Seán Kelly (PPE). – Mr President, further development of the aviation sector provides us with a renewed opportunity to boost Europe’s economy, strengthen our industrial base and reinforce our position of global leadership in this market. I would support this motion for a resolution as a means to harness the European aviation model, thus adapting and responding to the specific obstacles and demands of this sector. Greater regulation in the areas of efficiency, infrastructure and investment are, however, crucial if we are to realise the true potential of a consolidated European aviation strategy.
I would like to conclude by thanking the Commission for its efforts to ensure that Norwegian Air can get a licence to fly from the United States to Cork and, hopefully, in due course, Shannon, in my country. It would reduce the price of flying transatlantic and give greater choice, and especially at regional airports it will be most welcome, so hopefully it will happen as soon as possible in Cork, in Shannon and maybe other airports as well.
Pisemne wyjaśnienia dotyczące głosowania
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL),por escrito. – Esta moción recuerda a la Comisión la necesidad de mantener informado e involucrado al Parlamento en las negociaciones sobre acuerdos de aviación internacionales. Si bien estos acuerdos pueden ser necesarios, para asegurar estándares mínimos sociales, ambientales y de seguridad y protección al consumidor, se han utilizado con más frecuencia con el fin de forzar a la baja los estándares europeos mediante la competencia con terceros países. Pese a compartir la necesidad de una mayor transparencia y escrutinio, no he querido que mi voto se interpretara en favor de esta estrategia, por lo que he preferido abstenerme.
Laima Liucija Andrikienė (PPE), raštu. ‒ Balsavau už Europos Parlamento rezoliuciją dėl tarptautinių aviacijos susitarimų. Komisija Europos aviacijos strategijoje pasiūlė pradėti derybas dėl ES lygmens aviacijos saugumo susitarimų su Japonija ir Kinija ir ES lygmens oro susisiekimo paslaugų susitarimų su Kinija, Turkija bei šešiomis Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos valstybėmis narėmis, Armėnija ir ASEAN. Tarptautiniams susitarimams, priskiriamiems sričiai, kuriai taikoma įprasta teisėkūros procedūra, sudaryti reikia Parlamento pritarimo. Taip pat kai Komisija derasi dėl Sąjungos ir trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų susitarimų Parlamentas turi būti nedelsiant ir išsamiai informuojamas visais derybų dėl tarptautinių susitarimų procedūros etapais. Siekdamas turėti galimybių nuspręsti, ar derybų pabaigoje duoti pritarimą, ar jo neduoti, Parlamentas turi stebėti procesą nuo jo pradžios. Palaikau nuomonę, kad Parlamentas nuo pat pradžių turėtų nuolat ir prireikus laikantis konfidencialumo gauti visą informaciją apie proceso eigą visais derybų etapais ir kad minėta informacija turi būti pateikiama Parlamentui taip, kad prireikus jam užtektų laiko pateikti savo nuomonę. Parlamentas, savo ruožtu, gavęs slaptos informacijos apie vykstančias derybas, privalo užtikrinti, kad bus išlaikytas visiškas konfidencialumas.
Marie-Christine Arnautu (ENF), par écrit. ‒ Les négociations pour l’avenir de l’aviation européenne, en particulier française, sont cruciales. Pour rappel, dès le début des années 2000, Air France avait alerté les autorités européennes et nationales sur la menace d’une concurrence déloyale de la part des transporteurs du Golfe. Il est indispensable d’envoyer un message politique clair et très ferme à l’égard de la Commission afin qu’elle adopte une approche transparente vis-à-vis du PE et autorités nationales. Il est légitime de le déplorer étant donné sa philosophie en matière de concurrence et son bilan désastreux en matière de dérèglementation.
J’ai voté contre la proposition de résolution de la commission des transports qui se contente de demander que la Commission soit transparente avec le Parlement et pour les propositions de résolution EFDD et ENL qui non seulement exigent de la part de la Commission la pleine transparence mais également de garantir une concurrence loyale et équitable entre les transporteurs aériens par le biais de clauses juridiques précises.
Jonathan Arnott (EFDD), in writing. ‒ I voted against this resolution as I do not believe the European Union should have the right to negotiate international aviation agreements on the UK’s behalf. These agreements should always be taken at a Member State level.
Jean Arthuis (ALDE), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette proposition car j’estime également que le Parlement doit être impliqué dès le début des procédures dans le cadre des négociations d’accords internationaux en matière d’aviation. Il est donc nécessaire que la Commission transmette au Parlement les informations sur le lancement de certaines négociations ainsi que les informations nécessaires à l’analyse de ces accords.
Xabier Benito Ziluaga (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución ha sido negociada entre todos los miembros de la Comisión TRAN con dos objetivos principales: pedir una mayor participación del Parlamento Europeo en la negociación de acuerdos internacionales con terceros países y garantizar que el principal criterio subyacente a cualquier acuerdo sea garantizar el cumplimiento de los estándares europeos de seguridad en todas sus dimensiones (material, técnica, profesional...). Hemos participado en la elaboración del texto como miembros de la Comisión y he votado a favor porque compartimos plenamente ambas prioridades.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE), por escrito. ‒ He apoyado esta Resolución de la Comisión de Transportes y Turismo sobre los acuerdos de aviación internacionales cuyo debate tuvo lugar en el período parcial de sesiones de noviembre. En ella se destaca que, a fin de poder adoptar una decisión sobre si dar o no su aprobación al final de las negociaciones, el Parlamento necesita seguir el proceso desde el principio, y que interesa a todas las instituciones que se determinen y aborden lo antes posible aquellas cuestiones que revistan una importancia suficiente y que cuestionen la disponibilidad del Parlamento a dar su aprobación.
Mara Bizzotto (ENF), per iscritto. ‒ La risoluzione oggetto di voto è condivisibile e pare ben ponderata.
Ritengo necessaria una maggiore trasparenza da parte della Commissione in merito alle procedure negoziali di modifica e creazione di accordi aerei internazionali e credo che il Parlamento europeo debba essere maggiormente coinvolto in tutte queste fasi.
Per questi motivi ho votato a favore di questo testo.
José Blanco López (S&D), por escrito. ‒ En marzo de 2016, el Consejo autorizó a la Comisión Europea a iniciar negociaciones sobre acuerdos de seguridad aérea con China y Japón, y sobre los acuerdos en materia de servicios aéreos con la ASEAN, Turquía, Qatar y los Emiratos Árabes Unidos el 7 de junio de 2016.
A día de hoy, la Comisión sigue deliberando sobre los proyectos de directivas de negociación para abrir las negociaciones sobre los acuerdos de la Unión en materia de servicios aéreos con China, México, Armenia y los cuatro Estados miembros restantes del Consejo de Cooperación del Golfo.
Esos acuerdos abren el espacio aéreo de la UE con algunos países del Golfo, que están compitiendo de manera desleal dando ayudas de Estado masivas a sus aerolíneas, comprando compañías europeas y operando en vuelos europeos con personal de terceros países en condiciones laborales que no respetan los mínimos estándares sociales europeos.
La Resolución, que he apoyado, solicita una mayor participación del Parlamento, situándose en pie de igualdad con el Consejo, e información antes y durante las negociaciones de los acuerdos aéreos con terceros países.
Vilija Blinkevičiūtė (S&D), raštu. ‒ ‒ Balsavau už šią rezoliuciją, kurioje nagrinėjami tarptautiniai aviacijos susitarimai. Komisija Europos aviacijos strategijoje pasiūlė pradėti derybas dėl Europos Sąjungos lygmens aviacijos saugumo susitarimų su Japonija ir Kinija ir dėl ES lygmens oro susisiekimo paslaugų susitarimų su Kinija, Turkija, šešiomis Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos valstybėmis narėmis, Armėnija ir su Pietryčių Azijos valstybių asociacija (ASEAN). Taryba leido Komisijai pradėti derybas dėl aviacijos saugumo susitarimų su Japonija ir Kinija ir derybas dėl ES lygmens oro susisiekimo paslaugų susitarimų su ASEAN, Turkija, Kataru ir Jungtiniais Arabų Emyratais. Tarptautiniams susitarimams, priskiriamiems sričiai, kuriai taikoma įprasta teisėkūros procedūra, sudaryti reikia Parlamento pritarimo. Europos Parlamentas tikisi, kad Komisija atsakingam Parlamento komitetui suteiks informacijos apie ketinimus pasiūlyti derybas siekiant sudaryti ir keisti tarptautinius oro susisiekimo susitarimus, ir tikisi, kad Komisija su Taryba ir derybų partneriais pasieks susitarimus, pagal kuriuos Europos Parlamento nariams vienodomis teisėmis kartu su Taryba būtų suteikta prieiga prie visų susijusių dokumentų, įskaitant derybų nurodymus ir konsoliduotus tekstus. Parlamentas pripažįsta, kad jis, gavęs slaptos informacijos apie vykstančias derybas, privalo užtikrinti, kad bus išlaikytas visiškas konfidencialumas.
Andrea Bocskor (PPE), írásban. ‒ Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös megállapodása érdekében a Bizottság köteles a nemzetközi légi közlekedési tárgyalásokra vonatkozó információkat megosztani az EP illetékes bizottságával, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottsággal. Ennek keretein belül készült ez az állásfoglalási indítvány, melyet a Magyar Néppárti Delegáció is támogat. Az indítvány többek között hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a tárgyalások végén a képviselők döntést tudjanak hozni arról, hogy megadják-e egyetértésüket vagy sem, a Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Ez a többi intézménynek is érdeke, hiszen ezáltal korai szakaszban azonosíthatják és kezelhetik mindazokat az aggályokat, amelyek súlyuk alapján kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Biljana Borzan (S&D), napisan. ‒ Podržavam ovo Izvješće o međunarodnim sporazumima o zračnom prometu.
Marie-Christine Boutonnet (ENF), par écrit. ‒ Cette question orale de la commission transport qui exige plus de transparence des négociations vis-à-vis du Parlement va certes dans le bon sens, mais est très loin de couvrir l’ensemble du sujet.
En effet, le transfert de souveraineté des États membres vers l’Union européenne en matière de négociation de droits de trafic entraîne ipso facto un renversement du rapport de force avec les pays tiers: ceux-ci obtiennent l’accès à l’ensemble de l’immense marché européen, alors qu’ils ne peuvent concéder que peu de choses en échange, qui ont d’ailleurs déjà été concédées pour la plupart. Ce type de négociation affaiblit donc considérablement le positionnement des compagnies européennes par rapport aux compagnies des pays tiers.
Je vote donc contre cette question orale. À l’inverse, je vote pour la résolution EFDD et ENL.
Lynn Boylan and Liadh Ní Riada (GUE/NGL),in writing. – We voted in favour of this resolution because we feel that it grants more power and information to the European Parliament when international aviation agreements with third countries are being negotiated. We supported the fact that the motion for a resolution stresses that the EP has to have an access in order to fully follow the process of negotiation from the beginning and that all necessary (confidential) documents have to be given to the committee responsible. It is democratically correct that the Council and the Commission should be obliged to inform Parliament immediately and fully at all stages of the procedure. Therefore, we supported this motion for a resolution.
Renata Briano (S&D), per iscritto. ‒ Negli ultimi anni diverse operazioni di assunzione di partecipazioni in compagnie europee da parte di compagnie di Paesi terzi hanno suscitato discussioni e provocato viva emozione nell'opinione pubblica. Inoltre le previsioni della Commissione si sono più volte dimostrate troppo ottimiste sugli effetti benefici degli accordi nel settore dell'aviazione.
Viene quindi doveroso ricordare che, a norma dell'articolo 218, paragrafo 10 TFUE, il Consiglio e la Commissione sono tenuti a informare immediatamente e pienamente il Parlamento in tutte le fasi delle procedure negoziali di nuovi accordi del settore e il Parlamento è chiamato a valutare con obiettività e libertà di coscienza l'opportunità o meno della conclusione di tali accordi, nell'interesse esclusivo dei cittadini dell'Unione Europea e della sicurezza internazionale.
Daniel Buda (PPE), în scris. ‒ Comisia a propus, în cadrul strategiei în domeniul aviației pentru Europa, să deschidă negocieri privind siguranța aviației civile cu Japonia și cu China, și privind acorduri în domeniul serviciilor aeriene la nivelul UE cu China, Turcia, Mexic, șase state membre ale Consiliului de Cooperare al Golfului, Armenia și ASEAN.
În acest context, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri privind acordurile menționate anterior, însă este necesară și aprobarea Parlamentului pentru încheierea acordurilor internaționale în domeniile în care se aplică procedura legislativă ordinară. Potrivit prevederilor în vigoare, atunci când Comisia negociază acorduri între Uniune și țări terțe sau organizații internaționale, Parlamentul trebuie să fie „informat de îndată și pe deplin pe parcursul tuturor etapelor procedurii”.
Susțin implicarea Parlamentului pe deplin în astfel de negocieri, motiv pentru care m-am declarat în favoarea acestei rezoluții care subliniază nevoia, precum și obligativitatea de a lua în considerare avizul Parlamentului în contexul unor astfel de decizii atât de importante pentru statele membre.
Nicola Caputo (S&D), per iscritto. ‒ Oggi ho votato in favore della risoluzione in questione che richiede un maggiore coinvolgimento del Parlamento nei negoziati che la Commissione sta portando avanti con il Giappone e la Cina su accordi in materia di sicurezza aerea e con l'Associazione delle nazioni del Sud-Est asiatico (ASEAN), la Turchia, il Qatar e gli Emirati arabi uniti su accordi a livello di UE in materia di servizi aerei.
La relazione richiede che il Parlamento sia messo al corrente fin dall'inizio del processo di negoziazione, così da poter decidere se concedere o meno l'approvazione. È infatti anche nell'interesse delle altre istituzioni individuare e affrontare precocemente qualsiasi questione di sufficiente importanza da mettere in dubbio la disponibilità del Parlamento a concedere l'approvazione.
L'ulteriore richiesta è che le informazioni siano fornite complete e dettagliate, ossia in modo tale da consentirgli di esprimere il proprio parere.
Matt Carthy (GUE/NGL), in writing. ‒ I supported this oral question, which urges the Commission to include and inform Parliament when negotiating international aviation agreements with third countries.
The Council has authorised the Commission to start negotiations on aviation safety agreements with China and Japan on 8 March 2016 and on EU-level air services agreements with ASEAN, Turkey, Qatar and United Arab Emirates on 7 June 2016. Furthermore, the Council is deliberating draft negotiating directives for opening negotiations on EU-level air service agreements with China, Mexico, Armenia, and the remaining four Member States of the Gulf Cooperation Council.
The resolution stresses that EP should have an access to fully follow the process of negotiation from the beginning and all necessary (confidential) documents have to be given to the Committee responsible, thereby giving maximum transparency.
There were some good amendments, including respect for sovereignty at national level and raising concerns related to opening the sky to third-party companies experiencing rapid growth at a time when many European companies are facing serious economic and financial difficulties.
For these reasons I voted in favour.
Fabio Massimo Castaldo (EFDD), per iscritto. ‒ Nel quadro della strategia per l'aviazione in Europa la Commissione europea ha proposto di avviare negoziati in materia di sicurezza dell'aviazione civile con il Giappone e la Cina e in materia di servizi aerei a livello di UE con la Cina, la Turchia, il Messico, sei stati membri del Consiglio di cooperazione del Golfo, l'Armenia e l'ASEAN.
Ricordo che sia necessaria l'approvazione del Parlamento per la conclusione di accordi internazionali. I criteri in base a cui il Parlamento valuta gli accordi trasmessigli per approvazione includono il pieno e reciproco riconoscimento delle prassi e procedure di certificazione, lo scambio di dati sulla sicurezza, ispezioni comuni, una maggiore cooperazione normativa e consultazioni a livello tecnico intese a risolvere i problemi prima di attivare il meccanismo di composizione delle controversie.
Ho quindi votato a favore.
Λευτέρης Χριστοφόρου (PPE), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζουμε τις προτάσεις καθώς διαφωνούμε σε πολλά σημεία.
Angelo Ciocca (ENF), per iscritto. ‒ La relazione è caratterizzata dalla richiesta di un maggiore coinvolgimento del Parlamento nel processo per la costituzione di accordi internazionali nel settore dell'aviazione.
La Commissione europea è quindi sollecitata ad attuare percorsi condivisi e trasparenti circa le tematiche in oggetto.
Voto positivo.
Deirdre Clune (PPE), in writing. ‒ I supported the motions for resolutions on the international aviation agreements.
Carlos Coelho (PPE), por escrito. ‒ A Comissão Europeia propôs na sua estratégia para a Europa a abertura de negociações sobre a segurança da aviação civil com um conjunto de países. Ora, na celebração de acordos internacionais em domínios aos quais é aplicável o processo legislativo ordinário, a aprovação do Parlamento é necessária, devendo ser, de acordo com o Acordo-Quadro sobre as relações entre o Parlamento e a Comissão, imediata e plenamente informado em todas as fases do processo.
Apoio esta resolução, que ressalva que o Acordo-Quadro estipula, em particular, que devem ser fornecidas ao Parlamento, desde o início, numa base regular e, se necessário, a título confidencial, todas as informações detalhadas relativas ao processo em curso em todas as fases das negociações e aguarda que a Comissão forneça à comissão parlamentar dos transportes informações sobre a intenção de propor negociações com vista à celebração e alteração de acordos internacionais sobre transportes aéreos, acesso a todos os documentos relevantes, nomeadamente diretrizes de negociação e textos consolidados, em paralelo e em pé de igualdade com o Conselho.
Lara Comi (PPE), per iscritto. ‒ Ho votato a favore del provvedimento in quanto condivido la necessità di una strategia aeronautica per l'Europa che rafforzi la propria base industriale e la posizione di leader mondiale nel settore del trasporto aereo.
È necessario incoraggiare la multimodalità. Data la necessità di una sempre maggiore efficienza delle infrastrutture esistenti, nonché la razionalizzazione degli investimenti, è evidente che i benefici della complementarità di tutte le modalità di trasporto sono ad oggi sottoutilizzati.
Condivido inoltre la necessità di proseguire nei miglioramenti nel campo della sicurezza e del rispetto dell'ambiente.
Javier Couso Permuy (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta moción recuerda a la Comisión la necesidad de mantener informado e involucrado al Parlamento en las negociaciones sobre acuerdos de aviación internacionales. Si bien estos acuerdos pueden ser necesarios, para asegurar estándares mínimos sociales, ambientales y de seguridad y protección al consumidor, se han utilizado con más frecuencia con el fin de forzar a la baja los estándares europeos mediante la competencia con terceros países. Pese a compartir la necesidad de una mayor transparencia y escrutinio, no he querido que mi voto se interpretara en favor de esta estrategia, por lo que he preferido abstenerme.
Andrea Cozzolino (S&D), per iscritto. ‒ Numerosi sono gli aspetti critici presi in considerazione in questa risoluzione.
Il primo riguarda il rischio reale che taluni negoziati si concludano con accordi squilibrati sfavorevoli ai vettori aerei europei, in particolare in merito a distorsioni della concorrenza originate da aiuti di Stato a beneficio di alcune compagnie aeree terze.
In secondo luogo, sicurezza, protezione e qualità dei servizi offerti ai passeggeri sono stati considerati come elementi chiave per guidare i negoziati in questi ambiti.
In terzo luogo, è importante parlare della fiducia dei cittadini nelle istituzioni europee e nazionali, che dovrebbero essere preposte a difendere gli interessi di questi ultimi, fiducia che è minata dal segreto con il quale la Commissione avvolge i negoziati, come avviene anche per quelli in atto nel contesto del CETA, del TTIP e del TiSA.
Per queste ragioni ritengo che questo testo riesce ad affrontare alcuni dei problemi chiave in merito agli accordi internazionali nel settore dell'aviazione e quindi voto a favore.
Edward Czesak (ECR), na piśmie. ‒ Dostrzegając zasadność proponowanych rozwiązań, poparłem projekt rezolucji dotyczący międzynarodowych porozumień w dziedzinie lotnictwa. Wzrastające znaczenie umów w sprawie bezpieczeństwa lotniczego z Japonią i Chinami oraz umów o komunikacji lotniczej z Chinami, Turcją, Meksykiem, sześcioma państwami członkowskimi Rady Współpracy Państw Zatoki Perskiej, Armenią oraz ASEAN wymaga stworzenia wytycznych negocjacyjnych przed rozpoczęciem negocjacji.
Stwierdzam, że rola Parlamentu Europejskiego i jego zaangażowanie motywuje do tego, by był on informowany w sposób natychmiastowy i pełny na wszystkich etapach negocjacji. Parlament od samego początku procedury powinien otrzymywać regularne oraz – wówczas, gdy jest to konieczne, na zasadzie poufności – pełne informacje na temat procedury w toku na wszystkich etapach negocjacji.
Miriam Dalli (S&D), in writing. ‒ I voted in favour of this report, which asks for the involvement and consent of the European Parliament in negotiations on international agreements. However, it must also be noted that I am concerned about the Commission desire to open up Europe’s skies even further to hugely successful third-country airlines at a time when many European airlines are facing serious financial problems.
Viorica Dăncilă (S&D), în scris. ‒ Consider că Comisia Europeană trebuie să ofere comisiei competente a Parlamentului informațiile necesare cu privire la intenția de a propune negocieri în vederea încheierii și modificării unor acorduri internaționale în domeniul aviației.
Rachida Dati (PPE),par écrit. – Pour qu’un accord international en matière d’aviation puisse entrer en vigueur il doit être nécessairement approuvé par le Parlement européen. Il est impératif que les députés puissent suivre chaque étape des négociations car une bonne coordination entre les institutions permet de réduire les délais pour l’approbation des accords internationaux. Alors que plusieurs négociations vont s’ouvrir pour la conclusion d’accords internationaux en matière d’aviation, notamment avec la Chine, le Japon et le Mexique, j’ai voté en faveur de cette résolution pour rappeler, à la Commission, le rôle du Parlement européen dans l’approbation de ce type d’accord et garantir des négociations efficaces.
Andor Deli (PPE), írásban. ‒ Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös megállapodása érdekében a Bizottság köteles a nemzetközi légi közlekedési tárgyalásokra vonatkozó információkat megosztani az EP illetékes bizottságával, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottsággal. Ennek keretein belül készült ez az állásfoglalási indítvány, melyet a Magyar Néppárti Delegáció is támogat. Az indítvány többek között hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a tárgyalások végén a képviselők döntést tudjanak hozni arról, hogy megadják-e egyetértésüket vagy sem, a Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Ez a többi intézménynek is érdeke, hiszen ezáltal a korai szakaszban azonosíthatják és kezelhetik mindazokat az aggályokat, amelyek súlyuk alapján kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre la proposition de résolution de la commission TRAN.
En décembre 2015, la Commission a présenté une stratégie de l’aviation pour l’Europe, impliquant, notamment :
- l’ouverture d’accords de sécurité avec le Japon et la Chine ;
- l’ouverture d’accords sur les services aériens avec la Chine, la Turquie, le Mexique, les six États membres du Conseil de coopération du Golfe, l’Arménie et l’Association des nations du Sud-Est asiatique.
Ces accords visent en effet à remplacer les accords bilatéraux existants par un accord européen unique, permettant aux transporteurs européens de faire face à la concurrence des pays émergents, notamment du Golfe.
Néanmoins, la Commission entretient un flou quant aux conditions de ces négociations. En outre, les précédents en la matière n’ont pas été avantageux pour l’Union européenne, notamment, en ce qui concerne les États-Unis (2007), s’agissant de la réciprocité (prises de participation avec droit de vote dans les sociétés américaines de 25% maximum, contre 49,9% en Europe, interdiction du cabotage, etc).
Le groupe ENF a, quant à lui, exigé davantage de transparence dans ces négociations.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. ‒ Авиационният транспорт е един от най-сигурните видове транспорт, въпреки общественото мнение. Въпреки това обаче има много какво да се желае в областта на авиационната безопасност. Приветствам започването на преговори за безопасността на гражданското въздухоплаване с Япония и Китай, както и споразумението с Китай, Турция, Мексико и шест държави от Персийския залив, както и с Армения и страни от АСЕАН.
Разбира се, ние, като представители на своите държави в ЕС, трябва да сме запознати през цялото време с воденето на тези преговори и постигнатия напредък между преговарящите страни. Но тук трябва да се внимава, защото получената информация може да е чувствителна и по този начин споделянето на информация може да доведе до разкриване на поверителна информация.
Jill Evans (Verts/ALE), in writing. ‒ I voted in favour of the resolution on aviation agreements because it calls on the Commission to better inform and involve the European Parliament regarding its negotiations on aviation with some non-EU states. I made a commitment to my constituents in Wales that I would always work for more transparency.
José Manuel Fernandes (PPE), por escrito. ‒ A Comissão propôs, na Estratégia da Aviação para a Europa, a abertura de negociações sobre segurança da aviação civil com o Japão e a China e, a nível da UE, de acordos em matéria de serviços aéreos com a China, a Turquia, o México, os seis Estados do Conselho de Cooperação do Golfo, a Arménia e a ASEAN.
No entanto, para poder tomar a sua decisão sobre a aprovação do documento no final das negociações, o Parlamento tem de acompanhar o processo desde o início até porque também é do interesse das demais instituições que quaisquer reservas suficientemente importantes para pôr em causa a disponibilidade do Parlamento para aprovar o acordo sejam identificadas e abordadas numa fase inicial.
Edouard Ferrand (ENF), par écrit. ‒ Vote pour les propositions de résolution EFDD et ENL qui non seulement exigent de la part de la Commission la pleine transparence mais également de garantir une concurrence loyale et équitable entre les transporteurs aériens par le biais de clauses juridiques précises.
João Ferreira (GUE/NGL), por escrito. ‒ Como parte da “Estratégia de Aviação para a Europa”, de Dezembro de 2015, a Comissão Europeia abriu negociações para acordos no domínio da aviação com vários países, asiáticos na sua maioria.
Este relatório apoia a Estratégia, à qual nos opomos severamente. Em síntese, o seu objetivo: “Incrementar a exploração, degradar a soberania, promover a concentração capitalista”. Nos seus diversos capítulos – Estratégia para o Sector Aéreo, para a Navegação Aérea, para os Aeroportos, para a Assistência em Escala – encontramos formas diversas de servir os interesses das multinacionais europeias do sector; reduzir as normas de segurança operacional; acentuar as pulsões securitárias; subordinar o trabalho ao capital.
Da Estratégia se poderia dizer que se desenvolve em duas etapas: 1) criar as condições para a concentração monopolista à escala europeia, por essa via dando “músculo” aos grandes grupos europeus do sector; 2) criar condições no plano internacional para as multinacionais europeias colonizarem novos mercados mundo fora.
Objetivos que repudiamos em toda a linha.
O relatório não esconde o tom zangado com o facto de a liberalização não avançar com a velocidade que alguns querem.
A insistência nas questões multimodais e nas necessidades de uniformizar direitos dos passageiros para que elas sejam possíveis, dá a ideia de quererem evoluir para a desregulamentação por cima.
Votámos contra.
Λάμπρος Φουντούλης (NI), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω τις διεθνείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών, καθώς η σύναψη των συμφωνιών αυτών θα επιφέρει δυσμενείς μεταβολές τόσο στο καθεστώς των προτύπων ασφαλείας όσο και στο ήδη ισχύον καθεστώς των προϋποθέσεων σε περίπτωση δυνητικής επένδυσης σε ευρωπαϊκό αερομεταφορέα (κάμψη της αρχής ότι το 49% της κυριότητας του αερομεταφορέα πρέπει να ανήκει σε Ευρωπαίους κ.τ.λ.). Την ώρα που ευρωπαϊκές αεροπορικές εταιρείες αντιμετωπίζουν πληθώρα οικονομικών προβλημάτων, με τον κίνδυνο της παύσης εργασιών τους να είναι ορατό, είναι τουλάχιστον ατυχές να συζητείται η παροχή δυνατοτήτων σε μουσουλμανικές (κυρίως) χώρες να εισέλθουν με εξαιρετικά ευνοϊκούς όρους στην ευρωπαϊκή αγορά αερομεταφορών.
Doru-Claudian Frunzulică (S&D), in writing. ‒ The single EU aviation market has been developed through dramatic changes in the economic and regulatory landscape of air transport in Europe to the benefit of consumers and business. The creation of the single EU aviation market has also had implications for the EU's external aviation relations, leading to the development of the EU's external aviation policy.
Closer international relations will not only provide access to new markets, but also allow the EU to ensure high standards of safety and security in international air transport as well as to work with others more effectively to address the impact of aviation on the environment and to safeguard fair competition in an increasingly globalised and liberalised aviation market.
Ildikó Gáll-Pelcz (PPE), írásban. ‒ Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös megállapodása érdekében a Bizottság köteles a nemzetközi légi közlekedési tárgyalásokra vonatkozó információkat megosztani az EP illetékes bizottságával, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottsággal. Ennek keretein belül készült ez az állásfoglalási indítvány, melyet a Magyar Néppárti Delegáció is támogat. Az indítvány többek között hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a tárgyalások végén a képviselők döntést tudjanak hozni arról, hogy megadják-e egyetértésüket vagy sem, a Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Ez a többi intézménynek is érdeke, hiszen ezáltal a korai szakaszban azonosíthatják és kezelhetik mindazokat az aggályokat, amelyek súlyuk alapján kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Elisabetta Gardini (PPE), in writing. ‒ I supported this resolution as the Framework Agreement states that the European Parliament should receive regular and full details of all procedures during the negotiations of international aviation agreements – if necessary this should be done on a confidential basis.
Given this, the Commission should provide the Parliament’s committee responsible information about its intention on negotiations to conclude and amend international air agreements.
I support the resolution in expecting the Commission to reach an arrangement with the Council and with the negotiating partners so that Members of the European Parliament can have access to all the relevant documents. With these documents, the negotiating directives and consolidated texts should be included so that the European Parliament is on an equal footing with the Council.
Parliamentary scrutiny of these agreements from the directly elected representatives of the people of Europe is crucial for the democratic legitimacy of these negotiations and agreements and this deficit in representation needs to be addressed.
Jens Gieseke (PPE), schriftlich. ‒ Unterschiedliche rechtliche Rahmenbedingungen und bilaterale Luftverkehrsabkommen schränken die internationale Wettbewerbsfähigkeit ein. Auch wird der Wettbewerb durch unfaire Subventionen oder Praktiken häufig verzerrt. Verhandlungen über Flugsicherheitsabkommen mit Japan und China sowie Verhandlungen über Luftverkehrsabkommen auf EU-Ebene mit dem Verband südostasiatischer Nationen (ASEAN), der Türkei, Katar und den Vereinigten Arabischen Emiraten sollen diese Situation verbessern.
Tania González Peñas (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta resolución ha sido negociada entre todos los miembros de la Comisión TRAN con dos objetivos principales: pedir una mayor participación del Parlamento Europeo en la negociación de acuerdos internacionales con terceros países y garantizar que el principal criterio subyacente a cualquier acuerdo sea garantizar el cumplimiento de los estándares europeos de seguridad en todas sus dimensiones (material, técnica, profesional...). Hemos participado en la elaboración del texto como miembros de la Comisión y he votado a favor porque compartimos plenamente ambas prioridades.
Françoise Grossetête (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution. Elle favorisera l’adoption de nos standards dans le secteur de l’aviation afin d’assurer au mieux la sécurité des passagers européens et d’établir enfin une concurrence loyale avec les pays tiers.
Cette résolution prévoit à juste titre une collaboration technique et scientifique entre l’UE et les autres parties en matière de réduction des émissions des gaz à effet de serre des différents aéronefs dont la part dans le réchauffement climatique ne cesse de croître.
György Hölvényi (PPE), írásban. ‒ Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös megállapodása értelmében a Bizottság köteles a nemzetközi légi közlekedési tárgyalásokra vonatkozó információkat megosztani az EP illetékes bizottságával, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottsággal. Ennek keretein belül készült ez az állásfoglalási indítvány, melyet a Magyar Néppárti Delegáció is támogat. Az indítvány többek között hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a tárgyalások végén a képviselők döntést tudjanak hozni arról, hogy megadják-e egyetértésüket vagy sem, a Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Ez a többi intézménynek is érdeke, hiszen ezáltal korai szakaszban azonosíthatják és kezelhetik mindazokat az aggályokat, amelyek súlyuk alapján kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Ivan Jakovčić (ALDE), napisan. ‒ Glasao sam za Prijedlog rezolucije o međunarodnim sporazumima o zračnom prometu jer smatram da Europski parlament treba dati svoju suglasnost ili izraziti kritiku za sklapanje ili izmjene međunarodnih sporazuma u područjima na koja se primjenjuje redovni zakonodavni postupak. S obzirom da je Komisija u okviru strategije zrakoplovstva za Europu predložila započinjanje pregovora o sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu s Japanom i Kinom, te o sporazumima o uslugama u zračnom prometu s Kinom, Meksikom, Katarom, Ujedinjenim Arapskim Emiratima i državama članicama ASEAN-a. Smatram da je važno da je Europski parlament u potpunosti obaviješten o daljnjim koracima u pregovorima oko spomenute teme o međunarodnim sporazumima o zračnom prometu.
Jean-François Jalkh (ENF), par écrit. ‒ Dans un contexte de dure concurrence de notre aviation avec les compagnies et hubs du Golfe et de Turquie, il est capital de bien mesurer les enjeux de cet accord et de s’assurer de son application réciproque par les autres parties. La Commission entretient le flou sur les points non-négociables garantissant une concurrence loyale et équitable, et je crois indispensable d’être ferme en abordant avec elle les thématiques de fond inhérentes à ces accords « ciel ouvert » en ne se contentant pas d’appeler à une simple transparence de sa part avec le Parlement.
J’ai voté contre.
Dennis de Jong (GUE/NGL), schriftelijk. ‒ Vanzelfsprekend vindt de SP dat eventuele toekomstige internationale luchtvaartverdragen nooit als effect mogen hebben dat arbeidsomstandigheden of –voorwaarden van personeel werkzaam in de luchtvaartsector naar beneden worden bijgesteld. Nu al vooruitlopen op die inhoud van de verdragen willen wij echter niet. Daarom hebben we ons onthouden van stemming over de amendementen 4 en 6.
Philippe Juvin (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution qui demande à la Commission la pleine implication et la complète information du Parlement Européen pour tout accord international en matière d’aviation. Il est en effet important que notre institution, représentante des peuples, puisse être tenu informée en temps réel de toutes les informations relatives aux négociations dans ce domaine majeur. Il est important de le rappeler alors que la Commission a proposé dans sa stratégie de l’aviation pour l’Europe d’ouvrir, par exemple, des négociations sur la sécurité de l’aviation civile avec le Japon et la Chine ou encore des accords sur les services aériens au niveau de l’Union avec la Turquie, la Chine, etc.
Barbara Kappel (ENF), schriftlich. ‒ Diese Entschließung behandelt die Öffnung des europäischen Luftraums für Fluggesellschaften aus Drittstaaten. Der Ursprungstext des Transportausschusses kritisiert dabei die Kommission und den Rat scharf für eine intransparente Vorgehensweise im Bereich der Verhandlungen über Flugabkommen mit Drittstaaten. Ich habe diesem Entschluss daher zugestimmt.
Ádám Kósa (PPE), írásban. ‒ Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös megállapodása érdekében a Bizottság köteles a nemzetközi légi közlekedési tárgyalásokra vonatkozó információkat megosztani az EP illetékes bizottságával, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottsággal. Ennek keretein belül készült ez az állásfoglalási indítvány, melyet a Magyar Néppárti Delegáció is támogat. Az indítvány többek között hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a tárgyalások végén a képviselők döntést tudjanak hozni arról, hogy megadják-e egyetértésüket vagy sem, a Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Ez a többi intézménynek is érdeke, hiszen ezáltal a korai szakaszban azonosíthatják és kezelhetik mindazokat az aggályokat, amelyek súlyuk alapján kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Stelios Kouloglou (GUE/NGL), in writing. ‒ The Commission adopted an Aviation Strategy for Europe in December 2015. The aim of this resolution is to open negotiations on EU-level aviation safety agreements with Japan and China and air services agreements with the following countries: China, Turkey, Mexico, six Member States of the Gulf Cooperation Council, Armenia and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). I voted in favour of this resolution in order to include the European Parliament in the process of negotiation.
Gilles Lebreton (ENF), par écrit. ‒ J'ai voté contre cette résolution car elle se contente de demander à la Commission d'être transparente avec le Parlement sans jamais aborder les problèmes de fond suscités par les accords "ciel ouvert" (réciprocité, investissements, règles de contrôle des compagnies, conditions de travail, droits de trafic, clauses garantissant une concurrence loyale et équitable, etc.).
Paloma López Bermejo (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta Resolución recuerda a la Comisión la necesidad de mantener informado e involucrado al Parlamento en las negociaciones sobre acuerdos de aviación internacionales. Si bien estos acuerdos pueden ser necesarios para asegurar estándares mínimos sociales, ambientales y de seguridad y protección al consumidor, se han utilizado con más frecuencia con el fin de forzar a la baja los estándares europeos mediante la competencia con terceros países. Pese a compartir la necesidad de una mayor transparencia y control, no he querido que mi voto se interpretara en favor de esta estrategia, por lo que he preferido abstenerme.
Ivana Maletić (PPE), napisan. ‒ Vijeće je ovlastilo Europsku komisiju da u okviru strategije zrakoplovstva za Europu predloži početak pregovora o sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu s Japanom i Kinom i za početak pregovora o sporazumima o uslugama u zračnom prometu s Meksikom, Turskom i Kinom, šest država članica Vijeća za suradnju zemalja Perzijskog zaljeva, Armenijom i državama članicama ASEAN-a.
Europska komisija obvezna je nadležnom odboru Europskog parlamenta dati informacije o svojoj namjeri predlaganja pregovora radi sklapanja i izmjene međunarodnih sporazuma o zračnom prometu. Budući da sporazum treba osigurati da se ovlasti i nadležnosti institucija provode što učinkovitije i transparentnije, podržala sam ovaj prijedlog rezolucije.
Andrejs Mamikins (S&D), in writing. ‒ The Commission proposed, in the Aviation Strategy for Europe, to open negotiations on civil aviation safety with Japan and China, and on EU-level air services agreements with China, Turkey, Mexico, six member states of the Gulf Cooperation Council, Armenia, and ASEAN. Parliament stressed that it needs to follow the process from the beginning and considered that it is also in the interests of the other institutions [that any concerns of sufficient importance] to call into question Parliament’s readiness to grant consent be identified and addressed at an early stage.
Νότης Μαριάς (ECR), γραπτώς. ‒ Καταψηφίζω την πρόταση ψηφίσματος σχετικά με τις διεθνείς συμφωνίες αεροπορικών μεταφορών, για τους λόγους που ανέφερα αναλυτικά στην ομιλία μου στην Ολομέλεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στο Στρασβούργο στις 23/11/2016, καθώς και διότι η εν λόγω πρόταση ψηφίσματος δεν είναι πλήρης και τεκμηριωμένη.
Dominique Martin (ENF), par écrit. ‒ J’ai voté contre ce texte.
La proposition de résolution, soumise au vote du Parlement européen par la Commission du transport et du tourisme vise à augmenter le niveau de transparence des actions de la Commission européenne dans le domaine des accords internationaux en matière d'aviation.
Nous soutenons ce principe mais nous ne pouvons pas accepter que les rapporteurs se limitent à cette demande. En effet, ils ignorent ainsi le danger de la concurrence déloyale de la part des transporteurs aériens venant des pays du Golf. Nous avons proposé une résolution alternative, trouvant celle-ci insuffisante. La proposition de résolution déposée par notre groupe parlementaire a mis l’accent sur la nécessité de garantir une concurrence loyale et équitable entre les transporteurs aériens par le biais de clauses juridiques précises. Elle a été, malheureusement, rejetée par le Parlement.
Georg Mayer (ENF), schriftlich. ‒ Nachdem die Kommission und der Rat bezüglich ihrer intransparenten Vorgehensweise im Bereich der Verhandlungen über Flugabkommen mit Drittstaaten aufs Schärfste verurteilt und kritisiert werden, habe ich diesen Antrag mitgetragen.
Valentinas Mazuronis (ALDE), raštu. ‒ Pritariau Europos Parlamento rezoliucijai dėl tarptautinių aviacijos susitarimų. Komisija Europos aviacijos strategijoje pasiūlė pradėti derybas dėl ES lygmens aviacijos saugumo susitarimų su Japonija ir Kinija ir ES lygmens oro susisiekimo paslaugų susitarimų su Kinija, Turkija bei šešiomis Persijos įlankos bendradarbiavimo tarybos valstybėmis narėmis, Armėnija ir ASEAN. Tarptautiniams susitarimams, priskiriamiems sričiai, kuriai taikoma įprasta teisėkūros procedūra, sudaryti reikia Parlamento pritarimo. Taip pat kai Komisija derasi dėl Sąjungos ir trečiųjų šalių arba tarptautinių organizacijų susitarimų Parlamentas turi būti nedelsiant ir išsamiai informuojamas visais derybų dėl tarptautinių susitarimų procedūros etapais. Siekdamas turėti galimybių nuspręsti, ar derybų pabaigoje duoti pritarimą, ar jo neduoti, Parlamentas turi stebėti procesą nuo jo pradžios. Palaikau nuomonę, kad Parlamentas nuo pat pradžių turėtų nuolat ir prireikus laikantis konfidencialumo gauti visą informaciją apie proceso eigą visais derybų etapais ir kad minėta informacija turi būti pateikiama Parlamentui taip, kad prireikus jam užtektų laiko pateikti savo nuomonę. Parlamentas, savo ruožtu, gavęs slaptos informacijos apie vykstančias derybas, privalo užtikrinti, kad bus išlaikytas visiškas konfidencialumas.
Joëlle Mélin (ENF), par écrit. ‒ Il s’agit d’une proposition de résolution émanant de la commission TRAN et concernant les accords internationaux en matière d’aviation avec notamment l’association des nations du Sud-Est asiatique, la Turquie, le Qatar, les Émirats Arabes Unis et l’Arménie.
Cette résolution a simplement pour objet de demander une clarification des objectifs et des enjeux des négociations entamées puisque comme pour le CETA, le TAFTA ou le TiSA, la Commission reste très discrète sur ce sujet.
J’ai donc voté contre la première résolution de la commission TRAN puisqu’elle se contente de simplement demander des éclaircissements.
J’ai voté pour la résolution EFDD et ENL qui en plus de demander plus de transparence à la Commission, réclame aussi la garantie d’une concurrence loyale et équitable dans le secteur aérien par l’intermédiaire de clauses juridiques précises.
Anne-Marie Mineur (GUE/NGL), schriftelijk. ‒ Vanzelfsprekend vindt de SP dat eventuele toekomstige internationale luchtvaartverdragen nooit als effect mogen hebben dat arbeidsomstandigheden of –voorwaarden van personeel werkzaam in de luchtvaartsector naar beneden worden bijgesteld. Nu al vooruitlopen op die inhoud van de verdragen willen wij echter niet. Daarom hebben we ons onthouden van stemming over de amendementen 4 en 6.
Marlene Mizzi (S&D), in writing. ‒ I have voted in favour of the amendments tabled by the ENF which deal with international air agreements on the ‘Motion for a resolution on international aviation agreements’. The reason behind this relates to the very difficult situation Air Malta, Malta’s national airline, is currently going through
Bernard Monot (ENF), par écrit. ‒ Depuis décembre 2015, la Commission entreprend de modifier les règles concernant les accords aériens internationaux. Malgré le fait que la Convention de Chicago ait consacré la souveraineté des États sur leurs espaces aériens, la Commission essaye d’obtenir de nouveaux mandats de négociations pour simplifier les ouvertures de ligne et développer les liaisons aériennes en remplaçant les traités bilatéraux existants par un accord unique à l’échelle européenne
La question orale en vote avait donc comme objectif de rappeler à la Commission les graves problèmes que rencontrent les compagnies aériennes européennes pour maintenir leurs parts sur le marché long-courrier, notamment du fait de la concurrence déloyale des pays du Golfe.
Le parlement reprochait aussi l’opacité totale des négociations entre la Commission et les pays avec lesquels de nouveaux accords devraient être signés, à l’instar du CETA, du TISA et du TAFTA.
Cependant, cette question orale a été vidée de son contenu par le PPE et ECR, et ne fait que demander plus de transparence à la Commission européenne. Nous voterons donc contre.
Sophie Montel (ENF), par écrit. ‒ La question orale était la bienvenue vu les enjeux cruciaux que revêtent ces négociations pour l’avenir de l’aviation européenne, en particulier française. Pour rappel, dès le début des années 2000, Air France avait alerté les autorités européennes et nationales sur la menace d’une concurrence déloyale de la part des transporteurs du Golfe. Il est indispensable d’envoyer un message politique clair et très ferme à l’égard de la Commission afin qu’elle adopte une approche transparente vis-à-vis du Parlement européen et des autorités nationales. Il est légitime de le déplorer, étant donné sa philosophie en matière de concurrence et son bilan désastreux en matière de dérèglementation.
Je vote donc contre la proposition de résolution de la commission TRAN qui se contente de demander que la Commission soit transparente avec le Parlement et je vote pour les propositions de résolution EFDD et ENL, qui non seulement exigent de la part de la Commission la pleine transparence, mais lui demandent également de garantir une concurrence loyale et équitable entre les transporteurs aériens par le biais de clauses juridiques précises.
Nadine Morano (PPE), par écrit. ‒ J’ai voté en faveur de cette résolution sur les accords internationaux en matière d'aviation. Le texte rappelle à la Commission européenne qu’elle doit associer le Parlement européen dès le début de la procédure de négociation des accords d’aviation avec les Etats tiers afin que les députés européens puissent librement décider d’y apporter ou non leur approbation.
Victor Negrescu (S&D), in writing. ‒ I am in favour of this motion for a resolution regarding international aviation agreements proposed in the Aviation Strategy for Europe which is an initiative to generate growth for European business, foster innovation and let passenger profit from safer, cleaner and cheaper flight while offering more connections.
Franz Obermayr (ENF), schriftlich. ‒ Ich habe mich für die vorliegende Resolution ausgesprochen, da im Text die intransparente Vorgehensweise des Rates im Bereich der Verhandlungen stark kritisiert wird.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. ‒ Toetasin. Euroopa lennundusstrateegia raames saab Euroopa Komisjon alustada läbirääkimisi tsiviillennunduse ohutuse asjus Jaapani ja Hiinaga ning ELi tasandi lennunduslepingute üle Hiina, Türgi, Mehhiko, Pärsia lahe koostöönõukogu kuue liikmesriigi, Armeenia ja ASEANiga. Läbirääkimiste alustamiseks on vajalik Euroopa Parlamendi nõusolek.
Marijana Petir (PPE), napisan. ‒ Komisija je u prosincu 2015. usvojila strategiju zračnog prometa za Europu. U okviru strategije zračnog prometa predloženo je otvaranje pregovora o potpisivanju sporazuma na razini EU-a o sigurnosti zračnog prometa s Japanom i Kinom, kao i sporazuma o uslugama u zračnom prometu sa sljedećim zemljama: Kinom, Turskom, Meksikom, šest država članica Vijeća za suradnju u Zaljevu, Armenijom te Zajednicom naroda jugoistočne Azije (ASEAN).
U samom uvodu u strategiji naglašeno je kako je zrakoplovstvo snažan pokretač gospodarskog rasta, stvaranja radnih mjesta, trgovine i mobilnosti u Europskoj uniji. Vijeće je dalo ovlasti Komisiji da 8. ožujka 2016. pokrene pregovore o sporazumima o sigurnosti zračnog prometa potpisanima s Kinom i Japanom, a 7. lipnja 2016. pregovore o sporazumima na razini EU-a o uslugama u zračnom prometu potpisanima s državama članicama ASEAN-a, Katarom i Ujedinjenim Arapskim Emiratima.
Vijeće još uvijek raspravlja o nacrtu pregovaračkih smjernica za otvaranje pregovora o sporazumima na razini EU-a o uslugama u zračnom prometu potpisanima s Kinom, Meksikom, Armenijom i preostalim četirima državama članicama Vijeća za suradnju u Zaljevu. Kako Parlament mora pratiti proces pregovora od samog početka, podržavam ovu Rezoluciju Europskog parlamenta o međunarodnim sporazumima o zračnom prometu.
João Pimenta Lopes (GUE/NGL),por escrito.– Como parte da “Estratégia de Aviação para a Europa”, de Dezembro de 2015, a Comissão Europeia abriu negociações para acordos no domínio da aviação com vários países, asiáticos na sua maioria.
Este relatório apoia a Estratégia, à qual nos opomos severamente. Em síntese, o seu objetivo: “Incrementar a exploração, degradar a soberania, promover a concentração capitalista”. Nos seus diversos capítulos – Estratégia para o Sector Aéreo, para a Navegação Aérea, para os Aeroportos, para a Assistência em Escala – encontramos formas diversas de servir os interesses das multinacionais europeias do sector; reduzir as normas de segurança operacional; acentuar as pulsões securitárias; subordinar o trabalho ao capital.
Da Estratégia se poderia dizer que se desenvolve em duas etapas: 1) criar as condições para a concentração monopolista à escala europeia, por essa via dando “músculo” aos grandes grupos europeus do sector; 2) criar condições no plano internacional para as multinacionais europeias colonizarem novos mercados mundo fora. Objetivos que repudiamos em toda a linha.
O relatório não esconde o tom zangado com o facto da liberalização não avançar com a velocidade que alguns querem. A insistência nas questões multimodais e nas necessidades de uniformizar direitos dos passageiros para que elas sejam possíveis, dá a ideia de quererem evoluir para a desregulamentação por cima. Votámos contra.
Franck Proust (PPE), par écrit. ‒ J'ai voté en faveur de cette résolution car elle rappelle que le Parlement doit absolument être tenu informé de toutes les avancées de négociations des accords d'aviation. Je le dis en tant que rapporteur pour le Parlement sur l'accord en cours de négociation portant sur la sécurité aérienne entre l'Union européenne et le Japon. Ces accords, dont les mandats ont été distribués par le Conseil petit à petit à partir du lancement de la stratégie aviation en décembre 2015, sont pour la majeure partie d'une importance capitale pour notre économie et surtout pour nos compagnies et nos industriels aéronautiques. À la conclusion des accords, nous aurons le dernier mot pour valider ou infirmer l'accord final. Nous devons donc dès à présent savoir où les négociations vont pour pouvoir réorienter, si nécessaire, les discussions.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. ‒ En marzo de 2016 el Consejo autorizó a la Comisión Europea a iniciar negociaciones sobre acuerdos de seguridad aérea con China y Japón, y sobre los acuerdos en materia de servicios aéreos con la ASEAN, Turquía, Qatar y los Emiratos Árabes unidos el 7 de junio de 2016.
A día de hoy, la Comisión sigue deliberando sobre los proyectos de directivas de negociación para abrir las negociaciones sobre los acuerdos de la Unión en materia de servicios aéreos con China, México, Armenia y los cuatro Estados miembros restantes del Consejo de Cooperación del Golfo.
Esos acuerdos abren el espacio aéreo de la Unión con algunos países del Golfo, los cuales están compitiendo de manera desleal dando ayudas de Estado masivas a sus aerolíneas, comprando compañías europeas y operando en vuelos europeos con personal de terceros países en condiciones laborales que no respetan los mínimos estándares sociales europeos.
La resolución, que he apoyado, solicita una mayor participación del Parlamento, situándose en pie de igualdad con el Consejo, e información antes y durante las negociaciones de los acuerdos aéreos con terceros países.
Claude Rolin (PPE), par écrit. ‒ La Commission européenne ayant proposé, dans sa stratégie de l’aviation pour l’Europe, d’ouvrir les négociations sur la sécurité de l’aviation civile avec le Japon et la Chine, et sur les accords sur les services aériens au niveau de l’Union avec la Chine, la Turquie, le Mexique, six États membres du Conseil de coopération du Golfe, l’Arménie, et l’ASEAN et parce que l’approbation du Parlement est obligatoire pour la conclusion d’accords internationaux relevant de domaines pour lesquels la procédure législative ordinaire est d’application, j'ai soutenu ce rapport qui attend de l'exécutif européen qu’il informe la commission compétente du Parlement de l’intention de proposer le lancement de négociations en vue de la conclusion et de la modification d’accords aériens internationaux.
Sven Schulze (PPE), schriftlich. ‒ Ich habe dem Bericht zu einer Luftverkehrsstrategie für Europa zugestimmt.
Mit einer Luftverkehrsstrategie für Europa sollen die bestehenden Herausforderungen für den Luftverkehrssektor angegangen werden. Der Bericht zeigt verschiedene Möglichkeiten auf, die europäische Wirtschaft zu stärken und ihre weltweite Führungsposition im Luftverkehrssektor weiter auszubauen.
Maria Lidia Senra Rodríguez (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta moción recuerda a la Comisión la necesidad de mantener informado e involucrado al Parlamento en las negociaciones sobre acuerdos de aviación internacionales. Si bien estos acuerdos pueden ser necesarios, para asegurar estándares mínimos sociales, ambientales y de seguridad y protección al consumidor, se han utilizado con más frecuencia con el fin de forzar a la baja los estándares europeos mediante la competencia con terceros países. Pese a compartir la necesidad de una mayor transparencia y escrutinio, no he querido que mi voto se interpretara en favor de esta estrategia, por lo que he preferido abstenerme.
Jill Seymour (EFDD), in writing. ‒ I voted against this as the EU should not be involved in the sovereign airspace of the UK.
Davor Škrlec (Verts/ALE), napisan. ‒ Pozitivno sam glasovao za ovo izvješće, no ovo obrazloženje glasovanja nastaje kao kritika postojećem sustavu vrednovanja rada zastupnika u Europskom parlamentu isključivo na osnovu statističkog broja parlamentarnih aktivnosti potenciranog u Hrvatskoj, a koji zapravo ne odražava stvarnu kvalitetu i količinu rada, učinkovitost te ponajviše uspjeh zastupničkog djelovanja.
Monika Smolková (S&D), písomne. ‒ Komisia v stratégii v oblasti letectva pre Európu navrhla začať rokovania o bezpečnosti civilného letectva s Japonskom a Čínou a o dohodách na úrovni EÚ o leteckých službách s Čínou, Tureckom, Mexikom, šiestimi členskými štátmi Rady pre spoluprácu v Perzskom zálive, Arménskom a združením ASEAN. Pri uzavieraní medzinárodných dohôd, ktoré sa vzťahujú na oblasti, na ktoré sa uplatňuje riadny legislatívny postup, sa vyžaduje súhlas Parlamentu. Preto Parlament bude sledovať tento proces od začiatku, aby dokázal prijať rozhodnutie o tom, či po skončení rokovaní udelí súhlas. Vzhľadom na to, že sa rokuje v oblasti leteckej dopravy, ktorá je mimoriadne dôležitá pre inštitúcie v oblasti leteckej dopravy, ale aj občanov EÚ, prípadné pochybnosti je potrebné avizovať včas. Preto očakávame, že Komisia poskytne gestorskému výboru informácie vopred a tak, aby bolo zabezpečené zachovanie dôvernosti, pretože môže ísť o citlivé informácie v prebiehajúcich rokovaniach.
Igor Šoltes (Verts/ALE), pisno. ‒ Resolucija Evropskega parlamenta o mednarodnih letalskih sporazumih poudarja, da mora Parlament, če naj ob koncu pogajanj sprejme odločitev o odobritvi mednarodnih letalskih sporazumov, spremljati celoten proces pogajanj in dogovarjanj o sporazumih že od začetka.
Okvirni sporazum posebej določa, da je treba Evropski parlament od vsega začetka redno in po potrebi zaupno obveščati o vseh podrobnostih postopka v teku v vseh fazah pogajanj. Resolucija prav tako izpostavlja, da Parlament od Komisije pričakuje, da bo pristojnemu odboru Parlamenta dala na voljo informacije o tem, da namerava predlagati začetek pogajanj o sklenitvi in spremembi mednarodnih sporazumov o zračnem prometu, da bo s Svetom in pogajalskimi partnericami uredila dostop poslancev Evropskega parlamenta do vseh ustreznih dokumentov, vključno s pogajalskimi smernicami in konsolidiranimi besedili, sočasno in enakopravno s Svetom. Vse te določbe resolucije so zelo pomembne, saj se trenutno Komisija pogaja o dvajsetih takšnih sporazumih na zelo netransparenten način, zato je ta resolucija zelo pomembna, saj poziva k večji vključenosti Parlamenta v postopke in k boljšemu dostopu do informacij.
Vse to je predpogoj za večjo transparentnost, zato sem sam resolucijo podprl.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. ‒ Európska komisia musí Európsky parlament včas, komplexne a pravdivo informovať o rokovaniach, ktoré za Európsku úniu vedie v oblasti dohôd o leteckej preprave. Oblasť leteckej bezpečnosti je citlivou otázkou a Európsky parlament musí mať dostatok podkladov v dostatočnom predstihu pred tým, ako vyjadrí svoj súhlas s príslušnými dohodami.
Dubravka Šuica (PPE), napisan. ‒ Svrha Izvješća je predstaviti novu zrakoplovnu strategiju za Europu. Zrakoplovstvo je snažan pokretač gospodarskog rasta, radnih mjesta, trgovine i mobilnosti za Europsku uniju te igra ključnu ulogu u gospodarstvu Europske unije. Sektor izravno zapošljava između 1,4 milijuna i 2 milijuna ljudi i doprinosi 110 milijardi eura u gospodarstvo Europske unije. Tijekom posljednjih 20 godina, liberalizacija unutarnjeg tržišta zrakoplovnih usluga i značajnog rasta potražnje u zračnom prometu unutar EU-a i svijetu, rezultirali su značajnim razvojem europskog zrakoplovnog sektora.
Cilj ovog Izvješća zrakoplovne strategije je jačanje konkurentnosti i održivosti cijele mreže zračnog prometa EU-a. Također, kako bi se podržala svjetska trgovina zrakoplova i srodnih proizvoda, EU treba proširiti raspon bilateralnih sporazuma za sigurnost zračnog prometa u cilju postizanja uzajamnog priznavanja normi za certifikaciju sigurnosti. Podržavam ovo Izvješće jer smatram da se usvajanjem ambiciozne vanjske politike u zrakoplovstvu može doprinijeti poboljšanju pristupa tržištu te poboljšanju investicijskih mogućnosti za europska zrakoplovstva u važnim inozemnim tržištima.
Patricija Šulin (PPE), pisno. ‒ Glasovala sem za predlog resolucije o mednarodnih letalskih sporazumih poročevalca Cramerja v imenu Odbora za promet in turizem.
Podpiram večjo vlogo Parlamenta v procesu sprejemanja različnih sporazumov, predvsem iz vidika različnih pomislekov in predlogov, ki se lahko porajajo že v zgodnji fazi in so pomembni tudi za končno odobritev sporazumov.
Zato resolucija Odbora za promet in turizem pravilno opominja, da okvirni sporazum posebej določa, da je treba Evropski parlament od vsega začetka redno in po potrebi zaupno obveščati o vseh podrobnostih postopka v teku v vseh fazah pogajanj.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL), γραπτώς. ‒ Υπερψηφίσαμε το ψήφισμα για τον λόγο ότι υπογραμμίζει στην Επιτροπή ότι θα πρέπει να λογοδοτεί στο Κοινοβούλιο αναφορικά με τις συμφωνίες για τις αερομεταφορές με τις αναφερόμενες τρίτες χώρες. Επί του κειμένου και της συμφωνίας θα τοποθετηθούμε όταν τα έχουμε μπροστά μας.
Ελευθέριος Συναδινός (NI), γραπτώς. ‒ Διά της εν λόγω πρότασης ψηφίσματος επιχειρείται η σύναψη συμφωνιών για την ασφάλεια της αεροπορίας με την Ιαπωνία και την Κίνα, και συμφωνιών αεροπορικών υπηρεσιών σε επίπεδο ΕΕ με τον ASEAN, την Τουρκία, το Κατάρ και Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα.
Δυστυχώς όμως η σύναψη των συμφωνιών αυτών θα επιφέρει δυσμενείς μεταβολές τόσο στο καθεστώς των προτύπων ασφαλείας όσο και στο ήδη ισχύον καθεστώς των προϋποθέσεων σε περίπτωση δυνητικής επένδυσης σε ευρωπαϊκό αερομεταφορέα (κάμψη της αρχής ότι το 49% της κυριότητας του αερομεταφορέα πρέπει να ανήκει σε ευρωπαίους κ.τ.λ.). Την ώρα που ευρωπαϊκές αεροπορικές εταιρείες αντιμετωπίζουν πληθώρα οικονομικών προβλημάτων, με τον κίνδυνο της παύσης εργασιών τους να είναι ορατό, είναι τουλάχιστον ατυχές να συζητείται η παροχή δυνατοτήτων σε μουσουλμανικές (κυρίως) χώρες να εισέλθουν με εξαιρετικά ευνοϊκούς όρους στην ευρωπαϊκή αγορά αερομεταφορών.
József Szájer (PPE), írásban. ‒ Az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös megállapodása érdekében a Bizottság köteles a nemzetközi légi közlekedési tárgyalásokra vonatkozó információkat megosztani az EP illetékes bizottságával, a Közlekedési és Idegenforgalmi Bizottsággal. Ennek keretein belül készült ez az állásfoglalási indítvány, melyet a Magyar Néppárti Delegáció is támogat. Az indítvány többek között hangsúlyozza, hogy annak érdekében, hogy a tárgyalások végén a képviselők döntést tudjanak hozni arról, hogy megadják-e egyetértésüket vagy sem, a Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Ez a többi intézménynek is érdeke, hiszen ezáltal korai szakaszban azonosíthatják és kezelhetik mindazokat az aggályokat, amelyek súlyuk alapján kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Tibor Szanyi (S&D), írásban. ‒ Szavazatommal támogatni szándékoztam a nemzetközi légi közlekedési megállapodásokról szóló állásfoglalási indítványt. Az európai légi közlekedési stratégiában javasoltakkal összhangban a Bizottság felhatalmazást kapott a Tanácstól, hogy megnyissa a repülésbiztonsági megállapodásokról szóló tárgyalásokat Japánnal és Kínával, valamint hogy kezdje meg az ASEAN-nal, Törökországgal, Katarral és az Egyesült Arab Emírségekkel az uniós szintű légi közlekedési megállapodásokról szóló tárgyalásokat. Egyetértek az állásfoglalási indítvánnyal, hogy az Európai Parlamentnek kezdettől fogva követnie kell a folyamatot. Annál is inkább, mivel a tárgyalások végén döntést kell hoznia arról, hogy megadja-e egyetértését vagy sem. Helytálló az a megállapítás, hogy a többi intézménynek is érdeke, hogy már korai szakaszban azonosítsák és kezeljék azokat az aggályokat, amelyek kérdésessé tehetik a Parlament hajlandóságát egyetértésének megadására.
Helyeslem továbbá az indítvány felhívását, miszerint a Bizottság tegye lehetővé, hogy az Európai Parlament képviselői számára a Tanáccsal párhuzamosan és egyenrangú félként hozzáférést biztosítsanak minden releváns dokumentumhoz, beleértve a tárgyalási irányelveket és az egységes szerkezetbe foglalt szövegeket.
Claudia Țapardel (S&D), in writing. ‒ In the past 30 years the European Union has created the world’s largest and most successful single aviation market, which developed through dramatic changes in the economic and regulatory landscape. However, today the European Union is not only focusing on the internal aviation market, but also on a harmonised external aviation policy, that would benefit the EU economy and its citizens. I salute this report, although I would like to stress that these agreements should not only focus on economic gains, but also on air safety standards for crew and passengers, and the rights of employees.
Marc Tarabella (S&D), par écrit. ‒ J’ai voté pour cette résolution, résultat d’une question pertinente à la Commission.
Pour pouvoir déterminer s’il accordera son approbation ou s’il refusera de la donner au terme des négociations, le Parlement doit suivre la procédure dès le départ. Il est également de l’intérêt des autres institutions d’identifier et de régler le plus tôt possible tout problème de nature à dissuader le Parlement de marquer d’emblée son approbation.
Pavel Telička (ALDE), in writing. ‒ I fully supported the text of the resolution on international aviation agreements. In December 2015, the European Commission detailed its intention to negotiate new air and safety agreements with some of the strategic partners of the EU. In line with the Lisbon Treaty and the increased role of the European Parliament, I find it of particular importance that the European Parliament be fully informed at all stages of the negotiations. I believe it will contribute to the success of the negotiations and broad acceptance by the citizens. I respect that the Commission leads the negotiations on behalf of the European Union and therefore agree that, for the sake of good negotiations, some elements may be sensitive, but I trust that the Parliamentarians and the staff involved will guarantee the confidential nature of such information wherever necessary.
Patrizia Toia (S&D), per iscritto. ‒ La situazione attuale dell'aviazione ha visto diverse compagnie aeree europee e americane denunciare presso le rispettive autorità pubbliche distorsioni della concorrenza originate da aiuti di Stato a beneficio di alcune compagnie aeree di paesi terzi.
Se si tiene presente che, negli ultimi anni, diverse assunzioni in compagnie europee e in compagnie di paesi terzi hanno suscitato dibattiti accesi nell'opinione pubblica, il Parlamento chiede alla Commissione di tutelare, primariamente, i lavoratori e i passeggeri comunitari, valutando con attenzione l'ipotesi di aprire maggiormente il cielo europeo alle compagnie extraeuropee.
La situazione appare ancora più drammatica se si considera che alcune di queste compagnie registrano un'espansione di una certa importanza mentre molte compagnie europee sono confrontate con notevoli difficoltà finanziarie.
Chiediamo quindi di affrontare l'attuale situazione normativa, considerando che le sfide collegate agli accordi condizionano la sicurezza, la protezione e la qualità dei servizi offerti ai passeggeri e incidono sul futuro delle compagnie e dell'industria aeronautica europee.
Infine, l'esito dei negoziati non deve prevedere una rinegoziazione delle norme verso il basso, con inevitabili conseguenze negative sia a livello di sicurezza, sia sul piano della condizioni di lavoro dei dipendenti del settore.
Ivica Tolić (PPE), napisan. ‒ Podržavam „Prijedlog rezolucije o međunarodnim sporazumima o zračnom prometu (B8-1337/2016)” s obzirom na Rezoluciju Europskog parlamenta o zrakoplovstvu iz 2015. godine. Suradnja o sigurnosti u civilnom zrakoplovstvu i o uslugama u zračnom prometu na razini EU-a može donijeti pozitivne posljedice za građane Europske unije, ali i za članove posade i zrakoplovnu industriju općenito.
Parlament se i dalje treba izvještavati o postupcima koji su vezani uz sporazume Unije s trećim zemljama te mu se treba omogućiti stavljanje veta na situacije kada se daje prednost zrakoplovnim kompanijama sa središtem u zemljama koje nisu države članice EU-a, dok su europske suočene s financijskim poteškoćama.
Ruža Tomašić (ECR), napisan. ‒ Podupirem i držim korisnim sporazume o zračnom prometu – trenutno su u pregovoru sporazumi o sigurnosti u zračnome prometu sa Kinom i Japanom, te sporazumi o uslugama u zračnom prometu sa državama ASEAN-a, Turskom, Katarom te Ujedinjenim Arapskim Emiratima. Držim da je briga i zaštita sigurnosti u zračnome prometu segment od iznimnog značaja, te upravo idealan primjer dodatne vrijednosti koju Unija može pružiti svojim građanima.
Romana Tomc (PPE), pisno. ‒ Resolucijo Evropskega parlamenta o mednarodnih letalskih sporazumih sem podprla.
Komisija je v letalski strategiji za Evropo predlagala začetek pogajanj o varnosti v civilnem letalstvu z Japonsko in Kitajsko ter o sporazumih o zračnem prometu na ravni EU s Kitajsko, Turčijo, Mehiko, šestimi državami članicami Sveta za sodelovanje v Zalivu, Armenijo in ASEAN (združenje jugovzhodnih azijskih narodov).
Če mora Parlament ob koncu pogajanj sprejeti odločitev, mora spremljati proces že od vsega začetka. Evropski parlament je treba od vsega začetka redno in po potrebi zaupno obveščati o vseh podrobnostih postopka v teku v vseh fazah pogajanj. Parlament pa zagotavlja popolno zaupnost pridobljenih informacij.
Ramon Tremosa i Balcells (ALDE), in writing. ‒ I welcome and support the Commission’s mandate to negotiate the future comprehensive aviation agreements and include a strong and clear fair competition clause to make sure airlines can compete on a level playing field and without unacceptable State aid and subsidies. I always insisted and will continue to insist with the Commission with the following questions:
1. Can the Commission clarify whether there is a link between accepting the fair competition clause and financial transparency elements in the future comprehensive aviation agreements, and continuing to operate in EU airspace with a licence granted by EU air carriers that third parties invested in?
2. If a Gulf carrier refuses to cooperate or to provide any information about public subsidies or financial support, what are the tools that the Commission can use with regard to traffic rights and other European airlines that operate in Europe?
3. Does not the Commission believe that in order to be consistent, there should be a clear link between safeguarding ‘fair competition’, accepting the fair competition clause provisions and checking the origins of money used in EU carriers’ investments ?
Miguel Urbán Crespo (GUE/NGL), por escrito. ‒Esta resolución ha sido negociada entre todos los miembros de la Comisión TRAN con dos objetivos principales: pedir una mayor participación del Parlamento Europeo en la negociación de acuerdos internacionales con terceros países y garantizar que el principal criterio subyacente a cualquier acuerdo sea garantizar el cumplimiento de los estándares europeos de seguridad en todas sus dimensiones (material, técnica, profesional...). Hemos participado en la elaboración del texto como miembros de la Comisión y he votado a favor porque compartimos plenamente ambas prioridades.
Ernest Urtasun (Verts/ALE),in writing. – I voted in favour because it stresses that in order to be able to take its decision on whether or not to grant consent at the end of the negotiations, the Parliament needs to follow the process from the beginning.
Viktor Uspaskich (ALDE),raštu. – Pabrėžiu, kad, siekdamas turėti galimybių nuspręsti, ar derybų pabaigoje duoti pritarimą, ar jo neduoti, Parlamentas turi stebėti procesą nuo jo pradžios.
Ramón Luis Valcárcel Siso (PPE), por escrito. ‒ Esta propuesta de Resolución evalúa una iniciativa amplia –que abarca medidas legislativas, acuerdos internacionales y otros instrumentos– destinada a desarrollar una estrategia de aviación para Europa. Partiendo del reconocimiento de que el sector es esencial para la economía europea –y, por tanto, considerando vital que continúe siendo competitivo y sostenible–, el texto identifica tres áreas de actuación. Entre ellas destaca la necesidad de desarrollar una política externa de aviación ambiciosa, que garantice la competencia leal para las compañías europeas y la entrada en mercados en crecimiento, o la importancia de mantener los altos niveles de seguridad en la aviación. Apoya que estos desafíos se afronten manteniendo una agenda social fuerte y creando empleos de calidad en el sector, así como protegiendo los derechos de los usuarios, asegurando continuidad en la innovación y el desarrollo de las tecnologías digitales o contribuyendo a alcanzar las metas fijadas en materia de cambio climático y mercado energético. Con el objetivo de que siga reforzándose la competitividad del sector de la aviación en la Unión Europea, he decidido votar a favor de esta propuesta.
Ángela Vallina (GUE/NGL), por escrito. ‒ Esta moción recuerda a la Comisión la necesidad de mantener informado e involucrado al Parlamento en las negociaciones sobre acuerdos de aviación internacionales. Si bien estos acuerdos pueden ser necesarios, para asegurar estándares mínimos sociales, ambientales y de seguridad y protección al consumidor, se han utilizado con más frecuencia con el fin de forzar a la baja los estándares europeos mediante la competencia con terceros países. Pese a compartir la necesidad de una mayor transparencia y escrutinio, no he querido que mi voto se interpretara en favor de esta estrategia, por lo que he preferido abstenerme.
Miguel Viegas (GUE/NGL), por escrito. ‒ O projeto de relatório sobre uma Estratégia da Aviação para a Europa apoia o documento tornado público pela Comissão há um ano, e que mereceu na altura uma severa crítica de amplos setores da sociedade. No fundo, trata-se do mesmo objetivo de fundo de promover um mercado único para a aviação civil, promovendo a concentração, reduzindo as normas de segurança operacional, acentuar as pulsões securitárias e o controlo de dados.
Esta ideia de uma “autoestrada do Céu Transeuropeia” como chavão destinado a concretizar a plena concretização do Céu Único não pode disfarçar esta realidade. De resto, registe-se o lamento pelo facto de a liberalização não estar a acelerar como alguns querem.
A referência às vantagens da complementaridade dos meios de transporte contrasta com as alegadas vantagens da introdução de uma ofensiva liberal que só irá contribuir para a degradação do serviço e o enriquecimento dos mesmos de sempre.
Harald Vilimsky (ENF), schriftlich. ‒ Nachdem die Kommission und der Rat bezüglich ihrer intransparenten Vorgehensweise im Bereich der Verhandlungen über Flugabkommen mit Drittstaaten aufs Schärfste verurteilt und kritisiert werden, habe ich diesen Antrag mitgetragen.
Jana Žitňanská (ECR), písomne. ‒ Návrh uznesenia o medzinárodných dohodách v oblasti letectva som podporila. Tento návrh nadväzoval na stratégiu Európskej komisie o oblasti letectva, ktorej súčasťou bolo aj navrhované zahájenie rokovaní o dohodách o bezpečnosti letectva a dohodách o leteckých dopravných službách s niektorými ázijskými krajinami. Keďže všetky tieto dohody sú ešte iba v počiatočnom štádiu, v uznesení sme vyzvali na zabezpečenej úplnej a včasnej informovanosti Európskeho parlamentu o postupe pri rokovaniach o nich. Myslím si, že Európsky parlament by mal byť čo najskôr informovaný o všetkých dôležitých pokrokoch pri rokovaniach, keďže na konci procesu bude požiadaný o súhlas s uzavretím tej ktorej dohody. Pri zahrnutí Parlamentu do všetkých fáz rokovaní tak bude situácia jednoduchšia a Parlament sa bude môcť rýchlejšie a kvalifikovanejšie rozhodnúť.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. ‒ Votei favoravelmente a resolução sobre os acordos internacionais no domínio da aviação por concordar com a insatisfação do Parlamento Europeu que não foi devidamente informado da evolução das negociações internacionais com a China e o Japão nesta matéria.
Defendo que a Comissão Europeia deve adotar as medidas necessárias para melhorar o atual sistema de informação do Parlamento sobre a negociação de acordos internacionais e comunique automaticamente ao Parlamento detalhes sobre todas as fases do processo num espírito de cooperação interinstitucional.
Željana Zovko (PPE), napisan. ‒ Podržavam prijedlog rezolucije o međunarodnom sporazumu u zračnom prometu. Europski sektor zrakoplovstva može se uklopiti u konkurentno globalno okruženje, a međunarodni sporazumi s Kinom, Japanom, Turskom, ASEAN-om, Meksikom, članicama GULFA i Armenijom će uvelike pridonijeti tom cilju. Ovime se želi osigurati da industrija zrakoplovstva ostane u procesu rasta i koristi za ekonomiju Europe.
EU ugovori o transportu s ovim partnerima imaju za cilj osigurati pristup tržištu koji se temelji na prihvaćanju zajedničkih pravila. EU bilateralni sporazumi o zrakoplovstvu promiču suradnju kako bi se osigurala visoka razina civilne sigurnosti i ekološke prihvatljivosti, aspekt sigurnosti i zaštite mora biti u središtu svih napora u cilju jačanja uspješnosti i učinkovitosti jedinstvenog europskog tržišta zrakoplovstva kako bi se zajamčili održanje povjerenja potrošača i globalna konkurentnost sektora zrakoplovstva EU-a.
U sklopu ovih sporazuma smatram da Komisija i Vijeće prema članku 218. UFEU-a u potpunosti trebaju uključiti i izvještavati Parlament u svim fazama pregovora o međunarodnim sporazumima o zračnom prometu.
Przewodniczący. – Niniejszym zamykam wyjaśnienia dotyczące głosowania.