2. Debates sobre casos de violaciones de los derechos humanos, de la democracia y del Estado de Derecho (anuncio de las propuestas de resolución presentadas): véase el Acta
3. Medidas de ejecución (artículo 106 del Reglamento): véase el Acta
4. Actos delegados (artículo 105, apartado 6, del Reglamento): véase el Acta
5. Presentación de documentos: véase el Acta
6. Transferencias de créditos: véase el Acta
7. Emisiones de ciertos contaminantes atmosféricos (debate)
Presidente. – L'ordine del giorno reca la relazione di Julie Girling, a nome della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la riduzione delle emissioni nazionali di determinati inquinanti atmosferici
Julie Girling, rapporteur. – Mr President, I am pleased to take this opportunity to address you on the National Emission Ceilings (NEC) Directive ahead of our final plenary vote this afternoon here in Strasbourg. This proposal represents three years of work for me personally and even longer for many others in the Commission and beyond. I would like to thank the political Group shadow rapporteurs for their close cooperation throughout the work on the proposal, the Commission team for their technical knowledge and irrepressible optimism and the Dutch Presidency for the good spirit in which these difficult negotiations were conducted. On the last day of the Dutch Presidency, 30 June 2016, we reached an agreement on this challenging legislative proposal after five months of tough trilogues and many technical drafting meetings.
The political backdrop has changed dramatically over the past three years, with the issue of air quality moving up the public agenda in an unprecedented way, culminating in the VW scandal and the focus on the issue of real-driving emissions. Perhaps there is also a recognition that we have spent the past decade or more concentrating so much on CO2 that we have neglected air quality. We have known for some time that Europe needs to take action to clean up its air, and I believe strongly that this vote is a step in the right direction. It is not a perfect solution but it will go a long way to making important health improvements for our citizens.
Air pollution is the number one environmental cause of death in the EU. More than 400 000 of our citizens die prematurely each year and millions more suffer debilitating illness requiring medication and hospitalisation. This has an enormous human and economic cost, with tens of billions of euros in days lost at work and even more spent on healthcare bills, particularly in a country like my own where healthcare costs are met directly through our national system. Air pollution also hits the natural environment through eutrophication and acid deposition. So in December 2013 the Commission published its clean air package the central plank of which was the NEC Directive and the setting of emissions reduction targets in all the Member States for 2030.
This proposal has had a difficult passage through the legislative process. We had the European elections shortly after it was published, a new Commission taking office and a real fight from this House to keep the directive on the table after a suggestion that it might be withdrawn from the work programme. More recently, we have had to contend with the UK referendum on EU membership and securing a deal in the difficult days – for me at least – after the vote to leave.
I still feel strongly, as your rapporteur, that this is a key issue which is best tackled at EU level. Simply put, air pollution does not stop at Member State borders. I strongly believe that better regulation and good air quality are not mutually exclusive and that is why I fought so hard to keep this proposal alive and get it onto the books. There will be some people here who will say that the deal is not ambitious enough and that we should have fought longer and harder for even higher targets. The fact is, however, that this is a negotiation. Each side has its positions and, whilst there is always room for improvement, we have to be cognisant of the political reality and not allow perfection to become the enemy of good.
Parliament’s starting position on Annex II was in line with the Commission’s impact—assessed proposal, which estimated the emission reduction commitments would result in a 52% health improvement, whereas the Council’s figures, set out as part of a general approach, would have resulted in a 48% reduction in premature mortality. In the final, hard-fought agreement the overall level of ambition on Annex II takes us to just under 50%.
Concerning the targets for 2025, the final compromise specifies that Member States may follow a non-linear trajectory if that is economically or technically more efficient, provided that, as from 2025, it converges progressively with the linear trajectory and does not affect any reduction commitment for 2030. In addition, Member States would have to explain the reasons for any deviation from the linear trajectory, as well as the measures necessary to return to it.
On flexibility provisions, Parliament accepted that Member States should be granted some flexibility in achieving the 2030 targets but tightened the wording proposed by the Council to ensure that the provisions were not open to abuse. Parliament accepted that methane be excluded from the scope of the legislation on condition that the Commission confirmed, in accordance with its right of initiative, that it would carry out a review with regard to methane even if it was not specifically in the directive.
This issue should never be about playing to the gallery: it should be about real action for our citizens. As the rapporteur, I am fully supportive of this final text and consider it to be an ambitious, fair and workable agreement for reducing the number of premature deaths attributable to air pollution. It is not a perfect agreement but, as a Brit working in Brussels, I am not sure there is any such thing, ever. Compromise is key to any negotiation and any final agreement. Indeed, having a seat at the table and being able to influence the discussions is a precious thing. So I urge you all to vote in favour of this deal today.
(Applause)
Miguel Arias Cañete,Member of the Commission. – Mr President, let me start by thanking the rapporteur, Ms Girling, and her team for their tireless efforts throughout the process, as well as the shadow rapporteurs for their constructive cooperation on this important issue. The result is a major achievement on the biggest environment and health problem facing Europe. It will reduce the health impacts of air pollution, respiratory diseases and premature death by close to 50% by 2030. Citizens across the whole European Union will benefit enormously and these are results that we collectively can be very proud of.
It will also pave the way for ratification of the revised Gothenburg Protocol and for pollution reduction in the Eastern European Caucasus and Central Asian States. It is important not only for the population of all those countries but also in terms of reducing trans-boundary pollution in the European Union.
In any negotiation there are compromises to be made, and discussions on the key points were long and hard, but the final position is an honourable outcome which is ambitious, fair and practical. The level of ambition is high, the flexibilities are limited and their use must be justified, and there must be steady progress towards the 2030 commitments, to ensure full and timely implementation, as well as providing legal certainty to investors in green technology.
All Member States and sectors will need to play their part in the implementation of the directive. It is understandable that where pollution, and therefore health impacts, are highest more effort is needed. We must maximise the use of European Union support as well as synergies with other policies such as those on agriculture, energy and climate. Cost-effective implementation will deliver not only better health but also the economic benefits of cleaner air, such as lower health costs and less absenteeism at work.
The Commission regrets the deletion of methane from the scope of the directive, and we have made clear in our statement that we will continue to monitor these emissions and their effect on ambient air quality and we will take action as appropriate. On ammonia, we regret that the reduction is less than we had initially proposed on the basis of scientific analysis in our impact assessment.
Lastly, we also regret that the co-legislator has departed from the letter and the spirit of the regulation governing the adoption of implementing acts. We have made our concerns clear in a further statement. However, this will not distract attention from the fact that the agreement before us is a major achievement by the three EU institutions working together for the benefit of the public, which I hope you will endorse today. This would enable us to turn our attention to implementation, with the health and wellbeing of our citizens always in mind. I trust that we can rely on your support.
Adam Gierek, autor projektu opinii Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii. – Czyste, niezatrute powietrze, innowacje ekologiczne, ochrona kapitału naturalnego oraz nowe proekologiczne technologie to nasz cel, jednak rozszerzanie ograniczeń na nietrujące gazy i limitowanie na przykład emisji metanu może zakłócić funkcjonowanie sektora rolnego. Ograniczenia w tym sektorze winny dotyczyć jedynie silnie trującego siarkowodoru i amoniaku, i to na terenach o zwartej zabudowie. Trucizny emitowane do atmosfery działają lokalnie, a ich uśrednianie przez włączanie terytoriów zamorskich, tzw. elastyczność w naliczaniu, to ewidentny przekręt. Istotne staje się aktualizowanie limitów tlenków azotu emitowanych przez silniki Diesla. Niniejszy projekt nie uwzględnia niestety emisji cząstek o wielkości znacznie mniejszej niż dwa i pół mikrometra, nie uwzględnia dioksyn oraz niestety zupełnie pomija szczególnie groźną, występującą w sezonie grzewczym low level emission.
Jan Huitema, Rapporteur voor advies van de Commissie landbouw en plattelandsontwikkeling. – Allereerst wil ik mijn collega Julie Girling hartelijk bedanken voor haar harde werk en toewijding op dit lastige dossier. Als rapporteur van de Landbouwcommissie ben ik blij dat methaan uit het akkoord is gelaten. Hiermee hebben we dubbele wet- en regelgeving voorkomen. Methaan is een broeikasgas en wordt al gereguleerd via de klimaatdoelstellingen. Bovendien behoudt de agrarische sector hiermee de flexibiliteit om zelf te bepalen hoe het de uitstoot van verschillende broeikasgassen gaat verminderen. Ik wil namelijk voorkomen dat boeren noodgedwongen de koeien op stal moeten houden om methaan af te vangen die koeien uitstoten. Dat is nou net wat de maatschappij niet wil. Daarnaast moeten we ook rekening houden met de biologische sector. Biologisch gehouden dieren stoten gemiddeld meer methaan uit doordat zij een ander samengesteld rantsoen krijgen. Daarentegen kan juist de biologische sector en de gangbare sector een grote bijdrage leveren aan het verminderen van broeikasgassen in de lucht door CO2 te binden in de bodem via organische stoffen.
Jens Gieseke, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Vielen Dank an die Berichterstatterin Julie Girling und die Schattenberichterstatter für die konstruktive Zusammenarbeit. Wir begrüßen die Einigung mit dem Rat vom 30. Juni 2016 noch unter niederländischer Ratspräsidentschaft. Damit wird zügig eine Verbesserung der Luftqualität in Europa erreicht, und damit bekommen auch die betroffenen Wirtschaftssektoren die nötige Planungs- und Investitionssicherheit.
Die fünf wichtigsten Punkte im Einzelnen: Erstens das Gesundheitsziel: Wir erreichen eine beinahe 50%ige Verbesserung der Gesundheit durch erhebliche Reduzierung von fünf Luftschadstoffen: Schwefeldioxid, Stickstoffoxide, Ammoniak, flüchtige organische Verbindungen und Feinstaub. Zweitens – und darauf hat der Kollege Huitema gerade zu Recht hingewiesen: Methan wurde aus dem Anwendungsbereich der Richtlinie ausgenommen. Da ist ein berechtigtes Anliegen der Kollegen aus dem Agrarausschuss berücksichtigt worden. Drittens: Die nationalen Emissionsreduktionsziele für Ammoniak konnten auf ein realistisches, das heißt auf ein umsetzbares Niveau festgesetzt werden. Das war ganz bestimmt ein gutes Verhandlungsergebnis. Und viertens: Die Reduktionsziele für Quecksilber wurden hier nicht aufgenommen. Hier ist ein ebenso berechtigtes Anliegen der Kollegen aus dem Industrieausschuss berücksichtigt worden.
Wir sind dem Prinzip „keine Regulierung ohne Folgenabschätzung“ treu geblieben. Wir sollten diesem Prinzip auch in Zukunft treu bleiben. Dann machen wir wirklich bessere Gesetze und behaupten dies nicht nur.
Fünftens und letztens: Die Ziele für 2025. Die Mitgliedstaaten können einen nichtlinearen Pfad verfolgen, wenn dies für sie effizienter ist. Entscheidend ist nicht das Erreichen von Zwischenzielen, sondern entscheidend ist das Prinzip der Kosteneffizienz.
Fazit: Insgesamt haben wir ein gutes Verhandlungsergebnis erzielt. Wir erreichen schneller eine bessere Luft für Europa. Das ist gut für die Menschen, das ist gut für die Gesundheit der Menschen in Europa. Insofern können wir als Europäische Volkspartei diesem Kompromiss mit Überzeugung zustimmen.
Seb Dance, on behalf of the S&D Group. – Mr President, I like to extend my thanks to the rapporteur and the shadow rapporteurs for their excellent cooperation on this very important file. It is important to recognise that, at the beginning of the mandate of this Parliament, the issue of air equality was not perhaps quite uppermost in people’s thoughts. It has taken a scandal or two to get us to this situation, most notably, of course, the ‘Dieselgate’ scandal involving VW.
This is an issue that affects so many of our citizens: 400 000 across the EU are dying prematurely, and in my city – the EU’s biggest city, London – 10 000 people are dying every single year from the effects of poor air. 90% of our citizens who live in cities are exposed to dangerously high levels of air pollution. We could be proud of this place and the coordinated action that has taken place at a European level. Throughout the process, it was the European institutions that led the way in terms of ambition. The high initial ambition shown by the Environment Committee is testament to the individual ambitions of the Members who supported the highest targets, and this place can be proud of consistently holding a higher line than that shown by the Member States. Ultimately we had to compromise, but it was the national governments who had consistently shown the least resolve.
At every stage this Parliament, representing 500 million citizens across the European Union, was backed not just by NGOs, scientists and public health campaigns, but also by cities from Berlin to Barcelona, London to Lisbon, Paris to Prague, to Dublin to Dubrovnik, Amsterdam to Aarhus. City mayors have shown us that they want this action to be taken at European level. We now have this deal on the table with Member States; it is not perfect, and it will not eliminate the problem, but it is significant progress and it does show what can be achieved by scaling up overriding competing regional and national interests and acting in the common good. Our task is now to hold governments to account on delivering these targets. We must challenge the old tired but re-emerging competition between industry and the idea that industry and clean air cannot go hand in hand. We must consistently put pressure to target resources into innovation and the development of new technology, and we must never surrender to the divisive rhetoric from those who want to see a race to the bottom between us on environmental standards.
It has perhaps become fashionable in my country to pretend we can insulate ourselves from difficult decisions, to pretend that we can deal with these issues on our own. We cannot. We breathe the same air. I have no idea what Brexit will end up doing to my city and my country, but I do know that the best environmental protections we have have come from this place. If we are to continue to work and to trade with our nearest neighbours in the world’s biggest market, we have to abide by its rules. I do not expect them to, but if my government decides to use environmental standards as a bargaining chip, I expect and urge all of us here to stand firm. Let us continue in this place to show the highest resolve.
Jadwiga Wiśniewska, w imieniu grupy ECR. – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Pani Sprawozdawczyni! Czyste powietrze to cel, do którego wszyscy powinniśmy dążyć, ale zbyt ambitne cele spowodują między innymi zwiększenie niskiej emisji i też uderzą bardzo silnie w rolnictwo. Porozumienie zawarte pomiędzy instytucjami w sprawie redukcji niektórych substancji zanieczyszczających oceniam krytycznie z trzech powodów. Po pierwsze, Szanowni Państwo, z przyczyn metodologicznych. Całe negocjacje oparte były o wątpliwą metodologię, która przeliczała redukcję zanieczyszczeń na procentowo określoną poprawę zdrowia – tak jakby poprawa zdrowia zależała tylko i wyłącznie od tego jedynego źródła. Po drugie, oceniam je krytycznie również z przyczyn proceduralnych, ponieważ Parlament postawił sobie za punkt honoru osiągnięcie konkretnego poziomu ochrony zdrowia. Żeby zadowolić Parlament, prezydencja holenderska narzuciła trzem państwom – Polsce, Rumunii i Węgrom – zobowiązania, których tak naprawdę te państwa nie są w stanie spełnić. I trzeci powód – to przyzwoitość. Komisja Europejska jasno określiła, że koszty redukcji w Holandii są kilkakrotnie niższe niż na przykład w Polsce. Jak to zatem ma się do przyzwoitości? Jeżeli zatem prezydencja holenderska chce zadowolić Parlament, mogła to zrobić na swoim przykładzie. Byłoby taniej i przyzwoiciej.
Catherine Bearder, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, air pollution is serious. Doctors and scientists are giving us the evidence and warning European governments of the disastrous effects on us all. It is high time that clean air is seen as an essential human right, as is clean drinking water and enough food for all. Air pollution causes 400 000 premature deaths every year in Europe. Dirty air is particularly damaging to unborn babies. While I am pleased that EU governments have agreed to halve the number of early deaths in Europe from air pollution by 2030, it is clear that we must all work to achieve this – industry, farming, governments and everyone else.
These negotiations were tough, and it has been good to work cross-party. I thank all of us who were working on that. Thankfully, we had Julie Girling, who was that tough negotiator that we really needed, but many Member States were reluctant to agree to the targets and may drag their feet. Just look at my own government in the UK. They know that London is failing on air quality, yet they plough on with expanding Heathrow Airport. Air pollution around the airport is already dangerously above legal levels of nitrogen dioxide, and this will make it worse. For the Conservative Government, air pollution is a trade-off. Chasing economic growth is more important than actually protecting the public’s health, or perhaps they think that outside the EU we will not be affected by air at all. That is not acceptable, and as a Liberal Democrat I will continue to fight against the Heathrow expansion and for good quality care for all European citizens.
Kateřina Konečná, za skupinu GUE/NGL. – Dovolte mi na úvod poděkovat především paní zpravodajce Julii Girlingové a ostatním stínovým zpravodajům. Myslím, že to nebyla vždy jednoduchá práce, a myslím, že to byla i poměrně časově náročná práce, a přesto si troufnu říci, že ji především paní zpravodajka jako naše vedoucí zvládla a zvládla ji dobře.
Nicméně když si zpětně vzpomenu, jak probíhala celá vyjednávání k této směrnici, je mi tak trochu smutno, neboť je považuji také za promarněnou šanci. Finální text je pouhým stínem původně schváleného ambiciózního znění. Závěr vyjednávání byl negativně ovlivněn dvěma věcmi. V prvé řadě až panickým strachem z nadcházejících předsednictví v Radě a v druhé, promiň Julie, brexitem, který v té době měl pouhých několik málo dní od svého šokujícího zrození. V této atmosféře jsme zbytečně zpanikařili a na finálním výsledku je to znát. Největší problém vidím v tom, že původní text ve znění před trialogy obsahoval právně závazný závazek snížení zdravotní zátěže způsobené lidem znečištěním ovzduší o 52 % ve srovnání s rokem 2005. Současně hlasovaný text však souhlasí s Radou navrženou hodnotou 49,6 %, přitom red line měla 50 %.
Za těmito abstraktními čísly se však skrývají konkrétní zmařené lidské životy navíc, čemuž šlo zabránit. A to ani nekomentuji další obrovské ústupky, které jsme Radě naservírovali na stříbrném podnosu. Proto je pro mě velmi těžké se s tímto dokumentem nějak ztotožnit. Ráda bych však svoji řeč ukončila alespoň trochu pozitivně. Každé zlepšení ovzduší je cestou vpřed a pomůže zdraví lidí, a to i za situace, kdy mohlo být větší. Ač tu hodnotu vidím jako velké zklamání, v konečném důsledku toto číslo může znamenat čistější ovzduší, než naši občané dýchají nyní, a to je jistě, byť malé, pozitivum.
Bas Eickhout, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur, Ms Girling, for her very good work on striking this deal. Indeed, as a previous colleague said, it was a very interesting and tough negotiation path, but I do think that in the end Ms Girling was very helpful in trying to strike a deal.
However, if you assess the deal we can only be disappointed. Just look at the demands that we had as a Parliament. We wanted higher ambition. We had to give in substantially. We did not want any flexibilities on top of that. The Council and the Member States were asking for more and more flexibilities. We do not have a 2025 target, so it is now only talking about 2030, which is very, very far down the road. Methane is out, so the agriculture sector is off the hook again for cleaning our air. All these things together can only lead to one conclusion and that is that this package is not good enough.
And I think I have to turn now to the Council – to the Dutch Presidency maybe in particular – who did good work in striking this deal. But if you turn to all the Member States, I really have a question. We are discussing air pollution. If there is one thing that is clearly a European competence and that is really cross-border, it is air pollution. If we do something about it, it will lead to jobs, cleaner technologies, cleaner air, better improvements for our citizens, lower costs for health. All these things we can achieve. What we saw at the Member State level was just a purely nationalistic approach; what can I do? I shall pay no mind to my neighbouring countries and only do what I can deliver. That approach really caused the deterioration of this deal, and it is a shame.
I ask the Member States to keep in mind that if you want to fight for Europe, you have to fight for European solidarity on these kind of issues. Otherwise, we are giving away this project, and that is the worst thing we could do.
Piernicola Pedicini, a nome del gruppo EFDD. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, io voglio ricordare che oggi il 92% della popolazione mondiale vive in luoghi dove i livelli della qualità dell'aria non rispettano i limiti fissati dall'Organizzazione mondiale della Sanità. Ogni anno in Europa muoiono 490 000 persone a causa dello smog o dell'inquinamento in generale nelle nostre città. Questo equivale a un ottavo delle morti totali sul nostro territorio.
Eppure, incredibilmente, nel nuovo testo sui limiti alle emissioni nazionali sono stati indeboliti gli obiettivi di riduzione, rinunciando così a salvare 10 000 persone ogni anno. Dovete anche spiegare perché avete escluso il metano dalla lista dei gas inquinanti, nonostante sia un gas serra 21 volte più dannoso per l'ambiente della CO2. Questo cambio di direzione dei grandi gruppi va contro il diritto fondamentale alla salute dei cittadini europei, mentre difende i soliti petrolieri, le lobby degli inceneritori, oltre che del settore agricolo.
Spesso dai grandi gruppi si sente dire in quest'aula che noi siamo euroscettici e populisti, ma sono proprio queste azioni che stanno sgretolando l'Unione europea, che oggi più che mai viene rifiutata dai cittadini europei. Sono proprio queste azioni che il popolo detesta.
Mireille D'Ornano, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, mes chers collègues, la révision de la directive 2001/81/CE répond à une priorité environnementale et de santé publique. Pour autant, la question environnementale ne saurait devenir une chape de plomb pour les États et les acteurs économiques. À cet égard, je regrette la proposition de la rapporteure consistant à renforcer le contrôle de la Commission sur les programmes nationaux et à supprimer le mécanisme permettant la déduction des émissions du secteur maritime international.
En outre, je suis résolument opposée à l'inclusion de l'ammoniac et du méthane dans le champ d’application d'une nouvelle directive. En particulier, je n'accepte pas que le méthane soit visé par la nouvelle directive, quand bien même il ne serait inclus qu’à partir de 2030. Cela pénaliserait le secteur agricole, alors même que d'autres textes européens traitent déjà de ce gaz de façon spécifique. Selon l'avis de la rapporteure, cette question devrait également être traitée au titre de la politique agricole commune.
L'ouverture de nouvelles voies de recours administratif aux citoyens semble répondre à un objectif louable d'information du public. C'est en réalité une brèche de plus dans la souveraineté des États, dont certains, comme la France, sont déjà munis d'un arsenal important de possibilités de recours administratif et judiciaire ouvert aux citoyens.
Pour toutes ces raisons, et en particulier parce que je crois que les programmes de réduction de la pollution atmosphérique doivent rester du ressort des États, je ne saurais soutenir le rapport de Mme Girling, que je remercie par ailleurs pour son travail de qualité.
Zoltán Balczó (NI). – Elnök Úr! A légszennyezés a fő okozója ökoszisztémánk károsodásának, és amint az előadótól hallottuk, négyszázezer ember idő előtti haláláért felelős Európában. Határokon átívelő kérdésről van szó, így érthető az uniós szintű szabályozás.
A mostani módosítás 2020-ra és ’30-ra az egyes szennyezőanyagokra nemzeti kibocsátási határértéket állapít meg. Ez helyes, azonban egy követelményt nem tud teljes mértékben teljesíteni, hogy ezek az értékek reálisak legyenek, és egy ágazatot se sújtsanak erőteljesebben. Itt nem véletlenül hangzott el többször a mezőgazdaság helyzete, az állattenyésztés, az ammóniakibocsátásra vonatkozó szigorú határértékek. Figyelembe kellett volna venni, hogy ez az ágazat ’90 óta már elért 30%-os csökkentést. Egyébként Magyarország irányába támasztják a legnagyobb követelményt, 32%-kal kell az ammóniakibocsátást a mezőgazdaságnak 2030-ig csökkentenie.
Ezt annak fényében is kell vizsgálnunk, hogy vajon hogy állunk az egyik legveszélyesebb kibocsátóval, a gépkocsi által okozott szennyezéssel. Úgy tűnik, hogy az autóipar eléri, hogy nyolc éve ismert követelményt nem kell majd teljesítenie, kibújik alóla, és ebben természetesen partnere, együttműködik vele az Európai Bizottság. Ez elfogadhatatlan!
Peter Liese (PPE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zunächst mal Julie Girling als Berichterstatterin und allen anderen danken, die geholfen haben, besonders dem Schattenberichterstatter der EVP, Jens Gieseke.
Ich glaube, wir haben ein gutes Ergebnis erzielt, und wir sollten mit großer Mehrheit dafür stimmen. Wir verbessern durch das Ergebnis die Luftqualität. Die Schadstoffe, um die es geht, verursachen unter anderem Lungenkrebs, Herzerkrankungen, und in den europäischen Großstädten – auch in Brüssel, wo wir einen großen Teil unseres Lebens verbringen – wird die Lebenserwartung dadurch, dass wir eine so hohe Luftverschmutzung haben, signifikant verringert. Deswegen müssen diese Schadstoffe herunter.
Das, was jetzt auf dem Tisch liegt, ist auch für die Industrie machbar. Wir haben als EVP nicht im Umweltausschuss den sehr strengen Werten zugestimmt, aber dann im Plenum dem Vorschlag der Kommission. Leider hat der Rat ihn ein bisschen aufgeweicht. Aber das ist jetzt auf jeden Fall machbar.
Ich möchte noch einen Satz zu Ammoniak sagen. Das ist ja ein Schadstoff, der nicht vor allen Dingen aus der Industrie kommt, sondern vor allen Dingen aus der Landwirtschaft, zum Beispiel beim Ausbringen von Gülle. Wenn wir es schaffen, die Gülle gezielter auszubringen – durch neue Technologie –, wenn man das besser macht als bisher, dann können wir die Ammoniakemissionen herunterbringen und damit Gesundheit und Umwelt schützen.
Aber es hat auch einen weiteren Vorteil: Es stinkt dann einfach weniger. Ich glaube, das ist gut für die Akzeptanz der Landwirtschaft. Wir müssen den Landwirten helfen, und auch da gab es zunächst überzogene Vorschläge. Aber wenn es weniger stinkt, dann ist das gut für die Akzeptanz der Landwirtschaft, und wenn die Schadstoffe runtergehen, ist das gut für die Umwelt und die menschliche Gesundheit. Realistisch muss es sein, das haben wir geschafft. Deswegen, glaube ich, haben wir ein gutes Ergebnis. Wir sollten heute Mittag mit großer Mehrheit zustimmen.
Miriam Dalli (S&D). – Nixtieq nibda billi nirringrazzja wkoll lil Julie Girling, li naf li ma kellhiex biċċa xogħol faċli, imma anke lix-Shadow Rapporteur tan-naħa tagħna, tas-Soċjalisti u d-Demokratiċi, lil Seb Dance, li naf li ħadem ħafna proprju fuq din il-leġiżlazzjoni.
Imma tajjeb insostnu illi, wara d-Direttiva Ewropea li qegħdin nitkellmu dwarha llum, hemm regolament li jikkonċerna dritt bażiku ta' kull ċittadin Ewropew: id-dritt li tieħu nifs minn arja nadifa! Dritt, li sfortunatament ilna niħduh for granted għal żmien twil wisq issa. It-tniġġis tal-arja, kif diġà smajna, la jaf b'distanza u lanqas jaf bi fruntieri nazzjonali jew fruntieri Ewropej. Hawnhekk għandna issue b'konsegwenzi diretti ta' saħħa u konsegwenzi ambjentali għaċ-ċittadini kollha tal-Unjoni Ewropea. Għaldaqstant iva, hemm bżonn ta' azzjoni immedjata.
U filwaqt li huwa pożittiv li t-tniġġis tal-arja qed jingħata aktar prominenza fuq l-aġenda politika, anke minħabba l-implikazzjonijiet serji fuq is-saħħa pubblika, sfortunatament għad għandna ħafna Stati Membri li xorta mhumiex qegħdin jilħqu l-istandards miftiehma. Neħtieġu aktar ambizzjoni biex nindirizzaw l-isfidi preżenti imma, minkejja dan, il-Kunsill jidher li m'għandux l-ambizzjoni meħtieġa.
Ngħid li neħtieġu gvernijiet Ewropej li jaġixxu u jintroduċu limiti fuq l-emissjonijiet biex ir-riżultati jkunu immedjati u reali. Qed nitkellmu fuq is-saħħa taċ-ċittadini tagħna. Għalhekk li l-gvernijiet għandhom jaħdmu aktar. Konformità sħiħa hija mistennija mill-Istati Membri kollha. Inoltre, l-ibliet u anke l-lokalitajiet l-aktar esposti għal tniġġis tal-arja għandhom iżidu l-isforzi tagħhom biex jikkontrollaw b'mod effettiv dawn il-problemi u jibqgħu konformi mal-miri tal-emissjonijiet tal-Unjoni Ewropea.
Li niftiehmu dwar l-objettivi sal-2030 huwa l-ewwel pass. Imma hemm bżonn inkomplu naħdmu biex nilħqu l-għanijiet fit-tul. U dan huwa importanti issa aktar minn qatt qabel. L-industrija u s-setturi ekonomiċi kollha għandhom isegwu triq aktar sostenibbli. Wara kollox, huma biss l-ambizzjoni fit-tul u miri ta' tnaqqis fl-emissjonijiet għal tul ta' żmien li jistgħu jassiguraw li d-dritt tagħna għal arja nadifa jkun protett u salvagwardjat sew għalina u anke għall-ġenerazzjonijiet tal-futur.
Mark Demesmaeker (ECR). – Slechte luchtkwaliteit zorgt ervoor dat in de Europese Unie naar schatting 400 000 mensen per jaar vroegtijdig sterven. Dat is onaanvaardbaar. De nieuwe normen waarover we vandaag stemmen moet tot een halvering van dit aantal leiden en het is wel degelijk onze verantwoordelijkheid om de EU-burgers te beschermen tegen gezondheidsrisico's. Zij verwachten dat van ons. Volgens de Eurobarometer is er een grote meerderheid van de Europeanen, 79 procent, die wil dat de Europese Unie daarvoor actie onderneemt. Gezamenlijke Europese afspraken zijn nodig om het dodelijke probleem van luchtvervuiling structureel aan te pakken. Luchtvervuiling kent inderdaad geen grenzen. En dat geldt in de eerste plaats voor dichtbevolkte en geïndustrialiseerde regio's zoals mijn eigen land, zoals Vlaanderen met Nederlandse, Duitse en Franse industriekernen vlakbij. Ongeveer 45 procent van de luchtvervuiling in mijn land komt van onze buurlanden. Het is dus samen verantwoordelijkheid nemen of samen stikken. En meneer Cañete, commissaris, natuurlijk, u heeft gelijk, altijd kan alles beter en het ambitieniveau had ook voor ons wat hoger gemogen, maar collega Girling heeft volgens mij het best mogelijke akkoord bereikt en ik zal het ook voluit steunen. Het is essentieel dat de lidstaten nu effectief werk maken van deze aangescherpte normen. Er is geen tijd te verliezen, aangezien elke verbetering van de luchtkwaliteit meteen een positieve impact heeft op de volksgezondheid. Opnieuw, dat is precies wat de mensen van ons verwachten.
Gerben-Jan Gerbrandy (ALDE). – Voorzitter, wij kunnen als mensen heel veel doen om onze eigen gezondheid te verbeteren. Wij kunnen meer bewegen, we kunnen gezond eten, we kunnen besluiten om niet te roken. Eén ding kunnen wij als individu niet en dat is bepalen welke lucht wij inademen. Wij ademen de lucht in die om ons heen is, hier, wij in deze plenaire zaal, en als we in Brussel zijn op de Wetstraat of de rue Belliard. En daarom is de verantwoordelijkheid van overheden ook zo groot. De overheid is de enige die kan bepalen hoe schoon die lucht is. Volksgezondheid is één ding. Economische schade is een tweede. En ik vind het onbegrijpelijk dat de lidstaten zelf onder het kosteneffectieve scenario van de Europese Commissie zijn gaan zitten. Voorzitter, vandaag zal het Europees Milieu Agentschap het jaarlijkse luchtkwaliteitsrapport presenteren en daaruit blijkt weer dat één sector veel en veel te weinig doet om luchtkwaliteit te verbeteren en dat is de landbouwsector. En laat dat nou net de sector zijn die ook vandaag weer uit de wind gehouden wordt. Ammonia-doelen snel omlaag en methaan zelfs helemaal geschrapt. Is vuile lucht, vuile emissies, is die minder schadelijk als die van de landbouw komt? Misschien kan iemand mij hier dat uitleggen waarom die altijd zo speciaal behandeld moet worden. Voorzitter, de lidstaten hebben echt gefaald. Burgers hebben recht op schone lucht en dat wordt hen nu echt onthouden en dat is de reden waarom ik helaas tegen dit akkoord zal moeten stemmen.
Eleonora Forenza (GUE/NGL). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, io credo che il diritto alla qualità dell'aria sia un diritto fondamentale, come il diritto alla salute. E allora vorrei parlarvi di un caso molto particolare che proviene dalla mia terra, dalla Puglia, in cui si registrano novanta morti all'anno per le sole emissioni dello stabilimento Ilva di Taranto. Ecco, io credo che questo sia uno dei casi che dimostra come l'argomento di cui stiamo parlando oggi sia fondamentale per la salute dei cittadini e delle cittadine ed è la ragione per cui noi non possiamo accettare alcun compromesso al ribasso sul nodo della qualità dell'aria.
Avremmo voluto degli obiettivi intermedi vincolanti per il 2025; purtroppo, credo che il Consiglio da questo punto di vista stia imponendo, appunto, una mediazione al ribasso. Allora, il punto è che occorre davvero che questo Parlamento lanci un messaggio molto, molto chiaro sul tema della qualità dell'aria. Credo che anche su queste questioni si giochi la credibilità di quest'Aula.
Martin Häusling (Verts/ALE). – Herr Präsident! Wir sind als Grüne nicht ganz zufrieden mit dem Kompromiss, das wissen Sie. Vor allem dass der Schutz der Gesundheit von vielen nicht als das höchste Gut akzeptiert wird, das ärgert uns. Gerade der Rat hat hier einige Veränderungen nach unten hin bewirkt, die wir nicht akzeptieren können. Er ist schon mehrmals gesagt worden: Der Agrarbereich ist im Grunde genommen von den Reduktionszielen fast völlig ausgenommen worden.
Ich kann nicht sagen, dass der ganze Agrarbereich jetzt dahinter steht, wie er heute immer gesagt hat. Im Agrarausschuss gab es durchaus auch andere Meinungen. Wir müssen auf eine andere Form von Landwirtschaft setzen. Herr Huitema, da ist Bio schon besser als Massenproduktion, und dann könnten wir auch die Ziele der Kommission bei dem Punkt erreichen. Was schlecht ist, ist, dass wieder Ausnahmetatbestände und eine gewisse Flexibilität geschaffen wurden, das wird die Umsetzung erschweren.
Es kommt jetzt vor allem auf die Umsetzung an und dann appelliere ich doch mal an die Automobilindustrie, die als größter Teil der Luftverschmutzung seit Jahren dazu beiträgt, dass wir die Reduktionsziele, die wir jetzt schon haben, nicht erreichen. Ich finde es einen Skandal, dass wir nicht härter gegen einen Betrug der Automobilindustrie durchgreifen und das quasi als Kavaliersdelikt bewerten.
Wir müssen verhindern, dass zum Beispiel Diesel-Stinker in Innenstädte kommen und die Luftqualität dort gefährden und damit auch die Gesundheit der Menschen.
John Stuart Agnew (EFDD). – Mr President, Mr Gerbrandy asked why agriculture gets a pass. Agriculture involves natural processes – urination and defecation. Mr Gerbrandy is guilty of the same processes. I challenge him to reduce them. When I was a boy in London we had a big problem called smog. We got rid of it without the help of the EU and without the help of the Green Party. I look at the problem of ammonia on farms and I am interested to see that small farms are going to get a pass, while larger farms are not. By a strange coincidence the larger farms are in the UK. I also wonder about the inspections and the enforcement of all of this. We will do it in the UK to the letter. I wonder if the same can be true of elsewhere in Europe.
I am also concerned about NMVO compounds. Are we going to export an industry here? Are we simply going to import materials that are being produced with these compounds elsewhere?
Finally, nitrous oxide is produced by leguminous plants, yet the European Commission wants farmers to produce more leguminous plants.
Λάμπρος Φουντούλης (NI). – Κύριε Πρόεδρε, η Ευρώπη έχει κάνει σημαντικότατα βήματα όσον αφορά τη μείωση της εκπομπής των ατμοσφαιρικών ρύπων και, γενικότερα, την προστασία του περιβάλλοντος. Προς αυτή την κατεύθυνση κινείται και η συγκεκριμένη έκθεση, παρά τις επιμέρους διαφωνίες που μπορεί να έχουμε.
Δυστυχώς, όμως, η μόλυνση του περιβάλλοντος είναι ένα παγκόσμιο πρόβλημα, το οποίο δεν μπορεί να επιλυθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση μόνο, ενώ οι εκπομπές ρύπων και η προσπάθεια μείωσής τους έχουν επιπλοκές που επεκτείνονται σε θέματα πέρα από την οικολογική προσέγγιση και έχουν να κάνουν με την οικονομία, τον ανταγωνισμό των εταιρειών και το πλαίσιο μέσα στο οποίο λειτουργούν οι εταιρείες.
Παραδείγματος χάριν, με τις συμφωνίες ελεύθερου εμπορίου οι εταιρείες που παραμένουν εντός της Ένωσης, όπου και ισχύουν οι πολλοί και σωστοί περιορισμοί σχετικά με την εκπομπή ρύπων, θα βρεθούν να αντιμετωπίζουν εταιρείες με έδρα την Κίνα ή τη νοτιοανατολική Ασία ή ακόμα και τις ΗΠΑ, όπου οι κανονισμοί είναι σαφώς πιο χαλαροί και, κατά συνέπεια, το κόστος παραγωγής μειώνεται. Το αποτέλεσμα είναι ουσιαστικά ότι οι εταιρείες εξαναγκάζονται να μεταναστεύσουν προκαλώντας στην Ένωση κοινωνικά και οικονομικά προβλήματα, αλλά και συνολικά μεγαλύτερη μόλυνση του περιβάλλοντος.
Καταλήγουμε, λοιπόν, στο συμπέρασμα πως οι περιορισμοί στην εκπομπή ρύπων πρέπει να συνοδεύονται και από μια πολιτική οικονομικού προστατευτισμού, καθιστώντας ακριβότερες τις εισαγωγές από χώρες που δεν πληρούν τις ίδιες ακριβώς νομικές προϋποθέσεις σχετικά με την εκπομπή ρύπων. Δυστυχώς, οι συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών κινούνται στην ακριβώς αντίθετη κατεύθυνση.
Τέλος, πρέπει η Ένωση να επανεξετάσει τις σχέσεις που διατηρεί με τρίτες χώρες και να καταστήσει την προστασία του περιβάλλοντος σημαντικό παράγοντα και προαπαιτούμενο για τη συνέχιση των σχέσεων αυτών.
Françoise Grossetête (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, n'ayons pas peur des mots, la pollution atmosphérique est un tueur de masse silencieux dont on parle très peu mais qui fait pourtant un véritable massacre. J'ai longtemps présidé un réseau de surveillance de la qualité de l'air et je connais bien le sujet.
Rien qu'en France, cette pollution serait responsable de 48 000 décès prématurés par an, soit jusqu'à deux ans d'espérance de vie en moins. Dans certaines zones urbaines, respirer l'air ambiant est aussi dangereux que de fumer dix cigarettes par jour. Nous sommes bien placés pour le savoir, Bruxelles étant l'une des métropoles les plus polluées d'Europe. Il devient donc urgent pour l'Union européenne de protéger ses citoyens contre ce fléau de santé publique.
Je félicite Mme Girling pour avoir obtenu cet accord malgré les réticences des États membres. L'objectif ambitieux de réduction, d'ici à 2030, de près de 50 % de la mortalité due à la pollution atmosphérique doit nous servir de guide. Cependant, le mieux est souvent l'ennemi du bien et toute la bonne volonté du monde n'aurait pas suffi pour mettre en œuvre ce texte si nous étions restés campés sur des objectifs inatteignables. C'est pourquoi je suis ravie que cet accord comprenne des plafonds nationaux d'émissions plus réalistes, gradués et qui laissent aux États membres une certaine flexibilité dans la manière d'atteindre ces objectifs. Le principe de subsidiarité doit donc s'appliquer.
Enfin, je suis satisfaite que les émissions de méthane ne rentrent finalement pas dans le champ d'application de cette directive parce que ce cadre juridique n'aurait pas été le bon concernant le méthane. Cela n'aurait fait que créer des complications additionnelles pour nos agriculteurs qui n'ont vraiment pas besoin de cela en ce moment.
Christel Schaldemose (S&D). – Hr. formand! Vi kan hverken se eller smage dem, men de er i luften. De er farlige, og det er forurenende stoffer. De fører til mere end 400 000 for tidlige dødsfald om året og hundredtusindvis af alvorlige sygdomme for vores borgere. Og så skader disse stoffer også vores miljø. Men nu gør vi altså noget ved nogen af dem. Vi tager fat i nogle af de allerfarligste stoffer med denne luftpakke. Og vi stiller krav til medlemslandene om, at de skal reducere mængden af forurening i luften. Det er vigtigt for folkesundheden, og det er vigtigt for miljøet. Målet er, at vi i 2030 skal have reduceret de sundhedsskadelige virkninger med 50 %. Med andre ord skal det ikke være 400 000, der dør, men maksimalt 200 000, der dør for tidligt.
Er det ambitiøst nok? Nej! Jeg havde da vældig gerne set, at det var endnu mere ambitiøst. Vi skal havde gjort rigtig meget ved luftforureningen. Men jeg synes også, at det er vigtigt, at vi siger "ja" til denne luftpakke, for den er et vigtigt skridt i den rigtige retning. Det er alvorligt med luftforureningen, og vi bliver nødt til at stille nogle krav til, at medlemslandene begynder at agere.
Så jeg siger med glæde "ja" til luftpakken, men jeg håber også, at Kommissionen vil tage endnu flere initiativer på andre områder, så vi for alvor kan komme al luftforurening til livs.
Beata Gosiewska (ECR). – Panie Przewodniczący! Czyste powietrze to właściwy cel, wszyscy się z tym zgadzamy. Powinniśmy dążyć do ograniczenia emisji trujących gazów do atmosfery, jednak wysokość norm oraz długość okresu dostosowania do dyrektywy nie może hamować rozwoju rolnictwa i gospodarek krajowych państw członkowskich Unii Europejskiej.
Wszyscy wiemy, że opłacalność w rolnictwie od wielu lat jest bardzo niska, a wiele gałęzi jest wręcz deficytowych. Normy nie mogą zagrażać opłacalności produkcji i zmuszać do jej znacznego ograniczenia. W moim odczuciu ważne jest ustalenie właściwych norm. Wiemy, że każdy z krajów Unii Europejskiej jest na różnym etapie rozwoju i boryka się z różnymi problemami w tym zakresie. Dlatego cel jest właściwy, natomiast samo wykonanie – niekoniecznie trafne.
Frédérique Ries (ALDE). – Monsieur le Président, la pollution de l'air, ce sont des milliers de tonnes de soufre, de méthane, d'azote et de particules fines qui sont rejetés dans l'atmosphère et qui tuent 8 millions de personnes par an (400 000 en Europe seulement). C'est dire l'ampleur du défi qui est le nôtre.
Le verre n'est pas plein, évidemment, mais la directive que nous votons enfin ce midi revoit à la hausse nos ambitions de 2001, fixe de nouveaux plafonds et introduit un nouveau polluant. Un seul, malheureusement. Le Conseil a complètement exclu le méthane, là où le Parlement s'était montré "sensible" aux revendications de nos agriculteurs concernant les émanations des ruminants, qui représentent quand même un quart des émissions de méthane au total.
Je souhaiterais poser deux questions à la Commission à cet égard. Confirmez-vous, Monsieur le Commissaire, que vous prendrez rapidement des mesures pour réduire cette pollution au méthane dans d'autres outils, méthane qui est, par ailleurs, un gaz à effet de serre 23 fois plus réchauffant que le CO2? Et quid des contrôles et des sanctions aussi contre les États membres qui ne respectaient pas et qui ne respecteraient pas les nouveaux plafonds?
Julia Reid (EFDD). – Mr President, we in UKIP believe in the importance of improving air quality. Elevated levels of – and long-term exposure to – air pollution can lead to severe conditions affecting human health. The respiratory and inflammatory systems are very often affected, and serious illnesses such as asthma, chronic obstructive pulmonary disease (COPD) and cancer are related. Air pollution also causes harm to flora and fauna.
However, UKIP is against further EU legislation, and in this instance we are concerned about the increased administrative burden for industry and governments. Member States should be free to adopt specific measures at national level. With Brexit, we will finally be free to reject EU environmental and climate policies that have been detrimental to our economies. We will be able to autonomously determine our own policy whilst mobilising our own resources in this area. Free from the EU Commission, the UK will provide a reliable and consistent regulatory environment in order to facilitate investment in all affordable energy technologies at the same time as putting the health and interests of our citizens first.
Giovanni La Via (PPE). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei iniziare il mio intervento ringraziando l'onorevole Girling per l'importante lavoro fatto e per il risultato raggiunto.
Abbiamo ascoltato in quest'aula opinioni diverse. Una cosa però è certa: 400 000 cittadini muoiono ogni anno per effetto dell'inquinamento dell'aria. E qualcosa andava fatto con una politica, un intervento decisamente comunitario. Lo abbiamo fatto e l'accordo probabilmente non è il miglior accordo. Abbiamo ascoltato da parte di alcuni che avrebbero voluto ben altri target, ben altri inquinanti inseriti nell'accordo finale. Però un accordo è meglio di un non accordo.
E quando con la collega Girling, nell'ambito del negoziato, ci siamo trovati di fronte alla scelta di dover accettare un accordo al ribasso rispetto alle posizioni del Parlamento, ma un accordo che andava nella direzione giusta, abbiamo scelto l'accordo; abbiamo scelto di avviare un processo, un processo che ridurrà sensibilmente le morti in Europa per la qualità dell'aria, ci porterà ad avere una qualità migliore per i cittadini che vivono in Europa ed è sicuramente un passo nella direzione giusta.
Per questo annunzio che voterò a favore e chiederò a tutti gli altri colleghi di farlo. Non è giusto criticare se poi non ci si muove nella direzione giusta. La critica da sola non produce effetti positivi per i cittadini europei.
Karin Kadenbach (S&D). – Sehr geehrter Herr Kommissar, Herr Präsident! In einem kleinen Mitgliedstaat wie Österreich leiden derzeit 42 000 Kinder im Alter zwischen zwei und sechs Jahren an Asthma.
Wie kann man ihnen und ihren Eltern erklären, dass es mit ca. 2,2 Mrd. EUR Einsatz pro Jahr gelingen könnte, ihr Leiden zu erleichtern? Wie kann man ihnen erklären, dass durch diese Investition auf der anderen Seite ca. 40 Mrd. EUR in Europa frei würden, die wir heute im Gesundheitswesen, in der Umwelt, brauchen, um diesen Schäden, die durch die Luftverschmutzung entstehen, entgegenzuwirken? Wie kann man diesen Menschen erklären, dass sie nicht alleine sind, sondern dass 400 000 Europäerinnen und Europäer pro Jahr vorzeitig sterben, weil wir nicht bereit waren, in der Vergangenheit entsprechende Vorsorge zu treffen und diese Vorsorge auch gründlich zu implementieren und zu überwachen?
Ich glaube, das, was wir heute zu beschließen haben, ist ein wichtiger Schritt, auch wenn er nicht ausreichend ist, um wirklich in allen Bereichen nachhaltig zu wirken. Ich denke hier zum Beispiel, dass wir Methan noch nicht erfassen. Aber ich glaube, ich kann heute getrost nach Hause fahren, diesen Eltern, diesen Kindern sagen: Es ist zwar erst ein erster Schritt, aber es ist ein wesentlicher Schritt. Wir können dazu beitragen, nicht nur hier für Gesundheit, für bessere Umwelt zu sorgen. Wir können auch dazu beitragen, dass Arbeitsplätze geschaffen werden und dass die Wettbewerbsfähigkeit der Europäischen Union gestärkt wird.
Ich glaube, das müssen wir hinaustragen. Vor allem tut es mir leid, dass es eine Reihe von Mitgliedstaaten gegeben hat, die sich so lange geziert haben und wo ich heute noch den Verdacht habe, dass sie die Implementierung und Kontrolle nicht mit voller Kraft vorantreiben werden. Ich möge mich in dieser Frage täuschen.
Pilar Ayuso (PPE). – Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, en el marco del Convenio de Ginebra tenemos el Protocolo de Gotemburgo, que prevé objetivos específicos para la reducción de las emisiones con efectos contaminantes transfronterizos.
La Directiva que aprobamos hoy actualiza la legislación europea, la modificación que se hizo de este Protocolo en 2012, y marca objetivos nacionales específicos para la reducción de cinco contaminantes. Estos objetivos tienen que fijarse por Estado miembro, porque las condiciones de cada Estado son diferentes. También prevé el control y seguimiento de otros contaminantes y su revisión en 2025, para realizar los ajustes necesarios.
El acuerdo alcanzado por el Consejo es muy positivo y equilibrado para la industria, el transporte y la agricultura. Los objetivos acordados para la reducción de emisiones de amoníaco son realistas y las medidas son muy positivas, y la combinación de ambos va a permitir reducir las emisiones en la agricultura, que en ocasiones pueden tener un fuerte impacto en las zonas urbanas.
Es importante, además, que más adelante, cuando haya datos comparables, se aprueben objetivos de reducción para el mercurio y el monóxido de carbono. Yo quiero felicitar muy especialmente a la ponente, señora Girling, por el resultado obtenido y el esfuerzo que ha hecho en las negociaciones.
Esta nueva Directiva no será la ideal para muchos, pero es un excelente instrumento para reducir la contaminación y sus impactos, especialmente en el ámbito de la salud de los ciudadanos.
Damiano Zoffoli (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, a questa proposta va tutto il mio sostegno: l'obiettivo è di ripulire l'aria che respiriamo. Le 400 000 morti premature ogni anno, già più volte ricordate, sono un costo inaccettabile. I 300 miliardi di euro di spese sanitarie per le sole malattie respiratorie croniche sono un costo insostenibile. L'inquinamento atmosferico non si blocca alle frontiere dei singoli Stati con i muri, che non vanno mai bene.
Con questa direttiva si riduce significativamente l'inquinamento in tutta l'Unione europea, con obiettivi realistici e raggiungibili entro il 2030. Avremmo voluto un testo ancora più ambizioso ma considero questo un importante passo in avanti di una strategia più ampia che deve coinvolgere tutti i settori produttivi: industria 4.0, agricoltura verde e una mobilità più sostenibile.
Una politica ambientale intelligente non riduce i posti di lavoro ma ne crea di nuovi e più qualificati. Non si tratta quindi di un punto di arrivo ma di un decisivo contributo a un modello di sviluppo più sostenibile.
Fredrick Federley (ALDE). – Herr talman! Tack, kollega Julie Girling, för din insats i förhandlingarna. Vi är många som hade velat gå längre, men nu så visar sig EU åtminstone från sin bästa sida och på sin styrka. Vi kan bemöta många av de problem som vi ser – att människor blir lidande av förkortad livstid, orsakade dödsfall, astma, allergi och annat som leder inte enbart till ett stort personligt lidande hos många europeiska medborgare utan även till väldigt stora kostnader i våra samhällen, både när det gäller den fysiska infrastrukturen och människors rena hälsa. Jag tror att de som kritiserar Europeiska unionen för att inte leverera till medborgarna bör ta sig en noga titt på grunden till detta och vad det kan komma att göra.
Från mitt parti, Centerpartiet, brukar vi säga att vi vill se ett EU som är vasst på områden där EU bör ha kompetens. Detta är ett område där EU bör ha mer kompetens och mer kraft att kunna lyfta kvaliteten i miljön och också kvaliteten för våra medborgare. Här har EU visat framfötterna, och det vill vi se mer av framöver.
Annie Schreijer-Pierik (PPE). – Voorzitter, schone lucht is belangrijk voor de gezondheid van heel veel mensen in Europa. We spreken hier vandaag over het voorstel van de nationale emissieplafonds. Belangrijk voor ons is dat methaan niet langer deel uitmaakt van dit voorstel. Want dan zouden de koeien minder vaak in de wei rondlopen in Europa en ik denk daarbij onder andere aan Oostenrijk en aan Nederland. Koeien horen in de wei. Dat past bij het landschap en dierenwelzijn is daar ook bij gebaat. Voorzitter, nu over ammoniak. In Europa is de uitstoot van ammoniak met 30 procent verminderd sinds 1990. In Nederland is de uitstoot van ammoniak verminderd met 70 procent. De beperking kostte enorme inspanningen van onze boerengezinsbedrijven, die zwaar hebben geleden onder deze extra zware milieumaatregelen en het is daarom ook goed dat zowel het Parlement als de Raad een herzieningsclausule hebben aangenomen op dit compromis. We moeten ook gaan werken aan mestverwerking. Dat levert schone lucht, schoner water en een beter bodemleven op en laten we met elkaar zorgen dat het geld van het EFSI daarvoor gebruikt gaat worden. Tot slot, de gemiddelde luchtkwaliteit in de Europese Unie behoort tot de schoonste van de wereld. Dit resultaat is bereikt dankzij de inspanningen van heel veel mensen in de lidstaten, bedrijven en ondernemers. En daar moeten we in de toekomst mee verder gaan. Laten we ze een kans geven. Laten we niet alleen kijken naar de heilige koe, de auto, maar ook de gewone koe een kans geven. Onze ambities voor schonere lucht mogen best inspanningen kosten, maar het gaat wel om haalbaarheid, betaalbaarheid en uitvoerbaarheid.
(De spreker gaat in op een "blauwe kaart"-vraag (artikel 162, lid 8, van het Reglement))
Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. – Elnök Úr! Én mindenféleképpen néppárti képviselőnek a véleményét szeretném hallani, ugyanis úgy látom, bár jómagam is nagyon egyetértek itt az eddig elhangzottakkal, azért nagyon-nagyon-nagyon elégedett nem lennék. Én kérdezem tőlük, hogy, értem, eddig lehetett most eljutni, na de innentől kezdve nem kéne még ambiciózusabb célok iránt dolgozni már holnaptól kezdve? Például, hogy 2050-ig betiltsuk a fosszilis energiákat?
Annie Schreijer-Pierik (PPE), "blauwe kaart"-antwoord. – Dat ben ik helemaal met u eens en daar zijn we volop met elkaar mee aan de slag gegaan. Maar je moet daar dan wel ook iedereen de kans voor geven. Ik heb u net gezegd, als we door willen gaan zoals mijn twee collega's uit Nederland net hebben genoemd, hebben we in Nederland geen enkel boerenbedrijf meer over. Die hebben heel veel inspanningen gedaan. We hebben ook andere mogelijkheden. Dat moeten we ook aanpakken. Als ik kijk, ik houd het nu bij landbouw en bij mestverwerking, dan moet je daar volop op gaan inzetten. Maar we hebben ook gesproken over de autobranche. Die moet ook aan de doelstellingen gaan werken. Met elkaar, iedere sector aan de slag en het bedrijfsleven wil ons volop ondersteunen.
Carlos Zorrinho (S&D). – Senhor Presidente, a má qualidade do ar é responsável por mais de 400 000 mortes prematuras todos os anos na Europa. Cerca de 90% dos europeus que vivem em cidades estão expostos a níveis de poluição atmosférica considerados prejudiciais para a saúde humana. Muitos grupos sociodemográficos vulneráveis são também particularmente afetados.
E, portanto, é preciso agir! Os Estados-Membros terão diversos caminhos para cumprirem as novas metas de redução de dióxido de enxofre, óxidos de azoto e partículas. A dinamização da mobilidade elétrica é uma opção que pode dar um contributo muito relevante, sobretudo nos centros urbanos.
Como membro da comissão de inquérito às emissões do sector automóvel neste Parlamento, posso afirmá-lo com conhecimento acrescido de causa e, Senhor Comissário, nós apreciamos este relatório na sequência da Cimeira de Marraquexe e dos riscos colocados ao cumprimento do acordo Paris pela eleição do novo presidente norte—americano.
O apelo global feito em Marraquexe para que seja possível manter a trajetória de combate ao aquecimento global e ao aumento de emissões é uma boa notícia, mas o fundamental é a ação e esta diretiva, agora alterada, dá um importante contributo para a liderança da União Europeia nesta agenda.
Dubravka Šuica (PPE). – Gospodine predsjedniče, hvala vam lijepo gospodine povjereniče. Svi smo jutros čuli ovdje da je osnovno odnosno temeljno prava građana pravo na zrak, pravo na vodu, pravo na zdravlje. I nitko to ne dovodi u pitanje. Dakle, udisanje svježeg zraka je ono što se smatra zajamčenim. Ali, istovremeno imamo podatak o 400 tisuća Europljana koji umiru zbog posljedica kakvoće zraka. Čuli smo podatak da se u urbanim sredinama događa situacija da je čak udisanje zraka jednako deset popušenih cigareta. U svakom slučaju to je zastrašujući podatak.
Ja želim ovdje istaknuti jedan primjer grada u Hrvatskoj koji se zove Slavonski Brod, koji se nalazi na granici s drugom državom, Bosnom i Hercegovinom. Maloprije smo rekli da onečišćenje ne poznaje granice. Mi svake godine u Progress Report-u za Bosnu i Hercegovinu naglašavamo primjer rafinerije nafte u Bosni i Hercegovini, u Bosanskom Brodu, koji uzrokuje onečišćenje. Imamo primjer da je ta država treća na svijetu po broju umrlih zbog kakvoće zraka. Dakle, 222 građana umre na 100 tisuća stanovnika. Dakle, nema granica, mi u Hrvatskoj patimo od onečišćenja u Bosni i Hercegovini. Stoga je vrijeme za ovo istaknuti i ovdje u Europskom parlamentu.
Ovaj instrument koji smo danas ovdje donijeli je dobar, shvaćam da nisu svi ciljevi postignuti, ali je ambiciozan. Ovaj Parlament uvijek ima veće ciljeve nego što je to moguće postići, ali u svakom slučaju dobar je put za rješenje problema do 2030. godine.
Procedura "catch-the-eye"
Maria Grapini (S&D). – Domnule președinte, domnule comisar, grija față de mediu trebuie să fie permanentă, deoarece poate contribui la reducerea costurilor legate de sănătate și salvează vieți. Sunt o susținătoare a îmbunătățirii calității mediului. Totuși, cred că orice măsură pe care o luăm în acest sens trebuie să țină cont de realitatea de pe teren, de corelarea țintelor propuse pentru emisii și PIB-ul țării respective, de posibilitățile de investiție și de retehnologizare, de ritmul cercetării în domeniu.
De aceea, nu sunt de acord cu ce au spus colegii, că este prea multă flexibilitate în acest raport. Eu reclam că nu este suficientă flexibilitate, și am să și motivez de ce: de exemplu, pentru dioxidul de sulf, la țara mea s-a pus o țintă de 77 % procent de reducere, iar la Olanda 28 %. Știu că Olanda „iubește” România foarte mult, a mai avut probleme și cu intrarea în zona Schengen. S-a spus aici că 400 000 de oameni mor anual, dar câți oameni mor de sărăcie? Câți oameni mor pentru că nu pot să învețe, să urmeze o educație, sau din cauza condițiilor de viață?
Deci trebuie să ne gândim economic, să nu spulberăm locuri de muncă. Și aș vota acest raport dacă domnul comisar promite că îl convinge pe domnul Juncker ca acel fond strategic de investiții să fie dat și pe criteriu geografic, ca să putem să scoatem din sărăcie zonele care acum au condiții de viață precare.
Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, οι δράσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μείωση της ατμοσφαιρικής ρύπανσης είναι σημαντικές. Όμως, κύριε Cañete, θα σας αναφέρω ξανά το πρόβλημα που υπάρχει στην Ελλάδα, δηλαδή, το πρόβλημα της αιθαλομίχλης που έχει αναπτυχθεί τα τελευταία χρόνια. Και το πρόβλημα αυτό έχει προκύψει διότι ο φτωχοποιημένος από τα μνημόνια ελληνικός λαός, προκειμένου να ζεσταθεί, χρησιμοποιεί ακατάλληλες ύλες για θέρμανση. Και γιατί το κάνει αυτό; Διότι το μνημόνιο έχει αυξήσει τον συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης για το πετρέλαιο θέρμανσης, όπως και τον ΦΠΑ για το πετρέλαιο θέρμανσης, το ηλεκτρικό ρεύμα και το φυσικό αέριο.
Το αποτέλεσμα είναι η αύξηση των αιωρούμενων σωματιδίων και η επιδείνωση της δημόσιας υγείας. Όπως δέχτηκε ο κύριος Moscovici, απαντώντας σε ερώτησή μου, 11.000 πρόωροι θάνατοι ετησίως οφείλονται σε αυτή την αιτία.
Ζήτησα λοιπόν να μειωθεί ο ειδικός φόρος κατανάλωσης για το πετρέλαιο θέρμανσης. Η απάντηση του κυρίου Moscovici ήταν: «δεν μπορεί να γίνει αυτό, διότι η Ελλάδα πρέπει να εκπληρώσει τους στόχους της από το μνημόνιο». Τελικά, πρέπει να υπάρξει προστασία της δημόσιας υγείας των Ελλήνων πολιτών ή θα πρέπει να συγκεντρώνονται τεράστια ποσά από τους φόρους, προκειμένου να πληρωθούν τα πρωτογενή πλεονάσματα και οι δανειστές; Απαντήστε μας σε αυτό, κύριε Cañete.
Ivan Jakovčić (ALDE). – Gospodine predsjedniče, godinama smo, rekao bih desetljećima, vodili bitku u Istri u pogledu onečišćenja zraka koje je termoelektrana Plomin činila na području Labinštine i naravno puno šire. Čisti zrak je danas ljudsko pravo. Ta bitka koja je dobivena nije bila jednostavna. Vjerujem da smo dobili i bitku protiv onoga što se htjelo učiniti, a to je sljedeća, još jedna termoelektrana, na ugljen naravno. I tu je glavni problem. Međutim, danas imamo problem u drugom dijelu Hrvatske. Na istoku Hrvatske, Slavonski Brod je jedan od onih gradova koji trpe ogromno onečišćenje zraka i to prekogranično iz Bosne i Hercegovine.
Zato pozivam ovu Komisiju da dobro razmisli kako uključiti i prekogranična onečišćenja zraka iz zemalja koje nisu članice Europske unije, ali su kandidatkinje i žele ući u Europsku uniju. I s njima trebamo ozbiljno povesti razgovor o prekograničnom onečišćenju zraka.
Seán Kelly (PPE). – Mr President, this is an extremely important topic, because people dying from pollution – and particularly air pollution – is something that is seen across the world. Last week, I had the privilege of being in Marrakech with Commissioner Arias Cañete, among others, and the Chinese in particular were telling us about the efforts they are making to try and combat air pollution in their cities. Last year, I was honoured to represent Parliament in Vietnam. It was obvious there, again, that air pollution is a big problem. In our own countries, we have similar problems in many places, and, indeed, one of the things that our government did a number of years ago, under the then Minister for Health, Micheál Martin, was to ban smoking in public areas. It transformed the air quality in restaurants and bars, etc., so I think we have to do everything to ensure that the quality of air that people have is second—to—none, because otherwise people will continue to die.
Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'accordo raggiunto con il Consiglio sulla riduzione delle emissioni nazionali di alcuni inquinanti atmosferici consentirà di dimezzare entro il 2030 le morti premature da inquinamento tossico. Attualmente sono più di 400 000 all'anno solo in Europa. Ma i limiti individuati dalla direttiva sono ben lontani dalle raccomandazioni fatte dall'Organizzazione mondiale della Sanità, che il Parlamento ha cercato di difendere in ogni modo nella fase di trilogo.
L'atteggiamento miope di alcuni Stati membri si tradurrà in circa 10 000 morti premature supplementari ogni anno. Poco soddisfacenti anche i criteri di flessibilità introdotti, che renderanno i limiti più difficili da applicare. L'autorizzazione concessa agli Stati membri di regolare le emissioni in base alle temperature stagionali oppure di compensare la riduzione delle emissioni di un settore con quelle maggiori prodotte in un altro settore, destano non poche perplessità.
La speranza è che gli Stati membri modifichino l'atteggiamento miope che hanno fatto registrare durante i negoziati. Respirare aria pulita è un diritto dei cittadini e l'Unione europea deve alzare l'asticella dell'ambizione. Lo dobbiamo fare per noi stessi e per le nuove generazioni.
Gesine Meissner (ALDE). – Herr Präsident! Wir haben jetzt ganz viel gehört, dass es ganz wichtig ist, die Luftreinhaltung zu verstärken, weil wir viele gesundheitliche Probleme durch Luftverschmutzung haben – durch verschiedene Partikel, die die Menschen krank machen können.
Das ist sicherlich richtig und darum gut, dass wir uns damit beschäftigt haben. Ich muss sagen, ich danke ganz herzlich Julie Girling für den Kompromiss, den sie ausgehandelt hat. Es ist nicht ganz das, was das Parlament wollte. Aber ich glaube, es ist genau der richtige Kompromiss, den wir brauchen, um mit der Reinhaltung der Luft im Interesse der Bürgerinnen und Bürger voranzukommen und um gleichzeitig eben auch ausgewogen vorzugehen.
Ich möchte etwas zu Methan sagen. Es wurde bedauert, dass Methan jetzt hier herausgenommen ist. Ich halte es aber für richtig. Ich bin auch dafür, dass wir uns mit Methan befassen. Wir reden gleich über Marrakesch und COP 22, da gehört Methan hin. Es ist ein Treibhausgas, und wir müssen unbedingt sehen, wie wir das im Interesse des Klimas und der Ozeane und Meere – für die ich immer streite – eindämmen können. Aber es ist nicht giftig für die menschliche Gesundhei. Darum ist es meines Erachtens in Ordnung, dass wir das jetzt hier in dieser Gesetzgebung nicht drin haben. Aber vielen Dank noch einmal an alle, die daran gearbeitet haben.
(Fine della procedura "catch-the-eye")
Miguel Arias Cañete,Member of the Commission. – Mr President, I would like to thank you all for your pertinent and constructive comments. I am encouraged by the broad support for the agreement that has been reached. It is close to the original Commission proposal in terms of ambition and, given the difficulty of the negotiation, is in my view a good compromise between various positions.
I know that concerns remain on flexibilities and on interim checks on the trajectory to 2030. However, the additional flexibilities are tightly constrained and we will monitor their application closely. Likewise, for the interim trajectory there is now a robust management framework in place to ensure that Member States are on track to meet their commitments. The Commission will evaluate the national programmes, including the credibility of the reduction pathways, and those evaluations will be made public.
I have listened to and note the concerns of some about the level of effort required in particular Member States, but those are the very Member States whose citizens will benefit the most from implementation of the measures. They are the Member States that have the greatest problems in complying with ambient air quality standards and they are the Member States that will save most in terms of health and other economic benefits. We will work with non—Member States to maximise their support, including from European Union financing and from synergies with, for instance, EU climate and energy policies for the successful and cost—effective implementation of the directive.
On the review of methane emissions, the Commission has made a declaration because it considers that there is a strong air-quality case for keeping the development of methane emissions in the Member States under review in order to reduce the ozone concentrations in the EU and to promote methane reductions internationally.
The Commission confirms that, on the basis of the reported national emissions, it intends to assess further the impact of methane emissions on achieving the objectives set out in Article 1(2) of the NEC Directive; it will consider measures for reducing those emissions and, where appropriate, will submit a legislative proposal for that purpose. In its assessment the Commission will take into account a number of ongoing studies in this field, due to be finalised in 2017, as well as further international developments in this area.
I would like to close by again thanking the rapporteur and shadow rapporteurs for making possible this major step forward in air pollution control.
Declaration by the Commission on the procedure for adoption of implementing acts
The Commission underlines that it is contrary to the letter and to the spirit of regulation 182/2011 (OJ L 55 of 28.2.2011, p. 13) to invoke Article 5§4, subparagraph 2, point b) in a systematic manner. Recourse to this provision must respond to a specific need to depart from the rule of principle which is that the Commission may adopt a draft implementing act when no opinion is delivered. Given that it is an exception to the general rule established in Article 5§4 recourse to subparagraph 2, point b), cannot be simply seen as a "discretionary power" of the Legislator, but must be interpreted in a restrictive manner and thus must be justified.
Julie Girling, rapporteur. – Mr President, thank you to all the colleagues who have spoken this morning. Their contributions reflect the divisions in this House over the ambition levels, and particularly the removal of methane and the effects on agriculture. In fact, agriculture has taken quite a prominent position in this debate, so I would particularly like to mention to Mr Häusling that, whilst he extols the virtue of organic farming, you will search in vain through his organic regulation proposals, currently in trilogue, for any reference to agricultural standards on air quality, whereas the NEC proposal contains an extensive annex referencing farming practices. This is a lost opportunity I think.
Also, to those Polish members who criticise this directive: they have spoken about unfairness to agriculture, while rather ignoring the elephant in the room. In 2013, a survey by the Environmental Agency of air quality in 386 cities found that Krakow had the third most polluted air in Europe, predominantly as a result of 30 000 coal-fired boilers, with a further 150 000 in the wider Malopolska area. Dealing with this would improve their citizens’ health massively without affecting their agriculture at all. The solution, as ever, lies in their own hands.
I would particularly like to acknowledge the support of those colleagues, led by the majority of the shadow rapporteurs, who see the agreement as a hard-fought compromise that is not perfect but are accepting it and encouraging a vote for it. I would like to urge those colleagues who will indulge themselves in a vote against – under the cover of the majority who, they know, propose to compromise – to think again and to give us, later today, as wide and as big a majority across the House as we can achieve.
Presidente. – La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà oggi.
Dichiarazioni scritte (articolo 162)
Anja Hazekamp (GUE/NGL), schriftelijk. – Jaarlijks overlijden er in Europa bijna een half miljoen mensen aan de gevolgen van luchtvervuiling. De huidige Europese normen voor luchtkwaliteit zijn veel te slap om de gezondheid van mensen te kunnen beschermen. Europa zou de richtlijnen van de Wereldgezondheidsorganisatie moeten overnemen, waarin veel hogere eisen worden gesteld aan fijnstof, ozon, stikstofdioxide en zwaveldioxide. Maar in plaats daarvan presenteert zij een sterke afzwakking van de huidige zwakke normen voor luchtkwaliteit.
De Partij voor de Dieren vindt dit voorstel beschamend en onacceptabel. Vergeleken met de huidige richtlijnen zal dit voorstel zelfs tot 10 000 extra doden per jaar lijden. Onder druk van de landbouwsector is de uitstoot van het broeikasgas methaan uit het voorstel verdwenen en worden de normen voor ammoniak verlaagd. Terwijl deze stoffen een gigantisch aandeel hebben in de vervuiling van onze lucht en er ook voor zorgen dat mensen ernstige gezondheidsklachten oplopen of vroegtijdig overlijden. Europa laat haar inwoners stikken en daar doet de Partij voor de Dieren niet aan mee.
Anneli Jäätteenmäki (ALDE), kirjallinen. – Arvoisa puhemies, olen tyytyväinen, että direktiivistä päästiin sopuun. Ilmanlaatu on monessa jäsenmaassa edelleen hyvin vaikea ongelma, joka vaatii ratkaisuja. Ei tarvitse kuin vilkaista komission listausta ympäristölainsäädännön rikkomisesta, niin huomaa, että jäsenmailla on vaikeuksia noudattaa edes voimassa olevaa lainsäädäntöä. Tämä ei johdu siitä, että lainsäädäntömme on liian tiukkaa vaan siitä, että puhtaan ilman puutetta ei oteta tarpeeksi vakavasti! Ilman epäpuhtaudet aiheuttavat EU:ssa enemmän kuolemantapauksia kuin mikään muu ympäristöongelma. Toivon, että jatkamme sääntelyä ja pyrimme jatkossa entistä kunnianhimoisempaan tasoon. Kaikilla on oikeus puhtaaseen ilmaan ja meillä on velvollisuus varmistaa, että tämä oikeus toteutuu.
Pavel Poc (S&D), písemně. – Vítám dohodu ohledně snížení národních emisí některých látek znečišťujících ovzduší, přestože výsledný kompromis zaostává za ambicemi Evropského parlamentu. Celkově má do roku 2030 dojít ke snížení emisí po přepočtu na zdravotní dopady o 49,6 %, což je nepochybně zlepšení oproti současnému stavu. Navržené redukční cíle byly neformálně dohodnuty během nizozemského předsednictví v Radě EU. Souhlasila s nimi i Česká republika, která návrh v současném znění podporuje a která v rámci Národního programu snižování emisí již přijala přísnější redukční závazky do roku 2020, než jaké obsahuje text směrnice. Je rovněž v souladu se schválenou rámcovou pozicí ČR a bude mít pozitivní dopady na kvalitu ovzduší jak v důsledku opatření přijatých v ČR, tak i následkem nižšího přeshraničního přenosu znečištění.
Chci také zdůraznit, že navržené redukční cíle jsou přijatelné a splnitelné, aniž by znamenaly neúnosnou zátěž pro hospodářství. Je potřeba uvědomit si, že znečištění ovzduší nemá negativní vliv jen na zdraví a životní prostředí, ale že způsobuje rovněž externí náklady v rozmezí 330–400 miliard EUR, včetně přímých hospodářských škod ve výši 15 miliard EUR (absence v zaměstnání vlivem zdravotních potíží), 4 miliard EUR (náklady na zdravotní péči), 3 miliardy EUR (ztráty výnosů zemědělských plodin) a 1 miliardy EUR v důsledku poškození budov.
Владимир Уручев (PPE), в писмена форма. – Уважаеми колеги, изминаха три години от публикуването на законодателния пакет за чист въздух, време на продължителни, но важни обсъждания и търсене на приемливи решения за по-чист и здравословен въздух в нашите градове и села. Подкрепям постигнатия със Съвета компромис за новата директива, която поставя амбициозни цели за намаляване на замърсяването на въздуха в периода до 2030 г.
Напоследък вниманието беше концентрирано върху парниковите емисии, а това доведе до спадане на темповете за ограничаване на другите замърсители, които имат сериозно влияние върху човешкото здраве и околната среда. Например разрастването на дизеловите автомобили заради по-ниските СО2-изхвърляния доведе до увеличаване на вредните азотни окиси от тях. Почти 400 000 души в ЕС умират преждевременно от замърсен въздух, а други 40 млн. души дишат прахови частици далеч над нормите. Новото законодателство трябва да възстанови доверието в намаляването на вредните емисии със своята амбициозност на целите и здравите механизми за контрол.
Приветствам съществената гъвкавост, която се дава на държавите членки да постигнат техните индивидуални цели, поставени в директивата, защото така ще бъдат намерени най-ефективните и целесъобразни мерки за справяне с проблема. Особено ценно в директивата е загрижеността към селското стопанство и отчитането на неговата специфика за реагиране, макар от сектора да идват повечето от емисиите на амоняк и метан.
Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione del Consiglio e della Commissione sull'esito della COP22 a Marrakech (2016/2995(RSP)).
Ivan Korčok,President-in-Office of the Council. – Mr President, honourable Members, one year after the Paris Agreement, the conference in Marrakech last week clearly marked a new phase in global climate governance. At the outset, let me highlight that the European Union has shown its strong commitment to climate action by ratifying the Paris Agreement on 5 October 2016. Following the consent given by Parliament, the ratification of the Agreement by the EU, together with seven Member States, triggered its entry into force on 4 November 2016 and confirmed the key role of the European Union in the multilateral process. This was clearly recognised in Marrakech.
Overall, 112 parties ratified the Paris Agreement by 18 November. The European Union can be satisfied with the result of the Marrakech Conference. We witnessed the unprecedented quick entry into force of the Paris Agreement, the progress made on the development of its rules and the major demonstration of activities by non-state actors. This all confirmed the determination of the international community to continue moving forward, with a transition towards a low emission and climate-resilient future.
The European Union’s main objective at the Marrakech Conference was to put on track the swift preparation for the effective and comprehensive implementation of all the elements of the Paris Agreement.
Marrakech demonstrated progress and enabled action in the following areas: First, the subsidiary bodies outlined the work to establish the Paris rulebook, including the progress on the features of nationally determined contributions, the Transparency Framework, the Adaptation Mechanism and the Adaptation Registry.
Other elements to be mentioned are the global stock take, the Sustainable Development Mechanism concerning markets, non-market approaches and the compliance mechanism. The COP also mandated the current and incoming presidencies to start preparations for the 2018 facilitative dialogues. Secondly, progress was made on enhancing action and transparency before 2020, including on the predictability of climate finance flows to developing countries; on loss and damage, namely the review of the Warsaw International Mechanism; on technology development and transfer, capacity-building mechanisms, methodological issues, response measures, as well as on measures concerning gender and indigenous peoples.
Thirdly, the Global Climate Action Agenda was another key part of Marrakech. The Action Agenda builds on the growing momentum from stakeholders to mobilise global action in the water sector and in the areas of oceans, disaster risk reduction, agriculture, forestry, transport, energy and human settlements. All these initiatives by non-state actors support the Convention and the aims of the Paris Agreement.
Amongst many other issues, I would like to highlight the second round of the multilateral assessment process, which took place in Marrakech. Nineteen EU Member States and the European Union successfully completed the process of reviewing the progress made in the implementation of emission reductions and removals related to their quantified economy-wide emission reduction targets. The remaining Member States will follow next year.
And finally, the conference made a high-level political statement, the Marrakech Action Proclamation, which reflects the continuous political commitment towards the implementation of the Paris Agreement and reaffirms the willingness of all participants to fight against climate change and to support sustainable development.
Miguel Arias Cañete,Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, Minister, it is a pleasure to be here today, having just returned from the COP22 in Marrakech, where almost 200 countries met against the background of the early ratification and entry into force of the Paris Agreement.
First, I want to thank the European Parliament’s delegation to COP for their very strong support throughout the conference. This enabled the European Union to stay unified as we forge ahead on global climate action. I also want to take this opportunity, in the presence of the Minister, to thank the Slovak Presidency for the close cooperation, both in the preparations and during the COP22. I will also stress again my appreciation for Parliament’s role in ensuring the early ratification of the Agreement, which enabled the Marrakech Conference to convene the first ever meeting of the parties to the Paris Agreement.
COP22 lived up to expectations as an action and implementation COP. It is true that, in the light of the United States election results, we face political challenges and uncertainties ahead, but the message from Marrakech was nevertheless clear: we will stand by Paris; we will defend Paris; and we will implement Paris.
The Marrakech Action Proclamation reflects the spirit of COP22. It is a statement of global unity, confirming that the parties remain committed to climate action post—Paris and the transition to a global low—carbon economy. Important progress was also achieved under the Paris Work Programme. The parties agreed a clear way forward to ensure that the rule book will be ready by 2018, and advanced on key elements to guide the implementation of the Agreement, including transparency and the five-year ambition cycle.
Solidarity with our international partners is critical if we wish to maintain global momentum on climate action, and the parties welcomed the adoption of the 2020 climate finance roadmap as progress towards the goal of mobilising USD 100 million by 2020.
Member States have also shown their commitment to supporting the most vulnerable countries in dealing with the impacts of climate change. Several European Union Member States announced that new contributions to the adaptation fund, which now stands at USD 81 million, directly supporting developing countries in their efforts to cope with the effects of climate change. In addition, the parties also showed a continued commitment to capacity building and the Warsaw International Mechanism for Loss and Damage. A decision was adopted on the review of the Mechanism, which will result in increasing its potential and effectiveness and confirming the shared commitment of parties to address the concerns of the most vulnerable countries.
On the Action Agenda, COP22 included an impressive range of high—level side—events. This enabled countries, states, regions, cities, the private sector and NGOs to come together under the Global Climate Action Agenda to showcase inspiring climate action initiatives to reduce emissions, transition to a low—carbon economy and support our partners in the mitigation and adaptation efforts. Besides several other major actions, COP22 saw the launch of the international NDC partnership. We will support developing countries in the implementation of the nationally determined contributions to the Paris Agreement.
The European Union played an instrumental role in achieving the Marrakech outcomes, and there was regular effective coordination with Member States, no red lines were crossed and all politically sensitive options were considered carefully and collectively. The European Union Member States negotiated with flexibility, and their commitment to delivering a positive outcome in Marrakech was very clear.
The European Union also demonstrated its determination to making significant efforts to scale up support to climate relevant action. In 2015, the European Union and its Member States provided EUR 17.6 billion to help developing countries tackle climate change. Moreover, the European External Investment Plan expected to trigger public and private investment of up to EUR 44 billion in Africa and the European Union’s neighbourhood area had a very positive reception by our international partners. The High Ambition Coalition – the alliance of developed and developing countries that made possible the Paris Agreement – also convened during COP22. The meeting helped to define our joint negotiation strategy during the COP, as well as to exchange views on the potential impact of the outcome of the United States elections on the United Nation negotiation process. What is clear is that, given the current uncertainties, the High Ambition Coalition has a renewed sense of purpose as we move ahead with the implementation of the Paris Agreement.
Now that we have returned from Marrakech, the hard work does not stop. In the current uncertain geopolitical setting the European Union must, more than ever, remain steady on its course to a low—carbon, energy-efficient future. Marrakech showed us we are not alone. The momentum keeps growing in many of our G20 partners, including China, that are more determined than ever. We have good scope for scaling up international collaboration in terms of bilateral policy dialogues and sharing experiences. I will do the necessary to deliver on this.
I will also work closely with the German G20 Presidency to make sure we exploit the positive opening under the G20 to follow up on the Paris implementation. In addition to strengthening our strategic partnerships, we must continue to demonstrate to the world our commitment to climate action by implementing our NDC. Our proposals on the 23rd legislative framework, including the European Union ETS and LLUCF, are now on the table, and I look forward to working with the Parliament in the months ahead to ensure strict progress on this package.
Implementing the Paris Agreement is an unprecedented opportunity to modernise our economy and create jobs and growth. It is a central element in achieving broad and sustainable development goals as well as the European Union priorities on investment, competitiveness, circular economy research, innovation and energy transition. Therefore, we will also shortly come forward with a package under the title Smart and Clean Energy for all Europeans – a package of proposals which will put energy efficiency first, will reinvigorate our global leadership in renewables and deliver a fair deal for European consumers and citizens, as well as business and industry. Together with existing proposals on the table, this package will ensure a comprehensive and coherent climate and energy policy framework up to 2030. It will deliver on our contribution to the Paris Agreement and will make bigger steps forward towards our overall vision for an energy union.
In conclusion, honourable Members, we have achieved marked progress this year on global climate action. Less than twelve months ago, we adopted the Paris Agreement, and through commitment and hard work ensured its entry into force earlier this month. We still have much work to do to implement our commitments on the ground and I count on your continued support to turn our commitments into reality.
PRÉSIDENCE DE MME SYLVIE GUILLAUME Vice-présidente
Giovanni La Via, a nome del gruppo PPE. – Signora Presidente, signor Commissario, signor Ministro, onorevoli colleghi, la conferenza di Marrakech si è conclusa con risultati concreti. La COP22 – ce lo siamo detti sin dall'inizio – era il luogo in cui passare dalle parole alle azioni. E lo abbiamo fatto.
Vorrei ringraziare il Commissario Arias Cañete per la sua azione decisa e per il continuo e costante contatto con la delegazione del Parlamento che ho avuto l'onore di presiedere. Quasi 200 Paesi si sono incontrati in Marocco e tanti sono stati gli impegni della nostra delegazione, che ha avuto modo di confrontarsi con molte altre delegazioni nazionali e personalità di rilievo.
Possiamo sicuramente affermare che i progressi fatti a Marrakech sono la prova che il mondo andrà avanti con la lotta al cambiamento climatico. Con la dichiarazione di Marrakech, infatti, gli Stati hanno dimostrato un'idea di solidarietà e continuità gli uni con gli altri. La COP22 non lascia dubbi: dobbiamo continuare il percorso iniziato lo scorso anno. L'accordo di Parigi non sarebbe stato possibile senza la fiducia tra le parti e noi a Marrakech abbiamo confermato questa fiducia.
Per quanto riguarda l'Unione europea, continueremo a implementare i nostri impegni e raggiungere gli obiettivi che ci siamo posti, qualunque cosa succeda. Si tratta di un problema più grande di un singolo paese o di una singola elezione, anche se questa riguarda gli Stati Uniti. Abbiamo davanti un processo che ci porterà fino alla fine del secolo e che considero irreversibile. Al di là delle incertezze e dei dubbi paventati difenderemo Parigi e implementeremo Parigi.
La transizione verso un'economia pulita è oramai mai iniziata e l'Unione europea continuerà a fare da apripista e leader verso un'economia sostenibile e competitiva.
Jo Leinen, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die COP 22 war ein Erfolg.
Für die S&D-Fraktion darf ich der Kommission und dem Rat für die gute Verhandlungsführung und auch für die Einbeziehung der Parlamentsdelegation mit den täglichen Briefings danken. Es ist gut zu sehen in Marrakesch, dass die Weltgemeinschaft zusammensteht und dass alle 195 Staaten bekräftigt haben, das Pariser Abkommen durchzusetzen und sich von der Wahl des neuen amerikanischen Präsidenten Donald Trump nicht verunsichern zu lassen.
Allerdings: Mit der Wahl in den USA brauchen wir eine Neuaufstellung der Leadershipin dem weltweiten Klimaschutz. Die EU muss diese Führungsrolle annehmen und – Herr Kommissar, Sie haben es gesagt - wir sollten China als Partner gewinnen und weiter behalten, damit diese Koalition die Agenda von Paris wirklich vorantreiben kann. China wird für neue Technologien, wie auch für einen globalen Kohlenstoffmarkt, nützlich sein.
Die nächste COP, die sehr wichtig wird, ist die COP 24 in zwei Jahren – 2018. Wir brauchen dort die Überprüfung der nationalen Zusagen. Hier wäre meine Frage an Rat und Kommission: Was wird die EU 2018 bieten? Werden wir unsere 2030-Ziele dort auch schon zur Debatte stellen, ob wir uns besser stellen können?
Wir haben in Marrakesch auch gesehen, dass sich 48 Staaten entschieden haben, 100 % auf erneuerbare Energien umzustellen und eine Langfriststrategie zu organisieren. Sind wir auch als EU in der Lage, eine Roadmap 2050, eine 2050-Strategie zu beschließen?
Ich glaube, dass wir jetzt unser Commitment zeigen müssen. Hier gibt es die großen Fragen an das Winterpaket. Sind wir in der Lage, die Erneuerbaren weiter zu fördern, oder bremsen wir sie aus, und sind wir ehrgeizig bei der Energieeffizienz? Das wird die Nagelprobe schon nächste Woche – Herr Kommissar – bei dem Winterpaket, das wir dann von Ihnen bekommen.
Julie Girling, on behalf of the ECR Group. – Madam President, I would like to express my thanks to Commissioner Arias Cañete for his continuing inclusive style of leadership through COP 22, continuing on from good experiences at COP 21.
It is pretty impossible to ignore, though, the big orange cloud that was hanging over COP 22, and not from the Saharan dust. It is true that the US elections did have an effect, but there were positive outcomes. In a political statement of resolve following the US presidential elections, the Conference adopted a call for all nations to honour promises made in Paris and renew their attempts to limit global warming to well below 2 degrees. Negotiators focused on initiatives to reinforce existing carbon reduction plans, with some countries promising to review ambitions before 2020. Countries also fixed a 2018 deadline for preparing a rule book establishing the rules and processes needed to provide operational guidance for the Paris Agreement and 11 governments, including my own, actually ratified the climate agreement during the COP.
There were, of course, some negative outcomes. Despite strategic funding commitments from the US, Germany and the UK to improve carbon accounting in developing countries, the sums on offer fall well short of the EUR 100 billion a year developed countries have promised to mobilise by 2020 in order to help poorer countries develop their infrastructure on many fronts. I know that the work to increase these new financial pledges will be ongoing, and Mr Arias Cañete is in the forefront with his high ambition coalition.
The issue of loss and damage and how to approach recompense for damage caused by climate change has been put off again for discussions at further dates, but that does not mean that it has been forgotten. Over the past 12 months, we have made rapid and unprecedented progress in laying the foundations for a low-carbon, climate-resilient economy. This COP 22 showed us that progress is never linear, but it does not mean that it is not going on, and it does not mean that it will not be successful.
Gerben-Jan Gerbrandy, on behalf of the ALDE Group. – Madam President, let me also thank Commissioner Arias Cañete, not only for the way he works very inclusively with Parliament, but also for the way that he is dealing with the other important states in the world, and especially the way he has improved the relationship with China, in particular with President Xi Jinping is very encouraging to see.
At the start of the Marrakech COP I had one hope, and that was that the entire world would send a message to Washington that the Paris Agreement and the process after that would be irreversible, that the world would move towards this zero-carbon economy, and that in the end is exactly what happened. If President-elect Trump has achieved anything, it is that the world is much more united now behind this transition towards a zero-carbon economy, and even countries like India seem to be much more determined now than they were a few months ago – as does China. What happened in Marrakech shows very well how rapidly the geopolitical scene is changing at the moment. It is only two years since President Obama struck the deal with President Xi Jinping on climate with China. Before that, China was one of the biggest obstacles in international climate negotiations, and look at it now. China is now one of the leading countries in the post-Paris process and that is extremely encouraging.
And what about Europe? Of course Europe is still one of the leaders, and we are still leading by example, but we have to be careful. Look at the difficult internal negotiations within Council but also within Parliament on the ETS. Look at the first reactions by almost all Member States on the effort-sharing regulation proposal from the Commission. It is not that long ago that we all laughed about Russia counting every tree in the Kyoto Agreement to try to undermine that, but now all Member States are doing exactly the same. We think that our trees will save us in the fight against climate change and that is not going to happen.
Finally, it is also an economic issue. China is investing two-and-a-half times more on green technology than Europe. As a percentage of GDP, it is even four times as much, so we have to be extremely careful there. This is also a race ....
(The President cut off the speaker)
Estefanía Torres Martínez, en nombre del Grupo GUE/NGL. – Señora Presidenta, me temo que yo no voy a ser tan optimista como el resto de los colegas.
La Cumbre de Marrakech no nos ha dejado buen sabor de boca porque no hemos dado pasos adelante en la implementación del Acuerdo de París; más bien nos ha quedado el miedo a que se den pasos atrás.
Siento decirle, señor Cañete, que yo no voy a agradecer su papel como Comisario. El poco peso de la Unión Europea en las negociaciones se ha hecho aún más evidente y, dado el nuevo escenario mundial, más preocupante.
Nos preguntamos todavía qué hace un político con intereses en la industria petrolera y lazos con los gigantes del ladrillo —relacionado, además, con escándalos de corrupción como Acuamed o los papeles de Panamá— representando la posición de la Unión Europea en la lucha contra el cambio climático.
Usted se llenó la boca en Marrakech calificando la transición energética de imparable y, sin embargo, el partido al que pertenece ni siquiera ratificó el Acuerdo de París a tiempo, retiró los incentivos a las energías renovables, y, desde que el Partido Popular llegó al Gobierno en España, las emisiones no han dejado de crecer. España es el único país de la Unión Europea que ha aumentado sus emisiones de gases de efecto invernadero desde el año 2013. Me parece que no es este un buen método para hacer la transición energética.
Señor Cañete, la Unión Europea ha estado fuera, ha estado ausente en muchas negociaciones importantes. Esto le debería hacer reflexionar sobre cuál es su papel como Comisario, si está usted a la altura ética del puesto.
Yo, de verdad, creo que, por respeto a la ciudadanía, por respeto al resto de los países, por respeto a la Unión Europea, por respeto a Europa en definitiva, usted debería dimitir.
Claude Turmes, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, as a member of the delegation, I would also like to thank our Chairman, Mr La Via, for the excellent professional organisation. We had a great time and our Commissioner is certainly a good international negotiator. I think it is right that we should point this out.
It was a good COP. We had the impression of a quick ratification, there was unity against Mr Trump and there were a lot of positive vibes, in part because of the positive agenda that the French have started in Paris: energy efficiency in buildings, energy efficiency in transport, renewable energy, interconnectivity, and getting financial markets to understand that it is not black energy but green energy which is the future. All that was around us and is really positive.
I have two critical remarks to make. One, Commissioner, is that I think we in Europe could be better at selling our story. The success story of Europe is that 95% of our climate achievements are in eco-design, labelling, building legislation, energy efficiency legislation, renewables, CO2 and cars. Five percent may be due to the ETS, because the ETS is largely a failure.
So why, at international COPs, do we speak only about carbon markets and why do we hide away our success stories on renewables? Why did nobody from the Commission speak about the Juncker external fund for Africa at a time when we could help Africa to improve and to move much more quickly into renewable energy?
The second criticism concerns early ambition. You will have a difficult time in 2018 if we go with that the Council’s low level of ambition, which was set in the light of Mr Cameron’s veto threat. Forty percent by 2727 is not a story in a 1.5º world nor in a 2º world. Your energy package of next week will be the occasion to show that Europe is a leader and, in that regard, why are you now reducing the investment opportunities for renewables in Europe with low ambition, low governance and the destruction of priority access and despatch?
On the rule book and the support scheme, you have some civil servants who prevent you from doing what you have politically agreed. Why is Mr Timmermans opposing a quota on renewable energy? I hope it is not because we have so many gas lobbyists hanging around. I tell you, and I tell Mr Juncker, if next week is not about Europe being positive, being number one, you will have another blow to European public opinion.
Marco Affronte, a nome del gruppo EFDD. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, la COP22 avrebbe dovuto essere quella dell'azione e invece è stata giocata in difesa. L'ombra delle dichiarazioni preelettorali di Trump era su tutta la conferenza e di fatto da Marrakech è uscita solo una proclamazione, che però ribadisce la volontà di proseguire uniti e compatti nell'attuazione di quanto deciso e stabilito nell'accordo di Parigi, il che non era scontato, per cui comunque è una buona notizia. Vogliamo essere positivi e diciamo che "irreversibilità" e "cooperazione" sono le due parole chiave della COP22.
Irreversibilità, perché la lotta ai cambiamenti climatici attraverso lo sviluppo di un'economia sostenibile è un meccanismo che non potrà più essere fermato. Nemmeno da Trump: i dubbi riguardo all'impegno di Stati Uniti sono stati spazzati dalle parole del Segretario di Stato uscente Kerry, il quale ha spiegato come sarà la stessa economia statunitense, le stesse imprese, a far tornare Trump sui suoi passi. Indietro non si torna. Cooperazione, perché è solo attraverso il sostegno, gli investimenti e il trasferimento di conoscenze fra paesi sviluppati ed economie in via di sviluppo, che la lotta al riscaldamento globale potrà essere vinta.
Ora, con gli Stati Uniti verosimilmente meno motivati e decisi ai tavoli di trattativa, tocca all'Unione europea prendere la leadership nelle negoziazioni e nelle politiche contro il riscaldamento globale. E le azioni sulle quali essere forti e decisi adesso sono soprattutto quelle dei singoli paesi. È essenziale che l'Unione spinga per avere una prima revisione degli NDC, nell'anno cruciale 2018, forte e ambiziosa e mirata a rispettare il limite degli 1,5 gradi stabilito a Parigi. E non può e non deve assolutamente lasciare che i suoi Stati membri – come qualcuno, fra cui l'Italia, sta già facendo – inizino a giocare al ribasso.
È necessario spingere in maniera forte sulla neonata 2050 Pathway Platform, a cui l'Unione europea ha prontamente aderito, per renderla un'occasione per rafforzare le politiche climatiche degli Stati membri, integrandole in un piano più ampio ed efficace. Ma come possiamo essere credibili su questi impegni se l'Europa stessa ancora destina oltre 300 miliardi all'anno per i sussidi alle fonti fossili?
Angelo Ciocca, a nome del gruppo ENF. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, vi invito a riflettere su un detto delle mie parti: "Se ammazzi il cavallo vai a casa a piedi". E riflettiamo sulle costosissime decisioni che colpiscono le famiglie, gli agricoltori, gli artigiani e le imprese e che impoveriscono, ahimè, i nostri Paesi europei.
Ad anni di distanza quali sono gli effetti che si sono creati? Da un lato l'impoverimento del lavoro, l'impoverimento della produzione manifatturiera dei nostri Paesi, delocalizzata appunto in Cina, in India, in Brasile. Ma purtroppo, ahimè, anche l'inquinamento mondiale non si è ridotto. Perché è ovvio che se tu sposti la produzione da una parte all'altra e non agisci sulle cause reali, hai spostato l'inquinamento ma non hai ridotto l'inquinamento. E quindi l'inquinamento continua ad esserci e lo testimoniano, ahimè, le azioni che appunto si vogliono mettere in campo di spesa di oltre 100 miliardi di dollari per ridurre l'impatto ambientale.
L'invito che faccio nel pacchetto che state studiando è di usare queste risorse per riportare la produzione in Italia, per riportare la produzione in Europa, per riportare la produzione là dove c'è la cultura reale del rispetto dell'ambiente, là dove i cittadini, le imprese, i nostri imprenditori hanno la cultura di rispetto e attenzione per l'ambiente.
Ultima riflessione che faccio: siete stati capaci di mettere attorno a un tavolo quasi 200 capi di Stato per decidere il clima dei prossimi anni: perché sull'immigrazione non riuscite a farlo?
(L'oratore accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu" (articolo 162, paragrafo 8, del regolamento))
Claude Turmes (Verts/ALE), blue-card question. – You are saying that we are deindustrialising Europe. Are you aware that electricity prices in Germany today, for example are as low as they are in the USA and that German industry has very good years behind it? Please show me the facts. Today, because we have renewables and energy efficiency, prices for big electricity consumers are relatively low. Be aware also that the Commission, through the Juncker investment fund, is now organising money for precisely what you want to have, which is combating energy poverty in Europe. So be more positive.
Angelo Ciocca (ENF), Risposta a una domanda "cartellino blu". – Io non ho il dubbio che, magari, la Germania sia stata capace di trarne vantaggi. Purtroppo l'Italia non ha tratto nessun vantaggio: lei pensi che il 50 % della bolletta elettrica è gravata ahimè da questi costi in Italia. Quindi abbiamo il costo di energia elettrica che è 4-5 volte superiore rispetto ad altri paesi europei; è un dato di fatto. Io arrivo dalla Lombardia e ho fatto il presidente della commissione per le attività produttive, quindi parlo a ragion veduta: abbiamo perso purtroppo in questi anni una serie di realtà manifatturiere e io penso che un Paese senza produzione non è un Paese che può guardare al futuro. Non può esserci la politica solo delle banche o della finanza speculativa ma quella della produzione.
(L'oratore accetta di rispondere a una domanda "cartellino blu" (articolo 162, paragrafo 8, del regolamento))
Giovanni La Via (PPE), Domanda "cartellino blu". – Ho appena sentito parlare, da lei, dei famosi 100 miliardi che si stanno mettendo insieme sul piano internazionale, come delle risorse europee per integrare e investire sul settore industriale. Guardi che quel fondo ha ben altra finalità e quindi la invito a studiare prima di parlare.
Angelo Ciocca (ENF), Risposta a una domanda "cartellino blu". – Intanto mi sarei aspettato, magari, una spiegazione, visto che c'era questa occasione. Dopo di che, quelle risorse, mi auguro – visto che sono ancora da spendere – che tutti i colleghi pensino di utilizzarle per investire nel generare produzione là dove esiste la cultura del rispetto dell'ambiente e quindi nelle imprese europee e nelle imprese italiane.
Peter Liese (PPE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Marrakesch war ein Erfolg, und ich möchte allen danken, die dazu beigetragen haben.
Ich möchte den Kollegen Turmes loben, weil er den Kommissar gelobt hat. Wir sind uns einig in der EVP: Wenn die Grünen Jean-Claude Juncker und Miguel Arias Cañete loben, dann müssen wir das gutheißen.
Die Wahl von Donald Trump war natürlich für alle in Marrakesch ein Schock. Aber es gab von allen übrigen Staaten der Welt eine klare Reaktion. Wenn wir früher die Situation hatten, dass Klimaschutz gegen die USA und China gemacht werden musste, dann haben wir jetzt zumindest die klare Zusage von China, dass es bei der Umsetzung des Abkommens von Paris und bei der Konvention weitermacht.
In den USA gibt es ja Gott sei Dank auch Diskussionen, ob die Ankündigungen von Trump so umgesetzt werden – das wissen wir noch nicht. Aber wir müssen gewappnet sein. Das ist eine wichtige Aussage, die ich hier im Namen der EVP-Fraktion treffen möchte. Wir müssen jetzt nach der Wahl in den Vereinigten Staaten umso mehr darauf achten, dass die Industrie – wenn sie auf dem neuesten Stand ist – geschützt wird. Deswegen wollen wir im Emissionshandel die freie Zuteilung für die Industrie erhöhen.
Wir müssen uns überlegen, was passiert, wenn Trump wirklich aussteigt. Ich war immer – wie viele in meiner Fraktion – gegen Zölle an den Grenzen, gegen carbon border tax adjustments. Aber wenn ein Land aus dem Klimaübereinkommen – aus der Konvention und dem Übereinkommen von Paris – aussteigt, dann müssen wir zumindest überlegen, ob wir dann nicht auch dieses Instrument gegen dieses Land nutzen.
Jean-Claude Juncker hat gesagt: Wir kennen Donald Trump noch nicht. Wir werden ihn kennenlernen. Aber er soll uns auch kennenlernen. Wir werden uns von einer neuen amerikanischen Regierung nicht alles gefallen lassen, sondern unsere Industrie und den Klimaschutz weiter schützen.
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)
Tibor Szanyi (S&D), Kékkártyás kérdés. – Elnök Asszony! Tisztelt Képviselő Úr! Ön azt mondja, hogy duplán kell odafigyelni Donald Trump tevékenységére. Hát én azt hiszem, hogy ezen már túl vagyunk, nagyon nagy figyelem van rajta. Én azt gondolom, hogy sokkal inkább már most Európának akcióba kéne lendülnie, akár ennek az Európai Parlamentnek, hogy egy nagyon-nagyon világos üzenetet küldjünk az új amerikai adminisztrációnak, hogy nem tűrjük azt, hogy ők egymaguk megpróbáljanak világtrendeket megfordítani. Egyetért-e Ön ezzel?
Peter Liese (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Wir sollten klar sein in dem Ziel, das Klima zu schützen und die Verträge – den Pariser Vertrag – umzusetzen. Aber wir wissen ja noch nicht, was die amerikanische Regierung wirklich durchführt. Deswegen ist diese Überlegung mit den Schutzzöllen etwas, was wir jetzt sehr vorsichtig angehen müssen. Vielleicht hilft es ja, dass Donald Trump von seinen ursprünglichen Plänen ablässt.
Und ich glaube, eines ist noch sehr wichtig: Die nächste COP wird in Bonn stattfinden, aber die Fidschi-Inseln werden die Präsidentschaft haben. Das ist diese Allianz, die wir brauchen: die Europäische Union und die am meisten gefährdeten Länder gegen rückwärtsgewandte Tendenzen.
(Der Redner ist damit einverstanden, eine weitere Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)
Τάκης Χατζηγεωργίου (GUE/NGL), ερώτηση "γαλάζια κάρτα". – Θα ήθελα να ζητήσω μια απλή διευκρίνιση: είπατε ότι πρέπει να αυξήσουμε τις παροχές προς την ευρωπαϊκή βιομηχανία. Δεν διαφωνώ καθόλου. Όμως, πώς συνδυάζεται αυτό με μείωση των ρύπων στην Ευρώπη; Ή μήπως εννοούσατε κάτι διαφορετικό;
Peter Liese (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Ich denke, es liegt ein sehr guter Kompromissvorschlag vom Berichterstatter Ian Duncan für den Emissionshandel vor. Wir werden im Gegensatz zur Kommission der gefährdeten Industrie wie der Stahlindustrie, aber auch anderen Sektoren die Sicherheit geben, dass sie, wenn sie auf dem neuesten Stand der Technik sind, dann die Zertifikate kostenlos bekommen.
Das ist auch gut für den Klimaschutz. Denn wenn Industrie, obwohl sie alles tut, was technisch möglich ist, aus Europa vertrieben wird, dann hilft das dem Klima nicht. Aber diejenigen, die eben nicht auf dem neuesten Stand sind, müssen auch investieren. Und Ian Duncan hat zum Beispiel auch vorgeschlagen, die MSR anzuschärfen, und das würde das richtige Signal geben. Also bitte: Andere Fraktionen, unterstützen Sie diesen Kompromiss, dann wird beides erreicht!
Kathleen Van Brempt (S&D). – Ik ben deze keer niet meegegaan en ik heb er spijt van. Ik dacht: dat wordt een gewone COP die Parijs gaat implementeren. Maar ik denk dat het door de verkiezing in de Verenigde Staten een bijzonder politieke COP geworden is en ik heb daar heel goede signalen over ontvangen. Want dat hebben al velen gezegd, en dat willen we absoluut ondersteunen: de dynamiek die in Parijs ontstaan is, die is niet gebroken in de COP 22, ondanks de verkiezingen in de Verenigde Staten. En op dat elan moet er worden verder gewerkt. En dan is het uitermate belangrijk dat Europa de historische leidende rol niet alleen vasthoudt, maar verder versterkt en nieuwe bondgenoten zoekt, bijvoorbeeld door naar China te kijken. En dat betekent dat we dat leiderschap ook moeten tonen in ons eigen beleid en ik ondersteun wat collega Turmes daarover gezegd heeft: als het gaat over het winterpakket dat er aan zit te komen, laat dat alsjeblieft, commissaris, het meest ambitieuze zijn dat we naar voren kunnen schuiven als het gaat over energie-efficiëntie, over onze gebouwen en uiteraard over de hernieuwbare energie. Maar het is ook een opdracht voor ons zelf, er is daarnet al een paar keer over gezegd: we zitten in de laatste rechte lijn in het Parlement om te onderhandelen binnen ENVI over ETS. Ook daar, beste collega's, zo ambitieus mogelijk. We moeten nog met de lidstaten gaan onderhandelen. We weten altijd dat dat aanleiding geeft tot nog wat verwatering van de compromissen. Dus leg de lat hoog, laat zien aan de rest van de wereld dat we ons hoofd niet laten hangen. Maar, en dan geef ik eigenlijk ook Peter Liese gelijk, ik vind dat heel bemoedigend en ik vind dat we echt moeten nadenken, over de partijpolitieke grenzen heen, de komende weken en maanden, hoe we dat gaan oplossen. Als, ik zeg wel als, de Verenigde Staten zich op één of andere manier terugtrekken uit Parijs, dan moeten we niet naïef zijn. We moeten én ambitieus zijn, én tegelijkertijd ervoor zorgen dat we onze industrie beschermen. Als we van onze industrie grote inspanningen vragen, wat we moeten doen om ervoor te zorgen dat wij de CO2 aanpakken, moeten we er ook voor zorgen dat we op een goede manier bekijken hoe we ons kunnen beschermen tegen landen die uit het akkoord van Parijs stappen. En ik denk dat we daar moeten nadenken over wat de best mogelijke manier is en dat houdt uiteraard ook verband met een nieuwe visie op handel in de toekomst.
Peter van Dalen (ECR). – ”He’s got the whole world in his hands”, dat lied gaat over God die de wereld in zijn hand houdt. En hij heeft ons de verantwoordelijkheid gegeven om goed te zorgen voor zijn schepping en ik hoop en ik bid dat aankomend president Donald Trump dat ook zal beseffen en nadrukkelijk ook zal doen. Op de klimaattop in Marokko is gelukkig het klimaatakkoord van Parijs opnieuw bevestigd en iedereen heeft elkaar opgeroepen tot concrete actie. En ik was ook blij dat in Marrakesh ook het bedrijfsleven nadrukkelijk van zich liet horen. En ik vind het hoopgevend dat uitgerekend in de Verenigde Staten er steeds meer bedrijven zijn die opkomen voor duurzaam produceren, duurzaam ondernemen, juist in de tijd dat meneer Trump eraan komt. Die concrete actie, Voorzitter, moet wat mij betreft ook plaatsvinden in de sectoren die buiten Parijs zijn gebleven. En dan denk ik aan de scheepvaart en aan de luchtvaart. Het is zo dat in Montreal de luchtvaart een eerste stap heeft gezet, maar dat is echt verre van voldoende. Er moet veel meer gebeuren. En de scheepvaart werkt inderdaad aan schonere motoren en misschien ook aan retrofits van bestaande motoren, maar harde reductiedoelstellingen blijven uit. Het bedrijfsleven en de overheden moeten in deze sectoren laten zien dat ze klimaatverandering serieus nemen. Want als we de klimaatverandering en de gevolgen daarvan echt willen aanpakken, dan is de inzet van iedereen nodig: én bedrijven én overheden. Let’s all join hands.
Kateřina Konečná (GUE/NGL). – Závěrečné prohlášení COP 22 charakterizuje uplatňování současného pařížského závazku jako naléhavou povinnost. Dnes více než kdy dříve jen nutné, aby vyspělé země znovu jasně vyjádřily svůj závazek uvést Pařížskou smlouvu v činy a zajistit dostatečné financování, především směrem k rozvojovým zemím.
Minulý rok se nám podařil historický úspěch, dovedli jsme k jednání o klimatu všechny podstatné hráče a to i ty, kteří dlouhodobě nechtěli přijmout svůj díl odpovědnosti za osud světa, mezi nimi i USA. Jejich nový prezident však svými slovy tento úspěch přímo ohrožuje a já pevně doufám, že z jeho strany opravdu zůstane jen u slov.
Prezident Trump by si měl uvědomit, že jeho postoj přímo ovlivní i ostatní velké znečišťovatele. Odstoupí-li od smlouvy USA, odstoupí od ní i zbytek velkých hráčů a s nimi i zbytek světa. Reálně nám hrozí, že Evropa ve svém boji zůstane osamocena. Tohoto konce bych se velmi nerada dožila. Musíme apelovat na pana Trumpa, aby si uvědomil svůj obrovský díl odpovědnosti za osud planety a postavil se mu jako pravý chlap, za kterého se tak rád označuje.
Bas Eickhout (Verts/ALE). – Madam President, I would like first of all to thank the Council and the Commission for providing good information to the European Parliament’s delegation last week in Marrakech, which kept us informed and made sure that we could follow the negotiations very well. However, we all know also that the negotiations were tedious and very technical, and the big political point was, of course, what is going to happen with the United States. That was the political side of the story which was not in the negotiations room, but was very prominent and visible and you could feel it in the rooms in Marrakech. There, we really have a challenge. What we saw happening in Marrakech is that China is taking the lead. They say that they are going ahead no matter what. So we have left the idea that we are finger-pointing at each other and the idea of ‘we only move if you move’. That is very important, but we also know that it is a delicate balance. For example, a country like India is much more insecure. So this really boils down to ‘what is Europe going to do’? Is Europe going to step in in two ways – dealing with China and also increasing ambition? We need to show that we, as Europe, not only talk the talk but also walk the walk. That is crucial, and that is where Europe is not delivering yet, but it is also now very crucial in the negotiations on ETS, for example. Everyone who is talking about the importance of climate change – and I am looking at my EPP colleagues now – make sure you also deliver on ETS, because in the current negotiations we are only discussing ‘protecting, protecting, protecting’ and forgetting the ambition, and that is making us weak internationally.
Roger Helmer (EFDD). – Madam President, we have just seen the unedifying sight of 10 000 climate alarmists flying off to Marrakech and emitting thousands of tons of CO2 in the process. And what have they achieved? I will tell you: three parts of not very much. On the vexed question of finance, they agreed to keep talking; on the Adaptation Fund, they failed to reach agreement; on the Facilitative Dialogue, they postponed to 2018; on the rulebook, they reached no real conclusion; and on the vague concept of loss and damage from climate change, they agreed a five-year plan, effectively postponing the decision until 2022. That is failure writ large.
A few weeks ago, I had the pleasure of hosting my friend Marc Morano of the American advocacy group Climate Depot in the Brussels Parliament for a showing of his movie ‘Climate Hustle’, a critical appraisal of climate alarmism. Marc Morano also went to Marrakech, where he symbolically shredded a copy of the Paris Climate Agreement. We were told that the Paris Agreement was legally binding. In fact, it had no binding targets and no sanctions for non-compliance. We now have a new American President who has repudiated that agreement. I think we can now say with some confidence that the Paris Agreement is well and truly dead.
Olaf Stuger (ENF). – Afgelopen maanden hebben de leden van dit Huis en de leden van de Commissie de heer Trump belachelijk gemaakt, bespot en beschimpt en zich laatdunkend over hem uitgelaten. De heer Verhofstadt noemde hem zelfs een clown. Maar we weten inmiddels, Voorzitter, dat de meerderheid van het volk precies het tegenovergestelde denkt dan het establishment en zij koos de heer Trump als president. Na die verkiezing heeft de heer Juncker tijdens een persbijeenkomst nog een keertje gezegd dat de heer Trump niets begrijpt van de wereld, niets begrijpt van Europa en niets begrijpt van normen en waarden. En de heer Juncker zou het hem wel even gaan uitleggen. Voorzitter, dat lijkt me niet zo slim als je met deze meneer nog heel veel zaken te doen hebt, bijvoorbeeld het uitonderhandelen van een klimaatakkoord. Dus de grootste saboteurs van uw klimaatverdrag wonen niet in China, wonen straks niet in het Witte Huis; de grootste saboteur van het klimaatverdrag houdt zijn kantoor hier een paar honderd meter vandaan, en dat is de incompetente heer Juncker.
Seán Kelly (PPE). – Madam President, like my colleagues I must say it was a pleasure to attend the Morocco COP22, having been in Paris last year for the historical global agreement. Thanks indeed to the Slovak Presidency, Commissioner Cañete and the Commission, and my colleagues under the chairmanship of the excellent Mr La Via. Also there is thanks due to Morocco itself, it was a good location because they gave an example of moving to low-carbon economy: they have the largest solar plant in the world and electric cars were used to ferry people around from place to place.
Some people were worried about the impact of the presidential elections. I left much less worried then when I went there, for two reasons. Number one: the United States themselves have indicated that in many states there are movements to decarbonise the economy, both at official level and at business level. This is not going to change in states like California, Florida, Pennsylvania, and so on.
Number two: China, in reply to a question I put to them directly as to whether they would use the election in the United States to renege, or to attain the opportunity for global leadership on this issue, they said they would continue with global leadership on the path they promised last year. So I think we can be encouraged.
The word that we can use to describe this movement now is ‘unstoppable’. In answer to Mr Helmer, the climate change movement is alive and well, not dead; it is alive and well and living across the world. It will continue to grow. We have to do an awful lot, especially in relation to the developing countries. The EUR 100 billion fund will have to be attained. Energy use in Africa is going to treble over the next number of years, and double in Southeast Asia. So we have to help those countries, because they are also anxious to move, as they see the actual effects – on a daily basis – of global warming and climate change to their economies.
Enrique Guerrero Salom (S&D). – Señora Presidenta, el cambio climático es el principal reto que tenemos por delante. No solamente nos jugamos qué tipo de futuro vaya a tener la humanidad, sino el hecho mismo de que la humanidad vaya a tener futuro. Y no tenemos tiempo que perder, ya se ha perdido mucho tiempo. París fue un gran paso adelante, pero en la aplicación del Acuerdo de París es donde nos jugamos realmente nuestra respuesta al cambio climático. Marrakech puede ser visto con optimismo, pero hay algunas reacciones, fundamentalmente las de los Estados Unidos, que nos llevan a la preocupación.
Pero quería subrayar los aspectos humanitarios. El cambio climático intensifica los desastres naturales, acelera la destrucción de los ecosistemas, provoca hambrunas prolongadas, sequías devastadoras, y son los más vulnerables los que sufren esta realidad. Tenemos que acelerar el apoyo financiero a esos más vulnerables. Como ha señalado el ACNUR, en torno a 27 millones de personas se convierten en refugiados cada año por razones climáticas. En pocas décadas puede haber centenares de millones en el mundo. Como ha señalado la Cruz Roja, el cambio político climático es el principal freno a la lucha contra el hambre. Por tanto, no tenemos tiempo que perder; no podemos aceptar frenos cuando se trata de frenar el calentamiento global; no podemos aceptar, mucho menos, pasos hacia atrás.
Νότης Μαριάς (ECR). – Κυρία Πρόεδρε, η κλιματική αλλαγή αποτελεί αδιαμφισβήτητα απειλή για το περιβάλλον και τον άνθρωπο. Ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας υπολογίζει ότι 12,5 εκατομμύρια θάνατοι ετησίως συνδέονται με τη ρύπανση του περιβάλλοντος, ενώ 6,5 εκατομμύρια από αυτούς σχετίζονται με την ατμοσφαιρική ρύπανση από οικιακές και εξωτερικές πηγές. Επίσης περίπου το ήμισυ του συνόλου των παιδικών θανάτων από πνευμονία οφείλεται στην εσωτερική ρύπανση του αέρα.
Χρειάζονται πιο ολοκληρωμένες πολιτικές. Χρειάζονται λύσεις και μέτρα που να ανατρέπουν την υποβάθμιση του περιβάλλοντος και τα προβλήματα υγείας που προκαλούν. Ένα επιπλέον μείζον θέμα που πρέπει να τεθεί στη συμφωνία του Μαρακές είναι οι πρόσφυγες λόγω κλιματικών αλλαγών που διαρκώς αυξάνονται. Υπολογίζεται ότι μεταξύ του 2008 και του 2013 οι κλιματικοί πρόσφυγες ανέρχονταν σε 166 εκατομμύρια, ενώ ο αριθμός αυτός αυξάνεται.
Τέλος, κύριε Cañete, αναμένω την απάντησή σας στο ερώτημα που σας έθεσα προηγουμένως για την αιθαλομίχλη στην Ελλάδα και την αναγκαιότητα μείωσης του ειδικού φόρου κατανάλωσης στο πετρέλαιο θέρμανσης.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, με τη Συμφωνία του Παρισιού επιτεύχθηκε ένα σημαντικό πλαίσιο για την αντιμετώπιση των κλιματικών αλλαγών. Ωστόσο, ο σκοπός της 22ης Συνόδου για το Κλίμα, που συνίσταται στην ανάπτυξη εθνικών σχεδίων δράσης και στην προώθηση ειδικότερων στόχων, ώστε να ενισχυθούν οι δράσεις έως το 2020 και να στηριχθεί έτσι η εφαρμογή της Συμφωνίας του Παρισιού, απέτυχε.
Δυστυχώς, στο Μαρακές δεν επετεύχθη η πρόοδος που αναμέναμε για άμεση δράση ούτε τέθηκαν φιλόδοξοι στόχοι βάσει των αναγκών των λαών και όχι βάσει των συμφερόντων των πολυεθνικών και των μονοπωλίων. Για αυτό μείναμε και πάλι στις εξαγγελίες, ενώ δεν λήφθηκαν δεσμευτικές αποφάσεις για ουσιαστική δράση.
Κύριε Επίτροπε, η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα πλούσια κράτη, ανεξάρτητα από το τι θα κάνουν οι ΗΠΑ, οφείλουν άμεσα να προχωρήσουν σε συνεργασία με την Κίνα και άλλα κράτη, να στηρίξουν τις αναπτυσσόμενες χώρες, να αναπτύξουν ολοκληρωμένο σχέδιο δράσης για την καταπολέμηση της ενεργειακής φτώχειας, για τον τερματισμό της αλόγιστης χρήσης των φυσικών πόρων και της αποψίλωσης των δασών, για τη μείωση των εκπομπών του θερμοκηπίου και την προώθηση των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.
Gilles Lebreton (ENF). – Madame la Présidente, il est nécessaire de limiter le réchauffement de l'atmosphère pour préserver l'avenir de l'humanité. 197 États en ont pris conscience et ont signé l'accord de Paris, en 2015, par lequel ils s'engagent à réduire leurs émissions de carbone. La conférence de Marrakech, dite COP22, vient de faire le point sur le lancement des premières mesures concrètes. Le bilan est encore modeste, mais déjà encourageant.
Premièrement, le Fonds vert de 100 milliards de dollars va être utilisé pour aider le Liberia et le Népal à hauteur d'environ 2 millions de dollars chacun. Deuxièmement, une plateforme des stratégies 2050 réunit 22 États, 15 grandes villes, 17 régions et 196 entreprises pour accélérer la réduction des émissions de carbone. Troisièmement, l'Allemagne s'engage à atteindre l'objectif "zéro émission" en 2050 et accueillera la prochaine conférence sur le climat dans un an.
Malgré tout, il est à craindre que nous n'éviterons pas des bouleversements climatiques qui généreront des crises et des migrations. Tous les États, y compris les États-Unis d'Amérique, doivent continuer à coopérer pour en atténuer l'ampleur.
Jerzy Buzek (PPE). – Madam President, I would like to thank the Commissioner for once again leading the negotiations for the EU successfully. Marrakech was not about ground-breaking issues. It was about how to turn the Paris commitments into reality: that was the main topic. We have a clear message to our partners, especially the major economies: the Paris Agreement is our joint achievement and our joint responsibility. We have to deliver it together.
My question, Commissioner, is this: how did they really answer, and what did you feel? Not only the regional proposals are important but also your general feeling. The second issue is that of our ‘homework’ – the internal responsibility of the European Union with regard to the ETS, proper reform of the ETS system to prevent carbon leakage and stimulate modernisation in a gradual and technological neutral way. We simply have to do this homework: otherwise, firstly, we neglect our share of global responsibility; secondly, we increase global emissions; and, thirdly, we endanger our competitiveness. All three of these are unacceptable.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))
Michèle Rivasi (Verts/ALE), question "carton bleu". – Monsieur Buzek, vous êtes très sensible au problème du réchauffement climatique – vous voulez des actions –, mais je me pose la question de la compatibilité entre des accords climatiques forts et contraignants au niveau de chaque État et les accords de libre-échange. Ne trouvez-vous pas que des accords tels que le TAFTA et le CETA sont incompatibles avec les accords climatiques? Quelle est votre position à ce sujet?
Jerzy Buzek (PPE), odpowiedź na pytanie zadane przez podniesienie niebieskiej kartki. – To właśnie jest pytanie również do pana komisarza i do Komisji. Z mojego punktu widzenia powinniśmy przede wszystkim zabiegać o to, żebyśmy nie byli jedyną wielką gospodarką na świecie, która naprawdę walczy ze zmianami klimatycznymi. Na razie jesteśmy dość osamotnieni i nie pomożemy w walce z klimatem, jeśli nadal tak będzie. Nasza sytuacja międzynarodowa i wpływ na nią jest tej chwili najważniejszy, a jeśli dzisiaj spowodujemy wyciek emisji na skutek złych decyzji odnośnie ETS-u – wyciek emisji, czyli wyciek miejsc pracy z Unii Europejskiej – to de facto globalna emisja zwiększy się, a nie zmniejszy, gdyż emisja poza granicami Unii jest większa. A więc ostrożnie z reformą ETS-u, żebyśmy nie zniszczyli własnej gospodarki, gdyż jest to groźniejsze dla zmian klimatycznych niż jakiekolwiek ostre reguły ETS-u.
Miriam Dalli (S&D). – Fil-fatt, quddiem l-aħħar żviluppi fl-Istati Uniti, COP22 uriet id-determinazzjoni ta' kważi mitejn mexxej minn madwar id-dinja li jridu li l-ftehim ta' Pariġi jkun suċċess. U dak li ġara f'Marakex huwa xhieda oħra ta' kemm il-mudell ta' Pariġi fejn għandek it-tmexxija maqsuma bejn gvernijiet, bliet, reġjuni u kumpaniji privati qiegħed, fil-fatt, jaħdem u huwa b'saħħtu.
Iżda biex tassew jirnexxi, pajjiżi sinjuri u żviluppati jridu jonoraw il-wegħda li jipprovdu sostenn finanzjarju u jassistu lil dawk il-pajjiżi li għadhom qegħdin jiżviluppaw, biex jindirizzaw bis-serjetà t-tibdil fil-klima. Mexxejja minn madwar id-dinja jridu jirrikonoxxu li l-ġlieda kontra t-tibdil fil-klima hija dover urġenti u li d-dinja kollha trid tiġbed ħabel wieħed. Il-messaġġ huwa wieħed ċar. Jekk pajjiż jaħseb li għandu joħroġ mill-ftehim ta' Pariġi u ma jonorax l-obbligi tiegħu, il-pajjiżi l-oħra se jżidu l-pressjoni.
Nixtieq niffoka issa fuq il-ħeffa ta' implimentazzjoni, li s'issa kienet waħda inkonsistenti ħafna. It-tibdil fid-dinja reali qiegħed jiġri b'aktar ħeffa minn dak li qegħdin jimxu bih il-gvernijiet fin-negozjati u t-taħdidiet f'Marakex urew li ma nistgħux immorru lura mit-tranżizzjoni lejn enerġija aktar nadifa.
Huwa evidenti li l-gvernijiet iridu jibdew jiċċaqalqu, iridu jaġixxu aktar malajr biex ikun hemm tranżizzjoni sostenibbli u cost-effective għall-benefiċċju tal-pajjiżi tagħna, tal-ekonomiji tagħna, u taċ-ċittadini tagħna. B'dan il-mod biss nistgħu naċċertaw li mill-kliem, bis-serjetà, ngħaddu għall-fatti.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL). – Senhora Presidente, Senhor Cañete, quero manifestar a nossa preocupação pelo uso que pretendem fazer da agricultara na luta contra as alterações climáticas, dizer-lhe que não aceitaremos que a tornem um elemento contável para manter, ou mesmo aumentar, as emissões.
Não acreditamos em falsas soluções como a chamada agricultura climaticamente inteligente. Também não consentiremos a pressão sobre as terras agrícolas ou a financeirização dos recursos naturais. Para nós, é imprescindível avançar na redução das emissões. E é por isso que defendemos a agricultura baseada na agroecologia, a atribuição de prioridade aos mercados de proximidade e aos circuitos curtos de comercialização como elemento-chave para outra PAC que terá de ser descrita no quadro da soberania alimentar.
Deploramos a instrumentalização da COP22 por parte de Marrocos, condenamos a expulsão da deputada sarauí Selma Beiruk e apoiamos a decisão do Parlamento Pan—Africano de se retirar da COP22.
Elisabeth Köstinger (PPE). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar! Nach den großen Überschriften, die in Paris beschlossen wurden, geht es jetzt wirklich darum, in Marrakesch eben auch die entsprechende Umsetzung voranzutreiben.
Treibhausgase lassen sich nicht von Grenzen aufhalten, und beim Klima sitzen wir wirklich weltweit alle im selben Boot. Wir können uns leider nicht aussuchen, ob unser Sitznachbar in diesem Boot an den Klimawandel glaubt oder nicht. Ich halte es jetzt für sehr wichtig, auch abseits dieser Spekulationen festzuhalten, dass Europa nicht allein in der Lage sein wird, auch die weltweiten Herausforderungen zu stemmen. Umso wichtiger ist ein starkes gemeinsames Bekenntnis zum Pariser Übereinkommen.
Die Klimafinanzierung und die Aufteilung zwischen Nord und Süd, zwischen Inseln und Festland werden in den kommenden Jahren wirklich massiv unsere Politik prägen. Es ist wichtig und richtig, dass wir hier diesen Weg eingeschlagen haben. Die EU ist auch auf dem besten Weg, ihre 2020- und 2030-Ziele zu erreichen, und mit dem Klimapaket, den Vorschlägen zur Effort Sharing Decision und vielen anderen mehr haben wir auch die richtigen Grundlagen dafür.
Gerade die Landwirtschaft ist massiv von den Auswirkungen des Klimawandels betroffen und es liegt, glaube ich, in unserer Hand, gemeinsam mit der Wirtschaft und den Innovationen in Europa uns für die Klimazukunft zu wappnen. Klimaschulden auf Kosten unserer Enkel müssen wirklich dem Ende angehören.
Christel Schaldemose (S&D). – Fru formand! COP 22 i Marrakesh markerer tydeligt, at Paris-klimaaftalen er kommet for at blive. Det er både godt og nødvendigt, for klimaforandringerne påvirker millioner af mennesker og miljøet negativt. Så tak for et rigtig godt stykke arbejde i Marrakesh. Men COP 22 må ikke blive en sovepude, for løfter er én ting, handlinger er noget helt andet! Og ikke mindst set i lyset af det amerikanske præsidentvalg tror jeg, at vi i Europa skal spille en endnu større og endnu stærkere rolle, vi skal tage mere ansvar på os. Det betyder, at vi også bliver nødt til at øge vores ambitioner. Derfor henvender jeg mig også direkte til Rådet i dag. Det er særligt vores medlemslande i EU, som er fodslæbende. Det er medlemslande, som ikke reelt vil løfte ambitionerne. Et godt råd: Tag nu ansvar! Gør nu mere! Løft ambitionerne! Det er den eneste måde, vi kan få løst klimaforandringerne på.
Michel Dantin (PPE). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je tiens tout d'abord à saluer le pays hôte de cette 22e conférence des Nations unies sur l'action pour le climat, le Maroc, qui a œuvré pour que cette COP s'inscrive dans le sillon de l'accord historique qui a été adopté l'an dernier à Paris.
La COP21 a marqué un tournant dans la coopération internationale pour lutter contre le changement climatique. Cet accord est scellé. Chaque État, chaque peuple doit maintenant honorer ses engagements. À Marrakech, cette année, et à Bonn, demain, l'effort doit se concentrer sur la mise en œuvre de l'accord de Paris. Or, nous le constatons, la COP22 a engagé cette dynamique mais les négociations demeurent lentes et difficiles.
Permettez-moi d'attirer votre attention sur le sujet de l'eau. Je constate avec regret que, trop souvent, nous faisons de l'approvisionnement en eau de qualité et en quantité suffisante un acquis. Pourtant, le changement climatique et la croissance démographique sont des menaces sans précédent. 80 % des emplois dans le monde dépendent de l'accès à un approvisionnement en eau. La bonne gestion de l'eau est donc un défi prioritaire. C'est un sujet transversal qui devrait être au cœur de l'action pour le climat.
La COP22 a consacré une journée à l'eau, ce qui constitue une avancée. Cet événement a mis en évidence l'hyperactivité de la société civile qui innove au quotidien, invente et développe pour améliorer la gestion de l'eau et rationaliser les usages. Les acteurs de l'eau sont prêts à relever ce défi.
Ce dont nous avons besoin aujourd'hui, c'est d'un portage politique et d'un cadre d'action pour libérer le potentiel de l'économie bleue. Plusieurs principes clés me semblent prioritaires: mieux prendre en compte l'interaction au climat et généraliser le système des bassins hydrographiques, échelle la plus pertinente pour une bonne gestion de l'eau.
Le succès de la COP dépend d'une meilleure gestion de l'eau. C'est une ressource essentielle à la vie qui mérite toute notre attention dans le cadre de notre action pour le climat.
Linda McAvan (S&D). – Madam President, I have a question for Commissioner Cañete. As Chair of the Development Committee, I want to ask what link you see, Commissioner, between what we are talking about today and the package adopted by the Commission yesterday? Because the Commission adopted two communications, one on the next steps for a sustainable European future and one on the consensus for development, and it seems to me that the link to be made with Paris is a golden opportunity to have real policy coherence for development. So I hope we will work together in this Parliament, and also that the various parts of the Commission will work together.
The second opportunity concerns energy in Africa and developing countries, and I thank Claude Turmes for talking about the external investment plan because this is an extremely important opportunity, and we have not talked much today about Africa and developing countries. Seventy percent of African energy now comes from renewables, mainly biomass. In Marrakech, 47 developing countries, I think, pledged to invest in renewable energy, and we should be helping them to do that. I hope, Commissioner Cañete, that you will be working with Commissioners Mimica and Timmermans and the others in order to get a coherent EU policy.
Interventions à la demande
Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il summit di Marrakech avrebbe dovuto occuparsi dell'applicazione dell'accordo di Parigi sul cambiamento climatico. In realtà non è stato così: ancora molte promesse e pochi fatti.
Peccato però che il cambiamento climatico non procede a piccoli passi, visto che l'Organizzazione meteorologica mondiale ha comunicato che il 2016 si avvia a diventare l'anno più caldo dal 1880 ad oggi. Di questo passo l'accordo di Parigi, anche se fosse implementato, nonostante le dichiarazioni di Donald Trump, non basterà a tenerci entro i due gradi di riscaldamento globale. La finanza climatica con fondi come il Green Climate Fund dovrebbe mobilitare finanziamenti per 100 miliardi di dollari all'anno a partire dal 2020, ma finora ha raccolto per l'adattamento climatico solo 81 milioni, e per il 91 % dall'Europa.
Bisogna riequilibrare le risorse destinate alla mitigazione dei cambiamenti climatici con quelle impiegate per le politiche di adattamento. Se non risolveremo questo problema, il rischio sarà quello di dividere la comunità internazionale.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). – Señora Presidenta, quiero expresar aquí mi satisfacción por el ritmo y los plazos que se han acordado en la Cumbre de Marrakech para completar las normas del Acuerdo de París y porque, tanto en la ciudad marroquí como en las cumbres de Lyon, París o Quito, se va consolidando el papel regional y local en la lucha contra el cambio climático.
Son las ciudades y las regiones quienes mejor conocen la situación medioambiental de su territorio, quienes son titulares de competencias como el urbanismo o la movilidad y quienes, gracias a su proximidad, impulsan los cambios culturales y de hábitos que son imprescindibles para descarbonizar el planeta.
Por eso espero que, a nivel europeo, se profundice en la consideración institucional de agentes fundamentales para que Europa sea un referente en el planeta, con bajas emisiones. Para ello se han organizado en entidades, como The Climate Group, naciones y regiones para el desarrollo sostenible, por lo que me gustaría saber, señor Cañete, cómo la Comisión está adaptando sus métodos para trabajar con este tipo de organizaciones.
Laura Ferrara (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, una delle conseguenze più allarmanti del cambiamento climatico, riconducibile all'azione dell'uomo, sono le migrazioni causate dai disastri ambientali.
Secondo l'Organizzazione internazionale per le Migrazioni, entro il 2050, almeno 200-250 milioni di persone saranno costrette a spostarsi a causa dei cambiamenti climatici; ciò vuol dire una persona ogni 45 nel mondo, una media di 6 milioni di donne e uomini costretti ogni anno a lasciare i propri territori.
Sono numeri spaventosi che potrebbero addirittura raggiungere, se si realizzasse il più drammatico degli scenari immaginati dall'agenzia delle Nazioni Unite, l'impressionante cifra di un miliardo di profughi ambientali. Da questo punto di vista, purtroppo, gli impegni assunti dalla COP22 appaiono ancora deboli.
In attesa che gli Stati diano seguito concretamente agli impegni solennemente assunti a Marrakesh, auspico che il Parlamento europeo sappia cogliere l'occasione offerta dalla riforma della legislazione in materia di asilo per fornire adeguato riconoscimento e tutela ai rifugiati ambientali.
Ελευθέριος Συναδινός (NI). – Κυρία Πρόεδρε, στη συνάντηση του Μαρακές στην 22η Σύνοδο της Διάσκεψης των Μερών της Σύμβασης-Πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για την Κλιματική Αλλαγή σηματοδοτήθηκε η στροφή από τα χρόνια της διαπραγμάτευσης στη νέα φάση η οποία επικεντρώνεται στην εφαρμογή, χωρίς βέβαια αυτό να σηματοδοτεί τίποτε το χειροπιαστό ακόμα.
Η μετάβαση είναι μια πρόκληση, μετά και τη Συμφωνία του Παρισιού λόγω της φύσης της διαφοροποίησης μεταξύ των ανεπτυγμένων και των αναπτυσσόμενων χωρών. Απαιτούνται περαιτέρω αποφάσεις για ένα ευρύ φάσμα θεμάτων, μεταξύ άλλων, τον μετριασμό, την προσαρμογή, τη χρηματοδότηση, τη διαφάνεια, τις διαδικασίες, τους μηχανισμούς της αγοράς, την εφαρμογή και τη συμμόρφωση.
Ο νεοεκλεγείς πρόεδρος Trump δεσμεύτηκε για επανεξέταση, ακόμη και για κατάργηση της Συμφωνίας του Παρισιού. Ίσως η νέα Συμφωνία αποτελεί μια χρυσή ευκαιρία για αναθεώρηση των πεδίων πολιτικής εφαρμογής των τομέων της Συμφωνίας.
Dubravka Šuica (PPE). – Gospođo predsjednice, godinu dana poslije Pariza se dogodio Marakeš. Smatram da je to nova faza i da je dobro da je Pariz stupio na snagu. Indikativna je brojka od 118 potpisnika – to je rok koji je bez presedana. Postignuti su rezultati, sada nam predstoji implementacija. Dakle, najvažnija je implementacija. Ali smatram da je Marakeš bio jaka politička deklaracija kako bi se implementiralo sve iz Pariza.
Dakle, provedba Pariškog sporazuma je vrlo važna, ali treba uzeti u obzir najnovije izjave predsjednika Trumpa i rezultate američkih izbora. Ne vjerujem da će ono što je govorio u predizbornoj kampanji i što ovih dana govori izvršiti, ali u svakom slučaju ostajemo odlučni i hvala vam na tome.
Provoditi sporazum, preuzeti odgovornost, zaštititi zemlju i predati je budućim generacijama. Smatram da je ovo velika prekretnica, jer moramo smanjiti stakleničke emisije, više koristiti obnovljive izvore energije te razmotriti energetsku učinkovitost.
Jean-Paul Denanot (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, il est clair que l'accord de Paris lors de la COP21 a été un grand moment de prise de conscience du monde sur la question du réchauffement climatique. Sa mise en œuvre effective – et rapide d'ailleurs, après l'accord de l'Union européenne, mais aussi de grands États comme la Chine, désormais moteur dans ce domaine, et les États-Unis –, a été une deuxième bonne nouvelle. La COP22 à Marrakech a confirmé et élargi cet engagement, ce qui est une troisième bonne nouvelle.
Mais il y a aussi une mauvaise nouvelle, celle de l'élection de Donald Trump aux États-Unis, qui a exprimé sa volonté de sortir de l'accord. Les États-Unis font, jusqu'à nouvel ordre, partie intégrante de notre planète. Ils feraient bien de prendre aussi conscience des conséquences du réchauffement climatique sur leur propre territoire, avec notamment les dérèglements climatiques dont ils sont régulièrement victimes.
Si tous les pays se mettent ensemble pour pousser les États-Unis à respecter leur signature, nous avons quelques chances de réussir, mais il faut que tous les pays se mettent ensemble, y compris les ONG et toutes les parties prenantes.
Karin Kadenbach (S&D). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar! Es ist nicht direkt der Klimawandel und es ist nicht direkt die Energieproduktion, mit der ich mich jetzt befassen möchte, aber mit deren Auswirkungen. Wir diskutieren im Moment sehr heftig, dass wir die Fauna-Flora-Habitat-Richtlinie erhalten wollen, wie sie ist. Denn es wird auch in Zukunft von wichtiger Bedeutung sein, wie Artenschutz, wie Biodiversität in der Europäischen Union als Vorbild für andere Länder dieser Erde, aber auch als Rückzugsgebiet von Pflanzen, von Tieren funktionieren. Das heißt: Meine Bitte ist – auch in Betracht der COP 22, der Auswirkungen des Klimawandels auf die Europäische Union und auf unsere Umwelt –, dass wir hier dieses Paket nicht wieder aufmachen, sondern die bestehende Gesetzgebung, die Implementierung und die Kontrolle weiter überwachen. Riskieren wir mit REFIT nicht etwas, was funktioniert!
(Fin des interventions à la demande)
Miguel Arias Cañete,Miembro de la Comisión. – Señora Presidenta, yo quisiera trasladar mi agradecimiento a todas las señoras y señores diputados que han intervenido en este debate y que ponen de manifiesto el interés de esta Cámara por las políticas de cambio climático.
Es evidente que la Comisión ha desarrollado un papel muy intenso. Lo hicimos en París, poniendo en marcha la ambición de la gran coalición; en Marrakech, en unas negociaciones que son distintas, mucho más técnicas, pero avanzando en la hoja de ruta. Y tendremos que seguir en futuras COP, futuras COP que van a ser muy diferentes, no van a tener ese elemento de negociación política tan acusado que tuvo París, pero van a ser unas COP que técnicamente son importantes para dotar al Acuerdo de París de los instrumentos necesarios para su puesta en marcha y, por otra parte, van a ser COP de implementación, de desarrollar nuestras políticas.
En esta COP lo que hemos visto es que los actores no gubernamentales tenían una presencia muy importante: municipios, regiones, comunidades autónomas, oenegés, sociedad civil, compañías de energía, compañías de energías renovables, de eficiencia energética, actores económicos, actores sociales. Ha sido una COP, como van a ser las COP futuras, de ver las mejores prácticas. Me planteaban la pregunta de cuál es la actitud de la Comisión respeto a los actores no gubernamentales: de máxima colaboración y apertura. Hemos trabajado muy estrechamente con el Covenant of Mayors, porque entendíamos que las ciudades eran un crisol de experiencias de cambio climático muy potente, y seguiremos trabajando con el resto de actores no gubernamentales, con el Comité de las Regiones y con todos estos actores, porque la lucha contra el cambio climático es un bottom up, no es up bottom, y, por lo tanto, tenemos que hacerla de manera enormemente participativa.
Yo quiero decir que 2016 ha sido un año muy positivo para el cambio climático. 2015 tuvo el emblemático Acuerdo de París, pero en 2016 lo hemos ratificado —la Unión Europea y muchos de sus Estados miembros, en este momento dieciséis Estados miembros, ya lo han ratificado—; ha entrado en vigor gracias a la ratificación europea, y hemos desarrollado la COP 22 de acuerdo con las expectativas que estaban encima de la mesa e incluso con el Plan de Acción de Marrakech, que supone el compromiso de todas las partes de mantener la acción a un nivel importante y de ejecutar nuestras políticas.
El señor Helmer ha dicho que París estaba muerto. Pues «los muertos que Vos matáis gozan de buena salud», porque París está vivito y coleando, que se dice en español, en castellano, y, si algo vi en Marrakech era el deseo de todo el mundo de seguir adelante. Y se ha planteado el problema de China. Ante un horizonte de incertidumbre, es evidente que China y la Unión Europea tienen que aproximarse para mantener ese liderazgo permanente en la lucha contra el cambio climático, desarrollando nuestras políticas. Y la Unión Europea puede estar orgullosa y acudir a estas negociaciones teniendo activos muy importantes que justifican que pueda participar en el liderazgo mundial. Porque tenemos el objetivo de reducción de emisiones más ambicioso, como mínimo un 40 % con acción doméstica, no con créditos internacionales. En segundo lugar, somos la única de las partes que, en este momento, ha lanzado (o va a lanzar la semana que viene) toda la legislación necesaria para cumplir sus objetivos climáticos, mediante legislación, no mediante decisiones presidenciales. Y eso es un factor diferencial, porque, al margen de los distintos resultados electorales que pueda haber en los veintiocho Estados miembros, las políticas permanecen constantes, y ese es un valor del que podemos presumir los europeos.
Y, finalmente, tenemos la solidaridad financiera internacional, el respeto de los países en vías de desarrollo. Podemos orquestar grandes coaliciones con países en vías desarrollo porque somos solidarios financieramente; porque somos los que más financiación climática ponemos encima de la mesa, y además, coordinadamente con nuestras políticas de desarrollo. El comisario Mimica y yo trabajamos juntos. Somos los que más aportamos en financiación climática; somos los que financiamos el 50 % del Fondo Verde por el Clima; financiamos el 90 % del Fondo de Adaptación, y nos respetan los países en vías de desarrollo. No es una obra de este comisario, es obra de unas políticas muy consistentes, que justifican que la voz de la Unión Europea pueda sonar fuerte y buscar alianzas que en el futuro serán complejas.
Y tendremos que tender las alianzas a la India, lo ha dicho el señor Eickhout: es fundamental contar con la India, un país que tiene una demografía impresionante y unas emisiones de CO2 igualmente impresionantes, como su demografía. Tendremos que hacer aproximaciones a los grandes emisores, para liberar la reducción de las mismas. Por lo tanto, los retos que tenemos por delante son importantes.
Señor Turmes, a usted le consta que yo lucho por tener el paquete más ambicioso posible, y me conoce bien. Por lo tanto, en este empeño estaremos juntos. Yo lanzaré un paquete importante y luego, como ha dicho aquí la señora Van Brempt, el Parlamento también tendrá sus responsabilidades, empezando por el sistema europeo de derechos de emisión, fundamental para los sectores industriales; siguiendo por los sectores difusos —la agricultura, los edificios, el transporte—; y, finalmente, desarrollando la innovación tecnológica que nos permita liderar los procesos de eficiencia energética y renovables en el mundo.
Para todo esto sé que cuento con este Parlamento. Es muy agradable trabajar en una política que, en un momento de división en la Unión Europea, es una política que concita unidad. Hubo unidad en el Consejo de Medio Ambiente, bajo la Presidencia eslovaca, para lanzar el proceso de ratificación; ha habido unidad en este Parlamento para dar su consentimiento a esa ratificación; ha habido unidad en los Parlamentos nacionales, pues ya dieciséis Parlamentos de la Unión Europea han ratificado este proceso.
Y quería decirle una cosa a la señora Estefanía Torres Martínez —que me parece que no está— cuando criticaba la falta de ratificación en el país que yo conozco: hombre, debería decir toda la verdad. El Gobierno estaba en funciones durante todo el año pasado y un gobierno en funciones, con la Constitución española, no puede ratificar un acuerdo. Pero el primer acto que tomó el Gobierno del país que mejor conozco, tras la investidura, fue lanzar el proceso de ratificación. Lo cual demuestra que en toda la Unión Europea las políticas de cambio climático son políticas que concitan unidad, ambición y esperanza.
Ivan Korčok,President-in-Office of the Council. – Madam President, thank you and I thank all those honourable Members who have spoken. I will not repeat what I stressed at the beginning of this debate, on behalf of the Council. Instead I would like to consider today’s debate because its title was to assess the outcome of Marrakech. That was extremely important, and many thanks to all those who agreed that Marrakech was a success for the European Union.
But this debate was more than a stocktaking of what happened in Marrakech. For me the political message from here is to maintain the momentum for our common political commitment to continue the work because we know that what matters at the end of the day is implementation.
Secondly, several of you referred to the Council. I dare say that, this year, the Council has delivered, and I thank Commissioner Cañete for reminding us that this was the case. We have been working hard and I am sure I can say that the upcoming Maltese and Estonian Presidencies will be equally committed. By the way, the Slovak Presidency is coming to an end, but we are still working hard and we hope that, at the meeting of the Environment Council in December, we will have an agreement on the ETS.
Fourthly and lastly, I would like to thank Parliament for its cooperation throughout the year, including its committed cooperation on the spot in Marrakech, and in particular to thank Mr La Via, Chair of the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, for his leadership.
La Présidente. – Le débat est clos.
Déclarations écrites (article 162)
Nicola Danti (S&D), per iscritto. – Valuto in maniera decisamente positiva l'esito della Conferenza delle Parti recentemente svoltasi in Marocco. Credo che l'adozione di modelli di crescita compatibili con la tutela dell'ambiente sia oggi, come non mai nella storia dell'umanità, una priorità assoluta. La volontà della comunità internazionale di definire, entro il 2018, una road map per dare concreta attuazione all'accordo di Parigi, costituisce un importantissimo segnale di speranza per la salute e il futuro del nostro pianeta.
Sebbene rimangano ancora diversi nodi da risolvere, come le criticità inerenti all'istituzione del Green Climate Fund, sono convinto che il programma di lavoro e le scadenze temporali stabilite siano la testimonianza di una rinnovata sensibilità in materia ambientale da parte dell'intera comunità internazionale che deve renderci ottimisti.
Benedek Jávor (Verts/ALE), in writing. – At COP22, parties reaffirmed their collective commitment to implement the Paris Agreement – despite the outcome of the US elections.
Unfortunately, the EU has also failed to put forward any new measures to help close the emission gap, to hold global warming to well below 2°C, and to pursue efforts to limit it to 1,5°C. Thus, COP24 in 2018 will be the next moment for countries to increase their ambition and scale up emission reduction pledges, and the EU’s leadership is crucial. We must start walking the talk and prioritise energy transition by ramping up our own policies and inadequate climate and energy targets.
To this end, now we need an ambitious energy winter package for 2030 which promotes energy savings and efficiency measures, high renewables penetration as well as proper governance of the Energy Union. However, it seems that EC rather wants to subsidise new fossil fuel capacities and undermine market access for renewables.
The credibility of the EU and our common future is at stake. We need to take commitments made in Paris seriously: substantially reducing GHG emissions in the short term and bringing emissions to zero in the longer term –it is our only chance.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. – No comparto la valoración optimista de los resultados de esta COP 22. Criticamos el Acuerdo de París por limitarse a compromisos voluntarios y por fijar la reducción de temperaturas a 1,5 °C en lugar de los 2 °C exigidos por la comunidad científica. Esta cumbre no va más allá de estos planteamientos y, en acuerdos concretos, los países más industrializados han demostrado de nuevo su falta de compromiso y de visión. Por el contrario, este ha sido el show de las empresas y las finanzas, con sus macroproyectos y fondos financieros con los que parasitar la economía verde para su propio beneficio. No ha sido ajeno a este giro, tampoco, el anfitrión, el Reino de Marruecos, que también ha utilizado la propaganda verde para normalizar ante la comunidad internacional su ocupación del Sáhara Occidental. Lamento no haber encontrado en sus palabras una condena explícita a los nuevos proyectos verdes que ahondarán en el expolio de los recursos saharauis o contra la expulsión de Sueilma Beiruk, parlamentaria saharaui, que desencadenó la ausencia de toda la delegación de la Unión Africana. Europa falta a sus compromisos climáticos, pero también, a sus compromisos de paz.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. – Terminou a vigésima segunda sessão da Conferência das Partes - COP 22, em Marraquexe. O objetivo de avançar na definição de regras para a concretização do Acordo de Paris não foi alcançado.
Um evento que devia ter arrancado com medidas para a mitigação das emissões de gases com efeito de estufa e para a adaptação às alterações climáticas acabou por se transformar numa enorme desilusão.
A anunciada Carta de Marraquexe não consegue ir mais além do que reconhecer que é necessário concluir o programa de trabalho no âmbito do Acordo de Paris “o mais rapidamente possível”, colocando como limite temporal a COP 24, que reunirá no final de 2018.
Ficou de novo evidente que o Acordo de Paris, que entrou em vigor no dia 4 de novembro, só passará do papel com uma forte mobilização dos povos e dos trabalhadores em defesa do ambiente e do clima, e pela transformação da nossa sociedade com um outro modelo de desenvolvimento, o socialismo.
9. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta
Der Präsident. – Als nächster Punkt folgt die Abstimmungsstunde.
Mario Borghezio (ENF). – Brevissimamente sull'ordine dei lavori, Presidente. Non so se le è stato riferito ma ieri, durante la discussione in Aula, sono state proferite delle parole ingiuriose: ci si è riferiti al Presidente eletto degli Stati Uniti con il termine clown.
Glielo segnalo non già a fini di repressione – perché noi siamo liberali e non votiamo contro chi esprimere liberamente le proprie opinioni, né ne chiediamo l'arresto o il processo – ma semplicemente per una questione di opportunità, conoscendo la sua sensibilità all'immagine del Parlamento, perché lei prenda i necessari provvedimenti.
Der Präsident. – Wir werden überprüfen, was da in der Sitzung gesagt worden ist. Wenn das nicht mit den Regeln des Parlaments zu vereinbaren ist, werde ich logischerweise dagegen vorgehen.
Ulrike Trebesius (ECR). – Herr Präsident! Meine Fraktion hat wie schon in den Jahren davor einen Änderungsantrag zum vorgeschlagenen Entwurf des Kalenders für das nächste Jahr eingereicht. Und wieder einmal haben Sie, Herr Schulz, unseren Änderungsantrag für unzulässig erklärt. Der Änderungsantrag schlägt lediglich eine Kürzung pro Tag für die Tagung in Straßburg vor. Unserer Ansicht nach untergräbt das nicht die Verträge oder das Urteil des Gerichts. Unabhängig davon war das Hauptziel unseres Änderungsantrages, den Mitgliedern dieses Hauses eine gewisse Kontrolle über ihr eigenes Parlament zu geben. Wir bedauern, Herr Schulz, dass Sie entschieden haben, den Kalender nun ohne Abstimmung vorzulegen.
Der Präsident. – Verehrte Frau Kollegin! Ich lege den Kalender nicht ohne Abstimmung vor, sondern ich lege ihn zur Abstimmung vor. Ich habe Ihren Änderungsantrag für unzulässig erklärt. Das ist nicht das erste Mal. Dieser Änderungsantrag ist objektiverweise deshalb nicht zulässig, weil Sie die Streichung des Donnerstags beantragt haben. Wir sind aber vom Gericht – vom Europäischen Gerichtshof – schon zweimal verpflichtet worden, die Tagung zwölfmal hier in Straßburg an vier Tagen inklusive des Donnerstags zwischen 9.00 Uhr morgens und 17.00 Uhr nachmittags abzuhalten. Da Sie eine Abgeordnete aus der Bundesrepublik Deutschland sind, wissen Sie, dass wir zur Rechtstreue verpflichtet sind, insbesondere gegenüber Urteilen der höchstrichterlichen Rechtsprechung. Ich halte mich an diese.
10.1. Calendario de los periodos parciales de sesiones del Parlamento para 2018
10.2. Dictamen del Tribunal de Justicia sobre la compatibilidad con los Tratados del Acuerdo Económico y Comercial Global previsto entre Canadá y la Unión Europea (B8-1220/2016) (votación)
– Vor der Abstimmung:
Heidi Hautala, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, it seems that the majority of the political groups are coming to the conclusion that this Parliament should also postpone the vote on consent for the CETA agreement until December. I think that, if this is confirmed, it is very sensible because we need to deal with it responsibly. One reason why 89 Members have proposed this resolution calling for the opinion of the European Court of Justice on the compatibility of this agreement – and especially of the investor protection rules – with EU law, is that we need to deal with this responsibly. Referring to Rule 190(4), I would like to suggest, in the name of my Group, that we postpone the vote on this resolution calling for the opinion of the European Court of Justice on the compatibility with EU law until December.
Der Präsident. – Vielen Dank, Frau Hautala. Möchte jemand für den Antrag von Frau Hautala sprechen? Ich sehe niemanden. Jemand dagegen?
Alexander Graf Lambsdorff (ALDE). – Herr Präsident! Also ich finde, wir können jetzt hier über diesen Antrag abstimmen. Ich finde auch die Vorstellung der Kollegin Hautala, das Parlament würde sich nicht in verantwortlicher Weise mit diesem Abkommen befassen, unberechtigt. Das Abkommen ist seit anderthalb Jahren ausverhandelt. Der zuständige Ausschuss diskutiert es seit langem in sehr verantwortlicher Weise. Ich glaube, dass dieser Vorschlag der Fraktion der Grünen hier das Ziel hat, die weiteren Verfahrensschritte erneut hinauszuzögern, ohne dass dadurch in der Substanz irgendetwas erreicht würde. Insofern würde ich gegen den Antrag der Kollegin Hautala sprechen.
(Beifall)
Der Präsident. – Ich lasse nunmehr über den Antrag abstimmen. Es geht um die Verschiebung der jetzt gleich anstehenden Abstimmung über den Entschließungsantrag zu diesem Gutachten.
(Zwischenrufe)
Frau Kollegin! Vielleicht hören Sie erst zu, bevor Sie schreien. Wir sind in einem Abstimmungsverfahren, wir haben hier einen Antrag nach der Geschäftsordnung. Die Geschäftsordnung sieht Folgendes vor: Der Antrag wird gestellt. Anschließend fragt der Präsident einen oder eine, dafür zu reden oder ....
(Zwischenrufe)
Nein, sie hat sich eindeutig nicht gemeldet. Gut, damit Sie jetzt nicht wieder behaupten, ich sei ein Terrorist: Sie haben das Wort, Frau Kollegin.
(Zwischenrufe)
Anne-Marie Mineur (GUE/NGL). – Als ik de gelegenheid krijg om mijn mening te geven.... Het is een goed idee, en daar zijn we hiervoor als Europees Parlement, om te spreken over dit soort belangrijke verdragen en u heeft zojuist zelf gezegd dat we moeten luisteren naar de uitspraken van het hoogste gerechtsorgaan. We moeten dat orgaan dan ook de gelegenheid geven om zich uit te spreken over dit soort belangrijke verdragen waar de Europese rechters, de Duitse Richterbund en 100 hoogleraren van gezegd hebben dat het zeer dubieus is. We moeten voorkomen dat we een verdrag aannemen dat tegen de Europese rechtsorde ingaat.
Der Präsident. – Frau Mineur! Sie hatten sich eben – zumindet für uns hier oben – nicht sichtbar gemeldet. Wenn ich Sie richtig verstanden habe, wollen Sie ja, dass wir darüber abstimmen, das Ding an den EuGH zu schicken. Sie haben aber gerade verlangt, dass wir genau diese Abstimmung verschieben. Nun gut, okay.
10.4. Finalización de Basilea III (B8-1226/2016) (votación)
10.5. Aplicación de la política común de seguridad y defensa (A8-0317/2016 - Ioan Mircea Paşcu) (votación)
– Vor der Abstimmung über Änderungsantrag 10:
Bodil Valero (Verts/ALE). – Mr President, I would like it to read as follows: ‘Underlines the need for the European Union to develop a stronger export control regime for security and defence—related goods and services; calls on the Commission in consultation with the EEAS to develop a proposal on how to strengthen the implementation of the eight criteria of common position 994/2008/CFSP on arms exports, under which weapons, ammunition, defence equipment and technologies can be exported to third countries’.
(Der mündliche Änderungsantrag wird übernommen.)
Ioan Mircea Paşcu, rapporteur. – Mr President, because I was not offered the opportunity to thank the shadow rapporteurs and all those who have contributed to this result and to this report yesterday, I am doing it now. Thank you very much.
(Applause)
10.6. Comunicación estratégica de la Unión para contrarrestar la propaganda de terceros en su contra (A8-0290/2016 - Anna Elżbieta Fotyga) (votación)
10.7. Lengua de signos e intérpretes profesionales de lengua de signos (B8-1230/2016, B8-1241/2016) (votación)
10.8. Objeción formulada de conformidad con el artículo 106 del Reglamento: renovación de la aprobación de la sustancia activa bentazona (B8-1228/2016) (votación)
Der Präsident. – Damit ist die Abstimmungsstunde geschlossen.
Peter Jahr (PPE). – Herr Präsident! Ich wollte nur zwei Botschaften loswerden.
Erstens freue ich mich natürlich, dass wir jetzt schon die Sitzungen für das Kalenderjahr 2018 beschlossen haben. Aber zum Zweiten verliere ich die Hoffnung nicht, dass es uns diesmal im Jahr 2018 gelingen wird, möglichst viele Wahlkreiswochen zu organisieren, denn das Europäische Parlament muss vor Ort präsent sein. Die Abgeordneten brauchen auch Zeit, im Wahlkreis arbeiten zu können.
Das ist vielleicht noch einmal der Appell an uns selber, an unsere eigene Verwaltung, dass wir die Arbeit so effizient organisieren, dass wir auch in den Wahlkreisen präsent sein dürfen.
Daniel Hannan (ECR). – Mr President, I wonder, as a thought experiment, what would happen if this Parliament were suddenly to disappear. Which of our constituents would notice? Which of us would be missed? That may sound like a rather ungenerous way of putting it, so let me phrase it the other way around: consider the immense talent gathered in this Chamber, the great skills and experience brought by people from 28 countries. Wouldn’t it be a wonderful thing if those skills could be released into the private sector to contribute to the economy by making and selling things instead of by regulating them? One great upside of the coming Brexit is that at least British Eurocrats and British MEPs, about whom I have occasionally been rude, will now be redeployed from the unproductive to the productive bit of the economy.
Jonathan Arnott (EFDD). – Mr President, Parliament’s calendar for 2018 was an issue which was approved without a vote. I would like to confirm, for the record, that if this had been voted on I would have abstained, because I am very hopeful that by 2018 this won’t affect me – I am hopeful that the UK will have left the European Union.
Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Considero che il calendario proposto per le tornate parlamentari nell’anno 2018 sia adeguato, per questo motivo ho votato a favore.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la adopción del calendario del Parlamento Europeo para el año 2018 en un procedimiento formal de respaldo a la propuesta elaborada por los servicios parlamentarios y acordada por los diferentes grupos políticos en la Eurocámara.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier présenté cette semaine pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg (douze sont au programme) et limite en revanche les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues). Nous tenons beaucoup au siège de Strasbourg, qui est officiellement le seul siège du Parlement européen et la seule institution de l’Union européenne basée en France. Nous pouvons donc nous satisfaire que ce projet ne bouleverse pas l’organisation du Parlement pour renforcer encore le site de Bruxelles, comme un certain nombre de députés ne manquent pas de le réclamer régulièrement, lançant même des pétitions pour l’abandon complet de Strasbourg. Dans ces conditions, en tant que Français, soutenir ce projet de calendrier peut être considéré comme une manière de défendre les intérêts de la ville de Strasbourg et de la France et j’ai donc soutenu cette proposition.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už 2018 m. Parlamento plenarinių sesijų kalendorių.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier présenté cette semaine pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg (douze sont au programme) et limite en revanche les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues). En tant que Français, nous avons toujours défendu le siège de Strasbourg, qui est officiellement le seul siège du Parlement européen et la seule institution de l’Union européenne basée en France.
Nous pouvons donc nous satisfaire que ce projet ne bouleverse pas l’organisation du Parlement pour renforcer encore le site de Bruxelles, comme un certain nombre de députés ne manquent pas de le réclamer régulièrement, lançant même des pétitions pour l’abandon complet de Strasbourg. Dans ces conditions, en tant que Français, soutenir ce projet de calendrier peut être considéré comme une manière de défendre les intérêts de la ville de Strasbourg et de la France : c’est donc ce que j’ai fait.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé ce point
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Non avendo alcuna obiezione sul progetto presentato, oggi ho espresso il mio voto positivo alla proposta di calendario per le tornate parlamentari del 2018.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de una propuesta de calendario que considero adecuada.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ Régulièrement, la présentation des périodes de session du Parlement essaye de renforcer le pouvoir de Bruxelles au détriment du siège de Strasbourg. En tant que Française et élue de la région Grand Est, et même si je combats durement cette UE technocratique, je considère qu’il ne faut pas amoindrir le pouvoir de Strasbourg par rapport à Bruxelles. Le calendrier habituel avec les grandes sessions à Strasbourg et à Bruxelles pour les mini-sessions respecte encore les équilibres. Je serais donc contre tout rapatriement des activités du Parlement à Bruxelles ce qui serait dommageable pour le commerce et l’hôtellerie locale.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Ho preso atto della risoluzione sul calendario delle tornate del Parlamento europeo per l’anno 2018.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de calendario para los periodos parciales de sesiones del Parlamento Europeo en 2018.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šio dokumento, nes juo buvo patvirtintas 2018 m. Europos Parlamento darbo kalendorius.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam Izvješće o rasporedu sjednica Parlamenta za 2018.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ E’ una cosa positiva avere a disposizione il calendario delle tornate parlamentari con largo anticipo, così da permettere a ciascuno di noi di organizzarsi al meglio per assicurare la massima presenza e partecipazione sia ai lavori in aula che sui nostri territori di provenienza.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier 2018 vise à maintenir les traditionnelles sessions à Strasbourg et à limiter les mini-sessions à Bruxelles. En tant que député français au Parlement européen, je me réjouis évidemment de voir que ce projet ne remet pas en cause l’existence du Parlement à Strasbourg au profit du site bruxellois, comme certains députés ne manquent pas de le réclamer. En soutenant ce calendrier, nous défendons les intérêts de la ville de Strasbourg et d’une certaine manière ceux de la France. C’est la raison pour laquelle j’ai voté pour ce texte.
David Casa (PPE),in writing. – I agree with the calendar as proposed and voted in favour.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζουμε το χρονοδιάγραμμα των περιόδων συνόδου του Κοινοβουλίου για το 2018, καθώς συμφωνούμε με τις προτεινόμενες ημερομηνίες.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Accolgo con favore la programmazione stabilita per i lavori parlamentari nel 2018 e sono onorato di potervi partecipare.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported Parliament’s calendar of part—sessions – 2018.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Concordo con la calendarizzazione delle tornate parlamentari del 2018.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la adopción del calendario del Parlamento Europeo para el año 2018 en un procedimiento formal de respaldo a la propuesta elaborada por los servicios parlamentarios y acordada por los diferentes grupos políticos en la Eurocámara.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Zagłosowałem przeciw przyjęciu kalendarza sesji miesięcznych Parlamentu na rok 2018 w związku z odmiennym stanowiskiem w kwestii odnoszącej się do zmiany czasu trwania posiedzeń. W zaprezentowanym kalendarzu proponuje się wydłużenie czasu posiedzeń plenarnych w Strasburgu. Obserwując dotychczasowy system pracy Parlamentu oraz przyjętą organizację czasu pracy, nie dostrzegam konieczności zamian w tym kierunku. Uważam, że zmiany te nie przyniosą wzrostu efektywności, a jedynie mogą opóźnić proces podejmowania decyzji.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Ce vote visait à adopter le calendrier des périodes de sessions parlementaires du Parlement en 2018. Je me réjouis de voir que le nombre de mini-sessions à Bruxelles recule fortement par rapport aux années précédentes ; il convient de rappeler que le seul siège du Parlement européen est à Strasbourg. J'ai voté en faveur de ce calendrier.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce rapport.
Le projet de calendrier présenté cette semaine pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg (douze sont au programme) et limite en revanche les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues).
Les élus Front National ont toujours soutenu le maintien du siège du Parlement européen à Strasbourg, à l’encontre des demandes d’autres parlementaires. Pour ce seul principe, nous soutenons ce calendrier.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour: nous pouvons donc nous satisfaire que ce projet ne bouleverse pas l’organisation du Parlement pour renforcer encore le site de Bruxelles.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ I approve the Parliament calendar of part—sessions for 2018.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Ich habe für den Tagungskalender des Parlaments für 2018 gestimmt, muss aber betonen: Ich hätte mir eine Ausdehnung der Sitzungswochen in Straßburg auf Montag bis Freitag gewünscht, so wie es früher der Fall und deutlich effizienter war. Gleichzeitig plädiere ich für eine völlige Abschaffung der vollkommen überflüssigen „Mini-Plenarsitzungen“ in Brüssel. Straßburg ist der Sitz des Europäischen Parlamentes – unser Ziel sollte es sein, an diesen einzig wahren „single seat“ zurückzukehren und die maroden Gebäude in Brüssel zu veräußern, statt sie mit Milliardenaufwand zu sanieren.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de una propuesta de calendario que considero adecuada.
Brice Hortefeux (PPE), par écrit. ‒ Je suis satisfait du calendrier des activités du Parlement européen pour l’année 2018.
Je pense en effet que cette fois-ci, le calendrier respecte l’esprit des traités dans la mesure où douze sessions plénières sont organisées à Strasbourg et que la session du mois de juillet n’a pas lieu au cours de la semaine de la Fête nationale française comme cela avait pu être le cas par le passé.
Je m’inquiète en revanche des dérives constatées cette année tendant à alourdir l’ordre du jour des sessions extraordinaires à Bruxelles et à vider celles de Strasbourg ce qui, à long terme, conduirait à délégitimer l’existence du siège du Parlement dans la capitale alsacienne. C’est une stratégie perfide contre laquelle nous, Français et tous ceux qui respectent les Traités et le légalisme, devrions nous élever avec la plus grande véhémence.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasovao sam za raspored sjednica Parlamenta za 2018. jer smatram da je prijedlog uravnotežen i dosljedan trenutačnim predviđanjima, te kako bi se čim prije ustanovio plan rada za 2018. godinu.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ Le calendrier parlementaire pour 2018 a été voté par une large majorité de parlementaires. Je me réjouis de la réduction du nombre de « mini sessions plénières » à Bruxelles qui passeront de 10 en 2015 à 3 en 2018. Je maintiens que le Parlement Européen de Strasbourg, qui est son siège officiel, doit être utilisé de façon efficace en y concentrant l’ensemble des sessions plénières et en rationalisant les dépenses liées aux navettes entre Bruxelles et Strasbourg.
Ce rapport a été adopté à une large majorité, ce dont je me réjouis.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce calendrier qui réduit les mini-sessions à Bruxelles et renforce ainsi le siège de Strasbourg.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Ich stimme für den Vorschlag zur Ansetzung der Plenartermine im Jahr 2018. Er kommt früh genug, um die Planung für 2017 dementsprechend zu gestalten.
Afzal Khan (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Parliament’s calendar of part—sessions for 2018.
Constance Le Grip (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du projet de calendrier prévisionnel de nos travaux pour l’année 2018. Je me réjouis en effet de la forte diminution des « mini-plénières » programmées à Bruxelles, qui ne seront qu’au nombre de 3 en 2018 (contre 10 en 2015, 5 en 2016 et 5 également en 2017). Il est important que l’essentiel de nos votes se déroule en session plénière à Strasbourg, siège officiel et unique du Parlement européen.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier présenté cette semaine pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg (douze sont au programme) et limite en revanche les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues). Nous tenons beaucoup au siège de Strasbourg, qui est officiellement le seul siège du Parlement européen, et la seule institution de l’Union européenne basée en France. Nous pouvons donc nous satisfaire que ce projet ne bouleverse pas l’organisation du Parlement pour renforcer encore le site de Bruxelles, comme un certain nombre de députés ne manquent pas de le réclamer régulièrement, lançant même des pétitions pour l’abandon complet de Strasbourg. Dans ces conditions, en tant que Français, soutenir ce projet de calendrier peut être considéré comme une manière de défendre les intérêts de la ville de Strasbourg et de la France et, j’ai donc pu soutenir cette proposition.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la adopción del calendario del Parlamento Europeo para el año 2018 en un procedimiento formal de respaldo a la propuesta elaborada por los servicios parlamentarios y acordada por los diferentes grupos políticos en la Eurocámara.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω το Χρονοδιάγραμμα των περιόδων συνόδου του Κοινοβουλίου-2018, διότι το εν λόγω χρονοδιάγραμμα, παρότι προωθεί με επάρκεια και πληρότητα τις νομοθετικές και λοιπές κοινοβουλευτικές δραστηριότητες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, εντούτοις λειτουργεί αποκλειστικά με βάση τις θρησκευτικές αργίες της Καθολικής Εκκλησίας και δεν λαμβάνει υπόψη τις θρησκευτικές αργίες των Ορθόδοξων Εκκλησιών, όπως καθορίζονται ειδικότερα από το Οικουμενικό Πατριαρχείο Κωνσταντινουπόλεως, παρότι σημαντικός αριθμός βουλευτών αλλά και υπαλλήλων του ΕΚ είναι χριστιανοί ορθόδοξοι και, ως εκ τούτου, υφίστανται διακρίσεις εν προκειμένω κατά την ενάσκηση των θρησκευτικών τους πεποιθήσεων, ιδίως σε σχέση με την εορτή του Πάσχα.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce texte. Ce texte maintient les sessions à Strasbourg, et limite les mini-sessions à Bruxelles, ce que nous soutenons étant donné que Strasbourg est officiellement le seul siège du Parlement européen. Il est souhaitable pour la France de maintenir la seule institution de l’UE basée sur son territoire métropolitain et dans ce sens, ce calendrier respecte nos intérêts.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ La détermination du calendrier de ses sessions est l'une des attributions du Parlement. Dans le calendrier proposé pour 2018 les commémorations nationales importantes sont respectées. Il ne propose de sessions, ni le 8 mai, jour de la capitulation des armées nazies, ni le 14 juillet, commencement révolutionnaire de l'ère moderne, ni le 11 novembre, jour de la défaite de l'impérialisme allemand. Nous pourrons participer aux cérémonies sans être pénalisé par notre absence en séance. Je vote pour et j'encourage vivement cette attitude respectueuse de l'histoire importante de l'Europe.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier présenté pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg mais limite les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues). Nous tenons beaucoup au siège de Strasbourg, qui est officiellement le seul siège du Parlement européen et la seule institution de l’Union européenne basée en France. Nous pouvons donc nous satisfaire que ce projet ne renforce pas encore le site de Bruxelles, comme un certain nombre de députés ne manquent pas de le réclamer régulièrement, lançant même des pétitions pour l’abandon complet de Strasbourg. Dans ces conditions, en tant que Française, soutenir ce projet de calendrier est une manière de défendre les intérêts de la ville de Strasbourg et de la France. Je soutiens donc cette proposition.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the Parliament’s calendar of part sessions for 2018.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ A Parlament 2018-ra tervezett ülésezési rendjét megszavaztam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier présenté cette semaine pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg (douze sont au programme) et limite en revanche les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues). Nous tenons beaucoup au siège de Strasbourg, qui est officiellement le seul siège du Parlement européen et la seule institution de l’Union européenne basée en France. Nous pouvons donc nous satisfaire que ce projet ne bouleverse pas l’organisation du Parlement pour renforcer encore le site de Bruxelles, comme un certain nombre de députés ne manquent pas de le réclamer régulièrement, lançant même des pétitions pour l’abandon complet de Strasbourg. Dans ces conditions, en tant que Français, soutenir ce projet de calendrier peut être considéré comme une manière de défendre les intérêts de la ville de Strasbourg et de la France et nous pouvons donc soutenir cette proposition.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce calendrier reprend essentiellement le calendrier des années précédentes. Je vote pour.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ Je soutiens ce nouveau calendrier des périodes de session du Parlement qui a pour but de réduire les séances plénières de Bruxelles pour recentrer le travail en plénière à Strasbourg.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted for the Parliament’s calendar of 2018 part-sessions.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Concordo con il calendario delle tornate del 2018 presentato, poiché coincide perfettamente con gli impegni
Pertanto esprimo voto positivo
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Rasporedom sjednica Europskog parlamenta za 2018. godinu dan je okvirni kalendar za planiranje glavnih aktivnosti Parlamenta te je predviđen okvir za planiranje aktivnosti zastupnika tijekom 2018. godine. Novost u odnosu na kalendare za 2016 i 2017. godinu jest povećanje broja „zelenih tjedana” s dosadašnjih 9 na 10 tijekom kojih se ne održavaju sastanci odbora, političkih grupa u sjedištima Europskog parlamenta u Bruxellesu i Strasbourgu. To je vrijeme planirano za ostale aktivnosti zastupnika u njihovom izbornim jedinicama. Nedostatak komunikacije s izbornom bazom i mogućnost predstavljanja europskih politika za koje se zastupnici Europskom parlamentu zalažu svojim biračima smatra se najvećim problemom u percepciji javnosti zbog „udaljenosti” zastupnika u Bruxellesu od svojih građana. Povećanje vremena koje možemo aktivno provesti na terenu s građanima te od njih izravno čuti povratne informacije i želje vezano uz politike za koje se zalažemo na europskoj razini kao i konkretno čuti njihova iskustva o primjeni tih politika dobar je prijedlog te sam podržala Raspored sjednica Parlamenta za 2018. godinu.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Le projet de calendrier présenté cette semaine pour l’année 2018 maintient les traditionnelles sessions à Strasbourg (douze sont au programme) et limite en revanche les mini-sessions à Bruxelles (seules trois sont prévues). Je tiens beaucoup au siège de Strasbourg, qui est officiellement le seul siège du Parlement européen. Je suis donc satisfait de ce projet de calendrier.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ Nous avons adopté le calendrier des sessions plénières du Parlement européen pour 2018. Il comporte 15 sessions plénières dont trois mini-sessions additionnelles, seulement, à Bruxelles. Nous tenions en effet, dans le but de réaliser des économies, à limiter l'ajout de sessions supplémentaires à Bruxelles, alors que l'ordre du jour à Strasbourg n'est souvent assez pas rempli. Notre objectif à terme serait de supprimer les sessions plénières à Bruxelles. D'autre part, je tiens à rappeler l'importance de la reconnaissance de Strasbourg comme siège officiel du Parlement européen.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ He votado a favor de la propuesta de calendario para los periodos parciales de sesiones del Parlamento Europeo en 2018.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur du calendrier des périodes de session du Parlement européen pour 2018. Ce calendrier permet notamment aux Députés de disposer du temps nécessaire pour aller à la rencontre des citoyens et ainsi faire remonter leurs inquiétudes au sein de notre hémicycle.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ De acordo com o Regimento do Parlamento Europeu, torna-se necessário aprovar o calendário dos períodos de sessões para 2018, tal como se encontra previsto no seu artigo 145.°.
Porque se trata de uma questão de legalidade formal, embora relacionada com a organização interna, votei a favor do calendário proposto para o período das sessões parlamentares em 2018.
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de una propuesta de calendario que considero adecuada.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la adopción del calendario del Parlamento Europeo para el año 2018 en un procedimiento formal de respaldo a la propuesta elaborada por los servicios parlamentarios y acordada por los diferentes grupos políticos en la Eurocámara.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ There was no vote on this proposal.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne ‒ Kalendár schôdzí Parlamentu na rok 2018 som podporila, pretože aj napriek výhradám mnohých obyvateľov EÚ, ale aj nás poslancov musíme dodržiavať platné zmluvy a 12-krát zasadať v Štrasburgu. Každomesačné sťahovanie z Bruselu do Štrasburgu 751 poslancov, asistentov, úradníkov,... stojí značnú sumu z rozpočtu EÚ. Ale nato, aby sa to zmenilo, musia s tým súhlasiť všetky členské štáty EÚ, teda aj Francúzsko, kde sa plenárne schôdze konajú. Aby sme ušetrili, pokúsili sme sa zredukovať zasadnutia v Štrasburgu tak, že sme určili jednu schôdzu na pondelok a utorok , v stredu sme nerokovali a na štvrtok a piatok vzápätí druhú schôdzu. Tým sme chceli dodržať článok zmluvy, ktorý určuje zasadnutie v Štrasburgu 12-krát v roku, ale de facto by sme vycestovali iba 6-krát. To napokon bolo Európskym súdom napadnuté, a aj keď na dvakrát schôdza, počítalo sa iba jedno zasadnutie. Striedanie týždňov, keď zasadajú výbory, politické skupiny a zasadnutie pléna, je dobrý systém, pretože je dostatok času na prípravu, prerokovanie a diskusiu o návrhoch uznesení skôr, než hlasujeme v pléne.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Glasoval sem za predlagani koledar delnih zasedanj Evropskega parlamenta za leto 2018 in s tem predlog tudi podprl, saj se mi je zdel dober in smotrn.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Kalendár činnosti Európskeho parlamentu sa stanovuje každoročne na návrh Konferencie predsedov. Obsahuje dvanásť štvordňových zasadnutí v Štrasburgu, 6 dvojdňových zasadnutí v Bruseli, dva týždne v mesiaci schôdze parlamentných výborov a medziparlamentných delegácií, jeden týždeň v mesiaci schôdze politických skupín a 4 týždne do roka sú v ňom určené na prácu a pôsobenie europoslancov v ich volebných obvodoch.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Αποτελεί συνήθη κοινοβουλευτική πρακτική.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de la proposition de calendrier, qui est globalement conforme à nos demandes pour exercer notre travail de manière optimale et plus efficace.
Ivica Tolić (PPE), napisan. ‒ Podržavam „Prijedlog rasporeda sjednica za 2018. godinu”. Smatram da će vremenski okvir predviđenog rasporeda adekvatno odgovarati svim obvezama i zadaćama koje su prema pravnom okviru Europske unije stavljene pred instituciju Europskog parlamenta.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Glasovala sam protiv jer se snažno protivim nepotrebnom rasipanju novca poreznih obveznika na putovanja između dva sjedišta Europskog parlamenta jer se na isti način bez ikakvog logičnog opravdanja na godišnjoj razini potroši otprilike 180 milijuna eura, koji bi se svakako mogli potrošiti na nebrojene korisne i neophodne projekte.
Također, protivim se i upornom odbijanju amandmana kojima moja parlamentarna grupacija predlaže barem skraćivanje plenarnih sjednica u Strasbourgu kao nekakav vid kompromisnog rješenja.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Koledar delnih zasedanj Parlamenta za leto 2018 sem podprla.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de una propuesta de calendario que considero adecuada.
István Ujhelyi (S&D), írásban. ‒ Technikai döntés, amelyet támogattam.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de una propuesta de calendario que considero adecuada.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted in favour of the Parliament’s calendar of part-sessions for 2018 because I do not have any objections to the schedule of the Parliament’s part-sessions for 2018.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de la adopción del calendario del Parlamento Europeo para el año 2018 en un procedimiento formal de respaldo a la propuesta elaborada por los servicios parlamentarios y acordada por los diferentes grupos políticos en la Eurocámara.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Aprovar este calendário para 2018, quando temos pela frente uma enorme tempestade social e política cujo desfecho é impossível de prever constitui sempre um gesto inconfortável. A UE enferma de contradições que são evidentes. A cegueira das instituições e a recusa em constatar o óbvio só tem agravado a crise e deixa antever um horizonte negro e suscita a eventual inutilidade do presente voto.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Gegen den Entwurf für den Tagungskalender des Parlaments für 2018 ist nichts einzuwenden. Daher habe ich diesem Entwurf zugestimmt.
Julie Ward (S&D), in writing. ‒ While of course I support the Parliament continuing its important democratic work representing the citizens of the European Union, I would like to use this opportunity to register my opposition to the European Parliament’s Strasbourg seat.
Together with an overwhelming majority of my MEP colleagues, I support a single seat for the European Parliament, doing its important work in Brussels.
Željana Zovko (PPE), napisan. ‒ Podržavam predloženi raspored sjednica Europskog parlamenta u 2018. godini. U novom kalendaru vidljiva je promjena u odnosu na 2017. godinu u broju tjedana koje zastupnici provode na terenu. U 2018. godini zastupnici će moći provesti dodatni tjedan u aktivnostima koje organiziraju izvan parlamenta i to je prednost za upoznavanje i suradnju s bazom, uočavanje postojećih problema i rad na njihovom rješavanju.
11.2. Dictamen del Tribunal de Justicia sobre la compatibilidad con los Tratados del Acuerdo Económico y Comercial Global previsto entre Canadá y la Unión Europea (B8-1220/2016)
Ustne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Lola Sánchez Caldentey (GUE/NGL). – Señor Presidente, hay votaciones que son cuestión de sentido común y de decencia democrática. Hoy estamos ante un Tratado cuya legalidad ponemos en duda no solo muchos eurodiputados y la sociedad civil, sino también los propios jueces y hasta el Tribunal Constitucional alemán. Hemos votado hoy a favor de una cuestión que, como decía, es de sentido común. Queremos que sea el Tribunal de Justicia Europeo quien dictamine, quien resuelva, si el CETA es legal o no.
Es inaceptable que algunos que se hacen llamar demócratas, socialdemócratas y cristianodemócratas hayáis votado que no. Votáis que no porque teméis que el Tribunal diga lo que todos sabemos: que el CETA otorga unos derechos extraordinarios y exclusivos a las empresas y no a la gente, y que esto atenta contra la igualdad de todos ante la ley, que es un principio fundamental del Estado de Derecho. Y por eso es ilegal. Ha sido lo suyo un voto del miedo, del miedo ante la verdad, y ante la legalidad y ante la democracia.
Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ Se l'accordo economico e commerciale proposto tra Canada e Unione europea (CETA) entrasse in vigore, sappiamo bene che causerebbe catastrofici effetti in molti degli Stati membri. Inoltre, per com'è strutturato, agisce fuori dal sistema giudiziario degli Stati membri e conferisce ancora più potere alle multinazionali, che di potere ne hanno già fin troppo.
Per questi motivi io, i miei colleghi del Movimento 5 stelle e altri deputati abbiamo richiesto il parere della Corte di giustizia, che è l'organo adibito a valutare il rispetto dei trattati dell'Unione europea. Per dimostrare che accordi come il CETA sono illegali, ho votato a favore.
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta moción porque el Tratado comercial entre Canadá y la Unión (CETA) plantea graves problemas jurídicos que el TJUE debería resolver antes de su aplicación. Tal y como han manifestado autoridades y tribunales nacionales, el CETA crea instituciones como los tribunales de arbitraje (que permiten a las multinacionales extranjeras obtener una compensación económica por cualquier cambio regulatorio que les afecte, anteponiendo sus beneficios a los derechos democráticos) o los organismos de cooperación regulatoria (en los que las multinacionales intervienen directamente en el proceso legislativo) que afectan negativamente a competencias estatales. Es por lo tanto una exigencia jurídica que el TJUE se pronuncie sobre el ámbito legislativo del CETA y que éste no entre en vigor hasta que sea votado favorablemente en cada Estado miembro.
El CETA es un tratado que afectará muy negativamente a los derechos de los trabajadores y trabajadoras europeas, a la estabilidad financiera y económica, a la protección medioambiental y a la propia democracia. Lamento profundamente que para una mayoría de diputados de esta Cámara su aprobación, en beneficio del gran capital, sea tan urgente como para querer evitar incluso los debates y protocolos legales más elementales.
Martina Anderson, Lynn Boylan and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – We voted in favour of this motion for a resolution which called to refer the EU-Canada Comprehensive and Economic Trade Agreement (CETA) to the European Court of Justice.
This comes following opinions by judges, legal practitioners and academics (including Irish) that Chapter 8 on Investment Protection, which establishes a Permanent Investment Court, is contrary to the EU judicial order as laid out in Article 19 of the TEU. The issue lies in the fact that this new court, established outside the existing judicial framework, which is not answerable to nor overseen by the CJEU or the national courts cannot be compatible with the EU Treaties. The European Parliament reserves the right to refer any International Agreement to the European Court of Justice for an opinion via Article 218(11) TFEU before it gives its consent.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ J’ai voté pour la saisine de la Cour de justice de l’Union européenne. Ce vote est une défaite pour la transparence et pour la démocratie! Le contenu de l’accord CETA est encore entouré d’incertitudes juridiques qu’il convient de dissiper: quel est le poids juridique des 38 déclarations additionnelles incluses à l’issue du bras de fer mené par la Wallonie? Le mécanisme de coopération réglementaire est-il constitutionnel? Le nouveau système de règlement des différends liés à l’investissement (ICS) est-il compatible avec le droit européen?
Je regrette le choix fait par une majorité au Parlement européen de rejeter cette saisine. C’est une erreur politique! Ce faisant, le Parlement laisse à d’autres le soin de faire ce qu’il aurait dû effectuer lui-même, au nom de l’ensemble des citoyens européens.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. ‒ Balsavau prieš rezoliuciją dėl Teisingumo Teismo nuomonės, ar numatytas sudaryti Kanados ir Europos Sąjungos susitarimas dėl išsamaus ekonomikos ir prekybos susitarimo (IEPS) suderinamas su Sutarčių nuostatomis. Labai apgailestauju, kad kai kurie Europos Parlamento nariai stengiasi sumenkinti IEPS svarbą ES ir Kanadai bei siekia sukurti kuo daugiau kliūčių šio susitarimo įsigaliojimui. Esu tvirtai įsitikinusi, kad IEPS yra vienas geriausių ir naudingiausių iki šiol ES sudarytų tarptautinių susitarimų. IEPS neabejotinai bus naudingas ES piliečiams, prisidės prie ES valstybių narių ir tuo pačiu Kanados ekonominio augimo ir verslo plėtros.
Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Es handelt sich hierbei um einen Entschließungsantrag des Europäischen Parlaments mit dem Ziel der Einholung eines Gutachtens des Gerichtshofs über die Vereinbarkeit des vorgeschlagenen Übereinkommens zwischen Kanada und der Europäischen Union über ein umfassendes Wirtschafts- und Handelsabkommen (CETA) mit den Verträgen.
Neben meinen Kollegen vertrete auch ich die Ansicht, dass Rechtsunsicherheit dahingehend herrscht, ob das vorgeschlagene Abkommen mit den Verträgen und insbesondere mit Artikel 19 des Vertrags über die Europäische Union und mit den Artikeln 49, 54, 56, 267 und 340 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union vereinbar ist, und würde sehr gerne den Gerichtshof um ein Gutachten über die Vereinbarkeit des geplanten Abkommens mit den Verträgen ersuchen. Ich bedauere, dass es für dieses Ersuchen im Parlament keine Mehrheit gegeben hat. Unabhängig davon bleibe ich ein entschiedener Gegner dieses Abkommens in seiner jetzigen Form.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Ce texte détermine si le CETA est compatible avec les traités européens, notamment en ce qui concerne la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE).
Si nous ne sommes pas favorables à la CJUE, qui amoindrit notre souveraineté, j’ai voté favorablement à cette proposition de résolution qui ferait perdre du temps à la mise en application du dangereux traité CETA puisqu’il faudra attendre le jugement de la CJUE.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ If CETA were a genuine move towards free trade, and one which was designed to benefit working people, then I would be fully supportive of it. Free trade is important for economic development, and indeed one of the arguments for Brexit is that it will enable us to negotiate free trade deals with countries around the world.
However, CETA appears to be another deal which will support big business whilst hampering small business, and I have huge concerns about the proposed investor-state dispute resolution provisions. In the current case, I voted in favour of the resolution (and, in effect, against CETA) for three reasons:
1. The European Union must not break its own rules, and therefore legal questions should be resolved first.
2. If legal questions are not resolved before the adoption of CETA, it creates the potential for confusion and loss of business.
3. Regardless, this vote would in any case have served to cause a delay in the implementation of a bad deal.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution car sur le fond, je souhaite une pause dans la négociation des traités de libre-échange. Ceux-ci n'ont de sens que par rapport à une vision et un projet pour l'Europe. Je n'ai alors pas l'intention d'approuver le CETA. En revanche, j'estime que le Parlement doit se dispenser de recourir au juge pour trancher ses options politiques.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už pasiūlymą dėl rezoliucijos kuriuo prašoma, kad Teisingumo Teismas pateiktų nuomonę dėl to, ar numatytas sudaryti Kanados ir Europos Sąjungos susitarimas dėl išsamaus ekonomikos ir prekybos susitarimo (IEPS) suderinamas su Sutarčių nuostatomis. Šis išsamus ekonomikos ir prekybos susitarimas tarp ES ir Kanados yra labai svarbus skatinant prekybą ir stiprinant ekonominius santykius, kurie prisidės prie naujų darbo vietų atsiradimo ir augimo. Manau, kad šis susitarimas turi būti įgyvendintas kuo greičiau, todėl balsavau prieš šią siūlomą rezoliuciją, kuri apsunkintu kelią IEPS susitarimo įgyvendinimui.
Zoltán Balczó (NI), írásban. ‒ Nyolcvankilenc képviselő nyújtott be határozati javaslatot, amelyben kezdeményezték az Európai Bírósághoz fordulást az EU–Kanada szabadkereskedelmi megállapodás (CETA) uniós alapszerződésekkel való összhangjának kérdésében. Közelebbről a befektető-állam vitarendezési mechanizmusról (ISDS) kívánták a bíróság véleményét kikérni. Ez az eljárás lehetőséget teremt a globális cégeknek arra, hogy tagországokat pereljenek be választott magánbíróságon, amennyiben úgy ítélik meg, hogy a tevékenységük állami korlátozása profitkiesést okozott számukra. A korlátozásnak lehet környezetvédelmi, közegészségügyi vagy más társadalmi-gazdasági oka, amelynek érvényesítése során egy szuverén kormány a lakosságtól kapott felhatalmazással jár el. Ennek ellenére döntése megtámadható, s az említett bírósági eljárás sok esetben a befektető cégnek ítél meg jelentős összegeket.
Az Európai Parlament megdöbbentő módon 419 nem szavazattal 258 igennel szemben, 22 tartózkodás mellett elutasította az indítványt. Ezzel világossá vált, hogy a nemmel szavazók a globális gazdasági szereplők érdekét még azon az áron is képviselik, hogy az általuk támogatott nemzetközi megállapodás ellentétes lehet az uniós alapszerződésekben foglaltakkal.
Természetesen én igennel szavaztam az indítványra.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ We supported this resolution because we see both CETA and TTIP as part of the globalisation of crony capitalism and primarily benefitting ‘big business’ rather than people.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ J’ai évidemment voté pour cette proposition de résolution: il s’agit en effet de s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différends entre investisseurs et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (discrimination, liberté d’établissement, libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers, Cour de justice de l'Union européenne).
Sur le fond, je reste opposé à l’AECG, plus connu sous son sigle anglais de «CETA», petit frère du funeste PTCI (en anglais TTIP ou TAFTA).
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ Malgré les améliorations nettes obtenues par la Wallonie et l'engagement de la Belgique de demander un avis à la Cour de justice sur la compatibilité de l'ICS avec les traités européens, il me semblait opportun que le Parlement européen lui-même, en tant que représentant de 500 millions d'Européens, demande à la Cour de justice de vérifier la compatibilité de cet accord commercial entre l'Union et le Canada et notamment du règlement des différends commerciaux en matière d'investissements (ICS) avec les traités européens. J'ai donc soutenu cette résolution qui portait cette requête. L'Assemblée a toutefois rejeté cette demande.
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), por escrito. ‒ La iniciativa de llevar el CETA ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea es un intento de obstruccionismo. Si lo hiciéramos con todas las leyes, sería imposible avanzar, legislar y gobernar. En Europa, en España, en cualquier ayuntamiento. El Parlamento Europeo tiene sus servicios jurídicos con buenos profesionales. Ha habido un proceso democrático de debate y tramitación. Aun así, es legítimo acudir a la justicia si se cree que una ley o acuerdo aprobado incumple la ley. Quien así lo crea, que denuncie.
Yo estoy a favor del excelente acuerdo comercial UE-Canadá. Considero que es bueno para los europeos. No acepto que se trate de deslegitimar e insultar a los que pensamos así. Yo creo que el libre comercio es positivo, porque trae prosperidad y progreso, y es compatible con los avances sociales y el respeto a los derechos humanos. Y sé, porque la historia lo avala, que el proteccionismo y los aranceles empobrecen. No obstante, cómo no, respeto a los que discrepan, desde Trump hasta Podemos.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato a favore della proposta di risoluzione, rigettata dal Parlamento, che prevedeva la richiesta di un parere alla Corte di giustizia sulla compatibilità del CETA con i trattati. L'accordo economico e commerciale globale tra Canada e UE rappresenta senza dubbio un risultato importante ottenuto dalla Commissione: tuttavia, esso presenta anche alcune disposizioni che potrebbero, a mio parere, generare situazioni di interferenza con la prerogativa delle istituzioni comunitarie, e dei governi, di legiferare su temi centrali come la protezione della salute o dell'ambiente.
La perplessità maggiori sono legate alle sezioni D e F del capitolo 8 dell'accordo, relative alla tutela degli investimenti e alla risoluzione delle controversie in materia di investimenti tra gli investitori e gli Stati. Soprattutto l'istituzione di corti private sovranazionali per l'arbitraggio dei conflitti tra Stati e multinazionali, risulta essere a mio parere un argomento particolarmente delicato, che avrebbe meritato un approfondimento giuridico da parte della Corte.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ La compatibilidad del ICS de CETA con el ordenamiento jurídico europeo ha sido puesta en duda por asociaciones de juristas de toda Europa.
He votado a favor de solicitar al Tribunal Europeo que se pronuncie en un dictamen sobre la cuestión. Nos parece que es una cuestión que va más allá de estar a favor o en contra del Tratado, es una cuestión de sentido común: otorgar al Tribunal Europeo de Justicia el rol que le corresponde y, no correr el riesgo de que entre en vigor un tratado que contiene un instrumento que podría ser incompatible con nuestro ordenamiento jurídico.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He votado en contra de esta petición de consultar al Tribunal de Justicia sobre la compatibilidad con el Acuerdo CETA. Ya han sido realizadas consultas por los servicios jurídicos, tanto del Parlamento Europeo como de la Comisión, y también por alguna de las Cortes Supremas de los Estados miembros, como es el caso de Alemania. Quienes ahora hacen esta propuesta y las organizaciones que se oponen a este tratado o al ATCI no han enviado al Tribunal episodios como los que algunos Estados miembros han protagonizado usando el ISDS contra otros en el marco de tratados bilaterales y pretendan ahora enviar este Tratado que incorpora la más profunda revisión y mejora de este sistema jamás realizada.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour la proposition de résolution demandant l’avis à la Cour de justice sur la compatibilité du CETA avec le traité sur le fonctionnement de l'Union européenne. En effet, cette proposition demande la saisine de la Cour de justice de l'Union européenne afin qu’elle vérifie que le CETA est compatible avec les traités européens. Notre groupe est farouchement opposé au CETA. En conséquence, nous sommes favorables à tout ce qui pourrait retarder sa mise en œuvre.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Ho votato a favore della risoluzione che chiede alla Corte di giustizia di pronunciarsi sulla compatibilità con i Trattati dell'Accordo tra il Canada e l'Unione europea su un accordo economico e commerciale globale (CETA).
Questa Europa sta portando a termine un accordo con il Canada, che andrà contro le economie dei nostri territori, contro la nostra agricoltura, contro un modello di mercato veneto ed italiano basato sulla qualità delle nostre eccellenze che rischia di essere spazzato via dalle multinazionali canadesi che vogliono appropriarsi del nostro "saper fare".
Il CETA va fermato subito, prima che arrivi a eliminare la nostra economia e il nostro agroalimentare con la conseguente perdita di migliaia di posti di lavoro nelle nostre regioni.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Parlamentas prašo, kad Teisingumo Teismas pateiktų nuomonę dėl to, ar numatytas sudaryti Kanados ir Europos Sąjungos susitarimas dėl išsamaus ekonomikos ir prekybos susitarimo (IEPS) suderinamas su Sutarčių nuostatomis.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Glasoval sem proti tej resoluciji, saj sem po podrobnem preučevanju pravnih argumentov, ki so bili na voljo, ugotovil, da so bile te dileme, ki jih navajajo predlagatelji, že razčiščene. Pristojni odbori, ki delajo na sporazumu že nekaj let, so iz pravnega vidika že preverjali skladnost sporazuma z našim pravnim redom, nobenih odstopanj pa ni ugotovila niti pravna služba Evropskega parlamenta, ki je kot neodvisen organ podala obsežno obrazložitev tega mnenja. Pridobivanje mnenja sodišča EU bi pomenilo najmanj dvoletni zamik uveljavitve sporazuma CETA in na podlagi prava EU ima to sodišče tudi povsem druge pristojnosti. Zato v tej zahtevi ne vidim dodane vrednosti kot le to, da bi zadevo zavlačevali v nedogled, EU pa bi še naprej pridobivala na slabem ugledu nekompetentnega in nezanesljivega pogajalca in partnerja v svetu.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I voted against this resolution because there is no need to seek an opinion from the Court of Justice on the Comprehensive Economic and Trade Agreement between the EU and Canada if the one issued by the legal service of the Parliament already provide enough safety and the confirmation that the CETA is not against European Law.
Soledad Cabezón Ruiz (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato in favore della relazione in questione per richiedere il parere della Corte di Giustizia sulla compatibilità dell'Accordo economico e commerciale globale Canada-UE (CETA) con i trattati.
Molte sono le preoccupazioni legate al CETA: le negoziazioni sono state portate avanti nella completa segretezza e le conclusioni potrebbero avere effetti molto negativi sui nostri processi democratici e rischiano di colpire duramente servizi pubblici e diritti dei lavoratori.
Purtroppo, il Parlamento si è pronunciato a maggioranza contro l'accoglimento della richiesta. Se fosse stata accolta, la Corte avrebbe potuto pronunciarsi sulle questioni legate all'Investment Court System (ICS), che garantirà agli investitori esteri la possibilità di citare in giudizio gli Stati qualora emanassero regolamenti o normative che mettono a rischio le loro aspettative di business.
Infatti, l'istituzione di corti private sovranazionali per l'arbitraggio dei conflitti tra Stati e multinazionali sembra essere in contrasto con i trattati UE perché nega in buona sostanza la sovranità nazionale e aggira la giustizia ordinaria. Considero paradossale il fatto che, a fronte di tutti questi dubbi di legittimità, si voglia spingere per l'attuazione immediata del CETA.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ We supported this resolution because we see both CETA and TTIP as part of the globalisation of crony capitalism and primarily benefitting ‘big business’ rather than people.
David Casa (PPE),in writing. – I voted against this motion for a resolution as I believe that this resolution would unnecessarily disrupt and delay the process of implementation of CETA and would be harmful to CETA, as well as EU trade policy as a whole. Such a motion for a resolution would also signal to other countries with which the European Union intends to negotiate and sign trade agreements with, that the European Union is becoming a less open economy and is not a reliable partner to negotiate with.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Chiedere la compatibilità di un Trattato concluso dall'UE con un paese terzo è una delle prerogative del Parlamento. In particolare, l'accordo tra UE e Canada solleva molteplici questioni di primaria importanza per i cittadini europei, che abbiamo ripetutamente denunciato. Ho quindi votato a favore della richiesta di parere alla Corte di giustizia senza il minimo dubbio.
Jean-Marie Cavada (ALDE), par écrit. ‒ Je me suis abstenu sur le vote de cet avis essentiellement parce qu'il n'était pas une réponse aux questions que peuvent poser le CETA sur le fond et loin de moi le désir de participer à un vote idéologique.
Je n'ai pas de position ferme sur le CETA, car il manque selon moi trop d'éléments probants pour me prononcer ou non en toute conscience en sa faveur.
Ce traité peut apporter des choses bénéfiques à l'Union européenne. Cependant, je déplore que le Parlement ne soit pas plus clairement impliqué et j'estime qu'il est nécessaire d'attendre d'avoir de nouveaux éléments concrets avant de trancher. Ce n'est pas un avis de la Cour de justice, aussi judicieux soit-il, qui va répondre à toutes les questions économiques et sociales que les citoyens européens sont en droit de se poser, tout comme moi.
Νικόλαος Χουντής (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της πρότασης ψηφίσματος το οποίο εκφράζει τη γνώμη ότι δεν υπάρχει ασφάλεια δικαίου όσον αφορά το κατά πόσο η συμφωνία CETA είναι συμβατή με την ευρωπαϊκή νομοθεσία και θεωρεί απαραίτητη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου σχετικά με τη συμβατότητα της προτεινόμενης συμφωνίας με τις Συνθήκες.
Οι συνέπειες της επικύρωσης της συμφωνίας CETA που έρχεται -εσπευσμένα και αδιαφανώς- για ψηφοφορία στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα πλήξουν σε τεράστιο βαθμό τις εργασιακές σχέσεις, την αγροτική οικονομία, το περιβάλλον, τους τομείς της δημόσιας υγείας και των δημόσιων υπηρεσιών στο σύνολό τους σε όλα τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και κυρίως στα οικονομικά πιο αδύνατα.
Αυτού του είδους οι συμφωνίες ελευθέρου εμπορίου και το κοινωνικό ντάμπινγκ που συνεπάγονται αποτελούν ξεκάθαρη απειλή για τη δημοκρατία και τα δικαιώματα. Τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα, ιδιαίτερα στην εποχή κρίσης που διανύουμε, θα πρέπει να ενισχυθούν ουσιαστικά και όχι να αποτελέσουν αντικείμενο διατλαντικών διαπραγματεύσεων με σκοπό τη μείωσή τους προς όφελος του εμπορίου των πολυεθνικών επιχειρήσεων.
Ο αγώνας ενάντια στην CETA αλλά και στην TTIP, αλλά και στις δυνάμεις που τις προωθούν, θα πρέπει να συνεχιστεί με κάθε δυνατό μέσο.
Ole Christensen (S&D), skriftlig. ‒ For Socialdemokratiet er det hjerteblod at stå vagt om arbejdstagerrettigheder, de højeste miljø-, fødevare- og folkesundhedsstandarder og retten til at lovgive frit. Ingen af disse ville vi nogensinde give køb på – hverken for en handelsaftale eller for nogen anden aftale.
Derfor har vi også arbejdet aktivt for at sikre, at der blev sat effektive værn og garantier for disse. Og for at sikre en så demokratisk og gennemskuelig proces som muligt.
Det arbejde har båret frugt, og der står derfor nu – sort på hvidt - i den konsoliderede aftaletekst om CETA mellem EU og Canada, at hverken Canada, EU eller Danmark på nogen måde mister retten til at lovgive, som man ønsker, og at ingen eksisterende domstol i hverken Danmark eller EU får indskrænket sit virke eller sit mandat.
Foruden garantierne i selve aftalen foreligger der også allerede en vurdering fra Europa-Parlamentets juridiske tjeneste, der bekræfter, at aftalen indeholder sikringer af disse forhold.
På den baggrund har vi stemt imod beslutningsforslaget om at udskyde CETA-aftalen i op til to år, mens man venter på en udtalelse fra EU-domstolen. En sådan udtalelse er allerede på vej, da den belgiske region Vallonien vil efterspørge en sådan.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε την έκθεση, καθώς διατηρούμε σημαντικές διαφωνίες με ορισμένα σημεία της έκθεσης.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε σχετικά με το ψήφισμα σύμφωνα με το οποίο ζητείται η έκδοση γνώμης του Δικαστηρίου όσον αφορά τη συμβατότητα με τις Συνθήκες της προτεινόμενης συνολικής οικονομικής και εμπορικής συμφωνίας (CETA) μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Καθώς πρόκειται για ιδιαίτερα σημαντικό ζήτημα το οποίο χρήζει ενδελεχούς έρευνας, αποφάσισα να ψηφίσω θετικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Tra i molti scontenti che un accordo delle proporzioni del CETA può destare, certamente, quello giuridico non è annoverabile. La conferma rispetto a tale assunto non è solamente riscontrabile a partire dalla già completa ed esaustiva verifica giuridica terminata il 29 febbraio scorso, bensì dall'assenza di incompatibilità con i trattati del proposto accordo economico e commerciale globale tra il Canada e l'Unione europea e specialmente con i citati articoli 49, 54. 56 267 e 340 del Trattato sul funzionamento dell'Unione europea.
Di fatti, non si può ritenere il CETA avverso alla libertà di stabilimento postulata dall'articolo 49, la quale facilita l'accesso alle attività autonome e al loro esercizio. Così come resta fermo che lo status delle società costituite conformemente alla legislazione di uno Stato membro e aventi sede sociale, amministrazione centrale o centro di attività principale nell'UE sia equiparabile a quello delle persone fisiche aventi cittadinanza europea. Parimenti, non vi è nulla di avverso al principio stabilito dall'articolo 340, stando al quale la responsabilità contrattuale dell'Unione è regolata dalla legislazione applicabile al contratto in causa.
Coerentemente con quanto esposto, rigetto la proposta e auspico che laddove il CETA possa presentare lacune o dubbi fondati, vi sia un intervento efficace.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I voted against the motion for resolution on an opinion from the Court of Justice on the compatibility with the Treaties of the proposed agreement between Canada and the European Union on a Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA). CETA should be implemented very soon so that EU citizens and business can reap the benefits of the agreement.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ O acordo de livre comércio entre a União Europeia e o Canadá representa um marco na política comercial da União Europeia, eliminando mais de 99 % dos direitos aduaneiros atualmente impostos ao comércio entre a UE e o Canadá.
Compreendo as preocupações de cidadãos e empresas, mas não há acordos perfeitos, e estou certo de que será mais fácil à União como um todo proteger os nossos interesses do que a cada Estado-Membro isolado.
Num contexto em que alguns dos países mais influentes do mundo se viram para nacionalismos e medidas protecionistas, há que responder com mais comércio internacional, que se traduz em crescimento económico e criação de emprego.
As objeções de natureza jurídica em que a presente resolução se consubstancia parecem-me mais sustentadas na vontade política de obstaculizar o acordo do que numa preocupação de violação dos Tratados.
Acresce que tanto os serviços jurídicos do Conselho, como da Comissão e do Parlamento Europeu foram consultados na matéria e pronunciaram-se pela compatibilidade das disposições do Acordo com os Tratados da UE.
Ignazio Corrao (EFDD), per iscritto. ‒ L'accordo CETA tra Canada e Unione europea è illegale, in quanto paventa l'istituzione di una corte sovranazionale a scapito del sistema giudiziario dei vari Stati membri, avvantaggiando le multinazionali. Noi, dal canto nostro, abbiamo chiesto un parere della Corte di giustizia europea in merito, affinché si potesse riconoscere l'illegalità di tale accordo, ma la nostra proposta è stata bocciata in sede di votazione parlamentare. In ogni caso ho espresso il mio voto riguardo l'accordo CETA, ed esso è chiaramente negativo.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta moción porque el Tratado comercial entre Canadá y la Unión (CETA) plantea graves problemas jurídicos que el TJUE debería resolver antes de su aplicación. Tal y como han manifestado autoridades y tribunales nacionales, el CETA crea instituciones como los tribunales de arbitraje (que permiten a las multinacionales extranjeras obtener una compensación económica por cualquier cambio regulatorio que les afecte, anteponiendo sus beneficios a los derechos democráticos) o los organismos de cooperación regulatoria (en los que las multinacionales intervienen directamente en el proceso legislativo) que afectan negativamente a competencias estatales. Es por lo tanto una exigencia jurídica que el TJUE se pronuncie sobre el ámbito legislativo del CETA y que éste no entre en vigor hasta que sea votado favorablemente en cada Estado miembro.
El CETA es un tratado que afectará muy negativamente a los derechos de los trabajadores y trabajadoras europeas, a la estabilidad financiera y económica, a la protección medioambiental y a la propia democracia. Lamento profundamente que para una mayoría de diputados de esta Cámara su aprobación, en beneficio del gran capital, sea tan urgente como para querer evitar incluso los debates y protocolos legales más elementales.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Zagłosowałem przeciw rezolucji o zwrócenie się do Trybunału Sprawiedliwości UE w sprawie zbadania zgodności umowy CETA z traktatami Unii Europejskiej. Przedstawiona opinia zbyt liberalnie podchodzi do interpretacji przepisów i postanowień zawartych w umowie.
Eksperci prawni, którzy pracowali nad interpretacją przepisów, uważają, że CETA nie wpływa na ramy prawne, kompetencje UE czy podstawowe prawa traktatowe. Zespoły prawne Parlamentu Europejskiego, które badały kwestię zgodności, nie znalazły sprzeczności między rozdziałem inwestycyjnym CETA a unijnymi traktatami. W związku z powyższym uważam, że nie jest konieczne ponowne badanie tej sprawy.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted against the request to ask for an opinion from the Court of Justice on the compatibility with the Treaties of the proposed agreement between Canada and the European Union on a Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) as a European Parliament Legal Service opinion has already been made. My vote is conditional on the decision that Parliament will provide more time for a proper analysis of the agreement to ensure that that the European Parliament’s various committees, including the Environment Committee, will be given the opportunity to analyse the agreement and submit their informed opinion.
Daniel Dalton (ECR), in writing. ‒ This resolution is an attempt to delay the implementation of the trade agreement with Canada by asking for an additional and unnecessary legal opinion, with the sole purpose of delaying the introduction of the trade deal. I cannot support an attempt to hold up the trade agreement, as doing so could cost UK exporters millions of pounds in lost exports and extra import duties and penalise UK consumers by forcing them to pay additional taxes and tariffs on goods imported from Canada.
Rosa D'Amato (EFDD), per iscritto. ‒ Il CETA è un accordo che avrebbe un fortissimo impatto sulla vita dei cittadini europei. I servizi pubblici sarebbero permanentemente erogati "al massimo livello di liberalizzazione", con la logica della competitività, del mercato e della ricerca del profitto da parte delle aziende. Gli interessi dei cittadini, la qualità degli stessi servizi e i vantaggi per la società sarebbero del tutto marginali o inesistenti.
Più di 3 milioni di cittadini europei si sono attivati l'anno scorso con una European Citizens' Initiative per fermare il TTIP e il CETA e i parlamentari europei hanno il dovere di dare loro voce, tenendo in dovuta considerazione le loro preoccupazioni e la loro volontà. La trasparenza, la democrazia, i servizi pubblici e l'ambiente sono importanti quanto il commercio. Non può prevalere l'ottica di quest'ultimo a discapito della tutela dei diritti e della salute di oltre mezzo miliardo di europei.
Per questo motivo e in considerazione del parere della Corte di giustizia sulla compatibilità del CETA con i Trattati europei, il mio voto è positivo.
Nicola Danti (S&D), per iscritto. ‒ Ho votato convintamente contro la risoluzione sulla richiesta di un parere della Corte di giustizia circa la compatibilità con i trattati dell'accordo economico e commerciale globale tra il Canada e l'Unione europea CETA). Considero questa risoluzione prettamente strumentale, presentata con l'unico obiettivo di ritardare la ratifica da parte del Parlamento europeo dell'accordo CETA e, quindi, ritardare la sua applicazione provvisoria.
La richiesta in questione si riferisce in particolar modo alla compatibilità delle disposizioni relative alla risoluzione delle controversie in materia di investimenti ovvero al nuovo meccanismo ICS, compatibilità che il Belgio ha già dichiarato ufficialmente di voler verificare prima dell'entrata in vigore finale dell'accordo.
Mi preme ricordare, inoltre, che le disposizioni in questione sono state chiaramente escluse dall'applicazione provvisoria e che Consiglio e Commissione hanno riaffermato il loro impegno a continuare il lavoro tecnico di miglioramento del sistema ICS nella direzione che il Parlamento ha chiesto.
Abbiamo bisogno di più chiarezza e trasparenza della politica commerciale e dei processi decisionali che la accompagnano, soprattutto nei confronti un'opinione pubblica sempre più interessata e attenta. A questo proposito, sarà necessario rilanciare il ruolo del Parlamento europeo come garante dello scrutinio democratico e lavorare per costruire una globalizzazione sempre più regolamentata, inclusiva ed equa.
Michel Dantin (PPE), par écrit. ‒ Cette résolution, déposée par 89 députés, propose de renvoyer l'accord économique et commercial global (AECG, ou CETA en anglais) devant la Cour de justice de l'Union européenne afin d'en vérifier la compatibilité avec le droit de l'Union.
Considérant que le service juridique du Parlement européen n’a trouvé aucune contradiction entre le contenu du CETA, notamment le chapitre sur les investissements, et les traités européens, et que cette résolution a pour unique but de ralentir le processus de ratification du CETA, j’ai voté, avec mes collègues de la délégation française du PPE contre cette résolution.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – J’ai voté contre la proposition de résolution demandant l'avis de la Cour de justice de l’Union européenne sur la compatibilité de l'accord entre le Canada et l'Union européenne dit "accord économique et commercial global" (CETA) avec les traités. Les services juridiques du Parlement ont déjà été mobilisés pour répondre aux mêmes craintes que celles exposées dans cette proposition de résolution et ont déjà confirmé la compatibilité des dispositions prévues par le CETA avec nos traités. L’accord du CETA avec le Canada représente une grande opportunité pour les citoyens et les entreprises de l’Union. Nous nous devons d’accélérer le processus pour soumettre le texte au vote du Parlement le plus rapidement possible et mettons fin aux manœuvres politiques des opposants à cet accord pour retarder sa mise en application.
Angélique Delahaye (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution qui demande un avis de la Cour de justice sur la compatibilité de l’accord commercial entre l’Union européenne et le Canada avec les traités européens. Cette demande est une initiative des fermes opposants au CETA, qui accusent la Commission de ne pas avoir respecté les traités dans les négociations de cet accord, ce qui n’est pas la réalité.
Le CETA est un accord de qualité, qui permettra à nos entreprises d’accéder aux marchés publics canadiens, tout en protégeant nos modèles agricoles et alimentaires, grâce à la reconnaissance des indications géographiques européennes, par exemple. L’Union européenne est la première puissance commerciale du monde et elle ne doit pas s’isoler. L'ouverture de nos marchés représente d'importantes opportunités pour un grand nombre de secteurs; c’est également l’occasion de permettre aux normes européennes de devenir des standards internationaux.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Jean-Paul Denanot (S&D), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution sollicitant la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) sur l'accord CETA afin de lever les incertitudes juridiques entourant le nouveau système de règlement des différends liés à l’investissement, dont la compatibilité avec les traités est soulevée. La majorité du Parlement n’a pas fait ce choix. Il aurait permis pourtant de rassurer l’opinion publique et les citoyens européens, très divisés sur la question du CETA. L’avis de la CJUE aurait apporté la clarté nécessaire.
Gérard Deprez (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté contre la demande dilatoire de 89 députés visant à demander l’avis de la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) quant à la conformité des dispositions du traité de libre-échange entre l'Union européenne et le Canada (CETA) avec le droit des traités européens. Je considère qu’il est inenvisageable de bloquer indéfiniment un accord négocié depuis 7 ans, qui a été validé par les gouvernements des États membres représentant plus de 500 millions d’Européens et dont la compatibilité juridique avec le droit européen a déjà fait l’objet de trois analyses qui ont confirmé qu’en l’espèce, le CETA n’a pas de conséquence sur notre cadre juridique, sur les compétences de l’Union ou sur nos droits constitutionnels. Je suis cependant soucieux de respecter l’accord intra-belge obtenu récemment et en particulier la possibilité dont disposera le gouvernement belge d’interroger la CJUE sur le point précis de la compatibilité du mode de règlement des conflits (ICS) avec les traités européens. Je considère qu’il est dans l’intérêt de tous de faire définitivement la clarté sur ce point.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce texte.
Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer de la compatibilité du CETA, notamment en ce qui concerne la protection des investissements, avec les libertés définis aux termes du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne.
Nous sommes farouchement opposés à ce traité de libre-échange, et espérons que cette procédure portée devant la Cour de justice de l’Union européenne permettra de freiner la mise en application de ce traité.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Аз гласувах в подкрепа на тази резолюция. Категорично съм за очакване на „Становище на Съда на Европейските общности относно съвместимостта с Договорите на предложеното споразумение между Канада и Европейския съюз (CETA)“, задължаващо Парламента за спиране на процедурата си за даване на съгласие за споразумението.
Аз лично не съм съгласен с идеята, че становището на правните служби на Европейския парламент е достатъчно. Споразумение от такъв мащаб не е достатъчно и законно адекватно, оценено само и единствено чрез Правната служба на ЕП. Тази оценка не може да замести съдебната присъда, нито националната правна преценка. Съдът на Европейските общности е правилният задължителен инструмент за издаване на становище. Националните парламенти дори не са започнали, нито имали достатъчно време за процедурите за анализ, правен контрол и ратификация и просто са изразили политическа, юридически необвързваща готовност за по-нататъшно доразвитие на търговските отношения с Канада.
Отгоре на това, според процедурните правила за преговор и въвеждане на този тип международни споразумения, предстои необходимата оценка на всяка една държава членка, която ще направи свой индивидуален анализ на национално ниво, след което би могло да се започне процедурата за ратификация и прилагане на CETA, а без подходяща предварителна оценка единствено се повдигат още повече политически и процедурни въпроси.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI), γραπτώς. ‒ Η προτεινόμενη οικονομική / εμπορική συμφωνία ΕΕ - Καναδά δεν είναι συμβατή με τις Συνθήκες, ιδιαίτερα στα τμήματα που αφορούν στην προστασία των επενδύσεων και στην επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτών και κρατών.
Η συμφωνία πρέπει να καταπέσει.
Norbert Erdős (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution to ask the European Court of Justice to rule whether CETA is compatible with the EU Treaties. I have been contacted by many hundreds of my constituents in Wales asking for the Parliament’s support for this move. With CETA, as with all trade deals, there has to be absolute certainty of compliance with EU law.
Fredrick Federley (ALDE), skriftlig. ‒ Handelsavtalet mellan EU och Kanada har förhandlats under många år, och kommissionen har varit mån om att hålla processen så öppen och transparent som möjligt. Handelsavtalet ger stora exportmöjligheter för europeiska företag, ger möjlighet till en bättre ekonomisk utveckling i EU och Kanada samt förstärker den viktiga transatlantiska länken. Avtalet innehåller mer progressiva dimensioner än de redan existerande handelsavtalen.
Betänkandet uppmanar till att EU-domstolen ska granska om handelsavtalet är förenligt med fördragen. Jag anser att den juridiska bedömning av handelsavtalet som genomförts av kommissionen är fullt tillräckligt och har därför valt att rösta nej till betänkandet.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté pour ce texte, qui vise à déterminer si le CETA est compatible avec les traités européens (Cour de justice de l'Union européenne).
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolução é apresentada num momento em que o Parlamento Europeu e as demais instituições da UE pretendem impor, a todo o custo, aos Estados-Membros, o Acordo Económico e Comercial Global entre a União Europeia e o Canadá – o CETA.
A UE prepara-se para fazer entrar em vigor este Tratado, que comporta impactos gravíssimos sobre numerosos setores produtivos, sobre o emprego, o ambiente e a saúde pública.
Prepara-se para fazê-lo na sequência de negociações opacas e por via de um processo que constitui um desrespeito pela democracia e pela soberania dos Estados.
Relembramos aqui a trama de pressões e chantagens sobre os povos que na Europa têm levantado a voz contra este acordo, que representa, ademais, uma tentativa de fazer entrar por portas travessas o TTIP (negociado paralelamente ao CETA) e as empresas dos EUA na Europa.
Não alimentando nenhuma ilusão sobre a natureza do Tribunal de Justiça da UE, sobre o seu papel e, sobretudo, sobre o conteúdo dos Tratados que enquadram a sua ação, apoiamos este pedido como forma de prolongar o período de esclarecimento, mobilização e luta das populações contra este Tratado que representa um retrocesso social e económica intolerável.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), in writing. ‒ I voted in favour as I believe this proposed agreement must be tested under European law given it has far reaching consequences if ever enacted.
Lorenzo Fontana (ENF), per iscritto. ‒ Voto a favore della risoluzione che chiede il coinvolgimento della Corte di Giustizia perché sia verificata la compatibilità con i trattati del testo frutto dell’accordo commerciale (CETA) tra UE e Canada.
Anna Elżbieta Fotyga (ECR), na piśmie. ‒ Transatlantycką umowę gospodarczo-handlową z Kanadą (CETA) uważam za dodatkowy komponent architektury bezpieczeństwa i pogłębienie związków transatlantyckich, o czym świadczy podpisana równolegle umowa o partnerstwie strategicznym. Mechanizm arbitrażu, który najczęściej podnoszony jest jako przeszkoda, będzie przedmiotem osobnej ratyfikacji w polskim Sejmie. Umowa respektuje dotychczasowe ograniczenia w prawie polskim i unijnym dotyczące handlu rolnego, takie jak np. niewpuszczanie GMO. Niweluje za to cła i inne bariery pozataryfowe, zwiększając konkurencyjność polskich towarów.
Podzielam pogląd koleżanek i kolegów z ECR sprzeciwiających się dalszym próbom mającym na celu opóźnianie głosowania nad umową CETA, zwłaszcza po osiągnięciu jednomyślnego porozumienia przez 28 państw członkowskich. Stanowisko polskiego rządu w tej sprawie jest również jednoznaczne.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Η προτεινόμενη οικονομική / εμπορική συμφωνία ΕΕ - Καναδά δεν είναι συμβατή με τις Συνθήκες, ιδιαίτερα στα τμήματα που αφορούν στην προστασία των επενδύσεων και στην επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτών και κρατών. Για αυτό, καταψηφίζω τη Γνώμη του Δικαστηρίου όσον αφορά τη συμβατότητα με τις Συνθήκες της προτεινόμενης συνολικής οικονομικής και εμπορικής συμφωνίας (CETA) μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), în scris. ‒ Componenta geostrategică a CETA este importantă pentru România nu numai din punct de vedere economic, ci și din perspectiva mai largă a relațiilor bilaterale UE-Canada și România-Canada. În consecință, am respins propunerea de rezoluție privind solicitarea opiniei Curții de Justiție a Uniunii Europene privind compatibilitatea cu dreptul european a CETA pentru a permite aplicarea provizorie a unei părți importante din acord încă din prima parte a anului 2017.
Consider că o solicitare de către PE a avizului Curții de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) ar fi antrenat prelungirea situației de incertitudine privind poziția Parlamentului European (și implicit a UE în ansamblu) cu privire la CETA. Prin urmare, apreciez că această inițiativă nu este oportună, având în vedere declarația anexată deja la CETA în care Belgia a stipulat clar intenția sa de a cere avizul CJUE.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Francesc Gambús (PPE), por escrito. ‒ He votado en contra de la propuesta de resolución al considerar que el Tratado de Acuerdo Económico Global previsto entre la UE y Canadá, ya dispone de los todos los mecanismos democráticos de control posibles. Del mismo modo, considero que tras lo múltiplos filtros que ha tenido que pasar, no existe una incertidumbre jurídica en cuanto a la compatibilidad del Acuerdo previsto con los Tratados, en particular el artículo 19 del Tratado de la Unión Europea y con los artículos 49, 54, 56, 267 y 340 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Tenemos que tener presente que los acuerdos comerciales, si son justos y respetan la legislación en materia medioambiental, laboral, etc. de la Unión, pueden comportar beneficios para el conjunto de la sociedad.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Eider Gardiazabal Rubial (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Arne Gericke (ECR), schriftlich. ‒ Das „Gutachten des Gerichtshofs zur Vereinbarkeit des vorgeschlagenen Abkommens zwischen Kanada und der Europäischen Union über ein umfassendes Wirtschafts- und Handelsabkommen (CETA) mit den Verträgen“ verlangt eine wiederholte, langwierige Prüfung des CETA-Abkommens durch den Europäischen Gerichtshof. Ich bin als Vertreter der Familien-Partei Deutschlands gegen das CETA-Abkommen in seiner jetzigen Form – halte weitere juristisch-politische Spielchen allerdings auch für den falschen Weg. CETA verdient eine klare Entscheidung. Das braucht politischen Mut – aber den sollten wir uns zutrauen, statt wieder neu Juristen damit zu beschäftigen. Deshalb habe ich mich bei dieser Abstimmung enthalten.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Wir dürfen das CETA-Abkommen nicht weiter verzögern, da durch CETA schätzungsweise ein Überschuss von ca. 12 Milliarden Euro jährlich und rund 230.000 neue Arbeitsplätze in der Europäischen Union entstehen werden.
Nathan Gill (EFDD), in writing. ‒ I backed this motion. CETA and TTIP are being created to benefit big business and I have concerns about the investor dispute resolution provisions, to which I object strongly. The issue is the ECJ opinion is more complicated – I am often concerned about the motivation, impact and consequence of such ECJ rulings. However, I believed it was reasonable to ask for an early ruling and I am disappointed that it didn’t pass.
Neena Gill (S&D), in writing. ‒ I voted against this initiative given that Parliament’s legal service has already given assurances concerning the compatibility of the investment chapter with the Treaties in March 2016. The Council moreover decided to exclude parts of the investment protection provisions and of ICS from the provisional application of CETA. The Canadian Government, the Commission and the Council have taken explicit commitments to continue the technical work on the establishment of the ICS-system in the direction that we as social democrats put forward. We all share the objective of having a sound public system in place which corresponds to the criteria we have established in our position paper from February 2015. We have therefore an interest not to stop the process now with a referral to the European Court of Justice.
Bruno Gollnisch (NI), par écrit. ‒ J’ai voté pour la saisine de la Cour de justice de l'Union européenne pour vérifier la compatibilité du CETA avec les traités européens, même si cette tentative désespérée de gagner du temps était vouée d’avance à l’échec. Cet échec est en soi un scandale et prouve que la majorité «UMPS» – si je peux dire – de ce Parlement craint que ne soient effectivement révélées des incompatibilités majeures.
Cet accord commercial global avec le Canada est le brouillon du traité transatlantique (le TTIP) que la Commission continue de vouloir négocier avec les États-Unis. Il en a tous les vices, mais est curieusement considéré par certains, dont François Hollande, comme moins dangereux car conclu avec un partenaire réputé moins prédateur et plus loyal. C’est oublier un peu vite que le Canada est lié depuis 1994 aux États-Unis, ainsi qu’au Mexique, par un accord de libre-échange, l’ALENA.
L’élection de M. Trump a fait naître le formidable espoir de la mort du TTIP, rejeté par une large majorité de citoyens européens et américains. Ratifier le CETA reviendrait à trahir une nouvelle fois les populations en réintroduisant, de manière hypocrite et détournée, le loup dans la bergerie. Et ce sera de la responsabilité exclusive de ce Parlement.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ La compatibilidad del ICS de CETA con el ordenamiento jurídico europeo ha sido puesta en duda por asociaciones de juristas de toda Europa.
He votado a favor de solicitar al Tribunal Europeo que se pronuncie en un dictamen sobre la cuestión. Nos parece que es una cuestión que va más allá de estar a favor o en contra del Tratado, es una cuestión de sentido común: otorgar al Tribunal Europeo de Justicia el rol que le corresponde y, no correr el riesgo de que entre en vigor un tratado que contiene un instrumento que podría ser incompatible con nuestro ordenamiento jurídico.
Maria Grapini (S&D), în scris. ‒ M-am abținut de la votarea propunerii de rezoluție a Parlamentului European referitoare la decizia de a solicita avizul Curții de Justiție cu privire la compatibilitatea cu tratatele a propunerii de acord dintre Canada și Uniunea Europeană privind încheierea unui Acord economic și comercial cuprinzător, deoarece o astfel de solicitare ar avea atât aspecte pozitive, cât și negative.
În primul rând, aceasta ar împiedica aplicarea provizorie a acordului și ar avea ca și consecință prelungirea situației incerte privind poziția Parlamentului European cu privire la CETA. Canada este un partener economic important pentru Uniunea Europeană. Împiedicarea aplicării provizorii a acordului ar putea avea efecte negative din punct de vedere economic și politic, inclusiv în ceea ce privește implementarea prevederilor legate de eliminarea vizelor pentru cetățenii români.
Pe de altă parte, nu am vrut să se considere că nu am dorit să îi acord posibilitatea Curții de Justiție să analizeze compatibilitatea acordului cu tratatele. Am considerat că este bine să fim siguri că nu există în acord incompatibilități care pot aduce prejudicii statelor membre și IMM-urilor.
Theresa Griffin (S&D), in writing. ‒ I voted against this resolution, because it is important to take responsibility for taking a decision on whether to support or not the ratification of CETA and not delay the decision for at least two years.
Sylvie Guillaume (S&D), par écrit. ‒ Des doutes sérieux pèsent sur la validité légale du CETA: c’est pour lever ces doutes que j’ai voté en faveur de la demande de saisine de la Cour de justice, avant de pouvoir me prononcer sur cet accord.
Cette question est trop importante pour que nous laissions un quelconque flou demeurer. J’estime nécessaire de clarifier le fait qu’il ne peut y avoir de transfert de la délibération publique à des négociations opaques, au travers de l’ICS – ce nouveau mécanisme de règlement des différends créé pour permettre de trancher les litiges entre les investisseurs, quasi exclusivement des firmes multinationales, et les États.
De très sérieux doutes subsistent quant à la compatibilité du CETA avec les traités de l’Union européenne.
Seule la Cour de justice pourra véritablement établir ce qu’il en est. Cette démarche est indispensable pour regagner la confiance de nos citoyens.
Il s’agit ici de se battre pour que la régulation de la mondialisation ne se fasse plus au détriment des principes démocratiques.
Sergio Gutiérrez Prieto (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
András Gyürk (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében fog szavazni az Európai Parlament, így érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Marian Harkin (ALDE), in writing. ‒ As one of the authors of the resolution I strongly supported this motion. I believe it is essential to refer the Canadian trade deal to the European Court of Justice in order to establish if the Commission’s Investment Court System proposal is compatible with the EU treaties. This is the first EU trade deal which includes a form of ISDS and is with a country that has as robust and developed a judicial system as our own. These Investor Protection Courts appoint their own judges and are not answerable to national or EU courts. President Juncker in one of his first speeches in the Parliament said ‘my Commission will not accept that the jurisdiction of courts in the EU Member States be limited by special regimes for investor-state disputes’ yet this is precisely what is happening. Ireland is the only country in the EU which does not have these Investor Protection Courts in any bilateral trade agreements, yet we will leave ourselves open to multimillion euro claims in these special courts if the trade deal is ratified. This resolution is not anti—CETA and is merely asking for legal certainty on this important issue.
Anja Hazekamp (GUE/NGL), schriftelijk. ‒ Vrijhandelsverdragen zoals CETA en TTIP zijn een ramp voor de dieren, voor de natuur en voor het milieu, maar vormen ook een bedreiging voor de democratie. De Partij voor de Dieren is van mening dat het Europees Hof voldoende tijd moet krijgen om na te gaan of het handelsakkoord in strijd is met de EU-Verdragen. Er bestaan nog veel onduidelijkheden rondom CETA, dus een oordeel van het Hof is zeker niet overbodig. Zo´n procedure neemt natuurlijk tijd in beslag, maar dit uitstel is een goede zaak. In deze periode kan eindelijk een volwaardig debat over CETA worden gevoerd in het Europees Parlement. Zonder debat, geen democratie. Daarom heb ik voor een advies van het Hof van Justitie gestemd.
Hans-Olaf Henkel (ECR), schriftlich. ‒ CETA ist das beste bilaterale Freihandelsabkommen, das die EU bisher ausgehandelt hat. Die Kommission folgt dem Verhandlungsmandat und ist darüber hinaus auf die Bedenken zum Investitionsschutz eingegangen. Darüber hinaus haben wir im Ausschuss für Internationalen Handel bereits eine Einschätzung des Rechtlichen Diensts eingeholt – Ergebnis: Investitionsschutz ist kompatibel mit EU-Recht.
Wir haben es hier mit einem schmutzigen, taktischen Spielchen zu tun: Was nach einem vernünftigen Anliegen aussieht, würde CETA um mindestens 2 Jahre verzögern. Die EU würde sich Kanada und der Welt gegenüber erneut als unzuverlässiger Verhandlungspartner beim Thema „Handel“ zeigen. Nach der Grundsatzeinigung mit Kanada hatte die EU den Investitionsschutz in unüblicher Weise nachverhandelt. Darüber hinaus hatte die Blockade der Wallonischen Region Ende Oktober das Abkommen fast zum Scheitern gebracht.
Aus diesen Gründen lehne ich den Entschließungsantrag ab.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Ian Hudghton (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution calling for the CETA text to be referred to the ECJ, for consideration of whether the terms are entirely compatible with the EU treaties. A very large number of constituents have been in touch with me expressing concerns about the potential consequences of CETA, and also with concerns about the recent apparent moves to apply unseemly haste to the process of consideration by this Parliament. Surely we owe it to our constituents to allow time for full scrutiny in our Committees of this text, and to consider whether the concerns of critics can be openly and genuinely addressed.
Although we have been told that the ICS system within CETA will be constrained to a limited extent by the inclusion of a clause which ‘guarantees’ the right of governments to regulate in the public interest, I think it reasonable to seek a judgement of the ECJ for clarity and I am disappointed that the resolution did not achieve a majority in the vote.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam protiv rezolucije Europskog parlamenta u kojoj se traži mišljenje Suda o usklađenosti predloženog Sveobuhvatnog gospodarskog i trgovinskog sporazuma (CETA) između Kanade i Europske unije s Ugovorima jer sam slijedio stav ALDE grupe, te radi toga što ne podržavam prijedlog kojim se suspendira privremena primjena Sporazuma.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Étant opposé par tous les moyens possibles au CETA, cette initiative de compatibilité est selon moi un très bon obstacle, bien que provisoire, à la mise en application du traité car il faudra attendre le jugement de la Cour de justice de l’Union européenne.
J’ai voté pour.
Petr Ježek (ALDE), in writing. ‒ I do not consider questioning of the compatibility with the Treaties of the proposed agreement between Canada and the EU relevant because both the EP’s and Commission’s legal services have no doubt that the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) and the Investment Court System (ICS) are compatible with EU law. That is why I voted against this resolution. CETA is one of the most progressive treaties the EU has ever negotiated and I fully support its fulfilment without any further delay.
Marc Joulaud (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre la résolution demandant l’avis de la Cour de Justice sur l’accord avec le Canada. Cette pure manœuvre d’obstruction parlementaire aurait eu pour effet de repousser de deux ans la ratification de cet accord par le Parlement européen. Les services juridiques du Parlement européen avaient déjà estimé que l’accord était parfaitement compatible avec les traités. Il n’était donc pas utile de retarder le processus de deux ans pour avoir l’avis de la Cour de justice. Par ailleurs, la Belgique ayant déjà exprimé sa volonté de demander l’avis de la Cour sur la question, sans que cela n’entrave le processus de ratification et d’application provisoire du CETA, il était inutile de faire une demande similaire.
La résolution a été rejetée à une large majorité, ce dont je me félicite.
Marek Jurek (ECR), na piśmie. ‒ Uzasadnienie głosowania w sprawie CETA:
Po amerykańskich wyborach prezydenckich sprawa TTIP przestaje być czasowo aktualna. Jednak CETA to wyłom, przez który słabsze gospodarki europejskie zostaną wypchnięte na nierówną konkurencję, która na przykład dla rolnictwa – zwracam uwagę na to jako Polak, reprezentant najbardziej rolniczego kraju w Europie – będzie zabójcza. Obrona naszego rolnictwa, stanowiącego wielki kapitał społeczny dla Polski i dla Europy, jest naszym obowiązkiem.
CETA to również ograniczenie suwerennych praw naszych państw wobec naszych narodowych rynków, zagrożonych utrwaleniem i rozszerzeniem mechanizmu międzynarodowych arbitraży. Oznacza to uprzywilejowanie firm pozaeuropejskich i jako takie powinno było być zbadane przez Trybunał Sprawiedliwości UE, co swoim głosowaniem poparłem.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution car il s'agissait d'une alliance de circonstance entre verts, extrême gauche, extrême droite et certains socialistes français qui, en demandant un avis à la Cour de justice, cherchaient avant tout à faire de l’obstruction parlementaire pour retarder la ratification de l’accord avec le Canada. Cet accord, qui protègera davantage nos indications géographiques protégées, a déjà trop attendu. Il n’est pas question de le bloquer pour de mauvaises raisons.
Εύα Καϊλή (S&D), γραπτώς. ‒ Το διεθνές εμπόριο αποδεδειγμένα επιταχύνει τις δυναμικές της ανάπτυξης και τα οφέλη του ανταγωνισμού και, για τον λόγο αυτό, μία εξωστρεφής και ανοιχτή οικονομική πολιτική αποτελεί μέρος οποιασδήποτε πολιτικής ανάπτυξης για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ωστόσο διεθνές εμπόριο χωρίς κανόνες σταματάει να είναι εμπόριο. Πρέπει να υπάρχουν ασφαλείς κανονισμοί, που θα πρέπει να εφαρμόζονται είτε νομικά είτε εντός κοινά αποδεκτών θεσμικών πλαισίων. Η CETA αποδεικνύει ότι η διαδικασία που χρησιμοποιεί η Ευρωπαϊκή Ένωση για την ολοκλήρωση διεθνών εμπορικών συμφωνιών πρέπει να τροποποιηθεί.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Diesem Vorschlag ist zuzustimmen. Er sieht vor, dass jede Möglichkeit zur kritischen Überprüfung des Abkommens genutzt werden kann, was für die Bürgerinnen und Bürger von größter Bedeutung ist.
Othmar Karas (PPE), schriftlich. ‒ Den von 89 Mitgliedern des Europäischen Parlaments eingebrachten Antrag, das Handelsabkommen mit Kanada (CETA) vorerst nicht zu beschließen, sondern zu einer neuerlichen Prüfung an den Europäischen Gerichtshof zu verweisen, unterstütze ich nicht.
Die EU-Kommission, die Regierungen und das Europäische Parlament haben das CETA jahrelang überprüft. Den unabhängigen Juristischen Dienst des Parlaments zu ignorieren und jetzt am Ende noch eine Prüfung zu beantragen, ist reine Verzögerungstaktik. Der Antrag kommt von denen, die dem CETA ohnehin nicht zustimmen wollen. Dies zerstört das Vertrauen in die demokratischen Institutionen und schürt Ängste. Wir machen beim bösen Spiel des Zerstörens von Vertrauen nicht mit!
Mit unseren Handelsabkommen, wie zum Beispiel dem CETA, geben wir auf die Sorgen der Menschen eine Antwort, ohne unsere demokratischen Entscheidungsspielräume zu beschneiden. Wir geben der Globalisierung Regeln, ohne die kommunale Daseinsvorsorge, Kunst und Kultur zu gefährden. Wir schützen unsere Sozial-, Umwelt- und Verbraucherschutzstandards und sichern unserer Landwirtschaft eine gute Zukunft. Aus den genannten Gründen habe ich mich entschieden, gegen die vorliegende Entschließung zu stimmen.
Jude Kirton-Darling (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of the referral of CETA to the European Court of Justice because I believe that this agreement raises important legal questions that must receive proper answers before MEPs can vote on it. CETA would be the first ever EU trade deal to include an investment dispute arbitration mechanism. This mechanism, known as the Investment Court System (ICS), would become the template for investment protection in all future trade deals. Yet it has never been tested.
A large number of respected legal experts, trade unions and consumer organisations have argued that ICS could seriously hamper the UK government’s ability to regulate in the public interest. It could also infringe on EU and national courts’ jurisdictions, and give foreign investors greater rights than European investors. These questions are too important to be overlooked, and it is therefore entirely appropriate for MEPs to seek the opinion of the European Court of Justice on these matters.
Jeppe Kofod (S&D), skriftlig. ‒ For Socialdemokratiet er det hjerteblod at stå vagt om arbejdstagerrettigheder, de højeste miljø-, fødevare- og folkesundhedsstandarder og retten til at lovgive frit. Ingen af disse ville vi nogensinde give køb på – hverken for en handelsaftale eller for nogen anden aftale.
Derfor har vi også arbejdet aktivt for at sikre, at der blev sat effektive værn og garantier for disse. Og for at sikre en så demokratisk og gennemskuelig proces som muligt.
Det arbejde har båret frugt, og der står derfor nu – sort på hvidt - i den konsoliderede aftaletekst om CETA mellem EU og Canada, at hverken Canada, EU eller Danmark på nogen måde mister retten til at lovgive, som man ønsker, og at ingen eksisterende domstol i hverken Danmark eller EU får indskrænket sit virke eller sit mandat.
Foruden garantierne i selve aftalen foreligger der også allerede en vurdering fra Europa-Parlamentets juridiske tjeneste, der bekræfter, at aftalen indeholder sikringer af disse forhold.
På den baggrund har vi stemt imod beslutningsforslaget om at udskyde CETA-aftalen i op til to år, mens man venter på en udtalelse fra EU-domstolen. En sådan udtalelse er allerede på vej, da den belgiske region Vallonien vil efterspørge en sådan.
Bernd Kölmel (ECR), schriftlich. ‒ CETA ist das beste bilaterale Freihandelsabkommen, das die EU bisher ausgehandelt hat. Die Kommission folgt dem Verhandlungsmandat und ist darüber hinaus auf die Bedenken zum Investitionsschutz eingegangen. Darüber hinaus haben wir im Ausschuss für Internationalen Handel bereits eine Einschätzung des Rechtlichen Diensts eingeholt – Ergebnis: Investitionsschutz ist kompatibel mit EU-Recht.
Wir haben es hier mit einem schmutzigen, taktischen Spielchen zu tun: Was nach einem vernünftigen Anliegen aussieht, würde CETA um mindestens 2 Jahre verzögern. Die EU würde sich Kanada und der Welt gegenüber erneut als unzuverlässiger Verhandlungspartner beim Thema „Handel“ zeigen. Nach der Grundsatzeinigung mit Kanada hatte die EU den Investitionsschutz in unüblicher Weise nachverhandelt. Darüber hinaus hatte die Blockade der Wallonischen Region Ende Oktober das Abkommen fast zum Scheitern gebracht.
Aus diesen Gründen lehne ich den Entschließungsantrag ab.
Kateřina Konečná (GUE/NGL), písemně. ‒ Byla jsem velmi ráda, že jsem se svými kolegy z Evropského parlamentu mohla předložit návrh usnesení, které zastávalo názor, že panuje právní nejistota ve věci toho, zda je navrhovaná dohoda CETA slučitelná se Smlouvou o Evropské unii a Smlouvou o fungování Evropské unie, a chtěla požádat Soudní dvůr o posudek ve věci slučitelnosti navrhované dohody se Smlouvami. Nějakým zázrakem se však stalo, že se ze 419 poslanců Evropské parlamentu přes noc stali renomovaní soudci a přečetli si celou smlouvu CETA (1 600 stran) a rozhodli se, že tomu rozumí více, a stanovisko soudu tedy není zapotřebí. Přitom je co zkoumat. CETA obsahuje mechanismus mezinárodních arbitráží nově pojmenovaný ICS, který ale zachovává největší problémy předešlého ISDS, tj. zvláštní soudy pro korporace, před kterými jsou státy vždy jen v pozici žalovaných. Navíc díky svým kanadským sídlům mohou žaloby pomocí smlouvy CETA využívat i americké nadnárodní korporace. Okolo 80 % z nich má ono kanadské sídlo. Samotná Kanada čelila několika desítkám mezinárodních arbitráží. Neslavným příkladem je firma Lone Pine, která žaluje Kanadu o více jak 175 milionů euro za to, že provincie Québec zakázala nebezpečnou těžbu břidlicového plynu. Hlasovala jsem tedy pro tento zodpovědný návrh.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Miapetra Kumpula-Natri (S&D), kirjallinen. ‒ CETA-sopimus on parlamentin ja komission lakiasiantuntijoiden toimesta todettu lailliseksi. Sen lähettäminen uudelleen tarkasteltavaksi viivästyttäisi päätöksentekoa pahimmillaan vuosilla. En kannata sopimuksen lähettämistä uudelleen tarkastettavaksi.
Parlamentti on kuunnellut kansalaisia ja vaihtanut sijoittajan ja valtion välisen riitojenratkaisun (ISDS) investointituomioistuinjärjestelmään (ICS). Kannatan oikeusvaltiota enkä näe ongelmaa siinä, että mahdolliset riidat ratkaistaan riippumattomassa tuomioistuimessa. Mitä kollegat, jotka vastustavat riippumatonta tuomioistuinta, oikein pelkäävät? Miksi riippumaton tuomioistuin on heille niin suuri mörkö? Itse näen, että oikeusvaltioissa asiat voidaan ja pitää ratkaista tarvittaessa oikeudessa.
Patrick Le Hyaric (GUE/NGL), par écrit. ‒ L’accord avec le Canada pose de nombreuses questions tant sur son impact au niveau économique que légal. En plus des ouvertures commerciales qui représentent de nombreux risques pour les emplois industriels et le secteur agricole, c’est tout un système législatif parallèle qui est créé par l’accord.
Afin de réduire les différences de normes entre l’Union européenne et le Canada, il crée un mécanisme de coopération réglementaire qui vise à écrire les futures lois à deux mains multipliant les points d’entrées pour les lobbys, accompagné d’un système de tribunal privé qui pourrait faire condamner un État si les lois vont contre les intérêts des investisseurs.
Cette résolution que j’ai cosignée et soutenue demandait que la Cour de justice de l'Union européenne se saisisse de cette question et nous dise clairement où s’arrêtent les compétences du traité avec le Canada, notamment les privilèges qu’il ménage pour les investisseurs.
En faisant tomber ce texte, c’est tout un questionnement sur l’ordre juridique de l’accord avec le Canada qui est évité après le refus du débat démocratique.
Voilà qui est des plus inquiétant lorsque l’on considère l’impact qu’aura à l’avenir cet accord sur nos emplois, comme sur la façon dont nous ferons nos lois.
Marine Le Pen (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour la résolution sur l’avis de la Cour de justice sur la compatibilité avec les traités de la proposition d'accord économique et commercial global entre le Canada et l'Union européenne (CETA). Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différends en matière d’investissement entre investisseurs et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne concernant la discrimination, la liberté d’établissement, et la libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers.
Philippe Loiseau (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différents en matière d’investissement entre investisseur et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (discrimination, liberté d’établissement, libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers, Cour de justice de l'Union européenne).
Nous ne sommes, certes, pas favorables à la Cour de justice de l’Union européenne (CJUE), qui est en surplomb des États et amoindrit notre souveraineté. Cependant, le vote de cette proposition ferait perdre du temps à la mise en application du dangereux traité de libre-échange avec le Canada (CETA), puisque celle-ci sera dépendante du jugement de la CJUE.
Je me suis donc prononcé POUR cette proposition de résolution, parce que toutes les raisons sont bonnes pour – au moins – retarder la mise en œuvre de cet accord.
Sander Loones (ECR), schriftelijk. ‒ De N-VA-delegatie stemde tegen de resolutie die het Hof van Justitie verzoekt om haar advies over de verenigbaarheid van de CETA-overeenkomst met de Verdragen van de Europese Unie. De tekst in voorliggende resolutie is er enkel op gericht om de besluitvorming zoveel mogelijk te vertragen en uit te stellen. Onze delegatie wenst zich niet in te schrijven in deze logica en geeft de voorkeur aan het volgen van de gewone parlementaire weg.
Het Parlement werd betrokken door de Raad in het kader van de instemmingsprocedure over CETA. Alvorens het handelsakkoord goed te keuren of af te keuren en de eventuele voorlopige toepassing te kunnen opstarten, krijgen de parlementsleden binnen deze procedure de kans om in discussie te treden en zich te informeren over de verschillende onderdelen van het akkoord. Wij wensen er trouwens op te duiden dat wat betreft de grootste bezorgdheid, omtrent de investeringsbescherming en geschillenbeslechting (ICS), België in haar verklaring bij het CETA-akkoord heeft aangegeven naar het Hof van Justitie te zullen stappen om de verenigbaarheid van ICS met de Europese Verdragen te laten nagaan. Bovendien zal een eventuele voorlopige toepassing niet van tel zijn voor deze bepalingen.
Juan Fernando López Aguilar (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta moción porque el Tratado comercial entre Canadá y la Unión (CETA) plantea graves problemas jurídicos que el TJUE debería resolver antes de su aplicación. Tal y como han manifestado autoridades y tribunales nacionales, el CETA crea instituciones como los tribunales de arbitraje (que permiten a las multinacionales extranjeras obtener una compensación económica por cualquier cambio regulatorio que les afecte, anteponiendo sus beneficios a los derechos democráticos) o los organismos de cooperación regulatoria (en los que las multinacionales intervienen directamente en el proceso legislativo) que afectan negativamente a competencias estatales. Es por lo tanto una exigencia jurídica que el TJUE se pronuncie sobre el ámbito legislativo del CETA y que éste no entre en vigor hasta que sea votado favorablemente en cada Estado miembro.
El CETA es un tratado que afectará muy negativamente a los derechos de los trabajadores y trabajadoras europeas, a la estabilidad financiera y económica, a la protección medioambiental y a la propia democracia. Lamento profundamente que para una mayoría de diputados de esta Cámara su aprobación, en beneficio del gran capital, sea tan urgente como para querer evitar incluso los debates y protocolos legales más elementales.
Antonio López-Istúriz White (PPE), por escrito. ‒ Esta propuesta de resolución busca la opinión del Tribunal Europeo de Justicia sobre la compatibilidad con los Tratados del Acuerdo Económico y Comercial Global previsto entre Canadá y la Unión Europea.
Mi voto es negativo debido a numerosas razones. De entrada, esta primavera el servicio legal del Parlamento, que es políticamente neutral y que se basa exclusivamente en conjeturas jurídicas, emitió una conclusión en la que sostenía la compatibilidad del CETA con los Tratados de la Unión Europea. Asimismo, la aprobación de la resolución desplazaría al CETA a un limbo legal, ya que el Parlamento no podría votarlo hasta que el Tribunal Europeo hubiese emitido su dictamen. No puedo apoyar una resolución que busca bloquear un tratado que será sumamente beneficioso para la Unión y sus ciudadanos y que es ampliamente apoyado por el Parlamento.
Bernd Lucke (ECR), schriftlich. ‒ CETA ist das beste bilaterale Freihandelsabkommen, das die EU bisher ausgehandelt hat. Die Kommission folgt dem Verhandlungsmandat und ist darüber hinaus auf die Bedenken zum Investitionsschutz eingegangen. Darüber hinaus haben wir im Ausschuss für Internationalen Handel bereits eine Einschätzung des Rechtlichen Diensts eingeholt – Ergebnis: Investitionsschutz ist kompatibel mit EU-Recht.
Wir haben es hier mit einem schmutzigen, taktischen Spielchen zu tun: Was nach einem vernünftigen Anliegen aussieht, würde CETA um mindestens 2 Jahre verzögern. Die EU würde sich Kanada und der Welt gegenüber erneut als unzuverlässiger Verhandlungspartner beim Thema „Handel“ zeigen. Nach der Grundsatzeinigung mit Kanada hatte die EU den Investitionsschutz in unüblicher Weise nachverhandelt. Darüber hinaus hatte die Blockade der Wallonischen Region Ende Oktober das Abkommen fast zum Scheitern gebracht.
Aus diesen Gründen lehne ich den Entschließungsantrag ab.
Monica Macovei (ECR), în scris. ‒ După intrarea CETA în vigoare, UE și Canada vor renunța imediat și complet la o parte din liniile tarifare pentru produsele industriale și de pescuit, iar pentru restul după perioade de tranziție de până la șapte ani. La fel și în ceea ce privește produsele agricole. În al doilea rând, în domeniul achizițiilor publice - o zonă care este uneori subestimată, dar care are un potențial de sute de miliarde de dolari - CETA aduce o liberalizare semnificativă, ceea ce înseamnă că firmele europene vor putea să liciteze pentru contracte publice în Canada, la toate nivelurile de guvernare (cu unele limitări în provinciile Quebec și Ontario).
Toate acestea vor aduce mai multe oportunități de afaceri, o piață mai mare, creșterea exporturilor și mai multe locuri de muncă. Estimările experților arată că UE va avea un câștig anual de 12 miliarde de euro. România va beneficia de reducere în domenii precum producția de produse din piele și încălțăminte, agricultura, componentele auto, ceramica, textilele. În plus, parte a acestei înțelegeri, cetățenii români nu vor mai avea nevoie de viză de la 1 decembrie 2017.
Cele 28 de state membre și-au dat acordul unanim, ca atare susțin aplicarea CETA în cel mai scurt timp posibil.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Vijeće je 27. travnja 2009. ovlastilo Komisiju da u ime Europske unije i njezinih država članica pregovara o Sporazumu o gospodarskoj integraciji s Kanadom. Nakon toga je 12. rujna 2011. Vijeće usvojilo Preporuku Komisije o izmjeni pregovaračkih smjernica za Sporazum o gospodarskoj integraciji s Kanadom kako bi se Komisiju ovlastilo da u ime Unije pregovara o ulaganju.
Pregovarači su zaključili pregovore o CETA-i u kolovozu 2014. i dovršili pravnu reviziju 29. veljače 2016., no Parlament smatra da postoji pravna nesigurnost u pogledu usklađenosti predloženog sporazuma s Ugovorima. Zbog toga Parlament namjerava zatražiti mišljenje Suda o usklađenosti predloženog sporazuma s Ugovorima, stoga sam podržala ovu rezoluciju.
Светослав Христов Малинов (PPE), в писмена форма. ‒ Днес гласувах против предложената резолюция да се поиска становище от Съда на ЕС относно Търговското споразумение с Канада (СЕТА). В резолюцията се твърди, че съществува правна несигурност дали Споразумението (и по-специално новата система за разрешаване на спорове между инвеститор и държава) е съвместимо с Договорите. Припомням, че още през пролетта правният отдел на Европейския парламент беше сезиран точно по този въпрос и излезе със становище, че нито един текст в главата относно инвестициите в СЕТА не е в противоречие с Договорите на ЕС. Нямам причина да не се доверя на юристите, работещи в правния отдел на Европейския парламент, който не е обвързан с политическите групи.
Целта на резолюцията бе по-скоро да се забави ратификацията. Самото съдебно производство би отнело около година и половина. Да се използват правните процедурите по такъв начин, само и само да се забави процесът на взимане на решение, е най-малкото грешно. В момента е налице възможно най-добрата перспектива за България: временно прилагане на Споразумението, процедура по одобрението му във всяка отделна държава членка и ясен ангажимент за отпадане на визите. Нека да не ограничаваме разговора за CETA само в Европейския парламент. Крайно време е в държавите членки да се проведе широк, основан на факти обществен дебат.
Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ I voted for the decision to ask the opinion of the Court of Justice on the compatibility with the Treaties of the agreement between Canada and the European Union – CETA. We must be sure that this agreement corresponds to European law before we vote for it.
Vladimír Maňka (S&D), písomne ‒ Návrh uznesenia, ktorým sa žiada predchádzajúce stanovisko Súdneho dvora k dohode medzi EÚ a Kanadou som nepodporil. Ďalšie posúvanie ratifikácie dohody poškodzuje ekonomiku a podnikateľské prostredie Únie. Som toho názoru, že pochybnosti je možné zmluvne ošetriť právne vhodným ustanovením.
Louis-Joseph Manscour (S&D), par écrit. ‒ Nous avons voté aujourd’hui une résolution sur l’avis de la Cour de justice sur la compatibilité avec les traités de la proposition d'accord économique et commercial global entre le Canada et l'Union européenne (CETA).
L’importance du débat suscité par le CETA mérite que l’Union agisse avec certitude et en pleine connaissance de cause. Trop de zones d’ombres persistent encore sur la valeur juridique des déclarations additionnelles incluses dans le CETA. C’est pourquoi j’ai soutenu cette résolution appelant à la saisine de la Cour de Justice de l’Union européenne sur la compatibilité du mécanisme de règlement des différends liés à l’investissement avec les traités.
Je regrette néanmoins le choix fait par une majorité d’eurodéputés de rejeter cette saisine, alors que le Parlement ne fait qu’exercer son droit au nom de l’ensemble des citoyens européens.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Ψηφίζω υπέρ της πρότασης ψηφίσματος με το οποίο ζητείται η έκδοση γνώμης του Δικαστηρίου όσον αφορά τη συμβατότητα με τις Συνθήκες της προτεινόμενης συνολικής οικονομικής και εμπορικής συμφωνίας (CETA) μεταξύ του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διότι είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté pour ce texte.
Ce texte a pour objectif de vérifier la compatibilité entre une partie du CETA et de nombreux articles du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne (traité FUE), notamment au sujet des discriminations, de la liberté d’établissement, de la libre prestation des services à l’intérieur de l’Union et vers les États tiers.
Bien que nous ne soyons pas favorables à la Cour de justice de l’Union européenne, voter pour ce texte permettra, en attendant le jugement de la Cour, de reculer l’application du CETA, traité catastrophique pour les intérêts de la France.
Emmanuel Maurel (S&D), par écrit. ‒ L’accord commercial récemment conclu entre l’Union européenne et le Canada (CETA) est bien plus qu’un accord traditionnel de libre-échange. Puisqu’il ne s’agit pas uniquement de démanteler les droits de douane mais également d’harmoniser des normes, il convient d’analyser soigneusement le contenu de ce «méga-accord» avant qu’il puisse être soumis au vote des parlementaires.
Or, force est de constater que le fond de l’accord CETA est encore entouré d’un voile d’incertitudes que personne n’est en mesure de dissiper. Par exemple, notamment grâce au combat mené par Paul Magnette et les socialistes wallons, 38 déclarations additionnelles ont été ajoutées au CETA, mais certaines d’entre elles sont contradictoires: la Commission n’a pas été capable de préciser, dans ces cas-ci, quel texte devait prévaloir. Il existe par ailleurs d’importantes incertitudes quant à la compatibilité – ou l'incompatibilité – du dispositif de protection des investissements (ICS) avec le droit communautaire.
J’ai donc non seulement soutenu mais également co-signé la résolution proposant au Parlement européen de saisir la Cour de justice de l’Union européenne pour qu’elle tranche les questions en suspens. À mes yeux, il s’agit d’une précaution absolument indispensable dans le cadre d’un exercice démocratique de ratification d’un traité international.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Esu įsitikinęs, jog laisvosios prekybos sutartis CETA atvers daug galimybių Lietuvos verslui, o naujų rinkų atsivėrimas yra ypač svarbus po Rusijos politiniais motyvais grįsto sprendimo smarkiai apriboti Lietuvos ir kitų Europos valstybių maisto produktų importą.
Manau, jog grupės EP narių pasiūlymas kreiptis į Teisingumo teismą, kad jis įvertintų, ar CETA suderinama su ES sutarčių nuostatomis yra ne kas kita, o bandymas trukdyti šios sutarties pasirašymui. Kreipimasis į Teismą nukeltų CETA sutarties įsigaliojimą mažiausiai 1,5 metų, todėl nepritariau tokiam pasiūlymui.
Jean-Luc Mélenchon (GUE/NGL), par écrit. ‒ La résolution demande que la Cour de justice de l'Union européenne soit saisie pour vérifier la compatibilité du CETA, et plus particulièrement des aspects concernant les tribunaux d'arbitrage, avec les traités européens. À vrai dire, même s'il est jugé compatible, je maintiendrai mon opposition, en bloc et en détail, au CETA. Néanmoins, je saisis cette opportunité de bloquer la conclusion de l'accord. Je vote POUR cette résolution que j'ai d'ailleurs cosignée.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différends entre investisseurs et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (discrimination, liberté d’établissement, libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers, Cour de justice de l'Union européenne). Ce texte vise à clarifier la compatibilité du CETA avec les traités européens. Je me suis donc prononcée favorablement.
Nuno Melo (PPE), por escrito. ‒ Apresentei o meu voto contra as duas propostas de resolução apresentadas pelo GUE e pelo ALDE sobre o pedido de parecer ao Tribunal de Justiça relativamente à compatibilidade com os Tratados do acordo entre os Estados Unidos da América e a União Europeia sobre a proteção dos dados pessoais no âmbito da prevenção, investigação, deteção e repressão de infrações penais.
Trata-se de um expediente dilatório que fará atrasar o processo negocial. Sou favorável ao fecho do acordo entre os dois blocos nesta matéria, compatível com o Direito da União Europeia.
Roberta Metsola (PPE), in writing. ‒ I voted against this motion to request the opinion of the Court of Justice of the EU on the Canada-EU Agreement because it delays the adoption of the agreement unnecessarily. This agreement will boost trade, strengthen economic relations between Canada and the EU and spur job growth.
Louis Michel (ALDE),par écrit. – Je me félicite du rejet d’une proposition de résolution demandant l’avis de la Cour de justice sur la compatibilité de l’accord entre le Canada et l’Union européenne (CETA) avec les traités européens. Ce 23 novembre, la session plénière du Parlement européen a rejeté cette demande à une forte majorité. En réalité, il s’agissait d’une manœuvre politique de quelques groupes du Parlement (verts, communistes, extrême-droite) dont l’objectif était de bloquer la procédure de ratification de l’accord par le Parlement européen d’abord, par les parlements des États membres ensuite. Autre raison de voter contre la demande de renvoi devant la Cour: elle est fort éloignée de l'accord intra-belge. Là où le compromis trouvé entre le gouvernement fédéral et le gouvernement wallon limite la demande à la nouvelle procédure d’arbitrage (dite ICS), la requête des 89 députés visait tout le contenu du CETA. Le CETA a déjà été déclaré compatible avec les traités européens à trois reprises: par le tribunal constitutionnel de Karlsruhe le 13 octobre dernier, et par les services juridiques de la Commission et du Parlement. Il n’est pas question de bloquer sine die un accord négocié depuis sept ans, qui a été validé par les gouvernements des États membres représentant plus de 500 millions d’Européens.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ The resolution Rule 108 on the opinion from the Court of Justice on the compatibility with the EU treaties of the proposed CETA agreement does not concern the text of the signed agreement between Canada and the EU, but the request to seek an opinion from the European Court of Justice on the compatibility with the EU law of the provisions of CETA related to investment dispute settlement. As a Social Democrat, I have always supported clarity about ICS, but this interest is already secured and reassured by the legal analysis made by the EP services. Moreover, there is already a legal statement of Belgium attached to the CETA text that commits Belgium to ask the European Court of Justice for an opinion on the compatibility of ICS with EU law and in the meantime ICS will not be applied. Therefore, I voted against this Resolution.
Sorin Moisă (S&D), în scris. ‒ O astfel de solicitare nu se justifică, în condițiile în care Serviciul juridic al Parlamentului European a formulat o opinie scrisă, neechivocă și publică privind compatibilitatea. Adoptarea ar fi avut ca efect amânarea cu ani de zile a unui vot în Parlamentul European și, mai important, amânarea aplicării provizorii a unor părți din acord care aduc beneficii imediate cetățenilor europeni (inclusiv români) și în legătură cu care nu a fost exprimat niciun dubiu privind compatibilitatea. Dincolo de aspectele economice, CETA și Acordul de Partenerial Strategic între Uniunea Europeană și Canada au o importantă componentă geostrategică, contribuind la consolidarea relațiilor bilaterale într-un moment dificil pentru Europa și lumea occidentală în general, în care atât Europa, cât și Canada au nevoie de stabilitate și de parteneri de dialog politic cu valori comune.
Interesul național al României cere înlocuirea cât mai grabnică a vechiului sistem de arbitraj privat între state și investitori (ISDS) cu noul sistem al curților de investiții (sistem public) conținut în CETA. Orice amânare a procedurilor care permit intrarea în vigoare a CETA este deci împotriva interesului României.
În prezent, CETA este analizat în comisii, în principal în Comisia pentru comerț internațional, din care fac parte. Plenul Parlamentului European va vota pe acest important dosar în februarie 2017.
Csaba Molnár (S&D), írásban. ‒ Az Európai Parlament jogi szakértői a CETA megállapodásra irányuló javaslatot a Szerződésekkel összeegyeztethetőnek találták. Belgium kérésére már az Európai Bíróság is vizsgálja a Szerződésekkel való összeegyeztethetőséget, a beruházó és az állam közötti, beruházásokkal kapcsolatos viták rendezéséről szóló szakasz pedig mindaddig nem kerül alkalmazásra, amíg a Bíróság a kérdésről véleményt nem nyilvánít. A benyújtott tervezet elfogadása esetén a CETA mindaddig nem volna ratifikálható, amíg a Bíróság a kérdésről nem dönt, ami a hét éven át tárgyalt megállapodás hatályba léptetését újabb két évvel kitolná. Az előterjesztést ezért nem támogattam.
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différends en matière d’investissement entre investisseur et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (discrimination, liberté d’établissement, libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers, Cour de justice de l'Union européenne). Ce texte vise à clarifier si le CETA est compatible avec les traités européens. Dans la mesure où nous sommes opposés à ce type de traité, du fait de pouvoir soulever des incompatibilités juridiques et, partant, retarder son éventuelle mise en œuvre, nous sommes favorables à cette initiative.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ Ce texte vise à clarifier si le CETA est compatible avec les traités européens, ce qui permettra de ralentir l'adoption de ce traité. Je vote pour.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce texte qui sollicitait l’avis de la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) sur la compatibilité du CETA avec les traités. Ce texte constitue un artifice mis en œuvre par les groupes opposés au CETA pour en repousser l’exécution provisoire. En effet, solliciter la CJUE retardera d’au moins deux ans l’application du traité, ce qui pénalisera nos producteurs et nos industries notamment dans l’accès aux marchés publics que ce traité permet. En outre, la Belgique sollicitera déjà la CJUE en tant qu’État, ce qui n’altérera pas l’application provisoire du CETA.
Luigi Morgano (S&D), per iscritto. ‒ I negoziati UE-Canada per il CETA sono iniziati nel maggio 2009 e conclusi nel settembre 2014. Nel 2016 si è conclusa la verifica giuridica del trattato, con il verdetto favorevole dei servizi giuridici del Parlamento. Ricordiamo in particolare come questo Parlamento, su iniziativa del gruppo dei Socialisti e Democratici in particolare, abbia chiesto – e ottenuto – l'annullamento del controverso sistema ISDS, sostituito con un modello di corte internazionale per risolvere le controversie tra investitori e Stati, prevedendo in particolare misure di agevolazione per le PMI, per rendere il sistema più accessibile.
Nel CETA, inoltre, vi è il riconoscimento delle indicazioni geografiche, a tutela dei consumatori e degli alimenti tipici del nostro Paese; nonché degli accordi sugli standard dell'Organizzazione internazionale del lavoro. Questo accordo è – come detto da più parti – un accordo commerciale progressista. Nondimeno, i cittadini hanno espresso perplessità su alcuni aspetti, e ritengo che le modifiche intercorse ne abbiano tenuto conto. La richiesta di questa risoluzione, che non ho sostenuto, avrebbe ulteriormente rallentato un processo che garantirà all'Europa, alle PMI e ai lavoratori numerose opportunità di crescita e occupazione.
József Nagy (PPE), írásban. ‒ Az állásfoglalási indítványt elutasítottam, egyrészt mert teljesen elégedett vagyok a Kanadával megkötendő egyezmény tartalmával, másrészt pedig mert hitelességünket kockáztatjuk az egyezmény elfogadását késleltető trükkökkel. Tavaly tavasszal a Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság ugyanezzel a kérdéssel fordult az Európai Parlament független, jogi szolgáltatásokkal foglalkozó egységéhez, ahonnan egyértelmű válasz érkezett. Hosszú éveket dolgoztunk ezen az egyezményen és épp itt az ideje, hogy érvénybe lépjen és érezni kezdjük pozitív hatásait.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I have voted against this motion for a resolution regarding the compatibility issue between CETA and the Treaties following the European Parliament’s Legal Service assessment that found no contradiction between CETA’s investment chapter and the EU Treaties.
Norica Nicolai (ALDE), în scris. ‒ Am decis să mă abțin de la votul pe acest raport care propunea solicitarea unui aviz al Curții de Justiție a Uniunii Europene cu privire la acordul economic UE-Canada, deoarece nu am ales să fac parte dintr-o dispută dintre UE și unul dintre statele membre, și anume Belgia, care, din cauza disputelor interne, își dorește o amânare a aplicării acestui tratat. Consider că discuțiile trebuie purtate mai mult pe fondul problemei, pe analizele despre beneficiile pe care acest acord le va avea pentru țările noastre și să decidem în funcție de acestea.
Nu în ultimul rând, nu pot ignora faptul că o eventuală intrare în vigoare a CETA ar însemna eliminarea vizelor de acces al românilor în Canada, iar o amânare cu un an și jumătate, necesară obținerii unui aviz al CJUE, ar fi anulat cel mai probabil și această înțelegere între autoritățile române și cele canadiene.
Luděk Niedermayer (PPE), písemně. ‒ Hlasoval jsem proti návrhu usnesení žádajícího Soudní dvůr o posudek ve věci slučitelnosti dohody CETA se Smlouvami a jsem rád, že návrh neprošel. Považuji jej za snahu části politické reprezentace za každou cenu zabránit vstupu CETA v platnost, nebo jej alespoň oddálit. Dohoda CETA je přijímána standardním postupem pro přijímání mezinárodních smluv a není důvod, aby do tohoto procesu vstupoval Soudní dvůr EU. Jsem přesvědčen, že CETA byla vyjednána kvalitně a její brzký vstup v platnost je v zájmu české ekonomiky i evropské ekonomiky jako celku.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für diesen Vorschlag ausgesprochen, da jede Möglichkeit zur kritischen Überprüfung des Abkommens genützt werden sollte.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Ei toetanud. Komisjon on lepingut läbi rääkides lähtunud ELi õigusaktidest ja aluslepingutest, samuti on lepingule heakskiitva hinnangu andnud Euroopa Parlamendi õigusteenistus, seega ei pea ma vajalikuks eraldi arvamuse küsimist Euroopa Kohtult. Pigem on tegemist järjekordse katsega venitada või takistada kaubandusleppe sõlmimist ning selle tegevusega kannatab eelkõige ELi majanduspoliitika tervikuna.
Manau, kad yra tikslinga kreiptis į Teisingumo teismą dėl numatyto sudaryti Kanados ir Europos Sąjungos susitarimo atitikties ES Sutarčių nuostatomis.
Atkreiptinas dėmesys į tai, jog šis susiarimas reiškia globalizacijos principų Europos prekyboje įteisinimą. Jo nuostatos nėra naudingos Europos žmonėms.
Visų pirma, susitarime nėra numatyta pakankamai saugiklių ne tik dėl naujų darbo vietų sukūrimo, bet ir dėl dabartinių išsaugojimo Europoje. Be to, gerokai nuleidžiama kartelė dėl importuojamo maisto bei žemės ūkio produkcijos saugumo reikalavimų. Prekybos partneriams suteikiama gerokai daugiau teisių ir galimybių ginčus spręsti jiems palankesnėje teisinėje terpėje. Galų gale, nėra iki galo įvertinta galima tokio susitarimo žala Europos pramonei ir ekonomikai.
Aldo Patriciello (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato contro la proposta dei miei colleghi poiché ritengo che, essendo l'accordo tra Unione europea e Canada incompatibile ai sensi dell'articolo 19 TUE e ai sensi degli art. 49, 54, 56, 267, 340 TFUE, appare inutile chiedere un parere alla Corte di Giustizia. Infatti, ritengo che non si possa concludere un accordo che sia contrario a due fonti primarie del diritto comunitario come il TUE e il TFUE. Pertanto ho espresso voto negativo
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Nisam podržala Prijedlog rezolucije Europskog parlamenta u kojem se traži mišljenje Suda o usklađenosti predloženog Sveobuhvatnog gospodarskog i trgovinskog sporazuma (CETA) između Kanade i Europske unije s Ugovorima. Ugovor između Kanade i Europske unije o slobodnoj trgovini potpisan je 30. listopada ove godine, a pregovori su završili u kolovozu 2014. godine. Ugovorom su Europska unija i Kanada dogovorile ambiciozan sporazum koji će otvoriti nove mogućnosti za trgovinu i ulaganja za gospodarske subjekte s obje strane Atlantika. Obje su strane ovim Sporazumom naglasile važnost odvijanja gospodarske aktivnosti u okviru jasnih i transparentnih propisa koje donose javna tijela te su istaknule da pravo na zakonsko uređivanje u javnom interesu smatraju temeljnim načelom Sporazuma. Primjerice, u članku 1.9. Sporazuma navodi se kako voda nije roba niti proizvod te da obje strane sporazuma zaštite i očuvaju prirodne vodne resurse kao što ništa u sporazumu ne obvezuje potpisnice Sporazuma da dozvole komercijalnu uporabu vode u bilo koje svrhe.
U posljednje dvije godine bilo je dovoljno vremena da se ovaj Sporazum prouči i analizira. Države članice ako to smatraju potrebnim, sukladno Temeljnim ugovorima EU-a, imaju pravo preispitati pojedine dijelove sporazuma pred Sudom Europske unije te ne vidim razlog zašto bih podržala ovu inicijativu.
Florian Philippot (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différends en matière d’investissement entre investisseur et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (discrimination, liberté d’établissement, libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers, Cour de justice de l'Union européenne).
Ce texte vise à clarifier si le CETA est compatible avec les traités européens. Je soutiens cette résolution, qui pourrait retarder la mise en application de cet abominable traité. Je vote donc en faveur de ce texte.
Tonino Picula (S&D), napisan. ‒ Parlament traži mišljenje Suda o usklađenosti Sveobuhvatnog gospodarskog i trgovinskog sporazuma (CETA) s Ugovorima Europske Unije. Vijeće je 27. travnja 2009. ovlastilo Komisiju da u ime Europske unije i njezinih država članica pregovara o Sporazumu o gospodarskoj integraciji s Kanadom, te je 12. rujna 2011. usvojilo Preporuku Komisije čime je Komisija ovlaštena da u ime Unije pregovara o ulaganju. Pregovarači su pregovore o CETA-i zaključili u kolovozu 2014. i dovršili pravnu reviziju 29. veljače 2016. Tekst sporazuma koji je podnesen sadrži poglavlje o ulaganju (Poglavlje 8.) koje, među ostalim, obuhvaća i odjeljak o zaštiti ulaganja (Odjeljak D) i odjeljak o rješavanju ulagačkih sporova između ulagatelja i država (Odjeljak F). Smatram kako Parlament treba preuzeti političku odgovornost za odlučivanje o ovom Sporazumu te koristiti vlastite pravne resurse za sve eventualne nedorečenosti.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL), por escrito. ‒ Presenciámos hoje mais uma página negra da história deste Parlamento. Perante o coro de protesto sobre o CETA, as reservas levantadas por partidos, instituições e associações muito diversas e espalhadas por todo o continente europeu, este Parlamento inviabilizou a realização de um debate que teria tido o mérito de clarificar os seus reais objetivos e confrontar os diferentes grupos políticos e partidos com a sua visão do acordo.
A votação de um projeto de resolução sem direito a debate diz muito sobre a qualidade da democracia que se pratica no Parlamento Europeu.
O CETA foi discutido de forma secreta ao longo de sete anos, tendo sido apresentado sob a forma de um documento de 1600 páginas sem qualquer possibilidade de alteração.
O CETA representa um instrumento destinado a liberalizar as relações comerciais e abrir os mercados públicos às multinacionais, nivelando por baixo todas as normas sociais e ambientais. É isto que a direita e a social-democracia recusam discutir, em prejuízo e ignorando a luta e justas reivindicações dos povos.
Miroslav Poche (S&D), písemně. ‒ Hlasoval jsem pro rezoluci Evropského parlamentu a mrzí mě, že ji Parlament nepodpořil. Obchodní smlouvu s Kanadou považuji za velmi přínosnou pro rozvoj ekonomik EU i Kanady, na druhou stranu musíme vyslechnout a zohledňovat obavy našich občanů a dokázat jim vysvětlit všechna fakta, nad kterými visí otazníky. Jsem toho názoru, že zjištění Soudního dvora budou důležitým prvkem v komunikaci a transparentnosti procesu ohledně smlouvy CETA.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté contre la résolution demandant un avis juridique à la Cour de justice de l'Union européenne (CJUE) pour vérifier la compatibilité du CETA avec les traités. Il s'agit certes d'une énième manœuvre politique de l'extrême gauche, mais elle mérite une vraie explication. Les dépositaires de la résolution ont fait croire qu'ils avaient besoin de tous les éléments entre les mains pour prendre une décision finale sur le vote de l'accord. Il faudrait qu'on m'explique pourquoi 82 des 89 signataires de la résolution ont déjà affirmé qu'ils rejetteraient le CETA! Ils accusent surtout la Commission, gardienne des traités, d'avoir négocié un accord commercial avec l'aide de 28 États membres sans que cela ne respecte les traités. Pourtant, elle les a toujours suivis et défendus, jusqu'à faire du zèle! Demander un avis de la CJUE prendrait deux ans. Il est prévu que la Belgique le fasse de toute façon de son côté! En votant contre cette résolution, j’ai voté contre les manœuvres politiciennes des extrémistes, qui ont voulu faire ce qu’ils incarnent le mieux: des doublons inutiles.
Paulo Rangel (PPE), por escrito. ‒ A 27 de abril de 2009, o Conselho autorizou a Comissão a negociar um acordo de integração económica com o Canadá, em nome da União Europeia e dos seus Estados Membros.
O procedimento de negociação e de ratificação do CETA (Canada Comprehensive Economic and Trade Agreement) prolongou-se durante cerca de seis anos. Ademais, neste procedimento participaram não apenas expertos europeus e canadianos, várias Instituições Europeias e outras entidades supranacionais. O acordo foi aprovado em Conselho Europeu e assinado na Cimeira do Canadá, a 30 de outubro de 2016. Sou do entendimento de que o CETA está de acordo com todas as normas do ordenamento jurídico europeu.
Pelo ante exposto, e por reconhecer uma importância capital ao acordo ora em apreço, voto contra o presente relatório.
Laurenţiu Rebega (ENF), în scris. ‒ Impactul pe care îl propune acordul UE-Canada va schimba definitiv viața cetățenilor europeni. Consider imperios ca, înainte de aplicarea, semnarea și aprobarea provizorie a acestui acord, să se solicite, de către Parlamentul European, avizul din partea CJUE, pentru a elucida orice urmă de insecuritate juridică cu privire la compatibilitatea Tratatului privind Uniunea Europeană și a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene cu CETA.
Julia Reid (EFDD), in writing. ‒ We supported this resolution because we see both CETA and TTIP as part of the globalisation of crony capitalism and primarily benefitting ‘big business’ rather than people.
Christine Revault D'Allonnes Bonnefoy (S&D), par écrit. ‒ Le Parlement européen s'est prononcé sur une résolution demandant à la Cour de justice de l'Union européenne de se prononcer sur la légalité du CETA, le projet d'accord de libre-échange avec le Canada. Le commerce en soi n'est pas une mauvaise chose; il serait irréaliste ou de mauvaise foi de dire le contraire. Les liens entre l'Europe et le Canada sont anciens, nous avons besoin de part et d'autre de l'Atlantique de pouvoir échanger des biens et des services. Mais le commerce ne peut pas se faire au prix de notre capacité à légiférer, et le CETA ne doit pas entraîner une discrimination entre entreprises européennes et canadiennes. C'est bien parce que la Cour de justice est le seul organe à même de trancher ces épineuses questions juridiques que j'ai soutenu cette résolution. Notre chambre en a hélas décidé autrement, ce que je déplore, mais je resterai avec la délégation socialiste française extrêmement vigilante sur les évolutions de ce texte. Le vote du Parlement européen reste une étape indispensable pour l'application du traité; le travail législatif est donc loin d'être terminé.
Frédérique Ries (ALDE), par écrit. ‒ Le bon sens l’a emporté ce midi sur l’accord économique et commercial entre le Canada et l’Union européenne (CETA). 419 députés européens, soit une large majorité du Parlement européen, ont dit NON à la proposition de résolution demandant l’avis de la Cour de justice de l’Union européenne sur la compatibilité du CETA avec les traités européens.
En réalité, il s’agissait d’une manœuvre politique de quelques groupes politiques (essentiellement verts, communistes, souverainistes) dont l’objectif était de bloquer la procédure de ratification de l’accord par le Parlement européen d’abord, par les Parlements des États membres ensuite.
Autre raison légitime de rejeter cette demande de renvoi devant la Cour de justice de l’Union européenne: elle est très éloignée de l'accord intra-belge. Là où le compromis trouvé entre le gouvernement fédéral et le gouvernement wallon limite la demande à la nouvelle procédure d’arbitrage (dite ICS), la requête des 89 députés visait tout le contenu du CETA. Pourtant, à trois reprises, le tribunal constitutionnel de Karlsruhe (le 13 octobre dernier) et les services juridiques de la Commission et du Parlement ont déjà dit la conformité du CETA avec les traités européens. Il faut souhaiter maintenant que le Parlement européen puisse rapidement ratifier cet accord «win-win», négocié depuis 7 ans.
Liliana Rodrigues (S&D), por escrito. ‒ O espírito do acordo CETA prevê a supressão de praticamente todos os direitos aduaneiros; novas oportunidades de acesso ao mercado de trabalho; um melhor acesso para os fornecedores europeus e uma maior competitividade das companhias da UE no mercado.
A UE deve dar um sinal de confiança aos seus parceiros no Canadá.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ La aprobación de esta resolución implicaba que la votación del acuerdo CETA en el Parlamento Europeo se suspendiera hasta que el Tribunal de Justicia de la Unión Europea emitiera un dictamen sobre la compatibilidad del capítulo de inversiones con los Tratados de la Unión, lo que podría durar al menos dos años. Ello suponía hurtar el debate político democrático que los diputados del Parlamento, como representantes de los ciudadanos, debemos tener sobre el contenido del CETA, constituyendo una herramienta legal para evitar una decisión política. Esto no hubiera estado a la altura de las responsabilidades que el grupo socialista tiene en el Parlamento Europeo.
Los socialistas defendemos la necesidad de tener claridad jurídica sobre todos los aspectos del tratado y, en particular, la compatibilidad del capítulo de inversión del CETA con los Tratados de la Unión, por ello solicitamos la opinión sobre este punto del servicio jurídico de este Parlamento, que avaló dicha compatibilidad. Además, consideramos esta resolución innecesaria, pues las disposiciones relativas al sistema de tribunales de inversiones del CETA no serán de aplicación provisional si el Parlamento Europeo da su consentimiento al acuerdo. Por todas estas razones, hemos decidido votar en contra de esta resolución.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté pour la résolution qui visait à faire passer le CETA sous le contrôle de la Cour de justice de l'Union européenne, car il m’apparaît essentiel qu’un accord de telle importance offre toutes les garanties de compatibilité avec le droit européen. De nombreux magistrats ont exprimé des réserves notamment sur la base juridique du mécanisme de règlement des différends. C'est pourquoi il faut impérativement demander l’avis de la Cour de justice de l'Union européenne sur la compatibilité de cet accord avec le droit européen. Aussi, je regrette que les députés ne se soient pas exprimés majoritairement en faveur de cette position légitime.
Bronis Ropė (Verts/ALE), raštu. ‒ Esu įsitikinęs, jog mes per daug skubame pasirašyti tokius susitarimus, kaip CETA ir TTIP. Nors palankiai žiūriu į transatlantinės prekybos plėtrą, ypač neramina su jais susijęs slaptumas. Kokias prekybos reguliavimo paslaptis ES gali slėpti nuo savo piliečių? Ir kodėl Kanada, demokratinė šalis, turėtų slėpti atitinkamas nuostatas nuo savo piliečių. Juk įsigaliojus sutarčiai šios nuostatos taps viešomis.
Teismo sprendimas, nors ir įneštų šiek tiek aiškumo į šią diskusiją, iš esmės yra žingsnis į šalį. Visų pirma turime spręsti pačių sutarčių viešumo ir skaidrumo klausimus.
Virginie Rozière (S&D), par écrit. ‒ J’ai soutenu cette résolution – dont je suis signataire – qui demande la saisine par le Parlement européen de la Cour de justice, afin que cette dernière examine la compatibilité de l’accord CETA avec les traités européens. La portée de nombreuses dispositions de cet accord commercial reste incertaine: tel est par exemple le cas des déclarations additionnelles, du mécanisme de coopération réglementaire, ou encore du système de règlement des différends liés à l’investissement. Sans préjuger en aucune façon de la position finale du Parlement européen sur le CETA, un avis de la Cour de justice de l'Union européenne aurait clarifié la portée et les conséquences juridiques de l’accord et permis au législateur européen de se prononcer en pleine connaissance de cause. La majorité des membres du Parlement a fait le choix de voter contre cette résolution et je le regrette.
Fernando Ruas (PPE), por escrito. ‒ Esta proposta surge no seguimento de um pedido de 89 deputados pertencentes a 5 grupos políticos: EFDD, Verdes, GUE, S&D (31 deputados) e ALDE (apenas 2 deputados) e não representa mais do que um expediente dilatório, com fins claramente ideológicos e partidários, para atrasar a entrada em vigor deste Tratado, que poderá atrasar a entrada em vigor do mesmo 2 anos.
Na verdade, a Comissão do Comércio Internacional já solicitou, em 7 de abril último, um parecer aos serviços jurídicos do PE sobre a matéria, tendo a resposta sido dada a 1 de junho, formulando nas suas conclusões que "tendo em conta o objetivo e o conteúdo do capítulo relativo ao investimento no AECL, pode considerar-se que as disposições previstas para a resolução de litígios de investimento são compatíveis com os Tratados da UE".
Pela importância central que o Tribunal de Justiça da UE possui na arquitetura da UE, parece-me evidente que não o devemos (deixar) instrumentalizar, permitindo a sua utilização como arma de arremesso político-partidário.
Atentas as razões acima expostas, votei contra esta proposta de resolução, pois considero que o Parlamento Europeu deverá dar um sinal forte de apoio e não de fragilidade à celebração deste Acordo.
Tokia Saïfi (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté contre cette résolution déposée à titre individuel par 89 députés et demandant un avis de la Cour de justice sur la compatibilité de l’accord CETA entre l’Union européenne et le Canada avec les traités européens.
Une telle demande reporterait une nouvelle fois l’entrée en vigueur de l’accord CETA qui permettra à nos entreprises et citoyens de bénéficier de nombreux avantages comme l’accès aux marchés publics, la suppression de nombreux droits de douane et la protection d’indications géographiques.
Après avoir franchi de nombreux obstacles, il est temps que l’accord CETA puisse entrer en vigueur, de manière provisoire.
De plus, le service juridique du Parlement européen a déjà rendu un avis juridique qui a été publié et qui déclare que le nouveau mécanisme ICS, pour lequel un avis juridique est ici demandé dans le cadre du CETA, est compatible avec les traités européens.
Alfred Sant (S&D), in writing. ‒ The wide debate that went on internationally about comprehensive trade and investment treaties negotiated during past years has given rise to justified queries. Is the logic underpinning such treaties politically, economically and socially tenable under conditions of globalisation?
No matter what one may think about Canada – and I have always been one of its admirers – the same doubts and questionings apply to the comprehensive agreement drafted with it. Its acceptance would serve as a precedent and model for the adoption of other comprehensive agreements with other trade blocs. In the circumstances it makes sense to take a step back and see whether the institutional and legal foundations for such a ground breaking exercise really exist.
On the other hand it is also true that the process of negotiation is now well advanced. One could reasonably claim that doubts and fears are being expressed at too late a stage. There must be a way, not necessarily the one indicated in this resolution, by which to review whether the agreement with Canada could simply serve as curtain raiser to a development by which we will be promoting the oligopolisation of global markets.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe gegen den Beschluss über das Gutachten des Gerichtshofs zur Vereinbarkeit des vorgeschlagenen Abkommens zwischen Kanada und der Europäischen Union über ein umfassendes Wirtschafts- und Handelsabkommen (CETA) mit den Verträgen gestimmt.
Der juristische Dienst des Parlaments, welcher eine neutrale Institution ist, hatte im Juni ein Rechtsgutachten zu CETA abgegeben, in welchem festgelegt wurde, dass CETA mit europäischen Verträgen vereinbar ist.
Der Beschluss wurde vorgeschlagen von Abgeordneten, die die Durchführung von CETA erschweren bzw. verhindern möchten. CETA spielt eine wichtige Rolle für Europa und bietet viele Möglichkeiten, weswegen ich dieses Abkommen unterstützte.
Udo Bullmann; Knut Fleckenstein; Evelyne Gebhardt; Sylvia-Yvonne Kaufmann; Bernd Lange; Jo Leinen; Susanne Melior; Norbert Neuser; Gabriele Preuß; Ulrike Rodust; Joachim Schuster; Peter Simon; Jakob von Weizsäcker; Martina Werner; Tiemo Wölken (S&D), schriftlich. ‒ Wir haben in der heutigen Abstimmung gegen diesen Entschließungsantrag gestimmt, da wir der Auffassung sind, dass es die Aufgabe des Europäischen Parlaments selbst ist, die Vereinbarkeit von internationalen Handelsabkommen mit dem EU-Recht zu prüfen. Das Europäische Parlament ist souverän in den Beratungen, und wir haben stets für ausreichend Raum der Befassung im EP gestritten. Nachdem nun klar ist, dass ein vorläufiger Zeitplan zur Ratifizierung des CETA-Abkommens nicht haltbar ist und die Veränderung des Zeitplans sowie die Beteiligung weiterer Fachausschüsse zugesichert wurde, hat unserer Auffassung nach das Parlament ausreichend Zeit, diese Prüfung durchzuführen. Eine andere Vorgehensweise ist nicht akzeptabel.
Damit können im Zuge der weiteren parlamentarischen Beratungen die Argumente, die eine Unvereinbarkeit mit den EU-Verträgen begründen, ausführlich erörtert werden. Die den Investitionsgerichthof betreffenden Inhalte des CETA-Vertrages werden von der vorläufigen Anwendung des CETA-Vertrages nach einer möglichen Ratifizierung durch das Europäische Parlament ausgenommen. Sollten nach der Prüfung weiter begründete Zweifel an einer Vereinbarkeit bestehen, besteht weiterhin die Möglichkeit, dem Europäischen Gerichtshof die Frage zur Prüfung vorzulegen.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado a favor de esta moción porque el Tratado comercial entre Canadá y la Unión (CETA) plantea graves problemas jurídicos que el TJUE debería resolver antes de su aplicación. Tal y como han manifestado autoridades y tribunales nacionales, el CETA crea instituciones como los tribunales de arbitraje (que permiten a las multinacionales extranjeras obtener una compensación económica por cualquier cambio regulatorio que les afecte, anteponiendo sus beneficios a los derechos democráticos) o los organismos de cooperación regulatoria (en los que las multinacionales intervienen directamente en el proceso legislativo) que afectan negativamente a competencias estatales. Es por lo tanto una exigencia jurídica que el TJUE se pronuncie sobre el ámbito legislativo del CETA y que éste no entre en vigor hasta que sea votado favorablemente en cada Estado miembro.
El CETA es un tratado que afectará muy negativamente a los derechos de los trabajadores y trabajadoras europeas, a la estabilidad financiera y económica, a la protección medioambiental y a la propia democracia. Lamento profundamente que para una mayoría de diputados de esta Cámara su aprobación, en beneficio del gran capital, sea tan urgente como para querer evitar incluso los debates y protocolos legales más elementales.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I voted in favour of this as I wish to do everything to stop CETA.
Pedro Silva Pereira (S&D), por escrito. ‒ Votei contra o pedido de parecer ao Tribunal de Justiça sobre a compatibilidade com os Tratados do novo sistema de resolução de litígios (Investment Court System - ICS) incluído no acordo de comércio com o Canadá (CETA) por ser um mero expediente para suspender a aplicação provisória do acordo, apesar das conquistas alcançadas nas negociações, muito por pressão dos socialistas.
Acresce que o Serviço Jurídico do Parlamento Europeu (PE) já emitiu um parecer que conclui que não há incompatibilidade e que, de qualquer modo, está assegurado que a Bélgica pedirá idêntico parecer ao Tribunal de Justiça.
Uma coisa é pedir um parecer sem bloquear a aplicação provisória, como a Bélgica se propõe fazer, outra é pedi-lo para travar essa aplicação por 2 anos, ameaçando o próprio acordo, como sucederia com esta proposta.
Nada justifica essa atitude à luz do resultado das negociações e do entendimento obtido com a Valónia, para mais quando se sabe que o sistema ICS está excluído da aplicação provisória.
Finalmente, a imediata aplicação do CETA, ainda que parcelar, traz importantes benefícios para a economia portuguesa através da eliminação ou redução das pesadas tarifas aduaneiras que prejudicam gravemente as exportações dos nossos setores tradicionais.
Siôn Simon (S&D),in writing. – Today I voted against this resolution, not because I am against having clarity about the ICS provisions in CETA but against doing this to the detriment of the entire CETA Agreement, whose majority of the text does not pose any legal problem. It is important to take responsibility for taking a decision on whether to support or not the ratification of CETA and not delay the decision up until at least two years.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Odlučio sam biti suzdržan prema ovom Izvješću, a ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Omenjena resolucija od Sodišča EU zahteva presojo skladnosti sporazuma CETA s pravom EU. Če gre zares za tako dober sporazum, kot nas prepričuje Evropska komisija, česa se potem določene osebe bojijo?
Glede na vsa opozorila in kritike, ki najbolj letijo prav na mednarodna arbitražna sodišča, sem mnenja, da bi se o tem Sodišče EU moralo izreči, še preden CETA stopi v veljavo. Vse bolj je očitno, da se želi CETO spraviti pod streho z veliko naglico in to ne glede na vse poteptane demokratične standarde. Zdi se, da je snovalcem CETE demokracija zgolj v napoto. Nezaslišano je, da se v Evropskem parlamentu celo omejuje demokratično razpravo o tako pomembni temi, od katere je odvisna naša prihodnost, saj o predlogu resolucije ni bila dopuščena niti razprava. Prav tako pa parlamentarni odbori, ki so pristojni za nekatera ključna področja, na katera bo CETA močno posegla, npr. okolje, zdravje, varnost hrane, zaposlovanje, socialne zadeve in varstvo potrošnikov, ne bodo smeli sodelovati v postopku odločanja o celotnem sporazumu.
Takšne poteze so v nasprotju s temeljnimi pojmi demokracije in svobodo izražanja. Zato sem glasoval za sprejetje resolucije in s tem podprl poziv, da Sodišče EU presodi skladnost sporazuma CETA s pravom EU.
Joachim Starbatty (ECR), schriftlich. ‒ CETA ist das beste bilaterale Freihandelsabkommen, das die EU bisher ausgehandelt hat. Die Kommission folgt dem Verhandlungsmandat und ist darüber hinaus auf die Bedenken zum Investitionsschutz eingegangen. Darüber hinaus haben wir im Ausschuss für Internationalen Handel bereits eine Einschätzung des Rechtlichen Diensts eingeholt – Ergebnis: Investitionsschutz ist kompatibel mit EU-Recht:
Wir haben es hier mit einem schmutzigen, taktischen Spielchen zu tun: Was nach einem vernünftigen Anliegen aussieht, würde CETA um mindestens 2 Jahre verzögern. Die EU würde sich Kanada und der Welt gegenüber erneut als unzuverlässiger Verhandlungspartner beim Thema „Handel“ zeigen. Nach der Grundsatzeinigung mit Kanada hatte die EU den Investitionsschutz in unüblicher Weise nachverhandelt. Darüber hinaus hatte die Blockade der Wallonischen Region Ende Oktober das Abkommen fast zum Scheitern gebracht.
Aus diesen Gründen lehne ich den Entschließungsantrag ab.
Ivan Štefanec (PPE), písomne ‒ Parlament zamietol uznesenie o požiadanie stanoviska Súdneho dvora. Keďže sa Parlament domnieva, že právna neistota neexistuje, o stanovisko rozhodol nepožiadať.
Beatrix von Storch (EFDD), schriftlich. ‒ Der Entschließung des EU-Parlaments zur Einholung eines Gutachtens des Gerichtshofs über die Vereinbarkeit des vorgeschlagenen Übereinkommens zwischen Kanada und der Europäischen Union über ein umfassendes Wirtschafts- und Handelsabkommen (CETA) mit den Verträgen habe ich zugestimmt.
Der dem Rat unterbreitete Wortlaut des abzuschließenden, zu unterzeichnenden und vorläufig anzuwendenden Abkommens umfasst ein Kapitel über Investitionen (Kapital 8), in dem unter anderem ein Abschnitt über den Schutz von Investitionen (Abschnitt D) und ein Abschnitt über die Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Investoren und Staaten (Abschnitt F) enthalten sind. Es besteht Rechtsunsicherheit dahingehend, ob das vorgeschlagene Abkommen mit den Verträgen und insbesondere mit Artikel 19 des Vertrags über die Europäische Union und mit den Artikeln 49, 54, 56, 267 und 340 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union vereinbar ist. Ich habe daher befürwortet, den Gerichtshof um ein Gutachten über die Vereinbarkeit des geplanten Abkommens mit den Verträgen zu ersuchen.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Odbijam ovaj prijedlog rezolucije o mišljenju Europskog suda o usklađenosti predloženog Sveobuhvatnog gospodarskog i trgovinskog sporazuma između Kanade i Europske unije s Ugovorima o Europskoj uniji jer ne smatram da postoji pravna nesigurnost, ali podržavam CETA-u generalno jer kažemo li ne CETA-i, reći ćemo ne slobodnoj trgovini, što će se negativno odraziti i na trgovinske sporazume s drugim zemljama. CETA je prvi sveobuhvatni gospodarski sporazum EU-a s nekom visokoindustrijaliziranom zemljom. Poticanje novih gospodarskih aktivnosti i stvaranje novih tržišta rušenjem postojećih barijera pokazujemo da mislimo ozbiljno kad je riječ o slobodnoj trgovini. Ovim trgovinskim sporazumom otvorili bi mnoga radna mjesta i prilike malim i srednjim poduzećima koji su kotačići gospodarstva.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem proti predlagani resoluciji o pridobitvi mnenja Sodišča o združljivosti predlaganega sporazuma o celovitem gospodarskem in trgovinskem sporazumu (CETA) med Kanado in Evropsko unijo s Pogodbama.
Pogajanja o sporazumu o gospodarskem sodelovanju med Evropsko unijo in Kanado so bila zaključena avgusta 2014, v začetku letošnjega leta pa je bil končan tudi pravni pregled.
Resolucije ne morem podpreti, ker je nedorečena in premalo natančna glede glavnega: tega, da ni pravne gotovosti glede skladnosti predlaganega sporazuma s Pogodbama.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Η προτεινόμενη οικονομική / εμπορική συμφωνία ΕΕ - Καναδά, δεν είναι συμβατή με τις Συνθήκες, ιδιαίτερα στα τμήματα που αφορούν στην προστασία των επενδύσεων και την επίλυση διαφορών μεταξύ επενδυτών και κρατών.
Η συμφωνία πρέπει να καταπέσει.
József Szájer (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott.
A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés.
Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Támogattam a határozati javaslatot, ahogy a Kanadával kötött kereskedelmi egyezmény (CETA) életbe lépését is hasznosnak és szükségesnek vélem. Mindazonáltal a minden szempontból körbejárt és a Bíróság vizsgálódásával megalapozott továbblépést demokratikus perspektívából kívánatosnak tartottam volna. A többség ugyan nem ezt az álláspontot foglalta el a szavazás során, megjegyzem, hogy saját megítélésem szerint is az egyezmény előzetes parlamenti tárgyalása során számos biztosíték került kialakításra a kompromisszumok és kölcsönös garanciák nyomán, hogy az egyezmény, beleértve annak a jogviták nemzetközi bíráskodással való rendezéséről (ICJ) szóló részt, ne sértse az EU és tagállamai, illetve az európai polgárok érdekeit, ugyanakkor hasznos lehetőségeket kínál gazdasági-kereskedelmi kapcsolataink fejlesztésére Kanadával.
Adam Szejnfeld (PPE), na piśmie. ‒ Partie lewicowe, populistyczne i zieloni podjęły kolejną próbę opóźnienia wejścia w życie CETA, czyli najbardziej ambitnej umowy o wolnym handlu, jaką do tej pory negocjowała Unia Europejska. Rezolucja zaproponowana przez część grup politycznych obecnych w Parlamencie Europejskim z wnioskiem o wydanie przez Trybunał Sprawiedliwości UE opinii w sprawie zgodności porozumienia CETA z unijnymi traktatami to tak naprawdę kolejne działanie przeciwko handlowi międzynarodowemu, ponadnarodowej współpracy i globalizacji dobrobytu.
CETA jest najbardziej kompleksowym i zaawansowanym porozumieniem tego typu, jakie do tej pory wynegocjowała Unia Europejska. Dzięki umowie 98 % wszystkich linii taryfowych zostanie zlikwidowanych. Możliwy będzie także niemal nieograniczony dostęp do kanadyjskich zamówień publicznych na wszystkich szczeblach. Co najważniejsze, w odpowiedzi na głosy Europejczyków, wprowadzono nowy mechanizm ochrony inwestycji, który zapewnia, że rząd ma całkowite prawo ustanawiać przepisy w imię interesu publicznego.
Projekt rezolucji należy zatem traktować wyłącznie jako manifest polityczny i próbę podjęcia działań dywersyjnych przeciwko handlowi międzynarodowemu. Należy bowiem pamiętać, że latem tego roku służby prawne Parlamentu Europejskiego wyraziły opinię w sprawie zgodności CETA z traktatami, wskazując, że jest ona całkowicie zgodna z prawodawstwem UE i nie wpływa na nasze ramy prawne, kompetencje UE czy prawa konstytucyjne.
W związku z tym zagłosowałem przeciwko przyjęciu rezolucji.
Hannu Takkula (ALDE), kirjallinen. ‒ Äänestin mietintöluonnosta vastaan. Tämän mietinnön läpimeno olisi viivästyttänyt koko sopimuksen ratifiointia EU-tasolla liki kahdella vuodella. Tällöin sopimusta ei olisi voinut soveltaa edes osittain. Jos EU ei onnistu viemään läpi vapaakauppasopimusta Kanadan kanssa, kauppapolitiikan tulevaisuus näyttää aika toivottomalta.
Dario Tamburrano (EFDD), per iscritto. ‒ La maggioranza dell'Europarlamento ha bocciato il tentativo di chiedere il parere della Corte di giustizia europea sul CETA, il trattato con il Canada. Ci sono seri dubbi sulla sua compatibilità con il diritto europeo, soprattutto perché esso contiene la clausola ICS che consente agli investitori di rivolgersi a tribunali privati per far causa allo Stato in caso di provvedimenti pubblici contrari al loro interessi.
Per questo 89 europarlamentari di vari schieramenti – fra cui tutti noi del M5S – hanno chiesto di sollecitare il parere della Corte di giustizia europea: si trattava solo di verificare la legalità del trattato al di fuori delle posizioni a favore o meno.
Ma i palazzi del potere hanno paura che il CETA venga analizzato: più se ne parla, più viene alla luce che esso contiene un siluro puntato contro il principio di precauzione, indebolisce la sicurezza alimentare, manda al macello la nostra agricoltura, fissa amplissimi margini per l'intervento privato in servizi come acqua, scuola e salute, detta i criteri per il rilascio di permessi e licenze relative a tutte le attività economiche.
Claudia Țapardel (S&D), în scris. ‒ CETA prevede mai multe beneficii din punct de vedere economic pentru Uniunea Europeană. În cazul României, vorbim despre încurajarea dezvoltării unor sectoare importante datorită eliminării taxelor vamale canadiene. Aceasta este o oportunitate de a consolida și mai mult relațiile bilaterale cu statul canadian, care de-a lungul mai multor ani s-a prezentat drept un partener stabil pentru UE.
Luând în considerare că CETA oferă cetățenilor români efecte pozitive de lungă durată, votez împotriva propunerii de rezoluție.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ Nous sommes 89 eurodéputés à demander que la Cour de justice de l’Union européenne statue sur la conformité et la légalité du traité CETA. Notre demande a été soumise au vote ce mercredi. J'ai bien sûr voté pour cette requête car j'estime qu'il est normal et responsable d'obtenir toutes les garanties pour le respect du droit des citoyens européens!
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I voted against the motion for a resolution seeking an opinion from the Court of Justice on the compatibility with the Treaties of the proposed agreement between Canada and the European Union on CETA. I believe that CETA is the most modern, progressive and extensive agreement that the EU has succeeded in closing. The agreement with Canada allows the EU to maintain its values and standards, while accessing new lucrative markets, providing consumer choices and new investment opportunities. I support CETA, and therefore voted against the motion for a resolution, which would once again delay the ratification process. I strongly support the final agreement as it significantly benefits European businesses and its citizens.
Isabelle Thomas (S&D), par écrit. ‒ Le projet de traité de libre-échange négocié entre le Canada et l’Union européenne suscite un vif débat, justifié par les conséquences souvent destructrices du libre-échange et renforcé par l’opacité des négociations.
La portée d’un possible accord CETA sur le mode de vie des citoyens européens est trop importante pour ne pas faire l’objet d’un examen approfondi. C’est un impératif démocratique. Parmi les points de débat se pose la question de la conformité d’un tel accord commercial avec les traités européens, comme le système de règlement des différends entre les multinationales et les États (ICS). De nombreux juristes ont émis des doutes, ce qui justifie que la Cour de justice de l’Union européenne soit consultée. Je considère que le Parlement, institution garante des intérêts des citoyens, est légitime pour la saisir.
C’est la raison pour laquelle j’ai proposé, avec 88 autres députés issus de 5 groupes politiques, une résolution en ce sens, afin de disposer de tous les éléments nécessaires pour une prise de décision quand le projet d’accord final nous sera soumis. J’ai donc contribué à promouvoir, et voté, cette résolution.
László Tőkés (PPE), írásban. ‒ A mai szavazás a Kanada és az Európai Unió közötti szabadkereskedelmi megállapodásról szóló eljárási kérdésre vonatkozott. A szabadkereskedelmi megállapodás Unió részéről történő hatálybaléptetéséről várhatóan ez év decemberében kerül sor az Európai Parlamentben szavazásra, így az ügy érdemében akkor születik majd döntés. Az Európai Parlamenten kívül többek között a tagállamoknak is lehetőségük van ezzel, vagy a megállapodással kapcsolatos bármely egyéb kérdéssel – még az Unió részéről történő hatálybaléptetést követően is – az Európai Unió Bíróságához fordulni véleményért.
Ivica Tolić (PPE), napisan. ‒ Prijedlog rezolucije „Mišljenje Suda Europske unije o usklađenosti predloženog Sveobuhvatnog gospodarskog i trgovinskog sporazuma (CETA) između Kanade i Europske unije s Ugovorima” ne podržavam. Uzimajući u obzir da je Pravna služba Europskog parlamenta u lipnju 2016. godine utvrdila da CETA sporazum nije u povredi s ugovorima Europske unije, stava sam da će traženja mišljenja Suda Europske unije usporiti postupak. Stav Suda EU-a je obligatoran te implikacije negativnog odgovora mogu spriječiti stupanje CETA sporazuma na snagu. Vjerujući u stručnost pravnog odbora Pravne službe Parlamenta, smatram da bi eventualno traženja odgovora samo usporilo postupak usvajanja CETA sporazuma te da kao takvo nije potrebno.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Ova rezolucija na dnevni red plenarne sjednice dodana je u posljednji tren od strane grupa Zelenih, GUE, EFDD, ENF i nekolicine članova S&D grupe.
Rezolucija traži mišljenje Europskog suda pravde o kompatibilnosti CETA sporazuma s Ugovorima o Europskoj uniji. Ako rezolucija bude prihvaćena, to će značiti da će Parlament automatski morati stopirati proceduru pristanka te čekati presudu Suda. Bez pristanka Parlamenta CETA sporazum privremeno ne može biti primijenjen.
Protivim se ovoj Rezoluciji, jer cilj iste zapravo nije testiranje pravne primjerenosti sporazuma, jer pravna strana ugovora nije sporna niti u jednome segmentu - pravna služba Europskog parlamenta već je izdala mišljenje da je sporazum CETA kompatibilan s Ugovorima. Pravi cilj je odgoda sporazuma koji je već jednoglasno odobren u 28 individualnih država članica Unije.
Stoga glasujem protiv.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Predloga resolucije v skladu s členom 108(6) Poslovnika o pridobitvi mnenja Sodišča o združljivosti predlaganega sporazuma o celovitem gospodarskem in trgovskem sporazumu (CETA) med Kanado in Evropsko unijo s Pogodbama nisem podprla. Nekatere države članice se sprašujejo, ali je prostotrgovinski sporazum EU-Kanada v skladu z nekaterimi smernicami EU, kot so zaščita zdravja, varnost in okolje.
Evropski parlament ni zaznal nobenega nasprotja med poglavjem sporazuma CETA o investicijah in nekaterimi sporazumi EU. Nekateri člani Parlamenta so nato želeli še dodatno mnenje glede skladnosti sporazuma, zato so se obrnili na Sodišče. CETA je sporazum, ki bo evropskemu gospodarstvu prinesel nova delovna mesta. Evropskim podjetjem bo prinesel več in boljše gospodarske priložnosti, ki jih ponuja Kanada. Sporazum bo izvoznikom prihranili več kot 500 milijonov evrov letno in ustvaril pogoje za boljše gospodarsko sodelovanje.
Estefanía Torres Martínez (GUE/NGL), por escrito. ‒ La compatibilidad del ICS de CETA con el ordenamiento jurídico europeo ha sido puesta en duda por asociaciones de juristas de toda Europa.
He votado a favor de solicitar al Tribunal Europeo que se pronuncie en un dictamen sobre la cuestión. Nos parece que es una cuestión que va más allá de estar a favor o en contra del Tratado, es una cuestión de sentido común: otorgar al Tribunal Europeo de Justicia el rol que le corresponde y, no correr el riesgo de que entre en vigor un tratado que contiene un instrumento que podría ser incompatible con nuestro ordenamiento jurídico.
Ulrike Trebesius (ECR), schriftlich. ‒ CETA ist das beste bilaterale Freihandelsabkommen, das die EU bisher ausgehandelt hat. Die Kommission folgt dem Verhandlungsmandat und ist darüber hinaus auf die Bedenken zum Investitionsschutz eingegangen. Darüber hinaus haben wir im Ausschuss für Internationalen Handel bereits eine Einschätzung des Rechtlichen Diensts eingeholt – Ergebnis: Investitionsschutz ist kompatibel mit EU-Recht.
Wir haben es hier mit einem schmutzigen, taktischen Spielchen zu tun: Was nach einem vernünftigen Anliegen aussieht, würde CETA um mindestens 2 Jahre verzögern. Die EU würde sich Kanada und der Welt gegenüber erneut als unzuverlässiger Verhandlungspartner beim Thema Handel zeigen. Nach der Grundsatzeinigung mit Kanada hatte die EU den Investitionsschutz in unüblicher Weise nachverhandelt. Darüber hinaus hatte die Blockade der Wallonischen Region Ende Oktober das Abkommen fast zum Scheitern gebracht.
Aus diesen Gründen lehne ich den Entschließungsantrag ab.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I voted against this resolution signed by a number of MEPs (mostly from Groups on the left) to refer CETA and especially the Investment Court System (ICS) to the European Court of Justice, to check its compatibility with EU law.
CETA is the most progressive treaty the EU has ever negotiated. CETA and ICS have been cleared by the German high court in Hannover. Both Parliament’s and the Commission’s legal services are in no doubt that CETA and ICS are compatible with EU law. Further, the ICS in CETA is a major overhaul and improvement on the outdated investor-state dispute system (ISDS), which neither MEPs nor NGOs ever tried to refer to the ECJ in the past. ICS is in fact the only way to improve the outdated ISDS, which our Member States continue to use, even against each other. There are more than 4 000 existing bilateral agreements between EU Member States with out-dated ISDS provisions.
A referral to the ECJ of CETA would lead to a case taking up to one-and-a-half years.
This resolution is a clear attempt by the anti-trade camp to further delay the approval of CETA in the hope of sabotaging the entire agreement, and in the process, EU trade policy as whole.
Mylène Troszczynski (ENF), par écrit. ‒ Cette proposition de résolution est destinée à s’assurer que la partie du CETA sur la protection des investissements et la résolution des différends en matière d’investissement entre investisseur et États est compatible avec les articles 19, 49, 54, 56, 267 et 340 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (discrimination, liberté d’établissement, libre prestation des services à l'intérieur de l'Union et vers les États tiers, Cour de justice de l'Union européenne – CJUE).
Ce texte vise à vérifier la compatibilité du CETA avec les traités européens (CJUE).
Si nous ne sommes pas favorables à la CJUE, le vote de cette proposition de résolution ferait perdre du temps à la mise en application du dangereux traité CETA puisqu’il faudra attendre le jugement de la CJUE.
J'ai donc voté pour.
Kazimierz Michał Ujazdowski (ECR), na piśmie. ‒ W tej kwestii Komisja INTA już zwracała się o wydanie opinii do Służb Prawnych Parlamentu Europejskiego. Opinia wyraźnie stwierdza, że przepisy są zgodne z traktatami UE, gdyż: „biorąc pod uwagę cel i treść działu inwestycyjnego CETA, można uznać, że planowane przepisy dotyczące rozstrzygania sporów inwestycyjnych są zgodne z traktatami UE”.
Warto dodać, że opinia Służb Prawnych została uznana za wystarczającą i sprzeciwia się dalszym próbom mającym na celu opóźnianie głosowania nad umową CETA, zwłaszcza po osiągnięciu jednomyślnego porozumienia przez 28 państw członkowskich. Dlatego głosowałem za odrzuceniem opinii, która ma za zadanie przeciągnąć w czasie podjęcie decyzji.
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒ La compatibilidad del ICS de CETA con el ordenamiento jurídico europeo ha sido puesta en duda por asociaciones de juristas de toda Europa.
He votado a favor de solicitar al Tribunal Europeo que se pronuncie en un dictamen sobre la cuestión. Nos parece que es una cuestión que va más allá de estar a favor o en contra del Tratado, es una cuestión de sentido común: otorgar al Tribunal Europeo de Justicia el rol que le corresponde y, no correr el riesgo de que entre en vigor un tratado que contiene un instrumento que podría ser incompatible con nuestro ordenamiento jurídico.
Ivo Vajgl (ALDE), in writing. ‒ I voted against of the opinion from the Court of Justice on the compatibility with the Treaties of the proposed agreement between Canada and the European Union on a Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA). Negotiators finished the negotiations on CETA in August 2014, and completed the legal review on 29 February 2016. The text of the agreement submitted to the Council to be concluded, signed and provisionally applied contains a chapter on investment (Chapter eight), which includes a section on investment protection and a section on the resolution of investment disputes between investors and states. I voted against because I see no reason to delay further a final decision of the European Parliament.
Marco Valli (EFDD),per iscritto. – Ho sostenuto fortemente la richiesta di fare ricorso alla Corte di giustizia perché si pronunci sulla compatibilità del CETA con il diritto UE. Abbiamo bisogno di fare chiarezza su questo, perché riteniamo che quest'accordo mini l'uniformità del diritto europeo e metta in pericolo la tutela dei diritti fondamentali dei cittadini europei.
Con il CETA viene creato un tribunale sovranazionale para-giudiziario che consentirebbe alle multinazionali di fare causa agli Stati al di fuori del sistema giudiziario normale per ottenere risarcimenti per eventuali danni subiti a causa di leggi e regolamenti a tutela di cittadini, salute e ambiente. Come può questo mostro giuridico essere compatibile con i diritti e valori sanciti nei Trattati?
Avremmo voluto sentire il parere definitivo sulla questione da parte dei giudici europeo. Purtroppo con 419 voti contro 258 il Parlamento ha voluto bocciare questa richiesta e quindi negare l'apertura del dibattito. Probabilmente temono che il responso dei giudici europei dia ragione a noi e non alle multinazionali.
Hilde Vautmans (ALDE), schriftelijk. ‒ Ik stemde tegen, omdat ik van mening ben dat er geen rechtsonzekerheid bestaat over de vraag of de voorgestelde overeenkomst verenigbaar is met de Verdragen.
Marie-Christine Vergiat (GUE/NGL), par écrit. ‒ Il est superflu de revenir sur le CETA, l’accord de libre-échange entre l’Union européenne et le Canada, petit frère ou cheval de Troie du TAFTA. À la suite de la décision de la Belgique de saisir la Cour de justice de l’Union européenne (CJUE) pour vérifier la compatibilité du CETA – notamment de son mécanisme d’arbitrage – avec les traités européens, la GUE/NGL et les Verts ont déposé une motion proposant de se joindre à cette procédure.
Il nous a semblé indécent de faire voter cette motion sans aucun débat préalable. En début de session plénière, nous avons donc réclamé un débat, mais notre proposition a été rejetée par 184 voix contre, 170 pour et 9 abstentions, et la résolution elle-même visant à saisir la CJUE a été rejetée par 419 voix contre, 258 pour et 22 abstentions.
Ce rejet est un affront à la démocratie. Le CETA comporte des points d’ombres, des incertitudes juridiques que le Parlement européen se serait honoré de vouloir clarifier. Pourquoi les partisans de ces accords ont-ils tant peur des décisions de la Cour ?
Le combat continue; nous attendons avec impatience l’avis de la Cour de justice.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Presenciámos hoje mais uma página negra da história deste Parlamento. Perante o coro de protesto sobre o CETA, as reservas levantadas por partidos e associações de todo o tipo, este Parlamento inviabilizou a realização de um debate que teria tido o mérito de clarificar os seus reais objetivos e confrontar cada deputado com um debate livre e democrático.
Desta forma, iremos ter uma votação de um projeto de resolução sem direito a debate, o que diz muito sobre a qualidade da democracia que se respira neste hemiciclo.
O CETA foi discutido de forma secreta ao longo de sete anos, tendo sido apresentado sob a forma de um documento de 1600 páginas sem qualquer possibilidade de alteração. O CETA representa um instrumento destinado a abrir os mercados públicos às multinacionais e a nivelar por baixo todas as normas sociais e ambientais. É isto que o Parlamento recusa discutir. Perde a democracia e perdem os povos da Europa.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Dem Vorschlag für das Ersuchen eines Gutachtens über die Vereinbarkeit des geplanten Abkommens mit den Verträgen habe ich zugestimmt, da meiner Meinung nach jede Möglichkeit zur kritischen Überprüfung dieses Abkommens genutzt werden soll.
Julie Ward (S&D), in writing. ‒ As an advocate of the Alternative Trade Mandate, I support trade that puts people and planet ahead of profits. Citizens and civil society organisations from across Europe, as well as respected legal authorities have expressed doubts as to whether the Investment Court System (ICS) is compatible with the EU’s treaties, and with the ECJ as the sole interpreter of EU law.
I am proud to have been one of the MEPs to co-sign the resolution. I voted in favour of the referral to the ECJ because it is important to have legal certainty that the rights of European citizens will not be violated, and that the democratic accountability of governments will be protected.
I will continue to follow these issues actively as they develop.
Lieve Wierinck (ALDE),in writing. – I voted against this motion for a resolution since I believe that CETA is an agreement that will strongly benefit Europe and its citizens. I don’t think there is any legal uncertainty as to whether the proposed agreement is compatible with the EU Treaties mentioned in the motion, since ICS will not be part of the provisional application of this Treaty. Thus there is no need to ask the intervention of the Court of Justice. We should now look forward on benefiting from this new international trade agreement and try to make it as more efficient and reliable as possible. Canada is a country with a strong economy and with a lot of values in common with European ones, so Europe will benefit a lot from the trade agreement.
Iuliu Winkler (PPE), în scris. ‒ Am votat împotriva propunerii de rezoluție cu privire la solicitarea avizului CJUE în privința Acordului CETA. O solicitare de către PE a avizului CJUE ar fi împiedicat aplicarea provizorie a acordului și ar fi antrenat prelungirea situației de incertitudine privind poziția Parlamentului European și, implicit, a UE în ansamblu cu privire la CETA. Prin urmare, am apreciat că această inițiativă nu era oportună, având în vedere declarația anexată deja la CETA în care Belgia a stipulat clar intenția sa de a cere avizul CJUE. Totodată, amânarea aplicării provizorii a CETA ar fi putut avea efecte negative din punct de vedere economic și politic pentru România și întreaga UE, inclusiv în ceea ce privește implementarea prevederilor legate de eliminarea vizelor pentru cetățenii români.
Σωτήριος Ζαριανόπουλος (NI), γραπτώς. ‒ Το ψήφισμα για την παραπομπή της αντιλαϊκής CETA στο ΔΕΕ επιχειρεί να αθωώσει την Ευρωπαϊκή Ένωση. Πρόκειται για τη γνωστή χρεωκοπημένη προπαγάνδα που παρουσιάζει την Ευρωπαϊκή Ένωση, την ιμπεριαλιστική συμμαχία των μονοπωλίων, σαν φιλολαϊκή ένωση που «παραστράτησε» δήθεν από τις «αξίες» της λόγω της κυριαρχίας σε αυτή «νεοφιλελεύθερων» αντιλήψεων. Ταυτόχρονα, εξυπηρετεί τη χειραγώγηση του λαού από πολιτικές δυνάμεις, όπως ο ΣΥΡΙΖΑ, που σαν κυβέρνηση έβαλε φαρδιά πλατιά την υπογραφή της στη CETA, ενώ ευρωβουλευτές του παριστάνουν τους πολεμίους της. Τώρα θέλουν να βάλουν τους λαούς στη γωνία, να περιμένουν την απόφαση του Ευρωδικαστηρίου, καθώς η CETA θα εφαρμόζεται ανεμπόδιστα. Το Ευρωδικαστήριο αποτελεί όργανο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σαν τέτοιο είναι ταγμένο να υπηρετεί τα συμφέροντα του κεφαλαίου. Η CETA είναι «συμβατή» με τις ευρωσυνθήκες και τις «αξίες» της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που συνοψίζονται στις τέσσερις ελευθερίες του κεφαλαίου, για να μεγιστοποιεί την κερδοφορία του, στόχο που υπηρετεί η εμπορική συμφωνία ΕΕ-Καναδά. Η τύχη της CETA, όπως και της ΤΤΙΡ, συνολικά της αντιλαϊκής πολιτικής Ευρωπαϊκής Ένωσης και κυβερνήσεων, θα κριθεί στους δρόμους από τη λαϊκή κινητοποίηση. Θα εξαρτηθεί από την ικανότητα του εργατικού-λαϊκού κινήματος να κατευθύνει την πάλη του στον πραγματικό αντίπαλο, τα μονοπώλια, την εξουσία και τις ενώσεις τους, ανοίγοντας τον δρόμο για τη δική τους οικονομία και εξουσία.
Jana Žitňanská (ECR), písomne ‒ Uznesenie, prostredníctvom ktorého niektoré politické frakcie navrhovali predloženie dohody CETA Európskemu súdnemu dvoru, som nepodporila. Na základe neho chceli skupiny dosiahnuť pozastavenie procedúry týkajúcej sa tejto dohody v Európskom parlamente a následné čakanie na rozhodnutie Súdneho dvora. Súdny dvor mal pritom posúdiť otázku súladu niektorých prvkov dohody (najmä systému ochrany investorov) s právom Európskej únie. Proti tomuto uzneseniu som sa rozhodla hlasovať preto, že súlad dohody CETA s právom Európskej únie už posúdil právny servis Európskeho parlamentu, pričom jeho záver znel v prospech dohody. Nevidím preto dôvod, aby bola opäť posudzovaná kompatibilita niečoho, čo už posudzované raz a s kladným výsledkom bolo.
Kosma Złotowski (ECR), na piśmie. ‒ Podpisanie przez Unię Europejską kompleksowej umowy o wolnym handlu z Kanadą to temat budzący wiele kontrowersji i obaw. Inicjatorom działań mających na celu skierowanie umowy CETA do Trybunału Sprawiedliwości nie chodziło jednak o wyjaśnienie pojawiających się zastrzeżeń. Wniosek, który był przedmiotem tego głosowania, był próbą wykorzystania wątpliwości opinii publicznej do opóźnienia procesu ratyfikacji tej umowy. Tego rodzaju sztuczki nie powinny być wykorzystywane w tak poważnej debacie, dlatego głosowałem przeciwko temu wnioskowi.
Wielokrotnie na forum Parlamentu Europejskiego oraz w Komisji Handlu Międzynarodowego dyskutowano aspekty prawne tej umowy mogące rodzić zastrzeżenia i zdaniem wielu ekspertów jest ona zgodna z prawem europejskim.
Nie oznacza to jednak, że pozostaję bezkrytyczny wobec tego porozumienia, a szczególnie wobec sposobu, w jaki było ono negocjowane. Brak przejrzystości procesu negocjacyjnego to ogromne zaniechanie Komisji, którego efektem są pojawiające się, czasem bardzo radykalne głosy sprzeciwu dla CETA.
Jednak proces ratyfikacji tej umowy dopiero się rozpoczął, a głos decydujący będą miały w nim państwa członkowskie. To właśnie obywatele dzięki możliwości oddziaływania na władze krajowe powinni podjąć w tej sprawie ostateczną decyzję. Zrzucanie odpowiedzialności na prawników nie jest właściwą odpowiedzią na deficyt demokracji w UE.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei contra o envio do Acordo CETA (Acordo Económico e Comercial Global entre a UE e o Canadá) para parecer do Tribunal de Justiça por considerar que a dinamização dos tratados internacionais é uma resposta necessária às tendências isolacionistas e nacionalistas que estão a ganhar força no mundo e porque a entrada em vigor do CETA antes da ratificação pelos 28 Estados Membros tem carater provisório e não inclui o ICS (mecanismo de arbitragem) cuja verificação de conformidade poderá ser suscitada antes da entrada em vigor definitiva do Tratado, sem obrigar ao seu congelamento nesta fase.
Željana Zovko (PPE), napisan. ‒ Ne podržavam ovaj prijedlog rezolucije o mišljenju Suda Europske unije o usklađenosti predloženog Sveobuhvatnog gospodarskog i trgovinskog sporazuma između Kanade i Europske unije s Ugovorima o Europskoj uniji. Europska unija ima svoje vrijednosti, norme i pravo koje proizlazi iz osnivačkih akata te kasnijih pripadajućih pravnih dokumenata. Iz tog razloga važno je da svi trgovinski i gospodarski ugovori budu u skladu s tim vrijednostima, jer ne postoji onaj oblik ekonomske ili druge suradnje koji bi mogao biti važniji od poštovanja temeljnih postulata Unije.
Poticanje novih gospodarskih aktivnosti i stvaranje novih tržišta rušenjem postojećih barijera ne smije biti praćeno degradacijom zaštite potrošača, kvalitete proizvoda i svih ostalih pravnih okvira koji reguliraju tržište. Suradnja mora biti transparentna, na dobro građana Europske unije i Kanade. Smatram da nije potrebno provoditi dodatne provjere sadržaja ugovora jer su sve pravne nesigurnosti otklonjene prije potpisa i obje potpisnice u dobroj vjeri potpisale su postignuti sporazum.
Marco Zullo (EFDD),per iscritto. – Il CETA, l'accordo di libero scambio tra Europa e Canada, è illegale perché crea una corte sovranazionale a uso e consumo delle multinazionali, che potranno fare causa agli Stati al di fuori del sistema giudiziario normale. Noi del Movimento 5 Stelle abbiamo presentato un ricorso davanti ai giudici europei della Corte di giustizia per chiedere un parere definitivo: vogliamo sapere se il CETA è compatibile con i Trattati europei. La Corte di giustizia dell'Unione europea è l'unico organo che garantisce l'osservanza e il rispetto dei trattati fondativi dell'Unione europea.
Il CETA mina l'uniformità del diritto europeo e con esso i diritti dei cittadini. La corte sovranazionale creata dal CETA potrebbe essere chiamata a interpretare il diritto dell'Unione. E come si comporterà di fronte ai diritti dei cittadini una corte fatta per difendere i diritti delle multinazionali? Tutto questo senza che la Corte di giustizia europea, cioè l'organismo deputato a interpretare il diritto UE, abbia alcuna voce in capitolo in materia.
Bisogna avere il coraggio di difendere i diritti dei cittadini europei in modo forte perciò ho votato a favore di questa risoluzione.
Milan Zver (PPE), pisno. ‒ Predloga resolucije o pridobitvi mnenja Sodišča o združljivosti predlaganega sporazuma o celovitem gospodarskem in trgovinskem sporazumu (CETA) med Kanado in Evropsko unijo s Pogodbama nisem podprl, ker menim, da je omenjeni trgovinski sporazum skladen z določili Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o delovanju Evropske unije ter bo prispeval h krepiti trajnostnega gospodarskega razvoja.
11.3. Emisiones de ciertos contaminantes atmosféricos (A8-0249/2015 - Julie Girling)
Molly Scott Cato (Verts/ALE). – Mr President, it seems that the UK Government is not only hell-bent on making Britain the dirty man of Europe again, but also lowering ambition for the rest of Europe. Our British Government has been taken to court several times now by ClientEarth for not meeting the current requirements on air pollution, specifically nitrogen dioxide, in the existing National Emission Ceilings Directive. In my constituency, the government has failed to create a clean air zone in Bristol, so air pollution will continue to cause at least 300 premature deaths every year within the city. It has been left to local campaigners to try to protect the people of Bristol from breathing dirty air.
Parliament had a chance today to protect present and future generations, but the positive targets and measures in the Environment Committee report have been watered down to such a degree that supporting it would have meant condoning a policy of continued air pollution and the health damage it causes.
Monica Macovei (ECR). – Domnule președinte, îngrijirile medicale cauzate de poluare ne costă între 330 și 940 de miliarde de euro pe an. Este o sumă enormă. Cu toate acestea, nu au dus la epuizarea și la eliminarea poluării, ci, dimpotrivă, continuăm să avem boli cardiovasculare datorate poluării și, de asemenea, să avem boli respiratorii. Trebuie spus foarte clar că sunt morți premature cauzate de poluare. Deci, banii pe care îi cheltuim, nu știu pe ce îi cheltuim. Poate se duc în locuri în care nu se întâmplă nimic, ci doar se duc în nisip și nu către oameni și către eradicarea poluării.
În al doilea rând, poluarea este o problemă și pentru economie, nu numai o problemă de mediu. Este un generator de pierderi economice, crește costurile și scade productivitatea. Foarte pe scurt: trebuie monitorizată cu atenție, banii trebuie cheltuiți transparent și trebuie să verificăm unde se duc și ce se întâmplă cu ei și, de asemenea, trebuie să investim în inovație pentru a eradica poluarea în mod real și nu numai a vorbi despre ea de ani de zile.
Daniel Hannan (ECR). – Mr President, the Volkswagen scandal a couple of years ago was a terrible blow to the automotive industry, but few people stopped to ask how it was that we had got to the stage where the European Union was pushing for diesel fuel – which throughout our lives has been regarded as the filthier option – rather than doing what the rest of the world was doing, which was moving towards electric and hybrid cars. We now know the answer. It happened because of a brilliant lobbying operation by Volkswagen and other car manufacturers which had discovered a new form of turbo engine. The result was literally fatal. We do not know how many people died as the result of pushing diesel, because the death certificate will not show ‘diesel’. It will show ‘heart failure’ or ‘pollutants getting into the brain’. But the impact was that because of corporatism and because of crony lobbying, people who would otherwise be alive today are now not. The system, in other words, is not only corrupt and oligarchic, but is literally murderous.
Stanislav Polčák (PPE). – Já jsem tuto zprávu podpořil, protože je nepochybné, že musíme chránit ovzduší nejen pro nás samotné, ale i pro naše děti. Musíme chránit zdraví, životní prostředí a životy.
Podle mého názoru právě proto, že vzduch nezná žádné hranice, tak je to jednoznačně přeshraniční problém a kompetence EU ve spolupráci s členskými státy řešit problematiku znečištění ovzduší je naprosto nezpochybnitelná. My u nás v ČR máme například oblast Ostravska, která právě trpí emisemi, exhalacemi do ovzduší. Tato část naší země je takto postižená právě i díky tomu přeshraničnímu vlivu. Nechci říkat, kterých konkrétně členských států, ale tuto problematiku bychom měli skutečně řešit v kooperaci členských států a v kompetenci orgánů EU.
Seán Kelly (PPE). – Go raibh maith agat, a Uachtaráin. Ghlacas páirt sa díospóireacht faoin ábhar seo ar maidin agus bhí sé soiléir go raibh an chuid is mó de na feisirí i bhfabhar rud éigin a dhéanamh faoi thruailliú aeir atá timpeall an domhain; agus tá sé seo le feiceáil in a lán tíortha mar a dúradh, tíortha fiú amháin san Aontas Eorpach, ach go háirithe in áiteanna cosúil leis an tSín agus Vítneam. Bhí sé de phribhléid agamsa bheith i mBéising agus anuraidh i Vítneam agus bhí sé le feiceáil go soiléir go bhfuil truailliú aeir ann: daoine go raibh orthu a n-aghaidh a chosaint dá bharr. Ach anois tá siad ag iarraidh rud éigin a dhéanamh faoi agus is é an rud is tabhachtaí ná go gcuirfimid i bhfeidhm na geallúintí a tugadh in COP 21 i bPáras anuraidh agus tar éis COP 22 in Marrakech tá dóchas agam go dtarlóidh a leithéid. I mo thír féin freisin chuir siad chosc ar thabac a chaitheamh in áiteanna poiblí cosúil le bialann agus tithe tabhairne agus cabhróidh sé go mór. Go raibh míle maith agat.
Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Isabella Adinolfi (EFDD), per iscritto. ‒ L'inquinamento atmosferico rappresenta oggi un problema molto grave ed importante e come tale va affrontato. Sono migliaia le persone che ogni anno muoiono o si ammalano a causa dell'inquinamento, per non parlare del costo che ha il suo impatto sulla salute, circa 1,4 trilioni di euro all'anno in Europa.
La direttiva oggetto del report fissa obbiettivi di riduzione nazionali specifici per tutti gli Stati membri, con l'obbiettivo di ridurre l'inquinamento attraverso specifici programmi di controllo. Poiché ritengo che questo il rapporto, pur contenendo dei punti importanti, non vada abbastanza a fondo sul tema, ho deciso di votare contro.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL), por escrito. ‒ He votado en contra del presente informe, debido a que el resultado final de las negociaciones en los trílogos ha reducido las exigencias de la posición inicial del Parlamento, poniendo a los Estados miembros el mantenimiento de la situación actual más fácil. Esta directiva ha resultado una oportunidad perdida para obligar a los Estados a tomar medidas inmediatas para mejorar la calidad del aire en su territorio, especialmente en las grandes ciudades. Nos enfrentamos a una situación crítica, donde se están produciendo miles de muertes debido a la mala calidad del aire que respiramos en las principales zonas urbanas de la Unión, sin embargo, pese a una buena posición de partida del Parlamento Europeo, en las negociaciones con el Consejo y la Comisión se han reducido el carácter obligatorio de las medidas, dejando de lado la verdadera emergencia que debemos enfrentar. Es por esto por lo que he decidido votar en contra del presente informe.
Martina Anderson, Lynn Boylan and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – We voted against this report. Air pollution in Europe causes 400 000 deaths per year and the National Emissions Ceilings Directive is a crucial piece of legislation which is meant to tackle this problem by placing appropriate limits on certain key pollutants which cause high levels of damage to public health.
The agreement on updating this Directive which has come out of negotiations between the Parliament, Commission and Council is unacceptably weak. It has significantly lowered ambition on a range of pollutants to the extent that it is now estimated that this weakened agreement will lead to an extra 10 000 lives lost every year, compared to the original proposal.
For these reasons I voted against endorsing this weak first reading agreement and would have preferred the three institutions to return to the negotiating table to considerably improve upon this legislation.
Eric Andrieu (S&D), par écrit. ‒ Après trois années de négociations, je me félicite que le Conseil et le Parlement européen soient enfin parvenus à un accord. La pollution de l'air cause plus de 430 000 décès prématurés en Europe par an dont plus de 50 000 décès en France. C’est pourquoi il était impératif que le Parlement européen adopte, aujourd’hui, le paquet législatif «Qualité de l’air». C’est désormais chose faite. L'objectif principal est de répondre aux risques sanitaires et aux effets sur l'environnement de la pollution atmosphérique.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. ‒ Balsavau už pranešimą dėl pasiūlymo dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl tam tikrų valstybėse narėse į atmosferą išmetamų teršalų kiekio mažinimo, kuria iš dalies keičiama Direktyva 2003/35/EB. Reikia pažymėti, kad per pastaruosius 20 metų Europos Sąjungoje įgyvendinant specialią politiką į atmosferą išmetamų antropogeninių teršalų ir oro kokybės srityje padaryta didelė pažanga, tačiau ir toliau lieka neišspręstas didelio neigiamo poveikio ir pavojaus aplinkai ir žmonių sveikatai klausimas. Todėl nustatytas išmetamųjų teršalų nacionalinių ribų taikymo režimas turėtų būti persvarstytas, siekiant užtikrinti atitiktį Sąjungos ir valstybių narių tarptautiniams įsipareigojimams. Pritariu pranešėjui, kad ši direktyva turėtų padėti ekonomiškai efektyviu būdu siekti Sąjungos teisės aktuose nustatytų oro kokybės tikslų, švelninti klimato kaitos poveikį, mažinant išmetamą trumpaamžių atmosferos teršalų kiekį, ir apskritai gerinti oro kokybę stiprinant sinergiją su Sąjungos klimato ir energetikos politika ir užtikrinant, kad nesidubliuotų esami teisės aktai. Visų pirma ši direktyva turėtų būti suderinta su besiformuojančiais Sąjungos ir tarptautiniais su klimato kaita susijusiais veiksmais. Pritariu nuostatai, kad siekiant sumažinti iš pagrindinių šaltinių į atmosferą išmetamų teršalų kiekį, į nacionalines oro taršos kontrolės programas turėtų būti įtrauktos priemonės, taikytinos visiems susijusiems sektoriams, įskaitant žemės ūkį, pramonę, kelių transportą, ne keliais judančius mechanizmus, vidaus vandenų ir nacionalinę laivybą, buitinį šildymą ir tirpiklius.
Νίκος Ανδρουλάκης (S&D), γραπτώς. ‒ Ψήφισα υπέρ της έκθεσης σχετικά με την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη μείωση των εθνικών εκπομπών ορισμένων ατμοσφαιρικών ρύπων και την τροποποίηση της οδηγίας 2003/35/ΕΚ, διότι η συγκεκριμένη οδηγία αποτελεί ένα σημαντικό βήμα για την αντιμετώπιση διαφόρων προβλημάτων τόσο υγείας όσο και του περιβάλλοντος εξαιτίας της ατμοσφαιρικής ρύπανσης.
Pascal Arimont (PPE), schriftlich. ‒ Im Hinblick auf den VW-Skandal und die Frage der Emissionen unter realen Fahrbedingungen ist das Thema Luftqualität aktueller als je zuvor. Die Luftverschmutzung wirkt in hohem Maße umwelt- und gesundheitsschädigend. Schlechte Luftqualität verursacht jedes Jahr ungefähr 400.000 vorzeitige Todesfälle in der EU. Das Parlament hat sich daher für neue Vorschriften ausgesprochen, die nationale Emissionsreduktionsverpflichtungen für die Schadstoffe Schwefeldioxid (SO2), Stickoxide (NOx), flüchtige organische Verbindungen außer Methan (NMVOC), Ammoniak (NH3) und Feinstaub (Partikel unter 2,5 Mikrometer Durchmesser) festlegen.
Die vorgeschlagenen strengeren Grenzwerte sind ein Schritt in die richtige Richtung. Das Ziel ist es, die Auswirkungen der Luftverschmutzung auf die öffentliche Gesundheit bis zum Jahr 2030 um ungefähr 50 % zu verringern, was sicherlich ein vernünftiges Anliegen ist.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport est inacceptable à de nombreux égards :
Il renforce considérablement le pouvoir réglementaire de la Commission et renforce les prérogatives de l’Union européenne sur les États membres dans l’élaboration et l’application des programmes nationaux de réduction des émissions. En outre, le texte supprime certaines facilités, jusqu’à présent accordées aux États.
Nous ne saurions soutenir l’inclusion du méthane dans le champ de la directive, car une telle inclusion constituerait une contrainte inacceptable pour le secteur agricole. J’ai donc voté contre ce rapport.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ Whilst I am against further EU legislation and the consequent increased burden on Member States, I also recognise the dangers caused by the pollutants mentioned in this report. I could neither vote in favour nor vote against, and therefore I had to abstain.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce texte mesuré car il est anormal que la pollution atmosphérique dans l’Union cause encore 400 000 décès prématurés chaque année. Je salue donc ce projet mais je souligne toutefois qu’en dépit de cette législation, les niveaux de pollution resteront supérieurs aux recommandations de l’OMS dans une grande partie de l’Union.
Zigmantas Balčytis (S&D), raštu. ‒ Balsavau už pranešimą dėl tam tikrų valstybėse narėse į atmosferą išmetamų teršalų kiekio mažinimo. Šio pranešimo tikslas – iki 2030 m. labiau apriboti sieros dioksido, azoto oksido, kietųjų dalelių ir kitų oro teršalų išmetimą ES šalyse. Pritariu atnaujintoms taisyklėms, kuriomis nustatomas griežtesnis teršalų išmetimo ribos naujam laikotarpiui (iki 2030 m). Tikiu, kad papildomas taršos apribojimas leis sumažinti oro taršos neigiamą poveikį sveikatai.
Gerard Batten (EFDD), in writing. ‒ Today UKIP abstained on the legislative report on Emissions of certain atmospheric pollutants. We in UKIP firmly believe in the importance of improving air quality. Air pollution does not only have a negative effect on human beings, it also causes harm to plants and animals. This said, UKIP is firmly against the creation of further EU legislation. In this particular case, we are concerned of the considerable increase of administrative burden for industry and governments. Member States should be free to adopt specific measures at national level. We are also concerned at the possibility of fines being levied against the UK by the EU.
Nicolas Bay (ENF), par écrit. ‒ Le rapport consiste en une série d’amendements de la commission ENVI concernant la réduction des émissions nationales de la directive 2001/81/CE fixant des plafonds nationaux pour certains polluants atmosphériques. L’objet de ce texte est de remplacer la directive susvisée, notamment en cohérence avec les engagements internationaux de l’Union européenne (protocole de Göteborg, 1999). Les plafonds imposés aux États membres visent à parvenir à 70 % de la réduction maximale techniquement réalisable des effets sur la santé, selon la définition de l’OMS. Ils sont déterminés unilatéralement par la Commission.
Je ne saurais soutenir l’inclusion du méthane dans le champ d'application de la directive, car une telle inclusion constituerait une contrainte inacceptable pour le secteur agricole, sans parler du secteur gazier qui comprend une part croissante de biométhane.
Hugues Bayet (S&D), par écrit. ‒ J'ai approuvé ce rapport qui propose de limiter les émissions nationales de certains polluants atmosphériques. Ceci doit notamment avoir pour objectif des niveaux de qualité de l'air qui n'entraînent pas d'incidences néfastes majeures ou de risques pour la santé humaine et pour l'environnement.
Cet objectif nécessite que les États membres s'engagent à réduire leurs émissions polluantes à des plafonds plus ambitieux d'ici 2030, à protéger la santé des groupes vulnérables ou encore évidemment à soutenir la transition vers des investissements dans des technologies propres et efficaces à l'aide d'incitations fiscales.
La Commission devrait pour sa part faciliter l'accès aux financements pour veiller à ce que des mesures puissent être adoptées afin de respecter les objectifs fixés par la directive.
Brando Benifei (S&D), per iscritto. ‒ L'inquinamento atmosferico rappresenta una fonte di grande preoccupazione per la salute pubblica. La scarsa qualità dell'aria ha causato 400 000 decessi prematuri, numerose assenze dal lavoro per malattia e notevoli costi per l'assistenza sanitaria. Essa ha generato anche un netto calo di produttività, una diminuzione dei raccolti e danni agli edifici; perdite economiche considerevoli stimate tra i 330 e i 940 miliardi di euro all'anno.
Ho votato a favore della relazione Girling perché condivido la necessità di stabilire limiti più stringenti alle emissioni di inquinanti. Il testo approvato definisce infatti nuovi impegni nazionali per la riduzione delle emissioni di biossido di zolfo (SO2), ossidi di azoto (NOx), composti organici volatili non metanici (COVNM), ammoniaca (NH3) e particolato fine (inferiore a un diametro di 2,5 micrometri).
L'Unione europea deve proseguire il proprio impegno per migliorare la qualità dell'aria e deve farlo proseguendo migliorando la normativa di controllo che si è dimostrata inefficace nel caso VW e nella discrepanza tra i valori delle emissioni in condizioni di guida reale e le emissioni di NOx nei test di prova delle autovetture diesel Euro 6.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Voto en contra del informe porque, si bien, el Parlamento Europeo y la Comisión habían propuesto medidas mucho más sólidas, estas mismas no han tenido éxito durante las negociaciones con el Consejo.
Puntos débiles del acuerdo alcanzado:
- El Consejo logró eliminar el metano y el mercurio del acuerdo final.
- Flexibilidad para los Estados miembros. El Consejo ha logrado obligar al Parlamento a aceptar varias de las llamadas «flexibilidades» de la Directiva, lo que hace que los límites sean mucho más difíciles de hacer cumplir.
- No hay objetivos intermedios vinculantes 2025. El Parlamento pidió objetivos intermedios vinculantes para todos los contaminantes excepto el metano, pero al final aceptó la posición del Consejo que tenía esos objetivos sólo indicativos.
- La reducción de la mortalidad prematura en 2030. El texto original enmendado por el Parlamento Europeo contenía un compromiso jurídicamente vinculante de reducir la mortalidad prematura en 2030 causada por la contaminación del aire en un 52 % con respecto a 2005. Finalmente se acepta la propuesta del Consejo del 49,6 %.
Si bien el texto acordado persigue mejorar aún más las condiciones de calidad del aire, el texto fue significativamente diluido por el Consejo durante las negociaciones.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado este informe sobre el acuerdo obtenido en lo relativo a emisiones de ciertos contaminantes atmosféricos. Ha habido mucho debate, pero lo conseguido es un paso firme en la buena dirección que me ha llevado a apoyarlo en esta votación.
Dominique Bilde (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre le rapport de la commission ENVI relatif à la réduction des émissions nationales de la directive 2001/81/CE fixant des plafonds nationaux pour certains polluants atmosphériques. Ce rapport n’est pas satisfaisant pour deux raisons. D’abord, il renforce considérablement le pouvoir réglementaire de la Commission et renforce les prérogatives de l’Union européenne sur les États membres dans l’élaboration et l’application des programmes nationaux de réduction des émissions. Enfin, nous ne saurions soutenir l’inclusion du méthane dans le champ d'application de la directive, car une telle inclusion constituerait une charge trop lourde pour le secteur agricole.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ Pur presentando dei passaggi condivisibili ritengo che in fase di negoziazione il nostro Governo avrebbe potuto negoziare condizioni più favorevoli per le nostre imprese. Sono convinta che sarebbe stato più opportuno procedere con la “seconda lettura” che avrebbe permesso di valutare in maniera più approfondita e trasparente l’impatto delle diverse proposte sul tavolo al fine di ottenere un consenso più ampio tra gli Stati membri. Per questi motivi non ho potuto sostenere pienamente questo testo e mi sono espressa con un’astensione.
Malin Björk (GUE/NGL),in writing. – I voted against this report. Air pollution in Europe causes 400 000 deaths per year and the National Emissions Ceilings Directive is a crucial piece of legislation which is meant to tackle this problem by placing appropriate limits on certain key pollutants which cause high levels of damage to public health. The agreement on updating this Directive which has come out of negotiations between the Parliament, Commission and Council is unacceptably weak. It has significantly lowered ambition on a range of pollutants to the extent that it is now estimated that this weakened agreement will lead to an extra 10 000 lives lost every year, compared to the original proposal. Intense lobbying from agri-business has led to a text which crucially no longer includes a cap for methane as well as a lowering of the limit for ammonia, two pollutants which contribute significantly towards premature mortality and adverse health outcomes in the EU. For these reasons I voted against endorsing this weak first reading agreement and would have preferred the three institutions to return to the negotiating table to considerably improve upon this legislation.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ La mala calidad del aire es responsable de más de 400 000 muertes prematuras al año, y su coste económico para la salud se estima entre 300 000 y 900 000 millones de euros anuales.
Muchos grupos sociodemográficos vulnerables se ven particularmente afectados, y alrededor del 90 % de los europeos que viven en ciudades están expuestos a niveles de contaminación atmosférica considerados perjudiciales para la salud humana.
Dentro del Paquete sobre Calidad del Aire de la Comisión (18.12.2013), se incluye una propuesta de modificación de la Directiva 2001/81/CE de techos nacionales de emisión (Directiva NEC/TNE), que sustituye al actual régimen de limitación anual de determinados contaminantes atmosféricos.
El objetivo es reducir las emisiones con el fin de abordar los riesgos para la salud y los efectos medioambientales que representan. La propuesta fija límites para cada Estado a cinco contaminantes tóxicos: dióxido de azufre (SO2), óxidos de nitrógeno (NOx), partículas finas (PM2,5), compuestos orgánicos volátiles no metánicos (COVMM) y amoníaco (NH3).
Aunque hubiera deseado un acuerdo más ambicioso, a la vista de la oposición del Consejo, voté a favor del acuerdo alcanzado a fin de que se apliquen los importantes pasos que contiene frente a los altos riesgos para la salud y los impactos ambientales que genera la contaminación atmosférica.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ Balsavau dėl šios rezoliucijos, nes ja Parlamentas išreiškia savo poziciją dėl Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos dėl tam tikrų valstybėse narėse į atmosferą išmetamų teršalų kiekio mažinimo. Prasta oro kokybė prisideda prie per ankstyvų mirčių, nedarbingumo dėl ligos, didelių sveikatos priežiūros išlaidų, prarasto produktyvumo, prarastų pasėlių ir žalos pastatams. Europoje su sveikata susijusios bendros išorinės išlaidos dėl oro taršos visuomenei apytiksliai per metus kainuoja nuo 330 iki 940 mlrd. EUR. Be to, vis daugiau pateikiama įrodymų, kad dėl atmosferos azoto nuosėdų kinta natūrali aplinka, pvz., dėl eutrofikacijos ir rūgštėjimo sumažėja žemės paviršiaus augalijos įvairovė, sulėtėja augalų augimas ir atsiranda nesubalansuota mityba. Visoje Sąjungoje dedamos pastangos oro taršai mažinti, tačiau dauguma valstybių narių neatitinka sutartų standartų.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ A rossz levegőminőség vezető környezeti halálok az Európai Unióban, amely évente 400 ezer ember korai elhalálozásához vezet. Az egyes légköri szennyezőanyagok nemzeti kibocsátásainak csökkentéséről szóló irányelv célja, hogy Unió-szerte csökkenjen a levegőszennyezés mértéke, valamint az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt káros hatása. Az új szabályozás csökkentést ír elő a tagállamoknak a kén-dioxid (SO2), nitrogén-oxidok (NOx), illékony (nem metán) szerves vegyületek (NMVOC), ammónia (NH3), és finom részecskék (2,5 mikrométernél kisebb átmérőjű szálló por) kibocsátásában. Magyarország számára a legnagyobb problémát kezdetektől a mezőgazdaság teljesítményét érintő ammónia és a lakossági fűtéssel összefüggő kisméretű részecske (PM2,5) kibocsátás 2030-ra vonatkozó csökkentési kötelezettségének mértéke jelentette.
Vitatott volt továbbá, hogy van-e helye a javaslatban metánkibocsátások szabályozásának, tekintve, hogy a metán nem levegőszennyező anyag, hanem üvegházhatású gáz, és ezért célszerűbb lenne továbbra is a klímavédelem területén kezelni. A hosszan elhúzódó tárgyalások alatt képviselt álláspontunk eredményeként az elfogadásra került változatban szereplő célértékek szakmai szempontból teljesíthetőek, a tagállamok nyomására pedig végül a metán is kikerült a szabályozás köréből. Bár a holland elnökség a tárgyalásokat meglehetősen erőltetett menetben hajszolta és szokatlan eljárástechnikai megoldással kényszerítette ki a végső döntést, a fentiekre tekintettel támogattam szavazatommal a megállapodást.
Franc Bogovič (PPE), pisno. ‒ Strinjam se s predlagano spremembo direktive, saj vem kako pomembno je, da nadaljujemo dobre prakse glede zmanjševanja izpustov glavnih onesnaževalcev zraka. Čistejši zrak ima pomemben vidik pri javnem zdravju. Nizka kakovost zraka prispeva k prezgodnji umrljivosti, odsotnosti z dela zaradi bolezni, visokim stroškom zdravstvene oskrbe, manjši produktivnosti, izgubi pridelka in škodi na stavbah. Ob tem pa je zaskrbljujoče dejstvo, da številne države članice kljub opravljenemu delu za zmanjšanje onesnaženosti zraka po vsej Uniji še vedno ne dosegajo dogovorjenih standardov. Poleg tega je EU še vedno daleč od svojega dolgoročnega cilja: spoštovati priporočene mejne vrednosti kot jih narekujejo smernice Svetovne zdravstvene organizacije.
David Borrelli (EFDD), per iscritto. ‒ Quello approvato oggi è un accordo al ribasso ed è per questo che il mio voto è stato contrario. Nel negoziato inter istituzionale il Consiglio ha dettato le condizioni e il Parlamento ha ceduto su tutti i punti principali. Nel nuovo testo sui limiti alle emissioni sono stati indeboliti gli obiettivi di riduzione per gli inquinanti, i target al 2025 non sono vincolanti e in determinate circostanze sono previste diverse flessibilità per il rispetto dei limiti. L'inquinamento atmosferico resta il principale fattore ambientale di rischio per la salute umana, abbassa la qualità della vita ed è la causa stimata di 467 mila morti premature l'anno in Europa: bisognava fare di più!
Biljana Borzan (S&D), in writing. ‒ I support this this deal because it will cut the number of premature deaths from toxic air by almost half by 2030, forcing governments across Europe to act and ensuring, for the first time, that all polluting sectors, including agriculture, take responsibility for what they emit. The Member States now need to act to fully implement the Directive and furthermore step up their ambition in the fight against air pollution.
Mercedes Bresso (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this resolution on the reduction of national emissions of certain atmospheric pollutants because I strongly believe the EU institutions should review and update their ceilings to emissions of sulphur dioxide, nitrogen oxides, non-methane volatile organic compounds and ammonia in order to better address the air pollution in the Union.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ L'inquinamento atmosferico, trascurato per anni dalla politica, è ora tra le priorità strategiche in quanto fonte di grande preoccupazione per la salute pubblica. La scarsa qualità dell'aria è causa di decessi prematuri, assenze dal lavoro per malattia, notevoli costi per l'assistenza sanitaria, perdita di produttività, diminuzione dei raccolti e danni agli edifici.
Si stima che in Europa il totale dei costi sanitari esterni a carico della società e derivanti dall'inquinamento atmosferico sia compreso tra 330 e 940 miliardi di euro l'anno. Inoltre, è disponibile un crescente corpus di prove che dimostrano che il deposito di azoto nell'atmosfera determina cambiamenti dell'ambiente naturale, tra cui la riduzione della diversità della vegetazione al suolo, una minore crescita delle piante e squilibri nutritivi a causa dell'eutrofizzazione e dell'acidificazione.
Nonostante gli importanti miglioramenti, molti Stati membri sono ancora lontani dagli standard concordati di riduzione delle emissioni inquinanti. I nuovi obiettivi per il 2030 contenuti nella proposta in discussione mirano a realizzare circa il 70% delle riduzioni consigliate dai parametri dell'OMS: è un passo avanti importante, su cui non possiamo arretrare di un millimetro e di cui dobbiamo chiedere la piena e concreta applicazione.
Steeve Briois (ENF), par écrit. ‒ Ce rapport vise à modifier la directive 2001/81/CE qui fixe les plafonds nationaux concernant l’émission de certains polluants atmosphériques tels que le dioxyde de souffre, l’oxyde d’azote, l’ammoniac ainsi que le méthane. Cette révision préconise de durcir la législation en vigueur dans les États membres afin d’atteindre des objectifs ambitieux à l’horizon de 2020 et de 2030. D’une part, ce rapport renforce considérablement le pouvoir réglementaire de la Commission ainsi que les prérogatives de l’Union européenne en matière d’élaboration des programmes de réduction des émissions au détriment de notre souveraineté nationale. D’autre part, la réduction des émissions de méthane, que le rapporteur appelle de ses vœux, renforcera les contraintes qui pèsent sur le secteur agricole, déjà en proie à de graves difficultés en raison de la baisse du cours des matières premières, de l’embargo russe et de la multiplication des accords de libre-échange. C’est pourquoi j’ai voté contre ce rapport.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Aproximativ 90% din locuitorii orașelor din Europa sunt expuși la poluanți în concentrații peste nivelurile de calitate a aerului, considerate dăunătoare pentru sănătate. Totodată, în Europa, costurile externe totale în materie de sănătate asociate poluării atmosferice sunt estimate la 330-940 de miliarde EUR pe an.
Cu toate că s-au întreprins acțiuni pentru reducerea poluării atmosferice în Uniune, numeroase state membre nu respectă standardele convenite. Astfel, UE este încă departe de respectarea obiectivului său pe termen lung, acela de a adopta și respecta limitele de poluare recomandate prin orientările din 2005 privind calitatea aerului ale OMS.
M-am declarat în favoarea acestui raport deoarece sunt de părere că, pentru a urma o cale sustenabilă, Europa va trebui să dea dovadă de ambiție și să nu se rezume la legislația actuală, iar fără aplicarea unei legislații de bază eficace statele membre nu își vor putea îndeplini obiectivele de reducere a emisiilor.
Cristian-Silviu Buşoi (PPE), în scris. ‒ Propunerea de directivă privind reducerea emisiilor naționale de anumiți poluanți atmosferici și de modificare a Directivei 2003/35/CE determină o poziționare diferită pentru anumite state membre. În cazul României, la finalul negocierilor i-au fost impuse ținte de reducere a emisiilor disproporționate în raport cu PIB-ul, capacitatea de investiții și stadiul dezvoltării tehnologice, în pofida abordării sale constructive, demonstrată prin contribuția voluntară importantă la creșterea nivelului de ambiție al țintelor sale din anexa II.
Consider că este necesar ca obiectivele de reducere a emisiilor din această directivă să fie realiste și fezabile pentru a reduce consecințele negative ale poluării aerului asupra sănătății umane, considerând necesar, în același timp, ca acestea să nu afecteze dezvoltarea economică. Prin urmare, m-am abținut de la vot.
Alain Cadec (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de ce rapport sur la réduction des émissions nationales de polluants atmosphériques qui s’inscrit dans le cadre du paquet législatif de la commission sur l’augmentation de la qualité de l’air. Il s’agit d’un accord de première lecture concernant la révision à la baisse des plafonds nationaux d'émissions de cinq substances polluantes pour 2020. Des engagements ambitieux en matière de réduction des émissions sont nécessaires pour résoudre les problèmes d'incidence de polluants atmosphériques sur la santé et l'environnement. L’accord trouvé en trilogue exclut les émissions de méthane entérique produit par les ruminants du champ d’application de la directive. Ce retrait permet de protéger l’agriculture européenne et de maintenir une cohérence entre les politiques de l’Union, notamment la politique environnementale et la politique agricole commune.
James Carver (EFDD), in writing. ‒ Today UKIP abstained on the legislative report on Emissions of certain atmospheric pollutants. We in UKIP firmly believe in the importance of improving air quality. Air pollution does not only have a negative effect on human beings, it also causes harm to plants and animals. This said, UKIP is firmly against the creation of further EU legislation. In this particular case, we are concerned of the considerable increase of administrative burden for industry and governments. Member States should be free to adopt specific measures at national level. We are also concerned at the possibility of fines being levied against the UK by the EU.
David Casa (PPE),in writing. – I voted in favour of for new EU standards to be put in place for cleaner air as from 2020 and 2030. The plan provides for ambitious, but realistic standards. It will continue to drive emission limits further downwards between 2020 and 2030. This is an important step taken by EU legislators in order to continue our work on cleaner air for our citizens.
Caterina Chinnici (S&D), per iscritto. ‒ L'inquinamento dell'aria determina ogni anno all'interno dell'Unione europea la morte di circa 400 000 cittadini e conseguenti costi per il sistema sanitario degli Stati membri stimati tra i 300 e i 900 miliardi di euro sempre su base annuale.
Per ridurre l'impatto dell'inquinamento atmosferico sulla salute pubblica, ho ritenuto di votare a favore dell'aggiornamento della direttiva concernente la riduzione delle emissioni nazionali di determinate sostanze inquinanti.
Ritengo infatti che ogni Stato membro, compatibilmente con le proprie possibilità, debba ridurre obbligatoriamente le proprie emissioni di biossido di zolfo, di ossidi di azoto, di ammoniaca e di composti organici volatili non metanici al fine di tutelare l'ambiente ed il benessere dei propri cittadini. A tal fine, è opportuno che gli Stati membri trasmettano ogni due anni alla Commissione i programmi nazionali di controllo dell'inquinamento per tutti i settori economici con particolare riferimento alle attività industriali e ai trasporti.
Considero positivamente che l'aggiornamento della direttiva impegni gli Stati membri a valutare anche gli impatti dell'inquinamento atmosferico sugli ecosistemi acquatici e terrestri. Mi compiaccio, infine, che la direttiva abbia ora previsto disposizioni specifiche a tutela dei gruppi vulnerabili ed in particolare dei minori (ad esempio il divieto di consumo di combustibili solidi nelle aree residenziali).
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίζουμε την έκθεση και επισημαίνουμε πως η ατμοσφαιρική ρύπανση έχει σημαντική θέση στην πολιτική ημερήσια διάταξη ως μείζον ζήτημα δημόσιας υγείας.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Ψηφίσαμε επί της έκθεσης σχετικά με τη μείωση των εθνικών εκπομπών ορισμένων ατμοσφαιρικών ρύπων και την τροποποίηση της οδηγίας 2003/35/ΕΚ. Παρότι υπάρχουν αρκετά θετικά στοιχεία στην έκθεση, θεωρώ πως δεν καταφέρνει να αντιμετωπίσει σημαντικά ζητήματα και, ως εκ τούτου, δεν προτείνει επαρκείς λύσεις. Γι’ αυτό και ψήφισα αρνητικά.
Alberto Cirio (PPE), per iscritto. ‒ Negli ultimi 20 anni sono stati registrati nell'Unione progressi non indifferenti in merito alla qualità dell'aria e delle emissioni atmosferiche antropiche grazie, specialmente, all'adozione di politiche specifiche. Pertanto, accolgo con favore la fissazione di limiti massimi per alcuni tra i gas più nocivi coerentemente con gli obiettivi di lungo termine miranti ad un'atmosfera priva di impatti negativi su salute e ambiente. Attraverso il provvedimento approvato si intende ridurre i livelli e i depositi di inquinanti atmosferici acidificanti ed eutrofizzanti e di altri inquinanti, compreso l'ozono. In aggiunta, si conferma l'impellenza di sinergie tra la futura direttiva e i programmi climatici ed energetici europei.
Alla richiesta agli Stati membri di ridurre come minimo le emissioni annue antropogeniche conformemente agli impegni nazionali applicabili dal 2020 segue la richiesta di monitorare e aggiornare la Commissione sui propri progressi. Sono, comunque, previsti meccanismi di flessibilità, ma questi necessitano di precisazioni sugli inquinanti in causa e sui settori interessati da ciò. Infine, gli Stati membri devono garantire che il pubblico interessato sia consultato in una fase iniziale dell'elaborazione e dell'adozione di programmi nazionali di controllo dell'inquinamento e in ogni eventuale fase di tali attività prima del loro effettivo completamento.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported the report on the proposal for a Directive of the European Parliament and of the Council on the reduction of national emissions of certain atmospheric pollutants and amending Directive 2003/35/EC.
Birgit Collin-Langen (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe für den Bericht gestimmt, denn mit den vorgeschlagenen Maßnahmen wird es gelingen können, bis 2030 die Luftverschmutzung deutlich zu reduzieren. Ich denke, dass wir mit diesem Text ambitionierte Ziele mit einem realistischen Ansatz kombinieren: keine generelle Verschärfung der Richtlinie, sondern strengere nationale Grenzwerte für Emissionen von bestimmten Schadstoffen wie z. B. für Stickstoffoxide, die tatsächlich die Hauptursache für die Luftverschmutzung in Europa darstellen.