Puhemies. – Esityslistalla on ensimmäisenä Heidi Hautalan oikeudellisten asioiden valiokunnan puolesta laatima mietintö unionin lainsäädännön soveltamisen valvonnasta: vuosikertomus 2014 (2015/2326(INI) (A8-0262/2016).
Heidi Hautala, rapporteur. – Madam President, every year the Commission reports to Parliament and to the Council on the application of Union legislation. The current report is already the thirty-second of its kind. I had the honour to be the rapporteur for the 2014 report. We can soon discuss the key findings and conclusions, but before that let us think for a moment why these reports are made.
The European Union was founded to promote peace, democracy and the rule of law. Its purpose is to establish an internal market with a highly competitive social market economy and a high level of environmental protection. This all contributes to the well-being of all Europeans. If we want to meet these objectives, the EU and its Member States must not only make laws, but also implement and apply them. In 2014, environment, health, consumer protection, mobility and transport were again the policy areas with the highest number of new infringement cases. These are policy areas directly linked to the well-being of citizens and to the functioning of the internal market.
When it comes to monitoring the application of Union law, different institutions have different tasks. First and foremost, the responsibility for the correct application of EU law belongs to the Member States. The Commission is responsible for the monitoring and, if needed, the enforcement. Finally, this Parliament has a crucial role in exercising the political oversight of the Commission’s enforcement actions.
What are the key findings, then, of our political oversight this year? Firstly, the enforcement of EU law is not sufficiently transparent. The structured dialogue with Member States via the so-called ‘EU pilot system’ seems to have promoted the more efficient enforcement of EU law but, if Parliament and if other interested parties are kept in the dark, it will certainly generate problems in the future. We must ensure the utmost transparency.
Secondly, the EU legal system and its fundamental values, such as the rule of law and respect for human rights, can be a vital tool in tackling many of the problems the accession countries and the countries with association agreements are facing. Therefore, in order to provide suitable assistance to carry out necessary legal and judicial reforms, we need more systematic tools to assess the current state of compliance with the relevant EU acquis in these countries.
Thirdly, we could benefit from a more systematic approach here in the EU, too. This year, the Committee on Legal Affairs received opinions from three other committees – and I want to thank all these committees: Economic and Monetary Affairs, Employment and Social Affairs, and Petitions, for their contributions – but perhaps we could further improve our internal procedures so that in future the relevant committees could make even more precise act- and country-specific observations from their field of competence.
All in all, the credibility of the EU institutions does not lie only in the quality of our legislation, but also in its correct implementation and application. Therefore, I ask the Commission and the Council to pay close attention both to this report and to the speeches and comments of my colleagues.
Věra Jourová,Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, the European Union is founded on law and relies on law to ensure that its policies and priorities are realised in the Member States. The effective application, implementation and enforcement of the law is hence a high political priority for this Commission. Often, it is not the lack of EU legislation that is the source of problems; it is rather the lack of its effective application and redress for citizens. That is why the European Commission takes its role as Guardian of the Treaties so seriously. If Member States are breaching EU law, then we need to take steps to address this weakness and, where necessary, we may need to launch formal infringement proceedings before the European Court of Justice. This unique and essential role of the Commission, overseeing the effective and efficient application of Union law in the Member States, is an integral part of the Better Regulation agenda. Through the annual reports on monitoring the application of EU law, the Commission reports on its work and explains how it exercises its powers as Guardian of the Treaties.
I want to thank Members for the preparatory work on the 2014 Annual Report. The Commission very much appreciates Parliament’s increased interest in implementation issues. The Annual Report reviews the Member States’ performance on key aspects of the application of Union law from the point of detection of a possible infringement to the pursuit of the case before the Court. We detect problems in the application of law ourselves, but we also rely on petitions and complaints from citizens and business. Hence your Petitions Committee plays an important role. Once we have identified a problem we can work with Member States to solve it through a system called the EU Pilot. If the problem cannot be solved we indicate infringement procedures. The Treaty allows us to request financial fines if Member States are late in transposition and we have not hesitated to do so.
Let me summarise the main findings of the 2014 Report. Citizens and businesses remain active in detecting and bringing forward violations of EU law. More than 3 500 complaints were received from citizens and businesses during the year 2014. We are determined to work with the Member States in improving compliance at an early stage and resolving potential infringements quickly, to the benefit of citizens and businesses. About 75% of alleged infringements were resolved at an early stage. As a result, the overall number of formal infringement procedures has continued to decrease. However, there is still a significant gap between what is in the EU rulebook and the rules applied on the ground.
How can we improve the implementation of EU law more generally? I strongly believe that we should strengthen our partnership with the Member States and support them in their task of timely transposition and correct application of the law. As part of our better regulation efforts, we deploy a wide array of tools, ranging from preventive measures and early problem solving to proactive monitoring and targeted enforcement.
You have raised a number of other issues in the Hautala report, to which I would like to respond. I note your increased interest as regards Parliament’s role in monitoring the implementation of EU law. Without prejudice to democratic control by Parliament, the Commission oversees the application of EU law under the control of the Court of Justice of the European Union. The infringement procedure has a specific bilateral nature. It is conducted solely between the Commission and the concerned Member State. This being said, the Commission will continue to provide Parliament with information on infringement proceedings in accordance with its commitments in the current Framework Agreement. This includes more detailed information, if requested, on specific infringement cases. As regards Parliament’s proactive contribution in monitoring the compliance with EU law of accession countries and countries with association agreements, I want to emphasise that the Commission will continue its regular reporting on the progress made by these countries.
I note your call for a legislative proposal on administrative procedures under Article 298 of the Treaty. I would like to stress that the Commission has already created a strong framework to protect complainants. Its Code of Good Administrative Behaviour and the Communication on relations with the complainant offer a number of guarantees that safeguard complainants’ rights throughout the entire procedure. These include the right to be informed about any decision on his or her complaint, the right to be heard, prior notice before closing a case, and a timeframe for a final decision on complaints. Against this background, the Commission does not find it necessary to regulate this matter in a legislative act based on Article 298 of the Treaty.
Concerning the transparency of infringement procedures, and especially that of EU Pilot, the Commission is fully dedicated to delivering on the commitments stipulated in the Framework Agreement. I wish to underline that from the initial phase of infringement procedures, the Commission must also respect confidentiality vis-à-vis the Member States, as recognised by the Court of Justice. This means that transparency and access to a specific file has to be limited while the Commission conducts its initial investigation in order to clarify the often complex legal and factual background of the cases.
I also note your increased interest in better regulation. Our aim is to legislate in an open, transparent way, using the best evidence available and valuable stakeholder inputs. We also focus on ways to support implementation and are pleased to see that Parliament supports all these efforts.
Ramon Tremosa i Balcells, rapporteur for the opinion of the Committee on Economic and Monetary Affairs. – Madam President, every year the Commission launches 1 000 new infringement procedures against EU Member States due to the bad transposition of EU law. Since 2009 there have been 1 000 procedures per year.
This is the real sickness of the EU project. This is what is killing the EU and creating political disaffection everywhere: the inability of the EU to maintain the rule of law within its Member States. Poland and Hungary do not want to accept refugees, Italy does not want to apply European rules to solve the banking crisis, France is allowed not to comply with the public deficit rules because it is France – as President Juncker, incredibly, stated publicly – and Spain does not comply with the Late Payment Directive.
Spain is unwilling to force the big Spanish multinationals to pay SMEs’ bills at 30 days and allows them to pay at 250 days without sanction. In Spain one million workers of sovereign SMEs lost their jobs during the crisis due to these bad practices on the part of big multinationals allowed by the central government.
So, in my opinion, bad transposition of EU law, is the silent crisis of the European project. Countries in the south of Europe, which are the worst offenders regarding EU law, are the countries which most need to implement it to modernise their economy. So, finally, if Europe is not able to oblige Member States to comply with EU law, citizens will abandon all hope in the European project.
Agnieszka Kozłowska-Rajewicz, autorka projektu opinii Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych. – Panie Przewodniczący! Opinia Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, która dotyczy tego sprawozdania, została przygotowana w pełnej zgodzie, z dużą zbieżnością stanowisk, i zwraca uwagę na fakt, że opóźnienia i nieprawidłowości w transpozycji stanowią barierę dla rynku wewnętrznego i są sprzeczne z interesami obywateli: zarówno pracodawców, jak i pracobiorców. Dlatego należy pracować nad ograniczeniem tych opóźnień. To ograniczenie i poprawę sytuacji można uzyskać dzięki analizie przyczyn opóźnień, a także dzięki współpracy z państwami i partnerami społecznymi, wymianie informacji i dobrych praktyk. W tym kontekście komisja z zadowoleniem przyjmuje skuteczność działań w zakresie EU Pilot, a także wprowadzenie stron internetowych informujących o tym, z całą bazą danych naruszeń, i informujących na temat stosowania prawa Unii.
Komisja zwraca uwagę na potrzebę poddawania istniejącego prawodawstwa nieustannemu przeglądowi pod kątem zasady pomocniczości, ponieważ nadmierna regulacja może szkodzić pracodawcom i rynkowi pracy. I w kontekście tych poprzednich punktów komisja EMPL zwraca uwagę na fakt, że powołanie stanowiska pierwszego wiceprzewodniczącego w Komisji Europejskiej odpowiedzialnego za zagadnienia stosowania prawa, praworządności i praw podstawowych jest bardzo zbieżne z celami, które są tutaj przedstawione.
Cecilia Wikström,föredragande av yttrande från utskottet för framställningar. – Fru talman! Som ordförande i utskottet för framställningar påminns jag hela tiden om att den lagstiftning som vi arbetar med här inte alltid genomförs korrekt ute i medlemsländerna. Jag påminns om hur viktigt det är att den också korrekt genomförs, implementeras, där ute och det oaktat vilket politikområde vi talar om, för det handlar faktiskt om vår trovärdighet som institutioner; det handlar om medborgarnas rätt att, oaktat var man bor, i vilket medlemsland, faktiskt ta del av den lagstiftning som vi genomför. Där lämnar medlemsländerna tyvärr en hel del övrigt att önska, och det gäller alla politikområden.
Vi tar emot framställningar som rör migrationspolitik, konsumentfrågor, miljöfrågor och allt möjligt mer. Vi ser, genom den ström av framställningar som vi tar emot, att det faktiskt finns en lucka mellan intentionen i lagstiftningen och genomförandet därute.
Som ordförande i detta utskott kommer jag att fortsätta synliggöra de här bristerna och påtala att en korrekt implementering krävs, och att medborgarna i hela EU har rätt att ta del av den lagstiftning vi arbetar med på ett likvärdigt sätt, överallt.
Tadeusz Zwiefka, w imieniu grupy PPE. – Pani Przewodnicząca! Szanowna Pani Komisarz! Wydawać by się mogło, że po tylu latach istnienia Wspólnoty proces monitorowania wdrażania prawa wspólnotowego w systemach prawnych państw członkowskich jest zagadnieniem rutynowym, że to jest tylko coś, co musimy zrobić dla porządku. Rzeczywistość pokazuje, że jest jednak zupełnie inaczej. Powodów jest kilka, ale najważniejszy z nich polega na tym, że państwa członkowskie wciąż z taką lekką nieufnością podchodzą do tego, co my wspólnie z Radą Europejską tworzymy na płaszczyźnie wspólnotowej. Ta nieufność, czy to podejście związane z takim systemem dodatkowej kontroli skutkuje nakładaniem zupełnie niepotrzebnych przepisów krajowych na te, które są tworzone na poziomie Unii Europejskiej. Informowanie obywateli zaś polega na tym, że to ci niedobrzy urzędnicy oraz ten Parlament z Radą gdzieś tam w Brukseli tworzą prawo, z którym musimy sobie teraz poradzić, a wy jesteście niestety tymi osobami, które są tym najbardziej dotknięte.
Zgłaszam stanowczy protest w tej kwestii. Otóż my staramy się, tworząc prawo wspólnie z Radą, aby było ono przejrzyste i przede wszystkim potrzebne i skuteczne dla naszych obywateli i dla przedsiębiorców, bo ono ma ułatwiać im życie. Po to wdrażamy w proces legislacyjny parlamenty narodowe na wczesnym etapie legislacyjnym, by uniknąć później nieporozumień czy chęci takiego bądź innego podejścia do ustanowionego prawa wspólnotowego. Stąd bardzo cieszę się, że Komisja Europejska poważnie podchodzi do problemu monitorowania prawa i wskazuje na te uchybienia, które są sygnalizowane zarówno przez obywateli, jak i przez przedsiębiorców.
Chciałbym także bardzo serdecznie podziękować naszej sprawozdawczyni, Heidi Hautala, która po raz kolejny przygotowała znakomite sprawozdanie, wskazujące główne kierunki, z którymi mamy dzisiaj największe problemy.
Sylvia-Yvonne Kaufmann, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin! Zwei Zahlen sind besonders interessant: Im Jahr 2014 sind bei der Kommission 3715 Beschwerden über potenzielle Verstöße gegen EU-Recht eingegangen. Und die zweite Zahl: Im selben Jahr leitete die Kommission 893 neue Vertragsverletzungsverfahren gegen die Mitgliedstaaten ein. Die verspätete und nicht ordnungsgemäße Umsetzung von europäischen Gesetzen hat zweifellos negative Auswirkungen auf die allgemeine Rechtssicherheit und natürlich auch auf die Wettbewerbsbedingungen im Binnenmarkt. Wenn man dann noch feststellen muss, dass ausgerechnet im Beschäftigungsbereich die meisten Beschwerden wegen der Verletzung des EU-Rechts eingegangen sind, dann braucht man sich auch nicht darüber zu wundern, weshalb die Bürgerinnen und Bürger wahrnehmen, dass sich ihre sozialen und Arbeitnehmerrechte nicht verbessern.
Wir erleben es leider immer wieder, dass bei Problemen lautstark mit dem Finger auf die da in Brüssel gezeigt wird. Ja, es ist ja ganz einfach und unglaublich populär, Brüssel zum Sündenbock zu erklären. Aber es darf so nicht weitergehen. Es ist höchste Zeit, dass, wenn über die Europäische Union und ihre Probleme gesprochen wird, ganz konkret Ross und Reiter genannt werden, dass ganz klar gesagt wird, wer wofür zuständig ist und die politische Verantwortung trägt.
Die Kommission ist verantwortlich für Gesetzesvorschläge, und sie ist Hüterin der Verträge. Und die Mitgliedstaaten sind dafür verantwortlich, einmal beschlossene europäische Gesetze auch fristgemäß umzusetzen und ordnungsgemäß anzuwenden. Dieser Verantwortung dürfen sie sich nicht entziehen, sie müssen ihre Pflichten ernst nehmen. Denn nur durch eine effiziente und wirksame Anwendung des EU-Rechts können die Bürgerinnen und Bürger, die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer und auch die Unternehmen von den Vorteilen der europäischen Gesetzgebung profitieren.
Νότης Μαριάς, εξ ονόματος της ομάδας ECR. – Κυρία Πρόεδρε, η εφαρμογή του Δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης συχνά προσκρούει στις θεμιτές αντιρρήσεις, τόσο των κρατών μελών, όσο και των πολιτών, και αυτό γιατί ιδίως τα κράτη του ευρωπαϊκού Νότου συνήθως βρίσκονται αντιμέτωπα με την εκμεταλλευτική πολιτική που ασκούν εις βάρος τους τα κράτη του πλούσιου Βορρά. Από την άλλη πλευρά, οι πολίτες της Ένωσης βιώνουν την ανεργία και τη φτώχεια λόγω της μερκελικής λιτότητας και αντιστέκονται στην επιβολή της ανάλγητης νομοθεσίας των Βρυξελλών.
Καθώς η ίδια η Ευρωπαϊκή Ένωση μεταλλάσσεται από μια Ένωση κρατών και λαών σε μια Γερμανική Ευρώπη, σε μια Ένωση των Δανειστών, όπου τα κράτη διαχωρίζονται σε δανειστές και οφειλέτες η ΕΚΤ αλλά και η Επιτροπή που υποτίθεται ότι είναι θεματοφύλακας του Δικαίου της Ένωσης μετατρέπονται, μέσω της τρόικας, σε όργανα των ίδιων των δανειστών που με τη δράση τους, ως μέλη της τρόικας, παραβιάζουν το δίκαιο της Ένωσης και τα θεμελιώδη δικαιώματα. Ως ευρωβουλευτής, αλλά και ως καθηγητής θεσμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Πανεπιστήμιο Κρήτης, θεωρώ σημαντικό το γεγονός ότι πρόσφατα το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με αφορμή το Κυπριακό μνημόνιο, τόνισε ότι τα θεσμικά όργανα της Ένωσης, όταν ενεργούν ως μέλη της τρόικας, δεσμεύονται από τις Συνθήκες και το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων. Αναμένουμε να υπάρξει πλήρης εφαρμογή αυτής της απόφασης του Δικαστηρίου και του πνεύματος της απόφασης του Δικαστηρίου. Η Επιτροπή, ως μέλος της τρόικας, οφείλει να μην παραβιάζει θεμελιώδη δικαιώματα στην Ελλάδα και σε άλλες χώρες.
António Marinho e Pinto, em nome do Grupo ALDE. – Senhora Presidente, Senhora Comissária, este relatório trata da aplicação da legislação da UE pelos Estados-Membros. Estão aqui envolvidos vários aspetos que importa abordar. Não podemos falar de Direito da União Europeia, mas antes de legislação da União Europeia.
Num Estado de direito são os tribunais que realizam o direito e a lei é apenas uma das fontes de direito. É imperioso, neste domínio, intensificar a cooperação, por um lado, entre as diferentes instâncias da União - designadamente a Comissão, o Parlamento e o Conselho - e, por outro lado, entre estes órgãos e cada um dos Estados-Membros.
Realizar o direito através da aplicação das leis implica resolver, com justiça, os litígios da vida social, principalmente os que afetam a vida das pessoas, das empresas e de outras associações entre si e entre elas e a UE e os Estados—Membros.
O Estado de direito é precisamente o Estado que é limitado nas suas atuações concretas pelas regras e princípios do direito. Por isso é necessário, é urgente, a criação de reservas de jurisdição para a União Europeia, sobretudo nas matérias relacionadas com o mercado único e na área dos direitos humanos, bem como a criação de tribunais da União em cada um dos Estados-Membros.
A integração europeia não passará de uma miragem enquanto não se derem passos concretos na uniformização das diferentes legislações e das diferentes jurisdições na Europa. É urgente, pois, uma maior integração na área da Justiça, até como fator de superação de muitos dos bloqueios atuais e mesmo de aprofundamento da própria coesão europeia. Sem reformas democráticas nos sistemas de Justiça da União e dos Estados—Membros não haverá verdadeira integração europeia.
(O orador aceita responder a uma pergunta segundo o procedimento “cartão azul”, nos termos do artigo 162.°, n.° 8, do Regimento)
Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. – Tisztelt Képviselő Úr! Ön a beszédében többször is hivatkozott arra, hogy a bírósági megoldásoknak valamiféle elsőbbséget kéne adni. Én azért azt hadd kérdezzem meg Öntől, hogy Ön mennyire van megelégedve a jelenlegi bírósági gyakorlattal, amikor 4–5 évig is tud húzódni egy-egy ügynek a vitája?
António Marinho e Pinto (ALDE), Resposta segundo o procedimento "cartão azul". – Não estou contente. Estou muito descontente com os atrasos nos Tribunais da União. Mas estes atrasos são infinitamente menores do que os atrasos na justiça dos diferentes Estados-Membros.
Os atrasos na Justiça superam-se com novos magistrados, com magistrados verdadeiramente preparados e não com nomeações de comissários políticos em vez de juízes. Agilizar a justiça é entregar a sua administração a juízes, a magistrados e não advogados e não a políticos que vão momentaneamente fazer o papel que compete aos magistrados.
O problema do atraso na justiça na União, nos tribunais da União e nos tribunais dos Estados-Membros, é um dos problemas que ameaça a própria democracia e a essência do próprio Estado de Direito. Por isso deve ser uma prioridade da União, nomeadamente da Comissão, que nessa matéria tem poderes que o Parlamento não tem.
Κώστας Χρυσόγονος, εξ ονόματος της ομάδας GUE/NGL. – Κυρία Πρόεδρε, η έκθεση σχετικά με την εφαρμογή του ευρωπαϊκού δικαίου το 2014 περιέχει ορθές διαπιστώσεις, όπως ότι τα θεσμικά όργανα της Ένωσης οφείλουν να σέβονται το πρωτογενές δίκαιο και ειδικότερα το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων κατά τη θέσπιση του παραγώγου δικαίου της Ένωσης ή ότι και τα κράτη μέλη οφείλουν να σέβονται τα θεμελιώδη δικαιώματα. Όμως, η ίδια έκθεση εύστοχα επισημαίνει ότι το περιβάλλον και η υγεία, όπως και η προστασία των καταναλωτών, στάθηκαν και πάλι εκείνοι οι τομείς πολιτικής στους οποίους σημειώθηκαν οι περισσότερες παραβιάσεις, καθώς και ότι η εφαρμογή του ενωσιακού δικαίου δεν είναι επαρκώς διαφανής αλλά ούτε υπόκειται σε πραγματικό έλεγχο εκ μέρους των προσφευγόντων και ενδιαφερομένων. Αποδεικνύεται, άρα, ότι είναι ελλιπής o σεβασμός, τόσο των κρατών μελών όσο όμως και της ίδιας της Ένωσης, προς τις ιδρυτικές της αρχές όπως είναι δηλαδή ο σεβασμός στα θεμελιώδη δικαιώματα και στο κράτος δικαίου. Η πορεία αυτή είναι αδιέξοδη και πρέπει να αλλάξει, διότι διαφορετικά η Ένωση θα κινδυνεύσει με διάλυση στο ορατό μέλλον.
Laura Ferrara, a nome del gruppo EFDD. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, dalla relazione sul controllo dell'applicazione del diritto dell'Unione europea, che ci sembra nel suo complesso condivisibile, emerge che la diminuzione delle procedure di infrazione non sarebbe tanto legata all'attività di monitoraggio e prevenzione svolta dalla Commissione, ma soprattutto al fatto che negli ultimi anni vi è stata una drastica riduzione delle proposte normative da parte della Commissione.
Tutto questo ci offre lo spunto per fare una riflessione, che naturalmente dovrebbe investire tutte le istituzioni dell'Unione europea, sulle ragioni di questo comportamento. Forse la Commissione ha regolamentato la maggior parte degli aspetti legati alla vita dei cittadini europei. Oppure, al contrario, si preferisce non intervenire su questioni che rischiano di far emergere e in certi casi di ulteriormente aggravare le divergenze tra gli Stati membri.
Io credo che invece ci siano ancora tante questioni sulle quali i cittadini europei aspettano delle risposte. Penso, in particolare, alla legislazione sulla lotta alla corruzione e alla criminalità organizzata, ma anche in tema di tutela dei whistleblower o alla normativa sulla trasparenza.
Infine, esprimo qualche perplessità sul fatto che le sanzioni pecuniarie possano essere un reale deterrente per il contrasto delle infrazioni, in quanto esse ricadrebbero in definitiva sulle spalle dei contribuenti. Probabilmente potrebbe essere più saggio ed efficace introdurre dei meccanismi dissuasivi come la sospensione del diritto di voto degli Stati che commettono delle infrazioni.
Marie-Christine Boutonnet, au nom du groupe ENF. – Madame la Présidente, ce rapport sur le contrôle de l'application du droit de l'Union suit le canon des précédents: toujours les mêmes rengaines.
Il demande à la Commission d'ériger la conformité au droit de l'Union au rang de réelle priorité politique. Ce Parlement et la Commission sont toujours prompts à s'ériger en pères fouettards vis-à-vis des États membres qui se comporteraient en mauvais élèves au regard de la doxa bruxelloise.
J'invite la Commission à montrer l'exemple et à ériger la conformité de ses actes aux traités en véritable priorité, en commençant par l'application et le respect du principe de subsidiarité prévu par l'article 5 du traité sur l'Union européenne. La Commission le méconnaît et ne respecte pas l'obligation de motivation des projets d'actes législatifs prévue par le protocole n° 2.
Les États membres, dans leur déclaration d'Édimbourg, en 1992, ont pourtant affirmé que l'Union européenne repose sur la subsidiarité, et ont même consacré celle-ci en tant que principe fondamental.
D'autre part, ce rapport ose affirmer qu'un euroscepticisme injustifié est dû aux mesures superflues "prises par les États membres lors de l'application des législations de l'Union".
Alors, vous ne seriez responsables de rien? Irresponsables du chômage de masse et de la destruction d'emplois partout en Europe. Irresponsables de la submersion migratoire, que vous avez organisée, et dont vous imposez la répartition aux peuples qui n'en peuvent plus et n'en veulent pas, comme nous l'a montré le référendum hongrois.
Vos politiques sont irresponsables. Vous n'avez besoin de personne pour provoquer le mécontentement et la colère des peuples, mais pour donner des leçons de morale, vous êtes toujours les premiers, à l'instar du ministre des affaires étrangères luxembourgeois, qui a appelé à exclure la Hongrie car elle ne respecterait pas les valeurs de l'Union. Je lui réponds: "Et le LuxLeaks?". Il y a un principe ici, qui est le principe de coopération loyale, qui veut également dire qu'il ne faut pas arnaquer ses petits camarades.
Vous osez tout et c'est même à cela que l'on vous reconnaît.
Diane Dodds (NI). – Madam President, the prime minister, Theresa May, has confirmed in no uncertain terms that Brexit is happening. The British people will get what they voted for: control of their money, control of their borders and the right to make their own laws.
Article 50 is to be invoked by the spring and, after 45 years of surrendering control to Brussels, British law will again rest supreme across the United Kingdom. So in this debate on the application and monitoring of EU law, I am glad to say that the great repeal bill will give our national parliament its say. The sole right to make laws on behalf of the British people will rest with the British parliament and its devolved assemblies.
So in this negotiation that is coming up I would urge all those people, on all sides, to be forward-thinking and outward-looking in defining a new and positive trading relationship with our neighbours in Europe, and outward-looking in embracing new opportunities with the rest of the world. Let us step up, not step back, and create a positive atmosphere for a new relationship within Europe.
Pavel Svoboda (PPE). – Paní předsedající, mluvíme-li dnes o pravidelné zprávě o aplikaci práva Evropské unie, můžeme si připomenout slova prvního předsedy Evropské komise Waltra Hallsteina, který řekl: „Společenství je výtvorem práva, to je ta rozhodující novost, jež je odlišuje od předchozích pokusů o sjednocení Evropy, ne násilí, ne poroba jsou použity jako nástroj, ale duchovní kulturní síla, právo.“ Tato slova nám mohou připomenout, že právo nemůžeme vnímat jen jako technickou záležitost.
V této souvislosti bych chtěl podpořit Komisi v její roli strážkyně Smluv, protože se domnívám, že tato její specifická role je v současnosti zásadní, a je jedině dobře, pokud Komise vystupuje na obhajobu nejen litery, ale i ducha evropské legislativy. Pokud se společně dohodneme na určitých pravidlech, musíme prokázat vůli je také společně dodržovat a nalézt vůli je prosazovat. I tento moment v důsledku může přispět k pozitivnímu vnímání Evropské unie u jejích občanů. Zde bych také rád upozornil na související témata, a tím je kvalita přijímaných pravidel. V tomto směru doufám, že se společně s Komisí a Radou budeme ještě dále zlepšovat a najdeme společnou řeč, třeba i pokud jde o správní právo Evropské unie.
Sergio Gaetano Cofferati (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, la relazione evidenza l'esistenza di due problemi seri che dovrebbero essere, a mio parere, risolti rapidamente.
Il primo è relativo agli indicatori. La relazione si basa su indicatori puramente quantitativi, mentre a noi servono anche elementi di valutazione qualitativi per comprendere quali sono le ragioni e le caratteristiche della non applicazione in alcuni Stati delle norme europee. Abbiamo bisogno di esprimere un giudizio politico che si può dare soltanto se si hanno tutti gli elementi di valutazione che oggi purtroppo mancano. L'integrazione europea non la possiamo misurare solo con parametri asettici come sono quelli quantitativi.
La seconda questione è relativa alla trasparenza. Il Parlamento, come lei sa, ha un accesso difficile sia alla conoscenza del sistema pilota sia a quella relativa sui casi pendenti. Noi non siamo in grado di valutare se la riduzione del numero di procedure formali rispecchi realmente la maggiore attuazione del diritto dell'Unione europea, oppure se non sia il compromesso tra la Commissione e gli Stati membri. Allora, avere anche qui elementi di trasparenza renderebbe il suo lavoro, ma soprattutto il nostro intervento, molto più efficace e preciso.
Ulrike Trebesius (ECR). – Frau Präsidentin! Wir reden hier im Parlament oft über europäische Ideale und große zivilisatorische Errungenschaften wie den Rechtsstaat. In diesem Sinne ist die Umsetzung des EU-Rechts, die heute hier besprochen wird, von großer Bedeutung, und ich freue mich, wie bei so vielen Details genau hingeschaut wird. Leider ist die EU bei den großen Dingen noch viel weniger genau. Auch 2014 wurden im Zuge der sogenannten Euro-Rettung massiv Gesetze gebrochen. So wurden 2014 beispielsweise 8,3 Mrd. EUR an europäischen Mitteln aus dem ESFS an Griechenland überwiesen.
Der ESFS ist eines der Instrumente der Europäischen Union. Die Vergabe dieser Mittel wurde von der Euro-Gruppe zu diesem Zeitpunkt mit dem Versprechen der Schuldentragfähigkeit Griechenlands verknüpft. Heute wissen wir, dass der IWF diese Schuldentragfähigkeit offiziell in Abrede stellt und einen Schuldenschnitt fordert. Wir haben schon vor 2014 festgestellt, dass die griechischen Schulden nicht tragbar sind, und auch die Eurogruppe muss sich darüber im Klaren gewesen sein. Hier liegt meiner Meinung nach ein klarer Rechtsbruch des Vertrages von Maastricht vor, und es ist doch immer wieder erstaunlich, wie wenig der Rechtstaat hier zählt, wenn es nur genügend Politiker gibt, die an solchen Rechtsbrüchen interessiert sind.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL). – Señora Presidenta, la aplicación de la legislación europea no es un debate técnico, es un debate político. Todos sabemos que la normativa europea se aplica y controla cuando favorece a los grandes capitales, pero se olvida cuando trata de proteger a los trabajadores europeos. Basta observar cómo la Comisión y la Unión Europea se afanan por hacer cumplir cada medida de austeridad, de recortes, de pérdida de derechos, y olvidan, deliberadamente, actuar en el campo social.
Pongo dos ejemplos: el dumping social. Tenemos directivas para exigir el control del cabotaje y las empresas buzón en el transporte por carretera, pero la Unión Europea no controla su aplicación; en cambio, cuando se intenta aplicar un salario mínimo a los transportistas, ustedes corren a invocar la normativa europea e impedir que se reconozca un derecho tan fundamental como el de «a igual empleo, igual salario».
Otro ejemplo: la normativa laboral. Ustedes intervienen alegremente en el marco laboral, por ejemplo, en el español; se han impuesto dos reformas, pero, mientras ustedes predican recortes y otros los aplican, se les olvida que la normativa europea se basa también en el principio de no discriminación, y tiene que ser el Tribunal de Justicia de la Unión Europea el que intervenga para reconocer derechos a los trabajadores temporales e interinos.
Pero, para que una ley sea justa, lo que hay que hacer es sobre todo aplicarla en beneficio de todas las partes, y no como se está haciendo.
Gilles Lebreton (ENF). – Madame la Présidente, le rapport 2014 sur le contrôle de l'application du droit de l'Union est écrit en termes diplomatiques. Il est cependant sévère pour la Commission de Bruxelles. Il pointe, par exemple, le favoritisme ou la lâcheté dont la Commission fait preuve à l'égard de l'Allemagne. Elle ouvre, en effet, rarement des procédures d'infraction contre le pays de Mme Merkel, alors qu'il est pourtant l'un des trois États de l'Union qui suscitent le plus de plaintes.
Pour le reste, le bilan de l'action de la Commission est effrayant: délais irréalistes imposés aux États pour appliquer les directives et règlements européens; manque de transparence dans tous les domaines, et pas seulement dans la négociation du TAFTA; mise à l'index du projet de code de procédure administrative, qui aurait pourtant assuré une protection accrue des administrés; et enfin, hélas, violation des traités, alors qu'elle en est officiellement la gardienne.
Un mot résume l'attitude de la Commission: "mépris" – mépris à l'égard du droit, mépris à l'égard du Parlement européen, mépris à l'égard des États et, enfin, mépris à l'égard des citoyens, qui s'en souviendront au moment de voter.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, είναι γεγονός ότι η ορθή και έγκαιρη μεταφορά του ενωσιακού δικαίου στα δίκαια των κρατών μελών πρέπει να αποτελεί μία από τις προτεραιότητες των κρατών. Αυτό θα συμβάλλει τόσο στην αύξηση της αξιοπιστίας των θεσμικών οργάνων, όσο και στην αντιμετώπιση κάποιων παρενεργειών που παρατηρούνται. Για να επιτύχει όμως αυτός ο στόχος δεν πρέπει να γίνεται αυτή η προσπάθεια ούτε υπό πίεση χρόνου, ούτε πρέπει να επιδιώκεται να εφαρμοστεί ομοιόμορφα σε όλα τα κράτη, διότι το κάθε κράτος έχει τις δικές του ιδιαιτερότητες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη. Παραδείγματος χάρη, με διαφορετικό τρόπο επηρεάζεται μια χώρα του Νότου από μια χώρα του Βορρά από μία οδηγία που αναφέρεται στα γεωργικά και τα κτηνοτροφικά προϊόντα.
Κανείς δεν μπορεί να κατηγορήσει την Ελλάδα, η οικονομία της οποίας έχει καταστραφεί από τα μνημόνια, επειδή καθυστερούν να γίνουν οι συναλλαγές μεταξύ των επιχειρήσεων. Εάν θέλουμε λοιπόν την ομαλή μεταφορά του δικαίου, πρέπει να προσεγγίσουμε το θέμα με πραγματιστική διάθεση. Διαφορετικά, οι καρεκλοκένταυροι των Βρυξελλών που έχουν την τάση να θεωρούν τα κράτη ως υποτελείς που πρέπει να εφαρμόζουν άμεσα και αναντίρρητα τις οδηγίες των προϊσταμένων τους θα έχουν πρόβλημα.
Rosa Estaràs Ferragut (PPE). – Señora Presidenta, analizamos hoy el trigésimo segundo informe sobre la aplicación del Derecho de la Unión Europea en el año 2014. Efectivamente, garantizar la aplicación de ese Derecho de la Unión Europea es esencial y tiene que ser una de las prioridades de la Comisión. Significará que la Unión Europea funciona en condiciones.
Hay tres actores. Por una parte, la Comisión: es responsabilidad suya tener un papel activo en mejorar la aplicación, la observancia y el control del cumplimiento de estas normas; pero también, el papel del Parlamento, concretamente con la Comisión de Peticiones, de poder controlar que ese funcionamiento sea real —los ciudadanos nos denuncian en la Comisión de Peticiones casos de mal funcionamiento y, por lo tanto, es una información muy útil para la Comisión—; y, por último, el papel de los Estados miembros.
Qué duda cabe de que han disminuido —lo hemos podido ver en este informe— los conflictos y los procedimientos de infracción, porque el diálogo estructurado entre los Estados miembros y la propia Comisión ha dado frutos. De hecho, el proyecto piloto de ese diálogo ha hecho que muchos procedimientos no llegaran al expediente de infracción, y eso creemos que es una buena noticia.
Es verdad que casi todas las infracciones versan sobre servicios, medio ambiente, transportes y todo lo que sería desarrollo, pero no es menos cierto que, si ponemos todos los esfuerzos por parte de todos los actores —los Estados miembros también, haciendo que las trasposiciones de las directivas se hagan en tiempo y forma, y también ponemos plazos de trasposiciones que sean realmente objetivos—, conseguiremos que los ciudadanos confíen de verdad en las instituciones europeas, y ese distanciamiento entre lo que hacemos en las instituciones y lo que reciben los ciudadanos se acorte, y crean muchísimo más en nosotros.
Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (S&D). – Pani Przewodnicząca! W 2014 r. Komisja Europejska otrzymała 3 715 skarg dotyczących domniemanych naruszeń prawa unijnego i wszczęła 893 nowe postępowania w sprawie uchybienia zobowiązaniom państw członkowskich. W latach 2010–2014 wszczęto 3 550 postępowań z powodu spóźnionej transpozycji 439 dyrektyw przez państwa członkowskie. Najwięcej postępowań w sprawie uchybienia toczyło się w odniesieniu do środowiska, transportu, rynku wewnętrznego i usług. W sprawozdaniu rocznym podkreślono też fakt, że liczba formalnych postępowań zmniejszyła się w ciągu ostatnich pięciu lat. Według Komisji jest to wynik odzwierciedlający skuteczność zorganizowanego dialogu z państwami członkowskimi poprzez procedurę EU Pilot. Niemniej jednak Parlament Europejski ma w dalszym ciągu stosunkowo ograniczony dostęp do tej procedury i toczących się postępowań. Samo egzekwowanie prawa Unii jest nadal niewystarczająco przejrzyste. Parlament Europejski powinien też odgrywać większą rolę w analizowaniu przestrzegania prawa przez kraje aplikujące do Wspólnoty i te, z którymi Unia Europejska podpisała już układy o stowarzyszeniu.
Na koniec pragnę podziękować sprawozdawczyni za bardzo dobry dokument.
Ruža Tomašić (ECR). – Gospođo predsjednice, kao zastupnica iz Hrvatske mogu iz prve ruke posvjedočiti u korist teze kako na razini države dolazi do dodatnog opterećivanja europskog zakonodavstva cijelim nizom procedura koje građanima i tvrtkama troše vrijeme i novac. No, ne mogu se složiti s izvjestiteljicom da je to glavni uzrok rasta euroskepticizma.
Ne bismo trebali zatvarati oči pred činjenicom da Unija u mnogim sferama ne funkcionira i prebacivati krivnju na države članice. One nose dio odgovornosti, ali nemojmo zaboraviti kako su očekivanja građana od supranacionalne razine drukčija i ako ih Unija ne opravda, gubit će sve više na popularnosti. Unija mora biti dodana vrijednost, u protivnom nam nije potrebna.
Da bi europsko zakonodavstvo bilo široko prihvaćeno i kvalitetno pripremljeno, moramo se vratiti istinskoj supsidijarnosti. Unija mora regulirati samo tamo gdje je to nužno kako bi se ostvarili najbolji rezultati. Daljnje miješanje u poslove države i nižih razina upravljanja donijet će nam samo još nereda i nezadovoljstva kod građana.
(Govornica se složila da odgovori na pitanje podizanjem plave kartice na osnovi članka 162. stavka 8. Poslovnika.)
Evelyn Regner (S&D), Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Frau Abgeordnete: Die Mitgliedstaaten leben nicht auf dem Mars oder irgendwo anders, sondern sind als Ko-Gesetzgeber ebenfalls an der Gesetzgebung beteiligt. Ihr Redebeitrag lässt jetzt mehr oder weniger die Mitgliedstaaten so aussehen, als ob sie überrascht wären oder als ob das gar nichts mit ihren eigenen Pflichten zu tun hätte. Wie sehen Sie das?
Ruža Tomašić (ECR), odgovor na pitanje postavljeno podizanjem plave kartice. – Gđo Regner, kad smo postali članice EU-a očekivali smo da će EU biti krovna država, država koja će nama pomagati, a ne država koja će nama govoriti točno što treba, kada treba i gdje treba. Samo govoriti, a ne biti tamo da nam pomogne na našem putu.
Dakle, jedno je naređivati, a drugo je sudjelovati s nama i voditi nas. Ima puno država članica, pogotovo postkomunističkih zemalja kojima se cijelo vrijeme govorilo što i kako će raditi, a sada im se odjednom samo naređuje bez uputa kako to napraviti.
Merja Kyllönen (GUE/NGL). – Arvoisa puhemies, yksi tämän eurooppalaisen yhteisömme EU:n isoista ongelmista on yhdessä sopimiemme asioiden täytäntöönpano. Tämä on näkynyt muun muassa pakolaiskriisin ratkaisussa. Me sovimme yhdessä ensin minimaalisen pienistä kiintiöitä, emmekä sitten omissa maissamme kykene pitämään edes siitä minimistä kiinni. Tämä syö koko ajan yhteisen järjestelmämme uskottavuutta. Vaikka päätöksemme eivät aina olisikaan kansalaisille mieluisia, meiltä kuitenkin edellytetään kykyä tehdä päätöksiä ja myös toteuttaa niitä.
Komission tehtävä on tietysti valvoa lainsäädännön toimeenpanoa, ja tarpeen tullen komissio myös puuttuu jäsenmaiden toimintaan. Mutta mitkä ovat komission prioriteetit? Eniten uusia rikkomusmenettelyjä vuonna 2014 oli ympäristö-, terveys-, kuluttajansuoja-, liikkuvuus- ja liikenne-aloilla.
Talouskuripolitiikan toimeenpanoa jäsenmailta kyllä edellytetään ja sen toimeenpanoa komissio vahtii haukan lailla. Toivoisimme samanlaista intohimoa myös yhteisesti sovituissa ympäristö-, terveys-, kuluttaja- ja liikenneasioissa.
Емил Радев (PPE). – Благодаря на г-жа Хаутала за изчерпателния доклад. Прилагането на правото на Европейския съюз от държавите членки е задължително условие за доброто функциониране на правовия ред на Съюза. По този начин ще засилим доверието и увереността в целите на Съюза пред нашите граждани.
И през 2014 г. околната среда и транспортът продължават да бъдат едни от областите, в които са образувани най-много нови производства по неизпълнение на правото на Европейския съюз. Като една от причините за неизпълнение можем да посочим нереалистичните срокове за прилагане на законодателството. Те оказват влияние върху навременното прилагане на европейското законодателство. В тази връзка вярвам, че европейските институции трябва да постигнат съгласие за по-подходящи срокове за прилагането на регламентите и директивите, като вземат надлежно предвид необходимите периоди за контрол и за консултации.
По-ясно и разбираемо законотворчество също ще спомогне за по-доброто и ефикасно прилагане на разпоредбите. В тази връзка Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество е стъпка в правилната посока.
Виждаме, че системата EU Pilot също се утвърждава като полезна и оказва положително въздействие за насърчаване на по-ефикасното изпълнение на правото на Европейския съюз. Въпреки това Европейската комисия трябва да подобри прозрачността и да осигури достатъчно информация на Европейския парламент по висящите досиета.
И последно искам да обърна внимание на факта, че за пореден път призоваваме Европейската комисия да представи законодателно предложение относно административно-процесуалното право на Европейския съюз, като вземе предвид мерките, предприети досега в тази област от Европейския парламент, и документа, който изработихме в работната група по въпросите на административното право.
Victor Negrescu (S&D). – Doamnă președintă, două treimi din legislațiile naționale sunt influențate de deciziile luate la nivel european. Acest lucru este esențial pentru construcția unei Uniuni Europene unite și coerente. Cu toate acestea, legislația europeană este de foarte multe ori blamată pentru densitatea sa și pentru faptul că ar genera prea multă birocrație. Interesant este că totuși cetățenii solicită intervenția Uniunii în domenii în care nu există competențe, iar statele membre caută sprijinul Europei unite în situațiile dificile. Vedem acest lucru în numărul important de solicitări și petiții care vin către noi, fie din partea cetățenilor, dar și din partea statelor sau autorităților locale. Este clar că trebuie să creștem transparența privind procesul decizional european. Trebuie să implicăm mai direct cetățenii, să comunicăm cu societatea civilă și să veghem ca legislația europeană este cunoscută și mai ales înțeleasă înainte de a fi implementată. Acțiunea legală a Uniunii Europene trebuie să fie din nou percepută ca fiind rezultatul unei consultări largi și o expresie a interesului general și de aceea împreună cu colegii din Parlamentul European venim cu o serie de recomandări precum: creșterea interacțiunii online, dezvoltarea de consilii consultative sau stabilirea unui dialog instituțional mai transparent cu statele membre și grupurile vizate de măsurile europene.
Monika Flašíková Beňová (S&D). – Každoročná správa Komisie o kontrole uplatňovania práva Európskej únie konštatuje, že najviac prípadov, kde si členské štáty nesplnili povinnosti, spadá do oblasti životného prostredia, dopravy, vnútorného trhu a služieb. Vítam, že za posledných päť rokov sa počet formálnych konaní o nesplnení povinností znížil, čo môže poukazovať na dosiahnuté pokroky v práci projektu in pilot. Európsky parlament má však aj v súčasnosti značne obmedzený prístup k informáciám, ktoré sú spracúvané v rámci predmetného projektu, a je preto náročné určiť, do akej miery zníženie počtu formálnych konaní o nesplnení povinností skutočne odráža lepšie dodržiavanie práva Únie členskými štátmi a nie kompromisné riešenia medzi Komisiou a členskými štátmi. Napriek viacerým pozitívnym výsledkom musíme preto pokračovať v prijímaní ďalších opatrení, aby sme dosiahli ešte vyššiu úroveň transparentnosti. Musíme ukázať občanom, že sme schopní lepšie kontrolovať a analyzovať, ako nakladajú jednotlivé členské štáty s peniazmi.
Evelyn Regner (S&D). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Frau Kommissarin! Ich möchte Ihnen vorweg, bevor ich zum Thema komme, zu Ihrem gestrigen bewegenden Redebeitrag in der Debatte über die Frauenrechte in Polen gratulieren. Es war wirklich bewegend.
Nun zum Monitoring: Die Europäische Union wurde auf Rechtsstaatlichkeit und Vorhersehbarkeit von Rechtsvorschriften gegründet. Jeder Bürger, jede Bürgerin hat das Recht, frühzeitig darüber informiert zu werden, ob und welche Rechtsvorschriften auf europäischer Ebene erlassen werden und welche nationale Stelle für ihre Durchsetzung zuständig ist.
Die Mitgliedstaaten werden bei ihrer Pflicht zur Umsetzung nicht überrascht. Sie sind ja von Anfang an als Ko-Gesetzgeber eingebunden, und dementsprechend müssen sie genau wissen, dass es dann natürlich so schnell wie möglich daran geht, die Vorschriften auch umzusetzen. Umso mehr ist es problematisch, wenn es gerade im Arbeitsrecht, im Sozialrecht immer wieder Verzögerungen gibt. Denn hier leiden die Bürgerinnen und Bürger mehr oder weniger sehr stark. Deshalb ihre große Aufgabe beim Monitoring.
Und schließlich noch die Bitte: Achten Sie darauf, dass es sich oftmals um Mindeststandards handelt! Nicht alles ist Überregulierung, es handelt sich oftmals um Mindeststandards, die auch übertroffen werden dürfen.
Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot
Stanislav Polčák (PPE). – Paní předsedající, já bych se chtěl ve svém minutovém příspěvku zaměřit pouze na otázku těch transpozičních lhůt, protože, podle mého názoru, pokud není dlouhodobě naplňován závazek státu splnit přijetí normy evropského práva ve svém národním právu, tak dochází mnohdy k porušování práv občanů v EU. A tomuto bychom měli účinněji čelit.
Já nevím, zdali konstruovat nějaký nový právní nástroj, který by lépe na takovouto situaci reagoval na poli evropského práva, ale myslím si jednoznačně, že právě dlouhodobé porušování transpoziční lhůty ze strany členských států je naprosto nepřípustné.
Mohu to ilustrovat i na problému České republiky, kde je v současné době do autorského práva inkorporována směrnice Evropské unie právě se zpožděním, a toto zpoždění má za následek, že si občané nemohou nakoupit například autorská práva od některých jiných kolektivních správců registrovaných ve členských státech EU. Směrnice měla vnést do této věci větší soutěž, a to se zatím v České republice nestalo. Myslím si, že bychom se na to měli zaměřit.
Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, doamnă comisar, doresc mai întâi să o felicit pe raportoare și să spun că sunt de acord cu cele spuse în raport. Formele diferite de implementare în statele membre creează, până la urmă, discriminare între cetățeni. Așa cum ați spus și dumneavoastră, doamnă comisar, nu lipsa legislației europene este principala problemă. De multe ori, eu am impresia că există o suprareglementare. Problema este monitorizarea punerii în aplicare a dreptului Uniunii și măsurile luate în cazul încălcării drepturilor europene. Doresc să transmit percepția cetățenilor din țara mea, este datoria mea să fac acest lucru, ca o persoană aleasă să îi reprezint. Percepția multor cetățeni este că, pe de o parte, rezolvarea problemelor lor este greoaie și de multe ori aceeași petiție este rezolvată diferit, pe de altă parte cetățenii doresc o mai mare transparență, proceduri simplificate și măsuri clare asupra celor care încalcă dreptul european cetățenesc. S-au dat și aici exemple și vreau să mai adaug unul, pe care l-am întâlnit și în țara mea și anume: nu se respectă dreptul la contestație, termenul acela de rezolvare a contestației. Statele membre iau decizii înainte de a expira acel termen. De aceea, doamnă comisar, accentul trebuie pus, din punctul meu de vedere, pe monitorizare și luarea de măsuri imediate în cazul încălcării dreptului european.
(Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot päättyvät)
Věra Jourová,Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I think that this is an extremely important debate which we have here because this is about something essential. Our goal is to ensure the timely – and I want to emphasise also what Mr Polčák has just said –application of EU law in the Member States. Not only that, this is also about the way we work, the methods we use, and about the cooperation of the Commission with the European Parliament and the Member States.
Although I would say the rules are very rigid, the message must be flexible, because we need to take the relevant approach to the cases which we work with. I can share with you one example: I am responsible for the integration of people in societies, for the very sensitive issue of the integration of Roma children into normal basic education, and we have three countries where we already have EU Pilot. For me, this is absolutely essential that I see the results in concrete time. The procedure itself, for me, is important and it exists, but I prefer to start EU Pilot and continuous dialogue and push the Member States. And I would emphasise the dialogue more than the push, because it is also in the interests of the Member States to change the situation. For me, reaching the next stage of the procedure is not as important as achieving the necessary results, which means that more people from Roma communities will have good quality education.
This debate is also very much connected to the Better Regulation system, which the Commission now has, meaning less new legislation, but more stress on the real application of EU law, and also more understanding of how the application of EU law works in practice. This has not been debated here at all, this effect, which gives us a chance to see better how it works in practice, and what should be corrected – because not everything which was adopted in the past is still valid and relevant for current problems. You know that we have review clauses in the EU legislation, so we must use this interaction to take the proper measures to adopt and to modify the legislation so that it better meets the needs of the 21st Century. In the digital agenda this is typical. We need to be able to have this interaction, and to understand what works, what poses big burdens on businesses and people. We must not only say that we want to cut red tape; we must do it. We must deregulate things which people across the EU are saying is making their lives more difficult and, of course, continue to check how it is with the gold-plating in the Member States. In many cases, the Member States say that Brussels gave us the legislation but in the end we see that it was the Member State which made it more difficult for the people. So this is about a method, it is about our contact with reality and the full understanding that we are here to improve the legislation and to improve the lives of people, to increase legal certainty and to contribute to increased trust.
Believe me, Mr Lebreton, who accused us of disregarding the interests of people (he is not here anymore but I would like to address him), when I became the Commissioner responsible for Justice I received hundreds of mails from people who complained about their situation and they shared with me their frustration that there is no justice for them in the EU and in their State. Maybe among the people sitting here watching us there is also such a frustration, perhaps they are not satisfied with the situation, that perhaps justice is here only for the rich or the young, and I can tell you that I read all the mails and I responded to all of them. The majority were individual cases where people were frustrated about the result of some poor decision, but many mails reflected the mistakes of the system and also the lack of application of EU law in their Member State. I found these mails alarming and we worked with them. For me this was a very important hint and impulse for the beginning of my work here, and I am sure all my colleagues experienced the same thing and we tried to work with all the complaints, be it from the European Parliament, from the Committee on Petitions, or be it directly from the citizens of the EU and of the Member States. This must be done on a continuous basis and I think this is our common goal. Thank you for this debate. I can assure you on behalf of the Commission that we have very high interest in continuing good cooperation with Parliament on better regulation and the better application of EU law.
Heidi Hautala, rapporteur. – Madam President, I think that this debate shows that we are dealing with a very multifaceted, rich area where there are lots of angles that we can focus on. I would like to address a couple of them that were raised in the discussion and also in in your words, Commissioner Jourová.
First, I must say that I am – and I believe my colleagues are as well – disappointed that the Commission continues to dismiss the demand by Parliament to introduce a more open, efficient and independent EU administration on the grounds of Article 298 in the Treaties, because it seems that the Commission believes that this is an attack against it. It is not. It is also a reminder that the Commission is responsible for how the EU administration works in the bodies, offices and agencies of the Union, of which there are so many. How can you be so sure that the administration is open, efficient and independent in all those tens of different institutions?
Secondly, I would like to say that it is very important that we continue to open up what better regulation means. I would like to touch on the aspect of prevention. Last Friday, I organised a seminar in my home city of Helsinki with experts from consumer law authorities, consumer associations, trade associations and others. I must say that, when the subject is the digital agenda, under new proposals by the Commission on contracts on the purchase of digital content and tangible goods, many of these stakeholders and authorities complained about the complexity and the way in which these new proposals add to complexity. This means that it will be very difficult to apply this type of legislation properly.
I think there is no easy way out, but we need to work together and I hope that that in the next year the Parliament, when giving the answer to the Commission’s next report, will have a more structured cooperation. We also missed opinions from the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety and the Committee on Transport and Tourism, having seen that these are the areas where most of the infringements actually occur.
Puhemies. –Keskustelu on päättynyt.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. – Komisijos metinėje Europos Sąjungos teisės taikymo stebėjimo ataskaitoje vėl pateikiama įdomi informacija apie esamą ES teisės įgyvendinimą ir jos praktinį taikymą. Ataskaitoje nurodoma, kad aplinka, transportas bei vidaus rinka ir paslaugos buvo tos politikos sritys, kuriose 2014 m. pradėta daugiausia pažeidimo nagrinėjimo procedūrų. Ataskaitoje taip pat pabrėžiama, kad per pastaruosius penkerius metus sumažėjo oficialių pažeidimo nagrinėjimo procedūrų skaičius. Reikia pabrėžti, jog už teisingą ES teisės įgyvendinimą ir taikymą visų pirma atsakingos valstybės narės ir jog valstybės narės, įgyvendindamos ES teisę, taip pat turi laikytis visų pagrindinių vertybių ir teisių, įtvirtintų Sutartyse ir ES pagrindinių teisių chartijoje. Tuo pačiu Parlamentas primena, kad Komisijai tenka atsakomybė stebėti ir vertinti, kaip įgyvendinama ES teisė, todėl nuolat ragina valstybes nares nuolat naudoti koreliacijos lenteles, tačiau pažymi, kad tai neatleidžia ES institucijų nuo pareigos gerbti ES pirminę teisę joms rengiant antrinės ES teisės aktus. Parlamentas taip pat turi atlikti itin svarbų vaidmenį vykdant politinę Komisijos vykdymo užtikrinimo veiksmų kontrolę, tikrinant metines ES teisės įgyvendinimo stebėjimo ataskaitas ir priimant atitinkamas Parlamento rezoliucijas.
Dubravka Šuica (PPE), in writing. – I applaud the 2014 Report on Monitoring the Application of EU Law, which gives an overview of the actual implementation and practical application of EU law and which is useful because it shows the policy areas which had the most infringement cases. However, the enforcement of EU law is still not sufficiently transparent and thus, perhaps the Commission should consider the proposals made by the new Working Group on Administrative Law, as they could lead to greater efficiency within the EU's own administrative procedures. I support this Report because it is important that we closely monitor the application of EU laws. As Vice-Chair of the Delegation for relations with Bosnia and Herzegovina, and Kosovo, I firmly believe that the Parliament should play a more important role in the analysis of how accession countries and countries with association agreements comply with EU laws and that the Parliament can play a larger role in developing appropriate support for implementation of EU laws in these countries. Therefore, I support the suggestion that Parliament draft proper reports on all candidate countries in response to the annual progress reports released by the Commission, with the aim to give relevant committees the chance to deliver opinions.
3. Debat om tilfælde af krænkelse af menneskerettighederne, demokratiet og retsstatsprincippet (forhandling)
Puhemies. – Esityslistalla on seuraavana keskustelu kuudesta Ruandaa ja Victoire Ingabiren tapausta koskevasta päätöslauselmaesityksestä.
Ignazio Corrao, author. – Madam President, Victoire Ingabire, the leader of the opposition Unified Democratic Forces party, was arrested in 2010 and is being held in prison for allegedly posing a terrorist threat to the country. However, the sentence was based on unreliable evidence, while of course we would want her to be judged on the basis of a fair trial.
Like Victoire Ingabire, other political activists and government opponents have gone missing or are currently in prison. Effectively, the Rwandan government, despite calling itself democratic, is severely limiting political pluralism and obstructing freedom of expression and association throughout the country.
Therefore, it is fundamental to establish a true democratic process, even in the light of the economic agreement signed at the beginning of September. The protection and freedom of its citizens must be ensured by the Rwandese government. It is necessary to allow a European delegation to attend and give evidence when this process will be seriously started.
Mark Demesmaeker, Auteur. – Alleen door te luisteren naar de oppositie kan een regerende meerderheid leren zelf kritisch te zijn, niet door oppositieleiders op te sluiten. Het is een principe dat elke democratische samenleving zou moeten huldigen.
Het is daarom onaanvaardbaar dat Victoire Ingabire in oktober 2012 door een Rwandese rechtbank werd veroordeeld. De leidster van de Rwandese oppositie had twee misdrijven begaan: samenzwering tegen de autoriteiten en minimalisering van de genocide. Uit onafhankelijke internationale rapporten blijkt echter dat het proces allesbehalve eerlijk en onpartijdig was.
Het is daarom goed dat we haar zaak opvolgen en in de schijnwerpers plaatsen, want we moeten politiek geïnspireerde processen altijd en overal veroordelen. Rwanda kan een belangrijke stabiliserende rol spelen in het gebied van de Grote Meren. Het land heeft opmerkelijke economische en sociale vooruitgang geboekt. Als het nu ook in de richting gaat van een echte rechtsstaat, een echte inclusieve democratie, dan is in de regio veel mogelijk.
Daarvoor is druk van de internationale gemeenschap nodig. De EU moet haar hulp aan de Rwandese instellingen daarom tegen het licht houden en afhankelijk stellen van echte vooruitgang op het vlak van mensenrechten en vrije meningsuiting.
Rosa Estaràs Ferragut, autora. – Señora Presidenta, dignidad humana, libertad, democracia, igualdad, Estado de Derecho, derechos humanos, son los valores prioritarios de la Unión. Esos valores están hoy violentados en Ruanda. El régimen es un régimen donde cada palabra del presidente es en sí misma una ley.
Victoire Ingabire es una política africana valiente y comprometida, con una sólida formación técnica e intelectual, que quiso instalar un Estado de Derecho en Ruanda y fue arrestada, detenida y encarcelada en un proceso sin garantías y un proceso, como recogen multitud de observadores y oenegés, cargado de irregularidades.
Quince años de cárcel por haber osado reclamar más libertad, más democracia y más igualdad en Ruanda. Está en la cárcel por la voluntad de un régimen que no tolera una acción contraria a su visión de las cosas.
Acabo con unas palabras de Victoire en su libro 1930: «Mis convicciones no han sido alteradas por mi estancia en la cárcel; la paz y la solidaridad de los ruandeses es la única vía de éxito. Que el poder de Kigali decida mantenerme en cautividad o no, nada detendrá el viento del cambio.»
Tenemos, Señorías, una oportunidad para devolver la esperanza a Victoire y a todo un pueblo.
Pier Antonio Panzeri, Autore. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, era il 2013 quando questo Parlamento pronunciava una risoluzione sulla sentenza a otto anni di reclusione inflitta a Victoire Ingabire, colpevole di aver tentato di candidarsi alla guida del Ruanda sfidando il presidente Kagame, in un processo che era di natura puramente politica. Tre anni dopo dobbiamo constatare l'inasprimento della pena, estesa a quindici anni, e il deterioramento delle condizioni di salute della leader ruandese, mentre il clima politico in preparazione delle elezioni del 2017 rischia di danneggiarsi per la pressione sui giornalisti e sui media e nel paese si evocano persino modifiche nella Costituzione per consentire al presidente di concorrere per un terzo mandato. Con questa risoluzione vogliamo mantenere viva la vicenda e chiediamo al governo ruandese di garantire il diritto a un giusto processo e assicurare spazio sufficiente alle forze di opposizione, perché la libertà di espressione sia garantita e ci sia un maggiore clima pluralista alle prossime elezioni.
Jordi Sebastià, autor. – Señora Presidenta, en el año 2013 este Parlamento aprobó una Resolución en la que denunciaba el caso de la prisionera política Victoire Ingabire, encarcelada en Ruanda después de un juicio político sin ninguna garantía internacional y vulnerando todas las normas elementales de la justicia.
Y en 2016 las cosas van a peor. Su salud empeora, se le impide ser visitada y asistida jurídicamente por sus abogados y también se impide a una delegación de este Parlamento, que estuvo hace unas semanas en Kigali, poder hablar con ella.
Es importante que, desde este Parlamento, salga un mensaje muy claro y muy contundente. Es importante que le digamos al Gobierno del señor Kagame que no olvidamos el caso de Victoire Ingabire; que pedimos su liberación y un juicio justo; y que tampoco olvidamos y que vamos a denunciar el encarcelamiento de periodistas, la vulneración de la libertad de expresión y la persecución de sus opositores políticos.
También es importante que mandemos un mensaje muy claro a la Unión Europea: que vigile adónde van esos fondos que enviamos a Ruanda, que no se aprovechen para dar más gloria al señor Kagame y para impedir la real democracia que necesita su pueblo.
Ángela Vallina, autora. – Señora Presidenta, recientemente visitamos Ruanda y tuvimos la ocasión de conocer una sociedad profundamente marcada veintidós años después por un terrible genocidio contra los tutsis.
Es verdad que las potencias coloniales durante la colonización de Ruanda fomentaron las divisiones étnicas entre hutus y tutsis, lo que supuso el caldo de cultivo que llevó a un genocidio, ante la pasividad de la comunidad internacional.
Desde GUE/NGL apoyamos esta segunda Resolución del Parlamento para esta valiente mujer ruandesa, encarcelada injustamente desde el año 2010, y pedimos que la Unión Europea actúe ya y condicione su financiación a Ruanda, de unos 40 millones de euros anuales, al respeto de los derechos humanos.
La condena de Victoire Ingabire tiene clarísimas motivaciones políticas, y lamentamos que las autoridades ruandesas nos hayan prohibido visitarla. Desde este Parlamento hacemos hoy un llamamiento urgente a las autoridades ruandesas a liberar inmediatamente, no solamente a Victoire, sino a todas aquellas personas que, como ella, están detenidas, condenadas o desaparecidas, únicamente por haber querido ejercer su derecho a la libertad de expresión.
Tomáš Zdechovský, za skupinu PPE. – Paní předsedající, tato rezoluce má hlavní úkol připomenout rwandské vládě, že demokracie je založena na pluralistické vládě, fungující opozici, nezávislých médiích a soudech a respektování lidských práv. Bohužel jsme se na případu Victoire Ingabireové přesvědčili, že Rwanda v tomto ohledu velmi zaostává, a je nutné, aby tamější autority včetně prezidenta Kagameho zajistili dodržování základních principů demokratické společnosti.
Jak už Evropská unie opakovaně upozorňovala, je především nutné, aby se Rwanda zaměřila na dodržování lidských práv a práva na spravedlivý proces. V této souvislosti musí být znovu otevřen a revidován celý proces podle standardů jak rwandského, tak mezinárodního práva. Nemůžeme nadále tolerovat, aby rozhodnutí soudů ve Rwandě byla politicky motivována či opoziční politici stíháni za své názory a aktivity.
Maria Arena, au nom du groupe S&D. – Madame la Présidente, la résolution qui nous occupe aujourd'hui porte, à mon sens, plus sur l'importance du respect de l'état de droit que sur un cas particulier.
En effet, selon plusieurs rapports d'Amnesty International, les journalistes, les défenseurs des droits humains et les membres des partis politiques d'opposition travaillent dans des conditions extrêmement difficiles aujourd'hui au Rwanda. C'est pourquoi j'aurais préféré une résolution plus globale, à l'issue de notre mission de la commission des droits de la femme et de l'égalité des genres au Rwanda.
Le Rwanda est un acteur stratégique de la région des Grands Lacs et, même s'il est perçu comme un modèle de participation des femmes à la vie politique, les défis que rencontre ce pays sont encore importants, notamment en ce qui concerne: la liberté d'expression, l'état de droit, la diversité politique, la protection sociale des populations les plus précaires, la traçabilité des minerais et son rôle dans la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, avec pour corollaire le financement des groupes armés.
Je pense donc qu'il serait important de pouvoir avoir une résolution globale sur le Rwanda plutôt qu'une résolution particulière.
Ryszard Czarnecki, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Pani Komisarz! Byłem w Rwandzie, nie tylko ja zresztą w naszym Parlamencie, i muszę powiedzieć, że jednym z najbardziej przejmujących doświadczeń w mojej karierze politycznej była obecność, zwiedzanie muzeum ludobójstwa w stolicy Rwandy, w Kigali. Kraj o tak tragicznej historii – mówiliśmy tutaj o ludobójstwie, które nastąpiło w wyniku wojny między plemionami Hutu i Tutsi – musi, powinien przynajmniej, w mojej i chyba w naszej opinii, w sposób szczególny przestrzegać praw człowieka, także praw opozycji. I myślę, że dobrze, że dzisiaj jest ta debata, dobrze, że bronimy ludzi niesłusznie więzionych, a to jest w pewnym sensie nasz moralny obowiązek, ale też pokazanie Rwandzie, że nasza wieloletnia pomoc humanitarna dla tego kraju powinna skutkować oczekiwaniem respektowania pewnych standardów.
Louis Michel, au nom du groupe ALDE. – Madame la Présidente, chers collègues, comme en 2013, le groupe ALDE a décidé de ne pas cosigner la résolution d'urgence portant sur Mme Victoire Ingabire, présidente du FDU-Inkingi. Je suis assez d'accord avec Mme Arena quand elle dit qu'on aurait dû travailler sur une résolution touchant directement au fonctionnement de la démocratie au Rwanda, au lieu d'isoler un cas qui prête indiscutablement à ambiguïté.
C'est la raison pour laquelle nous n'allons pas suivre cette résolution. La résolution est trop ambiguë, prête à confusion, exprime des accusations non vérifiables, affirmant que Mme Victoire Ingabire a été condamnée sans preuves et, par conséquent, pour des raisons politiques.
J'ai pris la peine de rencontrer le procureur qui a géré cette question. J'ai évidemment posé toutes les questions qui touchaient aux affirmations que j'avais entendues et qui avaient été exprimées. Pas une seule de ces questions ne trouve de réponse chez le procureur. Je veux rappeler aussi que, 22 ans après un génocide abominable, on peut comprendre que les autorités soient craintives à l'idée de laisser se propager à nouveau les querelles ethniques. Or, tout le monde sait que Mme Ingabire a des contacts avec les FDLR Interahamwe, qui sont les génocidaires de 1994. Cela doit être dit aussi.
J'ai été avec Guy Verhofstadt le témoin de l'immense courage du peuple rwandais dans un drame qui figure dans la galerie la plus sordide des abominations de l'histoire. Le Rwanda se redresse grâce à la volonté des autorités rwandaises et, surtout, du peuple rwandais de tirer leur pays vers le haut.
Je veux juste rappeler que le parlement rwandais compte 51 femmes sur 80 à la chambre des députés, soit 63,8 %, 10 femmes sur 26 au sénat, soit 30,5 %. Il est classé à ce niveau en position de tête au niveau mondial. Le Women in Parliaments Global Forum, présidé par Silvana Koch-Mehrin, notre ancienne collègue, va ouvrir un bureau à Kigali prochainement.
Le Rwanda compte 11 femmes sur 28 au gouvernement, soit 40 %. La peine de mort y est abolie. L'orientation sexuelle y est respectée. Cela aussi doit être dit! Je sais, bien entendu, que les droits de l'homme doivent être mieux respectés, qu'il faut y travailler, qu'on doit pousser les autorités à le faire, cela va de soi. Mais, dans le cas particulier, faire de cette résolution une résolution concernant un cas personnel, je crois que c'est une erreur.
(L'orateur accepte de répondre à une question "carton bleu" (article 162, paragraphe 8, du règlement))
Rosa Estaràs Ferragut (PPE), pregunta de «tarjeta azul». – Estuve en Ruanda hace dos semanas. Hay presencia en el Parlamento porque el señor Kagame las escoge a dedo; no son unos sistemas democráticos. Usted habla de desarrollo, pero no hay desarrollo cuando la democracia queda en el olvido.
La señora Ingabire, jamás se ha demostrado que tuviera ninguna pertenencia a banda terrorista. El juicio estuvo plagado de irregularidades, y así lo han reconocido Amnistía Internacional y multitud de oenegés.
Es el único: ni siquiera usted tiene el respaldo de su Grupo. La persona que vino en nombre de su Grupo a nuestra delegación firmó esta Resolución y usted le hizo retirar su firma. Es el único, o probablemente de los pocos en este Parlamento, que no está apoyando la paz, la democracia y la igualdad en la persona de Victoire Ingabire.
Louis Michel (ALDE), réponse "carton bleu". – C'est un jugement de valeur que je vous laisse, Madame. Je sais que Mme Ingabire a des contacts avec les FDLR. Quel est le problème? Voulez-vous que je vous le dise? Parce que, ce dossier du Rwanda, je le connais peut-être un peu mieux que d'aucuns. Je l'ai suivi depuis le début.
Quel est le problème au Rwanda? Les FDLR, qui sont les génocidaires, veulent devenir un parti politique honorable au Rwanda, et les autorités y sont évidemment réticentes. En effet, elles craignent que faire de ce groupe génocidaire un parti va relancer la querelle ethnique. Et il est vrai que les autorités ne le veulent pas!
Vous savez, dans certains pays européens, il fut un moment où des partis, qui avaient joué un rôle gravissime pendant la guerre, ont aussi été interdits. Mais je n'entends personne en parler et y faire référence, cela doit aussi être dit.
Catch-the-eye procedure
Nicola Caputo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, Victoire Ingabire è un'icona della lotta per la libertà e la democrazia in Ruanda. Tornata nel paese nel gennaio 2010, dopo sedici anni di esilio, per partecipare alle elezioni presidenziali, è stata arrestata nel mese di ottobre 2011 e ora è in carcere con l'accusa di terrorismo e minaccia alla sicurezza nazionale.
Per lei il Parlamento europeo aveva chiesto un giusto processo, nel rispetto degli standard giuridici internazionali. Purtroppo, recentemente ad una delegazione del Parlamento e dell'Unione europea, giunta in Ruanda per conoscere la situazione di Ingabire in prigione, è stato negato di vederla. Il paese è molto cambiato dalle stragi del 1994. Ciononostante, l'organizzazione Human Rights Watch ha documentato numerose sparizioni e numerosi arresti per motivi politici e detenzioni illegali, in particolare di oppositori del governo.
La detenzione di Victoire Ingabire, ormai è chiaro, risponde solo a logiche politiche del governo in carica. È necessario che l'Unione europea e la comunità internazionale chiedano l'immediato rilascio di Ingabire e di tutti i prigionieri politici.
Νότης Μαριάς (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, η περίπτωση της Victoire Ingabire δείχνει με ποιο τρόπο το καθεστώς της Ρουάντα αντιμετωπίζει τους πολιτικούς του αντιπάλους, εδώ και δύο δεκαετίες: με φίμωση και φυλάκιση. Η Victoire Ingabire εκτίει τρίτη χρονιά στη φυλακή διότι διεκδικεί τα αυτονόητα: αλήθεια και δικαιοσύνη. Το καθεστώς όμως δεν φαίνεται πρόθυμο να δεχθεί και άλλη διαφορετική αφήγηση για τα γεγονότα του 1994, πέραν από την επίσημη, πάνω στην οποία στηρίζει και τη νομιμοποίησή του. Η άρνηση των αρχών της Ρουάντα να πραγματοποιηθεί η από καιρό προγραμματισμένη συνάντηση της αποστολής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με την ακτιβίστρια Victoire Ingabire δεν πρέπει να περάσει απαρατήρητη. Αποτελεί μια ακόμη πράξη στην μακρά προσπάθεια του καθεστώτος να βάλει τροχοπέδη στις έρευνες για τις ευθύνες που φέρουν και οι σημερινοί κυβερνώντες για τις σφαγές του 1994 που οδήγησαν εκατοντάδες χιλιάδες ανθρώπους στο θάνατο, κι από τις δύο πλευρές, και σε μια πλήρη αποσύνθεση της χώρας. Με αφορμή την περίπτωση της Victoire Ingabire πρέπει να καταδικάσουμε τις πολλές ακόμη διώξεις που υφίστανται λιγότερο γνωστοί ακτιβιστές και αντικαθεστωτικοί που βρίσκονται αυτή τη στιγμή στα μπουντρούμια της Kigali, πολλοί από τους οποίους αγνοούνται.
(Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot päättyvät)
Cecilia Malmström,Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, I am grateful to you for raising the case of Victoire Ingabire. As you are aware, and many of you have said so, Ms Victoire Ingabire was sentenced in October 2012 to eight years in prison, having been arrested and detained on several charges, and her sentence was then extended to 15 years by the Supreme Court of Rwanda in December 2013, following appeals by both prosecution and defence. We in the Commission, and the High Representative, are of course very much aware of the fact that the European Parliament has already passed a resolution on the case of Victoire Ingabire and that members of the Committee on Women’s Rights (FEMM) requested a prison visit during your visit to Kigali and that request was rejected by the Rwandan authorities.
The European Union, both the EEAS and individual EU Member States, have followed closely the situation of Ms Ingabire since her arrival in Rwanda in 2010 to run for president, and this period has included her detention, her hearings and her imprisonment since then. The court cases where observed by members of the EU diplomatic community, as well as a lawyer commissioned by the Netherlands to analyse the trial.
As you know, Ms Ingabire has filed an appeal with the African Union Court of Human and People’s Rights where her case is pending, despite the recent decision of Rwanda to withdraw from a special declaration that allows for the deposition of individual cases against the Rwandan authorities. The EU will continue to follow closely the process and the outcome of this appeal, which we hope will be allowed to run its course, and here I do note the concern of the House and the resolution that the appeal should be prompt and fair.
Conditions of detention are a matter of concern. We insist that Ms Ingabire receive fair treatment in a prison facility, and that she continues to be regularly visited by members of her political party, as well as representatives of the EU diplomatic community. This is not only an issue of comfort; it is important that she should feel safe in prison and that she has access to the medicines she needs and access to legal advice.
In the Ingabire case, the EU insists that due legal process be followed, that international obligations are respected and that all the rights of the defendant, including in appeals, are fully ensured. Overall, we maintain a continuous political dialogue with Rwanda on a number of issues, including justice.
Rwanda has a managed a remarkable transformation, not only in economic reforms, but also in the area of representation of women in parliament and also in the governance of the country. These are important achievements. Let there be no mistake, we have a lot to learn here, but this should not stop us from speaking frankly with our partners on the issues that are of concern. The link between justice and political space is especially sensitive and we do have concerns which we have expressed to our Rwandan partners on the judicial treatment of some opposition actors.
At the same time, we also note that several international bodies have concluded that trials in the country are generally consistent with internationally recognised fair trial standards, and I am glad that in the draft resolution here you have expressed your respect for the independence of Rwanda’s judicial system.
We will from the EU and the Member States continue to engage with the Rwandan authorities over the rule of law and further reform of the justice system in the country, as well as reform of the legal framework as to encourage widening of political space, development of a legitimate political opposition, and full exercise of political rights in the country, including freedom of speech and association. And we do so, of course, in the context of our desire to support the relevant principles in the African Charter of Democracy, elections and governments.
President. –The debate is closed.
Maurice Ponga (PPE), par écrit. – La question du respect des droits de l'homme et des principes démocratiques au Rwanda est fondamentale pour le Rwanda mais également pour les pays de la région. Il convient de souligner que le Rwanda a réalisé des progrès considérables ces derniers années en matière de bonne gouvernance, de développement économique et de participation des femmes dans la vie politique.
Néanmoins, l'Union européenne doit continuer au soutenir le Rwanda dans ses efforts, et notamment en assurant la promotion et le respect de l'État de droit. Le cas de Mme Victoire INGABIRE est complexe et la procédure judiciaire est encore en cours. Nous devons donc veiller à ce que les procédures soient respectées et les droits de l'homme respectés.
Bogdan Brunon Wenta (PPE), na piśmie. – Aż do marca 2016 r. Rwanda była jednym z krajów, które uznawały prawo obywateli do wniesienia skargi bezpośrednio do Afrykańskiego Trybunału Praw Człowieka i Ludów. Władze Rwandy wycofały się z grona państw respektujących te zasadę po wpłynięciu skargi złożonej przez Victoire Ingabire, aktywistkę i opozycjonistkę. Odebranie jednostkom tego uprawnienia to niepokojący znak dla społeczności międzynarodowej. Intencje władz tego kraju są wyraźne i zmierzają do ograniczenia praw człowieka, swobód obywatelskich i wolności mediów. Próby zmiany porządku konstytucyjnego przez prezydenta Paula Kagame w celu objęcia władzy po raz trzeci popychają kraj w kierunku autorytaryzmu. Przejawem tych działań jest odebranie więźniom politycznym takim jak Victoire Ingabire prawa do rzetelnego procesu, a także odmowa prawa do kontaktu, jak to miało miejsce we wrześniu, gdy delegacja Parlamentu Europejskiego chciała odwiedzić opozycjonistkę. Zaginięcie aktywistki społecznej Illuminée Irageny, które miało miejsce w marcu 2016 r., oraz dziennikarza Johna Ndabarasy, z sierpnia br., również wymagają stanowczej reakcji opinii międzynarodowej. Należy podjąć zdecydowane kroki w celu powstrzymania władz Rwandy przed kolejnymi działaniami, które mogłyby doprowadzić do zwiększenia napięć wewnętrznych, a nawet do kolejnej wojny domowej.
President. –The next item is the debate on seven motions for a resolution on Sudan (2016/2911(RSP)).
Ignazio Corrao, author. – Madam President, the current issue of Sudan is taking on increasingly alarming dimensions, especially with regard to the Darfur region, where government forces have launched about thirty chemical attacks against the civilian population since the beginning of this year. The last two of these took place on 9 September, with dramatic and devastating effects; they have spared no-one.
We must immediately take measures to stop any type of attack. The Sudanese Government must ensure strict respect for human rights and freedoms of its citizens. To make this possible, it is necessary to reinforce the United Nations arms embargo and extend it to include all Sudan – not just the region of Darfur. For this purpose, we urge the Sudanese Government, this Parliament and all stakeholders to act urgently to put an end to these atrocities, allowing the necessary provision of humanitarian assistance.
Cristian Dan Preda, Autor. – Domnule președinte, în ziua în care parlamentul nostru a decis să discutăm situația din Sudan, Amnesty International a publicat un raport despre această țară. Putem afla, citind textul, că forțele guvernamentale sudaneze au utilizat, în mod repetat, arme chimice împotriva civililor; am văzut că și colegul Corrao s-a referit la acest fapt.
Sunt acte oribile, pe care le condamnăm foarte ferm. Ele se adaugă altor încălcări serioase ale drepturilor omului și ale dreptului internațional umanitar. Reamintesc aici de utilizarea excesivă a forței împotriva civililor, de răpiri și execuții extrajudiciare, de acte de violență sexuală, de închiderea organizațiilor non guvernamentale, intimidarea minorităților religioase. Acesta este motivul pentru care textul nostru este foarte dur și propune mai multe sancțiuni.
Omar al-Bashir, pus de altfel sub acuzare pentru genocid și crime împotriva umanității de către Curtea Penală Internațională, trebuie să știe foarte clar cum vedem felul în care își tratează cetățenii.
Pier Antonio Panzeri, Autore. – Signor Presidente, onorevoli collegi, ancora oggi il Sudan presenta uno scenario drammatico, dominato da conflitti, episodi di violenza e mancanza di tutela dei diritti umani. Il caso che ha visto coinvolti alcuni membri operatori di un traffico del TRACKS Centre, una delle poche organizzazioni ancora indipendenti che operano nel campo della società civile sudanese, ne è un esempio.
Questi attivisti, accusati di incitare una guerra contro lo Stato, reato che comporta la pena di morte, hanno subito un processo giudiziario lo scorso settembre. Il processo giudiziario e le condanne subite dagli attivisti dei diritti umani rappresentano un segnale preoccupante contro tutti coloro che operano nella società civile sudanese per la difesa dei diritti umani e delle libertà civili.
Con questa risoluzione, ancora una volta, vogliamo richiamare l'attenzione sulla preoccupante situazione di conflitto presente in Sudan e chiedere alle autorità governative che gli attivisti e i collaboratori che operano nella società civile possano svolgere appieno il loro ruolo di difensori dei diritti umani, senza essere perseguiti, senza subire condanne in contrasto con quanto prescritto dal diritto internazionale.
Judith Sargentini, Auteur. – President al-Bashir wordt gezocht door het Internationaal Strafhof in Den Haag vanwege misdaden tegen de menselijkheid. Maar de man reist vrijelijk door Afrika en zit vooraan bij feesten en partijen. Zuid-Afrika, Tsjaad, Uganda, Congo, Djibouti –landen die het Strafhof onderschrijven– laten hem keer op keer lopen. Dat kan niet. Hier dienen zij door onze diplomatieke diensten stevig op te worden aangesproken. Of spreken onze diplomatieke diensten met meel in de mond? Is de Europese asielcrisis nu ook al leidend voor de omgangsvormen in Khartoum?
Eind 2015 werd het project voor beter migratiebeheer gelanceerd, in het kader waarvan landen in de Hoorn van Afrika hulp en training krijgen om hun buitengrenzen beter te bewaken en in omgang met migranten. Omgang met migranten, bedoelt u die constructieve samenwerking tussen Sudan en Eritrea? Mensen die worden teruggestuurd naar Eritrea lopen ongelooflijk veel gevaar. Of bedoelen we misschien die prettige samenwerking tussen Italië en Sudan, waarbij in augustus 48 potentiële vluchtelingen werden teruggestuurd naar Sudan? U gaat mij toch niet vertellen dat na Turkije ook Sudan een veilig land is geworden?
Het blijft een gotspe dat de samenwerking tussen de Europese Unie en de Afrikaanse landen om migratie tegen te houden, genoemd is naar de hoofdstad van Sudan: het Khartoum-proces. Ik wil de Europese delegatie in Khartoum op hun woord geloven als ze zeggen dat de Sudanese “Rapid Support Forces” natuurlijk niet in opdracht van de Europese Unie de noordgrens bewaken om vluchtelingen tegen te houden. Maar ik kan me wel levendig voorstellen dat de commandant van die “Rapid Forces”,door ons getraind in migratiebeheer, dat misschien niet meer helemaal scherp heeft.
En laten we wel wezen: ook de Afghanistantop deze week laat zien dat het moeilijk is om migratiebeheer en ontwikkelingssamenwerking uit elkaar te houden. Mevrouw Mogherini zei: “Er bestaat nooit een voorwaardelijk verband tussen ontwikkelingshulp en wat wij doen op het gebied van migratie.” Daar houd ik haar aan. Daarom wordt in deze resolutie ook opgeroepen tot het verschaffen van duidelijkheid over het gebruik van de fondsen bij het “betere migratiebeheer” in Sudan. Dan helpen we dat idee uit de wereld.
Bas Belder, Auteur. – De islamitische wetgeving, de sharia, die Sudan vijf jaar geleden –oktober 2011– aannam, blijkt de christelijke minderheid zwaar te treffen.
Ik ben blij dat ik oud-collega commissaris Malmström voor me zie, ik ken haar als een toegewijd voormalig lid van de Commissie buitenlandse zaken en de Subcommissie mensenrechten.
Ik zou graag van de Raad en de Commissie een gedetailleerd overzicht ontvangen van hoe het nu zit met de impact van de sharia op de christenen in Sudan. Er is een buitengewoon actieve EU-delegatie, dus zou u –want ik snap dat u dat nu niet kunt geven– kunnen doorgeven dat ik daar graag een antwoord op wil? Hoe komt dit daar nu aan voor de christelijke minderheid?
Om alvast een voorschot te nemen op de vragen die bij me leven, want ik heb deze week documentatie doorgenomen voor dit debat. Bijvoorbeeld: het verwoesten van kerken is in Sudan de afgelopen jaren een normaal patroon geworden. Klopt dit beeld? Kunt u me daarover informeren, graag schriftelijk? Het Sudanese regime voert tegen christenen in Zuid-Kordofan en Blauwe Nijl een ronduit misdadig beleid van etnische en religieuze zuiveringen. Ook hierover zou ik gedetailleerde informatie op papier waarderen en bijzonder tegemoet zien.
Mevrouw Malmström, ik ken u, een vrouw van haar woord. Ik zie graag documentatie van uw zijde tegemoet, zeker nu er een speciaal persoon is –de heer Figel– die zich met godsdienstvrijheid bezighoudt. Ik zou graag geïnformeerd worden. Wat zien wij en wat doen wij?
Marie-Christine Vergiat, auteure. – Monsieur le Président, nous évoquons une nouvelle fois la situation dramatique du Soudan.
Cette résolution aborde un large éventail de violations des droits de l'homme perpétrées dans ce pays: bombardements permanents des populations civiles, y compris avec des armes chimiques; répression permanente de tous les opposants; atteintes à la liberté de pensée, de conscience et de religion, quelle que soit la religion concernée; violences faites aux femmes; menaces pesant sur les migrants, comme ces malheureux Érythréens arrêtés et renvoyés directement dans leur pays, au péril de leur vie, et ce, au nom de l'Union européenne; enfin, le fait que le mandat de la Cour pénale internationale contre M. Al-Bachir soit sans cesse bafoué.
Alors, je me demande bien quelle mouche a pu piquer l'Union européenne pour qu'elle décide de tenir à Khartoum, en octobre 2014, une conférence sur les routes migratoires et les États de la Corne de l'Afrique avec des représentants de tous les États membres? Le Conseil, l'ensemble des États membres et la Commission ont ainsi donné à M. Al-Bachir la reconnaissance internationale à laquelle il aspire, rendant obsolète tout soutien, voire affichant un certain mépris, pour le travail si difficile de la Cour pénale internationale.
Pavel Telička, author. – Madam President, ever since February 2003 and well before, we have seen in the Darfur region nothing but violence and ethnic cleansing, all done or conducted by government forces, the secret service and pro-government militia. The United Nations calls this one of the worst humanitarian crises ever, with 2.3 million displaced and 300 000 casualties. The dictatorship in Khartoum is abusing human rights on a daily basis and is preventing aid workers, NGOs, peacekeepers and others access to aid those in need. By the way, I am grateful to my colleagues that they have accepted a proposal to name concretely the aid workers concerned, including one countryman of mine. Moreover, as has been said, Amnesty International has investigated the fact that in the last eight months there has been repeated use of chemical weapons. This Sudanese situation must end. Enough is really enough.
That is why today we call on all stakeholders involved to act quickly and to put an end to this situation. Omar al-Bashir is a war criminal and, if the rest of the world does not want to act, the EU has to move and impose targeted punitive sanctions against those responsible for continued war crimes and non-cooperation with the International Court of Justice.
Pavel Svoboda, za skupinu PPE. – Paní předsedající, Súdán bohužel patří mezi ty státy, o nichž zde v souvislosti s lidskými právy nemluvíme poprvé. Před 15 měsíci se Evropský parlament zastal Marjam Ibráhímové, oběti súdánské náboženské netolerance, která byla následně propuštěna.
Svědky porušování lidských práv jsme však neustále. Chci proto znovu upozornit na doporučení Evropského parlamentu Radě z června 2013, že rozvojovou pomoc je třeba poskytovat pouze tam, kde je dodržována svoboda vyznání. Několikrát jsem zde zdůraznil své přesvědčení o univerzalitě lidských práv, ale dovolte mi, abych z celého usnesení zdůraznil právo na svobodu náboženského vyznání, a to v souvislosti s českým občanem Petrem Jaškem, který je již několik měsíců vězněn v Súdánu, a já zde vyzývám súdánskou vládu k jeho okamžitému propuštění.
Julie Ward, on behalf of the S&D Group. – Mr President, how sad it is to be standing here again talking about appalling atrocities being committed in Sudan. The use of gas, cluster bombs and rape as a weapon of war have no place in our world. These are crimes against our common humanity. I would like to pay tribute to all of the brave human rights defenders and activists, and civil society organisations and networks, who risk their lives on the ground in order to let the world know what is happening. We want to stand here in solidarity with you and give you a voice. I am eternally grateful to the British organisation ‘Waging Peace’ with whom I am in regular contact. What we must do as MEPs is to make sure that no EU aid money is funnelled to actors committing these terrible crimes, and also that the EU does not compromise on human rights protections when doing deals on migration in the region, including the Khartoum Agreement. We continue to work to hold the Commission, the EEAS and the Council to account on this, day and night.
Mark Demesmaeker, namens de ECR-Fractie. – We zijn moreel verplicht om het gebruik van massavernietigingswapens luid en duidelijk te veroordelen, uit te bannen. Altijd en overal, en in het bijzonder het gebruik van chemische wapens. Het is een oorlogsmisdaad, een misdaad tegen de menselijkheid, een inbreuk op het internationaal recht.
Amnesty International heeft een goed gedocumenteerd verslag met getuigenissen en fotobewijzen van het gebruik van chemische wapens in Sudan, gericht tegen burgers, in een afgelegen gebied in Darfur. Met honderden slachtoffers, onder hen ook veel kinderen.
In Sudan, net als in de rest van de wereld, hebben burgers recht op bescherming. De internationale gemeenschap moet daartoe al haar hefbomen gebruiken. Ook om te voorzien in de toegang tot humanitaire hulp, om te zorgen voor ontwapening.
Vandaag de dag vinden dezelfde oorlogsmisdaden plaats in Darfur als in 2004. Toen schrok de wereld wakker van de mensenrechtenschendingen. Het enige dat sindsdien is veranderd, is dat de wereld niet meer toekijkt. Dat is het echte drama. Aan ons en aan u, commissaris, om dat te veranderen.
Hilde Vautmans, namens de ALDE-Fractie. – Sudan wordt geteisterd door heel veel plagen. Ik denk dat iedereen ze hier vandaag al heeft opgesomd. Daarenboven wordt het land sinds 1989 gegijzeld door een regeringsleider die zijn volk onderdrukt en terroriseert. Er is geen persvrijheid en het internetverkeer wordt sterk beknot.
Het is dezelfde regering die vorige week chemische wapens in Darfur dropte, waardoor vele mensen, vele kinderen het leven lieten.
Europa heeft sinds 2010 196 miljoen euro aan Sudan gegeven en via het noodtrustfronds voor Afrika is vanaf 2016 nog eens 100 miljoen euro toegekend. Het is een schande dat we een regering financieel blijven ondersteunen terwijl vrouwen worden verkracht en chemische wapens worden ingezet.
Ik roep u daarom vandaag op: geef een krachtig Europees signaal, stop de financiële stromen richting een regering die mensenrechten zo met de voeten treedt. Het is tijd voor een sterk Europees signaal.
Maria Lidia Senra Rodríguez, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señor Presidente, en primer lugar, nuestra condena a la violencia, las masacres y la represión sobre la población en Sudán. En segundo lugar, pedir a la Unión Europea un esfuerzo real para parar el saqueo de África. Porque sabemos que detrás de estos conflictos, normalmente, siempre hay intereses de las grandes corporaciones y de las potencias occidentales, ya sea acaparación de tierras, ya sea petróleo, ya sean minerales y, también, lógicamente, detrás está el negocio de la venta de armas.
Por eso, señora Comisaria, le pedimos que pongan todas las medidas a su alcance para parar el saqueo de África, para parar la venta de armas, y que permitan a los pueblos de África que puedan desarrollarse, mejorar la calidad de vida de sus habitantes y alcanzar la paz.
James Carver, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, Sudan’s partition into two states was supposed to end decades of conflict blighting that country. However, this has unfortunately not proved to be the case with both countries still suffering the acrimony from internal conflict and persisting border disputes.
The international community must do more to support the two countries working with both Sudan and South Sudan, and, of course, the regional institutions, to help resolve the border dispute and improve human rights in terms of security and personal dignity in both countries.
The immediate humanitarian and security situation must be addressed and combined with genuine longer—term solutions. Most pressing is the issue of the removal of punitive tariffs placed on trade. The liberalisation of these rules will not only do far more to support development and the chronic needs and daily lives of people in Sudan, South Sudan, and indeed Africa as a whole, but will also help our own citizens through cheaper food and freeing up money which would otherwise go on foreign aid, which is not always ending up where it aims to be sent.
The Horn of Africa is a tragedy, but there are some good parts of it not – not least Somaliland and I, as you know, am a long-time advocate of support of international re-recognition of Somaliland. I do not think that the issue of Sudan and South Sudan needs to be a precursor or a hurdle to the genuine aspirations of people in a different part of the Horn of Africa who have led a far different, and a far more peaceful and dignified, example.
Edouard Ferrand, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, une nouvelle tragédie menace le monde. Les récents soupçons d'utilisation d'armes chimiques par le régime de Khartoum montrent que le régime soudanais est un véritable État voyou, fourrier de premier plan de l'islamisme radical. Je suis heureux de voir, ici, l'unanimité de mes collègues. Depuis Al-Tourabi jusqu'à Al-Bachir, ce régime s'est signalé par ses menées génocidaires contre les populations chrétienne et animiste, ainsi que contre les minorités du Darfour.
Quoi qu'il advienne des enquêtes sur les armes chimiques, il faut mettre au ban des nations civilisées ce régime qui fut, faut-il le rappeler, l'un des refuges de Ben Laden et un des groupes islamistes les plus radicaux.
Krzysztof Hetman (PPE). – Panie Przewodniczący! Sytuacja w Sudanie od wielu lat już pozostaje szczególnie ciężka. Trzy miliony osób w związku z konfliktem były zmuszone do opuszczenia swoich domów, setki tysięcy osób straciło życie, poziom niedożywienia jest poniżej stanów alarmowych, zaś ponad 6,5 mln osób potrzebuje różnych form pomocy humanitarnej. W kwietniu Komisja Europejska zdecydowała o przekazaniu dodatkowej pomocy w wysokości 100 mln EUR na poprawę warunków życia Sudańczyków. Zgadzam się, że ta pomoc jest zasadna i bardzo potrzebna. Niestety jednak ogromnym problemem pozostaje kwestia samego dotarcia do osób potrzebujących z uwagi na fakt celowego blokowania dostępu do najbardziej dotkniętych regionów. Uważam zatem, że Unia Europejska powinna w sposób zdecydowany potępić tego typu działalność i stanowczo sprzeciwiać się łamaniu międzynarodowego prawa humanitarnego, jak również domagać się ukarania winnych zbrodni przeciwko ludności cywilnej.
Monica Macovei (ECR). – Domnule președinte, regiunea Darfur din Sudan se află în cea mai gravă criză umanitară din lume. Peste trei milioane de oameni au nevoie de ajutor umanitar, ei sunt bolnavi, nu au hrană și cei mai mulți sunt strămutați intern. În plus, guvernul din Sudan a folosit arme chimice omorând oameni - peste 200 de oameni numai în 2016 - și majoritatea dintre aceștia sunt copii.
Știm cu toții că folosirea armelor chimice este o crimă de război. Potrivit Amnesty International au fost peste 300 de atacuri cu arme chimice numai în 2016, ultimul pe 9 septembrie 2016. În plus, activiștii pentru drepturile omului sunt închiși, reprezentanții bisericii creștine din Sudan sunt închiși și toate acestea fac ca regiunea Darfur din Sudan și Sudanul să fie practic o dictatură și o zonă în care oamenii mor de foame, mor atacați cu arme chimice.
Cer de urgență oprirea atacurilor criminale și eliberarea celor închiși din motive politice.
Urmas Paet (ALDE). – Mr President, reports on the use of chemical weapons are extremely disturbing. The use of such weapons must be investigated by the United Nations and perpetrators must be brought to justice. The situation in Darfur, in South Kordofan and Blue Nile, is deplorable. The innocent killings must stop immediately. The UN-African Union mission must be given access to these areas and humanitarian aid made accessible in this humanitarian disaster. President al-Bashir must be arrested, as foreseen by the International Criminal Court. Those States that gladly greet al-Bashir in their countries, despite the fact that he is wanted by the ICC, must keep in mind that they bear part of the responsibility for the atrocities that are going on in Sudan, by greeting al—Bashir and not allowing for his arrest.
Procedura "catch-the-eye"
Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, από το 1989 και έπειτα, όταν ο Omar al-Bashir κατέλαβε με πραξικόπημα την εξουσία στο Σουδάν, η χώρα έχει τεθεί υπό αυταρχικό καθεστώς και οι συγκρούσεις στο εσωτερικό της έχουν πολλαπλασιαστεί, με αποτέλεσμα χιλιάδες θανάτους και εκατομμύρια εκτοπισμένους και πρόσφυγες. Παράλληλα, από το 2003 και έπειτα, οι συγκρούσεις στο Darfur είχαν αποτέλεσμα περισσότερους από 300.000 νεκρούς ενώ, σύμφωνα με στοιχεία της Διεθνούς Αμνηστίας, έχουν πεθάνει εκατοντάδες παιδιά από τις χημικές ουσίες με τις οποίες βομβαρδίζει η κυβέρνηση του Σουδάν την περιοχή. Επιπλέον, η ανελευθερία του τύπου και των μέσων ενημέρωσης επιδεινώνεται ενώ συχνές είναι οι ποινικές διώξεις σε βάρος δημοσιογράφων.
Είναι επομένως αναγκαίο να δοθεί ένα τέρμα σε κάθε μορφή βίας, καταστολής και παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Σουδάν, καθώς επίσης και στους βομβαρδισμούς του άμαχου πληθυσμού με χρήση χημικών όπλων. Παράλληλα, θα πρέπει να υπάρξει χρηματοδοτική στήριξη όλων των ανθρωπιστικών οργανώσεων από την Ευρωπαϊκή Ένωση ώστε να παρέχονται τρόφιμα και υγειονομική περίθαλψη στον πληθυσμό και θα πρέπει επίσης να καταδικαστούν οι ένοπλες συγκρούσεις που λαμβάνουν χώρα στην περιοχή.
Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, podporuji usnesení týkající se porušování lidských práv a vlády práva Súdánu. Považuji za velmi důležité, že zde uvádíme konkrétní případy zadržení místních kněží a humanitárních pracovníků. Mezi nimi je také občan České republiky Petr Jašek. Tyto osoby v Súdánu pomáhaly místním obyvatelům v oblastech sužovaných vojenskými diktaturami, vojenskými konflikty a následně byly netolerantním súdánským režimem obviněny z protistátní činnosti. Čeká je nyní soud a jejich život je ohrožen. Tito lidé denně pomáhali v nebezpečných oblastech humanitární prací místním obyvatelům a dávali jim naději na lepší život.
Nyní je na nás, abychom se postavili nejen za jejich úsilí, ale také za ně samotné a apelovali na súdánské úřady, aby osud těchto dobrovolníků byl lepší, a abychom apelovali v tom smyslu, že nám není lhostejný. Chceme jejich propuštění. A já žádám také Vás, paní komisařko, abyste se zasadila o jejich propuštění.
Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Sudan è molto difficile. Il paese è sconvolto dalle recenti violenze tra i sostenitori del presidente Salva Kiir e quelli dell'ex vicepresidente Riek Machar. Amnesty International ha denunciato che quest'anno il governo sudanese avrebbe addirittura condotto attacchi con armi chimiche contro la popolazione civile. Alle violenze si aggiunge una drammatica carestia. Sarebbero almeno cinque milioni le persone che sono alla fame. La crisi politica lascia in una condizione di forte instabilità e di violenza l'intero paese. Una situazione dolorosissima e molto complessa che ha radici lontane: la guerra, l'intreccio di interessi internazionali e di lotte tribali per il potere locale ed altro. Tutto questo a spese della popolazione civile. È ora che l'Unione europea e la comunità internazionale esercitino tutta la loro pressione per avviare anche una transizione politica o di apertura del paese alle norme democratiche, unico modo per aiutare la popolazione sudanese e anche quella del Darfur ad uscire dall'attuale stato di sottosviluppo e di sofferenza.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já bych se chtěl rovněž vyjádřit ve prospěch občanů, kteří jsou zadržováni v Súdánu, je to mimo jiné samozřejmě i český občan, o kterém hovořila kolegyně Šojdrová. Paní komisařko, prosím, zasaďte se o propuštění těchto lidí.
Nicméně pokud se podíváme na situaci v Súdánu v jakémsi větším rozhledu, tak zde vidíme nejen humanitární katastrofu, nejen porušování základních lidských práv, ale vidíme zde samozřejmě i zneužívání té pomoci, která je doručována. A to je do jisté míry určitým politickým střetem, protože na jedné straně chceme pomáhat těm extrémně chudým občanům, jejichž život záleží právě na této pomoci, a vedle toho vidíme právě toto zneužití.
Myslím si, že bychom se měli snažit podporovat konkrétní projekty, které například vedou k větším inovacím v zemědělství právě v této oblasti, pokud je to alespoň trochu možné, protože ty pomohou řešit situaci na místě samém.
(Fine della procedura "catch-the-eye")
Cecilia Malmström,Member of the Commission. – Mr President, this is not the first time we are discussing Sudan in this plenary, and of course we see with very much concern that the human rights situation in Sudan has shown no sign of improvement and is, in fact, deteriorating. Serious human rights violations have been perpetrated by state actors, government—supported militia and rebel forces in impunity. These happened with serious disregard for Sudan’s interim constitutions of 2005, international commitments or recommendations presented by the Human Rights Council.
International and local civil society organisations in Sudan face severe obstructions in their work, in particular those working on human rights issues and in conflict-affected areas. One of these organisations is the one you referred to, TRACKs, a human rights organisation which provides and facilitates training on a variety of topics, ranging from human rights to information technology. Currently ten members or affiliates of the TRACKs staff, including its Director, Khalafalla Alafif Mukhtar, who has been in detention since May, are facing trial in two separate cases under Sudan’s criminal court and these carry – as you also mentioned – the death penalty.
The EU considers that the repeated official raids and summoning of staff on judicial charges are in violation of freedom of expression and association and appear to be a clear attempt to intimidate the members of the organisations due to their work on human rights or democratisation. Accordingly, we have closely followed developments on the TRACKs case and we have observed several court sessions. It is coordinating with the different EU Member States and other Western embassies on the ground to ensure a continuous international presence throughout the trials on a rotation basis. This case is, of course, also continuously raised in meetings with Sudanese officials.
Overall, promoting a conducive environment for civil society and the protection of human right defenders are key issues in EU relations with Sudan. We have the EU country map for engagement of civil society and the human rights and democracy strategy for Sudan. However, UN agencies and humanitarian partners keep being denied access to so many areas in Darfur, in South Kordofan and Blue Nile by government authorities, preventing the delivery of assistance which is so needed to the vulnerable population. We have, in the EU, been at the forefront of calling for a speedy agreement on cessation of hostilities, humanitarian taxes and an inclusive, comprehensive and transparent national dialogue process in a conducive environment.
Efforts towards peace and human rights remain a priority for the EU. The EU, in particular through our Special Representative for the Horn of Africa, Mr Alexander Rondos, supports efforts towards a holistic and inclusive political solution. Political and financial support was provided to the mediation efforts led by President Mbeki, in the framework of the African Union High-Level Implementation Panel for Sudan and South Sudan. We consider that the gravity of the human rights situation requires continued attention from the UNHCR and therefore we have supported the extension of the mandate of the independent experts on Sudan, while pushing strongly for his full access to all areas of the country.
Our commitments to enhance cooperation with African countries on migration is firmly anchored within international humanitarian law and international human rights law, and EU assistance to Sudan is delivered at bilateral and regional levels through international organisations and NGOs, not through that Sudanese Government. No support has ever been given to the rapid support forces, and we are aware of the specific situation of the Christian minorities and are looking into that. There have recently been some arrests of pastors and we are following those cases on the ground as well. The EU will continue to call for the government to respect freedom of expression, peaceful assembly and the media, to release the detainees and to give them an opportunity for fair trial and to conduct credible investigations into human rights violations that led to killing, injuries and material damage. I am sure this is not going to be the last time we discuss the terrible situation in Sudan.
Presidente. – La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
Dichiarazioni scritte (articolo 162)
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. – Oggi noi denunciamo l'utilizzo di armi chimiche contro i civili nella regione del Jebel Marra, nel Darfur, da parte del governo sudanese e sottolinea che si tratta di una grave violazione delle norme internazionali nonché di un crimine di guerra; condanniamo altresì ogni altra forma di violazione dei diritti umani fondamentali perpetrata dal governo sudanese e dalle forze di opposizione nei confronti di attivisti, giornalisti e portavoce della società civile.
L'UE e i suoi Stati membri devono portare avanti il loro impegno a sostenere gli sforzi dell'Unione africana per portare la pace in Sudan e al popolo sudanese nella transizione verso una democrazia riformata dall'interno.
Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione su sette proposte di risoluzione sulla Thailandia, segnatamente il caso di Andy Hall.
Ignazio Corrao, author. – Mr President, in October 2015 we highlighted the difficult political situation in Thailand, where a military junta took power after the coup of May 2014. At present there is no way to foresee a full transition back to a civilian government. On the contrary, the Thai military junta has adopted arbitrary and even more restrictive measures to disrupt the lives of everyone opposing the regime. Arrests and intimidation are frequent in order to control the population and reduce or eliminate citizens’ freedom of expression. Among them, Andy Hall, who has always been a defender of workers’ rights and a committed activist, has been falsely accused of defamation and now faces a three-year prison sentence. We ask for immediate withdrawal of this allegation, and stress the regime should change its attitude to its citizens and to fundamental freedoms. For these reasons, we think it is essential for the Commission and the European External Action Service to take action on the issue.
Jeroen Lenaers, author. – Mr President, this debate and this resolution are the result of our commitment and our friendship with the Thai people and it is because of this commitment and friendship that we share some of our concerns here today: concerns about the labour rights for migrants in Thailand, concerns about the disproportionate use of criminal defamation laws, and concerns about the climate and the legal framework in which human rights defenders like Andy Hall have to do their work to speak for those who cannot speak for themselves. But it is not only about concerns today; it is also about acknowledging the steps that the Thai Government has taken in recent times and about encouraging Thailand to continue and to accelerate those developments. Yesterday, many of us had the opportunity to meet with Andy Hall. He is here in Parliament today, so let us also take this opportunity to welcome him here and from this Chamber applaud his determination and his passion to bring about real change in people’s lives. Workers have rights. Whether they are migrants or not, they have the right to safety and dignity at work. Andy Hall has the right to protect and to defend them, and we have a duty to help and support them.
Pier Antonio Panzeri, Autore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Andy Hall è uno dei molti attivisti ad avere esposto le violazioni dei diritti umani e dei diritti del lavoro subite quotidianamente dai lavoratori migranti in Thailandia. L'attività di segnalazione di Andy Hall e di altri difensori dei diritti è stata perseguita come reato di diffamazione e questo rappresenta un restringimento dello spazio di libertà e della libertà di espressione a disposizione della società civile.
Secondo noi, il governo di Bangkok deve prendere coscienza che denunciare gli abusi e le cattive pratiche delle aziende non inficerà la reputazione o l'accesso del paese al mercato globale dei prodotti, anzi contribuirà a migliorare la qualità del mondo del lavoro a beneficio dei lavoratori di ogni nazionalità. Mi auguro che la Thailandia porti avanti i progressi in tema di protezione dei diritti del lavoro e in particolare che prosegua con l'implementazione del memorandum per la cooperazione con i paesi vicini in materia di impiego di lavoratori stranieri, un sistema di regolamentazione ancora troppo poco utilizzato. Ci auguriamo che vi siano risposte positive a questa nostra risoluzione da parte delle autorità thailandesi.
Lola Sánchez Caldentey, autora. – Señor Presidente, el caso de Andy Hall parece una broma. ¿Cómo es posible que un defensor de los derechos de los trabajadores, ciudadano de la Unión Europea, fuese condenado a tres años de prisión condicional y a una importante multa solamente por haber colaborado en un informe de una oenegé donde exponía las violaciones de derechos humanos en la planta tailandesa Natural Fruit Company? Señores, esto es una vergüenza. Como lo es también la situación de los derechos humanos en Tailandia.
En este sentido, Human Rights Watch señala que los derechos humanos y los derechos laborales de los trabajadores migrantes, especialmente procedentes de Myanmar, Camboya y Laos, son vulnerados impunemente de forma regular y permitida.
La Unión Europea necesita fomentar sistemas vinculantes para asegurar el respeto por las empresas de los derechos humanos. Un paso imprescindible para ello es apoyar la creación de un tratado vinculante sobre transnacionales y derechos humanos en el seno de las Naciones Unidas. El año pasado nuestro representante intentó bloquear el proceso: yo estaba allí y lo vi. Esperamos que este año no se repita. Mientras tanto, ustedes lo que pueden hacer es apoyar nuestras enmiendas a esta resolución.
Dita Charanzová, author. – Mr President, Madam Commissioner, reporting human rights violations is not a crime. Andy Hall has been unjustly punished by Thailand for reporting violations by Thailand of its own laws and international commitments. People should not be punished for bringing injustices to light. This verdict sends an alarming message to all defenders of rights in Thailand. The Thai Government has taken measures to improve working conditions. It should confirm this commitment by pardoning Andy Hall and amending the laws under which he was convicted, including the Computer Crime Act, to make clear that these laws should not be abused to suppress individuals’ fundamental rights.
Heidi Hautala, author. – Mr President, it is very unusual that a person whom an urgent resolution of the European Parliament concerns can be present, as many of them have disappeared or have been imprisoned. Today, however, this is not so. Mr Andy Hall is present and has been in Parliament as my guest, meeting many colleagues and other EU actors. He was deemed guilty of criminal defamation under Article 328 of the Thai Criminal Code and crimes under Article 14(1) of the Computer Crimes Act. The charges were brought against him by Natural Food Company Limited, a Thai pineapple producer, because of a report called ‘Cheap has a high price’, which was published by a Finnish NGO, Finnwatch. Mr Hall had done research for the report which revealed serious violations of workers’ rights in Natural Food’s operations. The report’s aim was to investigate possible problems in Finnish retail companies’ supply chains and these violations were found. To respect the court’s decision does not mean that we should agree with it. Today the European Parliament will show that we disagree with the Bangkok criminal court.
I have been following Andy Hall’s case for several years now and I will continue to express my support for him, among many other colleagues who are deeply touched by what happened to him. Instead of being prosecuted and convicted, Andy Hall should be given an award for his work as a human rights defender. The use of criminal defamation laws, carrying penalties of imprisonment against human rights defenders, constitutes a violation of Thailand’s obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, to which it is a state party.
Thailand has recently made some progress in the work against labour exploitation. It has, for example, ratified ILO Convention 187 on Promotional Framework for Occupational Safety and Health. Still, Thailand should abolish the crime of defamation and it needs to revise the Computer Crime Act, which is very broadly worded. I am very concerned about what implications Mr Hall’s sentence will have on people and organisations working to improve the human rights situation in Thailand. The court decision is a clear step back on freedom of expression that might lead to further silencing of human rights defenders in Thailand.
Corporate social responsibility is the cornerstone for improving the human rights situation all over the world. Transparency and responsible business conduct is today’s thinking. Companies should be thankful for research and civil society that looks at their supply chains and this is exactly what the Finnish retail company S Group did by looking into the findings and remedying its supply chains.
Charles Tannock, author. – Mr President, since the military coup in Thailand of 2014, we have all been waiting for the promised return to democracy. We are told that following the introduction of the new constitution, democratic elections will go ahead next year, but we must question the degree of democracy on offer, in spite of the so-called democratic mandate required by the outcome of the referendum. An upper house entirely appointed by the military junta with powers to dissolve the government and appoint the prime minister is enough for me to question the democratic credentials of the new settlement for Thailand.
As for the case of my compatriot, Andy Hall, it is extremely concerning that the author of a report into migrant labour rights should end up with a criminal conviction and a three—year prison term. Regardless of the underlying intent, this case will act as a deterrent to whistleblowers and human rights activists. So I am pleased that our resolution today calls for the Thai authorities to decriminalise defamation laws, and I believe that this will go a long way to proving their commitment to improving working conditions for migrant labourers and supporting the efforts of those that seek to uncover such abuses.
Eduard Kukan, on behalf of the PPE Group. – Mr President, the work of human right defenders faces many challenges in the countries of South-East Asia. It is important, therefore, that the EU stand behind them, especially in cases when they come under attack and harassment from governments or local authorities, such as the case with Andy Hall in Thailand. Our delegation should be ready to provide them with the necessary help and assistance.
The problem of migrant workers in Thailand is well known in the region. It is important that the countries have a framework for the protection of migrant workers in place. Thailand is one of the most developed countries in the region and I hope it will remain open for workers from other countries. It should, however, respect their rights as required by international conventions. At the same time, I also appeal to the Thai Government to lift restrictions on civil rights, support democratisation of the country and protect human rights organisation and human rights defenders to work unrestricted.
David Martin, on behalf of the S&D Group. – Mr President, the court verdict against Andy Hall is not, in reality, about offences that he committed. This was a verdict against freedom of expression and human rights defenders in general. The danger of it is that it will embolden other companies to file suits against activists and workers, and indeed this is already the case in relation to 14 chicken farmers in Thailand.
It is clear, as other colleagues have said, that there are significant loopholes in the defamation and cybercrime laws in Thailand. It is these that have allowed the Natural Fruit Company to bring this unjust case against Mr Hall. Whilst we recognise that companies do have the right to sue on legitimate grounds of defamation, imprisonment is never an appropriate sentence in such cases. We encourage all governments to ensure their penal code contains effective guards against efforts aimed at silencing human rights activists and, in my last few seconds, I want to join Heidi Hautala in praising the S Group in Finland for their responsible approach to the supply chain and the actions that they have taken.
Merja Kyllönen, GUE/NGL-ryhmän puolesta. – Arvoisa puhemies, työntekijöiden aseman parantaminen, ympäristönsuojelu, ihmisoikeudet ja demokratia ovat meille kaikille varmasti tärkeitä arvoja. EU:n on puolustettava aina, kaikissa tilanteissa niitä rohkeita ihmisiä, jotka uskaltavat panna itsensä likoon näiden arvojen puolesta.
Yhtä tärkeää on, että EU toimii johdonmukaisesti näiden arvojen puolesta myös ulko- ja kauppapolitiikassa. Jos taloudellisten etujen takia suljemme silmämme ihmisten hädältä, ei meillä ole uskottavuutta toimiessamme ja tuomitessamme yksittäisiä uutiskynnyksen ylittäviä tapahtumia. Andy Hallin kohtelu ja hänen paljastuksensa kertovat paljon enemmän thaimaalaisesta yhteiskunnasta ja globaalista taloudesta, kuin se pinta, jonka me eurooppalaiset usein lomamatkoillamme näemme.
Euroopan on edellytettävä Thaimaalta ja muiltakin kumppaneilta oikeusvaltion ja demokratian vahvistamista. Ihmisten on saatava näyttää mielipiteensä vapaasti ilman pelkoa seurauksista, olivat he sitten EU-kansalaisia, vierastyöläisiä tai ay-aktiiveja omassa maassaan.
Seán Kelly (PPE). – Mr President, the fact that Andy Hall is here, and I welcome him and commend him on his courage, is I suppose indicative that this is a rather unusual resolution. Most of the people we have resolutions about are locked up and tortured, etc., but at the same time, the issue is very important because, as has been said, it is not really about Andy Hall at all, it is about the broader implications of his case and the attempt to discourage people from defending human rights when they are abused, and from defending the rights of migrant workers.
So I think we have to put extra pressure on the Thai authorities to amend the Computer Crimes Act and also the law on defamation. This is not right or proper and, because of our relationship with Thailand, the EEAS here should be in a position to put greater pressure on them to ensure that there is fair play for everybody, especially migrant workers, and also to ensure the conviction of Andy Hall is overturned.
Richard Howitt (S&D). – Mr President, on behalf of Andy’s constituency MEP, Glenis Willmott, who has championed his case, and on behalf of Andy himself, who told us this yesterday, this debate and resolution is not about Andy personally. It is about an attempt to cover up abuses, low wages and child labour in the production of fruit juice that we go to Carrefour, to Morrison’s, and to other supermarkets to buy and to drink.
To Thailand I say: do not criminalise those who uncover the abuses, criminalise those who perpetrate them. To Commissioner Malmstrom I say: you and I went together to the Dutch Presidency Conference on global supply chains. As CSR rapporteur I say: the Commission and Parliament together have championed the UN Guiding Principles on Business and Human Rights. EU trade policy is supposed to support core labour standards and decent work. Commissioner, in your reply tell us what these words mean in Andy's case. What action have you taken and will you take so that the responsibility of European companies is fully upheld in the policies we say we follow and so that we are not as complicit as anyone in Thailand for the abuses that Andy has uncovered?
Marc Tarabella (S&D). – Monsieur le Président, la condamnation d'Andy Hall, défenseur des droits humains, et plus particulièrement ici du droit des travailleurs migrants, est un signal catastrophique pour tous les partisans des droits de l'homme en Thaïlande.
En effet, alors qu'il était déjà difficile pour ces derniers de faire leur travail correctement, ce jugement poussera les victimes d'abus à hésiter avant de se confier sur les conditions de travail et de vie en Thaïlande.
Au lieu de respecter l'obligation qui lui incombe de protéger les militants des droits de l'homme, la Thaïlande s'est laissé embarquer dans un procès qui n'était là que pour asseoir la toute-puissance d'entreprises qui souhaitent étouffer les informations relatives à leurs abus à l'égard des travailleurs.
Malheureusement, le cas de M. Hall n'est pas le seul, et nombreux sont les défenseurs des droits humains à être poursuivis pour diffamation.
Il est grand temps que la Thaïlande comprenne qu'il faut se pencher sur son système judiciaire et cesse d'empêcher les défenseurs des droits humains de faire leur travail.
Procedura "catch-the-eye"
Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, στις 20 Σεπτεμβρίου 2016, ποινικό δικαστήριο της Bangkok έκρινε τον Andy Hall ένοχο για δήθεν συκοφαντική δυσφήμιση, επιβάλλοντας του ποινή φυλάκισης τεσσάρων ετών. Ο Andy Hall αγωνίζεται τα τελευταία δέκα χρόνια για την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Νοτιοανατολική Ασία και έχει πάρει μέρος στις έρευνες για την κακομεταχείριση των μεταναστών εργαζομένων στην Ταϊλάνδη, προσκομίζοντας στοιχεία για την παραβίαση βασικών δικαιωμάτων κατά τη διάρκεια της εργασίας τους, καθώς και για την έλλειψη προστασίας από την εργατική νομοθεσία της χώρας.
Η περίπτωση ωστόσο του Andy Hall δεν είναι μοναδική στην Ταϊλάνδη. Αντίθετα, παρατηρείται αύξηση των δικαστικών διώξεων σε βάρος υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα. Σύμφωνα με το Γραφείο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ, φέτος έχουν ήδη διωχθεί ποινικά δέκα άτομα στη χώρα διότι κατήγγειλαν περιστατικά παραβίασης δικαιωμάτων. Είναι επομένως αναγκαίο να αποκατασταθεί άμεσα η δημοκρατία στην Ταϊλάνδη και να προστατευθούν τα ανθρώπινα δικαιώματα και ιδίως τα δικαιώματα των εργαζομένων. Οι αρχές της Ταϊλάνδης οφείλουν επιτέλους να πάψουν να ασκούν ποινικές διώξεις εναντίον υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων όπως και σε αυτήν εναντίον του Andy Hall.
Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, non si può che esprimere preoccupazione per la condanna a quattro anni di reclusione per diffamazione e reati informatici comminata il 20 settembre scorso a Bangkok a Andy Hall, cittadino britannico, attivista per i diritti dei migranti, che tre anni fa aveva denunciato lo sfruttamento della manodopera nell'industria della lavorazione della frutta, in buona parte destinata all'esportazione verso l'Europa. Hall aveva denunciato, per conto di una ONG, l'uso di lavoro forzato minorile, salari inferiori a quelli legali e orari fuori norma in una fabbrica del colosso thailandese National Fruit.
L'Unione europea deve esprimere la sua condanna per un provvedimento che ancora una volta colpisce chi denuncia il lavoro anche minorile della manodopera impegnata da queste grandi multinazionali. Bisogna con forza chiedere la revisione del processo a carico di Andy Hall e allo stesso tempo interrogarci sulla qualità etica dei prodotti che entrano nel nostro mercato. I consumatori devono essere informati sulla qualità dei prodotti, ma anche sulle garanzie primarie offerte ad ogni lavoratore impiegato per la produzione. Bisogna evitare insomma che prodotti fabbricati da minori siano introdotti nel nostro mercato.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, pokud někdo zveřejní nespravedlnost, pokud žádá o prošetření porušování práva a je na základě jistého „kaučukového“ zákona vlastně odsuzován, tak to nepochybně svědčí o charakteru takového režimu.
Já jsem přesvědčen, že Thajsko nemůžeme označit za demokratický stát, je mi to líto, je to krásná země, nicméně moc má v ní nyní armáda a tato armáda ji uplatňuje způsobem, který skutečně se příčí základním požadavkům, jež na demokracii klademe. Z tohoto důvodu bych byl velmi rád, kdyby samozřejmě jak paní komisařka, tak Komise vždycky velmi jasně zvažovaly, jaký druh pomoci takovému státu poskytnou, aby se skutečně dostal potřebným a aby neposiloval pouze režim.
Liisa Jaakonsaari (S&D). – Arvoisa puhemies, tässä surullisessa asiassa on onneksi monta hyvää puolta. Kansalaisjärjestöjen toimintatapa on hieno. Nyt ei puhuta yleisellä tasolla vaan on otettu yritys kohteeksi. Kaiken lisäksi tämä yritys eli suomalainen S-ketju on korjannut jo käytäntöjään.
Minusta meidän keskustelumme yksi tarkoitus on vaikuttaa suoraan komissioon. Komissaari Malmström, voisitte vähän kovistella esimerkiksi kansainvälistä työjärjestöä ILOa siitä, että otettaisiin enemmän työntekijöiden oikeuksia huomioon. Meidän on myös tuettava kansalaisjärjestöjä tässä arkisessa käytännön työssä työntekijöiden oikeuksien puolustamiseksi ja niiden oikeuksien puolustamiseksi, joita todella vähän puolustetaan eli vierastyöläisten. Andy Hall ansaitsee todellakin palkinnon eikä rangaistuksia.
(Fine della procedura "catch-the-eye")
Cecilia Malmström,Member of the Commission. – Mr President, a Thai court has sentenced the British social rights campaigner, Andy Hall, to a three—year suspended prison sentence. Mr Hall is present with us today and I welcome his presence.
The case was brought against him by a Thai food processing company for his contribution to a report by the European NGO, Finnwatch, which alleged serious labour rights abuses by the company concerned. This verdict sends shivers through Thailand’s already nervous human rights and social rights community. Criminal defamation laws are often used improperly by various actors to silence analysis and debate. Mr Hall’s reaction, that he was grateful for the international attention the case has brought to migrant rights in Thailand, testifies to his character in a way that the verdict does not because this is, of course, a much bigger question than one person. It is not my role to criticise a court, but let me mention what the ILO country director said, and I quote, ‘Labour rights abuses suffered by migrants in Thailand have been well documented in various ILO reports. The treatment alleged in the Finnwatch report is not unique to any one employer or industry’.
This verdict casts a deep shadow over the real progress in Thailand in recent months regarding labour conditions. Let me mention, for instance, the prohibition of child labour in the seafood sector, the reinforcement of the labour inspection, the new legislation for labour agencies, measures to prevent debt bondage and trafficking in human beings, more deterrent sanctions schemes on labour abuses and the decision to ratify several ILO conventions. This would, of course, not have been possible without political will and dedicated Thai officials, without our dialogue with them, and without the cooperation of the ILO. The EU has several projects in Thailand, together with the ILO, on the issue of migrant workers and labour conditions. The progress made is good and we expect it to continue. We hope that the abuses and the type of abuses which Mr Hall has documented will soon no longer be found in Thai factories.
Respecting human rights is important, but it is also good business. Companies in Thailand and everywhere in the world who want to send to the EU need to understand that European consumers demand products free of labour abuse. I say to them that they should not underestimate the fundamental decency of the European consumer during her or his daily shopping. Do not underestimate the EU’s – and the increasingly global –determination in ensuring decent work in global supply chains and more transparency. This is indeed an issue we are working on with companies to see if we can formulate a more coherent corporate social responsibility strategy that we are working on within the Commission. Mr Hall, Finnwatch, Thai workers, migrant workers in Thailand and Thai officials working on labour rights all deserve our continued support and the closest possible cooperation to accelerate the process which is still so necessary.
Presidente. – La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
(La seduta, sospesa alle 11.35, è ripresa alle 12.00)
VORSITZ: ALEXANDER GRAF LAMBSDORFF Vizepräsident
4. International Financial Reporting Standards: IFRS 9(det indgivne beslutningsforslag): se protokollen
Pavel Svoboda (PPE). – Mr President, I propose that we amend paragraph 6 of the resolution, so that at the end of the paragraph we add the words: ‘and especially concerning’ and then we add the four names you have in the voting lists.
I have three reasons for this amendment. Firstly, among the four there is a European citizen, a Czech national, Petr Jašek. We simply should stand behind our people and, at the same time, not forget the other three. Secondly, we are voting on urgent cases, urgent individual cases and not country-by-country reports. Concrete names make a difference.
Lastly, these four people are threatened by a death sentence; to be or not to be mentioned in this resolution can make the difference between life and death. I therefore beg you, colleagues, to kindly accept this amendment.
5.4. International Financial Reporting Standards: IFRS 9 (B8-1060/2016) (afstemning)
– Before the vote:
President. – If this is a point of order, I would like you to tell us which Rule you are basing your intervention on, please.
Malin Björk (GUE/NGL). – Mr President, of course, it is Rule 135 on breaches of human rights and international law. I want to say to this House that we have no news from the peaceful Women’s Boat to Gaza; they are being held in Israel.
(The President cut off the speaker)
Der Präsident. – Liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir haben alle Themen, die uns besonders auf den Nägeln brennen. Aber die eignen sich nicht als Geschäftsordnungsanträge. Ich hatte mit der Kollegin im Vorfeld dieser Plenarsitzung genau darüber gesprochen. Ich bitte daher um Verständnis, dass ich das etwas strenger handhabe. Wir sollten diese Diskussionen in den dafür vorgesehenen Ausschüssen und Treffen führen.
Krisztina Morvai (NI). – Elnök Úr! A nemzetközi pénzügyi jelentési standardokkal összefüggő jelentés szavazása kapcsán joggal kérdezhetik azok a választók, akik engem ismernek, hogy egyáltalán milyen alapon merek én ilyen kérdésben szavazni, hiszen nem vagyok közgazdász, nem vagyok pénzügyi szakember. Napról napra találkozom viszont jogászként és képviselőként olyanokkal, akik szenvednek a banki spekulációknak a hatásaitól. Tehát azt a gazdasági-pénzügyi szakembert, aki segít nekem ilyenkor a szavazólisták elkészítésében, arra szoktam kérni, hogy olyan szakmai tanácsot adjon, amely végeredményében a spekulációs lehetőségeknek a csökkentéséhez vezet. Itt tehát egy rendszerszintű problémáról van szó, a nemzetközi pénzügyi spekulációkról. Addig, amíg az a neoliberális pénzügyi gazdasági rendszer van érvényben, ami most a világban érvényben van, addig ez megszűnni nem fog, de mivel azt gondoltuk szakértőmmel együtt, hogy ezek a standardok csökkenthetik a spekulációt, megszavaztam a jelentést.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL). – Señor Presidente, creemos que pasar de un modelo en el que no se contabilizan las pérdidas bancarias hasta que estallan a un modelo en que los bancos deben contabilizar, en cada momento, su exposición real a los riesgos financieros es un paso positivo, porque permitirá una imagen más clara del estado de salud de los bancos y contribuirá a evitar un exceso de riesgo, o lo que eso significa, que sean los pueblos quienes paguen los desmanes de las finanzas.
Si me he abstenido en la propuesta del Parlamento es porque intenta diluir, de algún modo, la eficacia de estos nuevos estándares, de las NIIF 9, evitando referencias a la posible captura regulatoria y abonando, en general, una visión negativa de las nuevas normas, como si para fomentar el crecimiento económico hubiera que abonar la especulación financiera.
No podemos comprender la enorme inestabilidad del actual sistema económico, el poder del gran capital sobre los Estados y sobre los propios trabajadores, sin mencionar la creciente expansión de los servicios financieros y el motivo especulativo.
Seán Kelly (PPE). – Go raibh maith agat a Uachtaráin. Vótáil mé le mo ghrúpa sna vótaí seo agus tá áthas orm é sin a dhéanamh. Freisin, bhí sé de phribhléid agam labhairt ar son mo ghrúpa ar an ábhar seo go déanach oíche Dé Máirt, timpeall leath uair tar éis a haon déag. Ach ní gá dom mórán eile a rá ach tá seo ana thábhacht: go dtabharfaimid gach seans do na bainc airgead a thabhairt do na custaiméirí agus ag an am gcéanna má tá fadhbanna ann, go bhfeicfear na fadhbanna sin chomh luath agus is féidir, agus gur féidir leo bearta a dhéanamh dá réir. Dá bhrí sin táimid ag iarraidh cothromaíocht a chur isteach anseo agus is dóigh liom go bhfuil a fhios ag an gcoimisinéir mar dúirt sí é dhá oíche ó shin go bhfuil fadhbanna agus go bhfuil saghas, na bainc, go bhfuil eagla orthu go ndéanfaidh sé an-difríocht dóibh maidir le hairgead a chur ar fáil do dhaoine ach is dóigh liom gur féidir é sin a cheartú. Go raibh maith agat.
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la decisión de otorgar la no objeción a la actualización de los estándares internacionales para la elaboración de informes financieros (IFRS 9), con la finalidad de aumentar la transparencia tras la crisis financiera. Asimismo, comparto que se pida a la Comisión que tome medidas para aplicar los estándares al sector de los seguros de las inversiones a largo plazo.
Tim Aker (EFDD),in writing. – This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly, UKIP voted against.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Considero, como dice el informe, que los IFRS 9 son un importante avance contable, al pasar de un modelo de «pérdida incurrida» a otro de «pérdida esperada», es decir, al obligar al sistema financiero a provisionar inmediatamente los riesgos que se incurren, en vez de mantenerlos bajo la alfombra hasta que estalla la burbuja. Si me he abstenido, es porque esta moción pretende posponer su entrada en vigor y diluir algunas de sus propuestas, con el fin de proteger a las finanzas europeas por encima del interés general.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport promouvant des normes comptables qui assurent la stabilité financière, la croissance durable et l'investissement à long terme.
Une réforme profonde du processus d'élaboration et d'approbation des normes comptables est fondamentale pour assurer la transparence et la responsabilité.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. ‒ I have voted in favour of the resolution on International Financial Reporting Standards: IFRS 9. The global financial crisis brought onto the EU agenda the role played by international financial reporting standards (IFRS) in financial stability and growth, in particular the rules regarding the recognition of losses incurred in the banking system. IFRS 9 – Financial Instruments were issued by the International Accounting Standards Board (IASB) as a key response to the financial crisis and its impact on the banking sector. I supported this motion for a resolution as it thoroughly notes the absence of a proper quantitative impact assessment for IFRS 9, which is due in part to a lack of reliable data. Also, it underlines the need to gain a better understanding of the impact of IFRS 9 on the banking sector, the insurance sector and the financial markets in general. I also welcome this resolution’ call on the European Commission, together with the European Supervisory Agencies (ESAs), the European Central Bank and the European Systemic Risk Board (ESRB), to closely monitor the implementation of IFRS 9 in the European Union.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της πρότασης ψηφίσματος σχετικά με τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (IFRS 9), διότι αφορά λογιστικά πρότυπα τα οποία διασφαλίζουν χρηματοπιστωτική σταθερότητα, βιώσιμη ανάπτυξη και μακροπρόθεσμες επενδύσεις.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ La norme IFRS 9 s’applique aux instruments financiers et doit résoudre les difficultés liées à IAS 39 (International Accounting Standards), qui est la norme actuelle. Le grand changement vient surtout de la notion de « juste valeur », qui permet de valoriser les actifs et les passifs des grandes entreprises selon leur valeur de marché ou, à défaut, selon leur valeur calculée par la somme actualisée des flux de revenus attendus de leur utilisation. La proposition de résolution rédigée par la commission ECON demande aux organismes de règlementation financière européens et internationaux de produire des études d’impact des normes IFRS 9 sur les secteurs bancaires, financiers et de l’assurance. La proposition met en avant des inquiétudes au sujet du décalage des dates d’entrée en vigueur des IFRS 9 et des nouvelles normes comptables pour les produits d’assurance, les IFRS 17. En effet, cela pourrait entrainer des incohérences graves pour les sociétés qui utilisent ces deux types de produits. J’ai voté favorablement à cette proposition essentiellement technique, qui fait suite aux très faibles retours que le Parlement européen reçoit des organismes de régulation et de la Commission européenne sur les demandes d’études d’impact des IFRS 9.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against due to the calls for Commission action in this regard.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette résolution car j’estime que la norme IFRS 9 est l’une des réactions nécessaires de l’IASB face à la crise financière.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ A 2008-ban kezdődött globális pénzügyi válság hatására a G20-ak és az EU napirendjére került a nemzetközi pénzügyi beszámolási standardok pénzügyi stabilitásban és növekedésben betöltött szerepének vizsgálata, különös tekintettel a bankrendszerben realizált veszteségek elszámolására. Ugyanis a válság előtti számviteli standardok nem működtek megfelelően, például az eredmény elszámolásában prociklikusságot eredményeztek, vagyis a ciklus fellendülési szakaszában alábecsülték a kockázatok felhalmozódását, továbbá a nem likvid és értékvesztett eszközök értékelésére nem volt közös és átlátható módszertan. Az állásfoglalási indítvány a nemzetközi pénzügyi beszámolási standardok új alapokra helyezéséről szól.
Megítélésem szerint ez a szabályozás a pénzügyi válságok lehetőségét nem szünteti meg, mert az alapvetően a pénzügyi szféra liberalizációjával és az ezt követő koncentrálódással függ össze, de bizonyos mértékig fékezheti a spekulációt, ezért – fenntartásaim ellenére – elfogadását támogattam.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly UKIP voted against.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le Conseil des normes comptables internationales (IASB) a pour objectif d’élaborer un ensemble de normes comptables applicables partout dans le monde, et donc à créer un langage commun pour l'information financière au niveau mondial. Ces normes portent le nom d'International Financial Reporting Standards (IFRS). Depuis 2005, le règlement IAS impose aux sociétés de l’Union cotées en bourse d'établir leurs états financiers consolidés conformément à ces normes. Je suis favorable à cette proposition de résolution technique, qui demande principalement aux organismes de règlementation financière et bancaire internationaux la mise à disposition d’études d’impact des normes comptables IFRS9 (pour les produits financiers) sur les secteurs bancaires, financiers et de l’assurance.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ La norme sur les instruments financiers, lancée en 2008 en réponse à la crise économique, va être homologuée et s'appliquera en 2018. Un vrai big bang pour les institutions financières, qui vont devoir adopter un nouveau cadre de gestion des risques. En pratique, cela signifie revoir dans leurs comptes consolidés le mode de classement et d'évaluation comptable de l'ensemble de leurs actifs financiers, mais aussi les méthodes de dépréciation de leurs créances. En clair, le nombre de cas où elles auront à utiliser la méthode de fair value (valeur de marché), plutôt que le coût historique, va augmenter très nettement. Seront provisionnées non plus seulement les pertes avérées liées à la détérioration d'un crédit, mais aussi les pertes attendues (ce qui nécessite d'établir des prévisions de provisions pour les portefeuilles de prêt basés sur différents facteurs de risque).
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La crisi finanziaria globale ha portato l'Unione europea, insieme al G20, a occuparsi del ruolo svolto dai principi internazionali d'informativa finanziaria sulla stabilità finanziaria e sulla crescita, in particolare per quanto riguarda le norme relative alla rilevazione delle perdite subite nel sistema bancario. La proposta di risoluzione sui principi internazionali d'informativa finanziaria, che oggi ho sostenuto, si occupa dello standard IFRS 9 che rappresenta una delle risposte principali alla crisi finanziaria dell'International Accounting Standards Board (IASB).
Grazie al nuovo strumento sarà possibile migliorare i problemi derivanti dalle modalità di contabilizzazione grazie all'introduzione di un nuovo modello di classificazione e misurazione degli strumenti finanziari, all'adozione di un nuovo criterio di valutazione delle perdite attese e alla definizione di nuove regole di rilevazione degli strumenti di copertura. Restano però alcune perplessità sull'impatto dello standard IFRS 9 sul settore bancario, sul quello assicurativo e sui mercati finanziari in generale per questo motivo è necessario che lo IASB rafforzi la propria capacità di analisi dell'impatto, facendo particolare attenzione alla dimensione macroeconomica.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado abstención en este informe, si bien contiene una serie de elementos positivos que he apoyado. Sin embargo, no cuestiona el proceso de establecimiento de normas como tal, que tiene una serie de defectos, en especial en relación con el control democrático y la supervisión. Además, la nueva norma IFRS 9 no ha resuelto completamente los problemas relacionados con la naturaleza procíclica y podría tener algunas consecuencias negativas, sobre todo para las instituciones financieras más pequeñas (por ejemplo, bancos cooperativos) que utilizan el método estándar para el acceso a los riesgos de crédito. Si bien el informe recoge algunas de estas preocupaciones, cuestiono fundamentalmente la idoneidad de la nueva norma, así como, el proceso con el que se ha redactado.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Depuis 2005, le règlement IAS impose aux sociétés de l’Union cotées en bourse d'établir leurs états financiers consolidés conformément à ces normes. La norme IFRS 9 est la norme qui s’applique aux instruments financiers et qui doit résoudre les difficultés liées à IAS 39 (International Accounting Standards), qui est la norme actuelle. Les normes IFRS9 apportent donc des modifications dans les méthodes de calculs de la «juste valeur» mais il y a très peu d’analyses d’impact de ces nouvelles normes.
La résolution ici demande aux organismes de réglementation financière de produire des études d’impact des normes IFRS9 sur les secteurs bancaires, financiers et de l’assurance. De plus, la proposition traite des inquiétudes au sujet du décalage des dates d’entrée en vigueur des IFRS9 et des nouvelles normes pour les produits d’assurance (IFRS17). C’est donc un dossier très technique qui fait suite au peu de retours reçus des organismes de régulation et de la Commission européenne sur les demandes d’études d’impact. J’ai donc voté pour.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La risoluzione sui principi internazionali d’informativa finanziaria IFRS 9 presenta delle criticità che potrebbero creare problemi futuri alle aziende dei nostri territori. Per questo motivo ho preferito non sostenere il testo con il mio voto.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kurioje Europos Parlamentas aptaria Tarptautinių apskaitos standartų valdybos paskelbtą 9-ąjį tarptautinį finansinės atskaitomybės standartą (TFAS). Dėl pasaulinės finansų krizės tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų svarbos finansų stabilumui ir ekonomikos augimui klausimas pateko į G20 ir ES darbotvarkes, visų pirma taisyklės dėl patirtų nuostolių pripažinimo bankų sistemoje. Todėl Parlamentas pažymi, kad svarbu visiškai suprasti 9-ojo TFAS sąveiką su kitais reguliavimo aktų reikalavimais, ir palankiai vertina Europos bankininkystės institucijos vykdomą 9-ojo TFAS poveikio ES bankams vertinimą, skirtą geriau suprasti šio standarto poveikį reguliuojamoms nuosavoms lėšoms, jo sąveiką su kitais rizikos ribojimo reikalavimais ir tai, kaip institucijos rengiasi 9-ojo TFAS taikymui. Parlamentas taip pat pažymi, kad standartizuotą metodą naudojantys bankai turbūt labiausiai nukentėtų dėl jų bendro 1 lygio nuosavo kapitalo sumažinimo, todėl ragina Komisiją iki 2017 m. pabaigos pasiūlyti tinkamų rizikos ribojimo sistemos priemonių, pavyzdžiui, Kapitalo reikalavimų reglamente nustatyti laipsniško įvedimo tvarką, kuria trejų metų laikotarpiu (arba kol bus nustatytas tinkamas tarptautinis šios problemos sprendimas) sušvelninamas naujo vertės sumažėjimo modelio poveikis ir išvengiama nepagrįsto staigaus poveikio bankų kapitalo koeficientams ir skolinimui.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Resolucijo o mednarodnih standardih računovodskega poročanja: IFRS 9 sem podprl.
Standard MSRP 9 bo začel veljati 1. januarja 2018 in bo nadomestil MRS 39, gre pa za nabor finančnih instrumentov, ki se bodo lahko odzvali na nekatere vidike finančne krize in njen učinek na bančni sektor.
MSRP 9 prinaša izboljšave v primerjavi z MRS 39, saj se model oslabitve, ki temelji na nastalih izgubah, spremeni v model oslabitve, ki temelji na pričakovanih izgubah, s čimer se obravnava problem „premalo in prepozno“ pri postopku prepoznavanja izgub pri posojilih.
Mnenja revizorjev na tem področju se sicer zelo razlikujejo, zato morajo evropski nadzorni organi, Komisija in Evropska svetovalna skupina za računovodsko poročanje skupaj delati na razvoju smernic, ki bi preprečile zlorabe diskrecije pri upravljanju.
Simona Bonafè (S&D), per iscritto. ‒ Sostengo la relazione del Parlamento sull'adozione dei principi internazionali d'informativa finanziaria (IFRS 9) e condivido le preoccupazioni che vengono sollevate su aspetti non ancora sufficientemente chiariti dalla Commissione.
In particolare rimane aperto il tema del potenziale impatto negativo di IFRS9 sugli investimenti di lungo termine in assenza di una valutazione d'impatto quantitativa. In questo senso il Parlamento evidenzia la necessità di una tale analisi di impatto e la richiede entro il dicembre del 2017.
Il percorso per la ripresa dalla crisi e il ritorno alla crescita economica richiedono chiarezza sulla priorità da dare all'aumento degli investimenti. In questo senso dobbiamo evidenziare che occorre coerenza tra le azioni dell'UE, come il Fondo europeo per gli investimenti strategici, e disposizioni più tecniche che rischiano di inibire piuttosto che stimolare gli stessi investimenti.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo Izvješće o međunarodnim standardima financijskog izvještavanja. Kao socijaldemokratkinja, zalažem se za računovodstvene standarde kojima se osigurava financijska stabilnost, održivi rast i dugoročna investicija.
Također, podupirem duboku reformu procesa izrade i ovjere računovodstvenih standarda kako bi se osigurala transparentnost i odgovornost.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ L'IFRS 9 costituisce una delle principali risposte dello IASB alla crisi finanziaria. Rappresenta un miglioramento rispetto allo IAS 39, in quanto il passaggio da un modello fondato sulla "perdita sostenuta" a un modello fondato sulla "perdita attesa" costituisce una risposta al problema del "troppo poco, troppo tardi" nella procedura di rilevazione delle perdite su crediti. Da tenere presente, è che, nel caso dell'IFRS 9, non esiste un'adeguata valutazione quantitativa dell'impatto sui mercati finanziari e sulla stabilità finanziaria.
Pertanto è necessario sviluppare un meccanismo d'introduzione graduale volto a mitigare l'impatto del nuovo modello d'impairment, evitando ripercussioni improvvise sui coefficienti di capitale e i prestiti bancari. È preoccupante inoltre il trattamento contabile previsto dall'IFRS 9 per taluni strumenti finanziari detenuti direttamente o indirettamente, che potrebbero contrastare con l'obiettivo generale di promuovere gli investimenti a lungo termine; bisogna quindi garantire che l'IFRS 9 sia funzionale alla strategia dell'UE. L'IFRS 9 dovrà essere conforme alla direttiva sulla salvaguardia dell'integrità del capitale e alla direttiva contabile.
Sarà necessario che lo IASB proceda a un esame post-attuazione dell'IFRS 9 per individuare e valutare gli effetti indesiderati di tale principio, in particolare sugli investimenti a lungo termine.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Le Conseil des normes comptables internationales a pour objectif d’élaborer un ensemble de normes comptables applicables partout dans le monde, et donc de créer un langage commun pour l’information financière au niveau mondial. Ces normes portent le nom d’International Financial Reporting Standards. La commission de l'économie et des affaires monétaires demande aux organismes de réglementation financière européens et internationaux de produire des études d’impact des normes IFRS 9 sur les secteurs bancaires, financiers et assurantiels. Le rapport demande surtout une étude détaillée sur l’impact des normes relatives aux seuils de fonds propres exigés pour les positions d’investissement à long terme. J’ai voté pour ce rapport.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della risoluzione sullo standard IFRS 9 che costituisce una delle principali risposte dell'International Accounting Standards Board (IASB), organismo responsabile dell'emanazione dei principi contabili internazionali, alla crisi finanziaria.
Lo standard IFRS 9 permetterà infatti di migliorare i problemi derivanti dalle modalità di contabilizzazione degli strumenti finanziari grazie all'introduzione di un nuovo modello di classificazione e misurazione degli strumenti finanziari, all'adozione di un nuovo criterio di valutazione delle perdite attese e alla definizione di nuove regole di rilevazione degli strumenti di copertura.
Tuttavia, penso sia necessario comprendere meglio l'impatto dello standard IFRS 9 sul settore bancario, sul settore assicurativo e sui mercati finanziari in generale, ma anche sul comparto finanziario nel suo insieme. Invito quindi lo IASB a rafforzare la sua capacità di analisi dell'impatto, in particolare in campo macroeconomico.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution as I believe that IFRS 9 – Financial Instruments constitutes one of the major responses of the IASB to the financial crisis. In order to be effective, I believe that the Commission, together with the European Supervisory Agencies, the ECB, the European Systemic Risk Board and the European Financial Reporting Advisory Group, should closely monitor the implementation of IFRS 9 in the EU, to prepare an ex—post impact assessment no later than June 2019 and to present this assessment to the European Parliament and act in accordance with its views. I also call on the IASB to conduct a post-implementation review of IFRS 9 in order to identify and assess unintended effects of the standard, in particular on long-term investment.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Στηρίζουμε την πρόταση καθώς το ΔΠΧΑ 9 «Χρηματοοικονομικά μέσα» αποτελεί μία από τις σημαντικότερες απαντήσεις του ΣΔΛΠ στη χρηματοπιστωτική κρίση.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η πρόταση ψηφίσματος σχετικά με τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς αποτελεί μια προσπάθεια τεχνικής φύσεως, με πολύ σημαντικές όμως προεκτάσεις τόσο στην καθημερινότητα των ευρωπαίων πολιτών, όσο και σε τομείς που αφορούν άμεσα την πορεία της Ευρώπης. Η αναθεώρηση και ενίσχυση συγκεκριμένων δομών θα μας επιτρέψει, μεταξύ άλλων, να αποφύγουμε στο μέλλον κρίσεις όπως η πρόσφατη χρηματοοικονομική κρίση του 2008. Γι’ αυτό και ψήφισα θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Nella mia convinzione che regole contabili spesso troppo scarne o non armonizzate abbiano contribuito all'espansione della crisi finanziaria mondiale, soprattutto per quanto connesso all'eccessivo ricorso al valore equo (quale valore di riferimento per la contabilizzazione degli strumenti finanziari), voto a favore della mozione affinché sia possibile ottenere principi contabili internazionali più europei tramite i quali conseguire stabilità finanziaria.
Del resto, già il G20 e la relazione de Larosière avevano evidenziato prima della crisi alcune specifiche perplessità verso i principi contabili, tra cui: contabilizzazione degli utili e delle perdite, sottovalutazione dell'accumulo dei rischi e mancanza di una metodologia comune e trasparente per valutare gli attivi non realizzati. Nel corso della crisi, la ritardata rilevazione delle perdite sui crediti e sulle altre attività finanziarie è stata riconosciuta come una delle principali fonti di debolezza dei principi vigenti.
Il 1° gennaio 2018 da IAS 39 a IFRS 9 avverrà, dunque, il passaggio da un modello di riduzione del valore fondato sulla perdita sostenuta ad uno sulla perdita attesa come metodo di rilevazione delle perdite sui crediti. Si rende, tuttavia, necessaria un'adeguata valutazione delle implicazioni: invito, pertanto, la Commissione e le altre autorità di vigilanza a monitorare l'attuazione e a preparare una valutazione d'impatto ex post.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported the motion for resolution on International Financial Reporting Standards and noted no objections.
Jane Collins and Mike Hookem (EFDD),in writing. – This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly UKIP voted against.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto, vista la situazione generale di incertezza economica, il continuo mutamento dei mercati e la necessità di utilizzare strumenti adeguati per rilevare e valutare i nuovi strumenti finanziari, occorre valutare da parte della Commissione i potenziali effetti dell'IFRS 9 sugli investimenti a lungo termine e sulle regole europee già emanate in questo settore approfondendo meglio l'impatto dell'IFRS 9 in particolare sul settore bancario, sul settore assicurativo e sui mercati finanziari in generale.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Considero, como dice el informe, que los IFRS 9 son un importante avance contable, al pasar de un modelo de «pérdida incurrida» a otro de «pérdida esperada», es decir, al obligar al sistema financiero a provisionar inmediatamente los riesgos que se incurren, en vez de mantenerlos bajo la alfombra hasta que estalla la burbuja. Si me he abstenido, es porque esta moción pretende posponer su entrada en vigor y diluir algunas de sus propuestas, con el fin de proteger a las finanzas europeas por encima del interés general.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ Il ruolo dei principi internazionali d'informativa finanziaria (IFRS), in relazione alla stabilità finanziaria e alla crescita economica, si è moltiplicato alla luce della crisi finanziaria mondiale, che ha messo in luce le debolezze e le carenze del sistema. Per questo abbiamo accolto con favore la riforma e l'introduzione di nuove norme che limitino i rischi per il futuro. I nuovi principi contabili sono stati elaborati, appunto in seguito alla crisi finanziaria, al fine di garantire anzitutto maggiore trasparenza.
Permangono, tuttavia, una serie di questioni aperte sulle quali sarà necessario che la Commissione e le altre autorità finanziarie intervengano per presentare proposte, in particolare sul settore assicurativo e sull'impatto sugli investimenti a lungo termine, garantendo una corretta valutazione di impatto ex-ante sugli effetti delle nuove regole.
La stagione dell'incertezza delle regole, che tante negative conseguenze ha avuto sui piccolo risparmiatori è ormai alle spalle. Si tratta ora di andare fino in fondo per garantire al sistema la corretta trasparenze e la necessaria resilienza.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Zagłosowałem za rezolucją dotyczącą międzynarodowych standardów sprawozdawczości finansowej: MSSF 9, ponieważ standard ten obejmuje aspekty związane z rachunkowością instrumentów finansowych takich jak: klasyfikacja i wycena, obniżenie wartości aktywów finansowych i rachunkowość zabezpieczeń. To bardzo istotne, żeby zapewnić stałe monitorowanie wdrożenia standardu MSSF 9, którego stworzenie ma na celu niedopuszczenie do kryzysu, co niewątpliwie jest kluczowe, dla zapewnienia stabilności gospodarczej. Z tych powodów, zagłosowałem za.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ Following the financial crises, the EU is working towards ensuring greater transparency. This resolution highlights the remaining open issues on which the Commission and the European Financial Reporting Advisory Group (EFRAG) should make proposals, notably regarding the insurance sector and the impact on long-term investment. I voted in favour of this resolution because I believe that new accounting standards and long-term investment are needed for financial stability in the EU. Through our vote, the Parliament will be asking the Commission to ensure proper impact assessment of the effect of the new rules laid down in this report.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution porte sur l’établissement de normes internationales d’information financière (IFRS 9). Les normes IFRS 9 définissent le traitement comptable des instruments financiers et concernent une très grande partie du bilan des établissements bancaires. Cette résolution propose l’approbation du Parlement européen pour l’adoption des nouvelles normes IFRS 9 mais souligne les failles qui demeurent dans la transposition de celles-ci. Considérant que cette résolution est équilibrée, j’ai voté pour.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – Cette résolution sur les normes internationales d'information financière IFRS 9 permet au Parlement européen d’exprimer ses préoccupations quant à l’incertitude concernant l'incidence de l’entrée en vigueur de ces nouvelles normes comptables internationales. Il est nécessaire de soutenir la transition des anciennes normes IAS 39, considérées comme responsables de l’accélération de la crise financière de 2008, vers de meilleures normes. Selon les vérificateurs européens, dont le groupe consultatif pour l’information financière en Europe (EFRAG), constitué par la Commission européenne spécifiquement pour évaluer les normes IFRS, les normes IFRS 9 sont ces normes meilleures qu’il nous faut adopter. Sans remettre en cause l’application des normes IFRS 9 à partir du 1er janvier 2018 j’ai soutenu cette résolution qui appelle principalement la Commission et l’EFRAG à réaliser des analyses d’impact de l’entrée en vigueur de ces nouvelles normes comptables, afin de pouvoir prendre les mesures nécessaires pour garantir une transition juste et efficace ainsi que propice à la stabilité financière et à la croissance.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution qui vise à interroger la Commission sur la norme internationale d'information financière IFRS 9 (instruments financiers). En effet, le délai de trois mois dont dispose le Parlement européen pour le contrôle du projet de mesures d'exécution de la Commission concernant cette norme arrive à échéance le 7 octobre 2016. Le Parlement s’interroge sur plusieurs points:
• Comment la Commission prévoit-elle de tenir compte des inquiétudes suscitées par les effets négatifs potentiels de la norme IFRS 9 sur l’investissement à long terme?
• Comment la Commission compte-t-elle répondre aux inquiétudes causées par le décalage entre la date d’entrée en vigueur de la norme IFRS 9 et celle de la nouvelle norme à venir sur les contrats d’assurance (IFRS 17)?
• La Commission estime-t-elle que les dispositions publiées par le Conseil des normes comptables internationales sont adaptées et satisfaisantes pour l’Union européenne?
• Comment la Commission compte-t-elle contrer les effets potentiellement négatifs de la norme IFRS 9 sur la stabilité financière, en particulier une baisse potentielle des fonds propres des banques?
• Quelle est l’opinion de la Commission sur les liens de la norme IFRS 9 avec d’autres types de réglementation financière, comme par exemple les exigences prudentielles?
Angel Dzhambazki (ECR), in writing. ‒ I have supported the resolution despite the fact that I disagreed with some of the proposed additions. The motion for resolution and OQ are designed to ensure continued monitoring of the implementation and implications of IFRS 9 which will come into force in January 2018. I support the continued scrutiny of IFRS 9 and its implementation and therefore I have supported the resolution.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς ως μέρος του δικαίου της ΕΕ οφείλουν να επιβάλουν ισότιμους όρους ανταγωνισμού μίας ενιαίας αγοράς που είναι δομημένη προς όφελος των ισχυρών οικονομιών των κρατών μελών της ΕΕ και δεν επιτρέπουν την ανάπτυξη των αντίστοιχων αδυνάμων.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A crise financeira global veio inscrever na agenda do G20 e da UE o papel desempenhado pelas normas internacionais de relato financeiro (IFRS) na estabilidade financeira e no crescimento, em particular as normas relativas ao reconhecimento de perdas sofridas no sistema bancário. A emissão da IFRS 9 – Instrumentos financeiros surgiu como uma resposta fundamental a alguns aspetos da crise financeira e ao seu impacto no sector bancário. Este instrumento financeiro passa de um modelo de imparidade baseado nos “prejuízos incorridos” para um modelo alicerçado nas “perdas estimadas” respondendo ao problema “demasiado pouco, demasiado tarde” no processo de reconhecimento das perdas com a concessão de empréstimos. No entanto, as Autoridades Europeias de Supervisão, em cooperação com a Comissão e o EFRAG, devem definir orientações na matéria, a fim de evitar qualquer abuso da margem discricionária de gestão.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: il s’agit d’une proposition essentiellement technique qui fait suite aux très faibles retours que le Parlement européen reçoit des organismes de régulation et de la Commission européenne sur les demandes d’études d’impact des IFRS9.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Em 2014, o Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade adotou o IFRS 9 como norma internacional contabilística para instrumentos financeiros. O IFRS 9 substitui a norma existente IAS 39.
A IFRS 9 representa uma alteração de fundo no processo de mensuração de perdas por imparidade das instituições e surge como uma resposta do Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade ao reconhecimento tardio das perdas no modelo de perdas sofridas da IAS 39. A IFRS 9 é baseada numa visão prospetiva através de um modelo de perda esperada, o que faz com que as instituições possam reconhecer perdas antes da ocorrência das mesmas.
A mudança de abordagem obriga as instituições financeiras a modelizar as tendências futuras de mercados, o que fará com que necessitem de um importante conjunto de dados macroeconómicos que historicamente não foram exigidos para efeitos contabilísticos.
Apesar de conter algumas preocupações, a resolução não põe em causa o processo de definição da norma. Além disso, a nova norma IFRS 9 não foi totalmente eficaz na resolução do problema da pró-ciclicidade, podendo mesmo ter algumas implicações negativas, especialmente para as instituições financeiras menores (por exemplo, bancos cooperativos), que usam o método padrão para avaliar os riscos de crédito.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Predmetná rezolúcia je súčasťou vyjadrenia súhlasu Európskeho parlamentu s podporou a schválením medzinárodných finančných oznamovacích štandardov – IFR9, ktoré vstúpia do platnosti 1. januára 2018. Tieto opatrenia boli prijaté po finančnej a hospodárskej kríze s cieľom zabezpečiť väčšiu transparentnosť pre nové účtovné štandardy. Nové účtovné štandardy by mali zabezpečiť dlhodobé investície a finančnú stabilitu. Európska komisia musí zabezpečiť riadne posúdenie vplyvu a účinok nových pravidiel na tieto dve oblasti. Európsky parlament musí podporiť hlbokú reformu procesu prípravy a schvaľovania účtovných štandardov s cieľom zabezpečiť transparentnosť a zodpovednosť.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Kαταψηφίζω την σχετική πρόταση ψηφίσματος διότι τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς, ως μέρος του δικαίου της ΕΕ, οφείλουν να επιβάλουν ισότιμους όρους ανταγωνισμού μίας ενιαίας αγοράς που είναι όμως δομημένη προς όφελος των ισχυρών οικονομιών των κρατών μελών της ΕΕ και δεν επιτρέπει την ανάπτυξη των αδυνάμων.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de resolución, considerando que la crisis financiera mundial puso sobre la mesa la importancia que para la estabilidad financiera y el crecimiento tienen las normas internacionales de información financiera, en particular las relativas al reconocimiento de pérdidas en el sistema bancario. Por lo tanto, la Comisión, junto a las Autoridades Europeas de Supervisión, el BCE, la JERS y el EFRAG, deben realizar un estrecho seguimiento de la aplicación de la NIIF 9 en la Unión, así como preparar una evaluación de impacto ex post, que debe ser presentada en el Parlamento Europeo para que esté pueda participar en su control y decisiones.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la decisión de otorgar la no objeción a la actualización de los estándares internacionales para la elaboración de informes financieros (IFRS 9) con la finalidad de aumentar la transparencia tras la crisis financiera. Asimismo, comparto que se pida a la Comisión que tome medidas para aplicar los estándares al sector de los seguros de las inversiones a largo plazo.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la decisión de otorgar la no objeción a la actualización de los estándares internacionales para la elaboración de informes financieros (IFRS 9), con la finalidad de aumentar la transparencia tras la crisis financiera. Asimismo, comparto que se pida a la Comisión que tome medidas para aplicar los estándares al sector de los seguros de las inversiones a largo plazo.
Elena Gentile (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione del PE sui principi internazionali d'informativa finanziaria IFRS 9 perché ho condiviso fortemente l'istanza proveniente dalla commissione ECON, di una maggiore trasparenza nell'implementazione dei principi contabili internazionali per l'importanza che essi rivestono rispetto alla stabilità finanziaria e alla crescita e specificatamente per quanto riguarda le norme relative alla rilevazione delle perdite subite nel sistema bancario.
Il principio IFRS 9, la cui entrata in vigore è prevista per il 1° gennaio 2018, ha come obiettivo fondamentale di garantire una più grande trasparenza relativamente al rischio di credito, optando per un approccio basato sul deprezzamento degli attivi che dovrebbe essere maggiormente reattivo di fronte alle evoluzioni del ciclo del credito.
In altri termini costituisce la principale risposta dell'Organismo internazionale di normalizzazione contabile (IASB) a specifici aspetti della crisi finanziaria e al suo impatto nel sistema bancario, riducendo il livello di complessità che il principio contabile precedente, lo IAS 39, presentava.
Allo stato attuale manca una valutazione d'impatto e pesano fortemente le inquietudini sugli effetti potenziali dell'applicazione di queste norme sull'investimento poiché potrebbe favorire una certa volatilità. L'investimento di lungo termine deve essere considerato alla stregua di un "bene pubblico", per i suoi effetti positivi sulla crescita.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly I voted against it.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado abstención en este informe, si bien contiene una serie de elementos positivos que he apoyado. Sin embargo, no cuestiona el proceso de establecimiento de normas como tal, que tiene una serie de defectos, en especial en relación con el control democrático y la supervisión. Además, la nueva norma IFRS 9 no ha resuelto completamente los problemas relacionados con la naturaleza procíclica y podría tener algunas consecuencias negativas, sobre todo para las instituciones financieras más pequeñas (por ejemplo, bancos cooperativos) que utilizan el método estándar para el acceso a los riesgos de crédito. Si bien el informe recoge algunas de estas preocupaciones, cuestiono fundamentalmente la idoneidad de la nueva norma, así como, el proceso con el que se ha redactado.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this motion, as I support reform of the process of elaboration and endorsement of accounting standards to ensure transparency and accountability.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la decisión de otorgar la no objeción a la actualización de los estándares internacionales para la elaboración de informes financieros (IFRS 9), con la finalidad de aumentar la transparencia tras la crisis financiera. Asimismo, comparto que se pida a la Comisión que tome medidas para aplicar los estándares al sector de los seguros de las inversiones a largo plazo.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ IFRS 9 is a financial instrument that constitutes one of the major responses of the IASB to the financial crisis. I voted in favour of this resolution, which calls on the Commission, together with the European Supervisory Agencies (ESAs), the ECB, the European Systemic Risk Board (ESRB) and EFRAG, closely to monitor the implementation of IFRS 9 in the EU and to prepare an ex-post impact assessment. This assessment is to be produced no later than June 2019 and presented to the European Parliament for action in accordance with our views.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ I fully support reform of accounting standards in the interests of better accountability and transparency. The new standards should promote financial stability, sustainable growth, and long-term investment.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Izvješće o Međunarodnim standardima financijskog izvještavanja MSFI 9 (2016/2898(RSP)) s obzirom da MSFI 9 predstavlja jedan od glavnih odgovora IASB (Odbora za međunarodne računovodstvene standarde) na financijsku krizu, gdje su napori za njegovu primjenu već u tijeku. Definitivno je MSFI 9 značajan napredak u usporedbi s prijašnjim standardima osobito u pogledu predviđanja mogućih gubitaka kod kreditiranja.
Potrebno je, međutim, provesti bolju procjenu o mogućim utjecajima MSFI 9 na bankarski sektor i druge financijske usluge. Postoji i problem mogućeg negativnog utjecaja MSFI-ja 9 na određene financijske instrumente te direktno ili indirektno na dugoročna ulaganja. Zatim bitno je i pitanje neusklađenosti datuma stupanja na snagu MSFI-ja 9 i predstojećeg osiguravateljnog standarda (MSFI 17). Nadalje nije posve jasna interakcija ovog standarda s drugim regulatornim zahtjevima, te utjecaj na financijsku stabilnost i razinu vlasničkog kapitala banaka.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition a le mérite d’apporter une contribution principalement technique à l’harmonisation des normes relatives aux informations financières, et surtout à leur incidence dans les secteurs concernés. Il est nécessaire d’apporter de la cohérence aux pratiques financières des sociétés faisant usage de ces nouvelles normes, notamment sur le sujet de la « juste valeur », et d’éviter autant que possible un quelconque décalage dans le processus de remplacement. J’ai voté pour.
Diane James (EFDD),in writing. – This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly UKIP voted against it.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du rapport de mon collègue Roberto Gualtieri relatif au remplacement de la norme comptable actuelle, qui est l’IAS 39, par l’IFRS 9. L’objectif de ce changement de norme est d’adopter une nouvelle approche dans l’évaluation des règles de comptabilité des banques. Concrètement, cela conduira les établissements financiers et les entreprises à davantage prendre en compte la réalité économique et l’obligation de donner les informations financières les plus justes possible.
Ce rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me félicite.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution à la fois pour saluer l’objectif de création de cette norme en réaction à la crise financière et ses répercussions sur le secteur bancaire et pour demander à la Commission de suivre avec attention son déploiement dans l’Union.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Die in der Entschließung angeführten Einwände gegen die neuen Rechnungslegungsstandards sind durchaus berechtigt und könnten Probleme hinsichtlich der Fragestellung bergen, welche Mittel für eine Bankenabwicklung herangezogen werden könnten. Ich stimme daher für den Entschließungsantrag.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the report, as I support a reform of the process of elaboration and endorsement of Accounting standards to ensure transparency and accountability.
Stelios Kouloglou (GUE/NGL), in writing. ‒ In July 2014, the International Accounting Standards Board adopted a new accounting standard for financial instruments, which replaces the existing standard. The resolution aims to address the main concerns prior to its adoption by the Commission. The resolution entails several good elements that GUE/NGL supports. I therefore voted in favour of it.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette résolution technique car elle demande principalement aux organismes de réglementation financière et bancaire internationaux la mise à disposition d’études d’impact des normes comptables IFRS9 (pour les produits financiers) sur les secteurs bancaires, financiers et de l’assurance.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ La proposition de résolution rédigée par la commission ECON demande aux organismes de règlementation financière européens et internationaux de produire des études d’impact des normes IFRS 9 sur les secteurs bancaires, financiers et de l’assurance. Plus précisément, il est demandé une étude des conséquences sur les exigences en fonds propres des banques et sur les positions d’investissement à long-terme. Enfin, la proposition met en avant des inquiétudes au sujet du décalage des dates d’entrée en vigueur des IFRS 9 et des nouvelles normes comptables pour les produits d’assurance, les IFRS 17. En effet, cela pourrait entrainer des incohérences graves pour les sociétés qui utilisent ces deux types de produits. Il s’agit donc d’une proposition essentiellement technique qui fait suite aux très faibles retours que le Parlement européen reçoit des organismes de régulation et de la Commission européenne sur les demandes d’études d’impact des IFRS9. J’ai donc soutenu cette proposition.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ He apoyado la decisión de otorgar la no objeción a la actualización de los estándares internacionales para la elaboración de informes financieros (IFRS 9), con la finalidad de aumentar la transparencia tras la crisis financiera. Asimismo, comparto que se pida a la Comisión que tome medidas para aplicar los estándares al sector de los seguros de las inversiones a largo plazo.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti. Nesouhlasím se snahou podřídit účetní standardy cílům EU („EP vyzývá Komisi, aby zajistila, aby IFRS 9 sloužil dlouhodobé investiční strategii EU“). Účetní standardy mají být neutrální ve vztahu k podnikání a snaha podřídit je investičním plánům EU by mohla vést k příliš rizikovému chování firem.
Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ The global financial crisis brought to light the role played by international financial reporting standards (IFRS) in financial stability and growth, in particular the rules regarding the recognition of losses incurred in the banking system. We need further progress in this field.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την πρόταση ψηφίσματος σχετικά με τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς: ΔΠΧΑ 9 για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Στρασβούργο στις 4/10/2016, καθώς και διότι εκτιμώ ότι η εν λόγω πρόταση ψηφίσματος δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce texte. Il fait suite à l’élaboration d’un ensemble de normes comptables applicables partout dans le monde, les International Financial Reporting Standards (IFRS). La norme dont il est question, l'IFRS 9, s’applique aux instruments financiers et modifie la notion de «juste valeur». Le texte voté demande aux organismes de règlementation financière européens et internationaux de produire des études d’impact des normes IFRS 9 sur les secteurs bancaires, financiers et de l’assurance, ce que nous approuvons. Dans le même sens, il dénonce le décalage des dates d’entrée en vigueur des IFRS 9 et des IFRS 17 (sur les produits d’assurance). Ce décalage pourrait en effet créer de graves incohérences.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Die Auswirkungen des IFRS 9 auf die Bankenbranche, die Versicherungsbranche und die Finanzmärkte im Allgemeinen, aber auch auf die Finanzbranche als Ganzes beurteile ich positiv.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Balsavau už Europos Parlamento rezoliuciją, kurioje aptariamas Tarptautinių apskaitos standartų valdybos 9-asis tarptautinis finansinės atskaitomybės standartas (TFAS). Šis standartas yra svarbus, nes padeda formuoti nacionalines apskaitos sistemas, kad jos būtų suprantamos įvairiose šalyse. Parlamento rezoliucijoje aptariamas šių standartų poveikis ES bankams, siekiama numatyti priemones, kurios užtikrintų finansų stabilumą ir ekonomikos augimą.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ En juillet 2014, l'International Accounting Standards Board (IASB) a publié la version finale de la norme «IFRS (International Financial Reporting Standards) 9 - Instruments financiers». Les normes IFRS sont des normes internationales d'information financière destinées à standardiser la présentation des données comptables échangées au niveau international. Elles sont ainsi censées permettre aux investisseurs de déterminer la situation financière d'une entreprise. Cette nouvelle norme remplace la norme «IAS 39 - Instruments financiers: comptabilisation et évaluation», dans le but d'éviter de nouvelles crises financières, comme celle de 2008. Le rapport émet quelques critiques sur la complexité de cette nouvelle norme et sur le décalage entre la date d’entrée en vigueur de la norme IFRS 9 et celle de la future norme sur les contrats d’assurance (IFRS 17). Je crains, pour ma part, que ces nouvelles normes financières, dominées par le modèle comptable anglo-saxon et établies sans contrôle démocratique, ne changent rien à la financiarisation nocive de l'économie. Penser que les crises dépendent d'une norme comptable est le comble du ridicule. Je m'abstiens néanmoins sur ce texte pour incommoder par quelques exigences d’information supplémentaire qui s’imposeront désormais aux banques.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ La proposition de résolution rédigée par la commission ECON demande aux organismes de règlementation financière européens et internationaux de produire des études d’impact des normes IFRS 9 sur les secteurs bancaire, financier et de l’assurance. Plus précisément, il est demandé une étude des conséquences sur les exigences en fonds propres des banques et sur les positions d’investissement à long-terme. Enfin, la proposition met en avant des inquiétudes au sujet du décalage des dates d’entrée en vigueur des IFRS 9 et des nouvelles normes comptables pour les produits d’assurance, les IFRS 17. En effet, cela pourrait entrainer des incohérences graves pour les sociétés qui utilisent ces deux types de produits. Il s’agit donc d’une proposition essentiellement technique qui fait suite aux très faibles retours que le Parlement européen reçoit des organismes de régulation et de la Commission européenne sur les demandes d’études d’impact des IFRS9. J’ai donc voté favorablement à cette proposition.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A IFRS 9 entrará em vigor em 1 de janeiro de 2018 e substitui a IAS 39. A IFRS 9 constitui uma melhoria em relação à IAS 39, na medida em que a passagem de um modelo de imparidade baseado nos “prejuízos incorridos” para um modelo alicerçado nas “perdas estimadas” constitui uma resposta ao problema no processo de reconhecimento das perdas com a concessão de empréstimos. Esta norma será muito importante para evitar futuras crises no sector financeiro. Daí o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution as it stresses the importance of long-term investment for economic growth. It also calls on the Commission to ensure that IFRS 9 measures do not limit the Union’s long-term investment goals, whilst also continuing to discourage excessive risk taking.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the report, which promotes accounting standards that ensure financial stability, sustainable growth, and long-term investment. I also support a deep reform of the process of elaboration and endorsement of Accounting standards to ensure transparency and accountability.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Az Európai Bizottság rendeletet kíván alkotni az egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról szóló 1126/2008/EK rendeletnek az IFRS 9 nemzetközi pénzügyi beszámolási standardra tekintettel történő módosításáról. 2016. szeptember 26-án Roberto Gualtieri képviselő a Gazdasági és Monetáris Bizottság nevében szóbeli választ igénylő kérdést nyújtott be a Bizottsághoz az IFRS 9 hosszú távú befektetésekre, illetve a pénzügyi stabilitásra gyakorolt esetleges negatív hatásaival kapcsolatban. A Gazdasági és Monetáris Bizottság állásfoglalás-tervezete rámutat, hogy részben a megbízható adatok hiányából adódóan bár, de az IFRS 9-re vonatkozóan nincs kellő mennyiségű hatásvizsgálat, ezért szorgalmazza az IFRS 9 bankszektorra, biztosítási ágazatra és általában véve a pénzügyi piacokra, valamint a pénzügyi ágazat egészére gyakorolt hatásának jobb megismerését.
Aggasztónak tartja továbbá, hogy bizonyos, közvetlenül vagy közvetetten hosszú távú befektetésként tartott pénzügyi instrumentumok IFRS 9 szerinti számviteli kezelése a hosszú távú befektetések előmozdításának céljával ellentétes lehet. Mindennek okán további vizsgálatok, elemzések és utólagos értékelések elvégzését tartja szükségesnek. Az állásfoglalás-tervezetet megszavaztam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A IFRS 9 foi emitida pelo Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade como uma resposta fundamental a alguns aspetos da crise financeira e ao seu impacto no sector bancário.
Defendo uma revisão ex post do IFRS 9, a fim de identificar e avaliar os efeitos imprevistos da norma, em particular no investimento a longo prazo. Assim como, uma atenta supervisão da aplicação da IFRS 9 na UE.
Subscrevo a necessidade de compreender melhor o impacto da IFRS 9 no sector bancário, no sector dos seguros e nos mercados financeiros em geral, mas também no sector financeiro no seu conjunto.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Il s’agit d’une proposition essentiellement technique qui fait suite aux très faibles retours que le Parlement européen reçoit des organismes de régulation et de la Commission européenne sur les demandes d’études d’impact des IFRS9. Je vote pour.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution relative à la transposition européenne de la norme IFRS 9, qui est une norme internationale d’information financière. Cette nouvelle norme remplacera la norme actuelle, l'IAS 39. Elle servira à définir le traitement comptable des instruments financiers et concernera donc une grande partie du bilan des établissements bancaires qui devront revoir le mode de classement et d’évaluation comptable de l’ensemble de leurs actifs financiers, et faire évoluer leurs systèmes d’information.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ The International Accounting Standards Board (IASB) was set up on 1 April 2001 and is responsible for developing International Financial Reporting Standards (IFRS). IFRS 9, promulgated by the IASB, addresses three main topics: classification and measurement of financial instruments, impairments of financial assets and hedge accounting. I voted against this motion for a resolution regarding the IFRS 9.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Podpořil jsem usnesení, protože IFRS 9 představuje zlepšení tím, že upouští od modelu založeného na vzniklých ztrátách a přijímá model znehodnocení na základě očekávaných ztrát, který řeší problém opožděného přijímání příliš slabých opatření v rámci postupu uznávání úvěrových ztrát. Na druhou stranu podotýkám, že pro IFRS 9 nebylo vypracováno náležité kvantitativní posouzení dopadu, což je zčásti způsobeno absencí spolehlivých údajů. V zájmu zhodnocení dopadu IFRS 9 na bankovní a pojišťovnické odvětví, na finanční trhy obecně i na celé finanční odvětví jako takové je však nutné, aby příslušné instituce posílily své kapacity pro zhotovování analýz dopadu, zejména v makroekonomické oblasti.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Der vorliegende Bericht enthält zwar sehr gute Ansätze, jedoch gibt es einige Bereiche, bei denen ich nicht zustimmen kann. Ein Beispiel dafür wären meine Zweifel an privaten Sachverständigen.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Rahvusvahelised finantsaruandlusstandardid aitavad stabiliseerida turge, muuta neid läbipaistvamaks ja tugevdada järelevalvet, tagada investeeringute kaitse ja õiguskindlus.
Δημήτρης Παπαδάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Υπερψήφισα το ψήφισμα σχετικά με τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς, μιας και το ΔΠΧΑ 9 «Χρηματοοικονομικά μέσα» αποτελεί μια από τις σημαντικότερες απαντήσεις του Συμβουλίου Διεθνών Λογιστικών Προτύπων (ΣΔΛΠ) στη χρηματοοικονομική κρίση και ήδη γίνονται προσπάθειες εφαρμογής. Πέραν αυτού, το ΔΠΧΑ 9 συνιστά ένα βελτιωμένο πρότυπο σε σχέση με το ΔΛΠ 39. Στο εν λόγω ψήφισμα γίνεται σημαντική αναφορά προς την Επιτροπή, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ότι το ΔΠΧΑ 9 εξυπηρετεί την μακροπρόθεσμη επενδυτική στρατηγική της ΕΕ και περιορίζει τη φιλοκυκλικότητα και τα κίνητρα για ανάληψη υπερβολικών κινδύνων. Επίσης, σημαντικό είναι ότι η Επιτροπή καλείται, σε συνεργασία με τις ευρωπαϊκές εποπτικές αρχές, την ΕΚΤ, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Συστηματικού Κινδύνου και την EFRAG, να παρακολουθεί την εφαρμογή του ΔΠΧΑ 9 στην ΕΕ προκειμένου να καταρτιστεί μια εκ των υστέρων εκτίμηση αντίκτυπου, πράγμα πολύ σημαντικό για την ομαλή εφαρμογή του ΔΠΧΑ 9.
Margot Parker (EFDD), in writing. – This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly UKIP voted against it.
Alojz Peterle (PPE), in writing. ‒ If we would like to achieve a more industrialised Europe, with high potential for generating jobs and growth, it is essential to support that aim with a properly functioning and efficient capital market. Standardising companies’ financial reporting is one more building block towards that goal.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Međunarodni računovodstveni standardi (MSFI) jedni su od ključnih komponenata potrebnih za učinkovito funkcioniranje unutarnjeg tržišta i tržišta kapitala. Njihovim se korištenjem ne smije ugroziti financijska stabilnost te bi oni trebali služiti općem dobru, a ne samo interesima ulagača, zajmodavaca i vjerovnika. Važnost i sveobuhvatnost ovih standarda zahtijeva maksimalnu pripremu koja se neće usredotočiti samo na željene posljedice njihove primjene već će nužnu pažnju posvetiti i procjenama drugih mogućih utjecaja na razne aspekte financijskog sustava. U tom je procesu krucijalna suradnja Europske komisije i drugih tijela koja se bave ovim standardima, a koja su nas već upoznala sa procjenama o eventualnim negativnim utjecajima MSFI 9, kao što može biti onaj na dugoročna ulaganja.
Smatram da razina uključenosti Europskog parlamenta u proces utvrđivanja standarda nije dovoljna te podržavam ovu rezoluciju koja i formalno iznosi zabrinutost određenim nedostacima Međunarodnih računovodstvenih standarda MSFI 9.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Em 2014, o Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade adotou o IFRS 9 como norma internacional contabilística para instrumentos financeiros. O IFRS 9 substitui a norma existente IAS 39.
A IFRS 9 representa uma alteração de fundo no processo de mensuração de perdas por imparidade das instituições e surge como uma resposta do Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade ao reconhecimento tardio das perdas no modelo de perdas sofridas da IAS 39. A IFRS 9 é baseada numa visão prospetiva através de um modelo de perda esperada, o que faz com que as instituições possam reconhecer perdas antes da ocorrência das mesmas.
A mudança de abordagem obriga as instituições financeiras a modelizar as tendências futuras de mercados, o que fará com que necessitem de um importante conjunto de dados macroeconómicos que historicamente não foram exigidos para efeitos contabilísticos.
Apesar de conter algumas preocupações, a resolução não põe em causa o processo de definição da norma. Além disso, a nova norma IFRS 9 não foi totalmente eficaz na resolução do problema da pró-ciclicidade, podendo mesmo ter algumas implicações negativas, especialmente para as instituições financeiras menores (por exemplo, bancos cooperativos), que usam o método padrão para avaliar os riscos de crédito.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette résolution technique qui fait suite à la publication, en juillet 2014, par l’institution de normalisation comptable internationale, d’une nouvelle norme visant à simplifier la comptabilisation des instruments financiers.
Julia Reid (EFDD), in writing. – This non-legislative resolution calls on the Commission to act, and in particular to ‘make sure that IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy’. This would be putting the cart before the horse. Accordingly UKIP voted against it.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ A crise financeira global veio inscrever na agenda do G20 e da UE o papel desempenhado pelas normas internacionais de relato financeiro (IFRS) na estabilidade financeira e no crescimento, em particular as normas relativas ao reconhecimento de perdas sofridas no sistema bancário.
Votei favoravelmente, por considerar que a IFRS 9 constitui uma melhoria em relação à IAS 39, na medida em que a passagem de um modelo de imparidade baseado nos “prejuízos incorridos” para um modelo alicerçado nas “perdas estimadas” constitui uma resposta ao problema “demasiado pouco, demasiado tarde” no processo de reconhecimento das perdas com a concessão de empréstimos. Porém, a IFRS 9 exige um nível considerável de discernimento no processo de contabilização e existem diferenças de opinião consideráveis e poucas orientações concretas dos auditores a este respeito. Deste modo, as Autoridades Europeias de Supervisão, em cooperação com a Comissão e o EFRAG, devem definir orientações na matéria, a fim de evitar qualquer abuso da margem discricionária de gestão.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de Resolución sobre las Normas Internacionales de Información Financiera por la que se plantea a la Comisión una pregunta oral relacionada con no formular objeciones a la actualización de los estándares internacionales para la elaboración de informes financieros, para así aumentar la transparencia tras la crisis financiera. Además, se solicita a la Comisión que tome las medidas pertinentes respecto al sector de los seguros de inversiones a largo plazo para que los estándares sean aplicados.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de la proposition de résolution du Parlement européen sur les normes internationales d’information financière IFRS 9. L’IFRS 9 est une norme sur les instruments financiers qui entrera en vigueur le 1er janvier 2018 et qui remplacera la norme IAS 39. Toutefois, celle-ci n’a pas fait l’objet d’une analyse d’impact quantitative. C’est pourquoi cette proposition de résolution invite la Commission et les autorités européennes de surveillance (BCE, CERS, EFRAG) à suivre attentivement le déploiement de cette norme et à présenter une évaluation au Parlement européen pour juin 2019.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Balsavau už rezoliuciją „Tarptautiniai finansinės atskaitomybės standartų: 9-asis TFAS“. Dėl pasaulinės finansų krizės tarptautinių finansinės atskaitomybės standartų svarbos finansų stabilumui ir ekonomikos augimui klausimas pateko į G20 ir ES darbotvarkes. Sukurtas naujas standartas (9-asis TFAS) įsigalios nuo 2018 m. sausio 1 d. ir pakeis 39-ąjį tarptautinį apskaitos standartą (TAS). Naujasis standartas yra daug pažangesnis, nes pereinama nuo vertės sumažinimo modelio, paremto „patirtu nuostoliu“, prie paremto „numatomu nuostoliu“. Taip išsprendžiama problema, kai paskolų nuostolių pripažinimo procedūroje veiksmų buvo imtasi per mažai ir per vėlai. Parlamentas savo rezoliucija ragina Komisiją kartu su Europos priežiūros institucijomis atidžiai stebėti, kaip ES įgyvendinamas 9-asis TFAS, ir ne vėliau kaip 2019 m. birželio mėn. parengti poveikio vertinimą ir pateikti šį vertinimą Europos Parlamentui.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ As normas internacionais de relato financeiro têm desempenhado um papel fulcral desde o início da crise financeira global, como garantia da estabilidade financeira e de crescimento, sobretudo, quando falamos das normas alusivas ao reconhecimento de perdas ocorridas no sistema bancário.
O Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade emitiu a IFRS 9 - Instrumentos financeiros, como uma resposta fundamental a alguns aspetos da crise e ao seu impacto no sector bancário - a qual irá substituir a IAS 39 a partir de 1 de Janeiro de 2018.
Trata-se de uma norma igualmente complexa, mas que já apresenta uma melhoria face à IAS 39, adotando um modelo baseado nas “perdas estimadas”, por oposição aos “prejuízos incorridos” e que irá carecer de uma avaliação de impacto nos sectores bancário, dos seguros e nos mercados financeiros em geral, em termos macroeconómicos.
Globalmente concordo com as medidas sugeridas nesta proposta de resolução, com o objetivo de identificar e avaliar os efeitos e implicações da aplicação desta norma IFRS 9 na UE, sobretudo, no que respeita ao investimento a longo prazo, pelo que votei favoravelmente.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution relative à la norme IFRS 9, qui définit le traitement comptable des instruments financiers. Ces normes internationales d’information financière ont une incidence directe sur les établissements bancaires européens.
La mise en œuvre du nouveau modèle nécessitera probablement de revoir le processus d’organisation, de collecte d’informations et d’alimentation des systèmes pour de nombreux établissements bancaires européens. En ce sens, la résolution rappelle la nécessité de mieux comprendre et d’étudier les effets de cette norme sur le secteur financier dans son ensemble, et demande à la Commission et à la BCE, notamment, d’élaborer une évaluation des incidences de la mise en œuvre de cette norme avant la fin 2019.
J’ai soutenu ce rapport qui appelle instamment la Commission à veiller à ce que cette norme internationale soit au service de l’investissement à long terme dans l’Union.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado abstención en este informe, si bien contiene una serie de elementos positivos que he apoyado. Sin embargo, no cuestiona el proceso de establecimiento de normas como tal, que tiene una serie de defectos, en especial en relación con el control democrático y la supervisión. Además, la nueva norma IFRS 9 no ha resuelto completamente los problemas relacionados con la naturaleza procíclica y podría tener algunas consecuencias negativas, sobre todo para las instituciones financieras más pequeñas (por ejemplo, bancos cooperativos) que utilizan el método estándar para el acceso a los riesgos de crédito. Si bien el informe recoge algunas de estas preocupaciones, cuestiono fundamentalmente la idoneidad de la nueva norma, así como, el proceso con el que se ha redactado.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Considero, como dice el informe, que los IFRS 9 son un importante avance contable, al pasar de un modelo de «pérdida incurrida» a otro de «pérdida esperada», es decir, al obligar al sistema financiero a provisionar inmediatamente los riesgos que se incurren, en vez de mantenerlos bajo la alfombra hasta que estalla la burbuja. Si me he abstenido, es porque esta moción pretende posponer su entrada en vigor y diluir algunas de sus propuestas, con el fin de proteger a las finanzas europeas por encima del interés general.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Today I voted for the motion on the European Parliament resolution on International Financial Reporting Standards: IFRS 9. It stresses the need to gain a better understanding of the impact of IFRS 9 not only on the insurance sector, the banking sector and the financial markets in general, but also on the financial sector as a whole.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Mednarodni svet za računovodske standarde je izdal Mednarodne standarde računovodskega poročanja 9, ki se nanašajo na finančne instrumente. S tem se je odzval na nekatere vidike finančne krize in njen učinek na bančni sektor. Ti standardi bodo nadomestili starejše in začeli veljati 1. januarja 2018.
Parlament je omenjene računovodske standarde ocenil kot pomemben odziv Mednarodnega sveta za računovodske standarde na krizo, hkrati pa ocenil, da ti prinašajo izboljšave, predvsem pri modelih oslabitev. Resolucija vsebuje tudi poziv Evropski komisiji, naj v sodelovanju z evropskimi nadzornimi organi pozorno spremlja izvajanje novih standardov v EU in pripravi naknadno oceno učinka najpozneje do junija 2019 in jo predloži Evropskemu parlamentu. Podoben poziv je namenjen tudi Mednarodnemu svetu za računovodske standarde, ki naj opravi pregled po začetku izvajanja standardov, da se ugotovijo in ocenijo neželeni učinki.
Menim, da je prevetritev standardov računovodskega poročanja pomemben ukrep v boju proti finančnim krizam, zato sem resolucijo podprl.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Daňové úniky a ďalšia trestná činnosť finančnej povahy sa v súčasnosti deje pomocou zložitých a sofistikovaných schém, súčasťou ktorých je aj manipulácia s finančnými výkazmi. Základom na úspešný boj proti podvodom tohto charakteru je medzinárodná spolupráca aj v oblasti kompatibilizácie výkazových postupov a štandardov.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Odbor za međunarodne računovodstvene standarde propisao je financijski instrument IFRS 9 kao glavni odgovor na određene aspekte financijske krize te utjecaja iste na bankarski sektor. Odbor za ekonomsku i monetarnu politiku detaljno je analizirao financijski instrument IFRS 9 te zaključio kako sadrži važne odgovore Odbora za međunarodne računovodstvene standarde na financijsku krizu te primjećuje kako je rad na primjeni već u tijeku. IFRS 9 poboljšana je verzija IAS 39.
Podržavam prijedlog rezolucije Odbora za ekonomsku i monetarnu politiku.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Το ψήφισμα εκφράζει στην πραγματικότητα τη στήριξη του Κοινοβουλίου στις αποφάσεις των G20 και τονίζει πως τα αντικυκλικά μέτρα που προτείνονται είναι προς τη σωστή κατεύθυνση. Εκφράζονται κάποιες ανησυχίες για την πολυπλοκότητα των νέων προτύπων, εντούτοις γίνεται αναφορά σε «άμεση ανταπόκριση στην κρίση». Θεωρείται πως τα λογιστικά πρότυπα έπαιξαν ρόλο στην κερδοφορία τραπεζών και επενδυτικών ομίλων πριν από την κρίση. Παρόλα αυτά, όχι μόνο δεν ζητεί την άμεση εξυγίανση των τραπεζικών προτύπων λειτουργίας ή την ρύθμιση των εργασιών των επενδυτικών ομίλων, αλλά μπαίνει και στη λογική της «εκτίμησης επιπτώσεων». Πρόκειται για ένα ψήφισμα πολύ γενικό σε ένα πολύ τεχνοκρατικό θέμα. Η πραγματική αιτία της σχέσης κρίσης-τραπεζών/επενδυτικών ομίλων, που είναι η απόλυτη ελευθερία που δόθηκε σε αυτά τα ινστιτούτα να κερδοσκοπούν, δεν αντιμετωπίζεται. Γι` αυτό το λόγο επιλέξαμε την αποχή.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Τα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς ως μέρος του δικαίου της ΕΕ οφείλουν να επιβάλουν ισότιμους όρους ανταγωνισμού μίας ενιαίας αγοράς που είναι δομημένη προς όφελος των ισχυρών οικονομιών των κρατών μελών της ΕΕ και δεν επιτρέπουν την ανάπτυξη των αντίστοιχων αδυνάμων.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogattam a nemzetközi pénzügyi beszámolási standardokról szóló állásfoglalási indítványtervezetét. Az új IFRS 9 standardok célja a pénzügyi eszközökről szóló pénzügyi beszámolók javítása a válság során felszínre került problémák kiküszöbölése útján. Az indítványtervezet helyesen hívja fel a figyelmet, hogy a jobb szabályozás melletti elkötelezettség mindenképp szükségessé teszi egy hatástanulmány elkészítését. Szintén egyetértek azzal a megállapítással, hogy jobban meg kell vizsgálni, milyen gyakorlati hatása lesz az IFRS 9 nemzetközi pénzügyi beszámolási standardoknak a banki és biztosítási szektorra, valamint az egész pénzügyi szektorra általában véve. Összességében az új standardoknak, ahogy azt az indítványtervezet is kiemeli az EU hosszú távú céljait kell szolgálniuk.
Claudia Țapardel (S&D), in writing. ‒ The global financial crisis brought the role played by international financial reporting standards onto the G20 and EU agendas. It has already been decided that starting with the 1st of January 2018, a new financial instrument, IFRS 9 will replace IAS 39. I agree that IFRS 9 is an improvement to IAS 39 insofar as the move from an ‘incurred loss’ to an ‘expected loss’ impairment model addresses the problem of ‘too little, too late’ in the loan loss recognition procedure. However, on the matter of the banking sector, especially the accounting process, IFRS 9 is highly debatable and there is a lack of consensus in the opinion of experts. Therefore, I support this report, as I believe that the IASB and the EFRAG should strengthen their impact analysis capacity in order to get a better understanding of the IFRS 9 in certain areas, notably in the field of macroeconomics.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Par ce texte, le Parlement reconnaît que la norme IFRS 9 améliore la norme IAS 39 en ce que l’évolution d’un modèle fondé sur les «pertes encourues» vers un modèle de dépréciation fondé sur les «pertes attendues» résout le problème de l’insuffisance et de l’inefficacité de la procédure de comptabilisation des pertes sur prêts. Nous relevons cependant que l’IFRS 9 induit beaucoup de subjectivité dans ce processus et soulignons qu’à cet égard, les vérificateurs affichent de profondes divergences d’opinions et ne donnent que peu d’orientations concrètes.
Nous demandons par conséquent aux autorités européennes de surveillance d’élaborer de telles orientations, en coopération avec la Commission et l’EFRAG, afin d’empêcher tout abus du pouvoir discrétionnaire des entités de gestion.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ International Financial Reporting Standards (IFRS) reform came about as a result of the global financial crisis: the aim is to boost stability and growth, in particular through the rules regarding the recognition of losses incurred in the banking system, and placing these issues on the G20 and EU agendas. I voted in favour of the resolution because I believe in the importance of long-term investment for economic growth and I believe IFRS 9 serves the EU’s long-term investment strategy and reduces pro-cyclicality as well as lessening incentives for excessive risk taking.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Primjena Međunarodnih standarda financijskog izvještavanja (MSFI) u Europskoj uniji doprinijela je jačanju jedinstvenog tržišta te je ojačala konkurentnost europskog gospodarstva kroz privlačenje kapitala i ulaganja na svjetskim tržištima kapitala. No, financijska kriza u državama članicama Europske unije ukazala je na potrebu preispitivanja i poboljšanja standarda financijskog izvještavanja.
Upravo zbog toga podržavam rezoluciju kojom se želi osigurati nastavak nadzora i nadgledanje provedbe MFSI 9, koje će nastupiti na snagu u siječnju 2018. godine. Njegovim stupanjem na snagu zamjenjuje se Međunarodni računovodstveni standard 39 koji propisuje mjerenje financijske imovine i financijskih obveza. Smatram da će primjena stavaka iz predložene rezolucije biti učinkovit odgovor na financijsku krizu i navodnu ulogu računovodstvenih standarada u uzrokovanju krize.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog resolucije Evropskega parlamenta o mednarodnih standardih računovodskega poročanja: MSRP 9 sem podprla.
MSRP 9 – Finančni instrumenti je eden pomembnejših odzivov IASB (Upravni odbor za mednarodne računovodske standarde) na finančno krizo. MSRP 9 prinaša izboljšave v primerjavi z MRS 39, saj se model oslabitve, ki temelji na nastalih izgubah, spremeni v model oslabitve, ki temelji na pričakovanih izgubah, s čimer se obravnava problem „premalo in prepozno“ pri postopku prepoznavanja izgub pri posojilih. MSRP 9 bo začel veljati 1. januarja 2018 in bo nadomestil MRS 39.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado abstención en este informe, si bien contiene una serie de elementos positivos que he apoyado. Sin embargo, no cuestiona el proceso de establecimiento de normas como tal, que tiene una serie de defectos, en especial en relación con el control democrático y la supervisión. Además, la nueva norma IFRS 9 no ha resuelto completamente los problemas relacionados con la naturaleza procíclica y podría tener algunas consecuencias negativas, sobre todo para las instituciones financieras más pequeñas (por ejemplo, bancos cooperativos) que utilizan el método estándar para el acceso a los riesgos de crédito. Si bien el informe recoge algunas de estas preocupaciones, cuestiono fundamentalmente la idoneidad de la nueva norma, así como, el proceso con el que se ha redactado.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Le Conseil des normes comptables internationales (IASB) a pour objectif d’élaborer un ensemble de normes comptables applicables partout dans le monde, et donc de créer un langage commun pour l'information financière au niveau mondial. Depuis 2005, le règlement IAS impose aux sociétés de l’Union cotées en bourse d'établir leurs états financiers consolidés conformément à ces normes. La norme IFRS 9 s’applique aux instruments financiers et doit résoudre les difficultés liées à IAS 39, qui est la norme actuelle. Le grand changement vient surtout de la notion de «juste valeur», qui permet de valoriser les actifs et les passifs des grandes entreprises selon leur valeur de marché ou, à défaut, selon leur valeur calculée par la somme actualisée des flux de revenus attendus de leur utilisation. Cette norme comptable s’oppose à la norme de la «valorisation au coût historique», qui valorise actifs et passifs à leur date d’achat sur les marchés. Mais cette «juste valeur» a aussi été accusée d’avoir une grande part de responsabilité dans la crise de 2007, à cause de son impact procyclique très puissant sur le système bancaire et financier. J'ai voté pour cette proposition essentiellement technique.
Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ Nieprzestrzeganie podstawowych standardów dotyczących rachunkowości należy uznać za jedną z wielu przyczyn, które spowodowały wieloletni kryzys finansowy w Europie. Stagnacja gospodarcza podkreśliła potrzebę przygotowania nowych międzynarodowych standardów sprawozdawczości finansowej. Nowe standardy dotyczą kluczowych elementów prowadzenia rachunkowości, w tym tych, które dotyczą obniżenia wartości aktywów oraz zabezpieczeń. Przepisy wejdą w życie w styczniu 2018 roku. Projekt rezolucji pozwoli monitorować wdrażanie i skutki tych standardów. Należy wyrazić nadzieję, że nowe Międzynarodowe Standardy Sprawozdawczości Finansowej MSSF 9 pozwolą zapobiec nowym kryzysom gospodarczym. Zagłosowałem za przyjęciem rezolucji.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado abstención en este informe, si bien contiene una serie de elementos positivos que he apoyado. Sin embargo, no cuestiona el proceso de establecimiento de normas como tal, que tiene una serie de defectos, en especial en relación con el control democrático y la supervisión. Además, la nueva norma IFRS 9 no ha resuelto completamente los problemas relacionados con la naturaleza procíclica y podría tener algunas consecuencias negativas, sobre todo para las instituciones financieras más pequeñas (por ejemplo, bancos cooperativos) que utilizan el método estándar para el acceso a los riesgos de crédito. Si bien el informe recoge algunas de estas preocupaciones, cuestiono fundamentalmente la idoneidad de la nueva norma, así como, el proceso con el que se ha redactado.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Pabrėžiu, kad labai svarbios ilgalaikės investicijos į ekonomikos augimą. Esu susirūpinęs dėl to, kad atliekant tam tikrų finansinių priemonių, kurios tiesiogiai ar netiesiogiai turimos kaip ilgalaikės investicijos (visų pirma nuosavo kapitalo), apskaitą pagal 9-ąjį TFAS galėtų būti pakenkta bendram tikslui skatinti ilgalaikes investicijas.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the motion for a resolution on International Financial Reporting Standards: IFRS 9. The global financial crisis brought the role played by international financial reporting standards (IFRS) in financial stability and growth onto the G20 and EU agendas. The resolution notes that IFRS 9 – Financial Instruments constitutes one of the major responses of the International Accounting Standards Board to the financial crisis. Moreover, the resolution notes the importance of fully understanding the interaction of IFRS 9 with other regulatory requirements. I voted in favour because I believe that the principle of prudence must be the key guiding principle for any accounting standard.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ La crisis financiera mundial puso sobre la mesa del G-20 y de la Unión la importancia que para la estabilidad financiera y el crecimiento tienen las normas internacionales de información financiera (NIIF), en particular las relativas al reconocimiento de pérdidas en el sistema bancario. Como respuesta clave a algunos aspectos de la crisis financiera y a sus repercusiones en el sector bancario, el Consejo de Normas Internacionales de Contabilidad (CNIC) adoptó la NIIF 9 – Instrumentos Financieros. Considerando que el principio de prudencia debe ser el principio rector fundamental de todas las normas de contabilidad y que la NIIF 9 – Instrumentos Financieros constituye una de las respuestas principales del CNIC a la crisis financiera, mediante este documento el Parlamento Europeo reconoce que la NIIF 9 supone una mejora respecto de la NIC 39 y señala la importancia de comprender plenamente la interacción entre la NIIF 9 y otros requisitos normativos. Asimismo, pide a la Comisión que proponga medidas adecuadas en el marco prudencial antes de que acabe 2017 y que se asegure de que la NIIF 9 favorezca la estrategia de inversiones a largo plazo de la Unión. Por todo ello, he considerado oportuno votar a favor del texto.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ Considero, como dice el informe, que los IFRS 9 son un importante avance contable, al pasar de un modelo de «pérdida incurrida» a otro de «pérdida esperada», es decir, al obligar al sistema financiero a provisionar inmediatamente los riesgos que se incurren, en vez de mantenerlos bajo la alfombra hasta que estalla la burbuja. Si me he abstenido, es porque esta moción pretende posponer su entrada en vigor y diluir algunas de sus propuestas, con el fin de proteger a las finanzas europeas por encima del interés general.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Em julho de 2014, o Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade adotou o IFRS 9 como norma internacional contabilística para instrumentos financeiros. O IFRS 9 substitui a norma existente IAS 39.
A IFRS 9 representa uma alteração de fundo no processo de mensuração de perdas por imparidade das instituições e surge como uma resposta do Conselho das Normas Internacionais de Contabilidade sobre o reconhecimento tardio das perdas no modelo de perdas sofridas da IAS 39. A IFRS 9 é baseada numa visão prospetiva através de um modelo de perda esperada, o que faz com que as instituições possam reconhecer perdas antes da ocorrência das mesmas. Esta alteração surge porque o reconhecimento posterior das perdas de crédito foi identificado, durante a crise financeira, como sendo uma fragilidade nas instituições financeiras, principalmente devido ao facto dos atuais requisitos de imparidade serem baseados em modelos de perda incorrida.
Apesar de conter algumas preocupações, a resolução não põe em causa o processo de definição da norma. Além disso, a nova norma IFRS 9 não foi totalmente eficaz na resolução do problema da pró-ciclicidade, podendo mesmo ter algumas implicações negativas, especialmente para as instituições financeiras menores (por exemplo, bancos cooperativos), que usam o método padrão para avaliar os riscos de crédito.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Es wird darauf hingewiesen, dass ein besseres Verständnis der Auswirkungen des IFRS 9 auf die Bankenbranche, die Versicherungsbranche und die Finanzmärkte im Allgemeinen, aber auch auf die Finanzbranche als Ganzes geschaffen werden muss. Außerdem wird die Durchführung einer Analyse der Auswirkungen der Einführung des IFRS 9 auf die Finanzstabilität gefordert. Daher habe ich diesem Bericht zugestimmt.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Resolucijo Evropskega parlamenta o mednarodnih standardih računovodskega poročanja sem podprl.
Zaradi svetovne finančne krize je vloga mednarodnih standardov računovodskega poročanja, zlasti pravila glede pripoznavanja izgub bančnega sistema, ključna pri finančni stabilnosti in rasti.
Zato podpiram poziv Komisiji, naj v sodelovanju z evropskimi nadzornimi organi, Evropsko centralno banko, ESRB in EFRAG pozorno spremlja izvajanje MSRP 9 v EU, pripravi naknadno oceno učinka najpozneje do junija 2019 in jo predloži Evropskemu parlamentu ter deluje v skladu z njegovimi stališči.
Krisztina Morvai (NI). – Elnök Úr! Megszavaztam a kimondhatatlanul drámai szíriai helyzetről szóló jelentést, de azért hadd osszak itt meg valamit az érdeklődőkkel. Lett volna egy nagyon jó módosító javaslat, rejtély előttem, hogy a tisztelt Parlamentnek a többsége miért utasította el ezt a módosító javaslatot. Hadd ismerjék meg azért az érdeklődők: az lett volna benne, hogy az Európai Parlament elítéli a fegyverszállításokat, és az ISIS, az al-Nuszra és más szíriai dzsihádista csoportok bármely más formában való támogatását. Megállapítja, hogy az úgynevezett lázadó csoportoknak juttatott fegyverek és más felszerelések gyakran az ISIS és az al-Nuszra kezébe kerülnek. Kérném szépen, miért nem szavazta ezt meg az Európai Parlamentnek a többsége? Mindenki gondolja végig saját maga, és vonja le a következtetéseket!
Bronis Ropė (Verts/ALE). – Balsavau už, nes noriu, kad greičiau baigtųsi nekaltų žmonių žudymai, taip pat noriu informuoti, kad vienas iš galimų pretendentų Nobelio taikos premijai yra Sirijos „Baltieji šalmai“, kurie opozicijos kontroliuojamoje teritorijoje po sprogdinimų išgelbėjo apie 60 tūkstančių žmonių. „Baltieji šalmai“ yra vienas iš vilties žiburių vietos žmonėms, todėl jie tapo Sirijos valdantį režimą palaikančių pajėgų taikiniu. Sąmoningas tiek Rusijos, tiek Asado pajėgų vykdomas minėtos organizacijos būstinių sunaikinimas yra nedovanotinas ir gėdingas žingsnis, kuris turi sulaukti ES institucijų griežto vertinimo. Prieš kelias savaites „Baltieji šalmai“ pranešė, kad didžioji dalis jų įrangos buvo sunaikinta. Dėl to jie negali laiku atvykti į ką tik subombarduotas teritorijas ir padėti žmonėms. Todėl kviečiu jus prisidėti ir paraginti valstybes nares surasti lėšų, kad šie savanoriškos organizacijos nariai galėtų tęsti savo kilnią misiją.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, situace v Sýrii, to skutečně není jenom humanitární katastrofa, to je obrovská tragédie, a já bych byl velmi rád, abychom pojmenovali i roli Ruska, která je v těchto chvílích nepochybně jasná. Myslím, že se ukázala v plné nahotě. Rusko páchá, podle mého přesvědčení, válečné zločiny, páchá je ve jménu svého vlastního postupu, nikoliv ve jménu, řekněme, uspořádání situace v této zemi.
Měli bychom zpřesnit sankční seznamy, které vyhotovila Evropská unie, a z tohoto důvodu na ně zařadit další skupiny osob. Zpřísnit sankce, které jdou na zboží dvojího určení, včetně samozřejmě i případných dalších zpřísnění sankcí, pokud jde o zemědělskou výrobu. Tyto dopady, které jdou do běžných podniků, do života firem a podnikatelů, tak ty bychom měli samozřejmě taky kompenzovat. Přesto jsem tento návrh usnesení samozřejmě podpořil.
Seán Kelly (PPE). – Go raibh maith agat a Uachtaráin. Arís bhí áthas orm tacaíocht a thabhairt don tuarascáil seo agus vótáil le mo ghrúpa leis na vótaí go léir taobh amuigh de alt 6.1. Vótálamar i bhfabhar an rúin sin agus i gcoinne an ghrúpa. Ach bíodh sin mar a tá, táimid go léir aontaithe faoin tragóid atá ag tárlu sa tSiria agus go háirithe an méid atá á fhulaingt ag muintir na Siria, níl aon dealramh leis. Agus freisin, tá déistin orainn go léir an ról atá á ghlacadh ag an Rúis sa tSiria. Níl sé féaráilte agus is ar mhaithe leo féin atá siad ag obair ansin. Dá bhrí sin tá sé tábhachtach go n-úsáidfimid gach aon seans atá againn chun deireadh a chur leis sin. Freisin, tá bród orm go bhfuil ár dhá mbád, LE Niamh agus LE Samuel Beckett, ag obair sa Mheánmhuir chun daoine a shábháil atá ag teitheadh na Siria chun teacht go dtí an Eoraip.
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Lars Adaktusson (PPE), skriftlig. ‒ Resolutionen tar upp den humanitära katastrofen i Syrien, med särskilt fokus på situationen i Aleppo. Jag välkomnar att alla parter, särskilt Ryssland och Assadregimen, uppmanas upphöra med angrepp mot civilbefolkningen och den civila infrastrukturen. Jag valde därför att rösta ja till resolutionen. Samtidigt konstaterar jag att resolutionen kunnat gå längre i fråga om de ryska bombningarna mot civila. Vad som nu sker i östra Aleppo, med attacker mot bland annat sjukhus, är enligt samstämmiga bedömningar inget mindre än brott mot krigets lagar och internationell rätt. Detta borde Europaparlamentet understryka.
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Visto l'inasprimento delle ostilità in Siria, questa proposta di risoluzione, oltre a condannare con fermezza tutti gli attacchi rivolti contro i civili e le infrastrutture civili, specialmente gli attacchi sferrati di recente contro un convoglio di aiuti umanitari, che rappresentano gravi e preoccupanti violazioni del diritto internazionale umanitario e possibili crimini di guerra, sollecita tutte le parti coinvolte nel conflitto, in particolare la Russia e il regime di Assad, a mettere fine a tutti gli attacchi rivolti contro i civili e le infrastrutture civili e a consentire un accesso rapido, sicuro e privo di restrizioni alle agenzie umanitarie affinché possano raggiungere le popolazioni che necessitano di aiuto.
Si sollecitano altresì tutti i membri del gruppo internazionale di sostegno alla Siria a riprendere i negoziati per facilitare la conclusione di una tregua stabile nonché a intensificare i lavori volti a raggiungere una soluzione politica duratura in Siria. Per questi motivi ho votato a favore.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria por el agravamiento de la situación humanitaria, sobre todo en la región de Alepo. Y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo. Estas operaciones están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Tim Aker (EFDD),in writing. – This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución es un ejemplo más de la campaña de propaganda unidireccional en la que estamos inmersos, que nos presenta un único «bando» culpable, Rusia y el Gobierno sirio, postura bastante hipócrita cuando algunos Estados miembros de la Unión, en colaboración con los EE.UU., entrenaron y financiaron a los grupos terroristas que actúan en Oriente Medio y Europa.
La estrategia de los EE.UU. del unilateralismo y la política exterior seguidista de la Unión ya vimos las consecuencias que trajo en el caso de Libia. Tenemos que decidir si queremos retomar ese camino, o nos posicionamos como un actor facilitador del diálogo y la resolución política del conflicto.
La Unión debe exigir a los Estados Unidos retomar el diálogo con Rusia en el marco del conflicto en Siria para propiciar un alto el fuego que dé paso a una mesa de negociaciones para la paz con todos los actores políticos no terroristas. No hay que olvidar que el fracaso de la última tregua fue causa del bombardeo de los EE.UU. sobre posiciones del Ejército sirio en Deir Azzor.
Mientras las resoluciones del Parlamento Europeo sigan presentando un único culpable del conflicto, y sigan eludiendo su propia responsabilidad en el conflicto, mi voto será en contra.
Martina Anderson and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – We voted in favour of the resolution. While it has shortcomings, its focus on the de-escalation of violence, the protection of innocents and the need to protect humanitarian aid means we were able to support it.
Sinn Féin has an issue with the resolution mentioning the Syrian regime and Russia in isolation. There are several parties to this conflict, all of whom are inflicting casualties on a civilian population. All parties to the conflict should cease operations against civilian targets or infrastructure, and that includes western powers such as the USA and EU Member States such as Britain and France.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Avec mes collègues socialistes, nous exigeons une cessation immédiate des hostilités et des bombardements aveugles de civils, afin d'assurer un acheminement sans entrave de l'aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin et la reprise des négociations politiques dans le but de mettre un terme à la guerre, en conformité avec la résolution 2254 du Conseil de sécurité.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. ‒ Balsavau už Europos Parlamento rezoliuciją dėl Sirijos. Nepaisant tarptautinės bendruomenės pastangų nutraukti karo veiksmus, padėtis Sirijoje blogėja. Karo veiksmai, įskaitant išpuolius prieš ligonines, suaktyvėjo visoje Sirijoje, o ypač Alepe, kurį Rusijos karo aviacija, remianti Sirijos vyriausybę, intensyviai bombarduoja. Šia rezoliucija siekiame ir raginame kitas ES institucijas, kad ES atliktų svarbesnį vaidmenį tarpininkaujant, kad būtų pasiektas Sirijos taikos susitarimas. Sveikintina, jog rezoliucija ragina visas konflikto šalis, ypač Rusiją ir B. Assado režimą, nutraukti prieš civilius ir civilinę infrastruktūrą vykdomus išpuolius, nutraukti visas apgultis ir sudaryti sąlygas humanitarinės pagalbos organizacijoms be kliūčių pasiekti žmones, kuriems jos reikia. Pagirtinas ir raginimas atnaujinti pastangas siekiant bendros ES Sirijos strategijos, kurios tikslas – sudaryti palankesnes sąlygas politiniam susitarimui Sirijoje. Be to, būtina vykdyti stebėseną bei užtikrinti Tarptautinės paramos Sirijai grupėje sudarytų susitarimų ir prisiimtų įsipareigojimų vykdymą. Visi Tarptautinės paramos Sirijai grupės dalyviai raginami atnaujinti derybas, siekiant sudaryti palankesnes sąlygas stabilių paliaubų paskelbimui, ir aktyviau dirbti, siekiant ilgalaikio politinio sprendimo Sirijoje.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της πρότασης ψηφίσματος σχετικά με την κατάσταση στη Συρία, διότι πρέπει να πραγματοποιηθεί άμεση παύση των εχθροπραξιών και των αδιάκριτων βομβαρδισμών των αμάχων, ώστε να εξασφαλιστεί η άμεση παράδοση ανθρωπιστικής βοήθειας και να αρχίσουν εκ νέου πολιτικές διαπραγματεύσεις με στόχο την οριστική παύση του πολέμου.
Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Seit über fünf Jahren herrscht in Syrien Bürgerkrieg, und der Konflikt hat bereits mehr als eine Viertelmillion Todesopfer gefordert. Schätzungen zufolge benötigen bis zu 14 Millionen Menschen in Syrien humanitäre Hilfe. Beinahe 5 Millionen Syrer befinden sich in schwer zugänglichen oder belagerten Gebieten des Landes.
Trotz internationaler Bemühungen, einen Waffenstillstand zu erreichen, ist die Gewalt in den vergangenen Wochen eskaliert und vor allem die nordsyrische Stadt Aleppo durch massive Bombardements erschüttert worden.
Ich schließe mich der Mehrheit des Parlaments an, die alle Konfliktparteien im Krieg in Syrien und insbesondere Russland und das Assad-Regime dazu auffordert, sämtliche Angriffe auf Zivilisten zu unterlassen. Ich verurteile ebenfalls die jüngsten Angriffe auf Krankenhäuser und einen Hilfskonvoi. Ferner unterstütze ich die Forderung an alle Mitglieder der Internationalen Unterstützungsgruppe für Syrien, die Verhandlungen über die Schaffung einer stabilen Waffenruhe wiederaufzunehmen, sowie die Forderung, dass die für Kriegsverbrechen und für Verbrechen gegen die Menschlichkeit Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I am hugely concerned by the situation in Syria. Overall it felt appropriate for me to abstain on this resolution, despite me finding myself in agreement with much of the content, because I am not convinced that this should be considered at a European Union level.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution sur la situation en Syrie, à l’initiative de l’ALDE, bénéficiant du soutien de presque tous les groupes politiques au Parlement. La situation actuelle à Alep démontre que la diplomatie a échoué et que la communauté internationale manque d'outils pour faire respecter les accords existants. Il est nécessaire de mettre en place une zone d'exclusion aérienne au-dessus d'Alep et de permettre la délivrance de l'aide humanitaire et des secours aux blessés.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Les résolutions présentées reviennent à soutenir à demi-mot les forces opposées aux armées loyales au gouvernement syrien, reconnu internationalement, et à soutenir implicitement les groupes djihadistes présents sur le sol syrien. J’ai voté contre ces scandaleuses propositions de résolution.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Il était essentiel que le Parlement européen prenne position sur la situation en Syrie. Ce pays est bombardé quotidiennement depuis 2011 et la situation ne fait qu'empirer. Nous avons dénoncé ces atrocités et avons avancé des pistes de solutions.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ He votado a favor de la resolución que celebra la iniciativa humanitaria de emergencia de la Unión para Alepo, que, además de movilizar fondos para cubrir las necesidades humanitarias urgentes, tiene por objeto garantizar la evacuación por razones médicas de las personas heridas y enfermas, en particular de las mujeres, los niños y las personas mayores, de la zona oriental de Alepo.
En estos momentos es fundamental consolidar el cese de hostilidades acordado en septiembre por los EE.UU. y Rusia. Si se logra, será posible permitir el acceso de la ayuda humanitaria a todo el país.
La comunidad internacional, representada por las Naciones Unidas, debe estar presente en este proceso. Su papel es esencial para facilitar que este diálogo pueda tener lugar. Apoyo por tanto la labor que está llevando a cabo el Enviado Especial del SGNU para Siria, Sr. De Mistura.
Quiero finalizar resaltando el punto 3 de la resolución, que pide a todas las partes en el conflicto, y en particular a Rusia y al régimen de Assad, que pongan fin a todos los ataques contra civiles e infraestructuras civiles, que tomen medidas creíbles e inmediatas para el cese de las hostilidades, que levanten todos los asedios y que permitan el acceso sin trabas de las organizaciones humanitarias a las personas necesitadas
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ La situazione in cui versa la città di Aleppo è ormai divenuta un tragico esempio delle distruzioni che colpiscono quotidianamente la Siria. I pesanti bombardamenti aerei hanno distrutto ospedali, strutture mediche, convogli di aiuti umanitari e anche un magazzino della Mezzaluna rossa nei pressi della città. La risoluzione approvata oggi dal Parlamento, da me sostenuta, condanna con fermezza tutti gli attacchi che sono stati rivolti contro i civili e le infrastrutture nonché il mantenimento degli assedi che non consentono all'assistenza umanitaria di raggiungere la popolazione bisognosa.
Servono misure credibili e immediate che portino ad una reale cessazione delle ostilità e che prevedano per tutte le parti coinvolte nel conflitto, in particolare la Russia e il regime di Assad, la fine agli attacchi contro i civili e le fondamentali infrastrutture civili come quelle idriche ed elettriche. L'Alto rappresentante Mogherini ha il compito di definire una strategia comune dell'Unione sulla Siria al fine di agevolare una soluzione politica alla crisi che includa strumenti di controllo e garanzie dell'esecuzione degli accordi e degli obblighi assunti nel quadro del gruppo internazionale di sostegno alla Siria.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ A pesar de apoyar el grueso del contenido de esta Resolución sobre Siria, que pide a todas las partes el cese de los bombardeos, la apertura de corredores humanitarios y la reapertura de las negociaciones para un alto el fuego, desde Podemos hemos votado abstención al considerar que la resolución carece de la pretendida equidistancia, al señalar mayores responsabilidades a una de las partes en el conflicto y, por lo tanto, situar el debate en clave de una elección bipolar entre dos potencias a la que nos oponemos desde nuestro convencimiento de que debe ser la sociedad civil siria quien protagonice el camino hacia la paz, la democracia y la justicia social que ninguna de las partes en conflicto parece estar interesada en alcanzar.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado esta Resolución sobre la situación en Siria en la que se condenan enérgicamente todos los ataques contra civiles e infraestructura civiles, el mantenimiento de todos los asedios en Siria y la falta de acceso con fines humanitarios a las personas sirias necesitadas. La situación de poblaciones como la de Alepo y otras zonas de Siria es de emergencia total, ya que en ellas se encuentran niños y mujeres que no tienen acceso a los bienes humanitarios esenciales y necesitan desesperadamente alimentos, agua potable y suministros médicos.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution totalement défavorable qui soutient en réalité implicitement les groupes djihadistes présents sur le sol syrien. Pire, plusieurs amendements du texte prennent même parti contre le gouvernement légal syrien de Bachar Al-Assad et la Russie ou prônent un rôle international de l’Union européenne (alors que la diplomatie est une compétence des États, pas de l’Union!).
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Ho trovato la risoluzione oggetto di voto poco equilibrata e non condivisibile, mi sono quindi espressa con voto contrario.
Malin Björk (GUE/NGL), skriftlig. ‒ Jag har röstat för resolutionen om Syrien.
Min grundläggande syn är att det bara finns en politisk och diplomatisk lösning på konflikten i Syrien. Det finns ingen militär lösning på det blodiga inbördeskriget. Ska våldet upphöra krävs en politisk lösning som inkluderar en demokratisk övergång, att Assad lämnar över makten och att Syriens olika etniska och religiösa grupper får sina rättigheter garanterade.
Vapenleveranser såväl till den syriska regimen som till oppositionen motverkar en fredlig lösning på konflikten. Det krävs ett fullständigt vapenembargo mot Syrien. FN behöver omgående hantera krisen och agera för att skydda civilbefolkningen och strypa tillförseln av vapen och resurser till IS och andra terrorgrupper. De krafter som understödjer IS måste sättas under starkt tryck. Ett särskilt ansvar faller på Turkiet som inte konsekvent motarbetat IS, utan istället fokuserat på eget militärt våld mot den kurdiska befolkningen och dess kamp för sina grundläggande rättigheter. Kriget i Syrien har skapat en ohygglig flyktingkatastrof. Om EU hade tagit sitt ansvar och visat respekt för internationella konventioner och mänskliga rättigheter hade man garanterat utfärdande av humanitära visum till asylsökande vid EU:s ambassader och konsulat, samt införande av obligatoriska vidarebosättningsprogram på EU-nivå i stället för det kraftlösa frivilliga vidarebosättningsprogram som föreslagits av rådet.
José Blanco López (S&D),por escrito. – Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria ante el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo y ante el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia, que ha estado operativa muy pocos días. Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo están alejando la esperanza de un alto el fuego real. Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo. Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción. La única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kurioje Europos Parlamentas smerkia visus išpuolius prieš civilius gyventojus ir civilinę infrastruktūrą, visų apgulčių Sirijoje tęsimą ir humanitarinės pagalbos, teikiamos Sirijos gyventojams, kuriems jos reikia, trūkumą. Parlamentas yra itin susirūpinęs dėl to, jog apgultose Alepo teritorijose ir visoje Sirijoje kenčia žmonės – daug moterų ir vaikų, kurie neturi galimybės gauti būtinų humanitarinės pagalbos prekių ir kuriems žūtbūt reikia maisto, švaraus vandens ir medicinos priemonių. Be to, jis labai apgailestauja dėl pastarojo meto išpuolių prieš humanitarinės pagalbos konvojų ir Raudonojo Pusmėnulio sandėlį netoli Alepo ir juos smerkia kaip rimtą ir nerimą keliantį tarptautinės humanitarinės teisės pažeidimą ir galimą karo nusikaltimą. Parlamentas reiškia pagarbą humanitarinės pagalbos darbuotojams, kurie mirė siekdami padėti Alepo ir visos Sirijos gyventojams, ir reiškia nuoširdžiausią užuojautą aukų šeimoms ir draugams; ragina atsakyti už pasekmes ir patraukti atsakomybėn tuos, kurie kalti padarę karo nusikaltimų ir nusikaltimų žmoniškumui. Taigi, Parlamentas ragina Sąjungos vyriausiąją įgaliotinę ir Komisijos pirmininko pavaduotoją atnaujinti pastangas siekiant bendros ES Sirijos strategijos, kurios tikslas – sudaryti palankesnes sąlygas siekti politinio susitarimo Sirijoje, ir įtraukti stebėsenos ir vykdymo užtikrinimo priemones, kad būtų labiau paisoma Tarptautinės paramos Sirijai grupėje sudarytų susitarimų ir prisiimtų įsipareigojimų.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Véleményem szerint az Európai Uniónak, csakúgy mint a teljes nemzetközi közösségnek, kötelessége megmenteni Szíriát, egyaránt szolgálva ezzel a szíriai polgárokat és az egész térséget. A szíriai felek által megkezdett tárgyalások jó lehetőséget kínálnak a megoldás felé való elmozdulásra. Ez a lehetőség azonban nem fog mindig nyitva állni, ezért létfontosságú, hogy valamennyi fél konstruktívan vegyen részt egy olyan párbeszédben, amely kézzelfogható eredményekhez vezet. Az EU és tagállamai továbbra is életmentő segítséget fognak nyújtani, ugyanakkor nyomást fognak gyakorolni az összes félre annak érdekében, hogy azok Szíria teljes területén biztosítsák a humanitárius segítség eljutását a rászorulókhoz, tűzszünetet léptessenek életbe és biztosítsák a polgári lakosság védelmét.
A humanitárius és a diplomáciai erőfeszítéseknek pedig koordinált módon kell megvalósulniuk: ezek ugyanis erősíthetik, de gyengíthetik is egymást. Hiszek abban, hogy egy erőteljesebb, összehangoltabb, hatékonyabb és a terheket arányosabban elosztó nemzetközi fejlesztéspolitikával hozzá lehet járulni a háború sújtotta országok újjáépítéséhez, illetve a gazdasági migránsok tömegeit kibocsátó országok élhetőbbé tételéhez. A képlet egyszerű: a történelem már többször bebizonyította, hogy egyetlen hatékony megoldást nyújtó stratégia létezik ilyen helyzetekben: a segítséget kell a bajbajutottakhoz odavinni, nem pedig a bajt kell Európába hozni! A fentiek értelmében szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Glede Sirije je bilo izrečenih že toliko besed, da je pravzaprav vsaka odveč. Bistvena so dejanja, ki pa se od besed – tudi mednarodnih dogovorov – zelo razlikujejo. V vmesnem času pa umirajo otroci, ženske in številni ostali nedolžni civilisti, preživeli pa se v velikem številu usmerjajo na varno in naprej proti Evropi.
Resolucijo sem podprl, saj iz človeškega vidika nimam razlogov za njeno nasprotovanje. Bolj pa se sprašujem, kaj bo sprejetje resolucije sploh spremenilo. Bojim se, da ne veliko.
Nedavni napadi na bolnišnice in konvoje s humanitarno pomočjo so nedvomno vredni vsakega obsojanja, saj gre za hudo kršitev mednarodnega humanitarnega prava in za vojni zločin. Rusija in Asadov režim morata nemudoma prenehati z napadi na civilno prebivalstvo in infrastrukturo, končati pa se morajo tudi obleganja mest.
Ključ do začetka reševanja grozljive situacije v Siriji pa je obnovitev pogajanj za vzpostavitev trajnega premirja ter okrepitev prizadevanj za trajno politično rešitev v državi. Dosedanji dogovori med ZDA in Rusijo so vsi po vrsti padli v vodo, zato se mora v reševanje aktivneje vključiti EU. Slednja namreč že vsa leta konflikta ostaja v podrejenem položaju, medtem ko zaradi valov migrantov in terorizma najbolj čuti posledice tega konflikta.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo Izvješće o stanju u Siriji. Raste velika zabrinutost i ogorčenje zbog stalnih neselektivnih bombaških napada na civile u Alepu i narušavanju isporuke humanitarne pomoći. Postoji potreba za prekid neprijateljstava kao posljednja preostala nada za sprečavanje druge brutalne eskalacije rata.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Le Parlement n’a pas à s’immiscer dans les affaires intérieures de la Syrie, et encore moins à manifester, par ses résolutions, son opposition systématique à la politique suivie par la Russie. Par conséquent, je vote contre la résolution commune et contre celle du groupe GUE/NGL.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution on the situation in Syria because I join with my colleagues in condemning the recent attacks against civilians and we urge the parties in the International Syria Support Group to resume negotiations in order to facilitate the establishment of a stable peace. Furthermore, we call in the resolution upon Russia and the Assad regime to stop attacking civilian infrastructure, including water and electrical infrastructure, and to allow access for humanitarian aid.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Bisogna condannare con forza tutti i crimini commessi contro la popolazione civile in Siria; e nel modo più assoluto le sistematiche violazioni dei diritti umani e del diritto internazionale umanitario risultanti dagli atti terroristici perpetrati dal cosiddetto Stato islamico e da altri gruppi armati radicali contro la popolazione siriana; atti che possono costituire crimini di guerra e crimini contro l'umanità. È necessario sollecitare tutte le parti coinvolte nel conflitto a mettere fine agli attacchi rivolti contro i civili.
Dovranno essere ripresi i negoziati per facilitare la conclusione di una tregua stabile e per intensificare i lavori volti a raggiungere una soluzione politica duratura in Siria. L'UE dovrà, al più presto, definire una strategia comune sulla Siria che agevoli il raggiungimento di una soluzione politica e includa strumenti di controllo e garanzia dell'esecuzione per rafforzare il rispetto degli accordi conclusi e degli obblighi assunti. L'UE deve garantire un maggiore sostegno internazionale per far fronte all'aumento del numero di profughi.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria porque el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo. Y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo. Estas operaciones están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla situazione in Siria perché è arrivato il momento che l'Europa abbia un ruolo incisivo nella riapertura dei negoziati per porre fine all'immane tragedia umanitaria che si consuma nel paese. La situazione in Siria è difficilissima e le tregue, solo annunciate, ormai non reggono che qualche ora. Si continua a sparare, a bombardare, senza tener conto di scuole, di ospedali, di civili inermi. Ho votato a favore della risoluzione affinché l'Europa non rimanga in silenzio di fronte a questa carneficina ed eserciti la propria leadership per determinare le condizioni per un immediato cessate il fuoco e per favorire l'apertura di corridoi umanitari.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution on the situation in Syria, which focused on the disastrous humanitarian crisis happening there. It called for aid, for the prevention of all acts of violence against citizens and for a peaceful negotiated settlement of the situation.
David Casa (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution on the desperate human rights situation in Syria. I strongly believe that, in the light of Russia’s military intervention in the country, the EU needs to work out how to deal with Russia. It is also very worrying to witness the links between the far-right parties in the EP and Russia, which is not acting as an independent party in this conflict.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Mentre l'Europa parla, la Siria brucia. La Siria è il nostro vicinato: siamo stati i primi a subire le disastrose conseguenze della destabilizzazione voluta da altri, pagate in primis in termini di flussi di rifugiati. L'immagine che l'Europa dà di sé è quella di un meccanismo inceppato, internamente dilaniato e perennemente in attesa di uno slancio innovativo che però non arriva mai. Il conto di questa assenza lo pagano 13,5 milioni di siriani, che necessitano assistenza immediata, oltre 11 milioni di rifugiati tra esterni e interni e intere città rase al suolo, oltre 400.000 morti, un dramma umanitario senza fine.
Ho votato a favore di questa risoluzione in cui sono state sollecitate tutte le parti coinvolte nel conflitto siriano a mettere fine alle azioni rivolte contro i civili e le infrastrutture civili, incluse quelle idriche ed elettriche.
Dita Charanzová (ALDE), in writing. ‒ Since hostilities in Syria have escalated recently – particularly in Aleppo, which is currently facing unjustified attacks against medical facilities and has been under heavy aerial bombardment – I voted in favour of the resolution calling for more effort in mediation for a peace deal in Syria. I also welcome the EU emergency humanitarian initiative for Aleppo, which aims to bring much-needed help, and I join in the call to all parties involved to stop attacks on civilians and civilian infrastructure immediately.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Τασσόμαστε υπέρ της έκθεσης και καλούμε όλα τα εμπλεκόμενα στη σύγκρουση μέρη να σταματήσουν όλες τις επιθέσεις εναντίον αμάχων και πολιτικών υποδομών, συμπεριλαμβανομένων των υποδομών υδροδότησης και ηλεκτροδότησης, να προβούν σε αξιόπιστες και άμεσες ενέργειες για την κατάπαυση των εχθροπραξιών, να άρουν όλες τις πολιορκίες και να καταστήσουν δυνατή την ταχεία, ασφαλή και απρόσκοπτη πρόσβαση των ανθρωπιστικών οργανώσεων σε όλα τα άτομα που έχουν ανάγκη.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Η διαρκώς επιδεινούμενη κατάσταση που επικρατεί στη Συρία θα έπρεπε να μας οδηγήσει ως Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σε ένα ξεκάθαρο μήνυμα, με στόχο την προώθηση λύσεων προς όφελος των χιλιάδων ανθρώπων που κινδυνεύουν και πάντοτε υπό το πρίσμα του σεβασμού διεθνών συμφωνιών και του διεθνούς δικαίου. Θεωρώ εν τούτοις ότι η πρόταση ψηφίσματος δεν ήταν αρκετά ξεκάθαρη και παράλληλα δεν κάλυπτε όλες τις πτυχές των προβλημάτων που καλούμαστε να αντιμετωπίσουμε, παρά τα θετικά της στοιχεία. Γι’ αυτό και αποφάσισα να απόσχω.
Angelo Ciocca (ENF), per iscritto. ‒ Voto contrario per una risoluzione del tutto priva di equilibrio che non fa nessun riferimento all'Isis e al ruolo della Turchia. Nella risoluzione si chiede altresì il varo di programmi di reinsediamento obbligatori dei profughi.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Appoggio la proposta presentata dal mio gruppo in merito al contesto siriano. Stiamo assistendo ad un'escalation rapida e tragica, peggiorata ancor di più dalla mancanza di unità d'intenti e d'azione internazionale. Cosa fare in Siria, come agire e approcciarsi appare sempre più farraginoso: l'Unione attualmente fornisce aiuti umanitari, laddove questi possono raggiungere i bisognosi, e condanna tutti gli attacchi contro civili e infrastrutture, con la massima preoccupazione per chi è sottoposto ad un immeritato dolore.
Tutto ciò, però, non basta. Non siamo certo meno colpevoli di chi assale i civili, pertanto non possiamo lamentarci di dover accogliere rifugiati se non preveniamo in alcun modo tutto questo, sradicandone la cause profonde. Con la proposta presentata si vuole definire una strategia comune per una soluzione politica della congiuntura con l'inclusione di strumenti di controllo e garanzia dell'esecuzione per rafforzare gli accordi conclusi e gli obblighi assunti.
L'Unione non può accettare le parti peggiori dell'umanità e non deve dimostrare ancora una volta di non saper o non voler dare risposte efficaci a problemi concreti, perché se così fosse, qualunque problema o crisi si accatasterà generando un cumulo pachidermico di questioni oggi irrisolte e un domani irrisolvibili.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported the motion for resolution on the situation in Syria and noted no objections. I fully support a resolution to the conflict.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ A guerra civil que assola o território sírio e a escalada de violência a que se tem assistido nos últimos dias, em especial na cidade de Alepo, colocam este país na maior crise humanitária da atualidade.
Condeno veementemente os ataques que têm sido perpetrados contra civis que tem afetado de forma peculiar mulheres e crianças indefesas que estão a ser privadas de alimentos, água potável, material médico sendo-lhes negado, devido ao cerco à cidade, que a ajuda humanitária chegue. Só na última semana de setembro foram mortas 96 crianças em bombardeamentos, de acordo com os registos da Unicef, sendo metade dos feridos que chegam aos hospitais e a outros centros de tratamento da zona Leste da cidade crianças (segundo a organização Save the Children).
É vital que as partes autorizem os corredores humanitários, sendo de condenar os recentes ataques a um comboio de ajuda humanitária e um entreposto do Crescente Vermelho que consubstanciam violações graves do direito internacional humanitário e constituem eventuais crimes de guerra.
A UE e todos os atores políticos mundiais devem envidar esforços para encontrar uma solução de paz para a Síria e um rápido cessar das hostilidades. Uma palavra final de apoio aos trabalhadores humanitários no terreno e às famílias dos falecidos.
Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für die Entschließung gestimmt, denn wir müssen uns mit allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln für eine politische Lösung im Syrien-Krieg einsetzen. Fünf Jahre Krieg, fünf Jahre Mord und Zerstörung müssen ein Ende finden. Ich bedauere zutiefst, dass der angestrebte Friedensprozess gescheitert ist. Wir müssen alle möglichen Anstrengungen unternehmen, um im Kampf gegen den ISIS nicht beizugeben und – ganz wichtig – wir müssen den Menschen vor Ort helfen!
Jane Collins and Mike Hookem (EFDD),in writing. – This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione in quanto è ormai chiaro a tutti di come la tregua in Siria decisa da Usa e Russia a inizio settembre non sia stata rispettata e di come la situazione sia peggiorata in particolar modo ad Aleppo che è stata recentemente ancora colpita da pesanti bombardamenti aerei, alcuni dei quali rivolti contro strutture mediche.
L'Unione europea è da sempre uno dei principali fornitori di aiuti umanitari destinati alle persone che scappano dalle violenze e dalle distruzioni ed è quindi necessario permettere alle organizzazioni umanitarie internazionali di raggiungere la popolazione civile siriana proteggendo anche i convogli umanitari dagli attacchi terroristici.
È necessario che tutta la comunità internazionale si adoperi affinché in Siria riprendano rapidamente i negoziati per facilitare la conclusione di una tregua stabile preludio indispensabile per una soluzione politica duratura nel Paese.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución es un ejemplo más de la campaña de propaganda unidireccional en la que estamos inmersos, que nos presenta un único «bando» culpable, Rusia y el Gobierno sirio, postura bastante hipócrita cuando algunos Estados miembros de la Unión, en colaboración con los EE.UU., entrenaron y financiaron a los grupos terroristas que actúan en Oriente Medio y Europa.
La estrategia de los EE.UU. del unilateralismo y la política exterior seguidista de la Unión ya vimos las consecuencias que trajo en el caso de Libia. Tenemos que decidir si queremos retomar ese camino, o nos posicionamos como un actor facilitador del diálogo y la resolución política del conflicto.
La Unión debe exigir a los Estados Unidos retomar el diálogo con Rusia en el marco del conflicto en Siria para propiciar un alto el fuego que dé paso a una mesa de negociaciones para la paz con todos los actores políticos no terroristas. No hay que olvidar que el fracaso de la última tregua fue causa del bombardeo de los EE.UU. sobre posiciones del Ejército sirio en Deir Azzor.
Mientras las resoluciones del Parlamento Europeo sigan presentando un único culpable del conflicto, y sigan eludiendo su propia responsabilidad en el conflicto, mi voto será en contra.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ La situazione nella città di Aleppo si presenta sempre più critica: gli attacchi indiscriminati sui civili e i bombardamenti aerei ripetuti non solo hanno minato il buon esito dei negoziati di pace di Ginevra e della tregua stabilita da USA e Russia, ma peggiorano gravemente la crisi umanitaria in una città che vede sotto attacco le sue infrastrutture di base e la popolazione civile sotto assedio e privata dei beni di prima necessità.
L'Unione europea è uno dei principali fornitori di aiuti umanitari per la Siria e può giocare un ruolo molto importante come mediatore nel processo di pace e di transizione politica nel Paese. A fronte di tale dato di fatto, con il mio voto a favore, intendo sostenere gli sforzi di sollecitazione rivolti a tutte le parti coinvolte nel conflitto, affinché mettano fine agli attacchi contro i civili e le infrastrutture civili, inclusi gli ospedali, e lavorino concretamente per la cessazione delle ostilità, la consegna degli aiuti umanitari e la risoluzione effettiva del conflitto.
L'UE si è già fatta promotrice di una iniziativa umanitaria di emergenza a favore di Aleppo, finalizzata sia a mobilitare fondi per le emergenze in corso che a facilitare l'evacuazione sanitaria dei feriti.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Popieram rezolucję dotyczącą sytuacji w Syrii, która w mojej ocenie jest tragiczna. Liczba ofiar przekracza 250 000, a 12 mln osób musiało opuścić Syrię. Po wojnie trwającej tak długo i będącej tak tragiczną w skutkach należy jak najszybciej podjąć kroki na szczeblu międzynarodowym, aby zakończyć ten konflikt. To, co ja jako europoseł mogę zrobić, to wezwać do pilnego rozwiązania konfliktu na poziomie międzynarodowym i potępić ataki na cywilów i pracowników organizacji pomocowych. Zagłosowałem za, ponieważ należy podejmować wszelkie kroki mające na celu zakończenie tego konfliktu.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ The situation in Syria is deteriorating and civilians are being killed and injured daily, especially in Aleppo. The ceasefire negotiated 2 weeks ago between the International Syria Support Group, Russia and United States seems to have collapsed. The US, the UK, France, Germany and Italy condemned the gross violations of international humanitarian law. Today, the prospects for a new ceasefire seem very bleak, especially with the American presidential elections coming up. I am greatly concerned and outraged at the bombings of innocent civilians in Aleppo and the disruption of humanitarian aid deliveries. If no new agreement is negotiated between the US and Russia, the situation in Syria will escalate into further violence, destruction and human suffering. I believe that an immediate cessation of hostilities is needed, and that is why I am completely in favour of this report.
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ La strage perpetrata pochi giorni fa ad Aleppo Est, il cuore dello scontro tra Assad e le forze ribelli, è soltanto l'ultimo dramma di un conflitto inaccettabile che ha ridotto tutta la Siria in macerie, costato la vita a oltre 300 mila persone e costretto quasi metà della popolazione ad abbandonare le proprie case.
Una tragedia, alla quale l'Unione europea, in cooperazione con le Nazioni Unite, ha reagito con un'iniziativa umanitaria che si propone di facilitare la consegna di assistenza ai civili e assicurare l'evacuazione delle persone ferite o malate da Aleppo Est. Un passo importante per limitare i danni, che testimonia una volta ancora l'impegno dell'UE nel settore dell'assistenza umanitaria in Siria, ma che non cambia le regole del gioco.
La vera partita per risolvere questo interminabile conflitto, infatti, sarà tutta sotto il profilo politico e diplomatico. Per questo, spero che gli sforzi dell'Unione e dell'Alto rappresentante Federica Mogherini riescano a portare ad un dialogo costruttivo, che includa anche i paesi confinanti e le due grandi superpotenze, e che abbia come obiettivo quello di giungere ad un cessate il fuoco immediato e uscire da questo stallo che sta distruggendo il popolo siriano.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution présente la position du Parlement européen au sujet des massacres qui ont lieu en Syrie actuellement. Dans ce cadre, les députés condamnent fermement les attaques envers les personnes et les infrastructures civiles, et dénoncent les violations graves et inquiétantes du droit humanitaire international en Syrie. Considérant que les crimes de guerre et les crimes contre l’humanité commis en Syrie sont inacceptables et sont contre les valeurs de l’Union, j’ai soutenu cette résolution.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J’ai soutenu cette résolution afin de condamner dans les termes les plus forts les attaques inacceptables en Syrie visant les civils et des infrastructures comme les hôpitaux. La Syrie est dans une situation de drame humanitaire et de souffrance devant laquelle l’Europe ne peut rester sans réponses. Trop nombreux sont les enfants touchés par ces attaques, notamment dans la région d’Alep. Les initiatives humanitaires de l’Union européenne ne suffisent plus. Nous devons exprimer une réelle volonté politique pour un règlement durable des conflits dans un pays en plein chaos.
Isabella De Monte (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione perché ritengo necessario interrompere le ostilità e l’escalation di violenza in Siria. Esorto dunque le parti coinvolte nel conflitto a porre fine a tutti gli attacchi rivolti contro i civili e le infrastrutture nonché di riprendere i negoziati, e l’UE a svolgere un ruolo più incisivo nella mediazione di un accordo di pace.
Jean-Paul Denanot (S&D), par écrit. ‒ La Syrie est devenue le sanglant théâtre d’une guerre civile dont les Nations unies ont arrêté de compter les morts. Aux prises d’un jeu d’alliances contradictoires à l’échelle régionale et internationale, confrontée à un enchevêtrement d’acteurs, la Syrie est un pays exsangue où se joue, à huis clos, un drame humanitaire. Avec ce texte, l’Union européenne veut alerter une nouvelle fois l’opinion publique internationale sur l’intensification des hostilités, en dehors du respect de toutes les règles du droit où des civils sont pris pour cibles, notamment les plus vulnérables (femmes, enfants, personnes âgées et hospitalisées). La ville d’Alep est particulièrement visée et touchée. C’est insoutenable et cela doit cesser.
Marielle de Sarnez (ALDE),par écrit. – Le bombardement d’un convoi humanitaire le 20 septembre a mis un terme à la trêve fragile instaurée en Syrie. La ville d’Alep est désormais sous le feu d’attaques aériennes d'une violence inouïe de la part du régime de Damas et de son allié russe. Ce sont actuellement des centaines de milliers d’habitants qui sont pris au piège. La crise syrienne est une tragédie humanitaire sans précédent depuis la Seconde Guerre mondiale. Depuis le début du conflit en 2011, près de 250 000 personnes y ont perdu la vie et quelque 5 millions de Syriens ont été contraints de fuir le pays, cherchant refuge notamment au Liban, en Jordanie ou en Turquie. La confrontation diplomatique entre les États-Unis et la Russie ne semble pas pouvoir aboutir à une tentative de résolution, bien au contraire. Dans ce contexte délétère, l’Europe doit faire entendre sa voix. Elle doit chercher le concours des puissances régionales comme la Turquie, l’Iran ou l’Arabie Saoudite. L’Union doit agir et élaborer une perspective pour tâcher de mettre un terme au drame qui se joue à nos portes.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Подкрепих резолюцията относно положението в Сирия, тъй като смятам, че от конфликта в Сирия най-много страда Европейският съюз, който бива заливан от стотици хиляди нелегални бежанци, много от които не са въобще сирийци.
Интерес да продължава конфликтът има най-вече Турция, която цели от една страна отслабването на режима на Асад и заграбването на големи територии от Сирия, а от друга – да има лост да изнудва Европейския съюз за още повече пари и безвизов режим. Конфликтът в Сирия и последващата бежанска вълна задействаха необратими геополитически процеси като разцеплението в Европейския съюз и напускането на Великобритания.
Единственият ни шанс да възпрем този процес е плътно да затворим външните ни граници, да не допускаме нови бежанци и да върнем всички нелегално навлезли и пребиваващи в Съюза. Европейският съюз трябва да започне да брани своя собствен интерес, а не икономическите или политически интереси на отделни страни като Германия, Турция или Саудитска Арабия.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Αρνητική στο σύνολό της. Για μία ακόμη φορά και πιο φανερά, η ΕΕ ακολουθεί την τακτική της έμμεσης στήριξης των ισλαμιστών και εναντιώνεται στην μοναδική δύναμη που πολέμησε στο πλευρό του Ασάντ, την Ρωσία.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. ‒ I supported this report because I believe that war crimes in Aleppo require urgent action, and my constituents in Wales demand no less. We have all seen the horrific images of attacks on hospitals, homes and even aid convoys. The EU must do everything possible to provide humanitarian aid and also use its influence internationally to bring these attacks to an end. There must be a return to the negotiating table.
Fredrick Federley (ALDE), skriftlig. ‒ Det är min starka övertygelse att det behövs en resolution som får grepp om den allvarliga situationen i Syrien, och i ett läge där det snabbt förändras till det sämre behövs också en ny resolution som tar fasta på detta. Jag valde att inkludera ett ändringsförslag från ENF; i detta fall var det viktigt att också visa stöd för kurderna, som har blivit drabbade av det syriska kriget och av den politiska ledningen i Turkiet.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ Os recentes ataques constituem violações graves e alarmantes do direito internacional humanitário e eventuais crimes de guerra devendo a UE assumir um maior protagonismo na mediação para um acordo de paz no país. Condeno todos os ataques contra civis e hospitais na Síria e manifesto a minha profunda preocupação com o sofrimento das pessoas nas zonas cercadas de Alepo.
Todos os participantes no Grupo Internacional de Apoio à Síria devem retomar as negociações, facilitarem a instauração de uma paz estável e intensificarem os esforços com vista à obtenção de uma solução política duradoura para a Síria.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolução consiste num cínico exercício de instrumentalização de questões humanitárias. Descontextualizando os acontecimentos no terreno desde o cessar-fogo, omitindo alguns deles – como o ataque aéreo dos EUA que pela primeira vez violou o cessar-fogo –, omitindo as causas do conflito na Síria, e em particular o papel da ingerência externa das potências ocidentais e o seu apoio a grupos terroristas armados, aquilo que se pretende com esta resolução é dar cobertura política e institucional à entrada num novo patamar do processo de agressão externa a este país soberano.
Aconteceu algo semelhante há poucos anos quando se tratou de preparar a agressão à Líbia. Também nessa altura as questões humanitárias vieram à ribalta, de forma enviesada e truncada.
Não ignoramos a grave situação humanitária vivida no terreno. Para ela se chama a atenção na resolução apresentada pelo nosso grupo. Uma situação que exige respostas imediatas, que devem ser articuladas com o fim das sanções económicas e diplomáticas; com o fim do fornecimento de armas e treino militar aos grupos terroristas apoiados pelos EUA e UE; e com o empenho na construção de uma solução política, que permita acabar com a guerra e levar a ajuda humanitária onde é necessária, criando ao mesmo tempo condições para a reconstrução do país.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted against, as reasonable amendments were not accepted.
Monika Flašíková Beňová (S&D), písomne. ‒ Situácia v Sýrii sa neustále zhoršuje a utrpenie civilného obyvateľstva, a to najmä v Aleppe, dosiahlo dramatických rozmerov. Prímerie, ktoré bolo dohodnuté pred 2 týždňami, sa zdá stratené a Rusko obviňuje USA za bombardovanie a útoky na pozície Sýrskej armády. Vyhliadky na skoré mierové riešenie konfliktu sa zdajú pri sporoch medzi Ruskom a USA v nedohľadne, čo komplikujú aj prezidentské voľby v USA, pretože od odchádzajúcej administratívy sa neočakávajú žiadne zásadné zahranično-politické rozhodnutia. Je extrémne znepokojujúce, že svetové mocnosti na čele s USA, Ruskom a Európskou úniou sa prizerajú na pokračujúce bombové útoky na nevinných civilistov v meste Aleppo, kde miestni obyvatelia nemajú prístup ani k základnej humanitárnej pomoci.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto contrario alla risoluzione che contiene un attacco alla Russia e non fa alcun riferimento critico e di condanna all’Isis e al ruolo della Turchia.
Eleonora Forenza (GUE/NGL), per iscritto. ‒ Sebbene consideri in maniera positiva l'attenzione all'altissimo costo in termini di vittime civili del conflitto siriano, ho votato contro il testo in quanto non è possibile pensare di attribuire esclusivamente alla Russia e alle forze fedeli ad Assad le drammatiche ricadute sui civili di questa guerra.
La responsabilità di quanto sta accadendo in Siria è infatti da attribuire anche ai gruppi di ribelli , fra cui ISIS e Al Nusra, sostenuti e finanziati anche da USA e da paesi europei, oltre che da Arabia Saudita e Turchia. Le responsabilità di questi gruppi armati cosi come dei loro sponsor internazionali nella violazione dei diritti umani e nella guerra non vengono in nessun modo citate nella risoluzione.
Da richiamo umanitario la risoluzione si converte cosi in una dichiarazione di posizionamento politico dell'UE a fianco degli USA, cosa che non credo sia utile al raggiungimento di una tregua stabile e duratura in Siria.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τις εκθέσεις για την κατάσταση στη Συρία διότι, για μία ακόμη φορά και πλέον φανερά, η ΕΕ ακολουθεί την τακτική της έμμεσης στήριξης των ισλαμιστών και εναντιώνεται στην μοναδική δύναμη που πολέμησε στο πλευρό του al-Assad, την Ρωσία.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The situation in Aleppo is dramatic. In spite of the agreement of the 9 September on the cessation of hostilities, the Assad regime, supported by Russia are continuing to deliberately target civilians, a humanitarian convoy last week, doctors and hospitals. The water supply have also been cut off. Those actions must be strongly condemned, as they are an unacceptable breach of international humanitarian law and could be qualified as war crimes.
I would therefore like to express my deepest concern for the human suffering in the besieged areas of Aleppo and throughout Syria, including many women and children, who do not have access to essential humanitarian goods and desperately need food, clean water and medical supplies.
I support the call on the HR/VP Federica Mogherini, on the international community and the on the United Nations to use all necessary diplomatic instruments and pressure to end the indiscriminate aerial bombardment of civilians and for the cessation of hostilities to be implemented, respected and prolonged in order to allow full humanitarian access to the besieged areas.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de resolución tras la constatación de la ruptura de la tregua y el empeoramiento de la situación humanitaria en Siria. La Unión debe continuar sus esfuerzos a nivel colectivo, para desarrollar un mayor protagonismo en la mediación para un acuerdo de paz en Siria. No podemos consentir de ninguna manera los ataques contra civiles e infraestructuras civiles, el mantenimiento de todos los asedios en Siria y la falta de acceso con fines humanitarios a las personas sirias necesitadas en las que se encuentran muchas mujeres y niños, que no tienen acceso a los bienes humanitarios esenciales y necesitan desesperadamente alimentos, agua potable y suministros médicos. Todas las partes en el conflicto, y en particular Rusia y el régimen de Assad, deben poner fin a todos los ataques contra civiles. Del mismo modo, debemos urgir a todos los participantes en el Grupo Internacional de Apoyo a Siria a que reanuden las negociaciones para facilitar el establecimiento de una tregua estable y el final de la violencia.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria debido al agravamiento de la situación humanitaria, en particular en la región de Alepo. Y también como consecuencia del fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia, la cual ha estado en vigor muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo pasará a la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para aliviar a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse aún más en estas dos prioridades.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria por el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Enrico Gasbarra (S&D), per iscritto. ‒ L'emergenza in Siria e in particolare ad Aleppo è sempre più drammatica. Con il voto di oggi quest'Aula ha espresso senza reticenze una ferma condanna per tutti gli attacchi rivolti contro i civili e le infrastrutture, chiedendo con forza a tutte le parti coinvolte nel conflitto, in particolare la Russia e il regime di Assad, di mettere fine a tutte le operazioni. L'Unione europea è uno dei principali fornitori di aiuti umanitari destinati alle persone che fuggono dalle violenze e dalle distruzioni. È anche per questo che come europei dobbiamo perseverare nei nostri sforzi comuni e assumere collettivamente, attraverso l'Alto rappresentante Mogherini, un ruolo più incisivo nella mediazione di un accordo di pace.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Nach über fünf Jahren Bürgerkrieg ist in Syrien noch immer kein Ende der Gewalt abzusehen. Zu tief sind die Gräben zwischen den Konfliktparteien. Die Europäische Union muss weiterhin ihrer Rolle als Friedensstifter gerecht werden und auf eine diplomatische Beilegung der Gewalt drängen.
Die Unterstützung Russlands für das Assad-Regime zerstört aktuell die Hoffnung auf einen baldigen, dauerhaften Frieden. Die Konfliktparteien müssen wieder an den Verhandlungstisch zurückkehren, um das Leiden der syrischen Bevölkerung endlich zu stoppen. Das Waffenstillstandsabkommen zwischen den USA und Russland stellt hier einen wichtigen ersten Schritt dar.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution sur la Syrie.
J’aurais aimé voir dans ce texte un paragraphe, une ligne, qui souligne que les civils d’Alep-Est sont utilisés comme boucliers humains. Que les forces qui occupent aujourd’hui ce secteur de la ville les empêchent de fuir. Que ces forces ne sont pas constituées par des opposants au régime honni de Damas soutenu par la Russie, mais par des islamistes qui ont porté aussi la guerre au cœur de nos villes.
J’aimerais que ce Parlement exprime autant de fermeté contre les actions et les exactions de l’Arabie Saoudite au Yémen. Mais, visiblement, la mort de civils chiites causée par cette sympathique démocratie du Golfe, armée entre autres par le gouvernement de mon pays, n’a pas le même prix que celle des otages de Daech à Alep.
J’aimerais enfin que le Parlement soit attentif au sort de ce qui reste d’habitants de Mossoul quand l’offensive des Peshmergas, soutenus par les bombardements d’aviations de pays de l’OTAN aura été lancée. Sans doute, en cas de problème, réutiliserez-vous l’ignoble expression de dégât collatéral.
Votre manichéisme est non seulement stupide mais écœurant: il revient à vouloir protéger les djihadistes. Choisissez mieux vos amis.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A pesar de apoyar el grueso del contenido de esta Resolución sobre Siria, que pide a todas las partes el cese de los bombardeos, la apertura de corredores humanitarios y la reapertura de las negociaciones para un alto el fuego, desde Podemos hemos votado abstención al considerar que la resolución carece de la pretendida equidistancia, al señalar mayores responsabilidades a una de las partes en el conflicto y, por lo tanto, situar el debate en clave de una elección bipolar entre dos potencias a la que nos oponemos desde nuestro convencimiento de que debe ser la sociedad civil siria quien protagonice el camino hacia la paz, la democracia y la justicia social que ninguna de las partes en conflicto parece estar interesada en alcanzar.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I supported the resolution as it demands an immediate cessation of hostilities, including the indiscriminate bombing of the civilians, and calls for the unhindered delivery of humanitarian aid to all those in need as well as the re-launch of political negotiations with the aim of ending the war, in accordance with UN Security Council Resolution 2254.
Enrique Guerrero Salom (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria porque el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo. Y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo. Estas operaciones están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Sylvie Guillaume (S&D),par écrit. – La situation en Syrie est depuis plusieurs années révoltante et doit faire l’objet de la plus vive condamnation. Mais les dernières exactions qui ont eu lieu, comme les bombardements répétés d’hôpitaux, de convois humanitaires et le ciblage de civils, ont prouvé que ni le gouvernement syrien ni ses alliés russes n’envisageaient sérieusement un cessez-le-feu. C’est dans ce contexte que j’ai voté pour cette résolution mais aussi parce qu’il est primordial que la communauté internationale continue à condamner unanimement ce qui s’apparente de plus en plus à des crimes de guerre. De plus, le fait que cette résolution soit commune aux différents groupes politiques du Parlement européen véhicule une image d’unité précieuse qui montre que prendre la parole et dénoncer la barbarie est toujours utile, notamment pour donner le signe que nous n’abandonnons pas les habitants d’Alep.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria porque el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo. Y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo. Estas operaciones están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Cătălin Sorin Ivan (S&D), in writing. ‒ Hostilities in Syria must come to a stop. Another ceasefire needs to be put into place. However, in order for this solution to work, dialogue must occur with all the political parties involved. Re-launching political negotiations is paramount!
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za Rezoluciju o stanju u Siriji s obzirom da je potrebno što prije naći rješenje koje bi smirilo tenzije i nastavak stradavanja i novih žrtvi, osobito civilnog stanovništva. Sada je jasno da je u Siriji potpuni kaos prouzročen mnogobrojnim partikularnim interesima ne samo sukobljenih strana. Odvratno je bombardiranje gradova, a u njima bolnica i naselja gdje stradavaju nedužna djeca i civili. Neprihvatljivi su i napadi na javne ustanove u Damasku i drugdje. Neprihvatljivo je i za EU što praktički ne sudjeluje u mirovnom procesu, koji je opet zaleđen, ali zato članice EU-a trpe ogromnu štetu od migrantske krize. Čak je i cijeli europski projekt zbog migrantske krize doveden u pitanje. Potrebno je što prije pronaći mirno rješenje i smanjiti patnje građana Sirije. Potrebno je nastaviti s naporima europske diplomacije za osiguranje humanitarne pomoći koja je sada najpotrebnija kako bi se spasili ljudski životi. Potrebno je u buduće rješenje situacije u Siriji uključiti SAD, Rusiju, zemlje u regiji i naravno EU kako bi se pronašlo političko rješenje konflikta. EU treba nastaviti s mirotvornom politikom i učiniti sve da se strahote zaustave.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Je n’entends pas apporter un soutien quelconque, direct ou indirect, aux soi-disant rebelles qui combattent un régime reconnu internationalement et élu démocratiquement. Par ailleurs, les épisodes guerriers du conflit syrien ne me semblent pas analysés à l’aune de la meilleure objectivité par le Parlement.
J’ai choisi de voter contre.
Diane James (EFDD),in writing. – This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de la résolution sur la situation en Syrie. Par cette résolution, le Parlement tenait à fermement condamner les atrocités commises à Alep ciblant des civils et des infrastructures civiles. Il est urgent d’aboutir à un cessez-le-feu et à la mise en place d’un couloir humanitaire. La haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères doit, au nom de l’Union, jouer un rôle plus important dans la médiation d’un accord de paix en Syrie.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution sur la Syrie, qui exhorte les acteurs du conflit syrien à arrêter les bombardements sur les populations civiles, et notamment ceux visant les hôpitaux et les convois d’aide humanitaire. La résolution demande également à ce que les négociations reprennent rapidement afin de pouvoir parvenir à un accord de paix prochainement.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich enthalte mich zu der vorliegenden Resolution. Das Leid in Aleppo ist unmenschlich, doch verfehlt diese Entschließung, die Gründe dafür korrekt und ausführlich anzuführen, sie ist undifferenziert. Die Gräueltaten des Islamischen Staates oder der Al-Nusra-Front werden komplett ausgeklammert, während das Assad-Regime und Russland als alleinige Schuldige für das Leid verantwortlich gemacht werden.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I supported the resolution as it demands an immediate cessation of hostilities and indiscriminate bombings of the civilians, to ensure an unhindered delivery of humanitarian aid to all those in need and re-launch of political negotiations with the aim to put an end to the war in accordance with the UNSC resolution 2254.
Jaromír Kohlíček (GUE/NGL), písemně. ‒ Syrská a ruská armáda několikrát od letošního jara souhlasily s příměřím, která ovšem byla ne jejich zaviněním poměrně rychle přerušena. Představitelé Ruska několikrát žádali administrativu USA o jasnou identifikaci jednotlivých odbojových skupin. Situace je totiž velmi nepřehledná a je jasné, že ani fronta an-Nusrá, ani IS nemohou být mezi partnery pro vyjednávání. V případě ostatních skupin je situace daleko složitější.
Zvláště varovné je poslední prohlášení vlády USA, že nechtějí s Ruskem o dané věci jednat. Silně medializovaný obraz východního Aleppa je pouze jedním z míst, kde zkreslená informace má snahu přesvědčit světovou veřejnost, že ruská i syrská armáda stále zabíjejí civilisty. V průběhu pozdního léta byl díky příměří umožněn civilistům odchod z města. Jednotky tzv. demokratické opozice evakuaci vojensky zabránily a v současné době se pomocí těžkého dělostřelectva pokouší zbytek města dobýt.
Situace rozhodně není černobílá, jak se nám to snaží v průběhu Valného shromáždění OSN namluvit zástupci USA, Velké Británie a Francie. Mír v Sýrii nezajistí přísun dalších milionů dolarů ze států Perského zálivu ani snaha uvalit na syrský režim rozsáhlé hospodářské sankce. Postoj západních států je nepochopitelný a vylučuje dosažení mírového vyřešení konfliktů v dané oblasti. Preferenční přijímání uprchlíků v zemích EU rovněž mír přinést nepomůže.
Илхан Кючюк (ALDE),в писмена форма. – Ситуацията в Сирия продължава да се влошава, a изгледите за траен мир са на път да изчезнат. Провалът на поредното договорено примирие само затвърди тезата, че мирният процес в страната е възможен само при пълен консенсус между воюващите страни, без участието на диктатора Асад, но и с обединение на международната общност.
В този сложна международна обстановка ЕС трябва да използва целия си дипломатически и хуманитарен ресурс, за да предотврати човешкия ужас в Алепо, където повече от 250 000 души страдат обкръжени от силите на Башар Ал-Асад и Хизбула. Тези невинни жертви нямат достъп до питейна вода, храна и медицинска помощ, а същевременно са подложени на постоянен артилерийски обстрел и военни бомбардировки.
В тази връзка приветствам решението на Европейската комисия за създаване на спешна хуманитарна инициатива за Алепо, която да позволи на хуманитарните организации да помогнат на хилядите страдащи цивилни. Вярвам, че всички страни в конфликта ще подкрепят тази инициатива в името на хуманността, но и на мира и бъдещето за Сирия и региона.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution car elle prend parti contre Assad et soutient implicitement les groupes djihadistes présents sur le sol syrien. Elle est d’autant plus condamnable que les amendements du groupe ENF qui demandaient 1) l’interdiction des livraisons d’armes aux islamistes dits modérés et 2) la reconnaissance du rôle ambigu de la Turquie ont été repoussés.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Il s’agit pour le Parlement de s’immiscer dans la bataille d’Alep en mettant dos à dos toutes les parties prenantes. On peut dès lors déceler la russophobie primaire à laquelle les institutions européennes sont habituées. De plus, les résolutions présentées équivalent à soutenir sans le dire les forces opposées aux armées loyales au gouvernement syrien légitime. Aussi me suis-je opposé à la résolution commune et à celle du groupe GUE/NGL.
Javi López (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria porque el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo. Y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo. Estas operaciones están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. ‒ Hemos promovido y votado esta resolución sobre Siria porque el agravamiento de la situación humanitaria sobre todo en la región de Alepo. Y por el fracaso rotundo de la tregua pactada entre los Estados Unidos y Rusia que ha estado operativa muy pocos días.
Los últimos ataques de las fuerzas gubernamentales sirias sobre Alepo. Estas operaciones están alejando la esperanza de un alto el fuego real.
Las acusaciones de crímenes de guerra que se han producido contra Rusia en el Consejo de Seguridad se centran en el uso generalizado de bombas anti-búnker y bombas incendiarias sobre los 275 000 civiles que viven en el este de Alepo.
Alepo va a entrar en la historia por la puerta de la vergüenza como Dresde, Gernika o Sarajevo. Hay que poner fin a esta destrucción que ya es prácticamente total.
A pesar de todo, la única salida ahora para Siria es volver a negociar, bajar las armas y asegurar los corredores humanitarios para que llegue alivio a la población civil. Eso es lo más importante en este momento. La Unión debe involucrarse todavía más en esas dos prioridades.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución es un ejemplo más de la campaña de propaganda unidireccional en la que estamos inmersos, que nos presenta un único «bando» culpable, Rusia y el Gobierno sirio, postura bastante hipócrita cuando algunos Estados miembros de la Unión, en colaboración con los EE.UU., entrenaron y financiaron a los grupos terroristas que actúan en Oriente Medio y Europa.
La estrategia de los EE.UU. del unilateralismo y la política exterior seguidista de la Unión ya vimos las consecuencias que trajo en el caso de Libia. Tenemos que decidir si queremos retomar ese camino, o nos posicionamos como un actor facilitador del diálogo y la resolución política del conflicto.
La Unión debe exigir a los Estados Unidos retomar el diálogo con Rusia en el marco del conflicto en Siria para propiciar un alto el fuego que dé paso a una mesa de negociaciones para la paz con todos los actores políticos no terroristas. No hay que olvidar que el fracaso de la última tregua fue causa del bombardeo de los EE.UU. sobre posiciones del Ejército sirio en Deir Azzor.
Mientras las resoluciones del Parlamento Europeo sigan presentando un único culpable del conflicto, y sigan eludiendo su propia responsabilidad en el conflicto, mi voto será en contra.
Mairead McGuinness (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution that seeks to provide solutions to the ongoing conflict in Syria.
Petr Mach (EFDD), písemně. ‒ Zdržel jsem se. Neprošly pozměňovací návrhy kritizující dodávky zbraní Islámskému státu ani kritika Turecka za boj s kurdskou domobranou v Sýrii. Výzva všem bojujícím stranám, aby neútočily na civilisty, je nicotná, bojující strany si z toho nic dělat nebudou.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ EU snažno osuđuje eskalaciju nasilja u Alepu, neprekidna bombardiranja i opsadna stanja kojima se dodatno ugrožavaju životi stotina tisuća Sirijaca i zbog kojih su otežani napori međunarodne zajednice u pružanju humanitarne pomoći i pružanju potpore političkom rješavanju sukoba. Potrebno je zaustaviti sve napade na civilno stanovništvo i civilnu infrastrukturu, kao i prekomjerne i nerazmjerne napade sirijskog režima.
EU će i dalje činiti sve u svojoj moći kako bi se osigurala potpuna provedba Priopćenja iz Ženeve i mjerodavnih rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a. Potrebno je hitno zaustavljanje sukoba u Alepu kako bi se omogućile medicinske evakuacije, isporuke pomoći i popravak temeljne vodovodne i električne infrastrukture. Humanitarne operacije u Alepu moraju služiti u humanitarne svrhe i biti u skladu s međunarodnim humanitarnim načelima i standardima, a ne dio bilo kakve vojne strategije.
Podržala sam ovu rezoluciju budući da smatram kako je nužno da se nastave s pregovorima za ostvarenje stabilnog primirja i da se pojačaju djelovanja u pogledu postizanja trajnog političkog dogovora u Siriji.
Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ In my view, this is a resolution of EU weakness. We can only condemn and deplore. What kind of instruments do we have? Our diplomatic possibilities are very small, military possibilities are at zero level. As for refugees from Syria, now the EU has concluded the deal with Turkey not to allow refugees from Syria to EU. Thus, the only way we can help Syrians is to finance humanitarian programmes, but the amount of money for these purposes is very limited compared with EU countries’ financial possibilities. I think we have to show our attitude with real actions and not just with empty resolutions.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. ‒ Útoky na humanitárnu pomoc sú hrubým porušením medzinárodného humanitárneho práva. Vojna v Sýrii je predovšetkým bojom veľkých štátov o moc nad týmto územím, ktorého dôsledky znáša civilné obyvateľstvo. Vyhlásenia a výzvy sú neúčinné, obyvateľstvo Európy prestáva dôverovať v schopnosť politikov riešiť tento konflikt. Propaganda veľmocí je nedôveryhodná. Sýria v súčasnosti najviac potrebuje uzavretie prímeria, ktoré vytvorí priestor na rokovania. Diplomatická cesta zostáva jediným spôsobom ako dosiahnuť prímerie a pokračovať v riešení konfliktu rokovaniami a vyjednávaním.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Παραπέμποντας στις κατά καιρούς ομιλίες μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με την κατάσταση στη Συρία, δηλώνω μετ`επιτάσεως ότι καταψηφίζω την εν λόγω πρόταση ψηφίσματος διότι δεν είναι ούτε πλήρης, ούτε τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette proposition de résolution.
Nous n’arrêtons pas de souligner que l’Union européenne n’a pas de compétences dans le domaine de la politique étrangère et qu’elle ne devrait pas se mêler des affaires intérieures des autres pays. Cette proposition de résolution est encore un exemple de cette imprudence: le Parlement veut interférer dans la situation en Syrie, notamment en ce qui concerne la bataille d’Alep. En outre, la résolution vise à soutenir les forces opposées aux armées restées loyales au gouvernement syrien, gouvernement reconnu internationalement. Enfin, elle est un exemple parfait de la russophobie des institutions européennes.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Diese Entschließung zeichnet kein ganzheitliches Bild der Lage Syriens. Es werden zwar Russland und die Assad-Regierung erwähnt, welche für die Angriffe auf Zivilisten und die zivile Infrastruktur verantwortlich gemacht werden, jedoch werden weder der IS noch die AL-Nusra-Front erwähnt. Daher musste ich mich hier meiner Stimme enthalten.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Pritariu EP rezoliucijai dėl Sirijos. Rezoliucijoje dėl suaktyvėjusių karo veiksmų Sirijoje, išpuolių prieš medicinos įstaigas ir drastiškai pablogėjusios padėties raginamos visos konflikto šalys, ypač Rusija ir B. Assado režimas, nutraukti prieš civilius ir civilinę infrastruktūrą, įskaitant vandens ir elektros infrastruktūrą, vykdomus išpuolius, imtis patikimų ir skubių veiksmų karo veiksmams nutraukti, nutraukti visas apgultis ir sudaryti sąlygas humanitarinės pagalbos organizacijoms greitai, saugiai ir be kliūčių pasiekti visus žmones, kuriems jos reikia.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ Cette résolution commune vise principalement à condamner les massacres de civils qui ont lieu à Alep, ce en quoi je la soutiens naturellement. Mais elle prend également ce prétexte pour appeler uniquement «la Russie et le régime de Bachar Al-Assad à cesser toutes les attaques prenant pour cible des civils et des infrastructures civiles». Elle oublie de dire que derrière ces cibles civiles se dissimulent, la plupart du temps, et en l’occurrence à Alep, des troupes djihadistes, en particulier du front Al—Nosra, la branche syrienne d’Al-Quaïda. Cette dernière est responsable depuis des mois de milliers de morts civils en Syrie. Une organisation terroriste que les États-Unis, les monarchies du golfe, la Turquie mais aussi la France de François Hollande n’ont cessé de ménager depuis des années au détriment de la paix en Syrie. Cette résolution oublie aussi sciemment de mentionner les bombardements des États-Unis et de la France qui ont lieu au même moment à Mossoul, ville de 1,2 millions d’habitants dont une majorité de civils sans défense ni moyens de fuir. Aussi, je vote contre cette résolution et soutiens celle, beaucoup plus équilibrée, qui a été déposée par mon groupe, le groupe GUE/NGL.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Il s’agit pour le Parlement de s’immiscer dans la bataille d’Alep en mettant dos à dos toutes les parties prenantes. On peut dès lors déceler la russophobie primaire à laquelle les institutions européennes sont habituées. De plus, les résolutions présentées équivalent à soutenir sans le dire les forces opposées aux armées loyales au gouvernement syrien légitime. Aussi me suis-je opposée à la résolution commune et à celle du groupe GUE/NGL.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ A União Europeia presta um dos maiores contributos para a ajuda humanitária destinada às populações que fogem à violência histórica e à destruição na Síria; que a falta de unidade internacional compromete as perspetivas de uma solução negociada para a guerra na Síria. A UE deve prosseguir os seus esforços e assumir um maior protagonismo na mediação para um acordo de paz na Síria. Temos que lamentar tudo o que está a acontecer na Síria e tentar encontrar uma solução pacífica para este conflito. Daí o meu voto favorável.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted in favour of this cross-party resolution on the dire situation in Syria, commending the Union’s emergency response to the humanitarian crisis in Aleppo. The resolution also calls for the members of the International Syria Support Group to resume negotiations and reach a lasting truce that will facilitate a political solution to the war.
Louis Michel (ALDE),schriftelijk. – De oorlog en de vijandelijkheden in Syrië gaan na 5 jaar onverminderd door. De stad Aleppo en haar bevolking worden momenteel van de kaart geveegd. Zware luchtaanvallen op de stad, met inbegrip van bombardementen op de eigen bevolking in hospitalen en medische infrastructuur hebben de voorbije weken opnieuw het leven gekost aan vele honderden onschuldige slachtoffers. Volgens het Syrisch Observatorium zou het dodental van de vijfjarige oorlog halfweg dit jaar al zijn opgelopen tot méér dan 370 000. Het regime van Assad wordt verantwoordelijk gesteld voor de meeste doden. Deze waanzin moet stoppen. De luchtaanvallen moeten ophouden en een onmiddellijk staakt-het-vuren moet toegang tot humanitaire hulp voor de noodlijdende bevolking mogelijk maken. Met deze resolutie herhaalt het Europees Parlement haar oproep tot alle betrokken partijen om een einde te maken aan deze gruwelijke oorlog. Het parlement vraagt tevens aan de EU en haar hoge vertegenwoordiger te komen tot een gemeenschappelijke strategie van de EU en de inspanningen voor een duurzame politieke oplossing voor Syrië op te drijven en een meer uitgesproken rol te spelen bij de bemiddeling over een vredesakkoord.
Miroslav Mikolášik (PPE),písomne. – Humanitárna situácia v Sýrii ostáva alarmujúca a bez dohľadného riešenia. Ozbrojený konflikt, sprevádzaný porušovaním ľudských práv a medzinárodného humanitárneho práva, naďalej prináša obete na životoch nevinných civilistov a dobrovoľníkov. Je nutné, aby sa svetové mocnosti, zahŕňajúc Európsku úniu, Spojené štáty americké, Rusko, Turecko, Irán a okolité arabské štáty, spojili a podporili výzvu špeciálneho vyslanca OSN na prerušenie vojnového násilia v záujme poskytnutia pomoci zasiahnutej oblasti v Aleppo a zabezpečenia potrebnej evakuácie zranených a chorých. Hlboko odsudzujem všetky formy násilia namiereného a vykonaného voči nevinným obyvateľom a zraniteľným skupinám, ako sú deti, starší a chorí. Je neprijateľné, aby sa v týchto násilnostiach aj naďalej pokračovalo, a je povinnosťou Únie ako globálneho šíriteľa štandardov v oblasti dodržiavania ľudských práv aktívne sa podieľať na limitovaní týchto vojnových zločinov, ako aj intenzívne apelovať na ostatné svetové mocnosti, aby tak činili.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the resolution because it is essential to raise strong concern and outrage at the continuing indiscriminate bombings of civilians in Aleppo and disruption of humanitarian aid deliveries. We must stress the necessity to save the cessation of hostilities as the last remaining hope to prevent another brutal escalation of the war.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A PPE, az S&D, az ECR, az ALDE, a Verts/ALE és az EFDD képviselőcsoport közös, a GUE/NGL képviselőcsoport pedig önálló indítványt nyújtott be. Szavazatommal a közös indítványt támogattam.
Cláudia Monteiro de Aguiar (PPE), por escrito. ‒ A guerra civil na Síria, que se perpetua há mais de cinco anos, é já uma das maiores catástrofes humanitárias e o escalar da violência que se assiste, especialmente na cidade de Alepo, não mostra sinais de tréguas.
Condeno veemente o abuso e os ataques indiscriminados perpetuados a civis e a infraestruturas que possibilitam a chegada de ajuda humanitária. É crucial que sejam criados corredores humanitários que sejam respeitados.
É urgente encontrar uma solução de paz douradora e que se alcance um cessar-fogo o mais rápido possível.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution défend des options immigrationnistes inacceptables, je vote donc contre.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution relative à la situation en Syrie, qui demande de mettre un terme aux attaques violentes, en particulier à Alep, qui ont pour conséquence la mort de nombreuses personnes, notamment de civils. Ce texte demande également à la haute représentante de l’Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité d'accroître ses activités de médiation dans le but d’obtenir une solution au conflit syrien. La communauté internationale doit être mobilisée dans une seule coalition, incluant la Russie, pour faire cesser la guerre en Syrie, qui a notamment pour conséquence la vague migratoire de masse à laquelle l’Europe est confrontée.
Alessia Maria Mosca (S&D), per iscritto. ‒ Accogliamo con favore la risoluzione sulla situazione in Siria. Il Parlamento oggi fa sentire la sua voce, il più unitariamente possibile, sulle emergenze che toccano così nel profondo i valori costituenti dell'Unione europea. Non dobbiamo, infatti, dimenticare che il Parlamento, unica istituzione europea eletta direttamente dai cittadini, è il custode della Carta dei diritti fondamentali.
Come rappresentante del popolo europeo, il Parlamento ha, quindi, l'imperativo di non restare in silenzio davanti alle tragedie che avvengono ai nostri confini, e l'obbligo di esprimere l'autorità e il valore del mandato democratico. Come gruppo dei Socialisti e democratici continuiamo a chiedere un cessate il fuoco sulla Siria, dove il frastuono delle bombe continua a sovrastare l'intreccio di negoziati formali ed informali che potrebbe trovare una soluzione meno mortifera a questo conflitto.
A cinque anni dall'inizio della guerra, è ancora difficile scorgere le condizioni minime per una pace duratura. Chiediamo dunque, con maggiore convinzione, uno sforzo di tutte le forze coinvolte per arrivare ad un accordo che tuteli, prima di tutto, il popolo siriano.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Üdvözlöm az állásfoglalási indítványt. Szemtanúi vagyunk annak, hogy a migránsválság milyen kihívásokat jelent Európának. Az EU most tanulja kezelni ezt a helyzetet: megoldásokat keresünk, ügynökségeket állítunk fel, próbáljuk megvédeni határainkat. Nem feledkezhetünk meg azonban arról sem, hogy hasonló migrációs hullámok érhetik Európát a jövőben is, és nagyobb figyelmet kell fordítanunk a kiváltó okok megszüntetésére. Oda kell tehát figyelnünk arra, hogy mi folyik Szíriában, és megtenni minden tőlünk telhetőt azért, hogy ennek véget vessünk.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I voted for this motion for a resolution, which condemns all attacks against civilians and civilian infrastructure in Syria. The need for humanitarian access to the Syrian people is of the utmost importance.
Момчил Неков (S&D),в писмена форма. – Последните събития в Сирия и особено в Алепо за пореден път поставиха важни международни играчи в ситуация на конфликт помежду им. Искам да припомня, че тази ситуация e в ущърб и на сирийските граждани, които са директно засегнати от конфликта, както и на държавите, на които ще се наложи да се справят със засилен мигрантски натиск, за който те не са виновни, но поради географската близост са на първа линия, когато става въпрос за нелегални емигранти от регионите на конфликти. Една от тези държави е моята страна – България.
Убеден съм, че трайното решение на конфликта в Сирия, както и на производната му бежанска криза, е пряко свързано със сътрудничеството на страните, които участват в Международната група за подкрепа на Сирия, между които фигурират страни от ЕС, Русия, САЩ, Китай, Турция, Египет, Иран и Саудитска Арабия. Давайки подкрепата си за това предложение за резолюция, призовавам тези страни да превъзмогнат различията си и да помислят за сирийските граждани, както и за целия ефект, който тази обстановка има върху целия ЕС. Нестабилността в Сирия означава още повече несигурност и проблеми като цяло, но най-вече върху страни пряко засегнати от него, като моята страна – България.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Považuji za důležité, že EP v usnesení odsoudil veškeré trestné činy páchané proti civilnímu obyvatelstvu Sýrie a systematické porušování lidských práv a mezinárodního humanitárního práva v souvislosti s teroristickými činy páchanými takzvaným Islámským státem a jinými radikálními ozbrojenými skupinami proti syrskému obyvatelstvu. Měli bychom mít odvahu poukázat na to, že útoků hraničících s válečnými zločiny a zločiny proti lidskosti se dopouští i asadovský režim a Rusko, které mu pomáhá. EU by měla mluvit rozhodnějším a důraznějším hlasem a zesílit svoji angažovanost v Sýrii na straně kurdské a umírněné arabské opozice a kategoricky odmítnout tvrzení Ruska, že nelze rozeznat umírněnou a radikální opozici v Sýrii, kterým alibisticky obhajuje masakry civilního obyvatelstva v Aleppu při náletech vědomě zasahujících civilní cíle včetně nemocnic.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich bei diesem Bericht meiner Stimme enthalten, da die Resolution radikalislamistische Tendenzen komplett ausklammert. Kein einziges Wort wird hier über den Islamischen Staat verloren, dafür werden Russland und Assad als faktisch Alleinschuldige für das Elend in Aleppo verantwortlich gemacht.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Süüria linnas Aleppos toimuv järjepidev tsiviilisikute tapmine ja haiglate pommitamine tuleb koheselt lõpetada. On äärmiselt kahetsusväärne, et Venemaa ei ole nõus kaasa aitama relvarahule Aleppos, et toimetada humanitaarabi selle vajajateni ning lubada tsiviilisikutel turvaliselt lahkuda. ELi välisministritel on viimane aeg oktoobrikuisel kohtumisel välja tulla plaaniga, kuidas aidata saavutada rahu ning toimetada koostöös ÜROga humanitaarabi Süüriasse.
Maite Pagazaurtundúa Ruiz (ALDE), por escrito. ‒ Lo que está sucediendo en Alepo es algo atroz. Es una catástrofe de dimensiones enormes, y la cara más horrible de la guerra Siria. En la ciudad hay niños, heridos y familias enteras que necesitan evacuación.
Las violaciones del Derecho Internacional Humanitario están ahí. No me limito a sostener esta Resolución: quiero hacer un llamamiento a toda la comunidad internacional en general, y a las instituciones europeas en particular, para que pongan todos los medios técnicos, financieros y diplomáticos a trabajar con el fin de obtener la apertura de corredores humanitarios. No podemos quedarnos de brazos cruzados.
Δημήτρης Παπαδάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Τα δεινά που υφίστανται αδιακρίτως αθώοι πολίτες στη Συρία αποτελούν μια απαράδεκτη παραβίαση του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου. Εκφράζω την έντονη ανησυχία μου για τους συνεχιζόμενους και αδιάκριτους βομβαρδισμούς αμάχων στο Χαλέπι και τη διακοπή των παραδόσεων ανθρωπιστικής βοήθειας. Στήριξα το ψήφισμα γιατί τονίζει την ανάγκη για παύση των εχθροπραξιών, ως την τελευταία εναπομείνασα ελπίδα για να αποφευχθεί μια ακόμη βίαιη κλιμάκωση του πολέμου. Υπογραμμίζω την ιδιαίτερη ευθύνη των συμπροέδρων της Διεθνούς Ομάδας Στήριξης της Συρίας (ISSG), των Η.Π.Α. και της Ρωσίας, καθώς και των άλλων μελών της ISSG. H Ύπατη Εκπρόσωπος /Αντιπρόεδρος Federica Mogherini, η Διεθνής κοινότητα και τα Ηνωμένα Έθνη πρέπει να χρησιμοποιήσουν όλα τα αναγκαία μέσα και να ασκήσουν διπλωματική πίεση, ώστε να τερματιστεί ο αδιάκριτος εναέριος βομβαρδισμός των αμάχων. Τέλος, όσον αφορά την κατάπαυση του πυρός, αυτή πρέπει να εφαρμοσθεί, να γίνει σεβαστή και να παραταθεί προκειμένου να καταστεί δυνατή η πλήρης πρόσβαση της ανθρωπιστικής βοήθειας στις περιοχές που είναι υπό πολιορκία.
Gilles Pargneaux (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la résolution concernant la Syrie. Dans ce conflit, l'Europe a un rôle à jouer. Nous avons été les moteurs dans le rétablissement des relations avec l’Iran. Nous devons donc nous servir de ce canal de discussions pour mettre la pression sur un acteur clé du terrain syrien. L’enjeu est important, c’est celui de savoir si l’Europe peut apporter une réponse, crédible et tangible, à un conflit où, parmi les acteurs diplomatiques, elle est la seule à en subir les conséquences et pourtant la seule à ne pas être assise à la table des négociations.
Margot Parker (EFDD), in writing. ‒ This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ In riferimento alla proposta di risoluzione avente per oggetto la situazione in Siria, ritengo che a fronte di un inasprimento delle ostilità in suddetto paese sia necessario un intervento congiunto. Nel conflitto siriano, secondo quanto riportato dalle agenzie, sono stati colpiti nell'ultimo periodo non solo obiettivi militari ma anche strutture mediche, causando diverse vittime tra i civili.
L'Unione europea è, fin dall'inizio del conflitto, uno dei principali fornitori di aiuti umanitari destinati alle persone che fuggono dalle violenze e dalle distruzioni. Tuttavia, la mancanza di un'intesa a livello internazionale rende sempre più difficile la possibilità di raggiungere una soluzione negoziata. Risulta necessario, quindi, un intervento coeso di tutti i membri del gruppo internazionale di sostegno alla Siria, con il fine di facilitare la conclusione di una tregua stabile e duratura, nonché di una soluzione politica.
Data, dunque, la rilevanza della proposta in esame, intenderei pronunciarmi positivamente
Alojz Peterle (PPE), in writing. ‒ The EPP Group Members believe that a lasting solution in Syria requires a political transition through a Syrian-led inclusive process with the support of the international community. All parties in the conflict should ensure the protection of the civilian population and honour their obligations under international humanitarian law and human rights law. Definitely, peace in Syria will not be achieved by an externally lead, non-inclusive approach. It is a matter for Syria, with Syrians.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Teška situacija u Siriji je unatoč svim naporima za postizanjem mirnog rješenja u posljednje vrijeme dodatno pogoršana. Diljem zemlje dolazi do napada na civile i civilnu infrastrukturu. Sukobi su najviše eskalirali u gradu Alepu koji trpi teška bombardiranja, među kojima se izdvajaju napadi na zdravstvene objekte. Ne možemo tolerirati postojeće stanje zbog kojeg nedužni civili nemaju pristup temeljnoj humanitarnoj pomoći i osnovnoj zdravstvenoj skrbi.
Pozdravljam ovu rezoluciju i hitnu humanitarnu inicijativu Europske unije za Alep budući da one jasno prepoznaju važnost normalizacije dostave humanitarne pomoći, izvršenja medicinskih evakuacija i omogućivanje zdravstvene skrbi potrebitima. Svjesni smo činjenice da je Europska unija jedan od najvećih pružatelja humanitarne pomoći osobama koje bježe od dugotrajnog rata u Siriji, ali moramo biti svjesni i naše odgovornosti za postizanje trajnog političkog dogovora oko mira u Siriji. Stava sam da EU mora prekinuti sve trgovinske i gospodarske odnose s državama koje financiraju terorističke skupine u Siriji kako bi poslala poruku da su joj ljudski životi na prvom mjestu i da je spremna učiniti sve da ih zaštiti.
Pina Picierno (S&D), per iscritto. ‒ L'inasprimento delle ostilità e il drammatico deterioramento della situazione umanitaria in Siria, in particolare ad Aleppo, desta enorme preoccupazione. Condivido la ferma condanna di tutti gli attacchi rivolti contro i civili e le infrastrutture civili, incluse le strutture mediche, e il proseguimento degli assedi che rendono impossibile l'assistenza per la popolazione, tra cui molte donne e bambini, che hanno disperato bisogno di beni umanitari essenziali. I recenti attacchi contro un convoglio di aiuti e un magazzino della Mezzaluna rossa nelle vicinanze di Aleppo rappresentano gravi violazioni del diritto internazionale umanitario.
Tutte le parti coinvolte nel conflitto devono immediatamente cessare tutti gli attacchi contro i civili e le infrastrutture civili, adoperarsi per un'effettiva cessazione delle ostilità, interrompere tutti gli assedi e consentire un accesso rapido e sicuro alle agenzie umanitarie affinché possano raggiungere le popolazioni che necessitano di aiuto.
Esprimo il mio apprezzamento per l'iniziativa umanitaria di emergenza dell'UE a favore di Aleppo, destinata a fornire assistenza urgente e a garantire l'evacuazione sanitaria dei feriti e dei malati. Mi associo all'appello rivolto ai membri del gruppo internazionale di sostegno alla Siria perché raggiungano una tregua stabile e duratura e all'Alto rappresentante per la definizione di una strategia comune dell'UE sulla Siria.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Situacija se dramatično pogoršala i zabrinut sam zbog nedostatka međunarodnog jedinstva čime je sve teže pregovorima postići rješenje. Washington i Moskva moraju pronaći zajednički jezik, kao i ostali sudionici u Međunarodnoj skupini za potporu Siriji. EU treba nastaviti sa svojim naporima i kolektivno, s pomoću djelovanja potpredsjednice Komisije/Visoke predstavnice Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku, imati istaknutiju ulogu u posredovanju. Jedan smo od najvećih pružatelja humanitarne pomoći za osobe koji bježe od dugotrajnog nasilja i uništenja u Siriji. Duboko žalim zbog napada na humanitarni konvoj i skladište Crvenog polumjeseca te ih bezuvjetno osuđujem kao teško i zabrinjavajuće kršenje međunarodnog humanitarnog prava i mogući ratni zločin. Počinitelji moraju odgovarati. Oštro osuđujem sve napade na civile i nedostatak pristupa humanitarnoj pomoći za potrebiti sirijski narod. Izražavam duboku zabrinutost zbog ljudske patnje u opkoljenih područjima grada Alepa i diljem Sirije koja pogađa brojne žene i djecu. Pozdravljam hitnu humanitarnu inicijativu EU-a za Alep.
Pozivam potpredsjednicu Komisije/Visoku predstavnicu Unije za vanjsku i sigurnosnu politiku da obnovi napore u pogledu postizanja zajedničke strategije EU-a za Siriju kojom se želi olakšati postizanje političkog dogovora u Siriji. Postala je neodgodiva što skorija odluka o prestanku sukoba, posebno bombardiranja civila te se mora osigurati neometana dostava humanitarne pomoći svima potrebitima.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Estamos perante mais uma resolução com um inaceitável cariz de ingerência. Apresentada como uma resolução direcionada apenas para a questão humanitária, afigura-se como um texto de evidente parcialidade, tratando por igual o que não é igual. Omite-se os processos de investigação em curso sobre o ataque ao comboio humanitário, ou a responsabilidade dos EUA na violação do cessar-fogo com um bombardeamento aéreo. A referência a factos concretos desprovidos de contexto, serve os interesses de quem, em nome da causa humanitária prossegue outros objetivos. A história demonstra como o apelo à intervenção humanitária precedeu, em várias situações, uma escalada bélica, de intervenção militar e ocupação. Assim foi com a resolução aprovada neste Parlamento antes da intervenção militar na Líbia.
A resolução não só toma partido por um dos lados, como, ao mesmo tempo que omite a necessidade de decidido combate às forças terroristas no terreno, não reconhece o direito ao governo sírio de se defender num conflito que dura há mais de 5anos e que foi promovido e financiado pelo exterior, cumprindo a agenda dos EUA de desestabilização e controlo do médio oriente, instrumentalizando legitimas e justas aspirações do povo sírio. Causas que são omissas por óbvia cumplicidade.
Obviamente votámos contra.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution commune à plusieurs groupes politiques sur la situation en Syrie. La guerre en Syrie, c’est plus de 400000 morts, 13,5 millions de personnes nécessitant une aide humanitaire et près de 5 millions de réfugiés. Le conflit syrien est devenu la variable d’ajustement des égoïsmes de certaines puissances. Mener une stratégie de politique étrangère en jouant avec la vie de civils innocents est insupportable. Le règlement de cette crise sans précédent dépasse bien entendu le rôle du Parlement européen: c’est aux États, à leurs gouvernements, de passer enfin à l'action. Mais les citoyens doivent cependant savoir qu’à l’heure où le Parlement tente, dans la mesure de ses attributions, de contribuer par exemple à l’effort d’aide humanitaire en faveur de la Syrie, des députés extrémistes, comme ceux du groupe de Marine Le Pen, ont voté, en 2015, contre les transferts de budget pour l’aide humanitaire. Quant à nous, membres du Parti populaire européen, nous nous sommes battus pour que près de 450 millions d’euros soient débloqués en 2016 pour venir en aide à la population victime des atrocités du régime de Bachar Al-Assad.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ This is a non-legislative and non-binding resolution. UKIP remains gravely concerned by the ongoing conflict in Syria and is fully supportive of efforts to create a lasting and peaceful political solution. However, we cannot support EU posturing on foreign policy issues or any calls for EU action. The United Nations, primarily the Security Council, remains the most relevant forum for achieving a lasting solution. Therefore we abstained on this resolution.
Sofia Ribeiro (PPE), por escrito. ‒ Votei favoravelmente, tendo em consideração a atual situação e a contínua escalada das hostilidades na Síria, sobretudo em Alepo, cidade que foi submetida a pesados bombardeamentos aéreos, incluindo ataques contra infraestruturas médicas, e considerando que a situação registou uma deterioração rápida e dramática, apesar dos esforços envidados pela comunidade internacional para fazer cessar as hostilidades.
Deste modo, a União Europeia deve continuar a prestar um dos maiores contributos para a ajuda humanitária destinada às populações que fogem à violência histórica e à destruição na Síria, embora a falta de unidade internacional comprometa as perspetivas de uma solução negociada para a guerra na Síria.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ Condenamos os ataques contra civis e infraestruturas civis, a continuação dos cercos e a impossibilidade de ajuda humanitária à população síria necessitada. Condenamos os recentes ataques a comboios de ajuda humanitária perto de Aleppo, uma grave violação da lei internacional humanitária. Prestamos homenagem aos trabalhadores humanitários que morreram no esforço para os cidadãos sírios. Apelamos às partes em conflito, especialmente à Rússia e ao regime de Assad para que cessem imediatamente os ataques a civis e infraestruturas civis e que tomem diligências para a cessação total de hostilidades.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ Actualmente en Siria existe un agravamiento general de la situación humanitaria y ha fracasado la tregua entre Estados Unidos y Rusia. Se están llevando a cabo crímenes de guerra, atacando a gran parte de la población de Alepo con bombas antibúnker e incendiarias, y solo hay treinta médicos operativos. Se hace un llamamiento a aplicar la presión máxima para detener los ataques, permitir el acceso humanitario abierto y continuo a los necesitados, y reanudar las negociaciones políticas bajo los auspicios de las Naciones Unidas en Ginebra lo más rápidamente posible. Por ello he votado a favor de esta propuesta de Resolución.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de la résolution relative à la situation en Syrie, car les violents bombardements aériens, en particulier à Alep, ont causé des dégâts humains et aussi diplomatiques. L'Union européenne est l'un des principaux fournisseurs de l'aide humanitaire destinée aux populations. Sans unité internationale, il sera très difficile de trouver une solution négociée à la guerre en Syrie. Les attaques prenant pour cible des civils sont intolérables et elles empêchent, en outre, d'acheminer une aide humanitaire pourtant indispensable. La Russie et le régime de Bachar Al-Assad doivent permettre de cesser les hostilités et ouvrir urgemment la voie aux organisations humanitaires qui viennent en aide à la population. L’Union européenne doit travailler au respect des accords et obligations contractés au sein du Groupe international d'appui pour la Syrie.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Os materiais e objetos em contacto com alimentos são largamente utilizados na vida quotidiana (v.g. embalagens de alimentos, utensílios de cozinha).
Quando colocados em contato com os alimentos e dependendo da sua composição e propriedades, os materiais comportam-se de forma diferente, transmitindo-lhes partes dos seus constituintes.
Porém, os produtos químicos que estes objetos emanam, podem alterar a composição dos géneros alimentícios colocando em perigo a saúde humana.
Apesar destes produtos estarem sujeitos a regras comunitárias (às quais estão juridicamente vinculados), o Regulamento atualmente existente estabelece apenas os requisitos gerais de segurança prevendo também a possibilidade de adoção de medidas específicas de acordo com a legislação de cada Estado-Membro.
Até agora, foram apenas adotadas medidas específicas comuns no âmbito da UE para quatro materiais/objetos.
Ora, as medidas específicas adotadas por um Estado-Membro podem ser diferentes das tidas em conta por outro, pelo que a ausência de medidas europeias comuns não só coloca entraves ao mercado interno, como leva ao aumento dos custos de conformidade (muitas vezes transferidos para os consumidores) traduzindo-se ainda numa perda de competitividade e capacidade de inovação/desenvolvimento.
Por considerar importante esta uniformização na área da segurança alimentar, votei favoravelmente este relatório de iniciativa.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution qui condamne l’intensification des hostilités en Syrie, en particulier à Alep, ville qui a subi de violents bombardements aériens.
Cette résolution condamne les récentes attaques menées contre un convoi humanitaire et des infrastructures du Croissant Rouge. Il n’est plus tolérable que les civils, notamment des enfants, soient les cibles des bombardements aériens. Ces frappes aveugles constituent des violations graves du droit humanitaire international.
Il est urgent que l'Union et ses États membres poursuivent leurs efforts de médiation en faveur d'un accord de paix en Syrie, particulièrement depuis l’échec du cessez-le-feu et l’escalade des violences.
À ce titre, la vice-présidente / haute représentante doit présenter au plus vite une stratégie européenne pour la Syrie.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ A pesar de apoyar el grueso del contenido de esta Resolución sobre Siria, que pide a todas las partes el cese de los bombardeos, la apertura de corredores humanitarios y la reapertura de las negociaciones para un alto el fuego, desde Podemos hemos votado abstención al considerar que la resolución carece de la pretendida equidistancia, al señalar mayores responsabilidades a una de las partes en el conflicto y, por lo tanto, situar el debate en clave de una elección bipolar entre dos potencias a la que nos oponemos desde nuestro convencimiento de que debe ser la sociedad civil siria quien protagonice el camino hacia la paz, la democracia y la justicia social que ninguna de las partes en conflicto parece estar interesada en alcanzar.
Daciana Octavia Sârbu (S&D), în scris. ‒ Am votat pentru rezoluția Parlamentului European care condamnă categoric toate atacurile împotriva civililor și a infrastructurilor civile, continuarea asediilor în Siria și blocarea accesului umanitar la sirienii care au nevoie de ajutor.
Este inadmisibil să rămânem tăcuți cu privire la suferința umană din zonele asediate din Alep și din întreaga țară, care afectează multe femei și copii, care nu au acces la bunuri umanitare esențiale și care au nevoie disperată de alimente, apă potabilă și servicii medicale sau medicamente.
Acest măcel trebuie să fie oprit, iar societatea internațională trebuie să se angajeze în negocieri serioase cu regimul Assad și cu Rusia pentru oprirea atrocităților asupra civililor din Alep.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución es un ejemplo más de la campaña de propaganda unidireccional en la que estamos inmersos, que nos presenta un único «bando» culpable, Rusia y el Gobierno sirio, postura bastante hipócrita cuando algunos Estados miembros de la Unión, en colaboración con los EE.UU., entrenaron y financiaron a los grupos terroristas que actúan en Oriente Medio y Europa.
La estrategia de los EE.UU. del unilateralismo y la política exterior seguidista de la Unión ya vimos las consecuencias que trajo en el caso de Libia. Tenemos que decidir si queremos retomar ese camino, o nos posicionamos como un actor facilitador del diálogo y la resolución política del conflicto.
La Unión debe exigir a los Estados Unidos retomar el diálogo con Rusia en el marco del conflicto en Siria para propiciar un alto el fuego que dé paso a una mesa de negociaciones para la paz con todos los actores políticos no terroristas. No hay que olvidar que el fracaso de la última tregua fue causa del bombardeo de los EE.UU. sobre posiciones del Ejército sirio en Deir Azzor.
Mientras las resoluciones del Parlamento Europeo sigan presentando un único culpable del conflicto, y sigan eludiendo su propia responsabilidad en el conflicto, mi voto será en contra.
Siôn Simon (S&D), in writing. ‒ Today I voted for the European Parliament resolution on Syria. It strongly condemns all crimes committed against the civilian population of Syria, urges all parties to the conflict to stop all attacks on civilians and civilian infrastructure, and calls for the EU to ensure greater international support for the increased numbers of refugees.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Podporila som uznesenie EP o Sýrii, pretože je potrebné, aby EÚ obnovila úsilie o vytvorenie spoločnej stratégie EÚ pre Sýriu, aby sa obnovili rokovania s cieľom uľahčiť nastolenie stabilného prímeria a aby sa zosilnila činnosť na dosiahnutie trvalého politického riešenia v Sýrii. Európska únia je jedným z hlavných prispievateľov humanitárnej pomoci osobám utekajúcim pred bezprecedentným násilím a skazou v Sýrii. V uznesení sme odsúdili všetky útoky na civilné obyvateľstvo a civilnú infraštruktúru, pokračovanie rôznych obliehaní v Sýrii. Vyjadrili sme hlboké znepokojenie nad utrpením ľudí v obliehaných oblastiach, ktoré sa týkajú aj mnohých žien a detí, ktoré nemajú prístup k základnému humanitárnemu materiálu a naliehavo potrebujú potraviny, čistú vodu a zdravotnícke vybavenie. Všetci účastníci medzinárodnej skupiny na podporu Sýrie musia obnoviť rokovania s cieľom uľahčiť nastolenie stabilného prímeria a dosiahnutie trvalého politického riešenia v Sýrii.
Michaela Šojdrová (PPE), písemně. ‒ Podpořila jsem usnesení Evropského parlamentu o Sýrii. Válka v Sýrii již trvá pátým rokem a vyžádala si skoro půl milionu životů, což už je skoro třikrát více, než válka v Jugoslávii v první polovině 90. let. Není třeba zdůrazňovat, jak velký zdroj migrace a nestability tato válka představuje. Proto jsem připravena podpořit každou iniciativu, která se tímto konfliktem v dobré víře zabývá s cílem přispět k jeho ukončení. Zpětně mne mrzí, že Západ nebyl v této válce aktivnější, byť naše angažmá efektivně ztěžovala řada faktorů, jako je nepřehlednost konfliktu, různé zájmy regionálních velmocí a velký počet válčících stran.
Usnesení EP se zejména zabývá drastickou situací v Aleppu, které se stalo symbolem této války. Kdysi výstavné a bohaté město se postupně přeměnilo v ruiny, převážně pod návaly bombardování vládních vojsk a v poslední době také Ruské federace. Poslední události, při kterých zahynula řada civilistů, vyvolaly naše odsouzení. Usnesení je tudíž především apelem na Asadův režim a Rusko, aby ukončily veškeré útoky na civilní obyvatelstvo a civilní infrastrukturu. Tento apel podporuji, stejně jako výzvu pro vysokou představitelku EU Mogheriniovou, aby podnikla kroky k většímu zapojení EU do hledání mírového řešení v Sýrii.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Kljub pogajanjem in kratki prekinitvi ognja se vojna v Siriji vsekakor ni končala, stanje pa se še slabša. Evropski parlament je zato v luči dogodkov v zadnjem času z resolucijo ostro obsodil vse napade na civiliste in civilno infrastrukturo, nadaljevanje obleganj in pomanjkanje humanitarne pomoči. Hkrati je ostro obsodil nedavni napad na humanitarni konvoj in skladišče rdečega križa blizu mesta Alepo, ter pozval vse vpletene strani, še posebej pa Rusijo in Asadov režim, da prenehajo z napadi na civiliste.
Parlament v resoluciji poziva vse vpletene strani, ki sodelujejo v mednarodni skupini za podporo Siriji, da nadaljujejo s pogajanji za vzpostavitev stabilnega premirja in pospešijo delovanje, ki bi vodilo k trajni politični rešitvi.
Menim, da je mirna rešitev konflikta v Siriji nujna za mir v širši regiji in v svetu, zato sem resolucijo podprl.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Napriek sľubom o prímerí sýrska občianska vojna, za výdatného prispenia ozbrojených síl Ruskej federácie, dosahuje rozmery humanitárnej a bezpečnostnej katastrofy. Výsledkom je nielen utrpenie civilného obyvateľstva, ale aj hrozba nových migračných vĺn. Vyzývame na zastavenie bombardovania civilných cieľov, vytvorenie humanitárnych koridorov a obnovenie politických rokovaní medzi znepriatelenými stranami konfliktu.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Neprijateljstva u Siriji ponovno su eskalirala, osobito u Alepu te se situacija u svakom trenutku pogoršava. Između ostalog, bombardiraju se bolnice i skladišta te napadaju humanitarni konvoji.
EU može doprinijeti u rješavanju stanja u Siriji – humanitarnom pomoći, poticanjem provedivih pregovora te nadzorom nad pridržavanjem postignutog primirja. Nedostatak međunarodnog zajedništva otežava pregovore, a kršenje ljudskih prava pod hitno treba zaustaviti.
Zato podržavam Rezoluciju Europskog parlamenta o situaciji u Siriji koja poziva na ponovni prekid vatre te osuđuje napade i zločine nad civilima, opsadu sirijskog teritorija te nedostatak humanitarnih postupaka i pomoći žrtvama, posebice nedostatak hrane, pitke vode i lijekova.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ H ΕΕ εξακολουθεί στην τακτική της έμμεσης στήριξης των ισλαμιστών και εναντιώνεται στην μοναδική δύναμη που πολέμησε στο πλευρό του Ασάντ, την Ρωσία.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Od rozpoczęcia konfliktu w Syrii w 2011 roku śmierć poniosło prawie pół miliona Syryjczyków, a 11 milionów była zmuszona opuścić swoje domy, z czego prawie połowa wyjechała z kraju, przenosząc się zwłaszcza do Turcji, Egiptu, Jordanii, Iraku czy Libanu. Obecnie nie możemy mówić o sytuacji w Syrii wyłącznie jako o rewolucji, ale o międzynarodowym konflikcie, w który zaangażowały się różne światowe potęgi i organizacje terrorystyczne.
Niestety pomimo 5 lat dyplomatycznych wysiłków społeczności międzynarodowej szanse na szybkie rozwiązanie konfliktu wydają się minimalne, a przyszłość polityczna akceptowalna przez wszystkie strony konfliktu niemożliwa do zarysowania. Szczególnie, że w ostatnich miesiącach pomimo wysiłków wspólnoty międzynarodowej na rzecz zaprzestania działań wojennych sytuacja ulega dramatycznemu i błyskawicznemu pogorszeniu.
Unia Europejska wielokrotnie oskarżyła reżim Asada o podsycanie konfliktu i zbrodnie na cywilach, jednak w rezolucji słusznie wskazano, że za śmierć tysięcy obywateli Syrii winić należy także prezydenta Putina, który nie może być traktowany jako partner w rozmowach pokojowych.
Z zadowoleniem należy przyjąć inicjatywę humanitarną UE na rzecz Aleppo, która oprócz gromadzenia środków na potrzeby humanitarne ma na celu umożliwienie ewakuację osób rannych i chorych ze wschodniej części Aleppo, zwłaszcza kobiet, dzieci i osób starszych.
Claudia Țapardel (S&D), în scris. ‒ Situația dramatică din Siria continuă să îngrijoreze comunitatea internațională și instituțiile europene. Modul în care diversele facțiuni implicate în conflictul militar intern și sprijinite de anumiți actori internaționali nu înțeleg să respecte înțelegerile de încetare a focului negociate la cel mai înalt nivel este deplorabil. Rezultatul este un număr în creștere al victimelor civile și refugiaților, în special în contextul asediului trupelor guvernamentale asupra orașului Alep și bombardării unor convoaie umanitare. În locul unei ofensive conjugate împotriva Statului Islamic și a altor grupări teroriste, trupele guvernamentale susținute de Rusia și Iran și rebelii susținuți de Statele Unite aleg să se confrunte între ele în defavoarea oricărei soluții pașnice. Uniunea Europeană, în calitate de actor internațional, vecin al acestei zone de conflict, condamnă violarea dreptului internațional umanitar și îndeamnă părțile în conflict să înceteze în cel mai scurt timp ostilitățile și să lucreze pentru un viitor durabil al statului sirian, conform Rezoluției nr. 2254 a Consiliului de Securitate al ONU. În acest context, copreședinții Grupului internațional de sprijin pentru Siria, Statele Unite și Rusia au o răspundere importantă în vederea reluării negocierilor. Susțin adoptarea acestor rezoluții.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Alors que les forces du régime syrien progressent dans l'est de la ville d'Alep, Moscou a déployé des systèmes de défense antiaérienne S-300 dans la ville portuaire de Tartous, où elle possède une base militaire. La diplomatie est au point mort.
Les quartiers est d'Alep sont depuis plus de dix jours sous un déluge de bombes d'une intensité sans précédent. L'indignation grandit dans les capitales occidentales mais la diplomatie semble au point mort: Russes et Américains ont rompu le dialogue.
Alors que Washington a déclaré examiner "des options diplomatiques et militaires", la Russie a déployé des systèmes de défense antiaérienne S-300 à Tartous, ville côtière du nord-ouest de la Syrie où elle possède des installations portuaires militaires. Avec ses S-300 et ses S-400, la Russie s'assure une défense aérienne de ses deux points d'ancrage en Syrie, le port de Tartous et la base aérienne de Hmeimim, dans la province de Lattaquié, où l'aviation russe dispose de dizaines de bombardiers, d'avions d'attaque au sol et d'hélicoptères. Ces batteries permettent notamment de répondre à la menace de missiles tirés depuis la mer Méditerranée.
Alep est devenu une vraie boucherie!
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ The civil war in Syria, five years in, represents one of the worst humanitarian disasters of the 21st century. The pro-Assad coalition forces, including Russia, have launched incessant and worsening attacks against civilians and civilian infrastructure. The continuation of sieges and the lack of humanitarian access to the people in Syria have become more alarming with every passing day. The human suffering in the besieged areas of Aleppo and throughout the rest of Syria has affected nearly everyone, including women and children, who lack access to humanitarian goods, food, clean water and medical supplies.
I voted in favour of the resolution on Syria, and I deeply deplore and unconditionally condemn the recent attacks on humanitarian relief convoys, which represent a severe violation of international humanitarian law and embody possible war crimes. I urge all military forces, particularly the Assad regime and Russia, to return to the ceasefire agreement of 26 September 2016.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Krvavi konflikti u Siriji za sobom su ostavili više od 250 000 mrtvih, a 12 milijuna ljudi napustilo je svoje domove. Ono što je započelo kao još jedno Arapsko proljeće borbe protiv autokratske vladavine, vremenom se transformiralo u brutalni rat između regionalnih grupacija, svjetskih moćnika te terora Islamske države.
Iznimna složenost situacije nažalost onemogućava donošenje nepristranih i objektivnih zaključaka o krivcima sukoba, što je jedan od razloga zašto i danas, šest godina nakon početka sukoba, svakodnevno ginu desetci nevinih ljudi.
Posljednji tužni primjer dogodio se nakon što su u rujnu Sjedinjene Američke Države i Rusija sklopile dogovor o prestanku zračnih napada, nakon čega je ubijeno najmanje 248 osoba, većinom civila, od kojih su mnogi bili uključeni u humanitarne akcije nakon dogovorenog primirja.
Situacija u Siriji zahtjeva hitan konstruktivni međunarodni angažman bez „fige u džepu”. Dok se isto ne realizira, tisuće nevinih i dalje će ginuti u sukobima koji nemaju niti naznake kraja.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predlog resolucije Evropskega parlamenta o Siriji sem podprla.
Nasilje v Siriji se stopnjuje, zlasti v Alepu, ki je tarča težkega zračnega bombardiranja in kjer se napadajo tudi zdravstvene ustanove. Razmere so postale dramatične in se hitro slabšajo, kljub prizadevanju mednarodne skupnosti za prenehanje sovražnosti. Vse sprte strani poziva, naj nemudoma prenehajo napadati civilno prebivalstvo in infrastrukturo, vključno z vodno in električno infrastrukturo, naj sprejmejo ukrepe za prenehanje vsega obleganja, humanitarnim agencijam pa naj omogočijo nemoten in varen dostop.
Odločno podpira zahteve posebnega odposlanca OZN za prenehanje nasilja in zaščito civilnega prebivalstva in infrastrukture ter za tedensko 48-urno prekinitev bojev, da bi vsaj OZN in njihovim partnerjem omogočili humanitarni dostop do Alepa, ter evakuacijo ranjenih in bolnih.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ A pesar de apoyar el grueso del contenido de esta Resolución sobre Siria, que pide a todas las partes el cese de los bombardeos, la apertura de corredores humanitarios y la reapertura de las negociaciones para un alto el fuego, desde Podemos hemos votado abstención al considerar que la resolución carece de la pretendida equidistancia, al señalar mayores responsabilidades a una de las partes en el conflicto y, por lo tanto, situar el debate en clave de una elección bipolar entre dos potencias a la que nos oponemos desde nuestro convencimiento de que debe ser la sociedad civil siria quien protagonice el camino hacia la paz, la democracia y la justicia social que ninguna de las partes en conflicto parece estar interesada en alcanzar.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ The situation in Syria is deplorable and the bombing of hospitals in Aleppo is a war crime. Assad and the Russian forces have to be called to account.
The EU together with the US should impose a no—fly zone as soon as possible and a humanitarian corridors to take civilians out of that hellish situation.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Il s’agit pour le Parlement de s’immiscer dans la bataille d’Alep en mettant dos à dos toutes les parties. S’y ajoute la russophobie primaire des institutions européennes.
Toutes les résolutions présentées équivalent à soutenir les forces opposées aux armées loyales au gouvernement syrien reconnu internationalement.
J'ai voté contre.
Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ Sześć lat wojny w Syrii pochłonęło 250 000 ofiar, a 12 milionów osób było zmuszonych do opuszczenia swoich domów. Wobec nieustającego konfliktu większość mieszkańców Syrii nie ma dostępu do edukacji, opieki zdrowotnej i społecznej. We wrześniu udało się wynegocjować rozejm, który miał zakończyć naloty na pozycje zajmowane przez rebeliantów oraz umożliwić obu skonfliktowanym stronom dostęp do pomocy humanitarnej. Mimo tych ustaleń syryjskie siły rządowe w ostatnim czasie nasiliły ataki, a ostatnio zbombardowały drugie co do wielkości miasto w kraju – Aleppo. Nie uda się położyć kresu wojnie bez politycznego porozumienia na poziomie międzynarodowym. Państwa Unii Europejskiej muszą zgodnym głosem naciskać w tym kierunku rozwiązania konfliktu, którego ofiarą jest przede wszystkim ludność cywilna. Zagłosowałem za przyjęciem rezolucji.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ A pesar de apoyar el grueso del contenido de esta Resolución sobre Siria, que pide a todas las partes el cese de los bombardeos, la apertura de corredores humanitarios y la reapertura de las negociaciones para un alto el fuego, desde Podemos hemos votado abstención al considerar que la resolución carece de la pretendida equidistancia, al señalar mayores responsabilidades a una de las partes en el conflicto y, por lo tanto, situar el debate en clave de una elección bipolar entre dos potencias a la que nos oponemos desde nuestro convencimiento de que debe ser la sociedad civil siria quien protagonice el camino hacia la paz, la democracia y la justicia social que ninguna de las partes en conflicto parece estar interesada en alcanzar.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Griežtai smerkiu visus išpuolius prieš civilius gyventojus ir civilinę infrastruktūrą, visų apgulčių Sirijoje tęsimą ir humanitarinės pagalbos, teikiamos Sirijos gyventojams, kuriems jos reikia, trūkumą. Pareiškiu, kad esu itin susirūpinęs dėl to, jog apgultose Alepo teritorijose ir visoje Sirijoje kenčia žmonės – daug moterų ir vaikų, kurie neturi galimybės gauti būtinų humanitarinės pagalbos prekių ir kuriems žūtbūt reikia maisto, švaraus vandens ir medicinos priemonių.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the motion for a resolution on Syria. The conflict in Syria is well into its sixth year and has claimed the lives of more than a quarter of a million people. Up to 14 million people are thought to be in need of humanitarian assistance within Syria, while almost five million are in hard-to-reach or besieged areas. Despite international efforts to reach a ceasefire, violence has escalated in recent weeks, with Aleppo in particular facing heavy bombardments.
The resolution urges all parties to the conflict immediately to stop all attacks on civilians and civilian infrastructure, including water and electrical infrastructure, to lift all sieges and to grant unhindered and safe access to international aid workers. I voted in favour because I believe that the EU must do everything in its power to work against terrorism in Syria.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ He apoyado esta declaración de la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad porque urge avanzar hacia una solución política del conflicto sirio. La guerra se adentrará pronto en su sexto año y existe un riesgo palpable de que continúe prolongándose, con los costes tanto humanos como materiales que ello supone. La resolución 2254 aprobada en diciembre de 2015 por el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas establece una hoja de ruta para iniciar un proceso político en Siria —protagonizado por los propios sirios— que lleve al fin de la contienda. De esta manera, la clave para alcanzar la paz es ahora, más que nunca, impulsar y fortalecer la voluntad política para aplicar esta hoja de ruta sobre el terreno. En momentos de alejamiento en las posiciones de los Estados Unidos y Rusia, la Unión debe desempeñar un papel que contribuya a restablecer el diálogo entre las partes y, en última instancia, consolide el cese de las hostilidades acordado hace tan solo unas semanas por los Estados Unidos y Rusia.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución es un ejemplo más de la campaña de propaganda unidireccional en la que estamos inmersos, que nos presenta un único «bando» culpable, Rusia y el Gobierno sirio, postura bastante hipócrita cuando algunos Estados miembros de la Unión, en colaboración con los EE.UU., entrenaron y financiaron a los grupos terroristas que actúan en Oriente Medio y Europa.
La estrategia de los EE.UU. del unilateralismo y la política exterior seguidista de la Unión ya vimos las consecuencias que trajo en el caso de Libia. Tenemos que decidir si queremos retomar ese camino, o nos posicionamos como un actor facilitador del diálogo y la resolución política del conflicto.
La Unión debe exigir a los Estados Unidos retomar el diálogo con Rusia en el marco del conflicto en Siria para propiciar un alto el fuego que dé paso a una mesa de negociaciones para la paz con todos los actores políticos no terroristas. No hay que olvidar que el fracaso de la última tregua fue causa del bombardeo de los EE.UU. sobre posiciones del Ejército sirio en Deir Azzor.
Mientras las resoluciones del Parlamento Europeo sigan presentando un único culpable del conflicto, y sigan eludiendo su propia responsabilidad en el conflicto, mi voto será en contra.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ De situatie is dramatisch. De beelden laten me niet los. Een mama, dood in een zetel, onder het stof, met haar twee kinderen aan haar zijde. Syrische kinderen van vijf jaar hebben in hun leven enkel oorlog gekend. Zij verdienen een leven zonder geweld. En ook voor Europa is de nood aan oplossingen hoog. De instabiliteit aan onze buitengrenzen, de migratie, de opkomst van religieus extremisme maken dat er geen alternatief is dan op te treden. Europa moet eindelijk haar leiderschap tonen. Daarom stemde ik voor deze resolutie over Syrië.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Le Parlement européen a adopté une nouvelle résolution sur la situation en Syrie, s'inquiétant de la situation à Alep, ce que l'on peut comprendre.
Mais il n'est question dans cette résolution de ne condamner que certains belligérants, à savoir la Russie et le régime de Bachar Al-Assad, en oubliant totalement les autres et notamment Daech, groupe auquel la résolution ne fait pas une seule fois référence, ou encore les groupes armés radicaux tel Al-Nosra.
Comme si le conflit en Syrie était né hier et comme s'il était né de nulle part.
Pas la moindre compassion, ni même référence aux milliers de personnes que ce terrible conflit chasse loin de chez elles. Pas un mot sur les solutions à leur offrir. Pas de visas humanitaires. Pas de programme de réinstallation obligatoire.
Bref, une résolution de plus qui ne s’inquiète ni des causes ni des conséquences réelles d’un conflit dans lequel l'impuissance est patente et l'hypocrisie plus encore.
Je me suis abstenue par solidarité avec les victimes de cette guerre qui n'a que trop duré et parce que ce texte demande notamment que l’aide humanitaire puisse arriver sans entrave.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ A resolução omite que esta é uma guerra entre um governo legítimo em defesa da integridade do seu território e exércitos armados e treinados pelas potências ocidentais. Omite que forma os Estados Unidos que violaram o cessar-fogo acordado em 26 de setembro.
Todos se recordam certamente de uma resolução em tudo semelhante a esta que foi aprovada nesta assembleia acerca da Líbia. Na altura, o governo Líbio tinha deixado de servir os interesses das mesmas potências ocidentais que criaram e armaram as milícias que destruíram um país que está hoje a saque.
Deixemo-nos de hipocrisia. Apelamos ao fim das sanções económicas e diplomáticas contra o governo sírio. O que importa é que cessem de armar e formar os rebeldes, substituindo as armas pelo diálogo e ajudando a construir uma solução política que permita acabar com a guerra e a ajuda humanitária e crie condições para a reconstrução de um pais que já sofreu demais com este conflito.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ In der Resolution werden radikalislamistische Tendenzen und der Islamismus als entscheidende Faktoren des Bürgerkriegs vollkommen ausgeklammert. Namentliche Erwähnung finden lediglich Russland und die Assad-Regierung, die für das Leid in Aleppo verantwortlich gemacht werden. Daher habe ich mich meiner Stimme enthalten.
Daniele Viotti (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla situazione in Siria che condanna con forza i crimini commessi contro la popolazione civile e le sistematiche violazioni dei diritti umani e del diritto internazionale umanitario commesse dagli esponenti del cosiddetto Stato islamico. La proposta invita tutte le parti coinvolte nel conflitto a porre immediatamente fine agli attacchi rivolti contro i civili e contro le infrastrutture civili e a consentire un accesso sicuro agli operatori umanitari; esorta tutte le parti a ripristinare l'accordo di cessate il fuoco del 26 settembre scorso e invita l'UE a garantire un maggior sostegno internazionale per far fronte all'aumento del numero di profughi.
Udo Voigt (NI), schriftlich. ‒ Der Entschließungsantrag ist an Unausgewogenheit nicht zu überbieten. Er kritisiert in einseitiger Weise Russland und die syrische Regierung wegen vorgeblicher und in keiner Weise erwiesener Angriffe auf Zivilbevölkerung und Infrastruktur, erwähnt dagegen mit keinem Wort die Verantwortung der USA für die Eskalation der Lage durch direkte und indirekte Unterstützung bewaffneter Rebellengruppen sowie von den USA und ihren Verbündeten unter Verletzung der staatlichen Souveränität Syriens zu verantwortende Bombardierungen und andere Kampfhandlungen. Hier war ein klares „Nein“ geboten.
Julie Ward (S&D), in writing. ‒ I condemn and deplore the recent attacks on civilians and humanitarian convoys in Syria, in particular the devastating bombardment of Aleppo. I have been working on the Syria case since 2013, prior to my election, when I was an Oxfam volunteer. The international community must do more to bring all parties to the conflict around the table, in order for ceasefires to be agreed and for more humanitarian aid to be provided to those suffering in the war.
Lieve Wierinck (ALDE),in writing. – I voted in favour of this parliamentary resolution because it is important to recognise the gravity of the situation in Syria. The European Union plays an important role in supporting the refugees who are a result of this conflict. However, it is important that we act collectively and in a unified way through the High Representative of the EU and the administration that supports her.
I support the call on some parties involved immediately to stop the bombing of civilians and other forms of attacks on these vulnerable groups. At the same time, I strongly welcome the humanitarian aid and support for Aleppo that is being organised. Finally, I support the call to the parties involved to resume peaceful negotiations and recognise the importance of the UN Special Envoy in facilitating these negotiations.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Uznesenie o situácií v Sýrii som podporila. Konflikt v Sýrii už, bohužiaľ, trvá šiesty rok a má na svedomí neuveriteľné množstvo ľudských životov, ako aj vyše dvanásť miliónov ľudí, ktorí boli v jeho dôsledku nútení opustiť svoj domov a hľadať útočisko či už v susediacich štátoch alebo v Európe. Situácia v Sýrii sa postupom času zvrhla v obrovskú humanitárnu katastrofu, kde vzdelávací systém, zdravotníctvo či akákoľvek infraštruktúra nefunguje a susediace krajiny už nie sú schopné zvládať bezprecedentný prílev utečencov. Vrcholom všetkého je, že hoci sa strany konfliktu formálne zaviazali, že umožnia prístup humanitárnej pomoci, nakoniec v dôsledku nedodržania dohôd tieto plány zlyhali. Uznesenie preto reflektuje všetky tieto skutočnosti, odsudzuje útoky na civilné obyvateľstvo a infraštruktúru a naliehavo vyzýva na ich zastavenie. Hoci toto uznesenie nie je instantným riešením na katastrofálnu situáciu v Sýrii, je vyjadrením hlbokého odsúdenia Európskej únie voči takémuto správaniu sa strán konfliktu.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem za resolucijo Evropskega parlamenta z dne 6. oktobra 2016 o Siriji.
Poročila navajajo, da se nasilje v Siriji stopnjuje, zlasti v Alepu, ki je tarča težkega zračnega bombardiranja in kjer se napadajo tudi zdravstvene ustanove. Civilno prebivalstvo na obleganih območjih v Alepu in drugje v Siriji, katerega žrtve so tudi ženske in otroci, nima dostopa do osnovne humanitarne pomoči in nujno potrebuje hrano, čisto vodo in zdravstvene pripomočke.
Zato se pridružujem pozivu, naj vse sprte strani prenehajo napadati civilno prebivalstvo in infrastrukturo, ter sprejmejo takojšnje in prepričljive ukrepe za prenehanje sovražnosti in obleganja, humanitarnim agencijam pa naj omogočijo hiter, varen in nemoten dostop do vseh ljudi, ki potrebujejo pomoč.
6.3. FN's klimakonference 2016 i Marrakesh, Marokko (COP22) (B8-1043/2016)
Jude Kirton-Darling (S&D). – Mr President, this week we have shown that the European Union can act quickly and decisively on climate change. By ratifying the Paris Agreement in less than a year from its negotiation, we have shown that we can unite to take assertive action.
With the next round of global climate talks rapidly approaching, this is no time for us to sit on our laurels – the world cannot wait and neither should we. We must put in place policies that limit the rise in global average temperatures to no more than 1.5° Celsius, while allowing a just transition which provides working people and their communities with high-quality jobs and produces sustainable growth for our economies.
With today's resolution, which I wholeheartedly support, we have sent out a clear message to the negotiators in the upcoming talks. All economic sectors, all industries and all peoples have their role to play. There can be no more excuses; now is the time for action.
Krisztina Morvai (NI). – Elnök Úr, kedves Képviselőtársaim! Egyre jobban idegesíti, bosszantja az európai embereket az a sok látható összefonódás, amely az európai döntéshozók és különböző gazdasági lobbicsoportok között van. Hát ez most csak véletlenül jutott eszembe, semmi köze ahhoz, hogy az éghajlatváltozással kapcsolatos nagy volumenű jelentésben megint nem szavazott meg egy olyan módosító indítványt a tisztelt Parlament, aminek szerintem nagy jelentősége van, és ami arról szólt volna, hogy harcolunk egyik vonalon ugye nagyon az éghajlatváltozás ellen, másik vonalon ott vannak ezek a transznacionális vállalatok, cégek, amelyek köztudottan olyan tevékenységet végeznek, ami hatalmas károkat okoz a környezetnek, és ezáltal az éghajlatnak. Lett volna egy olyan módosító indítvány, amelyik megkezdte volna a tárgyalásokat az ügyben, hogy ezeket szisztematikusan felelősségre vonják, és legyen vége ezen cégek büntetlenségének. Csodák csodájára még a Zöldek sem szavazták meg ezt a módosító indítványt, nem beszélve a legnagyobb frakcióról, a Néppártról.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL). – Señor Presidente, me he abstenido en las propuestas para la COP 22 porque no me parecen lo suficientemente ambiciosas para el encuentro en Marrakech.
Pero quiero dirigirme a esta Cámara para advertir de otro elemento que no debe pasar desapercibido, y es el uso propagandístico que se está haciendo de este evento, de la COP 22, por parte del régimen marroquí, intentando dotarse de un pedigrí internacional y de un halo verde con los que disimular su ocupación del pueblo saharaui.
Como parlamentarios no debemos olvidar que el anfitrión de la COP 22 es el responsable de la expulsión de la Minurso, de la violación del alto el fuego de Guerguerat, de la represión a los manifestantes saharauis en los territorios ocupados. Que la prudencia no nos haga cobardes ante nuestros anfitriones.
Quiero finalizar recordando a los presos de Gdeim Izik, hoy ilegalmente confinados en Rabat tras seis años de torturas, vejaciones y malos tratos por exigir un derecho que Marruecos deberá respetar si quiere convertirse en un miembro respetable de la comunidad internacional. Y es el derecho del pueblo saharaui a su autodeterminación.
Monica Macovei (ECR). – Domnule președinte, Uniunea Europeană este liderul global în combaterea schimbărilor climatice. La Conferința de la Paris ne-am angajat să reducem emisiile de gaze cu efect de seră, cu 20% față de anul 1990. Ce mesaj transmitem noi oamenilor, politicienilor, investitorilor, societății? Că nu mai avem timp de pierdut, istoria nu ne mai așteaptă și haideți să ne urcăm din mers pentru că trenul a plecat deja, să ne urcăm din mers în trenul care duce, vrând -nevrând, către o economie cu emisii reduse de carbon. Doar așa putem începe un proces de reindustrializare pentru secolul XXI.
Vreau să precizez că nu sunt de acord cu introducerea unei taxe pentru toate tranzacțiile financiare prin care să se finanțeze schimbările climatice și aici am votat, deci, împotriva acestui paragraf. Trebuie să fim creativi și să găsim alte surse de finanțare.
Eleonora Evi (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, noi abbiamo votato a favore di questa relazione, una relazione importante che contiene una serie di inviti e raccomandazioni, ma anche critiche, per affrontare quelli che sono i prossimi passi nel combattere i cambiamenti climatici a livello globale. Però per me è fondamentale fare riferimento a quelli che sono invece dei gravi pericoli che sono contenuti in questo testo e che fanno parte del pilastro dell'Unione nel combattere i cambiamenti climatici, ovvero l'ETS. La proposta di un ETS globale è un qualcosa di cui noi chiaramente contestiamo la realizzazione, perché l'ETS come strumento di mercato non è uno strumento sufficiente ad affrontare i problemi ambientali e i problemi del clima. Per noi è fondamentale fare questa dichiarazione: l'ETS è un sistema che non funziona e che favorisce semplicemente la speculazione finanziaria sul carbonio e non certo un miglioramento delle condizioni del pianeta.
Michał Marusik (ENF). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Złe prawo powstaje nie dlatego, że prawodawcy kierują się złymi intencjami. Kierują się dobrymi intencjami, ale bardzo często wychodzą z zupełnie fałszywych, błędnych przesłanek. I prawo w sprawach klimatycznych właśnie ma taką cechę. Otóż eksponowanie antropopresji jako powodu do ustanawiania pewnych praw jest bardzo mocno przesadzone. Ta antropopresja jest bardzo mała, natomiast prawdziwe powody są ukryte. A prawdziwe powody są w mechanizmach ekonomicznych. Otóż jeżeli ustanowi się opłaty za emisje na przykład dwutlenku węgla i za emisję na jakimś ustalonym w tej chwili poziomie – za każdą następną emisję trzeba płacić i handlować tymi prawami do emisji – to oznacza tyle, że kraje biedne, które chcą się rozwinąć, będą musiały płacić krajom, które już się dawno temu rozwinęły, więc fundujemy takimi mechanizmami ogromną niesprawiedliwość światu i zatrzymujemy rozwój tych krajów i zwiększamy biedę na świecie. To jest niesprawiedliwe i niesłuszne. Nie należy tak robić. Głosowałem przeciw.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já bych chtěl říci, že Pařížskou konferenci určitě lze označit za úspěšnou. Blíží se další kolo a je dobré, že jsme odhlasovali tento návrh usnesení. Já sám jsem jej podpořil. Já musím částečně souhlasit s tím, že samozřejmě přírodní síly mají ohromující sílu a člověk je jenom malé kolečko nebo rozhodně menší kolečko v té změně klimatu, která se beze sporu odehrává, nicméně byli bychom bláhoví, pokud bychom se skutečně nesnažili alespoň tím málem, čím můžeme, ovlivnit klimatické změny. A i z tohoto důvodu bychom měli prosazovat politiku šetrnosti. Já sám si myslím, že to je o tom, kolik z nás je schopno ve svých vlastních životech se uskromnit, jak nakládat šetrně s hodnotami, s energiemi. To všechno souvisí skutečně se vším. Takže i z tohoto důvodu já jsem tento návrh usnesení podpořil.
Seán Kelly (PPE). – Mr President, I was very honoured to attend, on behalf of Parliament, the COP21 in Paris with the historic global agreement. I will be very honoured to attend COP22 in Marrakesh, Morocco, especially after we have ratified the Agreement here in Parliament, signed in the presence of Ban Ki-moon by our President, Mr Schulz.
There is no doubt that this is the really big challenge because, if we do not save the planet, all other problems will disappear because the planet will not exist and people will not be able to live here. I am glad about the progress we are making and very pleased with the leadership that has been shown by the Commission and by the European Union generally and hope that will continue. I am of course also pleased that in my own country a great deal of research is being undertaken to come up with innovative solutions cognisant of climate change, especially in the area of sustainable agriculture, something which is not often recognised. This is the way to go.
Schriftliche Erklärungen zur Abstimmung
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ La risoluzione tocca tutti gli aspetti connessi ai cambiamenti climatici, evidenziando soprattutto gli effetti positivi, anche sotto il profilo economico e di innovazione che sono scaturiti dalle politiche di riduzione delle emissioni e promozione delle rinnovabili e rimettendo al centro gli obbiettivi a medio e lungo termine ed i settori che dovranno essere coinvolti nello sforzo di riduzione. Per queste ragioni ho votato a favore.
Tim Aker (EFDD),in writing. – We in UKIP are against this resolution because we object to the Paris Agreement and the Climate Change alarmism supported by green lobbies. They are the cause of our current damaging and counter-productive energy policy.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ Después del Acuerdo de París, los propósitos de lucha contra el cambio climático están fundamentalmente basados en los compromisos voluntarios y los mecanismos de mercado. Esta resolución, aun siendo más ambiciosa, sigue por la misma senda, por lo que me he abstenido.
Martina Anderson and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – I abstained on this report. Whilst the report contained some positive points on the very important issue of climate change, it also sees the much derided concept of emissions trading as an important tool in the future of fighting climate change. In Europe, the EU’s own Emissions Trading Scheme is widely accepted as being a very costly failure for EU climate change policy which has not brought the significant emissions reductions required and indeed promised. The EU ETS has not been cost-effective and has subsidised polluters with taxpayers’ money with its oversupply of allowances to power companies, many of which are being given ‘free’ to these companies.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de ce rapport. Il est essentiel que l'Union dans son ensemble ratifie l'accord de Paris avant la COP22 à Marrakech pour que l'accord entre en vigueur. Il est fondamental que l'Union tienne son rang autour de la table à Marrakech.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), in writing. ‒ I have voted in favour of the motion for a resolution on the implementation of the Paris Agreement and the 2016 UN Climate Change Conference in Marrakesh, Morocco. The 22nd Session of the Conference of Parties to the United Nations Convention on Climate Change (COP 22) will be held in Marrakesh (Morocco) in November 2016. It will focus on actions in order to achieve the priorities of the Paris Agreement, especially related to adaptation, transparency, technology transfer, mitigation, capacity building and loss and damages. To my mind, the motion for a resolution that I have supported is of high relevance due to its effort to welcome the Paris Climate Agreement as a landmark achievement for combating climate change and for multilateralism. What is more, it also aims to define the position of the European Parliament in view of the COP22 Climate Conference in Marrakesh and addresses, among other things, issues such as the urgency to ratify and implement the Paris Agreement, the pre-2020 ambition and the Kyoto Protocol, the priority negotiation points in COP22, the role of non-state actors, the comprehensive effort of all sectors, climate finance, climate resilience through adaptation, and climate diplomacy.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της πρότασης ψηφίσματος σχετικά με τη διάσκεψη του ΟΗΕ για την κλιματική αλλαγή, διότι είναι ζωτικής σημασίας η επικύρωση της Συμφωνίας του Παρισιού από την Ευρωπαϊκή Ένωση πριν πραγματοποιηθεί η COP22 στο Μαρακές, ούτως ώστε να εξασφαλιστεί ότι η συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Cette résolution s’inscrit dans le cadre de la COP22, qui se déroulera à Marrakech en novembre 2016. Le Parlement européen y envoie y une délégation officielle, qui fait figuration et ne participe pas aux négociations. Cette résolution doit formuler les vœux à transmettre aux négociateurs de la Commission.
Sans surprise, la résolution est enthousiaste et demande la ratification urgente des accords de Paris. Elle invite l’Union à toujours plus d’efforts: plus de budget pour les fonds verts, plus de contraintes imposées aux entreprises (mais en soutenant le développement économique du bout des lèvres), plus d’économie circulaire... Et plus de migrants à accueillir à cause du changement climatique! On notera une référence claire au Brexit pour que les pays sortis de l’Union ou en voie de sortie s’engagent quand même!
Face aux mesures de l’Union qui aboutissent à notre désindustrialisation pour faire produire dans des conditions plus polluantes ce que nous importerons, j’ai voté contre la résolution.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ Whilst I support appropriate improved environmental standards, and specifically appropriate research and development, I cannot support the totality of this report - and believe that it should be for the UK, not the EU, to decide which international agreements we sign up to.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution, car j’estime que nous devons prendre conscience de l’étape importante que constitue la ratification de l’accord de Paris. Toutefois, il faut prendre conscience des conséquences pour les États-membres et surveiller la bonne mise en place des mesures afin de garantir le succès de la COP22 à Marrakech.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Cette résolution s’inscrit dans le cadre de la COP22 qui se déroulera à Marrakech en novembre 2016. Je suis contre cette résolution car nous sommes en désaccord sur de nombreux points: efforts incommensurables des États membres de l’Union, migrants climatiques, modalités et sources de financement de la lutte contre le changement climatique, etc.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Nous nous félicitons de l’accord de Paris sur le climat, voté cette semaine par le Parlement européen, un événement historique dans la lutte contre le changement climatique et pour le multilatéralisme. Nous estimons qu’il s’agit d’un accord ambitieux, équilibré, équitable et juridiquement contraignant, que son adoption, à laquelle s’ajoute l’annonce faite par 187 parties avant la fin de la COP21 de contributions prévues déterminées au niveau national (CPDN), marque un tournant décisif sur la voie d’une action mondiale, globale et collective et qu’une fois mis en œuvre, cet accord et ces contributions accéléreront de manière définitive et irréversible la transition vers une économie mondiale résiliente face au changement climatique et climatiquement neutre.
Nous comptons œuvrer sans relâche, de la même manière, pour la COP22.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Il riscaldamento globale è un dato inequivocabile e le attività umane sono la causa principale di questo fenomeno osservato sin dalla metà del XX secolo. La ratifica da parte dell'UE dell'Accordo di Parigi rappresenta un passo importante nella direzione della riduzione delle emissioni di gas serra ma solo la sua entrata in vigore e la successiva attuazione imprimeranno un'accelerazione, definitiva e irreversibile, verso un'economia globale resiliente a impatto climatico zero.
La risoluzione votata oggi dal Parlamento sulla COP22 di Marrakech invita l'UE e gli Stati membri a continuare a partecipare attivamente alla coalizione di ambizione elevata, impegnandosi ad accelerare il progresso dei negoziati e a sostenere la presidenza marocchina nel promuovere le energie rinnovabili e le misure di adattamento alla lotta globale ai cambiamenti climatici.
L'Unione possiede oggi esperienza, capacità e dimensione globale per essere leader nella creazione dell'infrastruttura intelligente, pulita e resiliente che è necessaria a conseguire quella transizione globale favorita dall'accordo di Parigi; per questo motivo oggi deve sostenere anche gli sforzi dei paesi in via di sviluppo nella loro passaggio a società a basse emissioni di carbonio, più inclusive, sicure e sostenibili sul piano sociale e ambientale.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ He decidido abstenerme en esta votación dado que, si bien considero que la ratificación del Acuerdo de Paris por cada uno de los Estados miembros es primordial para asegurar la lucha contra el Cambio Climático, entiendo que este informe constituye sólo un primer paso. El Acuerdo de París resulta totalmente insuficiente para lograr el propio objetivo a largo plazo que se marca: no superar los 2°C de aumento de temperatura al final de este siglo.
El informe se basa en falsas soluciones como el Emission Trading System (ETS) cuyo intercambio de bonos de emisiones contribuye a la financiarización de la naturaleza y permite que el que pague más pueda contaminar más. También el sistema REDD + pone en riesgo la biodiversidad y ocasiona acaparamiento de tierras poniendo en peligro a los pueblos originarios.
Este informe es sólo un primer paso para llevar a cabo esta lucha ya que deja fuera cuestiones importantes como la modificación del sistema productivo y agroalimentario. El Acuerdo de París no menciona ni remotamente la agricultura. La agricultura industrial se encuentra entre los principales responsables del cambio climático antropogénico y, al mismo tiempo, el cambio climático es uno de los mayores problemas relacionados con la seguridad alimentaria.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ Quiero agradecer la labor ejercida por los ponentes de este informe sobre la Conferencia de 2016 de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Marrakech. Apoyo la Resolución tal y como se ha presentado, pero he votado a favor de una enmienda en la que se recuerda la importancia de la labor que realiza el Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre las empresas transnacionales y otras empresas con respecto a los derechos humanos, encargado de elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante para regular las actividades de las empresas transnacionales. Del mismo modo, he votado a favor de que se haga una referencia a las transacciones financieras en dicha Resolución.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution car elle est contraire aux intérêts immédiats des États membres, leur demandant toujours plus d’efforts alors qu’ils se désindustrialisent à grande vitesse en raison des orientations voulues par l’Union depuis le début des années 2000 et notamment de la funeste théorie de «l’économie de la connaissance». D’ailleurs, les pragmatiques Britanniques entament une politique de redressement volontariste, comprenant qu’un grand pays n’aura jamais une économie performante sans industrie nationale.
La COP 22 est trop contraignante pour les pays membres de l’Union et ne sera pas respectée par la majorité des pays en voie de développement, lesquels polluent beaucoup plus. Nous soutenons les initiatives qui permettent vraiment de rendre notre planète plus viable et plus durable, sans faire peser une épée de Damoclès sur nos économies.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La risoluzione oggetto di voto è poco equilibrata e contiene criticità che mi hanno spinto a non sostenerla.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kadangi kova su klimato kaita negali būti laikoma kliūtimi kelyje į ekonomikos augimą, netgi priešingai: tai svertas, padėsiantis siekti naujo ir tvaraus ekonomikos ir užimtumo augimo ir juos įgyvendinti. Klimato kaita labiausiai paveiks besivystančias šalis, ypač mažiausiai išsivysčiusias šalis ir salose įsikūrusias mažas besivystančias valstybes, kurios neturi pakankamai išteklių, kad pasirengtų vykstantiems pokyčiams ir prie jų prisitaikytų. Pasak Tarpvyriausybinės klimato kaitos komisijos (IPCC), Afrika yra itin pažeidžiama šio iššūkio akivaizdoje ir todėl labai kenčia nuo vandens trūkumo, itin sudėtingų oro sąlygų bei maisto stygiaus, kylančio dėl sausrų ir dykumėjimo. Todėl Europos Parlamentas pabrėžia, kad visos šalys neišvengiamai turi imtis prisitaikymo prie klimato kaitos veiksmų, jei jos nori sumažinti neigiamą klimato kaitos poveikį ir visapusiškai išnaudoti klimato kaitai atsparaus augimo ir darnaus vystymosi galimybes. Parlamentas taip pat ragina Komisiją peržiūrėti 2013 m. patvirtintą ES prisitaikymo prie klimato kaitos strategiją ir kviečia Komisiją pateikti pasiūlymą dėl teisiškai privalomos priemonės, jeigu manoma, kad veiksmų, kurių imamasi valstybėse narėse, nepakanka.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Véleményem szerint az éghajlatváltozás fokozhatja az erőforrásokért, például az élelmiszerért, vízért, legelőterületért folyó versenyt, súlyosbíthatja a gazdasági nehézségeket és a politikai instabilitást. Ez különösen érvényes a fejlődő országokra, és a nem túl távoli jövőben a lakosság nemzeti határokon belüli és határokon átnyúló lakhelyelhagyásának egyik legnagyobb mozgatórugójává válhat, amelynek aggasztó jeleit Európa az utóbbi években már a saját bőrén is érzi. Ezzel összefüggésben fontosnak tartom, hogy az éghajlatváltozásra visszavezethető migráció kérdése kiemelt helyen szerepeljen a nemzetközi napirendben. A fentiek figyelembe vételével szavazatommal támogattam a jelentés elfogadását.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Tako kot sem z veseljem podprl sklep o sklenitvi Pariškega podnebnega sporazuma, sem podprl tudi navedeno resolucijo o usmeritvah za konferenco OZN o podnebnih spremembah leta 2016, ki bo novembra potekala v Marakešu.
Upam, da bo konferenca začrtala jasno pot glede operativnega načrta izvajanja ključnih delov Pariškega sporazuma – okrepljeni okvir preglednosti, podrobnosti o globalnem pregledu stanja, nadaljnje smernice o načrtovanih, nacionalno določenih prispevkih, dogovor glede diferenciacije, izgube in škode, podnebno financiranje in podporo za namene zmogljivosti idr.
Kot do sedaj, mora biti EU tudi v nadaljnje zgled drugim in bi morala svoje podnebne in energetske cilje takoj začeti usklajevati z dogovorjenim mednarodnim ciljem glede omejitve povišanja globalne povprečne temperature pod 2 °C ter si hkrati prizadevati za omejitev povišanja na 1,5 °C, kot je tudi opredeljeno v Pariškem sporazumu.
Prepričan sem, da bo s formalno uveljavitvijo sporazuma tekom konference v Marakešu motivacija za udejanjanje ciljev sporazuma še večja in bo tudi iskanje rešitev za rešitev našega planeta lažje.
Simona Bonafè (S&D), per iscritto. ‒ A novembre, nel solco tracciato dagli Accordi di Parigi, la COP22 si riunirà a Marrakech. A questo proposito, sostengo la risoluzione del Parlamento europeo e in particolare la priorità data ad efficienza energetica e sostenibilità nella lotta ai cambiamenti climatici. Per raggiungere i target di riduzione delle emissioni fissati dagli Accordi di Parigi, l'incremento dell'efficienza energetica e l'utilizzo di risorse rinnovabili non solo hanno il potenziale di ridurre le pressioni sull'ambiente in termini di emissioni e sfruttamento delle risorse, ma sono anche in grado di incentivare la crescita sostenibile dell'economia mondiale.
Inoltre, considerato il livello di emissioni dei processi di estrazione delle materie prime e della gestione dei rifiuti, la transizione verso un modello di economia circolare, basato sul riuso e sul riciclaggio, è quanto mai centrale. Ritengo inoltre importante che la risoluzione abbia sottolineato il contributo che può venire dal settore finanziario. In questo campo, vanno rafforzate e approfondite le esperienze già esistenti volte a mettere in luce le caratteristiche di sostenibilità degli investimenti.
David Borrelli (EFDD), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione sull'attuazione dell'accordo di Parigi e la conferenza delle Nazioni Unite sui cambiamenti climatici di Marrakech del 2016 (COP22), una relazione che contiene una serie di importanti inviti e raccomandazioni per affrontare i prossimi passi per combattere i cambiamenti climatici a livello globale. Sebbene il testo sia condivisibile nella sua impostazione generale, la permanenza dell'ETS tra gli strumenti principali dell'Unione europea per la lotta ai cambiamenti climatici e l'adozione di tale strumento su scala globale, è motivo di forte preoccupazione per il Movimento 5 Stelle.
Il meccanismo ETS, consegnando alle logiche del mercato la modalità con cui ridurre le emissioni di CO2 in atmosfera dei settori coperti da tale sistema, si è rivelato totalmente inefficace per risolvere i problemi ambientali e del clima. Tale sistema ha di fatto favorito operazioni di speculazione finanziaria sul carbonio, e la costituzione di un mercato di titoli di emissione internazionale si configura come l'ennesima opportunità per il mercato finanziario, a danno delle sorti del pianeta.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo Pitanje o konferenciji UN-a o klimatskim promjenama.
Nacrt rezolucije ima za cilj odrediti položaj Europskog parlamenta s obzirom na konferenciju o klimi, koja će se održati u studenom u Marakešu, Maroko. Nacrt rezolucije se bavi pitanjima kao što su hitnost u ratifikaciji i provedbi pariškog sporazuma, ali i sveobuhvatan napor svih sektora u smanjenju CO2 emisije, itd.
Smatram kako svi zajedno moramo poraditi na uravnoteženju klimatskih promjena, kako bismo generacijama koje dolaze ostavili bolje mjesto za život.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I endorsed the resolution on the implementation of the Paris Agreement and the 2016 UN Climate Change Conference that will take place in Marrakesh with the aim of supporting the Moroccan Presidency in its focus on the contribution of renewable energies. In addition, I believe the EU has the capacity to lead by example and it must start working immediately on aligning its targets with the agreed international goal by limiting the increase in the global temperature.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Il riscaldamento del sistema climatico è inequivocabile, i cambiamenti climatici sono una realtà attuale e le attività umane sono la causa predominante del riscaldamento. Tutti i Paesi dovrebbero accelerare la transizione verso emissioni nette di gas a effetto serra pari a zero. I paesi sviluppati devono ridurre drasticamente le emissioni di gas a effetto serra oltre gli impegni già assunti per evitare il verificarsi su vasta scala di emissioni negative. In quest'ambito, l'accordo di Parigi sul clima è un risultato storico nella lotta contro i cambiamenti climatici.
Per limitare l'aumento della temperatura media mondiale è necessaria una rapida decarbonizzazione, dando priorità alla graduale eliminazione delle emissioni provenienti dal carbone. È opportuno proseguire i negoziati sugli elementi chiave dell'accordo di Parigi ed è necessario che gli Stati membri mantengano gli impegni convenuti nell'ambito di tale accordo. È fondamentale avviare discussioni sulla forma che assumerà il "dialogo di facilitazione" del 2018, importante per colmare il divario esistente in materia di mitigazione.
L'aumento delle azioni di mitigazione nel periodo precedente al 2020 è un elemento chiave per valutare l'efficacia della COP di Marrakech. L'UE ha la capacità e la responsabilità di dare l'esempio e avviare immediatamente i lavori.