6.9. Ugovor v skladu s členom 106 Poslovnika: obnovitev odobritve za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 (B8-1084/2016)
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La proposta legislativa del 22 aprile 2015 che modifica il regolamento (CE) n. 1829/2003 è stata respinta dal Parlamento il 28 ottobre 2015 per il fatto che, mentre la coltivazione degli OGM avviene necessariamente sul territorio di uno Stato membro, il loro commercio oltrepassa le frontiere, il che significa che un divieto nazionale di "vendita e uso" proposto dalla Commissione sarebbe impossibile da applicare senza reintrodurre i controlli alle frontiere sulle importazioni. La proposta di risoluzione sostiene chiede pertanto di ritirare il progetto di decisione di esecuzione della Commissione, in quanto non conforme al diritto dell'Unione, essendo incompatibile con la garanzia di un elevato livello di protezione della vita e della salute umane, della salute e del benessere degli animali, dell'ambiente e degli interessi dei consumatori in relazione agli alimenti e ai mangimi geneticamente modificati. Per questi motivi ho votato a favore.
Tim Aker (EFDD),in writing. – We in UKIP are concerned about the safety of GMOs for health and the environment, but we would prefer our national Parliament to legislate on this delicate issue rather than the European Parliament.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción a la renovación de la autorización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810 porque estoy totalmente en contra de los organismos modificados genéticamente y, por tanto, de nuevas autorizaciones de los mismos.
La evaluación realizada por la EFSA subraya la carencia de datos y la renovación de autorización de importación de sus productos de se basan en un acto jurídico que ha demostrado ser disfuncional (1829/2003).
Además, es evidente que el procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando correctamente. Por todo ello estoy a favor de ésta y cualquier objeción que se proponga en relación con la autorización de OMG, y he votado en consecuencia.
Martina Anderson and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I voted in favour of this GMO authorisation objection. It is absurd that the European Commission continues to propose authorisations of GMOs under a system which they themselves have admitted is flawed. It is essential that Mr Juncker listens to the European Parliament’s call for a new proposal and that the EU GMO authorisation procedure is overhauled completely.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Je m'oppose à l’importation du maïs MON 810, comme je m'oppose à son autorisation de mise sur le marché, pour les risques évoqués de contamination croisée à la toxine Bt. Les maïs Bt sont des variétés auxquelles la modification d'un gène confère une résistance aux principaux insectes nuisibles du maïs, entre autres la pyrale.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. ‒ I have voted in favour of the motion for a resolution objecting to the draft Commission implementing decision authorising the placing on the market of genetically modified maize MON 810 products. In 2015 the Commission, in the explanatory memorandum to its legislative proposal amending Regulation (EC) No 1829/2003, deplored the fact that since the entry into force of the Regulation, authorisation decisions had been adopted by the Commission without the support of opinions of Member State committees. However, the Commission’s legislative proposal amending the Regulation was rejected by the European Parliament on the grounds that, while cultivation necessarily takes place on a Member State’s territory, GMO trade crosses borders, which means that a national sales and use ban proposed by the Commission could be impossible to enforce without reintroducing border checks on imports. I supported this motion for a resolution considering that the draft Commission implementing decision is not consistent with Union law and also exceeds the implementing powers provided for in Regulation (EC) No 1829/2003. I welcome the call on the Commission to withdraw its draft implementing decision and to submit a new legislative proposal which takes into account frequently expressed national concerns.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της ένστασης σύμφωνα με το άρθρο 106 του Κανονισμού, σχετικά με την ανανέωση της άδειας για προϊόντα γενετικώς τροποποιημένου αραβοσίτου της σειράς MON 810, διότι η αξιολόγηση των κινδύνων της καλλιέργειας ήταν ατελής και οι συστάσεις διαχείρισης κινδύνου τις οποίες πρότεινε η Επιτροπή ανεπαρκείς.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Cinq objections sont présentées par le Parlement sur des autorisations de culture ou d’importations d’OGM de maïs ou de blé.
Malgré les objections systématiques, la Commission persiste à délivrer des autorisations pour la culture ou les importations d’OGM. Le Parlement persiste à objecter, en vain, puisque la Commission n’en tient pas compte. Ces objections contribuent à démasquer l’hypocrisie des parlementaires majoritaires (qui entretiennent la Commission) face au totalitarisme de l’Union européenne. J’ai donc voté pour ces nouvelles objections.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ Given that I have no specialist knowledge of the seeds concerned, and having concerns about the use of delegated acts, I felt it appropriate to follow the advice of officials and abstain on this matter.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette objection visant à ne pas renouveler l’autorisation d'importation et de mise sur le marché d'un maïs résistant aux herbicides. Son utilisation pourrait avoir des effets néfastes sur les utilisateurs et consommateurs.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ We in UKIP are concerned about the safety of GMOs for health and the environment, but we would prefer our national Parliament to legislate on this delicate issue rather than the European Parliament.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Cinq objections sont présentées par le Parlement sur des autorisations de culture ou d’importations d’OGM qui présentent différentes propriétés. L’OGM tolérant à un herbicide ou deux qui va bientôt être interdit n’a pas grand intérêt et, qui plus est, s’avère dangereux pour la biodiversité. La surveillance des effets sur la nature est insuffisante, l’évaluation de l'EFSA est toujours aussi minime et aussi contraire à une souveraineté alimentaire.
En l’occurrence, j’ai voté pour cette objection au renouvellement de l'autorisation de produits du maïs génétiquement modifié MON 810.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Le Parlement européen, que je rejoins totalement sur ce dossier, considère que ce projet de décision d'exécution de la Commission excède les compétences d'exécution prévues dans la directive 2001/18/CE. L'analyse du risque relative à ces cultures réalisée par l'EFSA est incomplète et les recommandations de gestion du risque formulées par la Commission sont inadéquates.
De plus, le projet de décision d'exécution de la Commission n'est pas conforme au droit de l'Union. Nous rejetons donc cette demande!
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ Yo no me posiciono a favor ni en contra de los transgénicos. Me posiciono a favor de la ciencia. En la Unión hemos creado una agencia para este tipo de cometidos: la AESA (EFSA en sus siglas en inglés) donde queda reflejada la opinión de científicos independientes que velan y garantizan la seguridad alimentaria en la Unión.
Hace apenas unos meses más de un centenar de premios Nobel animaban a reconocer las conclusiones de las instituciones científicas competentes y abandonar las campañas contra los organismos modificados genéticamente sin suficiente apoyo científico.
Se tienen que analizar los diferentes productos caso por caso, y no generalizar ni simplificar el debate.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore dell'obiezione al rinnovo dell'autorizzazione per il granturco geneticamente modificato MON 810. Ritengo che l'attuale quadro normativo non consenta alla Commissione e all'EFSA di fornire adeguate valutazioni sull'impatto degli OGM. Nel caso del granturco MON 810, in particolare, il problema è costituito dalla presenza della proteina Cry1Ab, derivata dal Bacillus thuringiensis, che conferisce protezione dalla predazione di alcuni parassiti dell'ordine dei lepidotteri. La mancanza di studi a lungo termine sull'alimentazione e la tossicità e un'insufficiente valutazione dei rischi mi hanno spinto a votare a favore dell'obiezione, riaffermando la necessità che la Commissione elabori al più presto una proposta completa sugli OGM al fine di valutare attentamente l'impatto ambientale e sanitario di queste tecnologie e stabilendo una nuova procedura per la loro autorizzazione.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ El uso de semillas transgénicas se enmarca en un debate más de fondo, que se puede abordar desde tres ángulos: el de la salud, el del medioambiente y el del impacto socioeconómico. He votado a favor de la objeción porque cuando hablamos de permitir la comercialización de semillas transgénicas hablamos de profundizar en este modelo insostenible, de abusos, de royalties, de dependencia de agroquímicos; y socialmente perverso. Sabemos que las semillas modificadas genéticamente no se comercializarán en beneficio de los agricultores, de los consumidores, de la sociedad, del medioambiente sino para el lucro de un gigante como Monsanto. Un gigante cuya fusión con Bayer supondrá la creación de un monstruo cuyas consecuencias para el sistema agroalimentario mundial ni siquiera somos capaces de prever.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer su labor a los ponentes de este informe sobre la renovación de la autorización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810. Este informe, así como los otros cuatro que hemos votado hoy sobre distintas objeciones, no deja indiferente a nadie. He sido coherente con mis votos precedentes en esta materia y he apoyado el informe del Parlamento Europeo donde se considera que el proyecto de Decisión de Ejecución de la Comisión excede las competencias de ejecución previstas en el Reglamento (CE) n.º 1829/2003.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Malgré les objections systématiques, la Commission persiste à délivrer des autorisations pour des cultures ou des importations d'OGM. Il s'agit ici d'objecter le renouvellement de l'autorisation de produits de maïs génétiquement modifié MON810 par le fabricant Monsanto. Le problème soulevé concerne la destruction de la biodiversité, j'ai donc voté pour.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Ho sostenuto col mio voto l'obiezione all'autorizzazione al rinnovo dell'autorizzazione per semi di granturco geneticamente modificato MON 810.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kurioje Europos Parlamentas mano, kad Komisijos įgyvendinimo sprendimas neatitinka Sąjungos teisės, nes jis nesuderinamas su Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 tikslu, pagal kurį, remiantis Reglamente (EB) Nr. 178/2002 nustatytais bendraisiais principais, siekiama parengti teisinę bazę, leidžiančią užtikrinti aukštą žmonių gyvenimo ir sveikatos, gyvūnų sveikatos ir gerovės, aplinkos ir vartotojų interesų apsaugos lygį kalbant apie genetiškai modifikuotą maistą ir pašarus, tuo pačiu užtikrinant veiksmingą vidaus rinkos darbą. Parlamentas ragina Komisiją, remiantis Sutartimi dėl Europos Sąjungos veikimo, pateikti naują pasiūlymą dėl teisėkūros procedūra priimamo akto, kuriuo būtų iš dalies keičiamas Reglamentas (EB) Nr. 1829/2003 ir atsižvelgta į dažnai nacionalinių institucijų pareikštą susirūpinimą dėl klausimų, kurie susiję ne tik su genetiškai modifikuotų organizmų (GMO) saugumu sveikatos ir aplinkos požiūriu.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ A Magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban ellenzem a GMO-termékek engedélyezését, s úgy vélem, hogy a bizottsági végrehajtási határozattervezet nem felel meg az uniós jognak, mivel az nem egyeztethető össze az 1829/2003/EK rendelet célkitűzésével, ami a 178/2002/EK rendeletben meghatározott általános alapelvekkel összhangban az, hogy alapul szolgáljon az emberi élet és egészség, az állati egészség és jólét, a környezet és a géntechnológiával módosított élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó fogyasztói érdekek magas szintű védelméhez, miközben biztosítja a belső piac hatékony működését.
A jelentés felszólítja a Bizottságot, hogy vonja vissza végrehajtási határozattervezetét, ezért a fentiek értelmében szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Podprl sem tudi ugovor za obnovitev odobritve za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810. Navedena koruza omogoča zaščito pred nekaterimi škodljivci iz reda Lepidoptera, med njimi tudi koruzno veščo (Ostrinia nubilalis) in metulji vrste Sesamia spp, a ocena učinka o koruzi MON 810, ki ga je izvedla EFSA, ne vsebuje navzkrižnega opraševanja koruze, kar povečuje tveganje za biotsko raznovrstnost.
Pri problematiki GSO tudi stroka nima enotnega mnenja, zato je pričakovano, da se tudi poslanci in druga javnost na teh vprašanjih delimo. Sem zagovornik previdnostnega načela pri GSO-jih, zato se mi zdi popolnoma nepotrebno, da se hitro skozi postopek spravlja taka občutljiva tema, kot je registracija proizvodov iz GSO koruze.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovaj izvještaj jer se radi o političkoj poruci Komisiji da Parlament neće podržati niti jedno novo odobrenje GMO kultura i proizvoda dok god se ne reformira proces davanja dozvola za prodaju GM hrane.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution on the Commission's decision renewing the authorisation for genetically modified maize MON 810 products because I stand for the protection of human life and health and the Commission's draft does not ensure the respect of those values and therefore does not respect Union law.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Il granturco geneticamente modificato MON 810 produce la proteina Cry1Ab, derivata dal Bacillus thuringiensis, che conferisce protezione dalla predazione di alcuni parassiti dell'ordine dei lepidotteri, tra cui la piralide del granturco e la nottua del mais. Il progetto di decisione di esecuzione della Commissione è stato votato in sede di comitato permanente senza che fosse espresso alcun parere. Lo stesso è avvenuto in sede di comitato di appello, in cui 12 Stati membri erano a favore, 11 Stati membri contrari, 4 Stati membri astenuti e 1 Stato membro assente. I due principali motivi che hanno determinato il voto contrario o l'astensione degli Stati membri sono stati la mancanza di studi a lungo termine sull'alimentazione e la tossicità e un'insufficiente valutazione dei rischi. Inoltre, il progetto di decisione di esecuzione della Commissione non è conforme al diritto dell'Unione, non essendo compatibile con l'obiettivo di garantire un elevato livello di protezione della vita e della salute umane, della salute e del benessere degli animali, dell'ambiente e degli interessi dei consumatori. Pertanto, si chiede alla Commissione di ritirare il progetto di decisione di esecuzione e di presentare una nuova proposta legislativa per tenere conto delle preoccupazioni frequentemente espresse a livello nazionale.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Le présent rapport propose d’adopter cinq objections sur des autorisations de culture ou d’importations d’OGM provenant notamment de Monsanto. Ces objections permettent notamment de mettre en lumière l’hypocrisie et le double discours des parlementaires européens des groupes majoritaires qui votent l’inverse de ce qu’ils promettent à leurs électeurs. J’ai voté en faveur de ces objections.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore dell'obiezione in questione perché ritengo che la valutazione del rischio della coltivazione effettuata dall'EFSA sia incompleta.
Inoltre, il rinnovo dell'autorizzazione per granturco geneticamente modificato MON810 minaccia l'agricoltura biologica e convenzionale non-GM europea. Secondo le nuove regole europee sull'uso degli OGM, una volta che un OGM è autorizzato per l'uso in Europa come alimento o come mangime, gli Stati membri hanno la possibilità di decidere se consentire o no che un determinato OGM venga usato nella loro catena alimentare (misure di opt-out).
Purtroppo, gli Stati membri che non hanno scelto di utilizzare le misure di opt-out per vietare la coltivazione di specifici OGM sul proprio territorio generalmente non hanno applicato misure efficaci per prevenire la contaminazione di mais non OGM o biologico. La Spagna, per esempio, dove viene coltivata la maggior parte del mais OGM in Europa, non ha regole specifiche rispetto alle distanze di isolamento, alle zone cuscinetto o alle informazioni obbligatorie per le autorità o i coltivatori adiacenti. L'esperienza dimostra che è quasi impossibile per gli agricoltori biologici e convenzionali coltivare mais in zone dove viene prodotto mais OGM MON810.
Chiedo quindi alla Commissione di ritirare il progetto di decisione di esecuzione.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of these objections to GMO authorisations. The European Commission has yet to propose a new authorisation procedure since its very weak proposal was rejected earlier this year. In spite of the fact that the EP called for a new proposal, the Commission continues to authorise GMOs under a flawed procedure which they themselves have admitted does not work. For these reasons I voted in favour of the objection.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution calling on the Commission to withdraw the draft implementing decision authorising the placing on the market of genetically modified maize MON 810 (MON-ØØ81Ø-6) products. The draft Commission implementing decision was voted on in the Standing Committee on 8 July 2016, with no opinion being delivered and two major reasons for a negative vote or abstention by the Member States were the lack of long-term feeding and toxicity studies and insufficient risk assessment. I call on the Commission to withdraw its proposal and to submit a new one.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ La Commissione europea ha chiesto all'Autorità europea per la sicurezza alimentare (EFSA) di valutare se siano emersi nuovi elementi che modificherebbero le raccomandazioni dei pareri scientifici dell'EFSA relativa al rinnovo dell'autorizzazione per l'immissione in commercio per la coltivazione di sementi di granturco geneticamente modificato MON 810. La risoluzione del Parlamento europeo sul progetto di decisione di esecuzione della Commissione europea ritiene che la valutazione del rischio della coltivazione effettuata dall'EFSA sia incompleta e che le raccomandazioni in materia di gestione del rischio proposte dalla Commissione europea siano inadeguate e chiede perciò, di ritirare il progetto di decisione di esecuzione. Insieme alla delegazione M5S ho votato a favore della risoluzione.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Το θέμα των Γενετικά Τροποποιημένων Οργανισμών (ΓΤΟ) είναι ιδιαίτερα σημαντικό κι έχει απασχολήσει την Ευρωπαϊκή Ένωση ήδη από τη δεκαετία του 1990. Πιστεύουμε πως στόχος των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να είναι ο έλεγχος και ο περιορισμός τυχόν αρνητικών επιπτώσεων από ΓΤΟ, αφήνοντας ταυτόχρονα περιθώρια για ερευνητική δράση στο νέο επιστημονικό τομέα της βιοτεχνολογίας ή και για χρήση στην αγορά, αν τα προϊόντα αποδειχθούν χρήσιμα και αβλαβή.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η ψηφοφορία σχετικά με τη διατύπωση αντίρρησης ως προς την ανανέωση της άδειας για προϊόντα γενετικώς τροποποιημένου αραβοσίτου της σειράς MON 810 είναι μια θετική κίνηση προς όφελος της υγείας των ευρωπαίων πολιτών, αφού αφορά την ενίσχυση των διαδικασιών ελέγχου της έγκρισης γενετικά τροποποιημένων οργανισμών. Ως εκ τούτου ψήφισα θετικά.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I rejected this objection as I support the EFSA and the European Commission's scientific GMO authorisation procedure.
Jane Collins and Mike Hookem (EFDD),in writing. – We in UKIP are concerned about the safety of GMOs for health and the environment, but we would prefer our national Parliament to legislate on this delicate issue rather than the European Parliament.
Therese Comodini Cachia (PPE), in writing. ‒ It transpires that the risk assessment of cultivation conducted by EFSA is incomplete and the risk management recommendations proposed by the Commission are inadequate; therefore, I agree that we should withdraw the Commission’s draft implementing decision. I have consistently voted against placing on the market genetically modified organisms within the Community in line with the precautionary principle, which I believe should be followed in issues related to human health and the environment for our citizens.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción a la renovación de la autorización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810 porque estoy totalmente en contra de los organismos modificados genéticamente y, por tanto, de nuevas autorizaciones de los mismos.
La evaluación realizada por la EFSA subraya la carencia de datos y la renovación de autorización de importación de sus productos de se basan en un acto jurídico que ha demostrado ser disfuncional (1829/2003).
Además, es evidente que el procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando correctamente. Por todo ello estoy a favor de ésta y cualquier objeción que se proponga en relación con la autorización de OMG, y he votado en consecuencia.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ Ritengo che le raccomandazioni della Commissione non siano adeguate e che debba essere presentata una nuova proposta legislativa che tenga maggiormente conto delle preoccupazioni frequentemente espresse a livello nazionale e che non si riferiscono soltanto alle questioni legate alla sicurezza degli OGM per la salute o l'ambiente. Pertanto ho espresso il mio parere contrario l'autorizzazione di alimenti, ingredienti alimentari e mangimi esistenti ottenuti a partire da granturco MON 810 sull'immissione in commercio di prodotti di granturco. È opportuno ricordare infatti che il granturco MON 810 è ancora vietato in molti paesi dell'Unione europea per la mancanza di studi a lungo termine sull'alimentazione e la tossicità e per un'insufficiente valutazione dei rischi.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Poparłem sprzeciw dotyczący odnowienia zezwolenia na produkty z genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy MON 810. Uważam, że żadna nowa żywność lub pasza genetycznie modyfikowana nie powinna być dozwolona na mocy obowiązujących ram prawnych. Ramy te są jednymi z najbardziej restrykcyjnych na świecie, jeśli chodzi o ocenę ryzyka dla upraw i żywności GMO, co budzi moje zadowolenie. Uważam, że powinno to pozostać niezmienione, dlatego zagłosowałem za.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The import authorisation renewal of products with maize MON 810 is being objected to. The assessment made by EFSA underlines the lack of data since herbicide tolerance is not assessed. MON 810's legal act has also proved to be weak. I believe that consumers should have the right to make informed decisions about what they are eating. I have voted in favour of this objection so as to reach public conclusions on maize MON 810 products' effects.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette objection vise à s’opposer à la mise sur le marché de l’OGM MON 810. Je suis contre cette objection dans la mesure où la Commission européenne a respecté son mandat dans le cadre de son pouvoir d'exécution accordé par le Parlement européen et le Conseil. Je regrette que cette résolution motivée par des considérations idéologiques ne prenne pas en compte les nombreuses mesures de précaution votées par le législateur européen en matière d’autorisation de mise sur le marché de nouveaux produits, ainsi que l’avis scientifique positif accordé par l’Autorité européenne de sécurité des aliments. Pour ces raisons, j’ai voté contre cette objection.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette objection visant à refuser la mise sur le marché de semences de maïs génétiquement modifiées, à des fins de culture. Cette objection s’appuie sur une accusation faite à la Commission: par cette autorisation, elle excéderait les compétences d’exécution qui lui sont attribuées. Pourtant la Commission a respecté la procédure existante en matière d’autorisation d’OGM. Elle a demandé au préalable une analyse de l’Autorité européenne de sécurité des aliments (EFSA) pour vérifier l’absence de danger de cette semence de maïs pour la santé humaine et animale, et pour l’environnement. Cette objection n’a donc selon moi pas lieu d’être et traduit simplement une volonté d’interdire systématiquement tout OGM, alors que cela relève de la compétence des États membres.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих това възражение, тъй като съм против употребата на ГМО и пускането на пазара на генно-модифицирани стоки. Освен това в съответния случай липсват солидни данни за оценката на риска и методите за оценка на въздействието, което поставя безопасността под въпрос.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζουμε διότι είμαστε εναντίον κάθε απόπειρας απελευθέρωσης των ΓΤΟ. Καλούμε εξάλλου το Ευρωκοινοβούλιο να τηρήσει ακόμα σκληρότερη στάση και να εμποδίσει τις απόπειρες της Επιτροπής να επιτρέψει πλαγίως την καλλιέργεια τους εντός της Ένωσης.
Norbert Erdős (PPE),írásban. – A MON810 kukoricavonal cry1A gént hordoz, amelyről Bt-toxin – rovarirtó fehérje – íródik át, és ez képessé teszi a MON810 kukoricát bizonyos Lepidoptera fajok elleni védekezésre. Nem voltak kielégítőek a termék egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok. Hosszabb távú vizsgálatok elvégzése is szükséges lenne a MON810 esetleges toxikológiai és allergén hatásainak felderítésére. Álláspontom szerint nem szabad olyan GM-terméket engedélyezni az Európai Unióban, amelyet egészségügyi- és környezetbiztonsági szempontból nem vizsgáltak ki kellő alapossággal. Nem megfelelőek a kockázatok feltárására irányuló tudományos vizsgálatok, ezért – a magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban – nem támogatom a GM-termékek engedélyezését.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of this objection to the authorisation of Monsanto GMO maize MON810 products because the current legal framework for authorising GMOs is not democratic. Decisions are made by the Commission without the agreement of the Member States. I represent Wales, which has declared itself GM-free, and I want that decision to be respected.
Eleonora Evi (EFDD), per iscritto. ‒ In quanto firmataria della risoluzione di obiezione, ho votato a favore, poiché ritengo che fino a quando il controllo democratico delle decisioni della Commissione europea non sia stato rafforzato e rifletta in modo corretto l'opinione della maggioranza degli Stati membri, degli eurodeputati e dei cittadini europei, nessun OGM dovrebbe essere autorizzato. Inoltre, relativamente ai tre mais OGM permane una mancanza di dati e incompletezza della valutazione del rischio, mancano analisi complete su specie non target, come ad esempio gli insetti acquatici, le misure di mitigazione del rischio sono inadeguate e impraticabili, come dimostrato nel caso della definizione di "aree rifugio" o "distanze di isolamento dagli habitat protetti" misure rivelatesi inefficaci, o infine permane una forte minaccia alle coltivazioni libere da OGM o biologiche, messe a repentaglio dalla possibile contaminazione.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ O projeto de decisão de execução da Comissão excede as competências de execução previstas no Regulamento (CE) n.º 1829/2003 e não é consentâneo com o direito da União, na medida em que não é compatível com a finalidade do Regulamento (CE) n.º 1829/2003, que consiste em proporcionar o fundamento para garantir, no que aos géneros alimentícios e alimentos para animais geneticamente modificados diz respeito, um elevado nível de proteção da vida e da saúde humanas, da saúde e do bem-estar dos animais, do ambiente e dos interesses dos consumidores, assegurando simultaneamente o funcionamento eficaz do mercado interno.
Concordo com a retirada do projeto de decisão de execução e com a apresentação de uma nova proposta legislativa que altere o Regulamento em causa.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: malgré les objections systématiques, la Commission persiste à délivrer des autorisations pour des cultures ou des importations d'OGM. Le Parlement persiste à objecter, en vain, puisque la Commission n'en tient pas compte. Ces objections contribuent à démasquer l'hypocrisie des parlementaires majoritaires (qui entretiennent la Commission) face au totalitarisme de l'UE.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Estamos perante propostas de renovação de autorização, apresentadas pela Monsanto Europe SA, relativas a alimentos existentes, ingredientes alimentares e alimentos para animais produzidos a partir de milho o MON810, incluindo o cultivo.
Mais uma vez, no que respeita aos trâmites desta decisão de autorização, a exceção tornou-se regra.
Não houve consenso entre os Estados-Membros, logo, de acordo com o perverso enquadramento legislativo em vigor, a decisão cai nas mãos da Comissão Europeia – que invariavelmente tem uma postura pró-OGM, mesmo perante a falta de estudos de longo prazo de toxicidade alimentar e perante uma avaliação de riscos insuficiente, razões que estiveram na base da posição de recusa (ou de abstenção) assumida por vários Estados-Membros.
Esta resolução formula uma objeção à autorização deste Organismo Geneticamente Modificado (OGM). Votámos favoravelmente.
É necessário e urgente alterar o atual quadro legislativo, de forma a respeitar o direito de cada Estado-Membro de não querer OGM no seu território, para alimentos e/ou cultivo, por razões de defesa da soberania alimentar, do ambiente, da biodiversidade e da saúde pública.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour as I believe GM crops are a threat to our existence.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore della risoluzione che contiene un'obiezione contro l'autorizzazione di un OGM da parte della Commissione.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της αντίρρησης που διατυπώθηκε σύμφωνα με το άρθρο 106 του Κανονισμού σχετικά με την ανανέωση της άδειας για προϊόντα γενετικώς τροποποιημένου αραβοσίτου της σειράς MON 810 διότι είμαι ενάντια σε κάθε απόπειρα απελευθέρωσης της χρήσης των ΓΤΟ. Καλώ μάλιστα το Ευρωκοινοβούλιο να κρατήσει ακόμα σκληρότερη στάση και να εμποδίσει όλες τις απόπειρες της Επιτροπής να επιτρέψει πλαγίως την καλλιέργεια τους εντός της Ένωσης.
Kinga Gál (PPE), írásban. ‒ A MON810 kukoricavonal cry1A gént hordoz, amelyről Bt-toxin – rovarirtó fehérje – íródik át, és ez képessé teszi a MON810 kukoricát bizonyos Lepidoptera fajok elleni védekezésre. Nem voltak kielégítőek a termék egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok. Hosszabb távú vizsgálatok elvégzése is szükséges lenne a MON810 esetleges toxikológiai és allergén hatásainak felderítésére. Álláspontom szerint nem szabad olyan GM-terméket engedélyezni az Európai Unióban, amelyet egészségügyi- és környezetbiztonsági szempontból nem vizsgáltak ki kellő alapossággal. Nem megfelelőek a kockázatok feltárására irányuló tudományos vizsgálatok, ezért – a magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban – nem támogatom a GM-termékek engedélyezését.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE),írásban. – A MON810 kukoricavonal cry1A gént hordoz, amelyről Bt-toxin – rovarirtó fehérje – íródik át, és ez képessé teszi a MON810 kukoricát bizonyos Lepidoptera fajok elleni védekezésre. Nem voltak kielégítőek a termék egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok. Hosszabb távú vizsgálatok elvégzése is szükséges lenne a MON810 esetleges toxikológiai és allergén hatásainak felderítésére. Álláspontom szerint nem szabad olyan GM-terméket engedélyezni az Európai Unióban, amelyet egészségügyi- és környezetbiztonsági szempontból nem vizsgáltak ki kellő alapossággal. Nem megfelelőek a kockázatok feltárására irányuló tudományos vizsgálatok, ezért – a magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban – nem támogatom a GM-termékek engedélyezését.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado en contra de la objeción relativa a la renovación de la autorización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810. Tras estudiar la objeción presentada creo que existen los suficientes controles y garantías por parte de la Comisión Europea, así como, de los Estados miembros. Es necesario mantener un elevado nivel de protección de la vida y la salud humanas, de la salud y el bienestar de los animales, del medio ambiente y de los intereses de los consumidores en relación con los alimentos y piensos modificados genéticamente, garantizando al mismo tiempo el eficaz funcionamiento del mercado interior.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I am concerned about the safety of GMOs and their impact on health and the environment, but I would prefer the UK Government to legislate on this delicate issue, rather than the European Parliament.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ El uso de semillas transgénicas se enmarca en un debate más de fondo, que se puede abordar desde tres ángulos: el de la salud, el del medioambiente y el del impacto socioeconómico. He votado a favor de la objeción porque cuando hablamos de permitir la comercialización de semillas transgénicas hablamos de profundizar en este modelo insostenible, de abusos, de royalties, de dependencia de agroquímicos; y socialmente perverso. Sabemos que las semillas modificadas genéticamente no se comercializarán en beneficio de los agricultores, de los consumidores, de la sociedad, del medioambiente sino para el lucro de un gigante como Monsanto. Un gigante cuya fusión con Bayer supondrá la creación de un monstruo cuyas consecuencias para el sistema agroalimentario mundial ni siquiera somos capaces de prever.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ A MON810 kukoricavonal cry1A gént hordoz, amelyről Bt-toxin – rovarirtó fehérje – íródik át, és ez képessé teszi a MON810 kukoricát bizonyos Lepidoptera fajok elleni védekezésre. Nem voltak kielégítőek a termék egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok. Hosszabb távú vizsgálatok elvégzése is szükséges lenne a MON810 esetleges toxikológiai és allergén hatásainak felderítésére. Álláspontom szerint nem szabad olyan GM-terméket engedélyezni az Európai Unióban, amelyet egészségügyi- és környezetbiztonsági szempontból nem vizsgáltak ki kellő alapossággal. Nem megfelelőek a kockázatok feltárására irányuló tudományos vizsgálatok, ezért – a magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban – nem támogatom a GM-termékek engedélyezését.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ I supported the objection because, as with the other votes on GMO maize, I believe that the Commission’s implementing decision is not compatible with Union law. As well as that, there was no agreement among Member States in the Standing Committee to approve this product, mainly due to the lack of long-term feeding and toxicity studies and to insufficient risk assessment studies. Finally, considering the Parliament had already rejected the Commission proposal of 22 April 2015 for a new GMO sales and use policy and asked them to come forward with a new policy, I believe that it does not make sense to authorise GMO products. For all of the above reasons I voted in favour of the objection, plus the fact that I do not support the introduction of GMOs into the European Union.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ A MON810 kukoricavonal cry1A gént hordoz, amelyről Bt-toxin – rovarirtó fehérje – íródik át, és ez képessé teszi a MON810 kukoricát bizonyos Lepidoptera fajok elleni védekezésre. Nem voltak kielégítőek a termék egészségügyi biztonságosságával kapcsolatos vizsgálatok. Hosszabb távú vizsgálatok elvégzése is szükséges lenne a MON810 esetleges toxikológiai és allergén hatásainak felderítésére. Álláspontom szerint nem szabad olyan GM-terméket engedélyezni az Európai Unióban, amelyet egészségügyi- és környezetbiztonsági szempontból nem vizsgáltak ki kellő alapossággal. Nem megfelelőek a kockázatok feltárására irányuló tudományos vizsgálatok, ezért – a magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban – nem támogatom a GM-termékek engedélyezését.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za prigovor u skladu s člankom 106. Poslovnika: obnavljanje odobrenja za proizvode od genetski modificiranog kukuruza MON 810 jer ne podržavam korištenje genetski modificiranih organizama na poljoprivrednim zemljištima.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Nous assistons à un jeu de balancier: la Commission s’obstine à encourager par ses autorisations la culture et l’importation d’OGM dans nos pays, et à balayer d’un revers de main l’opposition tout aussi entêtée du Parlement. Tout cela est en vérité peu utile, et ne suffit pas à décharger de leur responsabilité des parlementaires qui maintiennent par la bande la Commission dans sa toute-puissance. C'est à nous qu'il revient de combattre l'autorisation de produits du maïs génétiquement modifié MON 810.
Fidèle à mes convictions, j’ai voté pour.
Diane James (EFDD),in writing. – We in UKIP are concerned about the safety of GMOs for health and the environment, but we would prefer our national Parliament to legislate on this delicate issue rather than the European Parliament.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette objection sur le renouvellement de l’autorisation de produit du maïs génétiquement modifié accordée par la Commission européenne. En autorisant la mise sur le marché à des fins de culture ou de commercialisation, la Commission européenne a dûment respecté la procédure en prenant en compte l’analyse de l’Autorité européenne de sécurité des aliments. Il est également important de rappeler que les produits génétiquement modifiés qui se retrouvent dans les étalages ou les cultures françaises font l’objet d’une autorisation de l’État français et non de l’Union européenne.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme für den vorliegenden Bericht. Er verwirft den Kommissionsvorschlag, eine Genmaissorte zuzulassen, und zwingt die Kommission, ihren Vorschlag zu überdenken. Der Durchführungsbeschluss ist nicht mit dem Unionsrecht zu vereinbaren, die Empfehlung zum Risikomanagement ist mangelhaft und genmodifizierte Lebensmittel sind aus österreichischer Sicht generell abzulehnen.
Krišjānis Kariņš (PPE), rakstiski. ‒ Līdzīgi kā atbalstīju citas rezolūcijas, kas aicina atsaukt Eiropas Komisijas īstenošanas lēmumus par ģenētiski modificēto produktu vai produktu, kas satur ģenētiski modificētas izejvielas, laišanu tirgū, atbalstīju arī šo. Es uzskatu, ka Eiropas Komisijas pilnvarās ir vairāk resursu, lai izpētītu un saprastu ģenētiski modificēto produktu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību. Līdz ar to Eiropas Komisijas spēkos ir nākt klajā ar labāku un skaidrāku risinājumu saistībā ar ģenētiski modificēto produktu vai produktu, kas satur ģenētiski modificētas izejvielas, laišanu un brīvu tirdzniecību Eiropas Savienības tirgū. Ir jābūt skaidri izpētītam, vai tiešām šie produkti nav kaitīgi, nebojā cilvēku veselību un neatstāj ietekmi uz vidi, un, kamēr iespējamās sekas nav apzinātas, šie īstenošanas akti nav pieņemami. Tāpēc es Eiropas Parlamenta plenārsesijā Strasbūrā balsoju par rezolūciju, kas pieprasa atsaukt Komisijas īstenošanas lēmumu par ģenētiski modificētas kukurūzas sēklu laišanu tirgū kultivēšanas nolūkos.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Hazai tudományos eredmények bizonyították, hogy a vizsgált ökoszisztémában a MON810 kukorica tartós jelenlétének káros hatásai lehetnek. 1500-2000-szer több Bt-toxint termel, mint amennyit a Bt-toxint tartalmazó DIPEL nevű növényvédő szerből a konvencionális növényvédelem keretében az egyszeri kezelés során kijuttatnak. Továbbá, a Bt-növények maradványai lassabban bomlottak le, mint a toxint nem termelő vonalaik. A betakarítás után a növény által termelt toxin 8%-a a területen maradt, sőt, ennek az aktív toxinmennyiségnek a jelentős részét 11 hónappal később is ki tudták mutatni a talajban.
Álláspontunk szerint a rendelkezésre álló tudományos ismeretek elégséges indokot adnak annak feltételezésére, hogy a MON 810 génkonstrukciót tartalmazó kukoricavonalból származó beltenyésztett vonalak és hibridek a környezetre kockázatot jelentenek. Mindezekre tekintettel – a magyar Alaptörvénnyel, valamint az elővigyázatosság elvével összhangban – nem támogatom a GM-termékek engedélyezését.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette objection car elle s’oppose à l’utilisation d’un OGM dangereux pour la biodiversité. Le Parlement européen a accepté de la voter, ce qui démontre que l’initiative de la Commission était néfaste. Je veux que la France retrouve sa souveraineté alimentaire.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ La Commission persiste à délivrer des autorisations pour la culture ou l’importation d’OGM. Le Parlement persiste à objecter, en vain, puisque la Commission n’en tient pas compte. J’ai donc SOUTENU cette objection.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción a la comercialización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810 porque estoy totalmente en contra de su autorización. La evaluación realizada por la EFSA subraya la carencia de datos y la renovación de la autorización de cultivo de sus semillas se basan en un acto jurídico que ha demostrado ser disfuncional (1829/2003). Es evidente que el procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando con garantías y he votado en consecuencia.
Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ I agree that Commission should withdraw its draft implementing decision and to submit a new legislative proposal on the basis of the Treaty on the Functioning of the European Union, amending Regulation (EC) No 1829/2003 to take into account frequently expressed national concerns which do not relate only to issues associated with the safety of GMOs for health or the environment.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζω την πρόταση ψηφίσματος που ζητά από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αποσύρει το σχέδιο της εκτελεστικής της απόφασης σχετικά με την έγκριση της διάθεσης στην αγορά προϊόντων γενετικώς τροποποιημένου αραβοσίτου της σειράς MON 810, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce texte.
Cinq objections sont présentées par le Parlement concernant des autorisations de cultures ou d’importations d’OGM. Les différentes propriétés de ces OGM posent plusieurs problèmes: herbicides cancérigènes, insecticides entraînant la destruction de la biodiversité, etc. Nous sommes donc favorables à ces objections et, en l'espèce, favorables à celle concernant le renouvellement de l'autorisation de produits du maïs génétiquement modifié MON 810.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Die Entschließung hält fest, dass der entworfene Durchführungsbeschluss der Kommission nicht mit dem Unionsrecht vereinbar ist und die Kommission daher aufgefordert wird, ihren Entwurf zurückzuziehen. Da die von der EFSA durchgeführte Risikobewertung des Anbaus unvollständig und die von der Kommission vorgeschlagenen Empfehlungen zum Risikomanagement mangelhaft sind, habe ich der Entschließung zugestimmt.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Pritariu EP rezoliucijai, nes joje reiškiamas prieštaravimas Komisijos sprendimui išduoti leidimą dėl genetiškai modifikuotų kukurūzų produktų atnaujinimo. Manau, kad, remiantis atsargumo principu bei siekiu apsaugoti žmonių sveikatą ir aplinką, sprendimai dėl GMO turėtų būti priimti tik tada, kai būtų pateikti neginčytini moksliniai įrodymai dėl jų poveikio. Deja, šiuo metu GMO rizikos vertinimai nėra išsamūs ir nekvestionuojami. Dėl šių priežasčių nepritariu GMO plėtrai, prekybai ir auginimui ES.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le rapport s'oppose à la décision de la Commission d'autoriser la mise sur le marché de produits du maïs génétiquement modifié MON 810. La variété MON 810 développée par le groupe américain Monsanto possède un gène ajouté - le cry1Ab - conférant une résistance aux ravageurs qui ciblent cette céréale - et notamment la pyrale du maïs. Et, du fait de son emploi, on observe l'apparition de pyrale, développant une résistance au cry1 Ab, ce qui nécessite l'utilisation de produits aux formules chimiques plus agressives et dans de plus grandes quantités. De plus, des cas contamination croisée d'une plante envahissante avec la toxine Bt ont été constatés sur le territoire de l'UE. Je vote Pour ce texte.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ La Commission persiste à délivrer des autorisations pour la culture ou l’importation d’OGM. Le Parlement persiste à objecter, en vain, puisque la Commission n’en tient pas compte. J’ai voté favorablement à cette objection, comme aux quatre autres.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Votei a favor da presente resolução, por considerar que o projeto de decisão de execução da Comissão excede as competências de execução previstas no Regulamento (CE) n.º 1829/2003 no caso da renovação da autorização de colocação no mercado de produtos de milho geneticamente modificado MON 810.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I chose to support this objection to the placing on the market of genetically modified maize MON 810 products as the Commission’s draft implementing decision risks endangering health, the ecosystem and consumer interests.
Louis Michel (ALDE),schriftelijk. – Begin 2016 liepen er zo’n 7,4 miljard mensen rond op onze planeet. In het meest voorzichtige scenario zal de wereldbevolking tegen 2050 aangegroeid zijn tot 9 miljard. Een snelle groei van de wereldbevolking impliceert dat ook de vraag naar voedsel en gewassen evenredig zal toenemen. Ondernemers in de landbouw en voedselvoorziening staan voor belangrijke uitdagingen. Het bestaande landbouwareaal zal doordachter en beter benut moeten worden. Innovatie in de landbouw zal zich toespitsen op duurzame en efficiënte landbouwtechnieken en planttechnologie zal een bijzondere rol spelen in het garanderen van de voedselproductie. In die context zijn er op dit moment ook geen overtuigende wetenschappelijke argumenten om bezwaar aan te tekenen tegen een GM-vergunning.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have supported the decision to object to the placing on the market of genetically modified maize MON 810 products because the draft Commission implementing decision is not consistent with Union law. In accordance with the precautionary principle, to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States and to protect human health and the environment when carrying out the deliberate release into the environment of genetically modified organisms for any other purposes than placing on the market within the Community and placing on the market genetically modified organisms as or in products within the Community.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Malgré les objections systématiques, la Commission persiste à délivrer des autorisations pour des cultures ou des importations d'OGM. Le Parlement persiste à objecter, en vain, puisque la Commission n'en tient pas compte. Ces objections contribuent à démasquer l'hypocrisie des parlementaires majoritaires (qui entretiennent la Commission) face au totalitarisme de l'UE. Je vote donc pour.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette objection au renouvellement de l’autorisation du maïs OGM MON 810, dont la mise ou non sur le marché relève de la compétence des États membres, car elle est basée sur l’argument faux selon lequel la Commission aurait excédé ses pouvoirs en autorisant ce maïs. En effet, la Commission a totalement respecté la procédure en demandant à l’Autorité européenne de sécurité des aliments une étude sur l’innocuité de la plante pour la santé humaine et animale et pour l’environnement. Elle a ensuite proposé cette autorisation d’OGM au Conseil, qui ne l’a pas refusée.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Úgy gondolom, hogy amíg a génmódosított fajok és fajták termesztése nem bizonyul környezetvédelmi és gazdasági szempontból egyaránt kiemelkedően előnyösnek az európai gazdák számára, addig nincs értelme felvállalni még a legkisebb kockázatot sem az engedélyezésükkel. Az európai közvélemény nagyobbik része még nem igazán fogadta el a modern mezőgazdasági módszereket és azok bizonyítatlan veszélyeit, és úgy gondolom, ezt nekünk, törvényhozóknak szem előtt kell tartanunk.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have abstained from voting on this motion for a resolution that authorises the placing on the market of products containing, consisting of, or produced from genetically modified maize MON 810 products following a risk evaluation to human health and biodiversity.
Момчил Неков (S&D),в писмена форма. – Аз подкрепих тази резолюция, инициирана от комисията по околна среда, обществено здраве и безопасност на храните, защото вярвам, че без ефективен механизъм за контрол в рамките на вътрешния пазар, който може да гарантира, че продукти, които са забранени за отглеждане в дадена държава членка не представляват опасност и не противоречат на тази забрана или не крият риск за нейното нарушаване, не може и не трябва да се процедира към оторизиране на пускането на пазара семена от тази забранена култура.
Българската общественост е твърдо против използването на генетично модифицирани култури, какъвто е ГМО царевицата MON 810. Единният европейски пазар може да функционира само, когато неговите условия биват приети от всички негови участници, без риск за нарушаване на техните правни и морални закони. Влиянието на генетично модифицираните организми и на продуктите от тях върху човешкото здраве остават недостатъчно изследвани и проучвани, за това съм на мнение, че не е удачно предлагането на подобни продукти на единния европейски пазар.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diese Entschließung ausgesprochen, da die von der EFSA durchgeführte Risikobewertung des Anbaus unvollständig ist und die von der Kommission vorgeschlagenen Empfehlungen zum Risikomanagement mangelhaft sind. Die Kommission wird aufgefordert, den Durchführungsbeschluss zurückzuziehen.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Ei toetanud. Geneetiliselt muundatud toodete ükshaaval reguleerimine ei ole efektiivne ega otstarbekas.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ We in UKIP are concerned about the safety of GMOs for health and the environment, but we would prefer our national Parliament to legislate on this delicate issue rather than the European Parliament.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Pur prendendo in considerazione gli aspetti contenuti nell'obiezione presentata, avente ad oggetto il rinnovo dell'autorizzazione per granturco geneticamente modificato MON 810, non mi sento di appoggiare pienamente la proposta. Pertanto, intenderei astenermi.
Alojz Peterle (PPE), pisno. ‒ Ugovor sem podprl, ker menim, da je osnutek izvedbenega sklepa Komisije presega izvedbena pooblastila, določena v Uredbi (ES) št. 1829/2003.
Komisija bi morala osnutek izvedbenega sklepa o odobritvi gensko spremenjene koruze umakniti, ker ni podana podlaga za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnikov v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga.
Tudi sicer GSO ne prepoznavam kot del rešitve problemov, s katerimi se soočata kmetijski in prehrambeni sektor.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Nedovoljna procjena rizika i nedostatak studija o dugoročnoj konzumaciji i toksičnosti vjerojatni su razlozi zbog kojih o ovom nacrtu provedbene odluke Komisije nije izdano mišljenje ni u Stalnom ni u žalbenom Odboru. Iz ovih razloga, ali i budući da smatram kako nacrt provedbene odluke Komisije prekoračuje provedbene ovlasti iz Uredbe (EZ) br. 1829/2003 te se protivi njezinom cilju visoke razine zaštite zdravlja i života ljudi, zdravlja i dobrobiti životinja, okoliša i interesa potrošača u pogledu genetski modificirane hrane i hrane za životinje te istodobnom učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg tržišta, odlučila sam podržati ovu rezoluciju.
Podsjećam kako je Europski parlament 28. listopada 2015. odbio zakonodavni prijedlog od 22. travnja 2015. o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1829/2003 jer se usprkos činjenici da se uzgoj nužno odvija na teritoriju jedne države članice, trgovina genetski modificiranim organizmima odvija izvan nacionalnih granica te temeljem toga prijedloga nije bilo moguće provoditi uspješan nadzor provedbe Uredbe. Kako je Parlament predložio Komisiji da podnese novi prijedlog koji bi uzimao u obzir zabrinutosti država članica, a koje nisu povezane isključivo s pitanjima sigurnosti genetski modificiranih organizama za zdravlje ili okoliš, do danas to nije učinjeno.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Parlament je odbio zakonodavni prijedlog o izmjeni Uredbe br. 1829/2003 iz travnja 2015. godine jer se trgovina genetski modificiranim organizmima odvija izvan nacionalnih granica, neovisno o činjenici da se uzgoj odvija na teritoriju jedne članice.
To znači da bi nacionalna zabrana „prodaje i uporabe“ koju je predložila Komisija mogla biti neprovediva bez ponovnog uvođenja graničnih kontrola pri uvozu. Nacrt provedbene odluke Komisije prekoračuje provedbene ovlasti predviđene Uredbom. On nije u skladu s pravom unije, nespojiv je s ciljem Uredbe – predvidjeti osnovu za visoku razinu zaštite zdravlja i života ljudi, zdravlja i dobrobiti životinja, okoliša i interesa potrošača u pogledu genetski modificirane hrane i hrane za životinje te dakako zajamčiti učinkovito funkcioniranje unutarnjeg tržišta. Pozivam Komisiju da vodi računa o pitanjima koja se često postavljaju na nacionalnoj razini.
Dva glavna razloga zbog kojih su države članice glasovale protiv ili su bile suzdržane su nedostatak studija o dugoročnoj konzumaciji i toksičnosti te nedovoljna procjena rizika. No očekujem od Komisije novi zakonodavni prijedlog o izmjeni Uredbe (EZ) br. 1829/2003 kojim će uzeti u obzir i zabrinutosti koje države članice izražavaju oko pitanja ne nužno povezanih sa sigurnošću genetski modificiranih organizama za zdravlje ili okoliš.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Estamos perante propostas de renovação de autorização, apresentadas pela Monsanto Europe SA, relativas a alimentos existentes, ingredientes alimentares e alimentos para animais produzidos a partir de milho o MON810, incluindo o cultivo.
Mais uma vez, no que respeita aos trâmites desta decisão de autorização, a exceção tornou-se regra.
Não houve consenso entre os Estados-Membros, logo, de acordo com o perverso enquadramento legislativo em vigor, a decisão cai nas mãos da Comissão Europeia – que invariavelmente tem uma postura pró-OGM, mesmo perante a falta de estudos de longo prazo de toxicidade alimentar e perante uma avaliação de riscos insuficiente, razões que estiveram na base da posição de recusa (ou de abstenção) assumida por vários Estados-Membros.
Esta resolução formula uma objeção à autorização deste Organismo Geneticamente Modificado (OGM). Votámos favoravelmente.
É necessário e urgente alterar o atual quadro legislativo, de forma a respeitar o direito de cada Estado-Membro de não querer OGM no seu território, para alimentos e/ou cultivo, por razões de defesa da soberania alimentar, do ambiente, da biodiversidade e da saúde pública.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette objection. En effet, la Commission européenne n’a pas excédé ses pouvoirs et a bien respecté la procédure d’autorisation d’OGM, grâce notamment à l’avis de l’Autorité européenne de sécurité des aliments. Pour rappel, cette proposition d’autorisation sur le marché a été transmise au Conseil qui ne l’a pas rejetée. Aussi, ces objections utilisées par des groupes politiques comme les Verts, n’ont pas de réel effet car elles portent sur des actes d’exécution. Plus globalement, je souhaite rappeler que la France interdit la culture d’OGM, et ce bien qu’elle en importe.
Laurenţiu Rebega (ENF), în scris. ‒ Studiile efectuate asupra porumbului modificat genetic MON 810 au demonstrat faptul că în compoziția acestuia se regăsește proteina Cry1 Ab, cunoscută datorită proprietății care conferă protecție împotriva dăunătorilor reprezentați de anumite insecte lepidoptere. Astfel, prin folosirea acestuia în UE, se pot proteja plantațiile de insecte precum sfredelitorul european Ostrinia nubiladis și sfredelitorul roz Sesamia spp, insecte care pun în pericol plantațiile de porumb de pe întreg teritoriul UE.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ We in UKIP are concerned about the safety of GMOs for health and the environment, but we would prefer our national Parliament to legislate on this delicate issue rather than the European Parliament.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Considerando que, em 2007, a empresa Monsanto Europe S.A. apresentou três pedidos à Comissão para a renovação da autorização de alimentos, ingredientes alimentares e alimentos para animais já existentes e produzidos a partir de milho MON 810 ou que contenham milho MON 810 e da autorização de milho MON 810 em produtos por ele constituídos, afirma-se que o projeto de decisão de execução da Comissão excede as competências de execução previstas no Regulamento.
Considera-se que o projeto de decisão de execução da Comissão não é consentâneo com o direito da União, na medida em que não é compatível com a finalidade do Regulamento em causa, solicitando-se à Comissão que retire o seu projeto de decisão de execução e que apresente, com base no Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, uma nova proposta legislativa que altere o Regulamento, para ter em conta preocupações frequentemente expressas a nível nacional que não dizem respeito apenas a questões relacionadas com a segurança dos OGM para a saúde ou para o ambiente.
Face ao apresentado neste relatório, votei contra.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už šį pranešimą, kuriuo prieštaraujama Europos Komisijos parengtam sprendimui atnaujinti leidimą kultivuoti bendrovės „Monsanto Europe S. A.“ genetiškai modifikuotus kukurūzus MON-ØØ81Ø-6. Europos Parlamentas mano, kad Komisijos įgyvendinimo sprendimo projektas neatitinka Sąjungos teisės, nes jis nesuderinamas su Reglamento (EB) Nr. 1829/2003 tikslu, pagal kurį, remiantis Reglamente (EB) Nr. 178/2002 nustatytais bendraisiais principais, siekiama parengti bazę, leidžiančią užtikrinti aukštą žmonių gyvenimo ir sveikatos, gyvūnų sveikatos ir gerovės, aplinkos ir vartotojų interesų apsaugos lygį genetiškai modifikuoto maisto ir pašarų atžvilgiu, tuo pačiu užtikrinant veiksmingą vidaus rinkos darbą.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Votei contra este relatório, seguindo a indicação do meu grupo político, no sentido da não oposição à decisão da Comissão no que respeita à colocação no mercado de milho geneticamente modificado designado MON 810 (MON-ØØ81Ø-6).
Uma vez que não há qualquer tipo de parecer científico por parte da Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos (AESA), ou outra homóloga, que fundamentem a proibição da comercialização deste tipo de milho geneticamente modificado, considero não existirem razões suficientes que possam estar na origem de uma proibição da colocação no mercado destes produtos, pelo que votei contra este relatório.
Porém, a posição hoje assumida está sujeita a revisão, caso existam novos elementos científicos que assim o justifiquem.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ El uso de semillas transgénicas se enmarca en un debate más de fondo, que se puede abordar desde tres ángulos: el de la salud, el del medioambiente y el del impacto socioeconómico. He votado a favor de la objeción porque cuando hablamos de permitir la comercialización de semillas transgénicas hablamos de profundizar en este modelo insostenible, de abusos, de royalties, de dependencia de agroquímicos; y socialmente perverso. Sabemos que las semillas modificadas genéticamente no se comercializarán en beneficio de los agricultores, de los consumidores, de la sociedad, del medioambiente sino para el lucro de un gigante como Monsanto. Un gigante cuya fusión con Bayer supondrá la creación de un monstruo cuyas consecuencias para el sistema agroalimentario mundial ni siquiera somos capaces de prever.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción a la renovación de la autorización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810 porque estoy totalmente en contra de los organismos modificados genéticamente y, por tanto, de nuevas autorizaciones de los mismos.
La evaluación realizada por la EFSA subraya la carencia de datos y la renovación de autorización de importación de sus productos de se basan en un acto jurídico que ha demostrado ser disfuncional (1829/2003).
Además, es evidente que el procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando correctamente. Por todo ello estoy a favor de ésta y cualquier objeción que se proponga en relación con la autorización de OMG, y he votado en consecuencia.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Today, I voted against the objection pursuant to Rule 106 on the placing on the market of genetically modified maize MON 810 products, as the risk assessment conducted by the European Food Safety Agency (EFSA) concluded that the cultivation of these GM crops is unlikely to pose a danger to human and animal health or to the environment.
Branislav Škripek (ECR), písomne. ‒ Súhlasím s tým, že Európsky parlament žiada Komisiu, aby stiahla svoj návrh vykonávacieho rozhodnutia, ktorým sa povoľuje uviesť na trh produkty z geneticky modifikovanej kukurice MON 810. Domnievam sa, že návrh vykonávacieho rozhodnutia Komisie nie je v súlade s právnymi predpismi Únie, pretože nie je zlučiteľný s cieľom nariadenia (ES) č. 1829/2003, ktorý podľa všeobecných zásad uvedených v nariadení (ES) č. 178/2002 spočíva v tom, že poskytne základ na zabezpečenie vysokej miery ochrany ľudského života a zdravia, ako aj dobrých životných podmienok zvierat, životného prostredia a záujmov spotrebiteľov v súvislosti s geneticky modifikovanými potravinami a krmivami a súčasne zabezpečí efektívne fungovanie vnútorného trhu. Hlasoval som preto za toto uznesenie.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ S námietkou proti vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie, ktorým sa malo znovu povoliť pestovanie geneticky modifikovanej kukurice, som súhlasila. Domnievam sa totiž, že by sme sa mali pridržiavať zásady, že kým nemáme dostatok informácií o vplyvoch takýchto plodín na ľudské zdravie alebo životné prostredie, nemali by sa na území Európy vôbec pestovať. V tomto prípade podala spoločnosť Monsanto Europe tri žiadosti o obnovenie povolenia existujúcich potravín, zložiek potravín a krmív vyrobených z geneticky modifikovanej kukurice. Komisia by mala v prípade schvaľovania GMO konzultovať svoj postup s príslušnými výbormi členských štátov. No stalo sa bežným postupom, že výbory nevydajú žiadne stanovisko. Hlavným dôvodom, prečo ohľadom tejto žiadosti nehlasovali alebo sa zdržali, bol nedostatok dlhodobých štúdií o skrmovaní a toxicite a nedostatočné posúdenie rizika. Ak nevieme zaručiť dostatočnú mieru ochrany ľudského života a zdravia, Komisia by takéto rozhodnutia o GMO nemala vydávať. Preto zastávam názor, že Komisia by svoje vykonávacie rozhodnutie mala stiahnuť a predložiť nový legislatívny návrh, ktorý bude v súlade s európskymi nariadeniami.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Evropski parlament je uspešno izrazil nestrinjanje z dovoljenjem za pet prehranskih in krmnih izdelkov iz gensko spremenjenih organizmov. Med njimi so tudi proizvodi iz gensko spremenjene koruze MON 810, s katerimi se ukvarja ta resolucija.
Evropska komisija je hkrati zavrnila poziv k spremembi postopka odobritve uporabe posameznih gensko spremenjenih organizmov, saj Evropski parlament meni, da postopek trenutno ni demokratičen, saj odločitve sedaj sprejema Komisija.
Prav tako obstaja določeno pomanjkanje podatkov glede uporabe in uvoza gensko spremenjenih organizmov, saj Komisija v takšnih primerih le redko podatke deli z Evropskim parlamentom. V povezavi z gensko spremenjenimi organizmi, ki jih želi Komisija odobriti za uporabo, raziskave opravlja tudi Evropska agencija za varnost hrane.
Ker menim, da je treba našo hrano ohraniti varno in zdravo, sem glasoval za resolucijo parlamenta, ki si prizadeva za to, da dovoljenje za uporabo ne bi bilo sprejeto.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Nacrt Komisije o provedbenoj odluci o odobravanju stavljanja na tržište genetski modificiranog kukuruza i proizvoda koji ga sadržavaju, sastoje se ili su proizvedeni od njega kontroverzan je iz više razloga.
Nacrt nije izglasan u skladu s predviđenom legislativom EU-a. O nacrtu provedbene odluke nije izdano mišljenje, te većina kojom se izglasao nacrt ne predstavlja volju većine država članica. Time se nije se ostvario predviđeni mehanizam kontrole odluka Komisije.
Provedene studije o štetnosti i rizicima primjene navedenih proizvoda su nepotpune. Potrebno je zaštititi ljudsko zdravlje, zdravlje životinja i okoliš.
Prijedlog Komisije o mogućnosti nacionalne zabrane uzgoja navedenih proizvoda na njenom teritoriju u suprotnosti je s principima EU-a kada se proširi i na zabranu njihove prodaje. Naime, u slučaju zabrane prodaje u određenoj državi članici stvorila bi se potreba za provjerom uvoza.
Stoga, podržavam prigovor i rezoluciju Europskog parlamenta o nacrtu Europske komisije o provedbenoj odluci o odobravanju stavljanja na tržište genetski modificiranog kukuruza MON 810 (MON-ØØ81Ø-6) i proizvoda.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Είμαστε εναντίον οποιασδήποτε απόπειρας απελευθέρωσης των ΓΤΟ και καλούμε εξάλλου το Ευρωκοινοβούλιο να κρατήσει ακόμα σκληρότερη στάση και να εμποδίσει τις απόπειρες της Επιτροπής να επιτρέψει, δια της χρήσεως πλαγίων μέσων, την καλλιέργεια τους εντός της Ένωσης.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a géntechnológiával módosított MON 810 kukorica (MON-ØØ81Ø-6) forgalomba hozataláról szóló állásfoglalási indítványt. Az indítvány leírja, hogy 2007. április 11-én és 18-án a Monsanto Europe S. A. benyújtott három kérelmet a Bizottság felé, a MON 810 kukoricából jelenleg előállított élelmiszerek, élelmiszer-összetevők és takarmányok forgalomba hozatali engedélyének megújítására. Ez a kukorica tartalmaz egy bacilusból származó Cry1Ab fehérjét, amely rezisztenciát biztosít a lepkék rendjébe tartozó egyes kártevőkkel szemben. A tagállamok aggodalmukat fejezték ki, mégpedig hogy nincsenek hosszú távú takarmányozási és toxicitási tanulmányok, és nem elengedő a kockázatértékelés sem. A géntechnológiával módosított (GM) élelmiszerek és takarmányok esetében általánossá vált az az egyébiránt kivételes döntéshozatali gyakorlat, hogy a dossziét végleges jóváhagyásra visszaküldik a Bizottsághoz.
Alapvető gondot jelent viszont, hogy míg az előállítás szükségszerűen egy tagállam területén történik, a GMO-k kereskedelme átlépi a határokat, ami azt jelenti, hogy a Bizottság által javasolt nemzeti „értékesítésre és felhasználásra” vonatkozó tilalmat a behozatali határellenőrzés visszaállítása nélkül nem lehetne érvényesíteni. Éppen ezért egyetértek azzal, hogy a bizottsági végrehajtási határozattervezet nem felel meg az uniós jognak, nem szolgál alapul az emberi élet és egészség, az állati egészség és jólét, a környezet és a géntechnológiával módosított élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó fogyasztói érdekek magas szintű védelméhez.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Le Parlement européen, que je rejoins totalement sur ce dossier, considère que ce projet de décision d'exécution de la Commission excède les compétences d'exécution prévues dans la directive 2001/18/CE. L'analyse du risque relative à ces cultures réalisée par l'EFSA est incomplète et les recommandations de gestion du risque formulées par la Commission sont inadéquates.
De plus, le projet de décision d'exécution de la Commission n'est pas conforme au droit de l'Union. Nous rejetons donc cette demande!
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ The objection proposed by the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety against the renewing of authorisation for the use of genetically modified maize MON 810 products in the European market is part of a larger theme of systematically opposing GM authorisations on mainly procedural grounds and is not the right way to force the Commission to change the EU-level authorisation regime. I voted against the motion to object to the proposal as I believe that as long as there are no convincing scientific reasons to object to a GM authorisation, I will continue to follow the advice given by the European Food and Safety Agency.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Glasovala sam za prigovor o obnavljanju odobrenja za proizvode od genetski modificiranog kukuruza MON 810 jer se pojedine države članice Europske unije protive uvođenju genetski modificiranih proizvoda na svoje tržište, a ni Europski parlament nije odobrio uvođenje genetski modificiranih proizvoda na tržište.
Budući da još uvijek postoje razne dvojbe oko učinka genetski modificiranih proizvoda, kako na čovjekovo zdravlje, tako i na okoliš i zdravlje životinja, smatram da je neodgovorno obnoviti odobrenje za proizvod za koji ne možemo sa sigurnošću tvrditi da nema štetnih utjecaja.
Manjkav pravni okvir i nepotpuni istraživački rezultati ne smiju biti izgovor ili opravdanje za potencijalno ugrožavanje životnih standarda ljudi. Svaka država treba sama odlučiti želi li na svoje tržište uvesti genetski modificirane proizvode, a isto vrijedi i za kukuruz MON 810.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Ugovor v skladu s členom 106 Poslovnika: obnovitev odobritve za dajanje na trg proizvodov iz gensko spremenjene koruze MON 810 sem podprla. Družba Monsanto Europe SA v skladu s členoma 11 in 23 Uredbe (ES) št. 1829/2007 11. in 18. aprila 2007 Komisiji predložila tri vloge, in sicer za obnovo odobritve obstoječih živil, živilskih sestavin in krme, proizvedene iz koruze MON 810.
Osnutek izvedbenega sklepa Komisije ni v skladu s pravom Unije, saj ni skladen s ciljem Uredbe (ES) št. 1829/2003, ki je – v skladu s splošnimi načeli iz Uredbe (ES) št. 178/2002 – dati podlago za zagotavljanje visoke ravni varovanja življenja in zdravja ljudi, zdravja in dobrobiti živali, okolja in interesov potrošnikov v zvezi z gensko spremenjeno hrano in krmo, ob hkratnem zagotavljanju nemotenega delovanja notranjega trga.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ El uso de semillas transgénicas se enmarca en un debate más de fondo, que se puede abordar desde tres ángulos: el de la salud, el del medioambiente y el del impacto socioeconómico. He votado a favor de la objeción porque cuando hablamos de permitir la comercialización de semillas transgénicas hablamos de profundizar en este modelo insostenible, de abusos, de royalties, de dependencia de agroquímicos; y socialmente perverso. Sabemos que las semillas modificadas genéticamente no se comercializarán en beneficio de los agricultores, de los consumidores, de la sociedad, del medioambiente sino para el lucro de un gigante como Monsanto. Un gigante cuya fusión con Bayer supondrá la creación de un monstruo cuyas consecuencias para el sistema agroalimentario mundial ni siquiera somos capaces de prever.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Malgré les objections systématiques, la Commission persiste à délivrer des autorisations pour la culture ou l’importation d’OGM.
Le Parlement persiste à objecter, en vain, puisque la Commission n’en tient pas compte. Ces objections contribuent à démasquer l’hypocrisie des parlementaires majoritaires (qui entretiennent la Commission) face au totalitarisme de l’Union européenne.
Je vote POUR cette objection.
Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności
Żywność genetycznie modyfikowana może mieć negatywny wpływ na ludzi, zwierzęta oraz środowisko i powinna być pod tymi względami szczegółowo kontrolowana. Mam wątpliwości, czy Komisja powinna dopuścić do obrotu kolejne rodzaje żywności i paszy genetycznie modyfikowanej. Opowiedziałem się przeciwko odnowieniu zezwolenia na nasiona kukurydzy MON 810 i poparłem sprzeciw.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ El uso de semillas transgénicas se enmarca en un debate más de fondo, que se puede abordar desde tres ángulos: el de la salud, el del medioambiente y el del impacto socioeconómico. He votado a favor de la objeción porque cuando hablamos de permitir la comercialización de semillas transgénicas hablamos de profundizar en este modelo insostenible, de abusos, de royalties, de dependencia de agroquímicos; y socialmente perverso. Sabemos que las semillas modificadas genéticamente no se comercializarán en beneficio de los agricultores, de los consumidores, de la sociedad, del medioambiente sino para el lucro de un gigante como Monsanto. Un gigante cuya fusión con Bayer supondrá la creación de un monstruo cuyas consecuencias para el sistema agroalimentario mundial ni siquiera somos capaces de prever.
Ernest Urtasun (Verts/ALE),in writing. – I voted in favour of the GMO import objection as I have decided to object systematically to any GM import authorisations. This was following the EP rejection of the EC proposal to renationalise instead of democratise the authorisation procedure. In relation of the GMO cultivation I also decided to object as all three maizes are Bt maizes: they all themselves produce the Bt toxin that enables them to be ‘pest-resistant’, meaning they are themselves toxic to the targeted pests – but also the non-targeted, even if those ones are protected or pollinate.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the objection pursuant to Rule 106(2) and (3) of the Rules of Procedure on the draft Commission implementing decision authorising the placing on the market of genetically modified maize MON 810 (MON-ØØ81Ø-6) products pursuant to Regulation (EC) No 1829/2003 of the European Parliament and of the Council (D046169/00 – 2016/2922(RSP)). I voted in favour of the objection because I believe that GMOs are now being authorised in the EU by the Commission, without the support of opinions of Member State committees. I find that the Commission goes beyond its powers. Although this was supposed to be an exception to the usual decision-making procedure, it has in fact become the norm.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta objeción a la renovación de la autorización de los productos del maíz modificado genéticamente MON 810 porque estoy totalmente en contra de los organismos modificados genéticamente y, por tanto, de nuevas autorizaciones de los mismos.
La evaluación realizada por la EFSA subraya la carencia de datos y la renovación de autorización de importación de sus productos de se basan en un acto jurídico que ha demostrado ser disfuncional (1829/2003).
Además, es evidente que el procedimiento actual de autorización de alimentos y piensos modificados genéticamente no está funcionando correctamente. Por todo ello estoy a favor de ésta y cualquier objeción que se proponga en relación con la autorización de OMG, y he votado en consecuencia.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Somos a favor desta oposição, e de qualquer objeção futura à autorização de OGM, por uma questão de princípio, mas igualmente com o propósito de mostrar à Comissão Europeia a necessidade de corrigir a legislação aprovada recentemente com uma proposta legislativa que irá respeitar o direito de um indivíduo não autorizar OGM para alimentos no seu território.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Die Entschließung hält fest, dass der entworfene Durchführungsbeschluss der Kommission nicht mit dem Unionsrecht vereinbar ist und die Kommission daher aufgefordert wird, ihren Entwurf zurückzuziehen. Da die von der EFSA durchgeführte Risikobewertung des Anbaus unvollständig ist und die von der Kommission vorgeschlagenen Empfehlungen zum Risikomanagement mangelhaft sind, habe ich der Entschließung zugestimmt.
Udo Voigt (NI), schriftlich. ‒ Die im Entschließungsantrag vorgetragenen Einwände gegen das Inverkehrbringen der in Rede stehenden genetisch veränderten Produkte sind stichhaltig und legen zwingend die Ablehnung des einschlägigen Durchführungsbeschlusses der Kommission nahe. Dem hier vorgelegten Entschließungsantrag wird deshalb zugestimmt.
Julie Ward (S&D), in writing. ‒ Labour MEPs voted against a ban on pest-resistant maize as we agree with EFSA's assessment that they are unlikely to pose risks to human, animal health or the environment, while limiting the need for use of pesticides. Moreover, the Commission attached stringent conditions for use of these GMOs in their authorisation decisions. I continue to take the issue of GMOs with the utmost seriousness, and will continue to oppose GMO use that is deemed harmful or potentially dangerous.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Námietku Európskeho parlamentu voči vykonávaciemu rozhodnutiu Komisie, ktorým Komisia obnovuje povolenie pre výrobky z geneticky modifikovanej kukurice, som podporila. Môj názor na geneticky modifikované organizmy sa nemení, pretože zatiaľ neexistujú dostatočné dôkazy týkajúce sa ich zdravotnej neškodnosti. Rovnako nemáme dostatočne určité informácie o ich účinkoch na životné prostredie. Práve preto súhlasím s názorom, že za daných okolností, keď posudzovanie rizík nie je dôkladné a úplné, Európska komisia pri tomto vykonávacom nariadení prekročila svoje právomoci a už vôbec nekonala v súlade so zásadou predbežnej opatrnosti, ktorá je absolútne nevyhnutá v prípadoch, keď môže byť ohrozené ľudské zdravie.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei a favor de todas as objeções nos termos do artigo 106.º do Regimento, por concordar com a oposição a substâncias geneticamente modificadas para as quais não existam ainda resultados científicos sólidos que permitam autorizá-las sem comprometer a saúde pública.
Por conseguinte, enquanto a Comissão não propuser um novo quadro legislativo para estas substâncias, o grupo socialista europeu continuará, de forma concertada, a apoiar estas objeções.
Marco Zullo (EFDD),per iscritto. – Ho votato a favore della risoluzione che chiede con forza alla Commissione europea di non autorizzare l'immissione in commercio di prodotti a base di granturco geneticamente modificato MON 810. Sin dall'inizio del mio mandato mi sono sempre battuto per fare dell'Europa un territorio libero da OGM, senza se e senza ma. Alimenti e mangimi transgenici non devono entrare nel territorio europeo, senza se e senza ma. La mancanza di studi a lungo termine sull'alimentazione e la tossicità degli OGM e un'insufficiente valutazione dei rischi ha fatto sì che molti degli Stati membri vietassero sul proprio territorio nazionale anche la sola coltivazione di questi organismi. Ma se la coltivazione avviene necessariamente sul territorio di uno Stato membro, il loro commercio oltrepassa le frontiere, il che significa che un divieto nazionale di "vendita e uso" proposto dalla Commissione sarebbe impossibile da applicare senza reintrodurre i controlli alle frontiere sulle importazioni. Se l'autorizzazione fosse rinnovata, milioni di tonnellate di mangime transgenico circolerebbero in Europa, sfamando i nostri animali e in modo indiretto anche noi. Insieme ai mie colleghi del M5S mi sono battuto, promuovendo questa risoluzione, per un'Europa libera dagli OGM.