20. Βοήθεια έκτακτης ανάγκης για τους πρόσφυγες και τους μετανάστες που αντιμετωπίζουν ακραία καιρικά φαινόμενα στους καταυλισμούς της Ευρώπης (συζήτηση)
La Présidente. – L’ordre du jour appelle le débat sur les déclarations du Conseil et de la Commission sur l’aide d’urgence pour les réfugiés et les migrants confrontés à de graves intempéries dans les camps en Europe (2017/2502(RSP)).
Ian Borg,President-in-Office of the Council. – Madam President, the Presidency shares Parliament’s concern about the situation and the fate of the thousands of refugees and migrants currently facing severe weather conditions in European camps. According to the data supplied by the Greek authorities, more than 15 000 migrants are currently present on the Greek islands. The hotspots are overcrowded, and living conditions are very difficult due to the wintry conditions. Furthermore, UNHCR has reported that 7000 migrants are currently stranded in Serbia. Some of them are staying in overcrowded facilities or sleeping rough in the centre of Belgrade. We cannot, of course, change the weather conditions, but we have at our disposal resources and instruments that can remedy the immediate negative consequences of these severe conditions. The Commissioner will brief you on the possibilities of using the emergency funding in order to mitigate that situation, as well as on other forms of support already being provided to the most affected countries, or which are foreseen.
Nemmen li tinsabu konxji li l-awtoritajiet Griegi bagħtu bastiment navali attrezzat lejn Lesbos ħalli jgħinu lil dawk l-immigranti li qed iħabbtu wiċċhom mat-temp kiefer. Il-Presidenza qed issegwi mill-qrib is-sitwazzjoni u fl-istess ħin qiegħda f’kuntatt kontinwu mal-Istati Membri, il-Kummissjoni Ewropea, kif ukoll mal-aġenziji Ewropej ikkonċernati.
Aħna determinati bis-sħiħ li nagħmlu dak kollu fil-poter tagħna sabiex intejbu l-kundizzjonijiet tar-rifuġjati, kif ukoll nimmitigaw u nsolvu s-sitwazzjoni. L-impenji li ttieħdu għall-provvediment tal-kapaċitajiet ta’ akkoljenzi addattati għax-xitwa għandhom jintlaħqu malajr kemm jista’ jkun. L-ebda pajjiż mhu kapaċi jaffronta din is-sitwazzjoni waħdu.
Madankollu, l-impenn m’għandux isir biss minn dawk il-pajjiżi li huma l-iżjed milquta, u iżda, anke l-pajjiżi l-oħra għandhom joffru l-għajnuna tagħhom. Nistgħu nevitaw dawn is-sitwazzjonijiet milli jsiru rikorrenti billi nsaħħu l-kooperazzjoni u nimxu b’ħidma u azzjoni konġunta u kkoordinata, kemm fuq perjodu qasir ta’ żmien, kif ukoll anke billi nippjanaw għal perjodi itwal.
Waħda mill-prijoritajiet tagħna għal dan is-semestru hija li nimbuttaw għall-implimentazzjoni ta’ miżuri li diġà kien hemm qbil fuqhom, u li niżguraw li l-kwistjonijiet li baqa’ jibqgħu fuq nett tal-aġenda politika tagħna - u dan kien diġà rrimarkat dalgħodu proprju f’din il-Plenarja mill-Prim Ministru Joseph Muscat, Prim Ministru ta’ Malta, illi bħalissa qegħdin nippresiedu fuq il-Kunsill tal-Unjoni Ewropea.
Iċ-ċittadini qegħdin jippretendu u jistennew illi nieħdu azzjoni. Sinjuri, ir-rilokazzjoni tista’ tgħin ukoll biex ittaffi l-effetti ta’ din il-kriżi. Madankollu, anke jekk sar progress, il-proċess miexi bil-mod. Sal-11 ta’ Jannar ta’ din is-sena, proprju sebat elef u tliet mija u sebgħa u tmenin persuna biss ġew rilokati mill-Greċja. Jekk inħaffu dan il-proċess inkunu qed ngħinu lill-Greċja u dan ikun qed iħalli impatt fuq il-kundizzjonijiet tal-ħajja tar-rifuġjati.
It-talbiet għar-rilokazzjoni għandhom jiżdiedu b’mod urġenti. L-Istati Membri għandhom jirrispondu minnufih u b’mod pożittiv lejn sejħiet għall-esperti mill-aġenziji - primarjament il-Frontex u l-EASO - bħala appoġġ lejn dawk l-Istati Membri li jħabbtu wiċċhom ma’ din is-sitwazzjoni. Dan ikun bżonjuż sabiex tiġi aċċellerata l-implimentazzjoni tal-proċess ta’ rilokazzjoni.
Stabbiltà fit-tul fis-sitwazzjoni fir-rotta tal-Lvant tal-Mediterran teħtieġ ukoll iżjed implimentazzjoni tad-Dikjarazzjoni bejn l-Unjoni Ewropea u t-Turkija. Hemm bżonn iżjed impenn sabiex inħaffu u ntejbu l-effiċjenza tal-proċeduri għat-talba tal-ażil, kif ukoll għar-ritorn tal-immigrati mill-Gżejjer Griegi lura lejn it-Turkija. Appoġġ kontinwu lejn il-pajjiżi tal-Balkani tal-Punent huwa kruċjali.
Fuq perjodu twil ta’ żmien se nkomplu neżaminaw il-proposti leġiżlattivi fuq ir-riforma għal Sistema Komuni Ewropea tal-Ażil, ħalli tkompli tibni fuq ix-xogħol li diġà sar mill-Presidenzi kemm tal-Olanda, kif ukoll dik Slovakka. Sistema Komuni Ewropea tal-Ażil iżjed b’saħħitha hija importanti sabiex ir-responsabbiltà tinqasam bejn l-Istati Membri b’mod iżjed ġust.
l-għan aħħari tagħna huwa li, b’mod gradwali, ikun hemm politika sostenibbli fuq l-ażil u l-migrazzjoni, fejn fiha ninkludu kontroll effettiv fuq il-konfini esterni tagħna. Qed nimmiraw ukoll li nindirizzaw u nsolvu sitwazzjonijiet ta’ emerġenza, bħal dawk diskussi llum, sabiex insalvaw il-ħajja ta’ bosta persuni, kif niżġuraw li s-sistema wkoll tkun waħda ġusta. L-appoġġ tagħkom ikun ferm apprezzat ukoll, u ninsab ċert li l-Kummissarju kapaċi jagħtikom iżjed informazzjoni fuq dan is-suġġett.
Christos Stylianides,Member of the Commission. – Madam President, thank you for this timely debate. Migrants and refugees in Europe are facing the harshest winter conditions we have seen in decades, from the Aegean islands to the north of Europe. In some parts of Europe, this was not expected. We have all seen the images in the press of many of the refugee camps and let me be clear: nobody should feel proud of this situation.
Our moral obligation is to offer these people dignity. Today. Not next week. Not even tomorrow. We are therefore assisting the authorities in their response on all the urgent actions that need to be taken by Greece in order to accelerate the winterisation of the camps. Both my dear colleague Commissioner Avramopoulos and I are in regular contact with the Greek authorities. On the Greek islands, where the situation is most serious, we are exploring all possible solutions to assist the government and the local authorities in these extraordinary times. Commissioner Avramopoulos was in Lesbos earlier today, to assess the situation on the ground and, of course, to discuss and find immediate solutions.
We welcome the quick response of the Greek authorities to deal with the difficult situation on the islands. First, to move the most vulnerable to winterised reception sites. Second, to transfer to the mainland asylum applicants – especially vulnerables – who cannot be returned to Turkey and who therefore have been referred to the regular asylum process. Third, to deploy a navy ship to accommodate those in need, especially in Lesbos, during the harsh weather conditions.
Having said this, for the medium term, we are discussing with the Greek authorities the creation of appropriate shelters, including closed facilities on the islands, as well as the improvement of existing infrastructure. As my dear colleague Dimitris Avramopoulos mentioned to me and said today in Lesbos, this solution will only work in cooperation and with the support of the local authorities and, of course, of the local populations in the islands who have demonstrated immense generosity to hundreds and thousands of refugees and migrants in the last two years.
We stand ready to provide available funding to create this additional accommodation capacity and we have communicated this to the national and local authorities. We did so in the mainland, in partnership with UNHCR and other humanitarian actors and other humanitarian partners.
The European Union humanitarian aid partners – UN agencies, international organisations and NGOs – are also on the ground assisting. Over 200 000 winterised items have been distributed to the refugees and migrants – sleeping bags, blankets, and clothing appropriate for cold weather. These are not of course long-term solutions, but these extraordinary times require extraordinary responses. We are monitoring the situation on the island closely and we will keep doing whatever is needed to support the Greek authorities for as long as it takes.
On the mainland, the situation is very different. Winterisation can be considered to be under control. Thirty-one sites are already winterised with the help of the Emergency Support Instrument. This is my responsibility, through the Emergency Support Instrument, and thank you so much for your support in establishing this Emergency Support Instrument, which is managed by my services and DG ECHO. EUR 200 million were allocated last year in the humanitarian field alone, and 25% of this amount – more than EUR 50 million – has been provided to humanitarian aid partners for winterisation activities in Greece, in particular on the mainland, and of course to repair and improve existing shelters, to construct new ones, to improve sanitation conditions and to provide heating – the list is long. This is in addition to the funds already available. Since the beginning of 2015, EUR 352 in emergency assistance from the Home Affairs Funds were made available for Greece. This assistance, provided either directly to the national authorities or to EU agencies and international organisations, is aimed at directly supporting migration management in Greece, including its reception capacities and, of course, improving the camps on the mainland and islands.
This emergency funding comes on top of the EUR 509 million already available to Greece under the national programmes for 2014-2020. Here, let me remind you that, overall, the European Union has made available over EUR one billion for Greece under the Home Affair Funds and the new Emergency Support Instrument. Greece is the biggest beneficiary of these EU funds.
Let me now turn to Serbia and to the former Yugoslav Republic of Macedonia. The Commission is using all possible tools to help the authorities cope with the refugee crisis, not least because these two countries are candidate states. Here we are also providing significant financial and technical support. I am aware of the huge difficulties due to the cold weather and heavy snowfall, especially in Serbia. I will be going to Serbia this weekend to assess the situation on the ground and to discuss with the authorities, meet with the refugees and express once again tangible European Union solidarity. Expanding the reception capacities and ensuring that existing centres are adequate for the winter has been a priority for us.
With more than EUR 43 million allocated to Serbia since October 2015, both through humanitarian aid and pre-accession assistance, the European Union is the largest donor. (EUR) 19 million of humanitarian assistance was granted to improve reception conditions, to winterise facilities, and to provide a warm meal and medical help. A further EUR 24 million financed through the Instrument for Pre-Accession is also helping Serbia to host these refugees and migrants and at the same time to reinforce its capacity to control its borders. This is part of over EUR 118 million in EU financial and technical support for Serbia in this field since 2007.
Of course, more needs to be done to provide safe and humane conditions for migrants, including through the expansion of reception capacity. We stand ready to help and this is why I am going there at the weekend to negotiate and discuss matters with the Serbian authorities in order to improve the situation on the ground.
The Former Yugoslav Republic of Macedonia is hosting around 200 refugees. Since the crisis broke out in 2015, the Commission has allocated EUR 19 million specifically to help the Former Yugoslav Republic of Macedonia cope with the refugee crisis, including in humanitarian assistance. This is part of over EUR 50 million in EU financial and technical support for the country since 2007 in the field of border, migration and asylum management. We will consider additional funds as needs arise.
This is the situation in the three countries referred to – Greece, Serbia and FYROM – and course I would like to say again that we are not proud of this very painful situation. The European Union allocated enough money, but through some weaknesses on the ground this money was not utilised in the best way in order to deal with this unprecedented situation.
Agustín Díaz de Mera García Consuegra, en nombre del Grupo PPE. – Señora presidenta, la felicito muy sinceramente por haber renovado la confianza de la Cámara.
Europa está atravesando una de las peores olas de frío de los últimos años, que afecta a miles de personas que buscan refugio, especialmente en las fronteras balcánicas y en el Egeo, y que afecta con dura virulencia a los colectivos más vulnerables, especialmente a los niños y a los ancianos. Abrigo y alimentos precarios. Todo precario, todo insuficiente en los campos que afectan a 120 000 personas.
Señor comisario y señor presidente del Consejo: yo he estado sobre el terreno, he estado en Moria y en Mitilene y he visto el fraude que suponen los contenedores. Los contenedores son frigoríficos en el invierno y son calor abrasante en el verano. Se ha referido usted, señor comisario, a la incorrecta utilización de los fondos. Efectivamente, pero es responsabilidad de la Comisión Europea no solamente hacer llegar los fondos sino fiscalizar la correcta utilización de los mismos. Hemos conseguido avanzar en salvamento marítimo, pero ahora se mueren en nuestras fronteras, y la prioridad esencial es salvar vidas.
No estamos hablando de filosofías, estamos debatiendo sobre el título que aquí nos concierne. No hablamos de urgencia, hablamos de emergencia y hablamos de la solidaridad y hablamos de la respuesta de emergencia. Eso ya lo vemos en los artículos 21 y 80 del Tratado de la Unión y del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. Pero lo que hay que hacer urgentemente es comprometerse. Y no me hable, señor presidente del Consejo, de Turquía. Turquía no forma parte de este debate. De este debate forma parte exclusivamente la Unión Europea.
(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 162, apartado 8, del Reglamento))
Ernest Urtasun (Verts/ALE), pregunta de tarjeta azul. – Señor diputado, gracias por su intervención y sus palabras en favor del compromiso. Pero, ¿sabe qué ocurre? Que muchos de los refugiados que están en estos momentos atrapados en Grecia, bajo la nieve, deberían estar en algunos Estados miembros, pero estos no cumplen sus compromisos en materia de reubicación y reasentamiento. Y mi pregunta es muy clara: ¿Considera usted que el Gobierno español está cumpliendo sus compromisos como debería, teniendo en cuenta que solo hasta ahora ha ejecutado y ha recibido un 6 % de los refugiados que se comprometió a acoger en el mecanismo de reubicación pactado con la Comisión Europea?
Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE), respuesta de «tarjeta azul». – Señor diputado, mis palabras están envueltas en compromiso, y están envueltas en compasión, y conciernen a cualquier gobierno. De modo que lo que yo digo no tiene que ver con una situación concreta. Estoy de acuerdo: ocho mil personas han sido reubicadas frente al compromiso comprometido. Pero de lo que yo hablo ahora no es de lo que usted pregunta, cargado de intencionalidad política. Yo estoy hablando sencillamente de emergencia, y la emergencia es visible, y la compasión trasciende a cualquier acción positiva o negativa de cualquier gobierno.
Josef Weidenholzer, im Namen der S&D-Fraktion. – Frau Präsidentin! Letzte Woche
kam es in ganz Europa zu heftigen Schneefällen. Viele haben sich darüber gefreut, aber die Zehntausende Flüchtlinge in Griechenland und auf dem Balkan haben eine fürchterliche Katastrophe erlitten. Wir sahen schreckliche Bilder. Das hat uns sehr berührt und zornig gemacht, und deswegen haben wir diese Debatte heute gefordert.
Wir dürfen aber nicht nur reden, wir müssen handeln. Ich begrüße die Präsenz des zuständigen Kommissars. Es ist gut zu hören, dass entsprechende Mittel aufgebracht werden sollen.
Es ist eingetroffen, wovor wir immer gewarnt haben. Und das Problem liegt tiefer; es liegt in der Tatsache, dass die Menschen aus Griechenland immer noch nicht umgesiedelt werden konnten, obwohl es Bereitschaft dazu gibt. Die Unterbringung ist katastrophal, das bürokratische Wirrwarr entsetzlich, und der zuständige Kommissar Avramopoulos verspricht uns jedes Mal, dass sich in den nächsten Wochen etwas ändern wird. Es ändert sich aber nie etwas. Ich glaube, wir müssen dieses Problem wirklich ernst nehmen, wir müssen wirklich daran gehen, eine Task Force einzurichten, die diesen Prozess endlich in Gang bringt.
Νότης Μαριάς, εξ ονόματος της ομάδας ECR. – Κυρία Πρόεδρε, η κατάσταση που επικρατεί στα hotspots στην Ελλάδα είναι επιεικώς απαράδεκτη λόγω της υπερσυγκέντρωσης χιλιάδων προσφύγων και παράνομων μεταναστών. Υπερσυγκέντρωση που οφείλεται στο ότι η Τουρκία συνεχίζει να στέλνει πρόσφυγες στα νησιά του Αιγαίου, όπου έχουν εγκλωβιστεί 16.500 άτομα ενώ υπάρχουν μόνο 7.000 θέσεις φιλοξενίας. Υπερσυγκέντρωση που οφείλεται στο γεγονός ότι το ΝΑΤΟ και η Frontex, αντί να περιορίσουν τις προσφυγικές ροές, κάνουν κυριολεκτικά τον τροχονόμο. Υπερσυγκέντρωση που οφείλεται στο γεγονός ότι από τους 66.400 πρόσφυγες που υποτίθεται ότι έπρεπε να μετεγκατασταθούν σε άλλες χώρες της Ένωσης, έχουν μετεγκατασταθεί μόνο 8.000 άτομα. Υπερσυγκέντρωση που οφείλεται στο γεγονός ότι η εξέταση των αιτήσεων ασύλου χρειάζεται υπερβολικό χρόνο, μια και η Ευρωπαϊκή Ένωση, αν και υποσχέθηκε να στείλει εκατοντάδες ειδικούς να συνδράμουν τις ελληνικές αρχές, δεν το έχει πράξει.
Κύριε Στυλιανίδη, καταγγείλαμε σε όλους τους τόνους το γεγονός ότι η κυβέρνηση άφησε χιλιάδες πρόσφυγες μέσα στο χιόνι, ειδικά στη Μόρια της Λέσβου, αλλά και στη Ριτσώνα. Όμως, η κατάσταση στη Σάμο, αλλά και στη Χίο, όπου βρέθηκα το Σαββατοκύριακο, δεν είναι καλύτερη κι αυτό παρότι οι περίφημες ΜΚΟ έχουν πάρει εκατοντάδες εκατομμύρια ευρώ για τη στήριξη των προσφύγων. Πού πήγαν λοιπόν τα λεφτά, κύριε Στυλιανίδη; Γιατί οι ΜΚΟ κάνουν πάρτι με τα λεφτά για τους πρόσφυγες. Εδώ, σε αυτή την αίθουσα, από τον Οκτώβρη έχω ζητήσει να παρέμβει η OLAF για το ζήτημα αυτό και να γίνει έλεγχος. Ακόμη περιμένω, κύριε Στυλιανίδη, απάντηση στην ερώτηση που υπέβαλα τον Οκτώβριο για την κακοδιοίκηση, από πλευράς ελληνικής κυβέρνησης, των κονδυλίων που έχουν πάει για τους πρόσφυγες. Περιμένουμε μια απάντηση. Υπάρχουν ευθύνες και της Επιτροπής. Υπάρχουν ευθύνες και της ελληνικής πλευράς. Η Ελλάδα πλέον δεν αντέχει άλλους πρόσφυγες και παράνομους μετανάστες, αλλά και οι πρόσφυγες δεν μπορούν να είναι μέσα στο κρύο.
Cecilia Wikström, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, the snow is falling and the temperature is falling. The harsh winter weather has now arrived, even in the southernmost part of the EU – in the southern Member States – and more refugees are faced with unacceptable living conditions. Thankfully, at the moment, NGOs and international organisations have been providing emergency relief. I would like to reach out to give recognition and wholeheartedly felt thanks to them at this time.
At the same time, the European governments and the Union institutions have to improve the management of this situation. The conditions are unacceptable for EU citizens, and are equally unacceptable for people who have reached our shores to ask for refuge. We must – and can – do much better than this. I realise that the relocation from Greece and Italy has not worked. Therefore, in the Dublin Regulation that I am responsible for and currently working on, I will try to present some ideas on how we can solve some of these issues, but these are long-term solutions. What we need to see now are emergency measures to assist all refugees on our continent – both those in Member States and those who are stuck in the countries of the Western Balkans. I hope that Member States and the Commission will do all that they can to provide the necessary assistance, because today we need both emergency measures and passion and compassion for those in need. We need to reach out in this humanitarian crisis on European soil. Generations to come will judge us on what we do, or what we avoid doing, today. That goes without saying. Commissioner, I wish you well in all your efforts. Let us try to work together to solve this.
Barbara Spinelli, a nome del gruppo GUE/NGL. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, mi domando quanti dei richiedenti asilo dovranno morire di freddo in questo inverno della nostra vergogna.
Chiedo alla Commissione di ascoltare Amnesty e i Refugee Community Leader di Moria, che i migranti nelle isole greche siano spostati verso la terraferma e non in campi senza elettricità e acqua. L'accordo Unione-Turchia non prevede che i rimpatri avvengano dalle isole, come chiede Erdogan. In queste condizioni i rifugiati in Europa non vanno rispediti in Grecia e in Italia per rispettare Dublino. Diciamoci finalmente che questa non è una crisi dei rifugiati ma delle nostre politiche d'asilo, di ricollocazione, di riunificazione familiare, del rispetto del diritto alla vita.
Commissario, questo inverno così freddo non era imprevedibile. Con i rifugiati di Moria chiedo la fine delle deportazioni in Turchia dei più vulnerabili e che siano garantite tutte le garanzie procedurali cui i richiedenti hanno diritto.
Ska Keller, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, imagine, we are in the European Union, we are in the 21st Century, and yet there are people who are dying, who are freezing to death. There are children with frostbite inside the European Union in the 21st Century, and we seem to be unable to help effectively. How could we let this happen in our own European Union for which we are all, together, responsible? I think a big part of it is the logic of trying to keep asylum seekers, migrants, refugees, whatever, out, and treating them badly, to stop them coming. We accept that people suffer so that others might be deterred, but is this really the Europe that we want to live in? Is this the Europe that we imagined when we were running for this position, for example, and is this really acceptable to us? For me it is not and I believe for many of you it is not either. But if it is not acceptable, then we have to get real, we have to transfer refugees from the islands to the Greek mainland. The big problem here is the Turkey deal, because of the limitations it puts when Turkey will only accept back refugees that come from the islands. But we put ourselves – or not us, but the Council and the Member States put themselves in this situation and they are putting pressure on Greece not to transfer refugees to the mainland. We know that. That is why people are stuck on the islands, where there is no accommodation – nothing whatsoever. We need to relocate, relocate and relocate. Only 6.4% of the 160 000 people promised have been relocated so far. This is nothing. Again, we need the Member States to act on that. But it is not just Greece, it is also Serbia, Macedonia and Bulgaria where we need to step up efforts of reception and accommodation. Overall, we need to stop pretending that people will stop fleeing from war, from conflict, from persecution if we just make it really horrible for them here. This will not happen. We need to accept that reality and finally bring some dignity to the people, but also to Europe.
Kristina Winberg, för EFDD-gruppen. – Fru talman! Ännu ett år har passerat och kring Medelhavet har situationen blivit enbart marginellt bättre. Återigen pratar vi om temporära lösningar på problem som uppenbart skulle uppkomma. Vi i Sverigedemokraterna kommer aldrig sluta prata om att det är bättre att hjälpa folk på plats, i stället för att locka migranter över Medelhavet med löften om evig försörjning och bostäder. Tänk preventivt nästa gång. Då kanske man slipper skicka miljarder till Turkiet bara för att de ska bevaka sina gränser.
Nu har en stor mängd migranter sökt sig till Grekland och situationen där är mycket ansträngd. Detta skadar dessutom övriga EU, eftersom vi inte kan skicka tillbaka Dublinfall dit sedan 2011. Vi i Sverige ska inte tvingas försörja asylsökande bara för att de råkade passera Grekland som första land, vilket är situationen nu.
I Sverige var vi också tvungna att sätta upp tältläger förra vintern. Detta för att vi tog ett överdrivet ansvar och släppte in nästan samtliga som tog sig till Sverige. Man bygger tillfälliga hus över hela vårt land och sätter in hundratals nya skolelever i små orter ute på landet. Det kanske är dags för en stor debatt i denna kammare om det land som tagit emot överlägset flest asylsökande per capita: Sverige.
Fokuset på Grekland har varit enormt i EU de senaste 7–8 åren. Stödpaket, omfördelning av deras asylsökande och en ny EU-myndighet som ska skydda landets gränser. Frågan är naturlig: När kommer hjälpen till Sverige, och när ska reglerna i Dublinförordningen följas?
Steeve Briois, au nom du groupe ENF. – Madame la Présidente, la préférence étrangère que l’Union européenne s’attache à mettre en œuvre au quotidien est particulièrement scandaleuse en raison notamment des 120 millions d’Européens qui connaissent la misère au quotidien. Sans-abris ou retraités pauvres, leur point commun est de ne pas être des migrants clandestins et, ainsi, de ne pas concentrer toute l’attention des politiques sociales européennes.
Je vous rappellerai juste l’intitulé de ce débat: aide aux migrants confrontés à de graves intempéries. Comme si nos sans-abris ne subissaient pas, eux aussi, ces mêmes aléas climatiques. Si notre morale ne doit pas conduire à établir une hiérarchie entre la misère des uns et des autres, pour autant nous devons faire preuve de bon sens. Or, dans mon pays, certains élus comme la maire de Paris se sont précipités pour construire des centres d’accueil réservés aux migrants alors que, sous leurs yeux, des milliers de sans-abris dorment sur le trottoir chaque soir et ce, dans l’indifférence la plus totale.
Le bon sens voudrait que l’on pense d’abord aux nôtres avant de penser aux autres.
Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI). – Κύριε Επίτροπε, Γενάρη μήνα θα κάνετε προσαρμογή, όπως λέτε, για τον χειμώνα; Και σήμερα στη Λέσβο, προτείνατε πάλι σκηνές. Με δήλωσή της δε, η κυβέρνηση ΣΥΡΙΖΑ-ΑΝΕΛ δηλώνει μάλιστα ικανοποιημένη. Ισχυρίζεται, αποκρύπτοντας πραγματικά στοιχεία, ότι 57.000 είναι στεγασμένοι και με θέρμανση. Ομολογεί ότι οι υπόλοιποι, δηλαδή 6.000, ξεπαγιάζουν με κίνδυνο ζωής. Πρόκειται για απτό αποτέλεσμα της συμφωνίας Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας που τους καταδίκασε σε διπλό εγκλωβισμό, σε απερίγραπτες συνθήκες διαβίωσης να περιμένουν βασανιστικά άσυλο, ενώ οι ΜΚΟ λυμαίνονται όλα αυτά τα κονδύλια και κανοναρχούν στους καταυλισμούς.
Αυτά όλα είναι αποτέλεσμα της κοινής απόφασης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όλων των κυβερνήσεων, όχι μόνο του Βίζεγκραντ, να κλείσετε τα σύνορα, να χτίσετε τείχη με καταστολή, απελάσεις, ευρωσυνοριοφυλακή. Άμεσα, τώρα να μετακινηθούν από τα νησιά οι διπλοεγκλωβισμένοι, να μεταφερθούν στις χώρες τελικού προορισμού τους. Επείγουσα ανάγκη να μην μείνει κανένας πρόσφυγας και μετανάστης σε σκηνή, κανένας χωρίς θέρμανση, ρεύμα, νερό, να προβλεφθεί κατάλληλη σίτιση και ένδυση για τον χειμώνα, να υπάρχει κρατική περίθαλψη. Έξω από τα κέντρα οι ΜΚΟ. Καμιά δημιουργία κέντρου κράτησης και κάτω τα χέρια των φασιστών της Χρυσής Αυγής από τα προσφυγόπουλα και το δικαίωμά τους στην εκπαίδευση.
Ελισσάβετ Βόζεμπεργκ-Βρυωνίδη (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, δεν άκουσα το όνομά μου. Σας εύχομαι καλή επιτυχία μετά την επανεκλογή σας. Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, το πρόβλημα που συζητάμε είναι πάντα επίκαιρο και δυστυχώς οξύνεται γιατί τα προβλήματα αυξάνονται. Στην Ελλάδα, στη χώρα μου, ξέρετε ότι ο στόχος της μετεγκατάστασης μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2017 πρέπει να είναι 2.000 με 3.000 άτομα τον μήνα. Μέχρι σήμερα, έχουν μετεγκατασταθεί μόνο 7.000 άτομα, κάτι που σημαίνει ότι ο θεσμός έχει αποτύχει. Επίσης, «απειλείται» - τονίζω το ρήμα εντός εισαγωγικών - επανέναρξη των μεταφορών σταδιακά από το Μάρτιο του 2017, δηλαδή επανενεργοποίηση της Συνθήκης του Δουβλίνου που, όπως ξέρετε, έχει ανασταλεί από το 2011, κάτι το οποίο βοήθησε τη χώρα εν μέρει να αντιμετωπίσει το πρόβλημα. Επίσης, σύμφωνα με τη συμφωνία Ευρωπαϊκής Ένωσης-Τουρκίας, πρέπει να γνωρίζετε με επίσημα στοιχεία ότι έχουμε καθημερινές αφίξεις αλλοδαπών, 150 περίπου άτομα την ημέρα, δηλαδή περίπου 4.000 το μήνα.
Κυρίες και κύριοι συνάδελφοι, στα νησιά έχουν συγκεντρωθεί 16.000 άνθρωποι και, παρά το γεγονός ότι η ελληνική πολιτεία δεν έχει ανταποκριθεί, δεν έχει μπορέσει να διαχειριστεί στην επάρκεια το πρόβλημα, γνωρίζετε όλοι ότι Ελληνικός λαός έχει δείξει δείγματα θαυμαστού ανθρωπιστικού έργου προς τους ανθρώπους αυτούς, που ποτέ δεν αντιμετώπισε ως αριθμούς, αλλά ως ανθρώπους. Το πρόβλημα είναι όμως οξύ και πρέπει η Ευρωπαϊκή Ένωση να βοηθήσει. Το λέω γιατί ξέρετε όλοι σας ότι μία και μόνη χώρα, ένα και μόνο κράτος, δεν μπορεί να το καταφέρει και αν η Ελλάδα αποτύχει στη διαχείριση αυτού του πολύ σημαντικού προβλήματος, θα έχει αποτύχει όλη η Ευρωπαϊκή Ένωση.
Enrique Guerrero Salom (S&D). – Señora presidenta, estos últimos días, las televisiones de algunos de los países más ricos de la Unión Europea, hablan de una ola de frío en sus propios países. Hablan de brotes de gripe y declaran una situación de emergencia. Pero donde está la situación de emergencia es en los Balcanes, es en Grecia, es en Rumanía, es en la República Checa, es en varios sitios de Serbia, donde miles y miles de refugiados han pasado las Navidades en una auténtica ola de frío física y moral, abandonados por los otros Gobiernos de la Unión, que no han asumido sus responsabilidades en el trato humano con quienes llegan a nuestras fronteras.
Se trata de darles una ayuda de emergencia —alimentos, habitación, cuidados médicos, ayuda legal, ayuda de todo tipo—, pero se trata también de poner en marcha un plan a medio y largo plazo, lo que se llama un winterizationplan. Animo a la Comisión y a los Estados miembros a que asuman ese compromiso.
(El orador acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la «tarjeta azul» (artículo 162, apartado 8, del Reglamento))
Michaela Šojdrová (PPE), otázka položená zvednutím modré karty. – Já jsem se chtěla pana kolegy zeptat, odkud má informace, o kterých teď hovořil?
Je pravda, že v České republice jsou velké mrazy. Je pravda, že i v České republice máme bezdomovce, lidi, kteří nemají střechu nad hlavou. Ale je také pravda, že máme nevyužité kapacity v azylových domech, a bohužel oni nevyhledali útočiště, takže o jednotlivých úmrtích z důvodů umrznutí víme. Ale víme také, že sociální pomoc pro tyto lidi byla poskytnuta, bohužel se tyto výjimečné případy staly. Mě překvapila informace, kterou jste tady poskytl.
Enrique Guerrero Salom (S&D), respuesta de «tarjeta azul». – Ojalá, efectivamente, llegue esa ayuda a los refugiados, pero acudo a la Organización Internacional de Migraciones, al ACNUR, a Amnistía Internacional y a los propios datos de la Comisión, que sabe que en muchos sitios de la Unión, incluido alguno de la República Checa, están sufriendo esa situación. No voy en contra de la República Checa. Otros países tienen más posibilidades que la República Checa y no están ejerciendo sus responsabilidades. Posiblemente el mío esté entre ellos.
Marek Jurek (ECR). – Pani Przewodnicząca! Gdy zaczyna się katastrofa humanitarna, kończy się polityka, dlatego wszystkie działania, o których mówił przedstawiciel Komisji Europejskiej, są oczywiste. Oczywiście stwierdzając to, ja w pełni popieram wszystkie głosy, które mówiły o tym, że środki, które są przekazywane na pomoc przebywającym w ośrodkach dla uchodźców, powinny być poddane bardzo efektywnej kontroli. Bo te środki powinny trafić do tych, którzy ich potrzebują.
Powtórzę jeszcze raz: gdy zaczyna się katastrofa humanitarna, kończy się polityka. Ale nie kończy się odpowiedzialność polityczna, dlatego że udzielając tej pomocy, musimy być świadomi tego, kto doprowadził do tej sytuacji. Oczywiście bezpośrednim sprawcą jest mafia nielegalnego przemytu imigrantów, którą – przypomnę – już prawie dwa lata temu deklarowaliśmy zwalczać. Tymczasem nie dość, że nie podejmowaliśmy żadnych realnych kroków, to jeszcze nie podejmowaliśmy nawet kroków dyplomatycznych, żeby uzyskać poza basenem oddzielającym Włochy od Libii realny mandat na prowadzenie takich działań. Ale sprawcy również są w kierownictwie Unii Europejskiej. To są ci ludzie, którzy mówili, że można bez ograniczeń przyjeżdżać. Nasi koledzy mówili o tym, że przecież od dziesięcioleci wiemy, że w trudnych warunkach atmosferycznych po prostu giną bezdomni, a mimo to narażano tych ludzi kompletnie nieodpowiedzialnymi deklaracjami i obietnicami. To musi się skończyć.
Charles Goerens (ALDE). – Madame la Présidente, le commissaire Stylianides vient d’annoncer une série de mesures urgentes dans la présente crise. Je le remercie de tout cœur. Dans l’immédiat, il faut agir vite et de façon efficace afin de réserver aux plus vulnérables la protection à laquelle ils ou elles ont droit au regard de l’impératif humaniste et humanitaire de l’Europe.
L’heure est à l’urgence et non à une querelle stérile qui consiste à chercher les responsables de l’inaction des dernières années ou des derniers mois. Plus tard, bien entendu, on devra analyser s’il y a eu des lacunes dans le système d’aide d’urgence, s’il y a lieu de soutenir la Grèce dans son effort, si les plans d’intervention sont suffisants, si un partage des charges ne devrait pas être équitablement réparti entre les vingt-huit, au lieu de laisser seuls des États membres comme la Grèce ou l’Italie qui, par ailleurs, ont des difficultés à résoudre les problèmes déjà présents avant l’arrivée des réfugiés.
Arrêtons d’attaquer la Commission. Attaquons-nous plutôt au refus catégorique de plusieurs États membres de l’Union européenne qui, par pur égoïsme national ou par populisme, ne font strictement rien pour accepter un partage du fardeau. C’est absolument inadmissible. Je vous jure que si on donnait les moyens suffisants au commissaire Stylianides, il réussirait à allouer, en un rien de temps, toutes les ressources données afin de résoudre ce problème.
Ce à quoi il faut s’attaquer, c’est au comportement honteux dont font preuve certains États membres de l’Union qui, d’un côté, refusent de transférer les compétences nécessaires à la Commission européenne et, de l’autre, ont encore le culot de s’attaquer à la Commission concernant une action. C’est absolument honteux!
Malin Björk (GUE/NGL). – Tack fru talman! Situationen nu i vinter är omänsklig. Människor fryser ihjäl. Fryser ihjäl i läger år 2017 i Europa. Inte för att de måste, utan för att vi har skapat denna situation med felaktiga, omänskliga politiska beslut. Vad är det för Europa? Ett svart hål av likgiltighet.
Europas gränser har stängts. Tiotusentals flyktingar sitter fast i Grekland i en slags arrest på öarna, och tusentals ytterligare på västra Balkan. När det gäller att stoppa människor och skicka personal, fordon och båtar för att patrullera gränser, ja då ställer EU-länderna upp för varandra. Men då det gäller att ordna värdiga mottagarförhållanden för flyktingar, ja då händer ingenting. Det håller inte. Det måste ändras. De här planerna som jag har hört nu, det är inte tillräckligt. Vi har en humanitär katastrof nu.
Jag ber kommissionen att kalla de villiga medlemsländerna – och jag säger de villiga medlemsländerna, för man ska inte gömma sig bakom några få som inte vill göra någonting – att visa att det går att göra skillnad. Visa oss inte varje gång att det inte går att göra skillnad. Vi vill ha ett snabbt möte, vi vill ha emergency relocation och vi vill att ölägren ska stängas.
Judith Sargentini (Verts/ALE). – Achttien minibusjes, negentig generatoren, 300 opklapbedden, 4 600 slaapzakken, duizend dekens, duizend kussens, 300 setjes beddengoed, 2 350 toilettasjes met inhoud en twee waterpompen! Dat is wat het trotse Nederland Griekenland geschonken heeft om vluchtelingen op te vangen! Noodhulp die Nederland en andere lidstaten verstrekken voor een crisis die ze zelf veroorzaakt hebben door te weigeren vluchtelingen uit Griekenland en Italië op te vangen. Er wachten daar 10 000 vluchtelingen al maanden op de afgesproken herverdeling, maar Nederland sluit opvangcentra!
Ze zijn volgens mij in de hoofdsteden stiekem blij met deze humanitaire ramp. Foto's van vluchtelingen in de sneeuw, dat schrikt af! Dank u wel, gulle gevers van Europa. Maar leg die lakens en die dekens op uw eigen bedden en laat vluchtelingen uit Griekenland bij u aan uw haardvuur plaatsnemen!
Ελευθέριος Συναδινός (NI). – Κυρία Πρόεδρε, πολλοί εντός και εκτός Κοινοβουλίου, φορώντας τον μανδύα του ανθρωπιστή, με πολιτική ταυτότητα και άποψη που θέλουν να επιβάλουν, μιλάνε για το δράμα προσφύγων και λαθρομεταναστών. Δηλώνουν ανθρωπιστές, αλλά στην πραγματικότητα ξεχνάνε να είναι άνθρωποι. Στην Ευρώπη και ειδικά στη χτυπημένη από τα μνημόνια Ελλάδα, υπάρχουν άνεργοι που αδυνατούν να επιβιώσουν, οικογένειες χωρίς στέγη, ρεύμα, τρόφιμα και πετρέλαιο θέρμανσης. Συνάνθρωποι και ομοεθνείς μας που προσβλέπουν στον ανθρωπισμό όλων μας. Το δράμα όλων αυτών δεν μπορούμε να το παραβλέψουμε ή να το τοποθετούμε σε δεύτερη μοίρα.
Ασφαλώς και οφείλουμε, ως άνθρωποι και χριστιανοί, να βοηθήσουμε τους πρόσφυγες. Κανένας όμως πολιτικός και καμία κυβέρνηση δεν έχει το δικαίωμα να στρέφει τη βοήθεια αποκλειστικά στους λαθρομετανάστες και να αδιαφορεί για τα προβλήματα των Ελλήνων και των Ευρωπαίων γενικότερα. Αν εμείς εδώ δεν μπορούμε να λύσουμε τα προβλήματα των συμπολιτών μας, τότε ηθικά και νομοτελειακά δεν έχουμε λόγο πολιτικής ύπαρξης. Να υπενθυμίσω σε όλους εσάς, ανθρωπιστές και μη, ότι έχετε βήμα και λόγο στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διότι σας εξέλεξαν οι συμπολίτες μας και όχι οι λαθρομετανάστες.
(Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα (άρθρο 162 παράγραφος 8 του Κανονισμού))
Charles Goerens (ALDE), question "carton bleu". – Je viens d’écouter votre discours dans lequel vous opposez les migrants aux réfugiés. Ce n’est pas l’un ou l’autre. Ne croyez-vous pas que c’est à l’un et à l’autre que nous devons réserver un traitement humain?
Ελευθέριος Συναδινός (NI), απάντηση "γαλάζια κάρτα". – Θα μπορούσα να συμφωνήσω σε αυτό που λέτε εάν γινόταν, εδώ και τόσον καιρό που συζητάμε σε αυτό το Κοινοβούλιο, κάποιος διαχωρισμός μεταξύ προσφύγων και λαθρομεταναστών. Σύμφωνα με το Διεθνές Δίκαιο, άλλο είναι οι μεν και άλλο είναι οι δε.
Teresa Jiménez-Becerril Barrio (PPE). – Señora presidenta. Gracias, comisario, por su empatía hacia quienes sufren situaciones de emergencia como las que estamos presenciando en lugares de Europa. Me duele la indiferencia europea cuando veo a personas que huyen de la guerra y la tortura desafiando a la muerte bajo una ola de frío, que parece haber helado no solo los cuerpos de los niños indefensos, sino también nuestros corazones, incapaces de avanzar en esta crisis de refugiados.
El verano pasado estuve en Atenas y en Lesbos. Allí comprobé, entrando en las tiendas en Kara Tepe, en Moria, viendo el calor infernal que padecían. Hoy esas mismas personas, esos mismos refugiados estarán padeciendo en las mismas tiendas un frío brutal. La situación es dramática; por eso, dramática también tiene que ser nuestra petición, para evitar que los niños cojan infecciones y mueran de gripe. Estamos a tiempo de destinar ayuda de emergencia a Grecia y a sus islas.
Ayer fue el calor, hoy el frío y mañana, ¿qué será? Necesitamos impulsar un sistema de asilo simplificado que permita vías de acceso seguras y legales a Europa para que las personas, desesperadas, no tengan que ponerse en manos de traficantes sin escrúpulos. Hay que agilizar los trámites para que los refugiados puedan salir de Grecia. Porque aquello se ha convertido en una ratonera, y la gente vive sin esperanza.
Termino haciendo un llamamiento para proteger a los menores, las víctimas más vulnerables. Un 10 % de ellos son menores no acompañados que necesitan protección, alimentos y ayuda psicológica. Porque ningún niño puede vivir asustado y lejos de su hogar, con frío, no solo en su cuerpo, sino también en su alma.
Claude Moraes (S&D). – Madam President, in the next few days my colleague, the Chair of the Committee on Development, and I will go with the international rescue committees to some of the most acute areas where people have been suffering from hypothermia – children, elderly people – and, for those colleagues who are saying that there is no suffering, the data from the NGOs that Mrs Wikström and others have mentioned is very clear. The suffering is very acute and is built on pre-existing problems.
This is not a zero—sum game. There is suffering all over Europe – we know this – but there is a particular problem. For those of us who visited Lebanon and Jordan, we know that there is a refugee problem all over the world, but we cannot see in 2017 a situation where the cold weather will potentially kill refugees in Europe. This is not a situation any of us want to see.
In the short time that I have, I just want to say that in the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, we met Martin Verwey, the coordinator. We understand the relocation problems and we know the context. But I would just simply put this question to the Commissioner, who I know is working hard on this. Commissioner, I know you are working hard on this and no one doubts your motives. The question I specifically put to you is to ask, in this emergency situation what more can be done? What we heard from Martin Verwey in our Civil Liberties Committee last week made us feel that this is not a sustainable situation for the coming weeks and we can do more. Please give us some analysis of what that can be.
Ivan Jakovčić (ALDE). –Stanje na grčkim otocima je više nego dramatično. Ono što moramo sami sebi priznati jest da je naša politika pala na ispitu. Mi nismo uspješni. Mi ne znamo da nakon ljeta dolazi jesen pa da onda neminovno dolazi i zima i da ta zima nosi snijeg i hladnoću. Zaboravili smo godišnja doba, izgleda.
Poznata mi je situacija u Srbiji. Ona je isto tako iznimno dramatična jer govorimo o tome da je u glavnom gradu, u Beogradu, u centru grada, veliki broj izbjeglica i migranata. Mi moramo pomoći Srbiji, moramo pomoći Beogradu kao gradu. Moramo pokušati sve učiniti da se ova situacija zaista sanira odmah.
Ono što želim na kraju naglasiti je i potreba da budemo vrlo oprezni oko eventualnog otvaranja zapadnobalkanske rute zato što na Balkanu danas nije dobro. Opet vrije. Opet ovo bure baruta na Balkanu vrije. Budimo jako oprezni što ćemo činiti jer se odnosi na Balkanu zaoštravaju, a eventualni priliv tisuća novih izbjeglica bi mogao dodatno zakomplicirati situaciju. Znam da je to teško govoriti, ali to je realno, i nažalost takvo je stanje.
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, η σημερινή συζήτηση για τους πρόσφυγες και τους μετανάστες που αντιμετωπίζουν ακραία καιρικά φαινόμενα αποτελεί μια καλή ευκαιρία να δείξουμε περισσότερη αλληλεγγύη. Οι πρωτοφανείς καιρικές συνθήκες που επικράτησαν το τελευταίο διάστημα σε περιοχές όπως η νησιωτική Ελλάδα, δοκίμασαν τις αντοχές των κρατικών μηχανισμών αλλά και των προσφύγων. Είναι αναγκαίο η Ευρωπαϊκή Ένωση να επιβεβαιώσει την υποστήριξή της με στόχο την καταλληλότερη φροντίδα προσφύγων και μεταναστών.
Ήδη, τα στοιχεία δείχνουν πως η πλειοψηφία των ανθρώπων αυτών λαμβάνει κατάλληλη φροντίδα με υλική υποστήριξη, αλλά και με επιπλέον προσωπικό. Καθώς όμως οι καιρικές συνθήκες έφτασαν τον ελληνικό κρατικό μηχανισμό στα ακραία του όρια, θα πρέπει να αποφασίσουμε, το συντομότερο δυνατό, την παροχή επιπλέον βοήθειας στις περιοχές που επλήγησαν από την κακοκαιρία, όπως πράττουμε σε όλες τις περιπτώσεις φυσικών καταστροφών.
(Ο ομιλητής δέχεται να απαντήσει σε ερώτηση με γαλάζια κάρτα (άρθρο 162 παράγραφος 8 του Κανονισμού))
Beatriz Becerra Basterrechea (ALDE), pregunta de tarjeta azul. – El 20 de marzo de 2016, cuando entró en vigor el acuerdo entre la Unión Europea y Turquía, Grecia dejó de ser un país de tránsito para pasar a ser el custodio indefinido de 66 000 refugiados. Al menos la mitad de ellos deberían estar ya reubicados, pero sabemos que aproximadamente solo el 10 % lo serán. Grecia pasó a recibir también doscientos millones del instrumento europeo de ayuda de emergencia para acometer esa responsabilidad de convertir lo efímero y temporal en algo permanente. ¿Qué es lo que ha hecho el Gobierno de Grecia? ¿Ha perdido el señor Tsipras el control de la Administración? Porque con doscientos millones se puede hacer mucho por 66 000 refugiados, contando por supuesto con los compromisos europeos.
PRZEWODNICTWO: RYSZARD CZARNECKI Wiceprzewodniczący
Κώστας Χρυσόγονος (GUE/NGL), απάντηση "γαλάζια κάρτα". – Το ποσό των 200 εκατομμυρίων ευρώ, στο οποίο αναφερθήκατε, είναι πάρα πολύ μικρό αν αναλογιστούμε τον αριθμό των προσφύγων και μεταναστών που φιλοξενούνται στο ελληνικό έδαφος, ο οποίος υπερβαίνει τις 60.000, αλλά και τις αντικειμενικές δυσχέρειες λαμβάνοντας υπόψη και τις γεωγραφικές συνθήκες: πρόκειται για μικρά νησιά τα οποία είναι υπερφορτωμένα. Συνεπώς, δεν πρέπει να τα ρίχνουμε όλα στον ελληνικό κρατικό μηχανισμό. Δεν λέω ότι όλα γίνονται τέλεια, αλλά η Ευρώπη πρέπει να βοηθήσει περισσότερο.
Daniel Buda (PPE). – Domnule președinte, domnule comisar, migrația a devenit o realitate crudă și dureroasă pentru Uniunea Europeană și, din păcate, nu s-a reușit identificarea unor soluții eficiente care să permită gestionarea acestui fenomen. Statele membre, care deși sunt în spațiul Schengen, nu au reușit să-și securizeze în mod corespunzător frontierele, astfel că, potrivit Frontex, în anul 2015, s-au înregistrat peste 1,83 de milioane de treceri ilegale ale granițelor europene. Cu siguranță, acest număr este mai mare în 2016. Toate aceste persoane, fie că vorbim de migranți economici, fie că vorbim de migranți care fug din calea bombelor sau atentatelor sângeroase din propriile țări, se confruntă astăzi cu aceeași situație: veniți din zone deșertice, ajunși aici, sunt nevoiți să lupte nu doar cu condițiile sociale și cu condițiile meteorologice care în acest an parcă au fost mai vitrege ca niciodată, greu de suportat inclusiv de persoanele băștinașe.
Personal, am vizitat tabăra de refugiați de la Calais, înainte de a fi desființată. Un loc de care, cu siguranță, ai fi vrut să uiți că a existat, un loc parcă uitat de Dumnezeu, un loc al suferinței, dar, mai ales, o expresie a neputinței noastre.
Astăzi, în mod cert, trebuie să fim solidari cu cei aflați în situații similare și în dificultate. Să nu uităm un lucru însă: în interiorul Uniunii Europene putem avea doar soluții de moment. Soluția definitivă se află în afara granițelor europene, la ei acasă, unde trebuie create zone de siguranță și liniște pentru aceștia.
Elena Valenciano (S&D). – Señor presidente, yo tengo bastante confianza en el comisario y creo que está haciendo todos los esfuerzos que son posibles. Y tengo mucha esperanza en la Presidencia maltesa, porque creo que la Presidencia maltesa tiene una sensibilidad especial hacia una cuestión como esta.
Lo cierto, y ya lo han dicho todas sus señorías, es que hemos construido un gran limbo legal y humano para miles de personas, y ese limbo a veces se congela y a veces alcanza altísimas temperaturas y se convierte en un infierno. Y esto va a seguir pasando. ¿Por qué no intervenimos, al menos, sobre nuestro propio territorio? ¿Por qué no sacamos de las islas griegas a todas esas personas que están en ese limbo de hielo que se convierte en una ratonera, como decían sus señorías, para muchos niños y niñas que no son responsables de nada y que tienen derecho a la ayuda internacional y a la protección internacional?
En vez de acogerlos, los hemos abandonado; y somos responsables, claro que lo somos, de las decisiones políticas y de la ineficiencia de nuestra propia gestión. Y miro más bien a la Presidencia maltesa, que se estrena, para animarla a que insista ante el Consejo, a que insista ante los primeros ministros sobre la urgente necesidad de que actúen para que este debate algún día sea un debate de esperanza y no de desesperanza.
Elly Schlein (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario, qualche giorno fa ho visto un video girato da un richiedente asilo nel campo di Moria, a Lesbo. Centinaia di persone costrette a dormire in tende non riscaldate, sotto la neve, manca cibo, mancano le cure.
È evidente che lo strumento emergenziale che Lei ha citato non è sufficiente se la situazione è questa. La invito ad aumentarlo e a controllare come vengono utilizzati i fondi della Commissione per assicurare immediatamente condizioni di vita umane. MSF e molte altre ONG denunciano situazioni gravi anche in altre zone della Grecia, anche in Serbia, dove a -20 gradi oltre 3 000 persone vivono in edifici abbandonati.
L'UNHCR chiede di trasferire le 15 000 persone dalle isole sulla terraferma per garantire un'accoglienza degna. Inoltre i ricollocamenti sono fermi al 12 per cento. Cosa intendete fare per velocizzarli?
E infine andrebbe anche riattivato il meccanismo di protezione civile dell'UE che era stato già attivato nel 2015, Commissario. Non è accettabile lasciare al freddo nessuno, tantomeno le persone in cerca di protezione internazionale.
Linda McAvan (S&D). –Mr President, Claude Moraes and many other colleagues have spoken about the real suffering that is going on. NGOs are telling us about people living in substandard accommodation, with thousands trapped on the Balkan route, including unaccompanied children. We are hearing that there are 300 unaccompanied children in Belgrade living in squats. So it is an urgent situation and we need to do something. Elena Valenciano spoke about the limbo, and in this limbo what we have to try and do is make people’s lives as comfortable and as near to normal as possible. One of the ways to do that is to get people onto some kind of cash voucher scheme. Instead of people having to get their food provided by kitchens, and having to queue up at soup kitchens, we can give them cash to buy local food that helps them lower the costs and also gives a bit more dignity.
I wonder if there is any update on the progress there, and also on the issue of children and education. There are many children who have been out of education for many years. I know this is a priority of yours, Commissioner, and it would be very helpful for this House to have an update.
To the Maltese Presidency, I would say that we know that you are doing your best. We know that Greece is not easy. I am not here criticise Greece. My own country hasn’t done anything like what Greece has done. These are very difficult situations and I think we just need to pull together to tackle the emergency. And then of course we have the big policy issues we need to come back to.
Pytania z sali
Michaela Šojdrová (PPE). –Vidím, že jsme opět zaskočeni. V roce 2014–2015 jsme byli zaskočeni velkou migrační vlnou nelegálních uprchlíků, nelegálních migrantů. Dnes jsme zaskočeni tím, že v hotspotech na řeckých ostrovech nejsou důstojné podmínky pro lidi, kteří potřebují pomoc v podmínkách, které nebyly očekávány na těchto ostrovech.
Je vidět, že Evropa stále ještě není připravena, nepředvídá situace, které mohou nastat. Já souhlasím s tím, že je potřeba, abychom společně v tomto postupovali. To nevyřeší jeden stát. Proto také oceňuji přístup Komise, zprávu pana komisaře, že zde jsou finanční prostředky.
Jen se chci zeptat. Co jsme tedy včera neudělali pro to, abychom dnes nemuseli čelit tak velké humanitární krizi, která na těchto ostrovech je? Vy sám jste řekl, že pomoci musíme dnes. Něco jsme tedy zanedbali. Musíme vědět, co to bylo, abychom byli lépe připraveni na další události.
Nicola Caputo (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, solo a Belgrado migliaia di persone sono bloccate al gelo e rischiano di morire per assideramento. Tante famiglie e tantissimi bambini cercano in queste ore riparo nei vecchi edifici abbandonati.
Cercano protezione umanitaria in Europa e l'Europa risponde innalzando muri di filo spinato e inasprendo progressivamente le misure per fermare il flusso di disperati. L'Europa risponde non applicando più le normative internazionali che garantiscono il diritto alla protezione umanitaria. Questa Europa, che sanziona chi sfiora il patto di stabilità ma non chi viola i diritti umani, non rispecchia i miei valori e quelli del mio paese che, al contrario, è impegnato da anni a salvare vite umane in mare.
Questa parte dell'Europa che respinge donne e bambini, li perseguita e li condanna a morte non è l'Europa che vogliamo. È il momento di agire, è necessario mobilitarsi per dare assistenza immediata a questa moltitudine di persone, sciogliendo definitivamente il nodo dell'atteggiamento cinico di alcuni Stati europei rispetto alle politiche sull'immigrazione.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor presidente, Comisión, Presidencia maltesa, cuando al final de cada semestre de presidencia rotativa se reúne el Consejo, lo hace para que los Gobiernos de los Estados miembros hablen entre ellos; pero cuando acuden aquí al Parlamento Europeo lo hacen no solo para dialogar, sino también para escuchar a la representación de la ciudadanía, indignada ante el invierno polar al que cruelmente se ha sometido a los refugiados en sus campamentos.
Por eso me dirijo a la Presidencia maltesa, —un país que ha sido capaz de sostener su europeísmo a pesar de haber vivido en primera línea la dimensión más dramática de la presión migratoria, que hemos llamado mal «crisis de los refugiados», en su dimensión más humana, a rebufo de esta interminable crisis, que se desató en 2008, tan pésimamente manejada— para que exija a los Gobiernos de los Estados miembros que cumplan sus propios compromisos en materia de reasentamiento y de realojamiento, pero sobre todo para que desbloquee el paquete de asilo y el código de visas y la adopción, por fin, de vías legales de acceso a la Unión Europea para los demandantes de asilo y refugio en caso de situación humanitaria grave. Visas humanitarias. Corredores humanitarios.
Presidencia maltesa, hable a sus compañeros del Consejo. En el Gobierno de los Estados miembros de la Unión Europea tiene que haber una respuesta que pueda llamarse «humanitaria», de dimensión humanitaria, para lo que hemos llamado mal «crisis de los refugiados».
Cécile Kashetu Kyenge (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario, noi chiediamo un intervento urgente. Chiediamo questo intervento urgente per assicurare aiuti di emergenza per le migliaia di migranti e richiedenti asilo che si trovano in difficoltà a causa delle condizioni climatiche con gelo e neve in Europa. Eppure era tutto prevedibile, potevamo agire in tempo, ma siamo rimasti ancora con l'appoggio emergenziale.
Dobbiamo uscire da questo, dobbiamo uscire da questo per cominciare a tracciare programmi di medio e anche lungo termine. Abbiamo bisogno, con questo nuovo strumento di aiuto umanitario sul suolo europeo, di poter agire in fretta. Non sono più tollerabili i ritardi, noi dobbiamo essere presenti laddove la gente soffre, laddove la gente ha bisogno.
Abbiamo bisogno che la Commissione si possa attivare velocemente con gli Stati membri e soprattutto andare al di là degli egoismi degli Stati membri. Si tratta di salvare vite, non di costruire muri. La vita umana viene prima di tutto, la solidarietà non può e non deve essere flessibile.
Julie Ward (S&D). – Mr President, while some in this House have been busy with petty political deals, selling out their ideals to the highest bidder, and whilst my own Prime Minister in the UK keeps distracting with an incoherent fiction about hard Brexit, human beings are freezing to death on the street and in camps across Europe. Refugees and asylum seekers escaping war have been stranded outdoors with no support in temperatures as low as -30 °C, snowed under on Greek islands or pushed back by hostile government authorities across the Balkans. Men, women and children who had managed to escape atrocities and war, and to cross seas and rivers are now being killed by winter and by our governments’ cruel intransigence. The UN Refugee Agency has urged European governments to take urgent action to help these refugees and we, in this House, have called on our governments to act on their commitments time and time again. Yet they have not done so – shame on them. I would recommend that all colleagues here do what they can on a personal level: donate to local grassroots charities, go out and help, campaign in person. Yes, we need emergency support, but if governments refuse to act then citizens must, and I thank them for their compassion. I am very proud that people from my northwest England constituency – doctors, dentists, teachers, carpenters, social workers, youth workers – are all helping the refugees.
Silvia Costa (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho molto apprezzato oggi sia l'intervento del presidente Muscat che ora del ministro Borg per l'impegno preso per dare una priorità, davvero, alla questione migratoria e lo dico da europea ma anche da italiana, penso che in questo noi ci aspettiamo molto della vostra Presidenza. E ho anche molto apprezzato, naturalmente, la grande partecipazione del Commissario Stylianides.
Certo, sappiamo tutti e dobbiamo convincerci di questo, ma sappiamo tutti che qualcosa va assolutamente e urgentemente adeguato. Ci sono governi effettivamente che evidentemente, come il governo greco, diciamolo con franchezza, non riescono probabilmente a intervenire su questioni di emergenza umanitaria assolutamente straordinaria. Credo che sia importante assumere la responsabilità di riportare sulla terraferma questi 15 000 profughi.
Penso che abbiamo anche bisogno di andare oltre rispetto all'appello ai paesi che non stanno ottemperando al dovere di accogliere le quote di rifugiati. Noi abbiamo chiesto sanzioni per questi paesi, o facciamo sanzioni soltanto per il rigore nell'ambito delle regole economiche?
Chiediamo anche che ci sia una questione di fondo che dobbiamo porre alla nostra coscienza. Non è pensabile che ieri, e lo dico con franchezza, la Guardia costiera italiana ha detto che salvare le vite è un dovere non solo morale ma un imperativo giuridico e invece salvare la vita sulla terraferma, ai confini della terraferma, invece ha un diverso valore. Questo non è accettabile. Credo che in questo l'Europa debba dare dei segnali e un esempio diverso.
Μιλτιάδης Κύρκος (S&D). – Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, αν μιλούσα εκ μέρους της ελληνικής κυβέρνησης, θα σας έλεγα: «Τα χρήματα τα οποία θέλετε να δώσετε, δώστε τα μόνο στη Σερβία». Εκεί παγώνουν οι άνθρωποι στον δρόμο -και παγώνει και η καρδιά μας- και εκεί τα χρήματα θα πιάσουν τόπο. Δεν παγώνουν οι άνθρωποι στην Ελλάδα επειδή δεν έχουν διατεθεί χρήματα: έχουν διατεθεί και πολλά μάλιστα. Παγώνουν οι άνθρωποι στα νησιά εξαιτίας της απίστευτης διοικητικής ανεπάρκειας, της κατασπατάλησης πόρων μεταξύ ΜΚΟ και κυβερνήσεων και, κυρίως, παγώνουν εξαιτίας σας, εξαιτίας μας και εξαιτίας των ευρωπαίων πολιτικών.
Η συσσώρευση στα νησιά γίνεται επειδή δεν ολοκληρώνεται η συμφωνία με την Τουρκία από τη μεριά μας. Επειδή, από τον Μάρτιο, οι άνθρωποι περιμένουν την εξέταση της αίτησης ασύλου, ώστε αυτοί που ανήκουν σε ευαίσθητες ομάδες να μετακινηθούν στην ενδοχώρα και να πάρουν άσυλο και άλλοι να επιστρέψουν στην Τουρκία, και επειδή οι χώρες που εξέτασαν ένα εκατομμύριο αιτήσεις προσφύγων μέσα σε ένα χρόνο δεν μας δίνουν τους ανθρώπους που έχουν υποσχεθεί, τους 800 αυτούς ειδικούς που μας έχουν υποσχεθεί, για να εξετάσουμε 15.000 αιτήσεις. Αυτό ζητάμε από την Ευρώπη. Δεν ζητάμε ένα άλλοθι, δεν ζητάμε χρήματα. Ζητάμε τους ανθρώπους που μας υποσχεθήκατε και αλληλεγγύη.
Javi López (S&D). – Señor presidente, hoy miles de refugiados están padeciendo una terrible ola de frío en los Balcanes, en Grecia, con consecuencias devastadoras. Y, además, lo están padeciendo por nuestra propia inacción —de algunos Gobiernos nacionales y también de las instituciones europeas—. Están padeciendo temperaturas gélidas sin refugio, sin alimentos, sin abrigo.
Una ola de frío que ha causado ya varios muertos en el continente, de gente que huía de sus países porque estaban recibiendo bombas en sus casas. Muchos de ellos, a pesar de sobrevivir a un peligroso camino (hay que recordar que han habido cinco mil muertos en el Mediterráneo el año pasado), se han encontrado con el más absoluto desamparo en el continente que esperaban que les acogiera y algunos, como he dicho, han encontrado la muerte.
Nuestra inacción o por lo menos nuestra acción insuficiente debería remover nuestras conciencias. Porque, ¿dónde está el alma de Europa ante lo que está pasando? No podemos tolerarlo por decencia, por dignidad, por justicia. Es necesario, de forma inmediata, utilizar el fondo de emergencia, activar todos los mecanismos con la complicidad del Gobierno nacional, para acabar con las consecuencias de esta ola glacial, evitar muertes y sobre todo el sufrimiento de aquellos que solo esperaban un lugar de acogida, huyendo de la guerra.
Izaskun Bilbao Barandica (ALDE). – Señor presidente, tenemos que aplicar las medidas de emergencia para enfrentar las sucesivas olas de frío, pero seguimos apostando por una respuesta global a la crisis de los refugiados que pasa por volver a nuestros valores, cumplir la legislación de acogida en vigor, trabajar en integración y crear unos procedimientos de llegada y asilo que sean seguros. Las sociedades con alma, las que mejor gestionan la diversidad, son, también, las más prósperas. La solidaridad de la ciudadanía se expresa claramente en iniciativas de personas, de organizaciones cívicas, de instituciones locales o regionales, el nivel que va acoger y que gestiona los servicios que deben recibir los refugiados.
Hay que conectar con esa disposición y tener voluntad cívica y política en los procesos de decisión de los Estados más reticentes a aplicar estas medidas. Y, en esa línea, el presidente de Euskadi, Iñigo Urkullu, tras volver a ganar las elecciones, apostando por esos valores, ha dedicado su primer viaje al exterior a conocer la experiencia de los corredores humanitarios de San Egidio y solicitará que se aplique esto al Gobierno español, que se aplique en España.
Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señor presidente, da auténtica vergüenza ver lo que está ocurriendo en Grecia. No sé si somos todos conscientes del desapego que genera ver cómo toda Europa trata a los ciudadanos, en relación con el proyecto europeo de muchísima gente que está viendo eso y piensa: «¿Dónde está Europa?».
Además, yo creo que debemos ser conscientes —y ustedes lo saben— de que sabían ustedes que esto podía ocurrir. Evidentemente cuando uno tiene, como se ha dicho, tantos miles de personas en un limbo sin ningún tipo de ayuda, una desgracia este tipo podía ocurrir y al final ha ocurrido. Y ha ocurrido porque nosotros estamos más preocupados como Europa de devolver los refugiados a Turquía, de que no lleguen, y no de acogerles con dignidad.
Y quiero recordar que esto está ocurriendo, porque la mayoría de Estados miembros que se comprometieron con las cuotas de reubicación no está cumpliendo con sus compromisos. Particularmente España no ha cumplido ni tan siquiera el 10 % de lo que se comprometió (el 6 %). Y es una auténtica vergüenza lo que está ocurriendo y la responsabilidad es de los Estados miembros.
Y mi último comentario es para la Presidencia maltesa. Francamente venir hoy hablar de la aplicación y el control fronterizo y de la aplicación del Acuerdo con Turquía, con la que está cayendo. Mire, ¿sabe qué? Hoy no era el día.
(Koniec pytań z sali)
Christos Stylianides,Member of the Commission. – Mr President, thank you very much for this discussion. It was definitely a painful discussion because all of us feel very uncomfortable about the situation. Nobody should feel proud of this situation, especially because of our moral framework, because all of us, we know well and we want to offer these people dignity in this very unprecedented situation.
Let me take this opportunity to repeat that the Commission is committed to helping the authorities of the countries concerned in their response. This is why Commissioner Avramopoulos was in Lesbos and in Greece today to talk with the Greek authorities. This is why I am going to Serbia on Saturday, in order to meet with the Serbian authorities and to discuss all things, from unaccompanied minors to the conditions of the refugees, even in Belgrade.
Through our various funding instruments we are ready to respond to additional needs. I can say now that in Serbia on Saturday I will announce additional funding, especially to support our humanitarian partners on the ground, with the collaboration, of course, of the Serbian authorities, because we strongly believe that no one should remain in the cold in these conditions.
I completely agree with you that in these very challenging days for the European project we can send our EU citizens the message that we are ready to make a difference in order to provide assistance to these vulnerable people. EU citizens want to see actions, not words, and our success in these very difficult circumstances will be measured by how effectively we can work together. Here, I would like to say a big thank you to this House for its support, because today I saw that you are ready to give us support in order to continue on this difficult road.
Of course, regardless of the emergency situation – and we have to meet this emergency situation – in these challenging times we should not forget the need for longer-term solutions. I call on all other EU Member States, through, of course, the Maltese Presidency, to continue stepping up the number of people they relocate from Greece and Italy.
Member States should also deliver on their commitments and deploy their asylum experts for a sufficiently long period of time. I completely agree with my dear friend Mr Kyrkos that the situation regarding experts on the ground is unacceptable. So far, on average only half of the experts requested are present on the ground.
I admit that the EU-Turkey Agreement has some controversial parts but, at the same time, it has allowed us to put a stop to the countless deaths at sea. But here I would like to emphasise that this refugee crisis is not a national problem. It is not a Greek, an Italian, a Serbian, or a Spanish problem; it is a European problem and its solution remains a collective European responsibility. This is why we have to insist on having a common European position and we have to, of course, ask the international community to help us in this condition because it is also a global issue. It is also a global responsibility.
I would like to focus on some issues. I totally agree with Linda McAvan about the cash voucher scheme. From my experience on the ground, I saw that this is the only way to offer dignity to refugees. This is why it is one of my top four priorities in Greece, along with shelter, education of course, and special care for unaccompanied minors. In this way we give, first and foremost, dignity to these people, as I already said. This is the foundation for everyone in order to deal with the situation when they come as refugees. From my experience also, and from my staff’s evaluation, this is much more cost-effective and efficient than any other scheme, and especially the catering services which are currently provided in Greece.
The cash voucher scheme also supports the local markets, the local economies, and this is why we established in Turkey the ESSN project for one million Syrian refugees inside Turkey. The Greek Minister for Migration, Mr Mouzalas, has publicly announced the transition to this scheme, from catering services to cash and voucher, by March. We should not delay this transition.
I would like to thank Mr Moraes for his kind words. As I said, there are funds available. If the space is given, we will support new shelters. If another ship comes to host refugees we could support that too. This is why we are in daily contact with the Greek authorities through Commissioner Avramopoulos and Mr Verwey from our services. We find daily that the solution is not easy but we give our soul to achieve the best and I think this is what we need.
I would also like to focus the issue of the transfer of refugees and migrants from the Aegean islands to the mainland, which many of you raised. After considerable talks with the Greek authorities, we decided to transfer vulnerable people at least, in order to avoid a deterioration in the situation.
I would like to say that on the mainland of Greece we can manage to deal with the present situation and many of the refugees who were in inappropriate camps have already been transferred to very good conditions in many hotels around Thessaloniki and around Athens. If we can manage to establish the cash voucher scheme by March, and if we can manage to transfer more refugees from the Aegean Islands to the mainland, I think the situation will get better.
Thank you very much again for your support and for your help and assistance in these very difficult conditions.
Ian Borg,President fil-Kariga tal-Kunsill. – Aħna, bħala Presidenza, nerġa’ nsostni li konxji mid-diffikultajiet u l-kundizzjonijiet illi qegħdin jesperjenzaw ir-refuġjati u l-immigranti ġewwa l-Greċja u s-Serbja, u naħseb illi l-Kummissjoni Ewropea qalet diġà x’miżuri qegħdin jittieħdu, x’riżorsi qegħdin għad-dispożizzjoni. Bħala Presidenza, se nagħmlu dak kollu illi nistgħu biex inkomplu nsegwu dawn l-iżviluppi fl-interess tad-dinjità ta’ dawn ir-refuġjati u l-immigranti li, fl-aħħar mill-aħħar, ma ġewx ġewwa l-kontinent Ewropew b’kapriċċ, iżda spiċċaw fostna għaliex qegħdin jaħarbu mill-gwerer u l-persekuzzjonijiet f’pajjiżhom.
Però ppermettuli nfakkar illi pajjiżna, kif qalu bosta mill-kelliema, mill-Onorevoli Membri, għandu esperjenza għaliex, għall-aħħar snin - mhux fl-aħħar sena, mhux fl-aħħar sentejn, imma fl-aħħar għaxar snin - esperjenza din l-isfida, ħafna drabi waħidna. Ħafna drabi qajla kont tisma’ d-diskussjoni fl-istituzzjonijiet Ewropej, u nafu sew xi tfisser illi ta’ kuljum ikollok ir-riżorsi tal-pajjiż barra fuq l-ibħra jsalvaw lill-esseri umani u, fl-aħħar mill-aħħar, nilqgħuhom fostna u naraw illi jintegraw.
U l-Prim Ministru, dalgħodu, qalha bla tlaqliq: qal illi bażikament hemm bżonn ta’ aktar ħidma fil-Kunsill sabiex, l-ewwel nett, naraw li dak illi qbilna fuqu jiġi implimentat (uħud minnkom semmew ir-rilokazzjoni) u rridu nkomplu naraw kif dawk il-pajjiżi illi għadhom lura fit-teħid tal-kwota jridu jkomplu jagħmlu l-almu tagħhom f’dan ir-rigward. Kif ukoll, iżda, irridu jkollna kontroll effettiv tal-fruntiera, kif ukoll inkomplu nsegwu dak li qbilna fuqu meta, għal darba oħra, aħna konna offrejna l-pjattaforma li nospitaw il-Valletta Summit, 14-il xahar ilu, ftit aktar minn sena ilu. U hemmhekk, fuq l-aspett estern, mhux biss bejnietna l-Ewropej, imma kellna wkoll lil sħabna l-Afrikani. U issa, fil-ġranet li ġejjin, il-Presidenza Maltija se tkun qiegħda ssejjaħ laqgħa tal-uffiċjali għolja ħa naraw xi progress sar, xi progress sar miż-żewġ naħat, u kif dak l-investiment li pleġġjajna qiegħed jiġi investit sabiex l-attività illegali fil-kontinent Afrikan tkun mibdula b’attività b’investimenti pożittivi f’dan ir-rigward.
U wkoll ħa naħdmu, għalkemm nafu li, f’dawn is-sitt xhur, ma nistgħux insolvu l-isfidi u l-problemi kollha li għandna f’dan il-qasam, ħa nkomplu nipprogressaw sabiex ikollna l-qsim tar-responsabbiltà bejn kulħadd. Nerġa’ ngħid, aħna nafu x’jiġifieri illi tkun waħdek tiffaċċja din l-isfida u aħna nemmnu, u se naħdmu bħala Presidenza, u nkomplu nifhmu aktar lill-kumplament tal-Membri Stati ħalli nirreġistraw progress fuq il-qsim tar-responsabbiltà bejn kulħadd.
Grazzi ħafna u ninsab sodisfatt ta’ din l-ewwel opportunità li kelli li nkun fostkom u nħarsu ’l quddiem sabiex inkomplu naħdmu flimkien għal dawn il-ġimgħat u x-xhur li ġejjin bħala Presidenza, flimkien mal-Parlament Ewropew.
Przewodniczący. – Zamykam debatę.
Oświadczenia pisemne (art. 162)
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. – Los socialistas hemos logrado incluir en esta sesión plenaria un debate sobre la dramática situación que enfrentan miles de refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que están sufriendo condiciones extremadamente difíciles debido a la ola de frío que azota Europa, y que se suman a la ya de por sí insostenible situación que se vivía en muchos campos. La nieve y la falta de instalaciones adecuadas, en ausencia incluso de sistemas básicos de calefacción, están haciendo que la vida de miles de personas necesitadas de protección internacional sea aún más dura e insoportable. Pedimos una reacción inmediata, en particular al Consejo y a los Gobiernos de los Estados miembros para hacer frente a esta situación dramática —que podía haber sido prevista— poniendo los medios necesarios, entre otros la movilización del «fondo de emergencia interior» de la Unión, para poder cubrir las necesidades básicas y dar una respuesta que pueda calificarse de humanitaria. Asimismo, es imprescindible que los Gobiernos den cumplimiento a sus propios compromisos en materia de reubicación y reasentamiento, que no llegan ni al 15 %. Las miles de personas que continúan abandonadas al frío en Grecia deberían haber sido trasladas a diferentes Estados miembros hace meses.
Francisco Assis (S&D), por escrito. – Para além dos horrores da guerra, do terrorismo e da violência sectária de que escaparam, para além dos milhares de mortos no Mediterrâneo, para além das longas e penosas viagens por terra, para além das fronteiras fechadas, da incompreensão e da hostilidade de que em muitos casos foram alvo, os refugiados enfrentam agora os rigores do inverno, que este ano trouxe à Europa condições climatéricas adversas há muito não vistas.
Há dezenas de milhares de refugiados em campos superlotados, constituídos muitas vezes por tendas precárias e não calafetadas, sem meios de aquecimento. É evidente que este drama também decorre da exasperante lentidão do processo de redistribuição de refugiados pelos Estados-Membros, que até à data ainda só abarcou alguns milhares de pessoas. A Europa tem a obrigação humanitária e moral de usar de todos os instrumentos e recursos para acudir a estes refugiados, entre os quais se contam bebés, crianças e idosos.
Saudamos por isso o conjunto de decisões tomadas pela Comissão, em articulação com as autoridades nacionais, no sentido da criação de abrigos apropriados e da melhoria dos já existentes, da distribuição de meios de aquecimento e da deslocação de pessoas em situações especialmente vulneráveis para sítios apropriados.
Ivo Belet (PPE), schriftelijk. – Merkel’s aanpak, ‘wir schaffen das’, is altijd de combinatie geweest van solidariteit met echte oorlogsvluchtelingen, en tegelijkertijd werk maken van een effectieve controle van onze buitengrenzen. Toch zitten nog 40.000 mensen die eerder in Europa aankwamen, deze winter vast in tijdelijke opvangkampen in Griekenland en de Balkan. Dat is onaanvaardbaar. Er moeten vandaag nog oplossingen komen, humanitaire antwoorden, warmte en een dak boven hun hoofd. Maar dat is tijdelijk. Er ligt al geruime tijd ook een structurele oplossing op tafel. Die moet nu uitgevoerd worden. Alle lidstaten moeten nu engagement opnemen in deze vluchtelingencrisis. Dat betekent uiteraard dat de vluchtelingen en migranten zelf ook bereid moeten zijn om in te gaan op het aanbod voor opvang dat hen wordt geboden en dat ze asiel aanvragen waar ze opgevangen worden. Plichten zijn er aan beide kanten. Enkel met strakke grenscontroles én met een heldere en vlotte registratie van wie vluchteling is en wie migrant is, kunnen we een maatschappelijk draagvlak voor een humanitair vluchtelingenbeleid overeind houden.
José Blanco López (S&D), por escrito. – Los socialistas hemos logrado incluir en esta sesión plenaria un debate sobre la dramática situación que enfrentan miles de refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que están sufriendo condiciones extremadamente difíciles debido a la ola de frío que azota Europa, y que se suman a la ya de por sí insostenible situación que se vivía en muchos campos. La nieve y la falta de instalaciones adecuadas, en ausencia incluso de sistemas básicos de calefacción, están haciendo que la vida de miles de personas necesitadas de protección internacional sea aún más dura e insoportable. Pedimos una reacción inmediata, en particular al Consejo y a los Gobiernos de los Estados miembros para hacer frente a esta situación dramática —que podía haber sido prevista— poniendo los medios necesarios, entre otros la movilización del «fondo de emergencia interior» de la Unión, para poder cubrir las necesidades básicas y dar una respuesta que pueda calificarse de humanitaria. Asimismo, es imprescindible que los Gobiernos den cumplimiento a sus propios compromisos en materia de reubicación y reasentamiento, que no llegan ni al 15 %. Las miles de personas que continúan abandonadas al frío en Grecia deberían haber sido trasladas a diferentes Estados miembros hace meses.
Mireille D'Ornano (ENF), par écrit. – La vague de froid en Europe a provoqué au moins 65 décès, notamment parmi les personnes sans domicile fixe et les migrants. L’Unicef, en particulier, a alerté sur la situation des enfants vivant dans les camps de migrants dans les Balkans et en Grèce, qui, pour 23 700 d’entre eux, seraient menacés d’hypothermie ou bien de maladies respiratoires graves. Cette nouvelle crise humanitaire liée à l’explosion migratoire a motivé la demande de création d’un nouveau plan d’urgence afin de soutenir les États d’accueil, notamment la Bulgarie, la Grèce et la Serbie, soulignant ainsi la difficulté, pour l’Union européenne, d’assurer un financement pérenne de l’accueil des migrants. En effet, les réfugiés ont absorbé 72 % du budget humanitaire de l’Union européenne ainsi qu’une part importante du volet «politique de sécurité» (2,38 milliards d’euros en 2016). Des fonds d’urgence ainsi que des accords avec des États tiers visant à juguler l’afflux de migrants (Turquie, Libye) viennent compléter ce maquis budgétaire, qui reste difficile à évaluer globalement. Ce drame humain suscite, à juste titre, notre émotion et notre indignation. Il rappelle également l’urgence de trouver une solution juste et réaliste à la crise migratoire.
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. – Темата с миграционната криза продължава да бъде изключително актуална, но вместо да обсъждаме начините за справяне с конфликтите в страните, от които идват тези мигранти, ние за пореден път провеждаме дебат с друга насоченост. ЕС не съумя да вземе мерки, да се справи с проблема или да ограничи мащабите му. Поддаде се на шантажа на турския диктатор Ердоган и на наивността, граничеща с глупост, на г-жа Меркел и сходно мислещите с нея европейски лидери. Резултатът е налице – изправени сме пред поредната бедствена ситуация, която можеше да бъде избегната.
Хиляди мигранти бедстват на гръцките острови и на граничните пунктове по пътя си към Западна Европа. Трябва да се работи за дългосрочно решаване на проблема, защото в противен случай ситуацията ще се влошава, а в момента дори и природата е срещу нас. В Южна Европа сме свидетели на една от най-студените зими от десетилетия насам. Множество региони са откъснати от света и хората бедстват. Безспорно, трябва да бъдат предприети мерки, за да се избегне поредната хуманитарна катастрофа що се отнася до мигрантите. Фокусирайки се, обаче, върху кризисната ситуация, пред която те са изправени, не бива да забравяме и да загърбваме собствените си граждани.
Laura Ferrara (EFDD), per iscritto. – Un altro effetto delle fallimentari politiche europee in materia di asilo e di immigrazione è rappresentato dalle terribili condizioni di vita che migliaia di rifugiati e richiedenti asilo, abbandonati in accampamenti informali, spesso senza acqua o elettricità, vivono in questo periodo. Soprattutto i soggetti più vulnerabili, come donne, malati e bambini, cercando di sopravvivere alle rigide temperature invernali in diverse zone d'Europa, subiscono la mancanza di beni di primo soccorso e assistenza medica urgentemente necessaria.
Le attuali procedure di richiesta di asilo, le condizioni di accoglienza e la mancanza di integrazione forzano migliaia di profughi a correre ulteriori rischi, ad affidarsi a reti di trafficanti per raggiungere migliori condizioni di assistenza e protezione. E mentre le istituzioni continuano a discutere sulle responsabilità e sulla gestione dei fondi e degli aiuti che avrebbero dovuto evitare questa situazione, migliaia di persone continuano a rimanere esposti alle terribili condizioni del gelo invernale.
Kinga Gál (PPE), in writing. – Europe has a responsibility to help those qualifying for international protection or in need of humanitarian assistance. However, assistance and protection should primarily be granted by the EU in the crisis countries themselves and in their neighbouring areas. There is for example a great need to improve the living conditions of refugee camps in Turkey, Lebanon, Jordan and Northern Iraq, which offer safe haven to millions of real refugees. I agree with the European People’s Party’s position – set out in its Political Assembly’s resolution of 15 November 2016 entitled ‘Protecting Lives and Controlling Migration to Europe’ – that there is a need to establish asylum and migration centres in third countries and to create safe zones in Africa in which support, assistance and protection could be provided. The possibility to process asylum claims outside the EU should also be an available option. The existence of these facilities outside Europe would prevent migrants from embarking on the dangerous journey to Europe and thus from being exposed to severe weather conditions in European camps.
Iratxe García Pérez (S&D), por escrito. – Los socialistas hemos logrado incluir en esta sesión plenaria un debate sobre la dramática situación que enfrentan miles de refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que están sufriendo condiciones extremadamente difíciles debido a la ola de frío que azota Europa, y que se suman a la ya de por sí insostenible situación que se vivía en muchos campos. La nieve y la falta de instalaciones adecuadas, en ausencia incluso de sistemas básicos de calefacción, están haciendo que la vida de miles de personas necesitadas de protección internacional sea aún más dura e insoportable. Pedimos una reacción inmediata, en particular al Consejo y a los gobiernos de los Estados Miembros para hacer frente a esta situación dramática —que podía haber sido prevista— poniendo los medios necesarios, entre otros la movilización del «fondo de emergencia interior» de la Unión, para poder cubrir las necesidades básicas y dar una respuesta que pueda calificarse de humanitaria. Asimismo, es imprescindible que los gobiernos den cumplimiento a sus propios compromisos en materia de reubicación y reasentamiento, que no llegan ni al 15 %. Las miles de personas que continúan abandonadas al frío en Grecia deberían haber sido trasladas a diferentes Estados Miembros hace meses.
Afzal Khan (S&D), in writing. – We are all devastated about reports of refugees and migrants stranded in the cold and dying of hypothermia in the EU. It does not matter where these people have fled from. No human should be left out in such extreme winter conditions. But Member States on the front line have been left on their own to deal with the consequences. Disappointingly, only 5% have been relocated from Greece and Italy under the EU commitment adopted more than a year ago. Member States must focus on managing refugee movements effectively in accordance with international law, instead of shifting the problem around. The UK Government has not even allowed entry to one single child from Greece under the Dubs Amendment, where currently more than 2 300 unaccompanied are struggling to survive in minus temperatures. Time to act now! There are accusations of mismanagement of EU funds in Greece for the most vulnerable. I urge you, Commissioner, to ensure that there is a monitoring system in place guaranteeing the money goes where it is most needed. The situation is dire. Our response based on solidarity, responsibility sharing and respect for fundamental rights is needed. And we all have a role to play.
Urmas Paet (ALDE), kirjalikult. – Tuhanded põgenikud kannatavad Euroopas äärmiselt kehvade ilmastikuolude käes. On tulnud teateid selle kohta, et nt Serbia takistab põgenike liikumist, seades sellega nende elu veelgi enam ohtu. Samuti on teateid sellest, et kriminaalsed rühmitused tegelevad põgenike röövimise, füüsilise väärkohtlemise, ähvarduste ja väljapressimisega pagulaste seas. Kuigi riigid on võtnud meetmeid, et põgenikke soojematesse elamistingimustesse toimetada, on siiani veel sadu inimesi, kes peavad öid veetma telkides pakases. On oluline, et liikmesriigid lõpetaksid põgenike liikumise takistamise ning aitaksid neil leida peavarju, kus oleks võimalik inimväärselt külmalaine üle elada. Lisaks liikmesriikidele, kes põhiliselt pagulaste probleeme peavad lahendama, peaksid ka ELi institutsioonid andma oma parima, et riike praeguses olukorras aidata. EL peab ka toetama abiorganisatsioone nende tegevuses.
Kati Piri (S&D), schriftelijk. – Duizenden asielzoekers staan letterlijk in de kou. Ondanks beloofde steun aan Griekenland is het niet gelukt om ervoor te zorgen dat mensen humaan en veilig worden opgevangen. Dat er mensen doodvriezen in Europa is onacceptabel en alle Europese leiders zouden zich hier verantwoordelijk voor moeten voelen. In plaats van te wijzen naar de Griekse regering zouden zij hun afspraken moeten nakomen om Griekenland te ontlasten en solidariteit te tonen met de vluchtelingen. Nog altijd komen lidstaten hun afspraak niet na om duizenden vluchtelingen van Griekenland over te nemen. Daarnaast moeten zij voldoen aan de oproep van EASO om voldoende experts te leveren, zodat de asielprocedures in Griekenland versnellen en vluchtelingen van de eilanden naar het vasteland kunnen – of terug naar Turkije indien ze worden afgewezen. Bovendien zouden de Europese landen op grote schaal de meest kwetsbare Syrische vluchtelingen hervestigen vanuit Turkije als onderdeel van de migratiedeal, wat moest voorkomen dat mensen illegale, gevaarlijke routes blijven nemen. Ook aan deze afspraak is nog lang niet voldaan. Als de Europese regeringen zich aan hun eigen afspraken hadden gehouden, zat er nu niemand in de kou.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. – Los socialistas hemos logrado incluir en esta sesión plenaria un debate sobre la dramática situación que enfrentan miles de refugiados, solicitantes de asilo y migrantes que están sufriendo condiciones extremadamente difíciles debido a la ola de frío que azota Europa, y que se suman a la ya de por sí insostenible situación que se vivía en muchos campos. La nieve y la falta de instalaciones adecuadas, en ausencia incluso de sistemas básicos de calefacción, están haciendo que la vida de miles de personas necesitadas de protección internacional sea aún más dura e insoportable. Pedimos una reacción inmediata, en particular al Consejo y a los Gobiernos de los Estados miembros para hacer frente a esta situación dramática —que podía haber sido prevista— poniendo los medios necesarios, entre otros la movilización del «fondo de emergencia interior» de la Unión, para poder cubrir las necesidades básicas y dar una respuesta que pueda calificarse de humanitaria. Asimismo, es imprescindible que los Gobiernos den cumplimiento a sus propios compromisos en materia de reubicación y reasentamiento, que no llegan ni al 15 %. Las miles de personas que continúan abandonadas al frío en Grecia deberían haber sido trasladas a diferentes Estados miembros hace meses.