EU. Studies have shown that these ultra-fine particles are carcinogenic. There must be stricter standards for more engine power ranges, combustion types and fuels to eliminate loopholes in the legislation and to negate the environmental and health damage they do. Member States should have the power to prohibit the use of combustion engines for reasons of health and safety, particularly in regions of poor air quality.
Therefore, I voted in favour of this proposal for a regulation to simplify the current legal framework and address the health concern generated by studies on ultra-fine particles. Through this, and by improving the general conditions for enforcement, Member States can protect the health and safety of persons working in the vicinity of machinery, by prohibiting the use of combustion engines.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport sur les limites d’émissions pour les engins mobiles non routiers. Le premier objectif est l’amélioration de la qualité de l’air. Le second objectif est la création d’un marché harmonisé au sein de l’Union européenne et avec nos principaux partenaires commerciaux au niveau mondial. Les engins mobiles non routiers sont responsables de 15% des émissions d’oxyde d’azote et de 5% des émissions de particules dans l’Union. Il s’agit d’établir des normes plus strictes pour les moteurs.
L’Union européenne entend s’aligner sur les normes américaines lorsqu’elles sont plus strictes que les normes européennes. Je préconise de trouver un équilibre raisonnable entre les préoccupations sanitaires et environnementales mises en avant par la Commission et la compétitivité de l’industrie manufacturière de l’Union, vitale pour nos emplois. Il faut garantir un environnement réglementaire stable pour l’industrie.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato in favore del regolamento in questione perché permetterà di superare le lacune che l'attuale direttiva 68/97 in materia di limiti alle emissioni per le macchine mobili non stradali presenta in fase di attuazione a causa del suo campo d'azione limitato e delle difficoltà per adeguarsi con prontezza all' evoluzioni tecnologiche nel campo dei motori. In primo luogo, ritengo quanto mai adeguata la scelta effettuata questa volta di servirsi di un regolamento, che garantirà, da un lato, l'immediata applicazione delle disposizioni ai costruttori, alle autorità di omologazione e ai servizi tecnici; dall'altro, il rapido ed efficace aggiornamento di tali disposizioni per tenere meglio conto dell'evoluzione della tecnica. Inoltre, l'ampliamento dell'ambito di applicazione al fine di promuovere l'armonizzazione del mercato permetterà di ridurre al minimo il rischio di distorsioni (di mercato), mentre i previsti periodi di transizione generali e specifici consentiranno, ai costruttori di macchine e di motori, di avere un intervallo di tempo sufficiente per adeguarsi ai nuovi vincoli. Resta il rammarico per non esser riusciti, in fase di trilogo, a chiudere la porta ad alcune ipotesi di esenzione che, tuttavia, non incideranno più di tanto sul corretto funzionamento di questo regolamento.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ This report was concerned with emission limits for non-road mobile machinery (NRMM). It addresses type approval for internal combustion engines, given that NRMM engines constitute a significant proportion of the total man-made emissions of certain noxious atmospheric pollutants.
In some cities, non-road mobile machinery (which includes construction machines, vessels and railways etc.) is responsible for up to 30% of traffic pollution. The figures indicate that NRMM is responsible for around 7% of airborne particulates and 16% of nitrogen oxides in Europe, causing 400 000 premature deaths each year according to the World Health Organisation.
It was for these reasons that I voted in favour of this report.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the report, which proposes to regulate emission limits for a list of engines of non-road mobile machinery, as I believe this is beneficial to our environment and public health.
As one of the component sectors contributing to noxious emissions, the non-road mobile machinery sector costs the EU a large proportion of the budget for tackling air pollution. A plan for tightened emission limits, along with a reasonable approach, allows the industry to comply with the new rules as soon as possible. This regulation takes advantage of the internal market to simplify the implementation procedure and reduce the burden for manufacturers. We can thus keep a balance between environmental protection and industrial competitiveness.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Mi sono astenuto dalla votazione in oggetto in quanto mi ritengo insoddisfatto del risultato raggiunto in sede di negoziazione con il Consiglio e la Commissione sulla necessità di aggiornare i limiti di emissione delle macchine mobili non stradali.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE),γραπτώς. – Στηρίζουμε την έκθεση καθώς η πρόταση κανονισμού της Επιτροπής έχει ως κύριο στόχο να συμβάλει, αφενός στην αντιμετώπιση των ανησυχιών για τη δημόσια υγεία που προκύπτουν από μελέτες οι οποίες παρέχουν ενδείξεις για την καρκινογόνο δράση των εξαιρετικά μικρών σωματιδίων, και αφετέρου, στη γενική βελτίωση της ποιότητας του αέρα και τη δημιουργία μιας αγοράς χωρίς σύνορα, όχι μόνο εντός της ΕΕ αλλά και στις σχέσεις της με τους κύριους εμπορικούς εταίρους της σε όλο τον κόσμο.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε για την έκθεση σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν τα όρια εκπομπών και την έγκριση τύπου για κινητήρες εσωτερικής καύσης που προορίζονται για μη οδικά κινητά μηχανήματα. Θεωρώ, πως οι πολιτικές προστασίας του περιβάλλοντος πρέπει να αποτελούν προτεραιότητα για την Ευρώπη, καθώς οφείλουμε να δράσουμε άμεσα προτού να είναι αργά για το περιβάλλον. Γι’ αυτό και ψήφισα θετικά.
Salvatore Cicu (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento in materia di "limiti di emissione e omologazione per i motori a combustione interna destinati alle macchine mobili non stradali", poiché ritengo che una sua efficace attuazione permetterebbe di ottenere un significativo beneficio ambientale e possa contribuire alla competitività dell'industria europea e al corretto funzionamento del mercato interno per il settore, migliorando la trasparenza e alleggerendo gli oneri amministrativi. Ritengo che il regolamento potrebbe inoltre eliminare gli ostacoli del commercio estero e gli ostacoli normativi, attraverso l'allineamento dei requisiti di emissione dell'UE e degli Stati Uniti, anche nell'interesse dell'accordo in corso TTIP tra UE e Stati Uniti.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ L'inquinamento atmosferico è un tema molto delicato. Sono convinto che una riduzione delle emissioni inquinanti possa giovare notevolmente all'ambiente che ci circonda e nel quale viviamo. Sono infatti d'accordo con la proposta di cui è relatrice la mia collega Elisabetta Gardini di rivisitare l'attuale direttiva in modo da adeguarla al progresso tecnico che è avvenuto e che sta avvenendo tuttora. Ogni anno che passa la tecnologia compie grandi passi avanti e pertanto, a mio parere, dovremmo sfruttare queste innovazioni per avere un ambiente più pulito e sano. Per queste ragioni ho votato a favore di questa proposta.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported this report on emission limits for non-road mobile machinery and had no objections.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ O presente relatório tem como objetivo principal encontrar um equilíbrio ponderado entre as preocupações de saúde e ambientais e a competitividade da indústria de fabricação da UE e a criação de empregos.
Pretende-se deste modo o estabelecimento de normas mais estritas para a maioria dos motores já existentes no âmbito da atual Diretiva 97/68/CE, bem como o alargamento a novas gamas de potência dos motores, tipos de combustão e combustíveis utilizados, assim como novas categorias de máquinas, com o objetivo de eliminar lacunas legislativas.
Para além das vantagens ambientais e de saúde para os cidadãos, contribui para a criação de um mercado interno harmonizado para a indústria e os utilizadores de maquinaria, o que facilitará o comércio e a competitividade e reforçará o comércio externo da UE com outras economias industriais desenvolvidas.
Com esta legislação, proporcionamos à indústria certeza de planeamento a longo prazo e um ambiente regulamentar estável.
Pelo exposto, apoio o presente relatório.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ La presente proposta di regolamento è positiva perché ha il duplice obiettivo di migliorare gli standard di tutela della salute e dell'ambiente e garantire il corretto funzionamento del mercato interno, abolendo le barriere commerciali per i motori a combustione. Per quanto riguarda la tutela ambientale, l'attuazione del presente regolamento apporterebbe un significativo beneficio mediante la riduzione delle emissioni dei nuovi motori che, nel tempo, sostituiranno i motori più vecchi e più inquinanti. Per quanto concerne la competitività dell'industria europea, l'obiettivo è quello di ridurre i rischi di distorsione del mercato attraverso la semplificazione della normativa in materia di omologazione, migliorando la trasparenza e alleggerendo gli oneri amministrativi. Inoltre, allineando i requisiti di emissione dell'UE e degli Stati Uniti, essa elimina gli ostacoli al commercio estero e riduce gli ostacoli normativi. Al fine di permettere ai fabbricanti di motori a combustione di potersi adeguare alle modifiche nella produzione rispettando i requisiti del regolamento in oggetto, è opportuno introdurre un sufficiente grado di flessibilità, che consenta l'adeguamento ai nuovi standard produttivi, senza ostacolare la competitività delle imprese dell'Ue.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ There are substantive requirements relating to emission limits and EU type-approval procedures for engines to be installed in non-road mobile machinery. In this context, harmonised rules for the EU type approval of engines to be installed in non-road mobile machinery would ensure the functioning of the internal market in the broader context of the ongoing review of Union air-quality policy.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ El control de la calidad del aire es una prioridad esencial de la política ambiental. Con las enmiendas incorporadas, la propuesta amplía su foco a la salud pública, refuerza el rol del Parlamento en la implementación de la directiva y asegura una mejora respecto a las emisiones actuales. Por ello, he votado a favor.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Porozumienie dotyczy warunków granicznych emisji i homologacji typu w odniesieniu do silników spalinowych wewnętrznego spalania przeznaczonych do niedrogowych maszyn ruchomych. Do maszyn tych zaliczają się kosiarki, spycharki, lokomotywy kolejowe i statki żeglugi śródlądowej; odpowiadają one za około 15% łącznej emisji NOx i 5% zanieczyszczeń cząstkami stałymi w UE. Porozumienie zaostrza obowiązujące warunki graniczne tych emisji, wprowadza większe kategorie mocy dla silników niedrogowych maszyn ruchomych objętych zakresem rozporządzenia i ogólnie dostosowuje warunki graniczne do warunków obowiązujących na rynkach w USA i Japonii, gdzie wartości te są obecnie bardziej rygorystyczne niż w UE. Niezwykle ważną kwestią w dokumencie jest zagwarantowanie, by sprzęt ratunkowy, taki jak pojazdy do przewozu łodzi ratunkowych, który nie mógłby spełnić nowych proponowanych warunków granicznych z powodu niedostosowania technicznego, mógł zostać wyłączony z zakresu rozporządzenia ze względu na jego wartość społeczną. Wyłączenie to zostało zatwierdzone przez Radę. Podsumowując, uważam, że porozumienie to stanowi dobry przykład lepszego stanowienia prawa w działaniu – zagłosowałem za.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report as a new legislative framework is needed to address emissions and achieve the Union’s air quality objectives. This proposal aims to regulate harmful emissions from engines installed in non-road mobile machinery such as inland waterways and construction machinery. It is an important air quality legislation to ensure that Member States meet the national air quality targets. Non-road mobile machinery engines are a significant contributor to air pollution and thus need to be addressed effectively.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ Having worked on the Internal Market Committee opinion to this report I am pleased to see that one of the key objectives I supported, the right to put replacement engines on the non-road mobile machinery market, was maintained. This will prevent smaller operators, particularly in the agricultural and construction sectors, from having to purchase brand-new machinery many years before their machinery would be considered to be at the end of its working life (potentially up to 25 years).
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ Il settore delle macchine mobili non stradali contribuisce in maniera determinante all'inquinamento della nostra aria, a causa delle sue emissioni nocive, sotto forma di gas o particolato. Si tratta, secondo quanto riportano recenti dati della Commissione europea, di una percentuale inquinante pari al 15% di tutto l'ossido di azoto (NOx) e del 5% di tutto il particolato nell'Unione, con conseguenze molto pesanti in termini sia ambientali sia sanitari. Queste ragioni rendevano urgente una revisione della direttiva 97/68/CE. Il nuovo regolamento approvato oggi prevede l'introduzione di limiti più severi delle emissioni di gas inquinanti per i veicoli e definisce un approccio "a scaglioni", ovvero differenziato in funzione delle dimensioni dei motori e dei tipi di macchine. Una scelta ragionevole perché consente l'introduzione graduale e del settore interessato dalle nuove prescrizioni e tiene in considerazione l'ampia varietà di macchine e motori che vengono prodotti. Ritengo che un'efficace e rapida attuazione delle norme previste dal presente regolamento contribuirà a migliorare l'impatto sulla qualità dell'aria da parte delle macchine mobili non stradali, con notevoli benefici ai nostri cittadini sia sul piano ambientale sia sul piano sanitario. Per questo ho espresso il mio voto positivo.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Le présent rapport législatif vise à introduire une limite du nombre de particules émises par les engins mobiles non-routiers (trains, grues, moissonneuse batteuses, tracteurs...). L’accord politique trouvé avec le Conseil propose des objectifs ambitieux de réductions mais également des exemptions pour certains secteurs en vue de leur donner le temps de se conformer aux nouvelles normes proposées. Je me suis en outre particulièrement investi en vue d’adapter la législation au cas particulier des locomotives dont le temps de retour sur investissement nécessite plus de 15 ans, et des engins agricoles.
Considérant que ces nouvelles dispositions sont équilibrées au regard des objectifs de réduction des émissions, des contraintes techniques et économiques rencontrées par les différents secteurs, j’ai voté en faveur de ce rapport.
William (The Earl of) Dartmouth (EFDD), in writing. ‒ UKIP objects to new EU legislation in this field. We believe that the UK should make its own energy policy, and exploit and invest in lower-cost, reliable energy sources like coal, gas and nuclear.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J’ai voté en faveur de ce rapport sur les limites d’émissions pour les engins mobiles non routiers. Le secteur des engins mobiles non routiers étant l'un des nombreux secteurs qui contribuent à l'émission de gaz ou de particules nocifs, ce rapport présente un compromis équilibré entre les préoccupations pour la santé et l'environnement, d’un côté, et la compétitivité de l'industrie manufacturière de l'Union et les emplois, de l’autre.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ Améliorer la qualité de l’air est absolument indispensable pour la protection de la santé humaine et de l’environnement. C’est une des raisons pour lesquelles j’ai soutenu le rapport GARDINI, qui a pour objectif de renforcer les limites d’émissions pour les engins mobiles non routiers (EMNR) et qui étend le champ d’application de ces limites d'émissions à de nouvelles catégories d’engins et à de nouveaux polluants.
Je salue l’équilibre de ce travail, qui tient compte des contraintes économiques et techniques que représente la limitation des émissions pour les secteurs utilisant des EMNR. Il est en effet indispensable qu’ils puissent disposer d’un délai suffisant pour modifier les conceptions et la fabrication des moteurs et des engins, et se mettre ainsi au niveau des nouvelles normes. Je suis donc pleinement favorable à ce rapport, équilibré et raisonnable, qui vise à protéger la santé des citoyens et l’environnement tout en préservant la viabilité économique des secteurs concernés par l'utilisation des EMNR.
Mark Demesmaeker (ECR), schriftelijk. ‒ De N-VA-delegatie heeft het akkoord dat werd bereikt tussen het Parlement en de Raad over emissiegrenswaarden voor “niet voor de weg bestemde mobiele machines” gesteund. De uitstoot van motoren van dergelijke machines (zoals binnenvaartschepen, locomotieven en bouwmachines) heeft een aandeel van 15 % in de uitstoot van NOx en 5 % in de uitstoot van fijnstof. Als nu geen actie ondernomen wordt, dreigt de uitstoot de komende jaren nog toe te nemen.
Het akkoord stelt strengere uitstootnormen voorop en draagt daardoor bij aan het verbeteren van de luchtkwaliteit en de bescherming van volksgezondheid en milieu. Daarnaast zorgt het akkoord ook voor rechtszekerheid en minder administratieve lasten doordat de Europese normen worden afgestemd op de internationale normen (van o.a. de VS en Japan).
Een kanttekening die we bij het akkoord plaatsen is dat het ambitieniveau voor binnenvaartmotoren hoger mocht liggen: dit zou de groene voorsprong van de sector valoriseren en innovatie stimuleren. Stimulerend beleid om de schoonste motoren alle kansen te geven, blijft een aandachtspunt voor ons. In die context is het belangrijk dat een oplossing wordt gevonden voor de bestaande discrepantie tussen de motoren die door de Centrale Commissie voor de Rijnvaart (CCR) worden erkend en de nieuwe EU-normen.
Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ Ho sostenuto con voto favorevole la proposta di regolamento dei "limiti di emissione e omologazione per i motori a combustione interna destinati alle macchine mobili non stradali" perché condivido le politiche dell'UE in materia di qualità dell’aria che mirano a tutelare la salute e l'ambiente. La proposta di risoluzione prevede una progressiva riduzione delle emissioni e la sostituzione dei vecchi motori più inquinanti, rappresentando dunque una normativa comune a tutti gli Stati membri volta al buon funzionamento del mercato interno.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport visant à mettre à jour les règles d'homologation et les limites d'émission pour les moteurs des machines non routières (dont les tondeuses à gazon, les bulldozers, les locomotives diesel et certains bateaux). Les émissions de ces engins non-routiers sont loin d’être anodines. Elles représentent 15% du total des émissions de dioxydes d’azote (NOx) et 5% des émissions de particules fines dans l’UE. Il s’impose d’adapter la réglementation, de simplifier les procédures et de fixer des limites d’émissions pour ces moteurs tout en conservant une approche raisonnable et équilibrée entre protection de l’environnement et compétitivité.
Je note avec satisfaction qu’un nouveau système de contrôle est prévu, lequel devrait permettre de surmonter le fossé entre les valeurs observées lors d’essais en laboratoire et ceux observés en réalité. Par ailleurs, je suis également satisfait de la clause de révision prévue, qui devrait permettre de revoir les seuils d’émission et de stimuler les innovations en vue d’une amélioration constante des émissions.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ Ce texte propose d'établir sous la forme d’un règlement, plus contraignant que les directives qu’il remplace, des normes plus strictes pour la plupart des moteurs déjà couverts par la directive 97/68/CE. Il vise à étendre la portée de celle-ci à d'autres catégories de puissance des moteurs, types de combustion et carburants utilisés, ainsi qu'à un certain nombre de catégories d'engins supplémentaires.
Selon la Commission et le rapporteur, les progrès technologiques justifient le renforcement de la législation. Ce dernier met pourtant en difficulté un secteur de l'industrie. Étant opposée à la volonté de rapprocher la législation européenne de la législation américaine, ainsi qu'à l’uniformisation du marché intérieur et à une forme d’obsolescence programmée qui exclut un grand nombre de moteurs valides au-delà de la période de transition, j’ai voté contre ce texte.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Με τον παρόντα κανονισμό επιδιώκεται η θέσπιση εναρμονισμένων κανόνων για την έγκριση τύπου ΕΕ κινητήρων που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα, με σκοπό τη διασφάλιση της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς για την ποιότητα του αέρα.
Υπερψηφίζουμε την πρόταση καθώς προτεραιότητα έχει η υγεία και η ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών. Συμφωνούμε πως θα πρέπει να θεσπιστούν νέα όρια εκπομπών, τα οποία θα πρέπει να εφαρμόζονται επίσης στα γεωργικά οχήματα, που θα αντικατοπτρίζουν την τεχνολογική πρόοδο και θα διασφαλίζουν τη σύγκλιση με τις πολιτικές της Ένωσης στον τομέα των οδικών μεταφορών, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι για την ποιότητα του αέρα και να μειωθούν οι εκπομπές από τα μη οδικά κινητά μηχανήματα και γεωργικά οχήματα, με αποτέλεσμα την επίτευξη περισσότερο αναλογικού ποσοστού των εκπομπών που προέρχονται από μηχανήματα σε σχέση με τις εκπομπές από οδικά οχήματα.
Τέλος, το πεδίο εφαρμογής της νομοθεσίας στον εν λόγω τομέα θα πρέπει να διευρυνθεί με σκοπό τη βελτίωση της εναρμόνισης της αγοράς και την ελαχιστοποίηση του κινδύνου στρεβλώσεων της αγοράς και δυσμενών επιπτώσεων στην υγεία.
Eleonora Evi (EFDD), per iscritto. ‒ In UE si stima che le emissioni delle macchine mobili non stradali (ampia categoria di motori, dai più piccoli utensili a mano motorizzati, fino ai motori delle locomotive) incidano per il 15% nel rilascio di ossidi di azoto e del 5% per il particolato e il loro uso, in particolare nei centri urbani dove la loro concentrazione diventa una fonte significativa di inquinamento atmosferico. La revisione della normativa attuale, per stabilire limiti più stringenti che tenessero conto dei progressi tecnologici, era necessaria. La negoziazione del fascicolo, dopo ampie concessioni al Consiglio, ha subito importanti modifiche finalizzate a estendere sia le categorie cui concedere deroghe, sia la loro lunghezza temporale, a ritardare i tempi di attuazione della normativa e ridurre il livello di ambizione per la riduzione sia di NOx che particolato e, infine, uno scarso impegno nel garantire interventi di retrofitting sui macchinari esistenti. Unica nota positiva del negoziato è l'aver ottenuto che la definizione di importanti dettagli tecnici avvenisse attraverso atti delegati anziché atti di esecuzione. Pertanto nel voto finale ho deciso di astenermi.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote contre: nous reprochons à ce texte d’apporter une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à une époque où l'urgence est de soutenir la production industrielle européenne.
Laura Ferrara (EFDD), per iscritto. ‒ Nella gestione del dossier sui limiti di emissione per le macchini mobili non stradali il Parlamento perseguiva in particolare un obiettivo: raggiungere un equilibrio ragionevole fra le preoccupazioni in materia di salute e ambiente e la competitività del settore manifatturiero europeo, i posti di lavoro e le competenze che esso genera. All'esito dei negoziati interistituzionali possiamo dire che questo obiettivo è stato raggiunto solo parzialmente. Condividiamo la necessità di aggiornare i limiti di emissione di queste macchine ma il risultato raggiunto purtroppo è insoddisfacente, soprattutto per le lunghe dilazioni di attuazione concesse.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Apesar de algumas melhorias recentes, a poluição do ar na Europa permanece motivo de preocupação.
Em setembro de 2014, a Comissão Europeia apresentou uma proposta de revisão para a aprovação de limites de emissão permitidos em máquinas móveis não rodoviárias, que cobre uma grande variedade de máquinas com motores de combustão interna que contribuem para a poluição atmosférica. Este é um dos sectores que importa regular, apesar de ser responsável por uma parte minoritária das emissões.
A Comissão do Ambiente, da Saúde Publica e da Segurança Alimentar introduziu algumas alterações à versão inicial. Entre outras, alargou-se a lista de isenções. As datas de implementação para motores usados em embarcações fluviais foram modificadas.
Concordamos que os Estados-Membros devam poder proibir a utilização de motores de combustão por motivos de saúde e segurança no trabalho, em particular em pontos nevrálgicos onde a qualidade do ar for má.
A relatora fez questão em introduzir nas alterações as suas preocupações com a distorção possível no mercado interno. Concordando, embora, com o objetivo de simplificação de procedimentos administrativos e com a melhoria das condições gerais de aplicação, não acompanhamos as considerações da relatora relativamente ao mercado interno.
As preocupações devem centrar-se na proteção do meio ambiente e da saúde das populações.
Votámos favoravelmente.
Raffaele Fitto (ECR), per iscritto. ‒ Ho espresso voto favorevole alla presente relazione per due ragioni. In primo luogo, si tutelano gli operatori di minori dimensioni garantendo, agli stessi, l'utilizzo dei macchinari sino al termine previsto per la loro durata d'uso. In secondo luogo, si prevedono dei limiti di emissione più severi per le macchine mobili non stradali, allineandoli ai valori vigenti sui mercati statunitense e giapponese.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Predmetný predstavovaný návrh má za cieľ zlepšiť reguláciu škodlivých emisií z motorov, ktoré sú inštalované do tzv. necestných pojazdných strojov, ktoré zahŕňajú širokú škálu strojov, ako napríklad stavebné stroje, vnútrozemské vodné plavidlá a iné. Predmetné emisie prispievajú nemalou časťou ku kvalite ovzdušia v Európskej únií, a musia sa preto stať dôležitou súčasťou právnych predpisov o kvalite ovzdušia na úrovni Európskej únie a pomôcť členským štátom dosiahnuť národné ciele v oblasti kvality ovzdušia.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore della relazione che permette alle aziende produttrici italiane di adeguarsi tempestivamente alla competitività industriale.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω την πρόταση καθώς προτεραιότητα έχει η υγεία και η ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών. Συμφωνώ πως θα πρέπει να θεσπιστούν νέα όρια εκπομπών, τα οποία θα πρέπει να εφαρμόζονται επίσης στα γεωργικά οχήματα, που θα αντικατοπτρίζουν την τεχνολογική πρόοδο και θα διασφαλίζουν τη σύγκλιση με τις πολιτικές της Ένωσης στον τομέα των οδικών μεταφορών, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι για την ποιότητα του αέρα και να μειωθούν οι εκπομπές από τα μη οδικά κινητά μηχανήματα και γεωργικά οχήματα, με αποτέλεσμα την επίτευξη περισσότερο αναλογικού ποσοστού των εκπομπών που προέρχονται από μηχανήματα σε σχέση με τις εκπομπές από οδικά οχήματα.
Τέλος, το πεδίο εφαρμογής της νομοθεσίας στον εν λόγω τομέα θα πρέπει να διευρυνθεί με σκοπό τη βελτίωση της εναρμόνισης της αγοράς και την ελαχιστοποίηση του κινδύνου στρεβλώσεων της αγοράς και δυσμενών επιπτώσεων στην υγεία.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I support the non-road mobile machinery proposal, which aims to regulate harmful emissions from engines installed in so-called non-road mobile machinery (NRMM) – a term covering a wide variety of machinery such as construction machines, inland water vessels, trains, chainsaws and generator sets. Emissions from NRMM engines represent a significant part of the EU’s total emissions of NOx and PM: 15% of total NOx emissions and 5% of total PM emissions.
This is thus an important piece of source-level air-quality legislation to ensure Member States meet their national air quality targets. Establishing stricter limits on NRMM emissions is an essential component of the EU’s air-quality policy framework and will help Member States achieve the required emission reductions, as proposed in the NECD and the Ambient Air Quality Directive.
The share of total NOx emissions in the EU accounted for by NRMM engines is predicted to grow to 19% in 2020. At the same time, whilst emissions standards for road vehicles have become more stringent, equivalent measures for NRMM have lagged behind. This is why I believe a new legislative framework addressing these sectors is key in order to achieve the Union’s air-quality objectives.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Megszavaztam Gardini asszony jelentését a kibocsátási határértékekről, amelynek együttes célja a környezet védelme, valamint a nem közúti mozgó gépek és berendezések motorjai esetében a belső piac megfelelő működésének biztosítása. A Belső Piaci és Fogyasztóvédelmi szakbizottságban már véleményt alkottunk a jelentésről, miszerint biztosítani kell, hogy a gyártók olyan módon tudjanak megfelelni a környezetvédelmi előírásoknak, hogy az ne akadályozza az Unió versenyképességét. Segíteni kell a gyártókat az új környezetvédelmi előírásokhoz való alkalmazkodásban, anélkül, hogy enyhítenék azokat.
A javaslat legfőbb elemét a polgárok egészsége és biztonsága képezi, különösen mindazoké, akik nap mint nap azokkal a gépekkel dolgoznak, amelyek a javaslat hatálya alá esnek. Különösen támogatom az előadó azon meggyőződését miszerint a versenyt illető szempontokról az előadó úgy véli, hogy a kkv-k, számos munkahely teremtői érzékeny helyzetbe kerülhetnek, és számukra bizonyos előnyöket szükséges engedélyezni. Mivel a Bizottság adatai szerint a nem közúti mozgó gépek és berendezések felelnek az Európai Unióban kibocsátott összes NOx 15%-áért, a problémát orvosolni kell. Már csak azért is, mert a VW Dízelbotrány esetében is határértéken túllépő NOx értékeket mértünk valós vezetési körülmények között is.
A kereskedelem és versenyképesség megóvása érdekében a Bizottságnak olyan szabványokat kell kifejlesztenie, amelyek a polgárok számára környezetvédelmi és egészségügyi előnyökkel járnak.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de Reglamento convencido de la necesidad de legislar para ayudar a tratar el problema de salud pública planteado por los estudios que atribuyen propiedades cancerígenas a las partículas ultrafinas, a mejorar en general la calidad del aire y a crear un mercado sin barreras no solo dentro de la UE sino también con nuestros principales socios comerciales de todo el mundo. Del mismo modo, he tenido en cuenta que, gracias a los avances tecnológicos, se puede endurecer la normativa sin por ello imponer una carga excesiva a la industria manufacturera.
Enrico Gasbarra (S&D), per iscritto. ‒ Ringrazio la collega Gardini e mi congratulo per il raggiungimento dell'accordo in prima lettura. Ho votato con convinzione le modifiche alla proposta di regolamento, poiché ritengo che l'impegno per lottare contro il cambiamento climatico debba essere davvero orizzontale e sia da condurre con coerenza: con il voto di oggi andiamo a regolare un settore – quello delle macchine mobili non stradali – che contribuisce significativamente alle quote di emissioni. Reputo pertanto molto importante incrementare l'azione di riforma delle politiche ambientali europee, per orientare sempre di più la nostra produzione a criteri di sostenibilità, efficacia ed eccellenza.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo alle prescrizioni in materia di limiti di emissione e di omologazione per i motori a combustione interna destinati alle macchine mobili non stradali perché ridurre le emissioni di tali apparecchiature è un elemento fondamentale se si vuole garantire a tutti i cittadini europei un'aria pulita e salubre. La categoria delle macchine mobili non stradali comprende una vasta gamma di attrezzature e veicoli, comprese le imbarcazioni per la navigazione interna, le quali rappresentano una fonte importante di inquinamento dell'aria e generano circa il 15% delle emissioni totali di NOx e circa il 5% delle emissioni totali di PM. Il PE ha condiviso l'iniziale scelta della Commissione volta a creare le condizioni di una sia pure contenuta armonizzazione fra la normativa e i requisiti per le macchine non stradali e la normativa in tema di emissioni di autoveicoli, anche con riferimento all'istituzione di un'autorità nazionale responsabile del controllo. Il risultato dell'accordo fra Consiglio e PE, grazie anche all'azione del gruppo S&D, è sostanzialmente equilibrato rispetto all'ambizione mostrata nella definizione degli obiettivi di riduzione e al problema delle apparecchiature attualmente in uso. Previsto un periodo transitorio.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht über Emissionsgrenzwerte für nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte gestimmt. Dieses eher technische Dossier regelt notwendige „Updates“ bei der Emissionskontrolle dieser Fahrzeuge – unter anderem Baustellenfahrzeuge oder Fahrzeuge für den firmeninternen Betrieb.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Die neuen Emissionsgrenzwerte waren notwendig, da nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte für 15 % NOx in der gesamten EU verantwortlich sind. Es ist gelungen, ein Gleichgewicht zu schaffen. Die Grenzwerte wurden verschärft, um unsere Umwelt und Gesundheit zu schützen. Dennoch sind wir zuversichtlich, dass die Anforderungen verhältnismäßig sind und die Industrie diese binnen kurzer Zeit erfüllen kann. Außerdem wird gerade kleinen und mittelständischen Betrieben zusätzliche Zeit zur Erreichung der Ziele eingeräumt.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ Currently, 15% of total NOx emissions and 5% of total particulate matter emissions in the EU are caused by non-road mobile machinery (NRMM). I voted in favour of this report, which will set strict emission limits for NRMM engines on the EU market from 2019. By doing so, this report encourages industry to produce progressively cleaner engines for these machines – and that will, in turn, have environmental and health benefits for citizens.
Sylvie Goddyn (ENF), par écrit. ‒ D'après la Commission, les engins mobiles non routiers (EMNR), tels que les grues ou les tondeuses, seraient responsable de 15 % des émissions d'oxyde d'azote et 5 % des émissions de particules au sein de l'Union européenne. Ces émissions sont limitées dans la directive 97/68/CE, modifiée pour la dernière fois en 2004.
Au fil du temps, les évolutions technologiques permettent d'être de plus en plus stricte dans le domaine des économies d'énergie, ce qui peut entraîner un effet positif dans la compétitivité des industries.
Cependant, cette législation est généralement contraignante pour les fabricants. Elle impose des contraintes supplémentaires au secteur industriel, déjà fragilisé en Europe, alors qu’il est urgent de soutenir la production européenne.
J'ai décidé de voter contre ce rapport.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe está destinado a reducir la emisión de motores de combustión no móviles. Es un informe muy técnico, específico sobre las características de las maquinarias que no tienen rodado específico para desplazarse: usados normalmente en la agricultura, en algunas pistas ferroviarias, en algunas granjas de algodón, maquinarias como limpiadores de nieve y tractores específicos. El objetivo era armonizar su potencial de ciclo de vida, sustituyéndolos por motores menos contaminantes que podrían contribuir drásticamente a reducir emisiones de CO2 y otros agentes contaminantes.
He votado a favor del informe dado que las negociaciones en el trílogo fueron positivas para el GUE y el Consejo y el Parlamento Europeo estuvieron de acuerdo en prestar la adecuada atención a cualquier consecuencia que pudiera acarrear el reemplazo, así como mitigar el impacto económico, principalmente en el sector de agricultura.
Beata Gosiewska (ECR), na piśmie. ‒ Głosowałam za sprawozdaniem w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów dotyczących warunków granicznych emisji i homologacji typu w odniesieniu do silników spalinowych wewnętrznego spalania przeznaczonych do niedrogowych maszyn ruchomych.
Celem niniejszego wniosku jest ochrona środowiska oraz zapewnienie prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego poprzez wprowadzenie granicznych emisji i homologacji typu w odniesieniu do silników spalinowych wewnętrznego spalania przeznaczonych do niedrogowych maszyn ruchomych, tj. kosiarek, spycharek, lokomotyw kolejowych czy statków żeglugi śródlądowej. Porozumienie to zaostrza aktualnie obowiązujące warunki graniczne tych emisji, dzięki czemu ma szansę przynieść znaczące korzyści poprzez ograniczenie emisji spalin do środowiska.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ Currently, 15% of total NOx emissions and 5% of total particulate matter emissions in the EU are caused by non-road mobile machinery (NRMM). I voted in favour of this report, which will set strict emission limits for NRMM engines on the EU market from 2019. By doing so, the report encourages industry to produce progressively cleaner engines for these machines and will bring both environmental and health benefits for citizens.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce texte.
Il permet de renforcer les limites d'émissions applicables aux engins mobiles non routiers, une grande avancée pour la santé de ceux qui travaillent tous les jours avec ces machines.
Il étend aussi le champ d’application des limites d’émissions à de nouvelles catégories d’engins et à de nouveaux polluants tout en simplifiant le cadre juridique actuel. Cette simplification et cette plus grande souplesse des procédures administratives profiteront aux PME qui ne doivent pas être les victimes de réglementations trop scrupuleuses et bureaucratiques!
Il prend enfin en considération la spécificité des secteurs agricole, ferroviaire et fluvial qui sont des secteurs si stratégiques pour le développement de notre économie.
Antanas Guoga (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report. The regulation is very ambitious in terms of environmental protection and public health protection because non-road mobile machinery engines account for about 15% of all NOx and 5% of particulate emissions in the EU.
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στο κείμενο και την προώθηση λιγότερων περιβαλλοντικών επιβλαβών εκπομπών, συμφωνήσαμε και υπερψηφίσαμε την έκθεση στα πλαίσια της συναπόφασης που είχαν για το θέμα το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of this report, which outlines the substantive requirements relating to emission limits and EU type-approval procedures for engines to be installed in non-road mobile machinery (NRMM). NRMM covers a large variety of machines ranging from small handheld equipment, construction machinery and generating sets to railcars, locomotives and inland waterway vessels. NRMM combustion engines contribute to air pollution and currently account for roughly 15% of the nitrogen oxide (NOx) and 5% of the particulate matter emissions in the EU. The emissions limits set out in Directive 97/68/EC no longer reflect the current state of technology and do not comprehensively cover all engine categories. This regulation will repeal and replace the current directive, protect human health and the environment, and ensure the proper functioning of the internal market for engines in NRMM.
Brian Hayes (PPE), in writing. ‒ I supported the report as I believe it represents a balanced approach between the protection of our environment and the protection of competitiveness in EU industry.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ Dieser Bericht über nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte (Non-Road Mobile Machinery – NRMM) ist nicht kontrovers. Er ist kompatibel mit ökonomischem Sachverstand. Eine Anpassung an die auf den US-amerikanischen und japanischen Märkten bestehenden Emissionsgrenzwerte ist aus handelspolitischer Sicht durchaus sinnvoll. Diese neue Regelung ersetzt die bestehende Richtlinie. Alle Arten von Verbrennungsmotoren – darunter auch kleine tragbare Geräte – wurden in dieser Verordnung in die neuen Leistungsbereiche integriert. Der Bericht zeigt eine Balance zwischen Umweltschutz und dem Schutz der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie. Deshalb bin ich der EKR-Linie gefolgt und habe für den Bericht gestimmt.
Im Übrigen bin ich der Meinung, dass der Einheitseuro abgeschafft werden muss. Er führt zu Zwist und Zwietracht in Europa.
Carlos Iturgaiz (PPE), por escrito. ‒ Voto a favor de este informe que tiene como principal objetivo establecer un equilibrio razonable entre, por una parte, la preocupación por la salud y el medio ambiente, como propone la Comisión, y, por otra, la competitividad de la industria manufacturera de la UE y los correspondientes puestos de trabajo y saber hacer.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ New data shows that non-road mobile machinery engines contribute significantly to air pollution and are accountable for 15% of the nitrogen oxide and 5% of the particulate matter emissions in the EU, while their share of total emissions in the EU 15 is predicted to grow to 19% in 2020. Taking this into consideration, a new legislative framework addressing these sectors is key in order to achieve the Union’s air quality objectives.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za nacrt zakonodavne rezolucije Europskog parlamenta o prijedlogu Uredbe Parlamenta i Vijeća o zahtjevima u pogledu ograničenja emisija i homologacije tipa za motore s unutarnjim izgaranjem za izvancestovne pokretne strojeve zbog toga što takvi strojevi znatno doprinose onečišćenju zraka. Ova će uredba uskladiti europski regulatorni okvir s trenutačnim razvojem tehnologije te osigurati bolju zaštitu ljudskog zdravlja i okoliša. Također, unaprijedit će se nadzor nad tržištem i osigurati dobro funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Nastavno tome, samo motori u skladu sa zahtjevima ograničenja emisija i homologacije moći će biti prisutni na unutarnjem tržištu. U tom kontekstu, smatram da je nužno osigurati fleksibilnost za proizvođače, te stoga podržavam produljenje prijelaznog razdoblja koji je predložila Komisija i omogućavanje upotrebe zamjenskih motora za određeni vremenski period kako bi se s tržišta postupno uklonili zastarjeli motori.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Le texte final propose d'établir, sous la forme d’un règlement (par nature plus contraignant que les directives qu’il remplace), des normes plus strictes pour la plupart des moteurs déjà couverts par la directive 97/68/CE et d'étendre sa portée à d'autres catégories de puissance des moteurs, types de combustion et carburants utilisés, ainsi qu'à un certain nombre de catégories d'engins supplémentaires. Selon la Commission et le rapporteur, les progrès technologiques justifient le renforcement de la législation, qui, par un cercle vertueux améliore la compétitivité de l’industrie.
Cette vision idéale est toujours démentie, et je reproche à ce texte: d’opérer une standardisation à l'encontre d'une subsidiarité bien entendue; de s'inscrire dans le projet politique de créer un marché unique transatlantique; d’apporter une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à une époque où l'urgence est de soutenir la production industrielle européenne; une forme d’obsolescence programmée à bannir un grand nombre de moteurs valides au-delà de la période de transition.
Petr Ježek (ALDE), písemně. ‒ Hlasoval jsem pro omezení emisí nesilničních pojízdných vozidel, jako jsou stavební stroje, lokomotivy či malá vnitrozemská plavidla, která významně přispívají ke znečištění ovzduší. Tato úprava zajistí, že pouze stroje s motory v souladu s novými emisními limity budou uváděny na společný trh. Musíme si uvědomit, že stroje, které nejsou určeny k silniční dopravě, mají na svědomí až 15 % všech emisí dusíku do atmosféry, což opravdu není málo. Domnívám se, že se dosáhlo dohody, která dobře balancuje potřebu ochrany životního prostředí a zdraví Evropanů a konkurenceschopnosti evropských firem. Oceňuji také cíl zjednodušit současný právní rámec a zjednodušení správních postupů vedoucí k odbourávání administrativní zátěže, což je v souladu s naším dlouhodobým cílem lepší regulace v EU.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport de ma collègue Elisabetta Gardini sur la proposition de règlement relatif aux "exigences concernant les limites d'émissions et la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers". Considérant que ces derniers sont responsables d’environ 15% des émissions d’oxyde d’azote et 5% des matières particulaires, il est impératif de renforcer les limites d'émissions applicables à ces engins et d'étendre le champ d’application des limites d’émissions à de nouvelles catégories d’engins et à de nouveaux polluants. De telles mesures s’avèrent à mon sens essentielles afin d’assurer une réduction progressive des émissions polluantes liées aux énergies fossiles.
Ce rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport qui vient renforcer les limites d'émissions applicables aux engins mobiles non routiers et étendre le champ d’application des limites d’émissions à de nouvelles catégories d’engins et à de nouveaux polluants.
Le texte veut assurer une approche équilibrée entre la compétitivité de l’industrie européenne et la protection de l’environnement, alors même que ces engins représentent près de 15% des émissions d’oxydes d'azote et 5% des émissions de particules fines dans l'Union.
Eva Kaili (S&D),in writing. – I have voted for the report on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on requirements relating to emission limits and type-approval for internal combustion engines for non-road mobile machinery, as it addresses adequately the public health concern created by studies indicating ultra-fine particles as a carcinogenic substance. Today, several EU urban areas do not fully meet the air quality standards. This issue is growing as more people are attracted to life in urban conglomerations. The report is trying to solve those problems.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Es handelt sich um einen technischen Bericht, der den Ausstoß von ultrafeinen, karzinogenen Partikeln durch Verbrennungsmotoren und die allgemeine Luftqualität behandelt. Jene Verbrennungsmotoren, die nicht in Kraftfahrzeuge sowie in Feuerungsanlagen verbaut sind und nicht im Rahmen der Industrieemissionen behandelt werden, verschulden rund 15 % aller NOx-Emissionen und 5 % aller Partikelemissionen in der EU. Die Kommission schlägt nun strengere Normen vor, die sich an den US-Normen orientieren. Hinsichtlich der neu geschaffenen Grenzwerte ist festzuhalten, dass viele international tätige EU-Hersteller diese Grenzwerte bereits freiwillig einhalten, um Zugang zum US-Markt zu erhalten. Allerdings ist der von der Kommission festgelegte Zeitraum zwischen der Festlegung des Prüfverfahrens (Ende 2016) und dem Inkrafttretens der neuen Grenzwerte (2019) äußerst knapp, sodass es fraglich ist, ob genügend Zeit bleibt, neue Motoren zu entwickeln. Auf Grund der Tatsache, dass viele KMU von dieser Verordnung betroffen sind und die Emissions-Einsparungen in der Folgenabschätzung nicht konkret vorgebracht werden, enthalte ich mich zu diesem Bericht.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report, as it will ensure industry is manufacturing progressively cleaner engines for these machines and will bring both environmental and health benefits for citizens.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ Dieser Bericht über nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte (Non-Road Mobile Machinery – NRMM) ist nicht kontrovers. Er ist kompatibel mit ökonomischem Sachverstand. Eine Anpassung an die auf den US-amerikanischen und japanischen Märkten bestehenden Emissionsgrenzwerte ist aus handelspolitischer Sicht durchaus sinnvoll. Diese neue Regelung ersetzt die bestehende Richtlinie. Alle Arten von Verbrennungsmotoren – darunter auch kleine tragbare Geräte – wurden in dieser Verordnung in die neuen Leistungsbereiche integriert. Der Bericht zeigt eine Balance zwischen Umweltschutz und dem Schutz der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie. Deshalb bin ich der EKR-Linie gefolgt und habe für den Bericht gestimmt.
Kateřina Konečná (GUE/NGL), písemně. ‒ Dne 5. 7. 2016 jsme na plenárním zasedání Evropského parlamentu ve Štrasburku hlasovali o návrhu nařízení o požadavcích vztahujících se na mezní hodnoty emisí a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích. Evropská legislativa se vždy spíše soustředila na emise z dopravy a automobilů obecně. Osobně nejsem velký fanoušek toho, že co se týče vypouštěných emisí, tak např. zemědělství na rozdíl od ostatních sektorů dostává z emisních stropů neustále řadu podstatných výjimek. Přitom se však značně podílí na kvalitě vzduchu, který dýcháme. Proto jsem byla ráda, že tentokrát konečně došlo i na vozidla a stoje, které nejsou určené k dopravě po silnicích, jako jsou například sekačky na trávu, buldozery, dieselové lokomotivy či kombajny atd. Na druhou stranu je třeba přiznat, že tyto typy dopravních prostředků / strojů vyžadují značně odlišný přístup než normální osobní automobily. A to už jen v souvislosti s tím, že jejich reálná životnost je daleko delší, počítající se i na desítky let. Předložené nařízení je rozumným kompromisem mezi ochranou životního prostředí a ochranou konkurenceschopnosti zasažených sektorů. Proto jsem ráda, že jsem mohla tento text podpořit.
Stelios Kouloglou (GUE/NGL), in writing. ‒ This is a technical proposal relevant to the EU’s efforts to strike a reasonable balance between industrial competitiveness and health and environmental concerns, and more particularly to address public health concern about air quality. The choice of a new legal instrument, in the form of a regulation, offers the possibility of harmonising provisions on the potential end of life of some categories of machinery that have no independent wheels, by replacing them by less pollutant engines. This could contribute to a drastic reduction in emissions of CO2 and other harmful pollutants. Therefore, I voted in favour.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre le rapport sur les limites d'émissions pour les engins mobiles non routiers. Les engins mobiles non routiers seraient d'après l'étude d'impact de la Commission la source d'une pollution importante: 15% des émissions d'oxyde d'azote (NOx) et 5% des émissions de particules dans l'UE. L'évolution des technologies qui permet de produire des moteurs moins polluants, la volonté de rapprocher la législation européenne de la législation américaine et le souci d'uniformiser un peu plus le marché intérieur sont les raisons qui justifient ce nouveau texte.
Les règles s’appliquent à un nombre considérable d’objet, de la tondeuse à gazon au moteur de péniche. Ce texte opère une standardisation à l'encontre d'une subsidiarité bien entendue. Il s'inscrit dans le projet politique de créer un marché unique transatlantique. Il apporte une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à une époque où l'urgence est de soutenir la production industrielle européenne. En plus, il introduit une forme d’obsolescence programmée à bannir un grand nombre de moteurs valides au-delà de la période de transition.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le rapport tend à modifier en profondeur la directive 97/68/CE qui encadre les moteurs. En effet, l’évolution des technologies apporte de nouveaux types de moteurs sur le marché, moins polluants et plus performants. Partant de ce constat, le rapporteur propose de renforcer et d’étendre les normes et les exigences techniques qui s’y appliquent. Ces évolutions législatives manifestent clairement une volonté de se rapprocher de la législation américaine et d’uniformiser ce marché.
Or je pense que le progrès ne justifie pas l’augmentation de règles contraignantes. L’étude de la Commission qui semble démontrer que les engins mobiles non routiers (EMNR) sont la source d’une plus importante pollution, soit 5% des émissions de particules dans l’UE, ne l’autorise pas à programmer leur fin par une règlementation plus stricte. Ce projet met en difficulté la production industrielle européenne et s’inscrit dans l’idée d’un marché transatlantique. Je m’y suis fermement opposé en votant CONTRE.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor porque este informe establece valores límites de emisión más estrictos para los motores de combustión interna instalados en máquinas móviles no de carretera. Al mismo tiempo, establece normas armonizadas para la comercialización de dichos motores en el mercado de la UE.
Además de mejorar la calidad del aire en toda la UE, la nueva propuesta ofrece al sector un marco regulatorio predecible y estable. Esto garantiza la igualdad de condiciones para la industria europea y evita la competencia desleal de las importaciones de bajo costo de la maquinaria no regulada.
En base a ello, la nueva propuesta comprende los siguientes ejes principales: introducción de nuevos límites de emisión que reflejan el progreso tecnológico y las políticas de la UE en el sector de carretera, con vistas a la consecución de objetivos de calidad del aire de la UE; ampliación del ámbito de aplicación, con el fin de mejorar la armonización del mercado, de la UE e internacional, y reducir al mínimo el riesgo de distorsiones en el mercado. Introducción de medidas para simplificar los procedimientos administrativos y mejorar el cumplimiento, incluidas las condiciones para una mejor vigilancia del mercado.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ El control de la calidad del aire es una prioridad esencial de la política ambiental. Con las enmiendas incorporadas, la propuesta amplía su foco a la salud pública, refuerza el rol del Parlamento en la implementación de la directiva y asegura una mejora respecto a las emisiones actuales. Por ello, he votado a favor.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ La propuesta del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los requisitos relativos a los límites y la homologación de motores de combustión interna, para las máquinas móviles exceptuando las de carretera, está basada en el informe que la Comisión analizó el 20 de noviembre de 2013 sobre las ventajas e inconvenientes, tanto económicas como medioambientales, y la comparación de las posibles opciones.
Considero que es imprescindible fomentar estas iniciativas legislativas, que tienen como fin garantizar la calidad del aire, y las responsabilidades en materia de salud y medioambiente que la Unión tiene con sus ciudadanos.
El objetivo es que este Reglamento, sea un reflejo de los avances tanto tecnológicos que la Unión Europea tiene en materia de emisiones, como en protección del medio ambiente y en salud pública. Por ello voto a favor del mismo.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ Dieser Bericht über nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte (Non-Road Mobile Machinery – NRMM) ist nicht kontrovers. Er ist kompatibel mit ökonomischem Sachverstand. Eine Anpassung an die auf den US-amerikanischen und japanischen Märkten bestehenden Emissionsgrenzwerte ist aus handelspolitischer Sicht durchaus sinnvoll. Diese neue Regelung ersetzt die bestehende Richtlinie. Alle Arten von Verbrennungsmotoren – darunter auch kleine tragbare Geräte – wurden in dieser Verordnung in die neuen Leistungsbereiche integriert. Der Bericht zeigt eine Balance zwischen Umweltschutz und dem Schutz der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie. Deshalb bin ich der EKR-Linie gefolgt und habe für den Bericht gestimmt.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this report to streamline requirements for manufacturers across Europe and protect the environment. This will help to maintain our commitment to the Paris COP21 agreement by reducing our emissions.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti. Nesouhlasím s tím, aby EU regulovala emisní limity traktorů nebo sekaček na trávu. Plně postačí národní legislativa.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Izvancestovni pokretni strojevi obuhvaćaju raznovrsne motore s unutarnjim izgaranjem ugrađene u strojeve u rasponu od malih ručnih uređaja, građevinskih strojeva i generatora do motornih vagona, lokomotiva i plovila unutarnje plovidbe. Ti motori znatno doprinose onečišćenju zraka i ispuštaju otprilike 15 % dušikova oksida (NOx) i 5 % čestica u EU-u.
Cilj je postupno smanjiti emisije iz novih motora koji se stavljaju na tržište i tako s vremenom zamijeniti stare motore koji više onečišćuju okoliš. Očekuje se da će to rezultirati znatnim ukupnim smanjenjem otrovnih emisija u zrak što će zaštititi ljudsko zdravlje i okoliš. Smanjit će se i pritisak na države članice da poduzimaju dodatne regulatorne mjere kojima se može poremetiti unutarnje tržište. Također, usklađenim pravilima i smanjenjem regulatornih zapreka uklonit će se prepreke vanjskoj trgovini s namjerom smanjenja razlika između zahtjeva EU-a i SAD-a.
Ova uredba neće samo pozitivno utjecati na okoliš i ljudsko zdravlje, već će se u sklopu ovog sporazuma novom prijelaznom klauzulom omogućiti malim i srednjim poduzećima više vremena za prilagodbu novim odredbama, stoga sam podržala ovo izvješće.
Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ The purpose of this proposal is to protect human health and the environment, and ensure the proper functioning of the internal market for engines in non-road mobile machinery. The regulation should aim to simplify the current legal framework, including measures for simplifying administrative procedures, and to improve the general conditions for enforcement, in particular by strengthening the rules on market surveillance.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Ochrana životného prostredia a ovzdušia je neustály proces, ktorý musí flexibilne reagovať na technický rozvoj a s tým súvisiace možné ohrozenie. Necestné pojazdné stroje produkujú približne 15 % emisií oxidu dusnatého (NOx) a 5 % emisií tuhých častíc v rámci EÚ. Predloženým návrhom uznesenia sa sleduje zavedenie nových emisných limitov tak, aby sa dosiahli ciele politiky EÚ v oblasti ochrany ovzdušia a verejného zdravia.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την Έκθεση σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν τα όρια εκπομπών και την έγκριση τύπου για κινητήρες εσωτερικής καύσης που προορίζονται για μη οδικά κινητά μηχανήματα, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην Ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Στρασβούργο στις 4/7/2016, καθώς και διότι η εν λόγω Έκθεση δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce rapport.
Ce rapport consiste en une proposition de règlement sur les émissions des engins mobiles non routiers. Les engins mobiles non routiers, qui représentent 15% des émissions d’oxyde d’azote et 5% des émissions de particules dans l’Union européenne, sont en partie couverts par la directive 97/68/CE. Outre qu’un règlement est par nature plus contraignant qu’une directive (qui nécessite une transposition préalable dans le droit des États membres), la proposition de règlement instaure des limitations d’émission plus contraignantes que la directive susvisée. Elle étend également son champ d’application à des catégories supplémentaires de moteurs et d’engins.
Nous désapprouvons ce projet de règlement tant sur son principe même que sur ses dispositions. D’inspiration américaine, il constitue une étape supplémentaire dans l’uniformisation du marché automobile européen. Ses dispositions strictes sont source de difficultés supplémentaires pour l’industrie automobile européenne actuellement en proie à une crise économique sans précédent. Enfin, un trop grand nombre de moteurs valides sont réputés obsolètes au-delà d’une date limite.
Barbara Matera (PPE),per iscritto. – La qualità dell'aria è di vitale importanza per la tutela sia dell'ambiente e la salute dei nostri cittadini. Limiti di emissione ragionevoli proteggono le persone che operano con questi macchinari, garantendo nel contempo la vitalità dell'industria manifatturiera in Europa.
Gabriel Mato (PPE), por escrito. ‒ Es necesario actualizar las normas de homologación y los límites de emisiones para motores de combustión interna de algunas máquinas como cortadoras de césped, máquinas excavadoras, locomotoras diésel y de navegación interior.
Por eso mi apoyo a la propuesta aprobada por este Parlamento, en la que hemos buscado un equilibrio entre la protección ambiental y la competitividad de las empresas.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Dieser Vorschlag behandelt die Luftverschmutzung durch nicht am Straßenverkehr beteiligte Maschinen und Geräte. Selbstverständlich sollte auch dieser Bereich im Rahmen von Emissionsrichtlinien geregelt werden. Bedenkt man aber, dass bereits jetzt ein Großteil der Grenzwerte ohnehin eingehalten wird und die geforderten Prüfzyklen und Prüfverfahren für die Praxis bei weitem über das Ziel des Notwendigen hinausschießen, muss ich mich trotz grundlegender Zustimmung der Stimme enthalten.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ La proposition de règlement vise à réduire les émissions polluantes (en particuliers les particules ultrafines cancérigènes) des engins mobiles non routiers. Plus précisément, il s'agit de mettre un frein à la pollution atmosphérique des tracteurs, tondeuses à gazon, bulldozers, locomotives, bateaux de navigation intérieure... qui causent environ 15% des émissions de NOx et 5% des émissions de particules dans l'UE.
La Commission propose d'établir des normes plus strictes pour les moteurs déjà couverts par la directive 97/68/CE et d'étendre sa portée à d'autres catégories de puissance des moteurs, types de combustion et carburants utilisés, ainsi qu'à un certain nombre de catégories d'engins supplémentaires, afin de pallier toute lacune dans la législation.
Le règlement fixe des limites d'émission plus strictes pour les oxydes d'azote (NOx), les hydrocarbures (HC), le monoxyde de carbone (CO) et les particules pour les adapter aux nouvelles technologies. De plus, le rapport propose un nouveau système de surveillance pour évaluer la performance des moteurs dans la réalité afin de combler l'écart avec les tests en laboratoire. Je vote pour ce texte.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition met substantiellement à jour le système de réception par type des moteurs des EMNR en ce qui concerne les exigences techniques relatives aux émissions. Cette législation est généralement plus contraignante pour les fabricants et place un nouveau secteur de l'industrie dans une difficulté accrue. De plus, ces règles s’appliquent à un nombre considérable d’objets, de la tondeuse à gazon au moteur de péniche. J’ai donc voté contre.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ As máquinas móveis não rodoviárias (NRMM - Non-road mobile machinery) abrangem uma grande variedade de motores de combustão instalados em máquinas, que vão de pequenos equipamentos portáteis, máquinas de construção e grupos eletrogéneos a automotoras, locomotivas e embarcações de navegação interior. Estes motores contribuem significativamente para a poluição atmosférica e são responsáveis por cerca de 15 % das emissões de óxido de azoto (NOx) e de 5 % das emissões de partículas na UE. A presente proposta visa proteger a saúde humana e o ambiente e garantir o bom funcionamento do mercado interno dos motores instalados em NRMM. Procura também abordar os aspetos ligados à competitividade e à conformidade. Daí o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as it provides a balance between necessary measures to protect the environment and fair regulation of the single market. It is essential that our environment is protected for the next generation, and this resolution is another step in the proper direction, while not placing an undue burden on producers.
Louis Michel (ALDE),schriftelijk. – De luchtkwaliteit in onze Europese steden en agglomeraties voldoet nog niet aan de gewenste normen. Een te hoge concentratie aan fijne stofdeeltjes en een te hoge uitstoot van NOx belasten de luchtkwaliteit. Het VW-debacle van vorig jaar heeft aangetoond dat er maar één remedie voorhanden is om het huis opnieuw op orde te zetten: alleen duidelijke regels, respect voor de wetgeving en correcte controles kunnen het consumentenvertrouwen herstellen en een betere luchtkwaliteit garanderen.
Nadat het Parlement eerder dit jaar nieuwe normen voor stookinstallaties en industriële emissies heeft vastgelegd, heeft het nu ook een nieuw kader goedgekeurd voor de emissies afkomstig van niet voor de weg bestemd mobiele machines, zoals generatoren of werfvoertuigen. 15 procent van alle NOx-emissies in Europa is afkomstig van deze motoren. Een significante reductie van de uitstootgassen zal milieu- en gezondheidsdividenden opleveren. Voor constructeurs en gebruikers werd een overgangsperiode ingebouwd zodat ze zich kunnen schikken naar de nieuwe regelgeving.
In dit dossier heeft de Commissie alvast één belangrijke les onthouden uit het VW-debacle: om de toegang tot de markten te garanderen, doe je er beter aan de Europese normen af te stemmen op de Amerikaanse normen, wanneer die strenger en ambitieuzer zijn.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne. – Tento návrh zahŕňa širokú škálu spaľovacích motorov inštalovaných do strojov od malých ručných zariadení, stavebných strojov po zostavy do železničných vozňov, lokomotív a vnútrozemských plavidiel. Všetky tieto motory spôsobujú približne 15 % oxidu dusíka a 5 % emisií pevných častíc v Európskej únii. Nové pravidlá zjednodušia implementačnú fázu pre zavádzanie nových úrovní emisií a postupov typového schvaľovania, aby sa znížila záťaž pre výrobcov. Rovnako bola zriadená nová služba v monitorovacom systéme na hodnotenie výkonnosti motorov, ktorá vyplní medzeru medzi laboratórnym testovaním motora a reálnymi celosvetovými emisiami. Dôjde k stanoveniu niekoľkých výnimiek pre riešenie konkrétnych potrieb týkajúcich sa niektorých dôležitých odvetví, ako je poľnohospodárstvo alebo železnice (úzkych traktorov, motorov zabudovaných do lokomotív s rozsahom výkonu väčším až 2000 kW a tiež motorov zabudovaných do lokomotív, ktoré sú súčasťou projektu v pokročilom štádiu vývoja). Vzhľadom na uvedené podporujem daný návrh.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ Non-road mobile machinery engines contribute significantly to air pollution and are accountable for roughly 15% of the nitrogen oxide (NOx) and 5% of the particulate matter (PM) emissions in the EU while their share of total NOx emissions in the EU 15 is predicted to grow to 19% in 2020. At the same time, whilst emissions standards for road vehicles have become more stringent, equivalent measures for NRMM have lagged behind. That is why a new legislative framework addressing these sectors is key in order to achieve the Union’s air-quality objectives to better protect human health and environment. That is why I voted in favour of this report.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Bizottság a nem közúti mozgó gépek és berendezések belső égésű motorjainak kibocsátási határértékeire és típusjóváhagyására vonatkozó követelményekről szóló európai parlamenti és tanácsi rendelet elfogadására tett javaslatot. A Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság jelentésében azt ajánlja, hogy a Parlament első olvasatban 44 módosítás elfogadása mellett támogassa a Bizottság javaslatát. Ennek megfelelően szavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ La proposition met substantiellement à jour le système de réception par type des moteurs des engins mobiles non routiers en ce qui concerne les exigences techniques relatives aux émissions. Cette législation est généralement plus contraignante pour les fabricants et place un nouveau secteur de l'industrie dans une difficulté accrue. Notons que ces règles s’appliquent à un nombre considérable d’objets, de la tondeuse à gazon au moteur de péniche.
Selon la Commission et le rapporteur, les progrès technologiques justifient le renforcement de la législation, qui, par un cercle vertueux, améliore la compétitivité de l’industrie. Cette vision est toujours démentie, et nous reprochons à ce texte d’opérer une standardisation qui va à l'encontre d'une subsidiarité bien comprise, de s'inscrire dans le projet politique de créer un marché unique transatlantique, d’apporter une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à une époque où l'urgence est de soutenir sa production, et de favoriser une forme d’obsolescence programmée en bannissant un grand nombre de moteurs valides au-delà de la période de transition. Vote défavorable.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A sustentabilidade ambiental é também fundamental para atingir os objetivos climáticos delineados na Cimeira de Paris de dezembro de 2015, bem como para reduzir a dependência da União Europeia face à importação de energia.
A presente proposta de Regulamento conta com objetivos delineados pela União em matéria ambiental ao balizar os limites de emissão e procedimentos de homologação da União Europeia para motores destinados a máquinas móveis não rodoviárias.
A proposta de regulamento introduz algumas medidas que, a serem implementadas corretamente, podem contribuir de forma decisiva para diminuir o impacto ambiental causado por estes equipamentos, nomeadamente através da promoção da utilização de equipamentos mais eficientes e da diminuição da utilização de combustíveis fósseis, da canalização de vias de financiamento para projetos inovadores que reduzam as emissões de escape, da promoção da utilização de sistemas portáteis de medição de emissões, do controlo do tipo de motores importados que entram no mercado da UE, entre outras medidas.
Neste sentido, voto a favor da presente proposta, na medida em que considero essencial que a UE defina regras comuns em matéria de limites de emissões de homologação de motores para máquinas móveis de utilização não rodoviária.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte s'inscrit dans le projet politique de créer un marché unique transatlantique. En outre, il va apporter une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à un moment où l'urgence est de soutenir la production industrielle européenne. Je vote donc contre ce texte.
Claude Moraes (S&D), in writing. ‒ Labour MEPs voted in favour of strict emission limits for non-road mobile machinery (NRMM) placed on the EU market from 2019. 15% of total NOx emissions and 5% of total PM emissions in the EU are caused by NRMM, mainly due to construction sites and machinery. This report will ensure that industry is manufacturing progressively cleaner engines for these machines and will bring both environmental and health benefits for citizens.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport relatif aux exigences concernant les limites d'émissions et la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers. Ce rapport permet un compromis équilibré entre l'exigence de la protection de l'environnement et celle de ne pas nuire à la compétitivité des entreprises de l'Union européenne.
Alessandra Mussolini (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione dell'on. Gardini sui limiti di emissione e di omologazione per i motori a combustione interna destinati alle macchine mobili non stradali. In linea di massima la proposta di regolamento mira a contribuire ad affrontare le preoccupazioni in materia di sanità pubblica emerse da alcuni studi, a migliorare in generale la qualità dell'aria, nonché a creare un mercato senza barriere, non solo a livello di Unione, ma anche con i nostri principali partner commerciali in tutto il mondo. La salute e la sicurezza dei nostri cittadini sono un aspetto chiave della proposta in esame, soprattutto per coloro che lavorano ogni giorno con tali macchine dal momento che sono particolarmente esposti a emissioni inquinanti.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Jelenleg az Európai Unió alkalmazza a legszigorúbb szabályokat a károsanyag-kibocsátásokra vonatkozóan. Nagyon fontos, hogy harmonizált szabályokat fogalmazzunk meg. Célunk, hogy a környezet minőségét tovább javítsuk és ezáltal az európai polgárok egészsége javuljon. Fontos a kiszámíthatóság, hogy az ipar versenyképessége megmaradjon, ami növelni tudja a foglalkoztatottságot. Támogattam a jelentést, amely ésszerű egyensúlyt kíván megteremteni az egészség és az Európai Unió versenyképessége között.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted for this report, which will generally improve air quality following the public health concern created by studies indicating that ultra-fine particles are a carcinogenic substance. The report will strike a reasonable balance between health and environmental concerns and the competitiveness of EU manufacturing industry, with the jobs and know-how it entails.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem schválení emisních limitů pro spalovací motory, které se dotýká široké škály strojů od motorových pil, sekaček na trávu, buldozerů po lodě a lokomotivy. Schválené limity se vztahují na nově vyrobené stroje a bylo přijato dostatečně dlouhé přechodné období, aby se všichni výrobci mohli na novou situaci připravit. Nová legislativa se nedotkne přímo uživatelů těchto strojů, zahrádkáři samozřejmě nebudou muset chodit se svými sekačkami na žádné emisní kontroly. Oprávněným důvodem jejího přijetí je jednak sjednocení dosud roztříštěných národních regulací, což zlepší fungování společného trhu, jednak zlepšení kvality ovzduší, protože dle provedených analýz mají nesilniční stroje na svědomí až 15 % všech emisí dusíku do atmosféry a 5 % emisí pevných částic. Jsem přesvědčen, že při dnešním stavu technologického rozvoje neexistuje omluva pro tolerování nadměrného vypouštění jedů do vzduchu.
Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. ‒ This report was concerned with emission limits for non-road mobile machinery (NRMM). It addresses type approval for internal combustion engines, given that NRMM engines constitute a significant proportion of the total man-made emissions of certain noxious atmospheric pollutants.
In some cities, non-road mobile machinery (which includes construction machines, vessels and railways etc.) is responsible for up to 30% of traffic pollution. The figures indicate that NRMM is responsible for around 7% of airborne particulates and 16% of nitrogen oxides in Europe, causing 400 000 premature deaths each year according to the World Health Organisation.
It was for these reasons that I voted in favour of this report.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei diesem Bericht meiner Stimme enthalten, da sehr viele KMU von dieser Verordnung betroffen sein werden. Des Weiteren können die Emissionseinsparungen in der Folgenabschätzung nicht konkret vorgebracht werden.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Direktiivi täiendatakse uusi tehnoloogiaid silmas pidades, eelkõige eesmärgiga kaitsta inimeste tervist ja keskkonda.
Maite Pagazaurtundúa Ruiz (ALDE), por escrito. ‒ Las máquinas móviles no de carretera incluyen una amplia variedad que va desde herramientas de jardinería a maquinaria de construcción pesada o agrícola, y son responsables de aproximadamente el 15 % del óxido de nitrógeno emitido y el 5 % de las partículas de la Unión. Recordemos que estas partículas tienen propiedades cancerígenas, así que hablamos no sólo de un tema de calidad del aire sino también de salud pública.
El presente Reglamento vendrá a sustituir a las distintas legislaciones nacionales sobre la materia, por lo que brinda a la industria de una oportunidad única para la comercialización de dichos motores en el mercado de la Unión, aumentar la competitividad y la información para los usuarios.
Estamos en definitiva ante un texto que marca un proporcionado equilibrio entre la preocupación por la salud y el medio ambiente y la propia competitividad del sector, es por ello que he votado a favor.
Labai svarbu, kad vidaus rinkoje būtų užtikrintas laisvas prekių, asmenų, paslaugų ir kapitalo judėjimas. Todėl labai svarbu, kad ES būtų taikomos skaidrios, paprastos ir nuoseklios taisyklės, kuriomis būtų užtikrintas teisinis tikrumas ir aiškumas, o tai būtų naudinga tiek įmonėms, tiek vartotojams.
Siekiant tvariai sumažinti variklių išmetamųjų teršalų kiekį, reikia nuolat stiprinti gamintojų ir susijusių įmonių tiesioginį bendradarbiavimą su patikimomis mokslinių tyrimų institucijomis. Toks bendradarbiavimas yra svarbus kuriant naujus produktus ir technologijas, turinčius teigiamą poveikį oro kokybei. Pažymėtina, jog siekiant sumažinti rinkos iškraipymo pavojų ir kartu neigiamą poveikį sveikatai, turi būti suderintos tam tikrų variklių kategorijų išmetamųjų teršalų ribinės vertės. Be to, gamintojams turi būti sudarytos sąlygos tinkamai įvykdyti savo garantines prievoles ir užtikrinti, kad rinkoje būtų pakankamai tokių variklių.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ UKIP objects to new EU legislation in this field. We believe that the UK should make its own energy policy, and exploit and invest in lower-cost, reliable energy sources like coal, gas and nuclear.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ È è indubbio che, in materia di sanità pubblica, il settore delle macchine mobili non stradali provoca consistenti emissioni nocive. Pur rappresentando una piccola percentuale del settore, le macchine mobili non stradali emettono ben il 15% di tutto l'ossido di azoto e il 5% del particolato prodotto nell'Unione europea. Nella convinzione che misure più stringenti siano necessarie nel settore in esame, ritengo che gli emendamenti presentati dalla collega alla proposta di regolamento della Commissione siano da valutare positivamente, nella misura in cui rivedono le categorie di macchine interessate dalla sostituzione dei motori, in linea con quanto previsto dalla direttiva 97/68/CE, e optano per una riduzione degli obblighi amministrativi. Pertanto, ho votato a favore.
Alojz Peterle (PPE), pisno. ‒ Resolucijo sem podprl zaradi potrebe po sprejemu ločenega sklopa pravil, s čimer bodo v celoti upoštevane posebne zahteve, povezane z motorji za necestno mobilno mehanizacijo, ki je sledila novemu regulativnem pristopu za homologacijo motorjev.
Resolucija določa temeljne določbe o emisijah plinastih in trdnih onesnaževal ter homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo.
Na ta način bodo harmonizirana pravila za EU-homologacijo motorjev za necestno mobilno mehanizacijo zagotovila delovanje notranjega trga na tem področju in sledila zavezam za zmanjšanje emisij in zagotavljanje kakovosti zraka ter s tem omejevanje zdravju škodljivih učinkov.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Smanjenje onečišćenja zraka i dalje je jedan od najvažnijih političkih prioriteta Europske unije. Tematskom strategijom o onečišćenju zraka kojom se želi smanjiti štetni utjecaj onečišćavanja zraka na ljudsko zdravlje i okoliš za razdoblje do 2020. utvrđene su pravno obvezujuće granične vrijednosti ukupno dopustivih emisija na razini države članice za nekoliko onečišćujućih tvari u zraku. Ipak, te je granične vrijednosti prekoračilo 12 država članica pa smatram da bi stroži zahtjevi za motore s unutarnjih izgaranjem u izvancestovnom prometu povoljno doprinijeli ciljevima navedenih politika.
Moramo se brinuti o kvaliteti zraka koji udišemo te ne smije nedostajati političke volje da se brinemo o našem okolišu, a time i direktno o zdravlju ljudi.
Onečišćenje zraka je globalni problem, te je naša zadaća da postignemo kvalitetu zraka koja neće ugrožavati ljudsko zdravlje, a to možemo činiti donoseći i Uredbe poput ove koje će regulirati emisije za izvancestovne pokretne strojeve. Ipak, moramo pokazati i više volje od donošenja samih uredbi. Svatko od nas treba svojim angažmanom za okoliš pokazati primjer očuvanja okoliša kao naše zajedničke kuće te voditi brigu o naraštajima koji tek čekaju doživjeti blagodati ove naše zemlje.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Je reproche à ce texte: d’opérer une standardisation à l'encontre d'une subsidiarité bien entendue; de s'inscrire dans le projet politique de créer un marché unique transatlantique; d’apporter une difficulté supplémentaire à l'industrie européenne à une époque où l'urgence est de soutenir la production industrielle européenne; une forme d’obsolescence programmée à bannir un grand nombre de moteurs valides au-delà de la période de transition.
J’ai voté bien évidemment contre ce rapport.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Podržavam prijedlog za ograničenja emisija za izvancestovne pokretne strojeve čiji je cilj reguliranje štetnih emisija iz motora koji se ugrađuju u tzv. izvancestovne pokretne strojeve. Ti motori pokrivaju širok izbor strojeva kao što su građevinski strojevi, vlakovi, motorne pile, generatori, itd. Emisije iz motora u izvancestovnim pokretnim strojevima doprinose značajnom udjelu ukupnih emisija EU-a. Stoga je važno poboljšati kakvoću zraka na ovaj način kako bi se osiguralo da države članice ispunjavaju svoje nacionalne ciljeve poboljšanja kakvoće zraka. Utvrđivanje strožih ograničenja na emisije za izvancestovne pokretne strojeve su bitan dio okvira politike Europske unije u području poboljšanja kakvoće zraka te će pomoći državama članicama u smanjenju tražene emisije, kao što je i predloženo u Direktivi o kakvoći okolnog zraka.
Dok ograničenja emisija za cestovna vozila postaju sve veća i veća, ekvivalentne mjere za izvancestovne pokretne strojeve zaostaju. Samim time, to je razlog zašto je novi zakonski okvir u pogledu emisije izvancestovnih pokretnih strojeva ključ u postizanja ciljeva poboljšanja kakvoće zraka u Europskoj uniji.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Rozhodl jsem se podpořit návrh na zavedení emisních limitů pro stroje poháněné spalovacími motory, které nejsou určené k dopravě po silnicích. Například se jedná o motorové čluny, sekačky na trávu, buldozery, dieselové lokomotivy či naftové generátory. Zplodiny z těchto strojů představují zhruba 15 % z celkových emisí NOx a 5 % emisí pevných částic, navíc se odhaduje, že jejich podíl do roku 2020 vzroste na 19 %, proto bylo nezbytné se tímto tématem zabývat. Věřím, že nové emisní požadavky mají odpovídat technologickému pokroku, ale i tento pokrok stimulovat. Další důležitou součástí tohoto návrhu byla tržní harmonizace, která přispěje k větší konkurenceschopnosti evropských výrobků na mezinárodních trzích.
Salvatore Domenico Pogliese (PPE), per iscritto. ‒ La proposta di regolamento presentata dalla Commissione mira, in primo luogo, a contribuire ad affrontare le preoccupazioni in materia di sanità pubblica, a migliorare la qualità dell'aria, nonché a creare un mercato senza barriere, non solo a livello di Unione, ma anche con i suoi principali partner commerciali in tutto il mondo. Quello delle macchine mobili non stradali è uno dei tanti settori che contribuiscono alle emissioni nocive sotto forma di gas o particolato. Per risolvere questo problema, la Commissione propone di fissare norme più rigorose per la maggior parte dei motori che già rientrano nel campo di applicazione della vigente direttiva 97/68/CE e di ampliare tale campo a nuove gamme di potenza dei motori, tipologie di combustione e combustibili nuovi, nonché a una serie di nuove categorie di macchine, con l'obiettivo di eliminare le lacune della normativa. Il regolamento stabilisce, pertanto, nuovi limiti per le emissioni dei motori installati in macchinari non stradali quali, ad esempio, i macchinari edili, agricoli, locomotive, battelli per le vie di navigazione interna. Si tratta certamente di un atto normativo che aumenta la tutela per la salute dei cittadini e contribuisce al contrasto del surriscaldamento climatico. Per questi motivi, ho deciso di votare in favore dell’approvazione di questo regolamento.
Tomasz Piotr Poręba (ECR), na piśmie. ‒ Porozumienie w pierwszym czytaniu dotyczy warunków granicznych emisji i typu homologacji w odniesieniu do silników spalinowych wewnętrznego spalania przeznaczonych do niedrogowych maszyn ruchomych. Do maszyn tych zaliczają się kosiarki, spycharki, lokomotywy kolejowe i statki żeglugi śródlądowej; odpowiadają one za około 15% łącznej emisji NOx i 5% zanieczyszczeń cząstkami stałymi w UE. Porozumienie zaostrza obowiązujące warunki graniczne tych emisji, wprowadza większe kategorie mocy dla silników niedrogowych maszyn ruchomych objętych zakresem rozporządzenia i ogólnie dostosowuje warunki graniczne do warunków obowiązujących na rynkach w USA i Japonii, gdzie wartości te są obecnie bardziej rygorystyczne niż w UE.
Porozumienie to stanowi dobry przykład lepszego stanowienia prawa w działaniu, które odzwierciedla zasadę myślenia na małą skale, przy jednoczesnym zapewnieniu przepisów, które są stosowne do celu zarówno pod względem środowiskowym, jak i gospodarczym. Niniejszym poparłem sprawozdanie.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ Certains engins mobiles non routiers, comme certains bateaux ou bien des locomotives diesel, représentent 15% du total des émissions de dioxyde d’azote (NOx) et 5% des émissions de particules fines dans l’Union européenne. J’ai voté en faveur de règles qui limiteront ces émissions mais qui ne remettront pas en cause la compétitivité de nos entreprises européennes du secteur qui pourront rapidement se mettre en conformité avec le règlement européen.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ O presente relatório incide sobre uma proposta que abrange uma grande variedade de motores de combustão que podem ser instalados num vasto leque de maquinaria, desde pequenos equipamentos manuais até locomotivas e embarcações. No âmbito da União Europeia, o referido leque de maquinaria é responsável por cerca de 15 % das emissões de NOx e, bem assim, por 5 % das emissões de partículas.
Considero importante notar que a proposta em apreço consagra, a propósito da diminuição das referidas emissões, um conjunto de medidas altamente satisfatórias, tais como o aumento do período de transição concedido às empresas para a substituição da sua maquinaria, a simplificação das fases de implementação dos projetos de introdução de novos níveis de emissões, a possibilidade de substituição de antigos engenhos por novos engenhos com melhor performance em matéria ambiental, um novo sistema de monitorização que assegurará a conformidade das emissões testadas nos laboratórios com as registadas no mundo real e, last but not least, o relevante papel concedido ao Parlamento Europeu nesta matéria.
Com efeito, sou do entendimento que, por este meio, a União atua no sentido de devolver aos cidadãos europeus a confiança no cumprimento das obrigações impostas às empresas em matéria ambiental. Nesse sentido, votei favoravelmente o presente relatório.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ UKIP objects to new EU legislation in this field. We believe that the UK should make its own energy policy, and exploit and invest in lower-cost, reliable energy sources like coal, gas and nuclear.
Robert Rochefort (ALDE), par écrit. ‒ J’ai soutenu la résolution sur les exigences concernant les limites d'émissions et la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers, tels que les tondeuses à gazon, les bulldozers, les locomotives diesel et certains bateaux. Ces engins sont responsables de 15 % des émissions d'oxyde d'azote et de 5 % des émissions de particules fines dans l'Union. Il était dès lors nécessaire de mettre à jour la législation actuelle afin de l’adapter aux évolutions techniques.
Nous avons notamment resserré les limites d’émissions pour de nombreux types de moteurs, étendu la législation à d’autres catégories de moteurs, simplifié les procédures administratives ou encore renforcé les règles relatives à la surveillance du marché. La Commission devrait également mettre en œuvre des programmes de surveillance afin de déterminer l’écart entre les émissions mesurées et les émissions réelles. Il me semble que le texte présente un bon équilibre entre protection de l’environnement et de la santé d’un côté, et compétitivité des entreprises européennes de l’autre.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ A maquinaria móvel não rodoviária emite, segundo os dados da Comissão, 15 % de todo o NOx e 5 % do total de partículas poluentes na UE. A fim de tratar deste problema, a Comissão deve realmente estabelecer normas mais estritas para a maioria dos motores já existentes no âmbito da atual Diretiva 97/68/CE, bem como o seu alargamento a novas gamas de potência dos motores, tipos de combustão e combustíveis utilizados, a fim de eliminar lacunas da legislação.
Além dos óbvios e desejáveis efeitos ambientais e de saúde para os nossos cidadãos, isto tem a vantagem de criar para a indústria e os utilizadores de maquinaria um mercado interno harmonizado e de facilitar o comércio e a competitividade, fazendo finalmente com que a legislação ambiental constitua também uma oportunidade comercial. Devemos tentar encontrar um equilíbrio entre as preocupações de saúde e ambientais, como proposto pela Comissão, a competitividade da indústria de fabricação da UE e a criação de emprego.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ Los motores instalados en máquinas móviles que no circulan por carretera son responsables de aproximadamente el 15 % del óxido de nitrógeno emitido y el 5 % de las emisiones de material particulado de la UE.
En septiembre de 2014, la Comisión Europea publicó una propuesta de reglamento con medidas para reducir las emisiones de los principales contaminantes atmosféricos procedentes de los motores de las máquinas móviles que no circulan por carretera. Con esta propuesta se reduce, al mismo tiempo, la complejidad del marco legal para el sector.
La propuesta introduce nuevos límites de emisión que reflejan el progreso tecnológico y las políticas de la UE en el sector de carretera, con vistas a la consecución de objetivos de calidad del aire de la UE; amplía el ámbito de aplicación, con el fin de mejorar la armonización del mercado (de la UE e internacional) y reducir al mínimo el riesgo de distorsiones en el mercado e introduce medidas para simplificar los procedimientos administrativos y mejorar el cumplimiento, incluidas las condiciones para una mejor vigilancia del mercado.
Por todo ello, he votado a favor.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ Les tondeuses à gazon, bulldozers, tracteurs, locomotives diesel, bateaux de navigation intérieure et autres engins à moteur non routiers sont des engins qui ont des répercussions non négligeables notamment en matière de pollution atmosphérique. Dès lors, il était important que l’Union européenne adopte une législation afin de limiter fortement les émissions polluantes de ces engins pour des raisons environnementales mais aussi de santé publique.
Je ne peux dès lors que me réjouir de l’adoption à une très large majorité de l’accord interinstitutionnel sur ce nouveau règlement. Dès que le Conseil aura approuvé cet accord, il faudra que l’industrie se mette rapidement en conformité avec ce nouveau règlement. Une excellente nouvelle pour la santé de nos citoyens européens et pour l’environnement.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau dėl šio pranešimo, nepaisant to, kad jis nėra toks ambicingas, kaip norėtųsi. Būtina atkreipti dėmesį, kad šie varikliai žymiai prisideda prie oro taršos ir yra atsakingi už maždaug 15% azoto oksido ir 5% kietųjų dalelių emisijų Europos Sąjungoje.
Vis dėlto šis pranešimas yra žingsnis į priekį, stengiantis riboti oro taršą. Džiugu, kad šis pranešimas įrodo, kad į oro taršą žiūrima plačiau. Šiuo metu stengiamasi taršą mažinti visuose sektoriuose – taigi ir ne keliais judančių mechanizmų vidaus degimo variklių.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Este relatório versa sobre uma proposta de Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho, relativa aos requisitos em matéria de limites de emissão e homologação de motores de combustão interna, de máquinas móveis não rodoviárias.
São várias as áreas urbanas na Europa que não cumprem integralmente as normas de qualidade do ar e, em certa medida, essa qualidade é posta em causa pelo contributo de emissões nocivas dado pelo sector NRMM (máquinas móveis não rodoviárias), sob a forma de gases ou partículas, para a atmosfera, com graves prejuízos para a saúde pública.
Apoio sem reservas, por isso, a proposta da Comissão para o estabelecimento de normas mais estritas para a maioria dos motores já existentes, bem como o seu alargamento a novas gamas de potência dos motores, tipos de combustão e combustíveis utilizados, bem como novas categorias de máquinas.
A bem da qualidade do ar, do ambiente e da saúde dos cidadãos, votei favoravelmente este relatório que trará também vantagens ao nível da harmonização do mercado interno, facilitação do comércio e reforço da competitividade para o sector da indústria de fabricação da União Europeia.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport relatif aux exigences concernant les limites d’émissions pour les engins mobiles non routiers.
Ce texte vise à élargir la portée de la législation européenne dans le domaine des moteurs non routiers dans un objectif d’harmonisation du marché et de réduction des distorsions sur celui-ci. Le règlement a pour visée de simplifier le cadre juridique actuel et les procédures administratives.
Le but premier de ce rapport est d’assurer la protection de l’environnement et la santé des personnes qui travaillent à proximité des engins et qui sont donc particulièrement exposées aux émissions. Le rapport préconise notamment de laisser la possibilité aux États membres de pouvoir interdire l'utilisation de moteurs à combustion pour des raisons liées à la santé et à la sécurité au travail.
Les moteurs à combustion interne sont une source importante d’émissions de gaz à effet de serre et de particules fines particulièrement nuisibles pour la santé humaine ainsi que pour l’environnement.
Massimiliano Salini (PPE), per iscritto. ‒ In linea con la maggioranza parlamentare ho votato a favore della relazione presentata dall'onorevole Gardini, PPE, relativa ai limiti di emissioni per le macchine mobili non stradali. La commissione ENVI ha lavorato al fine di porre dei limiti più severi in termini di emissioni, con lo scopo di salvaguardare non solo l'ambiente ma anche la salute dei lavoratori che utilizzano questo tipo di macchine, come ad esempio le macchine da cantiere o le attrezzature agricole. Come membro della commissione d'inchiesta sulla misurazione delle emissioni nel settore automobilistico (EMIS), ho potuto conoscere più da vicino questo tema. Per questo guardo con favore al progetto ambizioso presentato dalla relatrice, perché i motori di macchine mobili non stradali contribuiscono in maniera rilevante al problema delle emissioni di ossido di azoto (NOx). Inoltre tengo a sottolineare che l'attenzione è rivolta anche all'industria, infatti i limiti e le modifiche previste per i motori in questione possono essere apportati in un tempo congruo, e soprattutto per le PMI, cui è lasciato più tempo per conformarsi ai nuovi standard previsti.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe está destinado a reducir la emisión de motores de combustión no móviles. Es un informe muy técnico, específico sobre las características de las maquinarias que no tienen rodado específico para desplazarse: usados normalmente en la agricultura, en algunas pistas ferroviarias, en algunas granjas de algodón, maquinarias como limpiadores de nieve y tractores específicos. El objetivo era armonizar su potencial de ciclo de vida, sustituyéndolos por motores menos contaminantes que podrían contribuir drásticamente a reducir emisiones de CO2 y otros agentes contaminantes.
He votado a favor del informe dado que las negociaciones en el trílogo fueron positivas para el GUE y el Consejo y el Parlamento Europeo estuvieron de acuerdo en prestar la adecuada atención a cualquier consecuencia que pudiera acarrear el reemplazo, así como mitigar el impacto económico, principalmente en el sector de agricultura.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), in writing. ‒ Poor air quality is the number one environmental cause of premature death in the EU. It causes millions of premature deaths each year worldwide. It has been rightly described as an ‘invisible killer’ - causing heart attacks, strokes, lung cancer, and respiratory disease. We have passed legislation in this Parliament to reduce air pollution from major sources, such as road traffic and industrial installations. These legal limits deliver real reductions in pollution and help Member States reach their national air quality targets. But the investment needed to improve air quality cannot be made by one or two sectors. Cleaning up our air means higher standards in all sectors, including non-road mobile machinery. If the short-term economic costs are shared, the long-term health and social benefits will be much greater. This legislation is another important step in cleaning up our air, to improve our environment and ensure people live longer, healthier lives.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht über den Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates über die Anforderungen in Bezug auf die Emissionsgrenzwerte und die Typgenehmigung für Verbrennungsmotoren für nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte gestimmt. Hier geht es um neue Emissionswerte für Baufahrzeuge, Schiffe und Lokomotiven.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El control de la calidad del aire es una prioridad esencial de la política ambiental. Con las enmiendas incorporadas, la propuesta amplía su foco a la salud pública, refuerza el rol del Parlamento en la implementación de la directiva y asegura una mejora respecto a las emisiones actuales. Por ello, he votado a favor.
Remo Sernagiotto (ECR), per iscritto. ‒ Il nuovo regolamento mira ad aggiornare le norme di omologazione e i limiti di emissione europei per i motori a combustione interna per le macchine mobili non stradali, come tagliaerba, bulldozer, automotrici diesel e navi per la navigazione interna. Secondo uno studio della Commissione, le macchine mobili non stradali emettono il 15% di tutto l'ossido di azoto (NOx) e il 5% di tutto il particolato nell'Unione. Questo testo prevede un approccio a "scaglioni" in modo tale da permettere un'introduzione graduale dei nuovi motori nei settori coinvolti dalle nuove prescrizioni. Dato che l'accordo raggiunto mira a garantire un equilibrio ragionevole fra le preoccupazioni in materia di salute e ambiente e la competitività del settore manifatturiero europeo, ho deciso di votare a favore.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I voted against this as it leads to new EU legislation.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ In the voting session today I voted in favour of this legislative report as it will introduce strict emission limits for non-road mobile machinery placed on the EU market from 2019. Currently, 15% of total NOx emissions – and 5% of total particulate-matter emissions – in the EU are caused by non-road mobile machinery. This report will ensure that industry is manufacturing progressively cleaner engines for these machines and will bring both environmental and health benefits for citizens.
Branislav Škripek (ECR), písomne. ‒ Hlasoval som za toto legislatívne uznesenie. V súlade s politikou EÚ v oblasti kvality ovzdušia je cieľom postupne znížiť emisie z motorov, ktoré sú uvádzané na trh, a postupom času tak nahradiť staré motory, ktoré viac znečisťujú ovzdušie. Všeobecne budú vyrovnávané limitné hodnoty s tými z amerických a japonských trhov, ktorých limity sú v súčasnosti prísnejšie ako v EÚ.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Podržao sam Izvješće o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima u pogledu ograničenja emisija i homologacije tipa za motore s unutarnjim izgaranjem za izvan cestovne pokretne strojeve, budući kako prijedlog Komisije za regulacijom u svrhu poboljšanja kvalitete zraka i stvaranja tržišta bez barijera, ne samo unutar EU-a, nego i na glavninu trgovinskih partnera širom svijeta. Selektivan pristup, koji razlikuje veličinu motora i vrstu strojeva, omogućuje dobar uvod za ispunjavanjem tih ciljeva.
Primarni cilj ovog izvješća je uspostaviti ravnotežu između zdravlja i brige za okoliš, kao i povećanje konkurentnosti europske prerađivačke industrije. Također, dugoročno planiranje sigurnosti i stabilno regulatorno okruženje u industriji te u tom smislu novi regulatorni prijedlog će imati bolje učinke od dosadašnjih direktiva koje su podložne raznim interpretacijama, a praksa je pokazala kako je vremenski period za implementaciju direktivi predug.
S obzirom na aspekte tržišnog natjecanja, mala i srednja poduzeća, generatori mnogih radnih mjesta, mogla bi biti osjetljiva na novu situaciju te stoga trebaju biti odobrene i neke pogodnosti. Također, preporuča se da se administrativne obveze svedu na minimum. Zakoni i formalnosti se moraju razvijati u skladu s digitalnim dobom.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Podporila som uznesenie, lebo si myslím, že udržateľné dosiahnutie cieľov Únie v oblasti kvality ovzdušia a ochrany ovzdušia od súčasnosti do roku 2020 a neskôr si vyžaduje prijať ďalšie emisné limity aj pre necestné pojazdné stroje. Súhlasím s tým, aby sa nové emisné limity začali uplatňovať aj na poľnohospodárske stroje a vozidlá, vďaka čomu by sa mal podiel necestných pojazdných strojov na emisiách stať vo vzťahu k cestným vozidlám primeranejší. Očakávam, že navrhovanými opatreniami dôjde nielen k rozšíreniu rozsahu pôsobnosti právnych predpisov Únie v oblasti harmonizácie trhu, ale aj k zjednodušeniu súčasného právneho rámca vrátane opatrení na zjednodušenie administratívnych postupov a k zlepšeniu všeobecných podmienok presadzovania predpisov. Schvaľujem, aby sme v záujme zníženia emisii z necestných pojazdných strojov pristúpili k prehĺbeniu priamej spolupráce medzi výrobcami a ďalšími súvisiacimi podnikmi na jednej strane a dobre zavedenými vedecko-výskumnými inštitúciami na strane druhej. Som presvedčená o tom, že ak dôjde k lepšej spolupráci pri vývoji nových výrobkov a technológií, zlepší sa aj oblasť kvality ovzdušia a znížia sa aj emisie z necestných pojazdných strojov a poľnohospodárskych vozidiel.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem legislativní usnesení o návrhu nařízení o požadavcích vztahujících se na mezní hodnoty emisí a schválení typu spalovacích motorů v nesilničních mobilních strojích. Parlamentem schválené usnesení obsahuje změny a doplňky oproti původnímu návrhu Komise, které byly neformálně dojednány s členskými státy. Rada musí ještě formálně stvrdit toto nařízení, které následně vstoupí v platnost.
Nařízení nahrazuje směrnici z roku 1997. Na jedné straně tak sjednotí stávajících 28 právních režimů do jednoho, což vítají zejména výrobci motorů. Na druhé straně již poněkud zastaralou úpravu zmodernizuje. Nové nařízení určuje v principu stejná pravidla pro všechny spalovací motory, od těch v lokomotivách přes ty ve velkých stavebních strojích až po ty v motorových pilách a sekačkách. Emisní limity do budoucna omezují vypouštění zdraví škodlivých dusíkatých sloučenin (NOx) a nebezpečných pevných částic těmito motory. Kolegům z výboru ENVI a IMCO se podařilo původní návrh Komise vylepšit a uvést do podoby, která je přijatelná pro členské státy i pro zástupce průmyslu.
Musím zvláště zdůraznit, že nové limity se budou týkat jen nově vyrobených motorů uváděných na trh. Pro spotřebitele se nic nemění kromě toho, že v budoucnu budou jejich zahradní stroje vypouštět méně nezdravé výfukové plyny.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Predlog postavlja pogoje v povezavi z mejnimi vrednostmi emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo.
Zakonodaja pokriva veliko različnih motorjev, ki v veliki meri pripomorejo k onesnaženju zraka ter so odgovorni za približno 15 odstotkov dušikovega oksida ter 5 odstotkov emisij trdnih delcev v Evropski uniji.
V primerjavi z že obstoječo zakonodajo ta predlog uvaja nove mejne vrednosti, ki bolje odražajo tehnološke napredke ter tudi politike Evropske unije na področju cest. Čeprav je poročilo manj ambiciozno kot prvotni predlog glede omejitev dušikovega oksida za celinske plovne poti, še vedno predstavlja velik korak naprej v smeri omejevanja onesnaževanja s strani kategorij motorjev.
Zaradi omenjenega sem na plenarnem zasedanju glasoval za sprejem poročila o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo.
Renato Soru (NI), per iscritto. ‒ Come spesso emerge dalle cronache, in numerose aree urbane dell'Unione i livelli di qualità dell'aria sono tali da comportare rischi per l'uomo e per l'ambiente: sarebbero 72.000 le morti premature attribuibili al biossido di azoto (NO2) e 403.000 al particolato (dati Agenzia europea dell'ambiente), con un costo annuo stimato di centinaia di miliardi di euro. Per questo ho votato a favore del regolamento che aggiorna gli standard e i limiti di emissione per le macchine non stradali, come bulldozer, macchine agricole ed edili e navi per la navigazione interna, che rappresentano circa il 15% delle emissioni europee di ossido di azoto e il 5% delle emissioni di particolato nocive per la salute. Lo scopo è affrontare le preoccupazioni in materia di sanità pubblica emerse da studi che mostrano la probabile natura cancerogena del particolato ultrafine, a migliorare la qualità dell'aria, mantenendo la competitività delle imprese europee nel settore grazie all'introduzione graduale e diversificata di queste nuove norme. Credo infatti che, di fronte a queste preoccupazioni, il testo approvato oggi traduca un equilibrio ragionevole fra gli obiettivi di tutela della salute pubblica e dell'ambiente e la competitività del settore manifatturiero europeo, i posti di lavoro e le competenze che esso genera.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ Dieser Bericht über nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte (Non-Road Mobile Machinery – NRMM) ist nicht kontrovers. Er ist kompatibel mit ökonomischem Sachverstand. Eine Anpassung an die auf den US-amerikanischen und japanischen Märkten bestehenden Emissionsgrenzwerte macht aus handelspolitischer Sicht durchaus Sinn. Diese neue Regelung ersetzt die bestehende Richtlinie. Alle Arten von Verbrennungsmotoren – darunter auch kleine tragbare Geräte – wurden in dieser Verordnung in die neuen Leistungsbereiche integriert. Der Bericht zeigt eine Balance zwischen Umweltschutz und dem Schutz der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie. Deshalb bin ich der EKR-Linie gefolgt und habe für den Bericht gestimmt.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Vzhľadom na skutočnosť, že emisie skleníkových plynov sú do veľkej miery ovplyvnené tiež strojmi, je i v tomto smere potrebné brať ohľad na životné prostredie. Navrhované nariadenie má dva ciele, a to znižovanie emisií a znižovanie byrokracie. Takáto úprava môže priniesť pozitívny vplyv nielen na zdravie občanov, ale aj na podnikateľské prostredie a konkurencieschopnosť v Európe.
Catherine Stihler (S&D), in writing. ‒ Labour MEPs voted in favour of strict emission limits for non-road mobile machinery (NRMM) placed on the EU market from 2019. 15% of total NOx emissions and 5% of total PM emissions in the EU are caused by NRMM, mainly due to construction sites and machinery. This report will ensure that industry is manufacturing progressively cleaner engines for these machines and will bring both environmental and health benefits for citizens.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Der Entschließung des Europäischen Parlaments zu Emissionsgrenzwerten für nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte stimme ich nicht zu.
Mit dieser Verordnung wird der Abgasausstoß von Geräten aller Art reguliert. Die Begründung ist, dass der Binnenmarkt auf einheitlichen Vorschriften aufbauen sollte, weil Unternehmen wie Verbraucher daraus gleichermaßen Nutzen ziehen können. Dies – die Begründung für die meisten Regulierungen des Binnenmarkts – ist schlicht falsch. Verbrauchern nutzt Wettbewerb um die besten Geräte. Mit einheitlichen Regeln ist dieser nicht mehr im gleichen Maß möglich, weil das für Verbraucher möglicherweise beste Gerät durch Regulierung illegal wird. Wir haben es nicht mit einer verbraucherschützenden Regulierung, sondern verbraucherbelastender Harmonisierung zu tun. Europa muss Vielfalt sein – auch und gerade durch sich unterscheidende Regulierungsansätze. Das ist Wettbewerb, den wir brauchen und dem wir die Unternehmen zu Gunsten der Verbraucher aussetzen müssen.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Danas velik broj urbanih područja Unije ne zadovoljava u potpunosti standarde kvalitete zraka. Primarni cilj ovog Izvješća je uspostaviti ravnotežu između zdravlja i brige za okoliš. Zdravlje i sigurnost naših građana, a osobito onih koji rade svaki dan sa strojevima, ključni su elementi ovog prijedloga jer su posebno izloženi emisiji onečišćujućih tvari. Drugi cilj je industriji ponuditi dugoročnu sigurnost i stabilno regulatorno okruženje.
Podržavam prijedlog ove Uredbe jer smatram da će doprinijet poboljšanju kvalitete zraka i stvoriti tržište bez barijera, ne samo unutar Unije, već i s našim glavnim trgovinskim partnerima širom svijeta. Izbor ovog novog zakonodavnog instrumenta u obliku propisa nudi jasnu prednost u odnosu na direktive kojima treba vremena da se prenesu u nacionalno zakonodavstvo.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za poročilo o predlogu uredbe Evropskega parlamenta in Sveta o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo.
Necestna mobilna mehanizacija je eden izmed faktorjev, ki prispeva k škodljivim emisijam v obliki plinov ali delcev. Treba se je namreč zavedati, da danes več mestnih območij v Evropski uniji ne dosega v celoti standardov kakovosti zraka.
Podpiram tudi predloge sprememb uredbe, predvsem predlog spremembe, ki poudarja, da je poleg zmanjšanja izkrivljanja trga namen te uredbe poenostaviti veljavni pravni okvir, vključno z ukrepi za poenostavitev upravnih postopkov.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Με τον παρόντα κανονισμό επιδιώκεται η θέσπιση εναρμονισμένων κανόνων για την έγκριση τύπου ΕΕ κινητήρων που τοποθετούνται σε μη οδικά κινητά μηχανήματα, με σκοπό τη διασφάλιση της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς για την ποιότητα του αέρα. Προτεραιότητα έχει η υγεία και η ασφάλεια των ευρωπαίων πολιτών.
Συμφωνούμε πως θα πρέπει να θεσπιστούν νέα όρια εκπομπών, τα οποία θα πρέπει να εφαρμόζονται επίσης στα γεωργικά οχήματα, που θα αντικατοπτρίζουν την τεχνολογική πρόοδο και θα διασφαλίζουν τη σύγκλιση με τις πολιτικές της Ένωσης στον τομέα των οδικών μεταφορών, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι για την ποιότητα του αέρα και να μειωθούν οι εκπομπές από τα μη οδικά κινητά μηχανήματα και γεωργικά οχήματα, με αποτέλεσμα την επίτευξη περισσότερο αναλογικού ποσοστού των εκπομπών που προέρχονται από μηχανήματα σε σχέση με τις εκπομπές από οδικά οχήματα.
Τέλος, το πεδίο εφαρμογής της νομοθεσίας στον εν λόγω τομέα θα πρέπει να διευρυνθεί με σκοπό τη βελτίωση της εναρμόνισης της αγοράς και την ελαχιστοποίηση του κινδύνου στρεβλώσεων της αγοράς και δυσμενών επιπτώσεων στην υγεία.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Mindannyian egyetértünk azzal, hogy a károsanyag-kibocsátást csökkentenünk kell, és hogy ezt szigorú határértékek kiszabásával lehet elérni. Abban is egyetért a többségi társadalom, hogy nem csak a közúton mozgó belsőégésű motorok kibocsátását, hanem a nem közúti gépek és berendezések kibocsátási határértékeit is szigorítanunk kell. Ez utóbbi gépek és berendezések felelősek az Európai Unió által kibocsátott összes NOx 15%-ért és a légszennyező részecskék 5%-áért. A jelentés az Unió levegőminőségi és levegővédelmi stratégiájának fontos része, annak megállapításaival egyetértek és azt szavazatommal támogattam.
Amellett, hogy itt a kibocsátáscsökkentés a fő cél, nyilvánvalóan ez egyben piacharmonizációt, a piactorzító elemek eliminálását és az adminisztráció egyszerűsítését is jelenti. Egyszerűbben fogalmazva, innovációt ösztönözhet és munkahelyek teremtését segítheti elő. Úgy vélem, hogy az érintett cégek, városok mindezt értik, pénzügyi ösztönzéssel el fogják érni a szükséges kibocsátáscsökkentést. A témával kapcsolatos felszólalásomban elmondtam, hogy ez egy jó példa arra, hogy a közös piac környezetvédelmi és egészségügyi előnyökkel is járhat, továbbá hogy a levegőszennyezés nem áll meg az Európai Unió határainál. Éppen ezért ez a szabályozás a Brexit utáni Nagy-Britanniát is érinti, akár bent van, akár kint: a határmenti együttműködések és az európai országok közötti szabályok mindig is fontosak lesznek!
Claudia Țapardel (S&D), în scris. ‒ Reducerea emisiilor poluante este unul dintre dezideratele esențiale ale Uniunii Europene în ceea ce privește politica sa de mediu. O parte însemnată a acestor emisii provine de la motoarele cu ardere internă pentru echipamentele mobile fără destinație rutieră. În această categorie sunt incluse echipamentele de construcții, vasele fluviale, trenurile, drujbele și generatoarele de electricitate.
În vederea atingerii țintelor UE privind calitatea aerului, este nevoie de respectarea unor anumite limite la nivelul statelor membre. Propunerea Comisiei în acest sens vizează introducerea unor noi limite ale emisiilor, care să reflecte progresul tehnologic, extinderea obiectivelor în direcția armonizării piețelor interne și internaționale, simplificarea procedurilor administrative și supravegherea piețelor, precum și perioade de tranziție pentru a permite producătorilor de astfel de motoare să-și adapteze modelele la noile cerințe.
Perioadele de tranziție vizează în special limitele emisiilor vaselor fluviale și obligația de a înlocui flotele de transport în zonele urbane; de aceea au fost stabilite limite generoase de timp, care ajung și la 20 de ani.
Consider că este vorba despre reglementări necesare, care țin cont de progresele realizate în domeniul limitării poluării rutiere și care au ca scop îmbunătățirea condițiilor de viață ale cetățenilor europeni. Din acest motiv, susțin actualul raport.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté pour la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif aux exigences concernant les limites d'émissions et la réception par type pour les moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of limiting emissions for non-road mobile machinery, such as small equipment, construction machinery, locomotives and inland waterway vessels, which contribute significantly to air pollution. This regulation will ensure that only engines in compliance with the new emission-limits requirements will be allowed to be placed on the internal market. In addition to protecting human health and the environment better, it will ensure the proper functioning of the internal market for engines in non-road mobile machinery by improving the general conditions for enforcement, in particular through stronger rules on market surveillance.
I am particularly supportive of the aim to simplify the current legal framework and simplify administrative procedures, which is in line with my commitment to bring better regulation to the EU.
Patrizia Toia (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della relazione della collega Gardini poiché sono convinta sia quanto mai necessario contribuire a garantire, attraverso un mercato unico più equo e integrato, tutela dell'ambiente e della salute. Questo regolamento mira a ridurre le emissioni e la burocrazia, stabilendo limiti più severi per le emissioni inquinanti dei motori installati su macchine mobili non stradali e stabilendo norme armonizzate per i mercati europei in linea con gli standard internazionali. Tali obiettivi sono certamente positivi per la tutela dell'ambiente e contribuiscono alla crescita e all’aumento del tasso di occupazione. Il sostegno a questa proposta è segno evidente della volontà di ridurre in modo significativo l'inquinamento atmosferico, migliorare la salute dei cittadini e aumentare la competitività delle imprese, grazie a maggiori investimenti e certezza del diritto.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Glasovala sam za Izvješće o prijedlogu uredbe Europskog parlamenta i Vijeća o zahtjevima u pogledu ograničenja emisija i homologacije tipa za motore s unutarnjim izgaranjem za izvancestovne pokretne strojeve jer će se ovom Uredbom utvrditi usklađena pravila za EU-ovu homologaciju radi osiguranja funkcioniranja unutarnjeg tržišta u širem kontekstu aktualne revizije politike Unije u području kvalitete zraka. Primarni cilj ovog Izvješća je uspostaviti ravnotežu između zdravlja i brige za okoliš te ponuditi industriji dugoročno planiranje sigurnosti i stabilno regulatorno okruženje. Također, želim istaknuti da će se administrativna opterećenja svesti na minimum te iskoristiti već postojeće unutarnje tržište informacijskog sustava koje ima prednost u odnosu na izradu novog administrativnog sustava kako bi se izbjegli dodatni troškovi.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog uredbe o zahtevah v zvezi z mejnimi vrednostmi emisij in homologacijo za motorje z notranjim izgorevanjem za necestno mobilno mehanizacijo sem podprla.
Cilj predloga je določitev novih zahtev za zmanjšanje emisij škodljivih snovi iz motorjev, ki so vgrajeni v necestno mobilno mehanizacijo. Predlog zajema veliko različnih vrst motorjev z notranjim izgorevanjem, ki so v EU odgovorni za izpust približno 15 % dušikovega oksida in 5 % emisij trdih delcev ter uvaja nove mejne vrednosti emisij.
Gre za precej ostre omejitve, ki pa so še vedno dovolj razumne, tako da lahko industrija deluje v skladu z novimi zahtevami. Uredba namreč ohranja uravnotežen pristop med varstvom okolja in varovanjem konkurenčnosti industrije EU.
Nova pravila bodo poenostavila fazo izvajanja uvedbe novih mejnih vrednosti emisij in homologacijskih postopkov, z namenom zmanjšanja bremena za proizvajalce. Poenostavljena bo tudi izmenjava podatkov in informacij s pomočjo uporabe informacijskega sistema za notranji trg.
Predlog uredbe prav tako dopušča možnost za zamenjavo pokvarjenih starih motorjev za necestno mobilno mehanizacijo z motorji istega tipa v določenem roku, kadar je menjava z uporabo novega in boljšega tipa motorja nezdružljiva s starejšim modelom.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe está destinado a reducir la emisión de motores de combustión no móviles. Es un informe muy técnico, específico sobre las características de las maquinarias que no tienen rodado específico para desplazarse: usados normalmente en la agricultura, en algunas pistas ferroviarias, en algunas granjas de algodón, maquinarias como limpiadores de nieve y tractores específicos. El objetivo era armonizar su potencial de ciclo de vida, sustituyéndolos por motores menos contaminantes que podrían contribuir drásticamente a reducir emisiones de CO2 y otros agentes contaminantes.
He votado a favor del informe dado que las negociaciones en el trílogo fueron positivas para el GUE y el Consejo y el Parlamento Europeo estuvieron de acuerdo en prestar la adecuada atención a cualquier consecuencia que pudiera acarrear el reemplazo, así como mitigar el impacto económico, principalmente en el sector de agricultura.
Ulrike Trebesius (ECR), schriftlich. ‒ Der Bericht über nicht für den Straßenverkehr bestimmte mobile Maschinen und Geräte (Non-Road Mobile Machinery – NRMM) hat das Ziel, europäische Standards mit den auf den US-amerikanischen und japanischen Märkten bestehenden Standards für Emissionsgrenzwerte in Einklang zu bringen. Alle Arten von Verbrennungsmotoren – darunter auch kleine tragbare Geräte – wurden in dieser Verordnung in die neuen Leistungsbereiche integriert. Der Bericht zeigt eine Balance zwischen Umweltschutz und dem Schutz der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie. Deshalb bin ich der EKR-Linie gefolgt und habe für den Bericht gestimmt.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I supported this text because it is in line with the EU’s air quality policy, the objective is to progressively reduce the emissions from new engines being brought on the market and, thereby, replace the old, more polluting ones over time.
The proposal is also expected to alleviate the pressure on Member States to take additional regulatory action that could hamper the internal market. Finally, the proposal seeks to remove obstacles to external trade through harmonised rules and by reducing the regulatory barriers that result from diverging emission requirements. In particular with a view to bringing EU and US requirements closer together. We should focus primarily in urban conglomeration where there is a higher concentration of people that are affected by air pollution.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Les engins mobiles non routiers représentent 5% des émissions de particules de l'UE. Le texte paraît ainsi aller dans le bon sens en proposant une harmonisation des normes à l'échelle de l'Union européenne dans le but de diminuer ces émissions de particules.
Le combat pour la préservation de l’environnement est de notre ressort à tous. Cependant le rapport présente des points dangereux pour notre industrie automobile. Les constructeurs investissent pour rendre leurs moteurs moins polluants et réussissent à limiter les émissions. Le règlement paraît dès lors trop dur vis à vis de la crise actuelle que rencontre le secteur automobile.
De plus, ce rapport participe politiquement de la création du marché unique transatlantique avec les États-Unis.
Enfin il prône indirectement une forme d'obsolescence programmée des moteurs encore valides. Constitutionnellement ce texte est un règlement contraignant pour les États membres, une procédure courante de l'UE que je dénonce chaque jour. Pour ces raisons j'ai voté contre.
Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ Rozporządzenie to jest aktualizacją dyrektywy z 2004 roku, która przez ostatnie lata straciła na ważności wskutek postępu technologicznego. Uważam, że rozbieżności w emisji spalin powinny być regulowane na bieżąco. Ponadto zgodnie z polityką Unii Europejskiej w zakresie jakości powietrza wpłynie to na stopniowe zmniejszanie emisji z nowych silników wprowadzanych na rynek, a tym samym zastąpienie z czasem starych, w większym stopniu zanieczyszczających powietrze, co w efekcie przyczyni się do ochrony zdrowia i środowiska.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Az előadó elvben üdvözli a Bizottság olyan rendeletre irányuló javaslatát, amely elsősorban az ultrafinom részecskéket rákkeltő anyagnak minősítő tanulmányok által keltett közegészségügyi aggodalmak kezeléséhez, a levegő minőségének általános javításához és az Európai Unión belüli, valamint fő globális kereskedelmi partnereinkkel megvalósítandó, határok nélküli piac megteremtéséhez való hozzájárulást célozza. A szakaszos megközelítés, mely motorméretek és géptípusok szerinti megkülönböztetést alkalmaz, lehetővé teszi az új előírások által érintett iparágak tekintetében a rendelet zökkenőmentes, a motorok és gépek sokféleségét figyelembe vevő bevezetését. A szavazásnál az S&D-álláspontját követtem.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ El informe está destinado a reducir la emisión de motores de combustión no móviles. Es un informe muy técnico, específico sobre las características de las maquinarias que no tienen rodado específico para desplazarse: usados normalmente en la agricultura, en algunas pistas ferroviarias, en algunas granjas de algodón, maquinarias como limpiadores de nieve y tractores específicos. El objetivo era armonizar su potencial de ciclo de vida, sustituyéndolos por motores menos contaminantes que podrían contribuir drásticamente a reducir emisiones de CO2 y otros agentes contaminantes.
He votado a favor del informe dado que las negociaciones en el trílogo fueron positivas para el GUE y el Consejo y el Parlamento Europeo estuvieron de acuerdo en prestar la adecuada atención a cualquier consecuencia que pudiera acarrear el reemplazo, así como mitigar el impacto económico, principalmente en el sector de agricultura.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the report on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council on requirements relating to emission limits and type-approval for internal combustion engines for non-road mobile machinery. The regulation aims to help address the public health concern created by studies identifying ultra-fine particles as a carcinogenic substance, to generally improve air quality and to create a market without barriers not only within the EU but also with our main trade partners around the world.
Today, several EU urban areas do not fully meet the air-quality standards and the problem is growing, as more people are attracted to live in conglomerations. I voted in favour because I believe that technological progress can justify stricter regulation without putting undue pressure on the manufacturing industry.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Hablamos de una propuesta que sin duda contribuirá a mejorar la calidad del aire y, desde el punto de vista industrial, hará que la fabricación de la maquinaria a la que se aplica sea más avanzada tecnológicamente para poder cumplir con los valores límite de emisiones establecidos en los períodos previstos. Por ello creo necesario votar a su favor.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ El control de la calidad del aire es una prioridad esencial de la política ambiental. Con las enmiendas incorporadas, la propuesta amplía su foco a la salud pública, refuerza el rol del Parlamento en la implementación de la directiva y asegura una mejora respecto a las emisiones actuales. Por ello, he votado a favor.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde voor dit verslag uit bezorgdheid over zuivere lucht voor de volgende generaties. Het doel van deze verordening is de regels voor EU-typegoedkeuring te harmoniseren voor motoren van niet voor de weg bestemde machines. De Europese Unie gaat uit van de voortdurende toetsing van het beleid met betrekking tot de luchtkwaliteit. Daartoe moeten nieuwe emissiegrenswaarden worden vastgesteld, die eveneens van toepassing moeten zijn op onder andere landbouwmachines. Deze verordening beoogt verder het huidige regelgevingskader en administratieve procedures te vereenvoudigen en de algemene voorwaarden voor handhaving te verbeteren.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A poluição do ar na Europa permanece motivo de preocupação apesar das melhorias. Este é um dos sectores que importa regular, apesar de ser responsável por uma parte minoritária das emissões.
A Comissão do Ambiente, da Saúde Publica e da Segurança Alimentar introduziu algumas alterações à versão inicial. Entre outras, alargou-se a lista de isenções. As datas de implementação para motores usados em embarcações fluviais foram modificadas.
Concordamos que os Estados-Membros devam poder proibir a utilização de motores de combustão por motivos de saúde e segurança no trabalho, em particular em pontos nevrálgicos onde a qualidade do ar for má.
A relatora fez questão em introduzir nas alterações as suas preocupações com a distorção possível no mercado interno. Concordando embora com o objetivo de simplificação de procedimentos administrativos e a melhoria de condições gerais de aplicação, não acompanhamos as considerações da relatora relativamente ao mercado interno.
As preocupações devem centrar-se na proteção do meio ambiente e da saúde das populações.
Votámos favoravelmente.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Der Verordnungsvorschlag geht auf die von nicht für den Straßenverkehr bestimmten mobilen Maschinen und Geräten (NRMM, non-road mobile machinery) verursachte Luftverschmutzung ein. Die bestehenden Emissionsrichtlinien für mobile Maschinen und Geräte sind notwendig. Viele EU-Hersteller von NRMM-Motoren halten bereits aufgrund internationalen Handels die Grenzwerte freiwillig ein. Der Zeitraum zwischen der Festlegung der Prüfzyklen und des Prüfverfahrens (Ende 2016) und dem Inkrafttreten der neuen Grenzwerte (2019) ist einfach für die Entwicklung neuer Motoren viel zu gering. Es wären auch viele KMU betroffen, und die Emissions-Einsparungen in der Folgenabschätzung wurden noch nicht konkret vorgebracht. Daher habe ich mich meiner Stimme enthalten.
Julie Ward (S&D),in writing. – The proposal aims to regulate harmful emissions from engines installed in so-called non-road mobile machinery (NRMM), a term which covers a wide variety of machinery such as construction machinery, inland water vessels, trains, chainsaws and generator sets. Emissions from engines in NRMM contribute significantly to the EU’s total polluting emissions. This is therefore an important piece of source-level air-quality legislation to ensure that Member States meet their national air-quality targets set under other EU legislation. I voted in favour of the report as I believe it will bring both environmental and health benefits by reducing pollutant emissions of nitrogen oxides (NOx), hydro-carbons (HC), carbon-monoxide (CO), and particulate matter (PM) from engines fitted in NRMM. In addition, my S & D Group colleagues managed to include important provisions on the protection of workers’ health and safety and for the retrofitting of machines already in use.
Lieve Wierinck (ALDE),in writing. – I voted in favour of this proposal for a regulation because I deem it necessary. We have been working for a long time on the creation of frameworks that aim to reduce emissions. The most well-known ones are those that apply to cars. However, they are not the only polluters. For non-road mobile machinery (NRMM) we also need to strive towards emission reductions.
Before this regulation, NRMM was regulated by a number of directives. I welcome the Commission proposal because this regulation aims to improve our environment and the health of our citizens, while at the same time enhancing the functioning of our internal market with regard to NRMM by ensuring a level playing field and remedying unfair competition.
Θεόδωρος Ζαγοράκης (PPE), γραπτώς. ‒ H έκθεση αφορά τον κανονισμό για μια ευρύτερη ποικιλία κινητήρων καύσης που τοποθετούνται σε είδη όπως, μεταξύ άλλων, μηχανήματα κατασκευών, μηχανές και σκάφη εσωτερικής ναυσιπλοΐας και τρακτέρ. Οι προτάσεις της εισηγήτριας καλύπτουν τόσο τους περιβαλλοντικούς στόχους, όσο και τις ανάγκες υποστήριξης της οικονομίας και της ανταγωνιστικότητας των συναφών τομέων στην ΕΕ.
Σχετική γνωμοδότηση έχει καταθέσει η επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας Καταναλωτή στην οποία και συμμετέχω. Η έκθεση υπερψηφίσθηκε με μεγάλη πλειοψηφία στην αρμόδια επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων. Ψήφισα θετικά.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Legislatívne uznesenie Európskeho parlamentu týkajúce sa návrhu nariadenia na úpravu emisných limitov necestných pojazdných strojov som podporila. Necestné stroje, ako napríklad žeriavy alebo iné stavebné stroje, vlaky, snežné skútre či dokonca kosačky na trávu, dokážu významne prispievať k znečisťovaniu ovzdušia, čo má za následok medziiným množstvo zdravotných problémov obyvateľov Európskej únie. Cieľom tohto návrhu preto bolo zaviesť jednotné podmienky na emisné limity či na udeľovanie povolení pre tieto stroje, a tým nahradiť súčasnú právnu úpravu reprezentovanú smernicou, podľa ktorej nefungoval jeden, ale 28 rôznych systémov. Novou úpravou sa nariadením zavádza nielen jednotný systém, ale aj prísnejšie emisné limity, ktoré sa približujú limitom japonským či americkým a zjednocuje tak medzinárodné štandardy. Okrem prínosu pre životné prostredie a zdravie ľudí tak bude mať nariadenie aj podiel na zvýšení konkurencieschopnosti pre európsky priemysel v týchto odvetviach, keďže európski výrobcovia budú mať menšie náklady, nižšie administratívne zaťaženie vyplývajúce z jednotných požiadaviek a tým aj jednoduchší prístup na trhy tretích krajín.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei favoravelmente o relatório Gardini por concordar com os requisitos substantivos apresentados no que toca aos limites de emissão e aos procedimentos de homologação dos motores a instalar em máquinas móveis não rodoviárias (NRMM). Os NRMM têm um impacto significativo muito negativo na poluição do ar, sendo responsáveis por cerca de 15% do óxido de azoto (NOx) e por 5% das partículas no cômputo das emissões totais da UE. Enquanto as normas que regem as emissões de veículos rodoviários se têm tornado mais rigorosas, o mesmo não tem acontecido nos NRMM. É, por isso, indispensável um novo quadro legislativo de medidas equivalentes para atingir os objetivos de qualidade do ar a que a UE se propõe.
Como membro efetivo da Comissão de inquérito EMIS tenho defendido a transparência no processo de homologação. Acolho, por isso, com particular satisfação as alterações apresentadas neste sentido, nomeadamente a obrigatoriedade para os fabricantes de colocarem à disposição do público o valor das emissões de CO2 determinado durante o processo de homologação.