Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio europeo e della Commissione sulle conclusioni del Consiglio europeo del 29 aprile 2017 [2017/2628(RSP)].
Donald Tusk,President of the European Council. – Mr President, Members of the European Parliament, I would like to report the outcome of the first formal meeting of the European Council of 27, which took place on 29 April. Our main purpose was to adopt political guidelines for the Brexit negotiations, a mandate that sets out the overall principles, objectives and process, and a mandate that the European Council will update as necessary, as the talks get under way.
A key element of the guidelines is the need to conduct the talks on the basis of a ‘phased approach’. This means simply that there will be no discussion of the framework for our future relations with Britain before sufficient progress is made on ensuring an orderly withdrawal. Leaders fully supported this logic.
To ensure an orderly withdrawal, we first and foremost need to address the situation of more than four million people whose lives will be directly impacted by Brexit, on both sides. In a very real way, their futures depend on the outcome of these talks. It is our particular responsibility to secure the best guarantees for citizens – citizens of the Union – and for their families. That means guarantees that are effective, enforceable, non-discriminatory and comprehensive, accompanied by simple and smooth administrative procedures. There is a need to act quickly, and so we are ready. Now we must move from sharing objectives to actually ensuring that citizens get the necessary guarantees. That is also why I welcome the fact that the Commission has already listed a number of detailed requirements.
The second priority in the first phase is the need to agree that all financial commitments undertaken by the EU of 28 will also be honoured by the UK. And thirdly, in order to protect the peace and reconciliation process described by the Good Friday Agreement, we must aim to avoid a hard border between the Republic of Ireland and Northern Ireland. Only once there is sufficient progress on these priorities can we proceed to the next phase of the negotiations, about our future relations. And it will be for the European Council of 27 to assess and decide if, and when, we have achieved sufficient progress.
When it comes to our future, the European Council shared the United Kingdom’s desire to establish a close partnership. It is obvious, however, that the relationship between the European Union and a non-Member State cannot offer the same benefits as EU membership. It is clear that a free trade agreement between the EU and the UK, which is what the UK has chosen, even if it is ambitious and wide-ranging, cannot mean participation in the Single Market or its parts. And at the same time, the UK must be aware that any free trade agreement will have to ensure a level playing field, and encompass safeguards against unfair competitive advantages through, inter alia, tax, social, environmental and regulatory measures and practices.
Today it is too early to tell much more about our common future, but we will make our guidelines more precise when the time comes, namely when sufficient progress in the first phase is achieved. Leaders responded with the urgency that the situation requires. There will be very little time to conclude withdrawal talks within the framework foreseen by the Treaty. Time is of the essence here, and much is at stake.
Next Monday, the Council will adopt a set of negotiating directives, proposed by the chief negotiator on the basis of the guidelines we adopted on 29 April. These cover the three issues I have just mentioned, plus a number of other matters that need to be addressed in the first phase of the negotiations. Since the referendum in June last year, we – the EU27 – have been united, consistent, and demonstrated solidarity with one another. What was, and remains, most important for me, is that our conduct in these talks will show the European Union at its best: in terms of unity, political solidarity and fairness towards the United Kingdom.
Finally, I can only praise the European Parliament and its leaders for the role they have played. Sincere thanks and appreciation for your constructive assistance. This bodes well, not only for the future of the negotiations, but our future as a Union of 27.
(Applause)
Jean-Claude Juncker,président de la Commission. – Monsieur le Président, Monsieur le Président du Conseil européen, chers collègues,
As is customary whenever I address this house, I will speak in all three of our important working languages. I will start in English by congratulating President Tusk on last month’s European Council. I have attended more summits than I care to remember and never have I seen agreement reached so quickly. I can assure you that this does not happen by accident. It is in fact testimony to the work of all Member States and all EU institutions, the work they have done together since last June. Michel Barnier and his team have been up and running across Europe to make sure every voice is heard. I would like to pay tribute to him. I won’t wish him luck for the negotiations, as I know he will leave nothing to chance. This is exactly the same approach that President Tusk and I have always taken. The Council Conclusions from April and the draft negotiation mandate proposed by the Commission earlier this month speak for themselves. I am confident that the draft mandate will be adopted by the Council next Monday, 22 May. The process shows how united and prepared the European Union will be. It underlines how deep our commitment to transparency already is. This is why I see no need this morning to go into any more detail on the negotiations. Michel will do this later on this morning. This negotiation is now in the hands of our capable divorce lawyers.
Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs, je voudrais souligner qu’en marge de ce Conseil européen, nous avons pu conclure trois accords importants qui confirment que c’est souvent dans les marges qu’on écrit les plus belles pages.
Le premier accord entre le Danemark et Europol est particulièrement important pour la sécurité des citoyens car il permettra de poursuivre un niveau suffisant de coopération portant notamment sur l’échange des données opérationnelles.
Le deuxième accord concerne le Portugal et l’Espagne sur la question du dépôt temporaire de déchets nucléaires à Almaraz et, enfin, le troisième accord avec la Slovénie et la Croatie permet de trouver des solutions opérationnelles et de terrain pour mieux gérer les contrôles aux frontières et l’application des règles de Schengen entre ces deux pays.
Dans chacune de ces négociations, la Commission a jeté des ponts entre des positions parfois éloignées en favorisant la poursuite des discussions jusqu’à ce qu’elles portent leurs fruits.
Sans la Commission, ces trois accords n’auraient pas vu le jour. On dit souvent que la Commission devrait s’occuper de ses propres problèmes et qu’elle ne devrait pas s’occuper des problèmes des autres, mais si elle ne s’occupe pas des problèmes des autres, ils restent entiers.
En cela, ces trois accords en disent bien plus que de longs discours. L’Europe, c’est cet effort constant pour bâtir des ponts, rechercher des accords ou trouver des solutions de compromis. C’est aussi la mission que la Commission s’est déclarée prête à assumer et qu’elle continuera à appliquer. Je voudrais vivement remercier ce Parlement pour le soutien constant qu’il nous apporte dans cette mission.
Herr Präsident, meine sehr verehrten Damen und Herren! Diese Einigkeit, die wir beim Europäischen Rat unter Beweis gestellt haben, wird während der gesamten Brexit-Verhandlungen unser Leitprinzip sein. Dies ist im Interesse der Bürger und der Bürgerinnen, so wie es auch in ihrem Interesse ist, dass wir uns nicht auf die Brexit-Fragen exklusiv konzentrieren, sondern unser Programm umsetzen. Das werden wir auch mit Hilfe des Parlaments tun.
In der ersten Hälfte des Mandats der Kommission haben wir, die Kommission zusammen mit Ihrem Parlament, viel erreicht – viel erreicht auch dadurch, dass wir stets an einem Strang gezogen haben. So haben wir nicht nur den Investitionsplan in kürzester Zeit zum Erfolg werden lassen. Schon jetzt hat er Investitionen in Höhe von 183 Milliarden in 28 Mitgliedstaaten mobilisiert. Wir haben auch die Europäische Grenz- und Küstenwache eingerichtet, mit der wir unsere gemeinsamen Grenzen auch gemeinsam besser schützen können.
Gleichzeitig haben wir mit dem Handelsabkommen mit Kanada einen großen Schritt nach vorne gemacht. Dieses Abkommen sichert Arbeitsplätze und stellt klar, dass europäische Normen und Standards international Geltung erhalten. Das sind nur drei Beispiele, um Ihnen in Erinnerung zu rufen, dass wir mit vereinten Kräften vieles gemeinsam schaffen können.
Diese Einigkeit im Denken und im Handeln wird auch in der zweiten Hälfte der Amtszeit dieser Kommission an den Tag zu legen sein, beispielsweise im Zusammenhang mit der Errichtung eines wirklichen digitalen Binnenmarkts. Wir haben dazu bereits alle 35 angekündigten Vorschläge auf den Tisch gelegt. Einige davon müssen allerdings noch in trockene Tücher gebracht werden. Dazu brauchen wir die aktive Mitarbeit des Parlaments. Wir müssen die zweite Halbzeit dieser Kommission, die ja auch die zweite Halbzeit Ihres Mandates ist, dazu nützen, Ergebnisse zu liefern, damit die Menschen wieder spüren, dass Europa ihnen etwas bringt. Daran werden wir uns bei der nächsten Europawahl messen lassen müssen.
(Beifall)
Manfred Weber, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, meine sehr verehrten Herren Präsidenten, meine Damen und Herren Kollegen! Gratulation zunächst dazu, einen der schnellsten Beschlüsse zu fassen im Europäischen Rat bei einer so wichtigen Frage! Da kann man nur gratulieren. Ich möchte das vor allem in Richtung von Donald Tusk machen, aber auch natürlich in Richtung von Michel Barnier, der von Jean-Claude Juncker beauftragt worden ist, diese Aufgabe zu übernehmen. Die vorbereitenden Arbeiten waren hervorragend, die Sache ist bei Michael Barnier in guten Händen. Auch die Vorbereitung im Parlament – Guy Verhofstadt und Antonio Tajani –, unsere Vorarbeiten waren wertvoll für den Prozess. Wir sind geschlossen, wir sind geeint, wir können stolz darauf sein, dass die Europäische Union, die 27, zusammenstehen.
Wir haben eine klare Ansage gemacht, wie wir uns die Methode vorstellen, zunächst über den Austritt zu reden, dann über die neuen Beziehungen. Wir haben der Rosinenpickerei, die manche sich in London nach wie vor vorstellen, eine klare Absage erteilt. Wer rausgeht aus der Europäischen Union, kann nicht mehr die Vorteile dieser Union in Anspruch nehmen. Und wir haben eine klare Erwartungshaltung formuliert, nämlich dass über 78 % der Bürger Europas bei den Brexit-Verhandlungen erwarten, dass zunächst über die EU 27-Interessen geredet wird, bevor wir über andere Fragen reden. Das gibt eine klare Rückendeckung für dieses Mandat, das jetzt beschlossen worden ist. Deswegen positiv. Wir als EVP-Fraktion freuen uns darüber.
Eines ist mir noch wichtig, nämlich zu beschreiben, dass die Familie zusammenhält. Wir waren letzte Woche mit der Fraktion in Irland, um den irischen Bürgern angesichts des Konflikts um die Frage, wie die Grenze zukünftig ausgestaltet wird, zu signalisieren, dass sie nicht alleine stehen, dass sie im Verbund von 27 auf Solidarität bauen können. Es ist für die Menschen dort eine wichtige Vergewisserung, dass sie eben in der Familie verankert sind.
Ich möchte aber heute, weil wir uns beim Brexit ja einig sind, vor allem einen Blick auf die politische Lage in Europa werfen. Und da möchte ich daran erinnern, dass vor wenigen Monaten – Anfang des Jahres – sich in Koblenz die ganzen Rechten getroffen haben, die Nationalisten, die Antieuropäer, und beispielsweise Marine Le Pen dort verkündet hat, dass 2017 das Ende einer Welt und die Geburt einer neuen Welt sein wird. So hat sie es da verkündet. Sie ist ja heute gar nicht da. Ich weiß nicht, was Sie so macht, aber sie ist heute nicht da. Ich möchte nochmal darauf blicken. Was ist denn eigentlich jetzt 2017 wirklich passiert, seitdem wir diese hehren Ankündigungen der Antieuropäer hatten?
Ich halte fest, dass die Partei von Farage – UKIP – führungslos ist, chancenlos ist, politisch tot ist in Großbritannien. Ich erlebe, dass Nigel Farage feige ist, weil er für das britische Unterhaus überhaupt nicht antritt, sich nicht um Verantwortung bemüht, überhaupt keine Verantwortung übernehmen will. Ich erlebe, dass seine Politik dazu führt, dass Grenzen wieder hochgezogen werden, nämlich in Nordirland und in Irland. Ich glaube, dass er auch nach wie vor viel versucht, mit seinem Freund Donald Trump zu telefonieren. Ich weiß nicht, ob die Gespräche nach wie vor stattfinden, weil ja Donald Trump viel mehr andere Sachen zu tun, als sich jetzt um Nigel Farage zu kümmern, aber offensichtlich ist der Ansatz von Nigel Farage auf ganzer Linie gescheitert. In den Geschichtsbüchern wird stehen, dass er schweren Schaden für sein Heimatland angerichtet hat mit seiner Art, Politik zu machen.
Dann zu den anderen Teilnehmern in Koblenz: Wilders ist in den Niederlanden weit unter seinen Erwartungen geblieben, die AfD in Deutschland weiß nicht, wie sie mit den Neonazis in den eigenen Reihen umgehen soll und findet keine klare Linie der Abgrenzung. Und natürlich dann Frankreich: Le Pen hat versagt, sie hat – historisch betrachtet – das zweitschlechteste Ergebnis in allen Stichwahlen in Frankreich eingefahren. Le Pen verweigert sich dem Rechtsstaat, versteckt sich hier im Europäischen Parlament vor der französischen Justiz. Le Pen kann selbst ihre eigene Familie nicht mehr für Politik begeistern, und 56 % der Franzosen sagen, sie haben Angst vor der Politik, die Le Pen macht.
Meine sehr verehrten Damen und Herren, das ist, was übrig bleibt von diesem populistischen Ansatz, den wir dort erlebt haben. Der Populismus ist gescheitert, und 2017 bietet die Chance, dass wir einen Aufbruch für die Europäische Union hinkriegen. Eine gute Bilanz soweit für Europa!
2017 ist ein Schlüsseljahr, ja! Deswegen ist das erste Treffen, das wir jetzt am Montag erlebt haben, zwischen dem neugewählten Präsidenten Frankreichs und der deutschen Bundeskanzlerin, weil die deutsch-französische Partnerschaft so wichtig ist, ein positives Zeichen, ein Zeichen des Aufbruchs, ein Zeichen der Hoffnung.
Ich möchte danken, dass wir uns alle einig sind, dass wir uns die nächsten zwei Jahre nicht schwerpunktmäßig mit dem Brexi, sondern mit der Zukunft Europas beschäftigen.
Zu guter Letzt möchte ich noch sagen: Wenn wir diesen Schwung, den wir jetzt für 2017 haben, sehen, dann ist das Allerwichtigste, dass wir endlich wieder positiv über unsere Europäische Union reden, über das reden, was wir erreichen. Schauen wir uns doch die Weltlage an: Wir haben in Amerika jetzt Debatten über die Frage, ob das Paris-Abkommen gekündigt wird. Wir Europäer waren es, die den Klimaschutz auf die Weltagenda gesetzt haben. Wir hatten letztes Jahr auch dank der Arbeit der Kommission in dieser Europäischen Union ein höheres Wirtschaftswachstum als es die Amerikaner hatten. Wir haben in ganz Europa das Prinzip, dass wir eine Krankenversicherung haben, uns um alle kümmern, die krank sind. Und in Amerika wird Obama Care abgeschafft, und 24 Millionen Menschen verlieren den direkten Zugang zur Krankenversicherung.
Und wir haben im Iran bewiesen, dass wir große Fragen, nämlich die Frage der nuklearen Bewaffnung, auch über Diplomatie lösen können. Ich finde, wir Europäer sollen zwischendurch nicht nur über unsere Krisen reden, sondern wir sollen über unsere Erfolge reden. Das überzeugt die Menschen am allerbesten von Europa.
(Beifall)
Roberto Gualtieri, a nome del gruppo S&D. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la rapida adozione delle guideline per il negoziato sul recesso del Regno Unito è un risultato molto importante, un segnale di unità a cui questo Parlamento è fiero di aver contribuito con la sua risoluzione e con il significativo coinvolgimento nel lavoro che ha portato alla redazione del testo finale.
Chi pensava che ci saremmo divisi ha fatto male i suoi conti. L'Unione europea ha ora una linea chiara, equilibrata ed equa nei confronti della Brexit e un eccellente negoziatore che noi sosteniamo con forza. Noi vogliamo un accordo giusto, che protegga gli interessi dei cittadini, che rispetti i principi e gli obblighi che derivano dai nostri trattati e che ci consenta di avere il Regno Unito come un nostro stretto partner nel futuro, anche se naturalmente un non membro non potrà mai avere gli stessi benefici di uno Stato membro.
Per ottenere questi risultati è fondamentale utilizzare al meglio il poco tempo che abbiamo a disposizione e perciò la sequenza negoziale indicata nelle guideline è essenziale. Innanzitutto garantire un ritiro ordinato del Regno Unito, realizzando il prima possibile sostanziali e sufficienti progressi su alcuni temi fondamentali. Li conosciamo bene: cittadini, accordo finanziario, salvaguardia del processo di pace in Irlanda.
Sui cittadini, che è la priorità numero uno, noi apprezziamo le parole molto chiare delle guideline e della proposta di direttiva. Stiamo parlando di tutti i cittadini britannici ed europei che vivono e hanno vissuto, che lavorano e hanno lavorato nel Regno Unito o nell'Unione. Stiamo parlando di un insieme di diritti interconnessi, che riguardano anche la sicurezza sociale, la libertà di movimento dei lavoratori, il riconoscimento delle qualifiche professionali. Stiamo parlando di diritti che dovranno essere assicurati per sempre a chi ne ha diritto, con piena reciprocità, senza discriminazioni e sotto la giurisdizione della Corte di giustizia europea.
Il nostro Parlamento è determinato e nessuna discussione sulle future relazioni con il Regno Unito potrà cominciare, nessun accordo potrà essere approvato se queste condizioni non saranno rispettate. E siamo convinti e fiduciosi che qualsiasi sarà il governo che uscirà dalle elezioni, sulla base di questi principi un negoziato costruttivo ed efficiente potrà cominciare consentendo di dare certezza ai cittadini e alle imprese europee e di definire un quadro positivo di future relazioni tra l'Unione europea e il Regno Unito.
Il Parlamento europeo e il nostro gruppo sono pronti a contribuire attivamente a questo risultato e anche, soprattutto, a cogliere la grande opportunità che abbiamo di lavorare insieme per un rilancio dell'Unione. Noi non ci accontentiamo, noi siamo fieri dello stato dell'Unione europea ma non ci accontentiamo, noi vogliamo che la Commissione e gli Stati membri siano coraggiosi e facciano passi in avanti significativi sulla strada che questo Parlamento ha contribuito a identificare. Più investimenti, più riforme, più solidarietà, più democrazia. Noi siamo pronti a un cammino ambizioso e chiediamo a tutti di fare la loro parte.
Raffaele Fitto, a nome del gruppo ECR. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, a volte, soprattutto in politica, le parole hanno il loro peso e quelle pronunciate nelle ultime settimane, se fossero seguite dai fatti, sarebbero un vero macigno sulle relazioni tra l'Unione europea e la Gran Bretagna. I negoziati sulla Brexit non possono essere segnati da uno spirito di rivalsa e di punizione nei confronti del Regno Unito e dei suoi cittadini, che si preparano a lasciare l'Unione europea ma non ad abbandonare l'Europa.
Quali che siano le opinioni in quest'Aula, su un punto dobbiamo essere chiari e concordi. È nell'interesse di entrambe le parti giungere a un accordo equo e vantaggioso per tutti. I nostri cittadini devono essere la nostra priorità, è sui loro diritti che dobbiamo trovare un accordo il prima possibile per poi esaminare le questioni fondamentali come gli accordi commerciali, perché in gioco non c'è semplicemente la regolamentazione di un rapporto tra l'Unione europea e un futuro paese terzo, ma c'è molto di più. In gioco ci sono questioni che toccano direttamente i posti di lavoro, le vite, le famiglie, la sicurezza delle persone in un'epoca marcata da minacce terroristiche diverse e durature. Questo dobbiamo sempre tenerlo a mente.
Non sarà una Brexit guidata dalla rabbia a giovare a entrambe le parti. La Brexit non rappresenta una punizione, dovrebbe fondarsi sulla creazione di un rapporto con il Regno Unito che ci permetta di rivalutare il funzionamento dell'Unione europea, che ci permetta di capire perché i cittadini britannici hanno ritenuto di trovarsi meglio fuori dall'Unione europea che al suo interno.
Nonostante i risultati delle elezioni, e lo voglio dire anche per le cose che ho ascoltato questa mattina, che possono aver fatto tirare un sospiro di sollievo a molti in quest'Aula, domandiamoci perché milioni di cittadini britannici prima, olandesi e francesi poi, ma non solo, abbiano sentito la necessità di votare partiti o istanze così marcatamente antieuropei. Questa è la domanda che dovremmo porci in quest'Aula. È dunque il momento di guardarsi allo specchio, non commettiamo l'errore di raccontarci che la gente vuole che si continui per questa strada, che si continui in questo modo, la gente vuole un cambio di direzione e risposte concrete.
Allora il tema è quello di cogliere l'occasione del negoziato che ci sarà tra Londra e Bruxelles per discutere di noi stessi, delle sorti dell'Unione europea, e per far questo, come gruppo dei conservatori e riformisti, da tempo sosteniamo la necessità di rivedere i trattati, cioè di stabilire nuove regole del gioco per rendere questa Unione più aperta e flessibile.
Ora leggiamo che il presidente francese Macron e la cancelliera tedesca Merkel vogliono cambiare i trattati, ma non basta, occorre dire in che direzione vanno cambiati i trattati. Se la direzione è "meno Europa, più flessibilità, più competizione fiscale, più rispetto per i parlamenti nazionali", allora la direzione è giusta. Se invece la direzione fosse ancora una volta, come purtroppo temiamo, quella di "più Europa a prescindere, più rigidità, più omogeneità fiscale, più imposizioni centraliste di Bruxelles" sarebbe il peggioramento dell'esistente.
Mettiamo da parte i sentimenti di rifiuto e di autoconservazione e vediamo come realmente possiamo cambiare, come possiamo uscire dalla Brexit più forti e più efficienti e con una rinnovata fiducia, soprattutto da parte dei nostri cittadini. Questo è il lavoro e l'impegno che come gruppo dei conservatori e riformisti porteremo avanti.
Guy Verhofstadt, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I think on Brexit everything has been set: we have a mandate and the European Union, the 27 other Member States and the three institutions have a unified position. Everything is also going well with the negotiation directives that will be approved on Monday. So I think there is only one thing to do now: to start the negotiations, and to start them as fast as possible. Yes, we have to wait for the outcome of the British election, but after 8 June let’s start.
I want to talk about something that is related to Brexit, and that is the future of the European Union and the reform of the European Union, because it would be a mistake to put all our energy only into Brexit in the coming years. At least the same energy, if not more energy, has to be put into the reform and the future of the European Union. Three times in a row now, the nationalists and the populists have been beaten – in Austria, in the Netherlands and in France – and I don’t think that happened by accident. I think that Brexit played an important role in this. People all over Europe have been shocked by the decision of Great Britain to leave the European Union. Don’t misunderstand me; people are today very critical towards the European Union – and for good reason – but what they don’t want to do is what Britain did: to leave the European Union. It’s very clear that the Austrians didn’t want an Auxit, the Dutch didn’t want a Nexit and the French didn’t want a Frexit. They say: reform the European Union, yes; leave the European Union, no bloody way. That is the message of the people of the European Union today.
But there is one mistake we cannot make, and that is to think ‘oh, it’s over; populism and nationalism have been defeated’ – and I have heard this reaction all too often in European circles – ‘Macron won, Le Pen lost, relief, let’s go to the normal agenda and let’s do business as usual’. Well, I think that is the one mistake that we cannot make. People voted for Macron for change and not for the status quo; not for a standstill. They voted for a radical change in France, but also in Europe, and so the best thing to do is in fact to back his reformist agenda – a reformist agenda that we all know now. A reformist agenda with the new European budget, minister of finance for Europe, European treasury, European investment bonds and the transnational lists that he is proposing.
I have to tell you, Manfred, that I was relieved to hear on Monday the positive reaction in Berlin: a reaction a little bit different from the ‘nein, nein, nein’ of Mr Schäuble and of a lot of German press since the arrival of Mr Macron. I like more Merkel’s ‘Wir schaffen das’, as she repeated at the press conference with Macron. So I think it is really time now to use this Brexit negotiation for a new vision, Mr Tusk, and for a new future for Europe. It is, in fact, a future that our young people want: look at what is happening – Pulse of Europe in more than 100 cities all over Europe, in the squares, young people are coming together and asking for more, and a democratic, European Union. What do you call this? I call it audacity. To paraphrase Danton: ‘De l’audace, encore de l’audace, toujours de l’audace et l’Europe sera sauvée.’
Gabriele Zimmer, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Ich würde ja gern diese Hoffnung und diese Euphorie teilen, dass es reicht mit, mehr Mut an die Rettung der Europäischen Union heranzugehen, und dass wir immer noch vor dieser Frage stehen, ist für mich unzweifelhaft. Die Sichtweise von vielen Menschen auf die Folgen des Brexits ist wichtig. Wichtig ist auch, dass daraus Konsequenzen gezogen werden auch seitens der Bürger und Bürgerinnen selbst, dass sie sagen: Wir müssen uns selbst engagieren. Wir müssen selbst zeigen, für welche EU wir stehen. Wir können es nicht einfach den Institutionen, den Regierungen überlassen. Es ist unsere EU, es ist unser Lebensraum, unsere Zukunft, und für die müssen wir streiten.
Da würde ich doch darum bitten, dass wir die gesamte Debatte um den Brexit, einschließlich der Verhandlungen zum Brexit, dazu nutzen, uns auch darüber klar zu werden, dass es zu einfach wäre, sich nach den Wahlen in Frankreich und in den Niederlanden hinzustellen und zu sagen: Der autoritäre Populismus ist gescheitert. Der ist nicht gescheitert! Wir müssen noch immer sehen, welch hoher Anteil von Menschen bereit ist, diese Form des autoritären nationalen Populismus zu wählen. Und hier können wir nur etwas entgegensetzen, indem wir sagen: Diese Europäische Union hat einen Wert an sich, den müssen wir aber ständig wieder erneuern.
Es gibt kein gesellschaftliches System, das einen Anspruch auf Ewigkeit hat. Wenn wir es nicht schützen, wenn wir nicht dafür eintreten, wenn wir es nicht erneuern und wenn wir nicht die Fragen, die viele Menschen bewegen, immer wieder aufgreifen, dann werden wir scheitern. Der Brexit legt im Übrigen auch offen, an welchen Punkten wir durchaus auch positiv ansetzen können. Wer von den vielen Menschen, die entschieden haben, weiß denn – das geht ja bis in die Gewerkschaften hinein –, dass wir über eine Koordinierung von sozialen Sicherungssystem verfügen, die wir ausbauen müssen, nicht zurückfahren. Wenn wir darüber reden, dass uns die Freizügigkeit der Mobilität wichtig ist, dann darf die eben nicht nur für entsendete Beschäftigte gelten. Dann muss die zukünftig auch für alle gelten, die in der Europäischen Union leben, und wir dürfen nicht anfangen, die Sozialsysteme nur noch für die Bürger der eigenen Nation sichern zu wollen, sie abschotten zu wollen.
Eine Änderung der Europäischen Union als eine mögliche soziale Union werden wir nur über die Öffnung der nationalen Sozialsysteme erreichen – dann kommen wir auch zu einer gemeinschaftlichen europäischen Säule. Das möchte ich auch jenen auf den Weg geben, die die europäische Säule jetzt in den Vordergrund stellen, denn das, was wir dort sehen, können nur die allerersten Ansätze sein, das geht überhaupt nicht weit genug, weil letztendlich jetzt schon die Gegenbewegungen aus einigen Mitgliedstaaten kommen. Wenn zum Beispiel die CSU erklärt, dass sie mit der Elternteilzeit nicht einverstanden ist, dass sie das im Bundesrat blockieren möchte, dann halte ich das für ein Riesenproblem.
Wie wollen wir denn das lösen, wenn z. B. die Reaktion in Deutschland auf das Angebot an Großbritannien auch schon vor dem Brexit war, dass wir ebenfalls in Deutschland schon mal darüber nachdenken, wie wir die Ansprüche von in unserem Land Beschäftigten auf Kindergeld reduzieren und schon die entsprechenden Pläne in der Schublade haben. Genau auf diese Punkte müssen wir setzen.
Lassen Sie es uns gemeinsam in eine solidarische, soziale EU weiterentwickeln, bei der natürlich auch die Frage der nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung im Vordergrund stehen muss, aber doch nicht gegen die Menschen, sondern mit ihnen. Und das ist meine Gegenantwort gerade an Sie, Herr Fitto, denn das ist ein anderes Konzept für die EU als jenes, das sie propagieren.
Philippe Lamberts, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, chers collègues, il est heureux que le Conseil et le Parlement aient pu largement s’accorder sur un mandat de négociation avec le Royaume-Uni, un mandat sans revanchisme ni naïveté. Nous nous réjouissons particulièrement que la préservation des droits des citoyens, mis en péril par le Brexit, ait été mise en tête de la liste des priorités.
Mais que nous dit le Brexit? En avons-nous tiré une véritable leçon? J’entends que l’on se rassure en se disant que nous avons évité le pire en Autriche, aux Pays-Bas et en France, mais je voudrais que nous nous gardions de tout triomphalisme. Les forces nationales populistes atteignent aujourd’hui des niveaux électoraux considérables. Quand on ajoute cela aux abstentions et aux votes nuls, on mesure à quel point la confiance de nos concitoyens en leurs institutions et en leurs représentants politiques est ébranlée. En cause, outre un sentiment de perte d’identité, le déclassement ou la peur du déclassement. Encore tout récemment, le Fonds monétaire international nous confirmait que la mondialisation et surtout les mutations technologiques sont les premières causes de la perte de la part des revenus du travail dans la richesse, une richesse qui est de plus en plus inégalement partagée. Face à cela, une timide prise de conscience semble se faire jour, même à Davos, même à l’OMC et même à la Commission. On commence à comprendre que notre système économique laisse beaucoup de concitoyens au bord de la route.
Mais pensez-vous sérieusement que, pour que les mutations technologiques et la mondialisation agissent au profit de tous, il suffit de donner à chacune et à chacun une formation qui le rende employable et qu’il suffit ensuite d’«activer» les travailleurs sans emploi, c’est-à-dire de les mettre sous pression, cette même pression qui les pousse de plus en plus à voter pour les partis qui surfent sur la colère et attisent les peurs?
Nous pensons plutôt que, dans un monde où l’accroissement des inégalités semble être une fatalité, où le travail des machines remplace toujours plus le travail humain – une étude du MIT nous montre que chaque robot installé supprime sept emplois humains – et où les plateformes technologiques «à la Uber» précarisent toujours plus le travail, nous devons repenser de fond en comble à la fois l’organisation du travail et notre fiscalité et assurer une protection sociale robuste à tous, et pas seulement – si vous voulez bien me le permettre – aux actionnaires.
De même, plutôt qu’un nivellement par le bas sous la pression des entreprises, la mondialisation doit viser à augmenter, à niveler vers le haut les normes sociales, environnementales et démocratiques.
C’est à ces conditions que nous montrerons que nous avons retenu les leçons du Brexit. C’est à cette condition-là que nous ne nous contenterons pas de contenir, mais que nous refoulerons la vague dangereuse du repli sur soi, parce qu’alors, nos concitoyens reprendront confiance, certains que leurs intérêts sont défendus.
C’est alors que, forts de cette légitimité retrouvée, nous pourrons procéder à une intégration plus poussée de l’Union européenne, qui est le seul moyen pour nous – je dis bien le seul – de reprendre en main notre destin.
Nigel Farage, on behalf of the EFDD Group. – Mr President, imagine you invited a very important guest round for dinner, you had made all the preparations, there were some very important confidential conversations that needed to be had and you thought everything had gone well, and yet within hours your guest had told the outside world that you, the host, were deluded – that you were living in a different galaxy. And then all the contents of the conversation were blabbed to an opposition newspaper, and to add insult to injury, you say the food was actually not very good either. And then a few days later, in a display of extreme petulance, you even deride the national language of the host – which, by the way, is looking a bit silly, because last Saturday’s extravaganza known as the Eurovision Song Contest saw 90% of the songs sung in English.
If you were the host and you had been treated like that by somebody that you thought was important and somebody you thought you could trust, I think you would be asking yourself whether you were dealing with a reasonable person. I do not know, Mr Juncker, whether this is how you carry on in Luxembourg – I doubt it, because in any other part of the civilised world, frankly, that behaviour would be considered bloody rude and the act of a bully – but I will tell you something: your attempt to bully the Brits through this negotiation is not working. Sixty-eight per cent of the British people now want Brexit to happen, and all of that on top of a ludicrous ransom that Monsieur Barnier wants, which I am told has now doubled to EUR 100 billion.
Either we get some grown-up reasonable demands from the European Union or the United Kingdom will be forced to walk away before the end of this year. We cannot spend two years with this farce. There is a big, big world out there. I very rarely agree with Marxists, but I am beginning to think that perhaps Mr Varoufakis is right when he says about negotiating with the EU that it is a technocracy that is desperately clinging on to its own exorbitant and illegitimate power. You may have crushed Greek democracy two years ago, but you ain’t going to do it to us.
Marcel de Graaff, namens de ENF-Fractie. – Voorzitter, de Buitengewone Europese Raad heeft op 29 april bevestigd dat de Europese integratie vrede en welvaart heeft gebracht aan Europa.
Hoe vaak blijft de elite deze mythe herhalen? De welvaart in de EU ontwikkelt zich al tien jaar dramatisch. De hoge werkloosheid is uitzichtloos. De schuldenberg torenhoog. Er is geen uitzicht op verbetering. Aan onze oostgrens is Oekraïne in oorlog dankzij EU—bemoeienis. In Turkije heerst een dictator die miljarden steun krijgt van de EU. In Frankrijk geldt al vanaf 14 november 2015 de noodtoestand.
Het Verenigd Koninkrijk heeft de juiste conclusie getrokken en is vertrokken. En de EU zou dat ook moeten doen. Laat de EU zichzelf opheffen. Het grootste punt van de Britten is massa-immigratie en het sluiten van nationale grenzen. Wanneer gaat dat in de EU gebeuren? Wanneer worden de ngo's vervolgd die goede zaken doen met mensensmokkelaars in Libië? Wanneer worden de economische migranten keihard terug gesleept naar de Libische kust?
Ik zeg tegen Juncker: sluit de nationale grenzen en treedt af.
Steven Woolfe (NI). – Mr President, we now know how the EU 27 leaders plan to negotiate with Brexit. On first glance it appears reasonable but, like everything the EU says, on closer inspection you can see the malevolent intent of an EU that tempers no opposition to its control. Like a playground bully, it says no Member State can talk to the UK separately, like an emperor it grants Spain a veto over Gibraltar, and like a jilted spouse it says the UK cannot go out and get a new trade partner until the divorce is finalised, or else.
But for those in this Chamber who want to bully us, threaten us or demean us, may I remind you of the English poem by Rudyard Kipling about a Norman king warning his son about taking advantage of the English:
‘The Saxon is not like us Normans. His manners are not so polite.
But he never means anything serious till he talks about justice and right.
When he stands like an ox in the furrow – with his sullen eyes set on your own,
And grumbles, “This isn’t fair dealing,” my son, leave the Saxon alone.’
So when a French President says Brexit is a crime, we will say: we will not be imprisoned by your rudeness. When a Maltese President says the UK deal must be an inferior deal, we will say: no deal is better than a bad deal. When a German President says that without the EU, Britain cannot have its voice heard in the world, we will say: listen to the sounds of a free Britain, an independent Britain, an outwardly looking Britain, trading, growing and expanding in the world, looking forward and not backwards.
Herbert Reul (PPE). – Herr Präsident, meine Herren Präsidenten, meine lieben Kolleginnen und Kollegen! Die Bewertung des Brexit ist klar. Es geht jetzt darum, ordentlich und gut damit umzugehen, vor allen Dingen wirkungsvoll. Ich finde, dass die Art und Weise, wie das bisher läuft, ja auch ein Modell dafür werden kann, wie wir zusammenarbeiten. Barnier und die Truppe haben es gründlich vorbereitet. Parlament, Rat und Kommission haben Gemeinsamkeiten gesucht und Gemeinsamkeiten auch gefunden. Gründlich vorbereitet, konkret gewesen, praktisch gearbeitet, Gemeinsamkeit formuliert und dann am Ende auch stark in den Verhandlungen. Wenn wir das bei anderen Themen genauso machen würden, würden wir den Menschen das liefern, was sie suchen. Sie suchen nämlich keinen neuen Traum oder irgendwie ein neues Konzept oder irgendwelche Reformen. Ich glaube das nicht, sie suchen das Ergebnis. Sie suchen erfolgreiche europäische Politik, sie wollen sehen, dass die Sorgen, die sie haben, von uns gelöst und bearbeitet werden, soweit wir das können. Im Übrigen können wir gar nicht alles lösen, ein Teil der Verantwortung liegt auch bei den Mitgliedstaaten. Aber Voraussetzung dafür ist, dass die europäischen Institutionen und dass vor allen Dingen die Mitgliedstaaten zusammenarbeiten und gemeinsame Lösungen finden.
Die Antwort, die jetzt aus dem Brexit und aus dem, was die Menschen, die auf die Straße gehen und Europa wieder toll finden, abzuleiten ist, lautet: Wir müssen neue Pläne machen. Oder wie der Kollege eben gesagt hat: Noch mehr Regulierung organisieren ist total daneben. Wir müssen ganz konkret Ergebnisse liefern. Wir müssen beweisen, dass die europäische Politik dem Wohlstand, dem Wohlergehen der Menschen in Europa dient, dass es sinnvoll ist, diesen Weg zu gehen.
Die Brexit-Verhandlungen, so wie sie jetzt beginnen, sind ein ganz, ganz guter Beitrag dazu. Das ist nüchtern, das ist pragmatisch, das ist nicht überhoben, da ist kaum Traumtänzerei unterwegs, da ist auch nicht die Beschimpfung der Briten unterwegs. In diesem Sinne: Das kann Muster werden oder Modell werden für die Art und Weise, wie wir in Zukunft zusammenarbeiten.
Ich bedanke mich, dass Sie mich so freundlich unterbrochen haben, Frau Präsidentin. Die Vorredner konnten stundenlang länger reden. Machen wir es vielleicht bei der upper class genauso wie bei den anderen.
(Der Redner ist damit einverstanden, eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“ gemäß Artikel 162 Absatz 8 der Geschäftsordnung zu beantworten.)
PRÉSIDENCE DE MME Sylvie GUILLAUME Vice-présidente
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL), blue-card question. – We are often warned that maybe the interpreters have got it incorrect, but I don’t know if they got it correct when you used the word ‘troops’. If you did, I do not think it is an appropriate word, when you talk as a German MEP talking about negotiation with Britain about their freedom and sovereignty, to use the word ‘troops’ given the damage troops and wars have caused to this continent. Were the interpreters correct? If they were, please withdraw the word ‘troops’. We have had enough troops and enough war on this continent.
Herbert Reul (PPE), Antwort auf eine Frage nach dem Verfahren der „blauen Karte“. – Frau Präsidentin! Herr Kollege, falls ich das wirklich gesagt haben sollte, dann habe ich es garantiert nicht so gemeint, und dann entschuldige ich mich. Das ist glasklar. Ich meine, dass die europäischen Mitgliedstaaten, Organisationen und Institutionen zusammenarbeiten. Mehr habe ich nicht gemeint.
Maria João Rodrigues (S&D). – Madam President, we have a clear and consistent line to deal with Brexit. So this is good news and it creates good conditions for our negotiators to start their work. In this way we can also devote more energy to dealing with our own future. In both things, Brexit and our own future, the concern with citizens should be our central focus.
When it comes to the roadmap for the future of European Union, the starting point to define the roadmap is to build up a convincing social pillar addressing the concerns of our peoples, but particularly young people, when they are dealing today with the so-called ‘digital revolution’. We need to make sure they have a proper contract and full access to social protection. We need to build up welfare systems for the 21st century.
Then we also need to address our citizens’ concerns when we set new trade agreements in order to protect proper social and environmental standards. We need a new generation of these trade agreements. Again, we need to address citizens’ concerns when managing the migration and refugee crisis because we know that the real solution for this is to address the root of the problem by supporting neighbourhood development and peace building. All of these must be translated into a community budget of the future.
Our task is immense, and that is why we should work now with a real focus on a scenario which is not one or two of five, but should be a simple one: let us work together for much better solutions on the relevant priorities.
Ashley Fox (ECR). – Madame la Présidente, aujourd’hui je vais suivre l’exemple de M. Juncker et m’adresser à l’hémicycle en français.
Le Royaume-Uni veut un partenariat propre et sérieux avec l’Union européenne. Nous voulons un accord total sur nos relations économiques et en matière de sécurité. Nous voulons que l’Union européenne se porte bien et prospère après notre départ.
Nous voulons protéger les droits des citoyens européens qui vivent actuellement au Royaume-Uni, comme nous sommes convaincus que nos partenaires voudront également protéger les droits des citoyens britanniques en Europe.
En matière de paiements, nous respecterons naturellement nos obligations juridiques, mais vous ne devrez pas inventer de chiffres aussi énormes pour boucher les trous de votre budget.
Nous ne voulons pas de contrôles à la frontière entre l’Irlande du Nord et l’Irlande. Cependant, il est difficile d’envisager comment cela fonctionnera sans savoir quelles sortes de relations commerciales nous entretiendrons. Plus tôt nous commencerons les négociations sur un accord de libre-échange, plus il est probable qu’elles seront couronnées de succès.
Madam President, let us work together to build a new relationship that benefits all our citizens.
Catherine Bearder (ALDE). – Madam President, five million European citizens are living their lives in constant frustration and a legal limbo. It is a state of anxiety for thousands of EU and UK citizens, with 7% reporting depression, some even suicidal. This is intolerable. The two parties in Brexit need quickly to agree to guarantee EU citizens’ right to reside. This is about treating people with dignity, allowing them to plan their lives, their learning and their loves. The British Government must stop blaming and start acting governmental: no posturing, no calculating, a ‘right out of the gate’ comprehensive agreement.
All that is needed is one bold and generous political act, and British agencies must tear down the barriers they have erected which are causing daily frustration and fear for so many people. Outside the convention of ‘nothing is agreed till everything is agreed’, we need a comprehensive right to reside agreement first and we need that very, very quickly.
Martina Anderson (GUE/NGL). – Madam President, the Council’s guidelines on Brexit give support to the Good Friday Agreement in all of its parts, and that is crucially important. This is a commitment by the EU to not allow for any hardening of the border between the north and the south of Ireland. It is a commitment not to allow Irish and EU citizens like myself to be dragged out of the EU against our will. It is a recognition that the north of Ireland is not an internal matter for the United Kingdom, and a commitment that the people of the north will never again be left at the mercy of a ruthless and reactionary British Government in London.
Now that we have the guidelines, we should be putting some flesh on them regarding no hardening of the border in Ireland and fully upholding the Good Friday Agreement in all of its parts. There should be no weakening of this commitment in the negotiation directive that is to be adopted next Monday. Brexit is incompatible with the Good Friday Agreement. Brexit is the worst thing to have happened in Ireland since the last disaster in Ireland, which was the British partitioning of Ireland.
(The speaker agreed to take a blue-card question under Rule 162(8))
James Carver (EFDD), blue-card question. – As someone who does not want to see a hard border on both sides of the Northern Irish/ Irish border (as you know, my wife’s family are Irish citizens), I understand much of the emotion that runs around that place. But surely we need to look back to the common travel area agreement which was first made between the Republic of Ireland, the United Kingdom and, indeed, the other islands across the British Isles. The first one was made just after the birth of the Irish Free State, so why can we not negotiate a new common travel area after Brexit on a bilateral basis? We do not need to worry and concern so many people. This special relationship, I believe, is between Britain and the Republic of Ireland.
Martina Anderson (GUE/NGL), blue-card answer. – Can I say to you that the Common Travel Area does not resolve the Brexit disaster that will happen in Ireland, and you should know that better than most. So be very clear. You talk about renegotiation. Last week, Tony Blair talked about renegotiating the Good Friday Agreement. That is a no-go area and the Common Travel Area does not solve the problem. You are deluding yourself if you think that is the solution. The only solution to the Brexit problem is that we have designated special status for the north within the EU, or Irish unity.
Alyn Smith (Verts/ALE). – Madam President, I would pick up on Mr Guy Verhofstadt’s point about how eurosceptics and populists have been beaten three times in recent elections. Actually, it is four: in Scotland, we saw them off handsomely with 62% of the vote in favour of remaining within our European family, and we remain in favour of remaining within our European family. Scotland will not be silent, passive, bystanders within this process.
I would also urge you that while the people of Scotland want to work with our friends and colleagues across the EU, there is a deliberate wilful agenda within UK politics to misrepresent and demonise this process and the personalities involved within it. We have heard it today: ‘do not give them more ammunition, do not give them what they want’. This is them getting their excuses in early – ‘Brexit would have gone great except for those bloody foreigners’; that is the narrative they are trying to kid the British people with. Do not give them what they want; it is not in Scotland’s name.
As for our guidelines, I read them with a heavy heart, but I see little to dislike. I would urge the suspension of the ‘nothing is agreed till everything is agreed’ principle for citizens’ rights. You could give real impetus to this by committing to an early agreement on this issue, and we could make that work now for all of our citizens.
Rolandas Paksas (EFDD). – Pone pirmininke, na, tiesiog šioje Parlamento salėje tiesiog ore tvyro garsiai neišsakytas lyg motyvas, kaip čia padarius kuo sunkesnį išėjimo mechanizmą britams, kad kiti niekada ir jokiomis aplinkybėmis net nepagalvotų, kad galima palikti Europos Sąjungą. Man tai primena tuos laikus kai Lietuvos žmonės jau buvo pareiškę savo norą būti laisvi ir nepriklausomi. Lietuvai taip pat buvo kalbama apie tvarkingą išstojimą iš Sovietų Sąjungos ir dar apie daugelį dalykų buvo kalbama. Kiek milijardų ji skolinga už okupaciją, kiek ji turi įsipareigojimų didžiajai tėvynei, ir kaip juos reikės padengti, jeigu Lietuva iš tikrųjų išeis. Labiausiai stebina nuostata, už kurią pasisako Vadovų Taryba – jei po išstojimo Jungtinei Karalystei nebebus taikomi Sąjungos susitarimai, tai kokia logika ir pagrindas yra reikalauti iš Britanijos, kad ji po išstojimo turėtų laikytis visų savo tarptautinių įpareigojimų, priimtų jai esant Europos Sąjungos nare.
Harald Vilimsky (ENF). – Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Damen und Herren! Ich verstehe nicht, warum man den Austritt Großbritanniens aus der Europäischen Union nicht verhandeln kann wie unter erwachsenen Menschen. Sie verhalten sich in einer Art und Weise, wie wenn man einem kleinen Kind etwas wegnehmen möchte und werfen mit Steinen in Richtung Großbritannien. Das ist der falsche Weg. Wahre politische Größe zeigt sich doch vielmehr daran, dass man demokratische Volksentscheide entsprechend zur Kenntnis nimmt.
Herrn Weber, der heute wieder gegen patriotische Parteien gehetzt hat und der eigentlich besser zu den Grünen als zur Europäischen Volkspartei gehört, möchte ich eines ins Stammbuch schreiben: Niederlande minus 50 % für die Regierung, plus 30 % für Geert Wilders, Frankreich aus dem Stand heraus 34 % für Marine Le Pen. Und die Partei des Herrn Weber hat nicht einmal mehr mitgespielt, weil der Kandidat François Fillon in einem Sumpf aus Korruption untergegangen ist.
Täuschen Sie sich nicht! Diese patriotischen Parteien sind jetzt auf der Mittelstation unterwegs, zur Spitze wird unbeirrt weitergegangen.
Κωνσταντίνος Παπαδάκης (NI). – Κυρία Πρόεδρε, παρά τις ενέσεις αισιοδοξίας για το μέλλον της Ευρωπαϊκής Ένωσης που ακούστηκαν εδώ μέσα, οι σφοδρές αντιθέσεις είναι παρούσες και οξύνονται. Οι κατευθύνσεις του Συμβουλίου για το Brexit στόχο έχουν να θωρακίσουν τη θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον διεθνή ανταγωνισμό των ομίλων της με Μεγάλη Βρετανία, Ηνωμένες Πολιτείες και Κίνα. Αν θα γίνουν εμπορικές συμφωνίες ανάμεσα σε Ευρωπαϊκή Ένωση και Μεγάλη Βρετανία πριν ή μετά το ξεκαθάρισμα των λογαριασμών τους, δεν έχει σχέση με τα συμφέροντα των λαών. Γιατί αυτοί θα κληθούν να πληρώσουν και πάλι τον όποιο λογαριασμό, είτε ωφεληθούν περισσότερο τα μονοπώλια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είτε της Μεγάλης Βρετανίας. Άλλωστε, στο όνομα νέων θυσιών για να ευνοηθεί το βρετανικό κεφάλαιο μετά το Brexit στήνονται κάλπες στη Βρετανία για να αποσπάσουν τη συναίνεση του βρετανικού λαού στη νέα σφαγή του με νέα αντεργατικά μέτρα. Ανάλογα μέτρα εφαρμόζονται και στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Μόνο με την ανατροπή της καπιταλιστικής εξουσίας ή αποδέσμευση μιας χώρας από την Ευρωπαϊκή Ένωση ή το ΝΑΤΟ και κάθε ιμπεριαλιστική συμμαχία, μπορεί να απαλλάξει τον λαό απ’ τα εκμεταλλευτικά δεσμά.
Janusz Lewandowski (PPE). – Wystarczył nam jeden dzień w irlandzkim Wicklow, żeby namacalne dla nas stały się następstwa czy koszty Brexitu dla kraju, który po wstąpieniu do Unii Europejskiej stał się symbolem gospodarczego sukcesu i pojednania pod patronatem Brukseli, wspomaganego przez program, który słusznie nosi nazwę PEACE. Irlandia to jest dobry case study niezawinionych kosztów Brexitu, ale także wierzchołek góry lodowej.
Każdy kraj ma własną agendę Brexitu, wszędzie są jakieś następstwa, od Gibraltaru po Polskę. Dla mojego kraju oczywiście najistotniejszy jest status setek tysięcy ludzi, którzy przybyli na Wyspy w poszukiwaniu lepszego życia poprzez pracę, a nie przez eksploatację systemów socjalnych, ale stali się ofiarą kłamliwej kampanii referendalnej. Są różne agendy, ale Unia 27 krajów bardzo szybko znalazła wspólną platformę negocjacyjną – to jest dobry znak, to jest znak jedności w obliczu tego dużego wyzwania, jakim są następstwa Brexitu dla Unii Europejskiej. Szacujemy teraz koszty, ale nie tylko koszty, bo – tak jak mówił Max Weber czy Guy Verhofstadt –w roku 2017 patrzymy na Europę z większym optymizmem. Ubywa potencjalnych naśladowców Brexitu, przybywa ludzi, którzy rozumieją wartość wspólnej Europy w globalnym świecie, więc są również dobre następstwa.
Richard Corbett (S&D). – Madam President, the European Council guidelines set out much more clearly than anything the British Government has produced what the issues are in these negotiations. We still do not know, nearly a year after the referendum, what the British Government hopes to achieve in terms of access to the single market and the Customs Union, in terms of how it intends to protect British farmers if they are no longer part of a common market with an agreed system of subsidies across Europe, or what is going to happen to British fishermen. We do not know what is going to happen to British participation in the various technical agencies – the Aviation Agency, the Medicines Agency, chemicals and so on, whose certifications are a requirement for selling in the single European market. We only have silence from the British Government, yet there are nearly a thousand issues, more than a thousand issues, that need to be settled in this negotiation. We still do not know what the British Government’s intention is. Far from providing strong and stable leadership, Ms May is actually providing desperate and deluded leadership to the British people.
Peter van Dalen (ECR). – Voorzitter, sinds de brexit-stemming zien we dat aan beide kanten van het kanaal mensen zich gaan ingraven, helaas. Stellingen worden betrokken. En ook mensen waarvan je zou hopen dat ze zich beheerst en redelijk zouden opstellen, gooien olie op het vuur. Ik denk bijvoorbeeld aan Commissievoorzitter Juncker.
Maar, let wel, de brexit gaat de levens van veel mensen hard raken. Het is geen abstracte discussie over de volgorde van onderhandeling of zoiets. Voor duizenden Europeanen gaat het over de vraag: "Verlies ik mijn baan, ja of nee?".
Ik geef u een voorbeeld. De visserij mag dan een kleine sector heten, maar de gevolgen kunnen desastreus zijn voor vele familiebedrijven en kustgemeenschappen die er zijn. Nederlanders bijvoorbeeld vissen 50 % van hun vangsten in Britse wateren. Die toegang moet wel gegarandeerd blijven.
De Europese Unie is er voor de mensen, níet de mensen voor de Europese Unie. Laten alle betrokkenen zich daarom constructief opstellen om tot een redelijk compromis te komen. We hebben elkaar vóór, maar zeker ook ná 2019 keihard nodig.
Luke Ming Flanagan (GUE/NGL). – Madam President, Mr Weber said that the winds of change are blowing through Europe. I do not disagree with him – change is on the way. Mr Fitto from the ECR mentioned change; Mr Verhofstadt mentioned change; and apparently there is a process underway to decide what that change will be called the White Paper on the future of Europe.
However, to know what the winds of change are and what direction they are going in, you must consult with the people. We were told last March that we would be consulted with. We were told that there would be a series of Future of Europe debates to harvest and harness the opinions of the desired way forward. Last week, I met Commissioner Hogan, and he knew nothing about this process. Yesterday, I asked Jean-Claude Juncker at the GUE/NGL meeting where this process is. Nobody can tell me. If the winds of change are coming, surely we should talk to the people. Perhaps Donald Tusk can tell me where these meetings will take place and when the consultation will take place, because, if you are serious about it, you have got to talk to us. Have you any news, because no one can tell me?
Janice Atkinson (ENF). – Madam President, everyone seems a bit embarrassed by Mr Juncker and his chief of staff, Mr Selmayr, including Donald Tusk, Ms Merkel and Mr Barnier. You also think that we are being observed by other planets, as quoted in the French press (I can read French). You accuse Ms May of living on another planet, but I think it is you, Mr Juncker, who is just living on your own Juncker planet. You are an embarrassment, Sir, and you should step down. Mr Corbett praises the EU for their negotiating stance, but nobody is listening to his leader back at home. You are going to be annihilated in the polls. You are being run by a Marxist, so nobody is listening to you. Ms Bearder sounds completely and utterly mad, and her party is going to be wiped out at the next general election. But the good news is that 70% of the British public support Brexit. We are a resilient bunch. We won the war for you in this place in World War II. We are not going away, so negotiations in reality will take place with the EU 27. It is business, not you career politicians, that actually [...]
(The President cut off the speaker)
Alain Lamassoure (PPE). – Madame la Présidente, il n’y a pas de divorce heureux mais la procédure peut être moins pénible si chacun se comporte avec fair-play.
Le gouvernement de Theresa May l’avait compris: au Conseil, son représentant s’abstenait sur les décisions destinées à s’appliquer après 2019. Et voilà que, coup sur coup, il met son veto à deux décisions qui sont fondamentales pour l’Union, et pour elle seule.
La révision du cadre financier pluriannuel est reportée et, tout récemment, le ministre anglais s’est opposé à la création d’un quartier général opérationnel européen. Envisagée depuis de longues années, cette création est une première étape dans la mise en œuvre d’une Europe de la défense. Pourquoi vouloir affaiblir l’Union au moment où on la quitte? Notre intérêt commun est d’avoir une Europe forte, partenaire privilégiée d’un Royaume-Uni fort dans tous les domaines.
Si cette attitude se répète, il faudra que les Vingt-sept prennent l’habitude de travailler ensemble, non seulement sur la négociation du Brexit, mais aussi sur tous les sujets qui ne concerneront plus le Royaume-Uni. Ce n’est souhaitable ni pour les uns, ni pour les autres.
Jens Geier (S&D). – Frau Präsidentin, verehrte Präsidenten, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ist es denn nicht erstaunlich, wie beleidigt jetzt einige britische Kolleginnen und Kollegen in diesem Haus, vor allen Dingen auf der rechten Seite dieses Hauses tun, weil sie behaupten, EU-Politiker würden Großbritannien als Nation angreifen und beleidigen? Ich glaube, dass das nicht der Fall ist. Ich selber – und ich glaube, das gilt für viele meiner Kolleginnen und Kollegen – bin höchstens immer wieder erschrocken, wie unvorbereitet und verantwortungslos die britische Politik im Brexit-Lager mit den Verhandlungen nach wie vor umgeht und nicht bereit ist, in der britischen Öffentlichkeit die Wahrheit zu sagen, dass man nämlich nicht alle Vorteile der EU behalten und diese gleichzeitig verlassen kann. Es ist ja so einfach, wenn man sich da reindenkt, aber für das Brexit-Lager offensichtlich immer noch zu komplex.
Jetzt erleben wir eine Situation, in der die britische Regierung den bereits beschlossenen Kompromiss für die MFR-Revision in Geiselhaft genommen hat, weil sie eine Regel gefunden hat dafür, dass sie diesen Entscheidungen, sechs Milliarden Euro für die politischen Ziele der Europäischen Union bereitzustellen, nicht zustimmen muss. Ich hoffe, dass die britische Regierung sehr zu ihrem Wort steht und nach den Unterhauswahlen diesen positiven Beschluss zulässt, den Punkt wieder auf die Tagesordnung setzt. Und ich fordere die britische Politik von hier aus auf, den im MFR-Kompromiss nicht in Geiselhaft zu nehmen.
James Nicholson (ECR). – Madam President, first of all I would like to say I welcomed very much Mr Barnier’s visit to the Republic of Ireland that last week and his very clear message on how difficult this process is going to be. Let us be under no illusions: solving the problem of the border, be it a hard border or a soft border between Northern Ireland and the Republic of Ireland, is going to be massive. Be under no illusions about that, though I welcome the attempts and his clear spelling out of that problem. But I want to also make clear that politicians in Dublin or Brussels do not speak for the people of Northern Ireland. Northern Ireland will speak for itself, and the people will decide for themselves. They are an integral part of the United Kingdom, and they will decide where their future will be – nobody else and none of this process will do so. While I make that very clear, I do so with a degree of sincerity, so that everyone understands where we stand. But I am extremely concerned at the way in which this process is going. I am very concerned that we now have megaphone diplomacy across the English Channel, instead of cool heads sitting down and realistically looking at how we are going to solve these problems in the future between us. We want good relations between the United Kingdom and the rest of Europe, and I sincerely hope that both sides can realise that as this process goes forward and work to achieve that.
Marina Albiol Guzmán (GUE/NGL). – Señora presidenta, no se puede estar hablando del brexit como si los que llevaran años gobernando no tuvieran ninguna responsabilidad, cuando el brexit es consecuencia directa de las políticas del señor Cameron, pero también de la señora Merkel o del señor Juncker. En resumen, de la gran coalición que gobierna Europa. Sus políticas de austeridad se tradujeron, en el Reino Unido, en reformas laborales, en aumento de las tasas universitarias o en más privatización de la sanidad. Apostaron por el racismo institucional, señalando al migrante como el causante de todos los males. Y ahora, que se está negociando cómo se produce la salida, lo que más les preocupa es cómo afectará el brexit a los negocios.
Para nosotras, las líneas rojas son otras y muy claras. En primer lugar, garantizar los derechos de quienes están en el Reino Unido trabajando, españoles y de muchos otros países, y al revés, también de las personas del Reino Unido que están viviendo en otros países. Y, en segundo lugar, garantizar los derechos de los trabajadores y trabajadoras transfronterizos, así como el futuro de toda la población del Campo de Gibraltar.
Esteban González Pons (PPE). – Señora presidenta, no todo es brexit: el 4 de diciembre del año pasado, los europeístas ganamos a los extremistas en Austria; el 15 de marzo, en los Países Bajos; el 7 de mayo, lo volvimos a hacer en Francia.
No importa el color político de quienes ganaron, lo que importa es a quiénes les ganamos: ganamos a los que llaman extranjeros a los europeos de otros países; ganamos a los que quieren volver a levantar muros y cerrar fronteras; ganamos a los que hacen su campaña apelando al miedo, al odio y al rencor.
La batalla política que libra Europa no es de izquierdas contra derechas, no es democracia cristiana, socialdemocracia, liberales, progresistas o conservadores. La batalla política que libra Europa es el populismo contra la democracia representativa, es Europa contra la «Antieuropa».
Este año y el que viene volverá a haber elecciones en Alemania, en Austria, en República Checa, en Italia, como mínimo. Por eso, debemos aprender la lección: hemos de cambiar la Europa de las instituciones por la Europa de la ciencia, la educación, el bienestar, la seguridad, el Estado de Derecho, la inmigración legal, la pluralidad...
Demasiadas veces hemos confundido Europa con sus instituciones. Europa no es sus instituciones, es mucho más. El tiempo de la inercia institucional ha pasado con el brexit.
Péter Niedermüller (S&D). – Elnök Asszony! Mindannyian tudjuk, hogy a Brexit a populizmus, a demagógia és a hazugság győzelme volt. Ebben a házban is ülnek olyan képviselők, akik aktív részt vállaltak a választók megtévesztésében, s elhitették, hogy az önző nemzeti érdekek fontosabban a közös európai értékeknél. S persze azt is látni, hogy ez a kampány és a referendum milyen mélyen megosztja a brit társadalmat. Éppen ezért azt kívánom az ott élő embereknek, hogy képesek legyenek felülemelkedni a megosztottságon, mert a további gyűlöletkeltés és ellenségkeresés nem fogja begyógyítani a keletkezett sebeket.
Április 29-e után világosabban látjuk már a tárgyalások elveit, menetét, a szakaszokat. Különösen fontosnak tartom, hogy megmaradjon az Egyesült Királysággal a szoros partneri kapcsolat, hogy megőrizzük az egységes piac integritását, és az ezzel együtt járó szabadságjogokat.
De mindenekelőtt tisztázni kell az Egyesült Királyságban élő és dolgozó, Európai Unióhoz tartozó polgárok, illetve az Európai Unióban élő brit állampolgárok helyzetét. Ők 2016. június 23. óta nagyfokú bizonytalanságban élnek és dolgoznak. A lehető legrészletesebb megegyezésre kell törekedni a különböző állampolgári, gazdasági és szociális jogokat illetően, a viszonosság és az egyenlő bánásmód elvei alapján, hiszen ha még ez a fajta jogfolytonosság sem garantálható, akkor végképp kirántjuk a talajt a jövőbeni együttműködés minden formája alól.
Elisabetta Gardini (PPE). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, avrei voluto vedere il Regno Unito restare dentro l'Unione europea ma i cittadini hanno deciso e questo va rispettato.
Adesso però è importante che noi restiamo vicini, perché dovremo combattere fianco a fianco, Unione europea e Regno Unito, tutte le sfide con le quali ci confrontiamo, da quelle economiche al terrorismo. Quindi bene che al primo posto ci siano i quattro milioni di persone che, come ha ricordato il presidente Tusk, da entrambi i lati subiranno le conseguenze della Brexit, ma noi dobbiamo stare dalla parte di tutti i cittadini, sempre, per questo dobbiamo tornare alle radici dell'Unione europea e quindi, mentre negoziamo la Brexit, noi dobbiamo rinnovare il patto. Il patto era per la pace, per il benessere, per la solidarietà. Oggi invece vediamo troppi, troppi egoismi. Viviamo questi giorni come giorni di vita quotidiana, dobbiamo invece avere la consapevolezza che stiamo vivendo un momento storico e che le decisioni che prendiamo oggi avranno una durata di lungo periodo, quindi ci vuole davvero coraggio.
Birgit Sippel (S&D). – Frau Präsidentin! Wir reden über den Brexit, und wir erinnern uns: Jahrelang war EU-Bashing ein beliebter Sport in Großbritannien. Eigentlich waren wir für alles verantwortlich, was nicht so gut lief. Und jetzt: Die EU wolle die Briten bestrafen. Ach je! Natürlich verstehe ich die Sorgen vieler Menschen. Überall in Europa leben, lernen, arbeiten zu können, ist eine unserer größten Errungenschaften. Und ja, wir sagen: Künftig geht das vielleicht nicht mehr. Denn ihr seid raus. Raus aus dem Binnenmarkt und damit raus aus der europäischen Freizügigkeit, raus aus gemeinsamen Forschungsprojekten und raus aus der gemeinsamen Bekämpfung von organisierter Kriminalität und Terrorismus. Und ja, man kann einen Vertrag kündigen, aber dennoch laufen die eingegangenen finanziellen Verpflichtungen natürlich weiter.
Aber das ist ja alles, wenn wir das sagen, keine Strafe. Sondern wir benennen die Konsequenzen – die Konsequenzen eines Beschlusses, der da lautet: Wir wollen raus, wir wollen raus aus der EU und damit raus aus allen Bereichen. Deshalb meine Aufforderung an Theresa May: Beenden Sie endlich diese negative Legendenbildung! Schenken Sie Ihren Bürgern reinen Wein ein! Denn nur so kann ein guter Neustart gelingen für die künftigen Beziehungen zwischen der EU und dem Vereinigten Königreich.
Elmar Brok (PPE). – Frau Präsidentin, Herr Ratspräsident, Herr Kommissionspräsident, meine Damen und Herren! Ich war in der vorigen Woche in Nordirland und in Belfast und habe dort in Gesprächen mit der Zivilgesellschaft festgestellt, in welchem Maße dort Verzweiflung herrscht, je mehr sie darüber nachdenken, welche Konsequenzen es für sie hat. Ich hoffe, dass in London ein Stück Realismus einkehrt nach den Wahlen, dass man weiß, wenn es einen harten Brexit gibt, ist es eine Katastrophe für die Menschen in Großbritannien und besonders in solchen Regionen wie Nordirland.
Aus diesem Grund ist es notwendig, dass man die Bereitschaft hat, hier auch konstruktiv die Verantwortung zu übernehmen, die man auf sich geladen hat, auch was die finanziellen Kosten und was die Rechte von Bürgern angeht und Manches mehr wie auch die irische Frage. Wir sollten jedenfalls konstruktiv ein Ergebnis erreichen, das nur bei Realismus möglich ist, um den Schaden für beide Seiten unter Kontrolle zu halten, und wir sollten uns nicht nationalistisch aufblasen.
Ich habe auch gelernt, dass mit Europa wieder Wahlen gewonnen werden können. Den Wahlkämpfern Europa muss gesagt werden, und Macron und andere sind ein Beispiel dafür: Mit Europa kann man Wahlen gewinnen. Und deswegen müssen wir alle miteinander, auch wir Deutschen, helfen, dass die Operation Macron erfolgreich wird, um so Europa voranzubringen.
Interventions à la demande
Stanislav Polčák (PPE). – Já samozřejmě souhlasím s tím, že prioritou současné Evropy je brexit a vyřešení otázek, ale myslím si, že máme i jiné výzvy, že čelíme jiným prioritám.
Je důležité, abychom si uvědomili, že terorismus z našich životů nezmizel, že je pořád s námi. Potřebujeme oprášit i ty 4 svobody, které jsou tím základním pilířem EU. Podívat se, zda jsou skutečně ve všech oblastech dodržovány.
Mám za to, že jednou z těch základních výzev je výzva společné bezpečnosti, možná že společné obrany do budoucna. Hranice, které jsou stále děravé, a migrace, která tlačí na naši vnější hranici. V neposlední řadě je naší společnou výzvou rovněž partnerství se zeměmi v našem sousedství.
Nicola Caputo (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, siamo tutti dispiaciuti per la Brexit, ma dobbiamo essere realisti, mantenere la lucidità e decidere nell'interesse superiore del bene comune. È in gioco il destino dell'Unione europea oltre che quello del Regno Unito. Gli interessi particolari degli Stati membri non possono prevalere in nessuna fase dei negoziati e a tal fine è un bene che essi siano condotti all'insegna della trasparenza e come pacchetto unico.
Sì, l'auspicio è che le relazioni con il Regno Unito restino strette, ma occorre prestare attenzione ai messaggi che lanciamo. Le quattro libertà del mercato unico sono indivisibili e non sono ammissibili scelte di comodo. Un paese fuori dall'Unione che non ne rispetta gli obblighi non può avere gli stessi diritti e godere degli stessi vantaggi degli Stati membri. I negoziati potranno anche stabilire modalità transitorie, ma prolungare l'incertezza giuridica oltre misura non gioverà agli interessi dell'Unione che, pur senza desiderio di rivalsa, deve innanzitutto ritornare a dare una direzione precisa alla sua azione politica.
Νότης Μαριάς (ECR). – Κύριε Tusk και κύριε Juncker, ξανά «στο ίδιο έργο θεατές»! Για άλλη μια φορά ακούσαμε μεγάλα λόγια που ζητούν τη συνέχιση της ίδιας πολιτικής, το “business as usual”. Κύριε Tusk και κύριε Juncker, ελάχιστα ασχοληθήκατε με τα αίτια που οδήγησαν τους πολίτες, και ιδίως τους νέους, σε μια σκληρή κριτική απέναντι στην τραπεζοκρατία, στη γραφειοκρατία των Βρυξελλών και στο ευρωπαϊκό και παγκόσμιο κατεστημένο. Οι λαοί της Ευρώπης, κύριε Juncker, ζητούν αλλαγή παραγωγικού μοντέλου. Ζητούν δίκαιη κατανομή του πλούτου που παράγεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ζητούν κοινωνική δικαιοσύνη, κοινωνική Ευρώπη και εγκατάλειψη της λιτότητας, διότι μόνο έτσι θα πάψουν να υπάρχουν στρατιές ανέργων και εκατομμύρια φτωχοί. Απαιτούν οι πολίτες της Ευρώπης, κύριε Tusk, μια Ευρώπη της αλληλεγγύης, μια Ευρώπη των εθνών και των πατρίδων, μια Ευρώπη που σέβεται την εθνική κυριαρχία των κρατών μελών της, μια Ευρώπη των λαών και όχι των τραπεζών και των δανειστών, μια Ευρώπη που στηρίζει την αρχή της κοινοτικής προτίμησης και εγκαταλείπει την παγκοσμιοποίηση, την TTIP και την CETA, που οδηγούν εκατομμύρια ευρωπαίους πολίτες στην περιθωριοποίηση.
Gesine Meissner (ALDE). – Frau Präsidentin! Ich denke, wir alle bedauern den Brexit. Aber wenn der Brexit für etwas gut war, dann dafür, dass die Menschen jetzt wirklich darüber nachdenken, was Europa eigentlich bedeutet. Nicht nur in Großbritannien wurde hinterher gegoogelt: Was bedeutet überhaupt die EU, was bedeutet es, dazuzugehören? Und wir haben ja seitdem wirklich viele proeuropäische Bewegungen in der Bevölkerung erlebt, die wir vielleicht als Politiker gar nicht so hätten initiieren können.
In Deutschland gibt es Pulseof Europe, da gehen die Menschen sonntags auf die Straßen und demonstrieren sozusagen friedlich für Europa. Elmar Brok hat gerade gesagt: Macron hat mit Europa Wahlen gewonnen – das geht also. Ich möchte unbedingt auch nocheinmal anknüpfen an das, was Birgit Sippel gesagt hat: Es ist tatsächlich so, dass jetzt keine Bestrafung von Großbritannien vollzogen wird – so darf es nicht sein, so soll es auch nicht sein, dass aber trotzdem über den Austritt hart verhandelt werden muss. Und ich finde auch genau so entscheidend, was Frau Sippel gesagt hat: Die Wahrheit muss gesagt werden, denn vor dem Referendum wurde den Briten nicht die Wahrheit über das gesagt, was eben potenziell der Brexit bedeuten würde. Gerade deswegen, finde ich, ist es so entscheidend, dass man jetzt zumindest, um auch in Zukunft friedlich miteinander verkehren zu können, offen miteinander umgeht.
Νεοκλής Συλικιώτης (GUE/NGL). – Κυρία Πρόεδρε, η απόφαση του βρετανικού λαού πρέπει να γίνει σεβαστή χωρίς εκφοβισμούς ή άσκηση πιέσεων στις διαπραγματεύσεις. Η όποια συμφωνία μεταξύ Ένωσης και Ηνωμένου Βασιλείου πρέπει να διασφαλίζει πως τα κοινωνικά δικαιώματα, τα εργασιακά κεκτημένα, τα πρότυπα δημόσιας υγείας και προστασίας του περιβάλλοντος δεν θα υποβαθμιστούν. Είναι πολύ σημαντικό να διασφαλιστούν όλα τα δικαιώματα των Ευρωπαίων πολιτών που διαμένουν, εργάζονται ή σπουδάζουν στο Ηνωμένο Βασίλειο. Χαιρετίζουμε την αναφορά στη συμφωνία της Μεγάλης Παρασκευής, στη στήριξη της ειρηνευτικής διαδικασίας και την αναφορά ότι δεν πρέπει να υπάρξουν σκληρά σύνορα. Ωστόσο, από μια άλλη άποψη, η απόφαση για Brexit πρέπει να προβληματίσει τους ευρωπαίους ηγέτες, καθώς αντανακλά τα σοβαρά προβλήματα της Ένωσης, εκφράζει τη δυσαρέσκεια που κυριαρχεί στους πολίτες για τις νεοφιλελεύθερες πολιτικές που προωθούνται και την καταστρατήγηση των δικαιωμάτων των εργαζομένων και των λαών. Είναι γι’ αυτόν τον λόγο που δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί το Brexit ως πρόσχημα για να νομιμοποιηθεί η εμβάθυνση του νεοφιλελεύθερου μοντέλου και η Ευρώπη των πολλών ταχυτήτων.
Γεώργιος Επιτήδειος (NI). – Κυρία Πρόεδρε, οι διαπραγματεύσεις μετά το Brexit δίνουν τη δυνατότητα στην Ευρωπαϊκή Ένωση να προστατεύσει, μεταξύ των άλλων, και τα δικαιώματα των τριών περίπου εκατομμυρίων πολιτών της που διαμένουν, φοιτούν και εργάζονται στην Μεγάλη Βρετανία. Oι άνθρωποι αυτοί είναι, στη συντριπτική τους πλειοψηφία, νέοι και φοβούνται ότι θα καταστραφεί η ζωή τους. Αισθάνονται μεγάλη ανασφάλεια και γι’ αυτόν ακριβώς τον λόγο πρέπει να προστατευθούν. Δεν πρέπει ούτε να εκδιωχθούν, αλλά ούτε και να εμποδιστεί η μετάβαση όσων θέλουν να εργαστούν στο μέλλον στη Μεγάλη Βρετανία. Το ίδιο βεβαίως θα συμβεί και με τους πολίτες της Μεγάλης Βρετανίας που διαμένουν σε άλλες χώρες της Ευρωπαϊκής Ενώσεως. Τέλος, σχετικά με κάποιες θέσεις που ακούστηκαν εδώ ότι ‘δήθεν’ οι εθνικιστές έχουν υποστεί ήττα, τη στιγμή που σε όλες τις χώρες στις οποίες διεξήχθησαν εκλογές οι παρατάξεις αυτές είτε αύξησαν τα ποσά τους είτε πολλές φορές τα διπλασίασαν, η άποψη αυτή είναι μία παράξενη μορφή και αντίληψη των μαθηματικών, τόσο εξωπραγματική μορφή που εάν οι αρχαίοι Έλληνες μαθηματικοί, ο Πυθαγόρας και ο Ευκλείδης, πριν δυόμισι χιλιάδες χρόνια το είχαν υπόψη τους, μάλλον και αυτοί θα έκαναν το δικό τους «math-exit» για να μπορέσουν να διαφυλάξουν την αξιοπρέπειά τους.
Seán Kelly (PPE). – Madam President, I welcome the more conciliatory approach I have detected here this morning. If you continue with that, I think we can have mature and sensible negotiations and a proper conclusion. I would also like to thank Mr Barnier for coming to the EPP Bureau meeting in Wicklow last week and for taking time out to speak to the Dáil (the Irish Parliament), and indeed visit the North. In relation to the North, if the European Union, Ireland and the United Kingdom do not want a hard border, then why should we have a hard border?
I just want to correct one thing: it has been incorrectly stated that Tony Blair said we needed to renegotiate the Good Friday Agreement. What he said was that the Good Friday Agreement came into being on the assumption that both Ireland and the UK would be in the European Union, and that we needed to reword it when the UK leaves. He did emphasise that he was not talking about changing the substance of the Agreement.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta. Señor Tusk, señor Juncker, de nada sirve lamentar el brexit si no somos capaces de sacar las lecciones y señalar a los responsables. De nada sirve celebrar que en Holanda y en Francia no hubo nexit ni frexit, porque en ambas ocasiones, como en el Reino Unido, creció espectacularmente la extrema derecha, cargada de odio contra Europa. Por una campaña desdichada en ese referéndum, los europeístas votaron muy poco y muy flojo, mientras los antieuropeos fueron a votar con mucha fuerza y con mucha rabia. Y la razón es simple, y es porque la Unión Europea ha dado la espalda a la ciudadanía, y todavía tenemos tiempo de darles una respuesta a esos millones de ciudadanos europeos que residen en el Reino Unido y quieren que se les protejan sus derechos y, en reciprocidad, a los ciudadanos británicos que residen en el resto de Europa, muchos de ellos en España. Estoy pensando en los jóvenes; en esos jóvenes, muchos de ellos españoles, que trabajan en el Reino Unido y quieren que la Unión Europea proteja sus derechos. Porque, de otro modo, la amenaza es una desconexión creciente de la juventud y de la ciudadanía europea, que dejará a la Unión Europea sin futuro.
Ruža Tomašić (ECR). – Gospođo predsjednice, Brexit je veliki udarac za Europsku uniju jer je pokazao da se naklonost dobrog dijela građana ne može kupiti europskim fondovima, grupnim obilascima europskih institucija i financiranjem nevladinih organizacija koje šire pozitivnu priču o Europskoj uniji. Rezultat referenduma bio je veliko otrežnjenje nakon kojeg su pale i teške riječi. Nepotrebno, ali donekle razumljivo. Drago mi je da se stvari polako smiruju, jer ako već napušta Europsku uniju Ujedinjena Kraljevina ne napušta europski kontinent. Naša se suradnja nastavlja, samo u nešto drugačijem obliku. Taj oblik treba što prije definirati na obostrano zadovoljstvo, ali pritom moramo izbjegavati teške riječi i ucjene.
Imajmo na umu da o ovom dogovoru ovise sudbine milijuna ljudi i nemojmo neodgovornim ponašanjem i prikupljanjem jeftinih političkih bodova njima otežavati ionako nezavidnu situaciju.
João Ferreira (GUE/NGL). – Senhora Presidente, é costume dizer-se que o pior cego é aquele que não quer ver. Aos que se apressam em ver nas eleições em França e nos Países Baixos uma expressão de apoio popular à União Europeia, lembramos que os partidos que defenderam e aplicaram as políticas da União Europeia foram fortemente penalizados pelos eleitores. É certo que alguns, cobertos com novas roupagens, querem agora perpetuar as mesmas velhas políticas. Terão, mais tarde ou mais cedo, o destino dos seus antecessores.
Quanto ao preocupante avanço da extrema-direita, ele deve ser medido não apenas pela expressão eleitoral dos partidos que a representam, mas também pela disseminação dos seus princípios, valores e conceções, e sua assimilação por outras forças do espetro político da direita à social-democracia, no discurso e nas práticas comunitárias, na aceitação da restrição de direitos, liberdades e garantias, passando pelas políticas económicas de favorecimento do grande capital e geradoras de profundas injustiças sociais.
Na história dos povos, não há becos sem saída. A alternativa à extrema-direita não é, não pode ser, as políticas e os políticos que abrem a porta à extrema-direita.
Diane James (NI). – Madam President, today I have sat in the European Union Chamber here in Strasbourg, listening to the debate on the conclusions of the European Council meeting of 29 April this year. Quite frankly, the level of ignorance displayed in the comments made by MEP colleagues has been astonishing, and also frightening. But I am not surprised: as a Member of the European Union Committee on Constitutional Affairs, all I see and hear is the one perspective of pro-EU, and calls to penalise the United Kingdom. There is never any balanced or non-partisan exploration of the Brexit aspect, the contribution the UK makes financially, defence- and security-wise, or why the vote went the way it did. Now 68% of the United Kingdom want Brexit concluded, and I have every faith that after 8 June the United Kingdom Prime Minister, Theresa May, will deliver and put the United Kingdom, its citizens, its economy – and rightly so – in the forefront of this.
Maria Grapini (S&D). – Doamnă președintă, domnule președinte Tusk, ați început prezentarea cu un lucru care îmi place foarte mult și îl cer și îl cerem și noi: ca cetățenii, cele patru milioane de cetățeni să nu aibă de suferit și cred că este o decizie înțeleaptă a Consiliului. Al doilea punct important este cel legat de acordul care va fi între Marea Britanie și Uniunea Europeană. Nimeni nu trebuie să fie pedepsit, însă trebuie să avem grijă: ieri am dezbătut aici globalizarea. Este foarte important ca prin acest acord să nu aibă de suferit piața internă a Uniunii Europene. Trebuie să fie un acord pe principiul câștig-câștig. Companiile din Uniunea Europeană să nu aibă de suferit. Săptămâna trecută domnul președinte Juncker a fost în țara mea și a văzut că România este pro-Europa.
Deci trebuie să protejăm cetățenii și să facem un acord comercial care să fie benefic pentru ambele părți și nu trebuie, într-adevăr, cetățenii care au votat pentru a rămâne în Uniunea Europeană din Marea Britanie - pentru că aici se vorbește ca și cum toți cetățenii din Marea Britanie ar fi dorit ieșirea - doresc ca și cetățenii din Marea Britanie să fie protejați.
Jeppe Kofod (S&D). – Madam President, I think it is very simple: I think the best trade agreement for the UK is actually membership of the EU itself, but they have excluded that option so we have to find a fair deal now for everybody. I also think it is very important that the EU is reflecting on the future of Europe, and we must deliver better and take people’s concerns much more seriously. First, we need to end social dumping in Europe and ensure decent salaries and workers’ rights throughout our Union. Secondly, we need to end tax dumping: we see multinational corporations and rich people evading taxes on a scale that is damaging our welfare state in Europe. Finally, we need to transit our economy, for our society to become sustainable, responding to the climate challenge, ensuring our environment and ensuring that we manage migration and our welfare state in a much better way. If we do that, we will have a stronger Union and I hope that we will have a close relationship with the UK; we need a fair deal with them. I think they are punishing themselves by saying no to being a part of Europe.
Tibor Szanyi (S&D). – Elnök Asszony! Nem vitatom annak az elvnek a képviseletét, hogy a Brexit-tárgyalásoknak nem lehet büntető jellege a britekkel szemben. Már csak saját polgáraink tisztánlátása érdekében is világossá kell tenni azonban, hogy minden integrációellenességre hajló politikus és az európai közvélemény szemében felelőtlen EU-ellenes politikai taktikázásnak, fenyegetőzésnek konkrét ára van az adott nemzet történelmi esélyei, gazdasági és politikai fejlődése szempontjából. Ugyanakkor egy további összefüggésre is szeretném felhívni a figyelmet: nevezetesen arra, hogy a Brexit-tárgyalások alatt is érvényes az az európai uniós alapelv, hogy az Unió intézményei minden európai uniós állampolgárnak, így a briteknek is az érdekeit kell, hogy nézzék.
Jean-Paul Denanot (S&D). – Madame la Présidente, effectivement les citoyens britanniques ont décidé de quitter l’Union européenne, de façon variable d’ailleurs, puisque l’Ecosse et l’Irlande du Nord n’ont pas voté dans ce sens, ce qui ne manquera pas de compliquer les négociations. Nous le regrettons profondément. Je voudrais quand même rappeler ici le rôle destructif qu’a joué l’UKIP dans cette opération et je voudrais qu’on se souvienne de notre devoir de combattre tous les extrémismes qui veulent effectivement détruire cette organisation issue de la volonté de paix en Europe.
Maintenant, il faut régler les comptes entre l’Union européenne et le Royaume-Uni. Ni les citoyens britanniques, ni les citoyens européens ne doivent être victimes de ce Brexit. Monsieur le Négociateur en chef, il est tout aussi important de préserver les institutions européennes que de préserver les droits des citoyens, notamment ceux liés à la liberté de déplacement.
PRESIDENZA DELL'ON. ANTONIO TAJANI Presidente
(Fin des interventions à la demande)
Michel Barnier,négociateur en chef. – Monsieur le Président, bonjour à chacune et chacun d’entre vous. Mes premiers mots seront pour remercier votre Parlement, son président mais aussi Guy Verhofstadt, tout à l’heure, pour vos nombreux témoignages de confiance à l’égard de la mission qui m’a été confiée et pour l’esprit de coopération qui règne depuis le début entre nous.
Et je voudrais – comme je viens de le faire pour le Parlement – dire un mot personnel de remerciement au Président Tusk, à son cabinet et au secrétariat général du Conseil parce que, depuis le début – ce n’est pas un hasard si nous sommes parvenus aussi rapidement à un accord au Conseil européen – est mené un travail patient, tenace, sincère de coopération entre nous. Voici comment nous allons bâtir cette unité tout au long de la route.
Le Président Juncker, qui, le premier, m’a fait confiance, a ensuite recommandé au Conseil européen, à travers des directives de négociation, d’adopter dans le détail les orientations et les modalités de cette négociation. Le 22 mai prochain, dans quelques jours, le Conseil des affaires générales aura à confirmer cette directive de négociation.
Le président Tusk a clairement dit comment nous allons entreprendre cette négociation par étapes et par séquences, sous l’autorité du Conseil européen. Et il a clairement dit que nous devons d’abord trouver un accord sur les principes des trois grands sujets, Mesdames et Messieurs les députés, sur lesquels la décision souveraine du Royaume-Uni de quitter l’Union européenne crée aujourd’hui une très grande incertitude. Nous devons le plus vite possible lever cette incertitude pour les citoyens d’abord, pour les bénéficiaires du budget européen et pour les frontières, en particulier en Irlande.
En toute franchise, ce séquençage n’est pas fait pour créer des problèmes ou pour punir d’une quelconque manière le Royaume-Uni. Ce séquençage est fait pour organiser et résoudre les problèmes, comme cela est écrit dans le traité: «organiser le retrait ordonné en tenant compte de la future relation». Le retrait ordonné, c’est précisément ces trois grands sujets et quelques autres, comme la gouvernance de l’accord ou les procédures administratives et judiciaires.
Mesdames et Messieurs les députés – je vous le dis en tant que négociateur –, ce séquençage a un autre intérêt: créer les bases de la confiance. Nous devons construire dès le début, en résolvant ces problèmes pour les citoyens, pour les bénéficiaires des fonds structurels et pour les frontières, les bases d’une confiance durable dont nous avons besoin pour bâtir la future relation avec le Royaume-Uni. C’est la condition et je redis devant vous que notre objectif est bien d’aboutir à un accord. Les options de l’absence d’accord ou d’un mauvais accord ne sont pas les miennes. Nous voulons aboutir à un accord avec le Royaume-Uni, et non contre lui. J’apprécierais d’ailleurs que du côté britannique, on se mette dans l’état d’esprit d’aboutir à un accord avec l’Union européenne et non pas contre l’Union européenne.
Nous allons commencer cette négociation le plus tôt possible, au lendemain de l’élection que Theresa May a convoquée le 8 juin prochain. Le fait que les élections aient lieu juste avant le début de la négociation donne clairement à nos partenaires britanniques une stabilité et une visibilité dont nous avons aussi besoin. C’est, je le crois, un des éléments de la réussite de cette négociation.
La confiance que j’évoquais et que vous avez rappelée les uns et les autres a une contrepartie de notre côté, c’est que nous allons pratiquer avec vous, avec les autres institutions, avec le Conseil, la transparence et être en permanence disponibles pour associer les institutions et votre Parlement tout au long du cycle de négociations.
Voilà comment je me tiendrai à votre disposition, c’est-à-dire à la disposition de toute l’équipe que vous avez désignée avec Guy Verhofstadt et vous-même, Monsieur le Président, pour échanger avant et après chacune des séances de négociations et, de la même manière, toute l’équipe de la task-force que j’ai pu constituer grâce à la confiance quotidienne du Président Juncker et de tous les services de la Commission seront également à votre disposition.
De la même manière, nous sommes prêts à une très grande transparence sur l’ensemble des documents de négociations, qui seront rendus publics.
Je voudrais télégraphiquement répondre à plusieurs des questions qui ont été évoquées par les uns et les autres.
Sur les droits des citoyens, Monsieur Weber, Madame Grapini, Madame Gardini et même Monsieur Fitto – qui n’est pas là – ont parlé d’un accord juste et équilibré. Nous avons, au début de cette négociation, une position ambitieuse fixée par le Conseil européen, qui est pleinement légitime, puisque nous exigeons que les citoyens européens et les citoyens britanniques concernés par le Brexit puissent continuer à bénéficier des mêmes droits. Cela vaudra pour les citoyens, pour leurs familles et il s’agira bien de tous les droits: droit de résidence, liberté de circulation, droit d’accès à la sécurité sociale, droit d’accès au marché du travail. Nous parlons des droits qui seront acquis jusqu’au jour du Brexit, naturellement, et nous veillerons aussi à ce que ces droits soient effectivement garantis. Nous ne pourrons pas, sur ce sujet très grave, qui touche la vie quotidienne et personnelle de beaucoup de familles, nous contenter d’une simple déclaration d’intention.
Sur le règlement financier – et je suis heureux que M. Farage soit ici puisqu’il m’a cité –, je n’ai jamais cité, Monsieur Farage, de chiffres en ce qui me concerne. Parce que ces chiffres dépendront de la méthodologie sur laquelle on doit se mettre d’accord et ils dépendront aussi de la date effective de la sortie du Royaume-Uni. Ce n’est pas M. Barnier qui va fixer un chiffre. Nous allons travailler, comme le Conseil européen le souhaite, pour trouver avec les Britanniques, sereinement, calmement, un accord sur les engagements qui ont été pris. Il n’y a pas de punition, il n’y a pas d’exit bill (facture de sortie). Nous avons pris, notamment dans cette période des perspectives financières qui est en cours, des engagements financiers ensemble, à 28. Nous les assumons financièrement ensemble, à 28, et nous en bénéficions ensemble, à 28, pour toutes les régions de l’Union européenne, pour les universités, les laboratoires, les étudiants, les agriculteurs. Il s’agit de solder ses comptes comme on le fait dans toute séparation, ni plus, ni moins, et je le ferai sans émotion, sans esprit de revanche, sans punition, en m’en tenant aux faits, aux chiffres et aux engagements qui ont été pris, ni plus, ni moins.
Sur l’Irlande, où j’ai eu le privilège de me rendre la semaine dernière et d’être reçu par les deux chambres du parlement réunies – M. Kelly et M. Nicholson ont évoqué cette visite qui m’a beaucoup touché et qui était très utile –, c’est une situation unique qui appelle des solutions uniques, qui ne devront pas remettre en cause l’intégrité du marché intérieur. Nous allons tout faire pour trouver une solution qui préserve clairement, pleinement, dans toutes ses dimensions, l’accord du Vendredi saint, dont je rappelle – mais Mme Anderson ou M. Brok ont évoqué cette question – que le Royaume-Uni est co-garant.
Je veux juste dire un mot sur les périodes transitoires que M. Caputo a évoquées. Il est possible que nous travaillions sur des périodes transitoires après le Brexit, après le départ britannique, à savoir des périodes de suppression progressive et d’introduction progressive en vue de la future relation.
Mais la vraie période de transition a lieu maintenant, avant le retrait, entre maintenant et le jour du retrait. Et je recommande à tous les acteurs économiques, en particulier, de bien utiliser cette période pour que le retrait, le jour où il va se produire – probablement en mars 2019 –, soit le plus ordonné possible.
Mais je voudrais dire aussi clairement à M. van Dalen, qui a évoqué tout à l’heure quelques questions spécifiques comme celles des pêcheurs – que je connais bien pour avoir été ministre de la Pêche dans mon propre pays –, à Mme James ou à M. Vilimsky, une chose que chacun doit bien comprendre: c’est le Royaume-Uni qui a décidé de quitter l’Union européenne et pas le contraire. Et nous avons été très nombreux à regretter cette décision mais, maintenant, nous devons la mettre en œuvre. Cette décision a des conséquences et ceux qui diraient ou qui disent que tout pourra continuer comme avant ne disent pas la vérité. Nous allons devoir détricoter – parce que c’est la décision du Royaume-Uni – quarante-quatre années d’intégration, de relations économiques, financières, techniques, juridiques, humaines, sociales. Quarante-quatre années! Personne ne doit sous-estimer ni les conséquences dans tous les domaines, ni la complexité juridique de cette séparation. Je recommande vraiment cela si on veut dire la vérité aux citoyens, et il est de notre devoir de le leur expliquer.
Je recommande aussi calmement, pédagogiquement, démocratiquement, qu’on explique ce que veut dire le Brexit – comme je l’ai fait dans mon discours, Monsieur Nicholson, la semaine dernière à Dublin –, ce que veut dire «être membre de l’Union» et ce que veut dire «ne plus être membre de l’Union» pour la vie quotidienne des citoyens, des consommateurs et des entreprises. Il faut dire la vérité aux citoyens. Et je recommande aussi que l’on prenne le temps d’expliquer à ceux qui parlent d’absence d’accord ce que cela voudrait dire – je dis bien au conditionnel – qu’il n’y ait pas d’accord du tout. Je recommande qu’on prenne le temps d’expliquer cela aux citoyens, et pas seulement au Royaume-Uni.
Mesdames, Messieurs, nous allons travailler, comme le souhaite le Conseil, par étapes, pour bâtir un nouveau partenariat, une nouvelle relation avec le Royaume-Uni. Ashley Fox a évoqué tout à l’heure cette question avec beaucoup de sagesse d’ailleurs. Cette relation – il n’est pas trop tôt pour en esquisser le contour – comprendra un accord de libre-échange, free and fair trade, des accords de coopération, notamment en matière de d’universités ou de recherche, et un partenariat, comme nous le souhaitons, en matière de sécurité et de défense.
Il y a deux points importants pour cette future relation. Nous n’accepterons jamais qu’un accord de libre-échange conduise à une concurrence déloyale ou à un abaissement de nos normes sociales. C’est un point que la présidente, Mme Zimmer a évoqué, mais aussi Mme Rodrigues, M. Sylikiotis et M. Kofod. Nous n’accepterons pas l’abaissement des normes sociales, fiscales ou environnementales dans l’Union européenne et nous ne voudrons pas non plus accepter de marchander la sécurité par rapport à des questions commerciales. Richard Corbett a évoqué la complexité, notamment des agences, mais je n’y reviens pas.
Je voudrais juste conclure par un mot plus politique au moment où nous nous préparons à débuter cette négociation qui n’a pas encore commencé – et the clock is ticking, le temps est court pour aboutir à un bon accord. Je voudrais revenir sur le point que M. Niedermüller, M. González Pons, et M. Lamberts ont évoqué tout à l’heure. Il y a les conséquences du Brexit – et je vais devoir, en votre nom, traiter la plus grande partie de ces conséquences dans cette négociation – et il y a les leçons du Brexit, qui sont différentes. Je pense que, à ce sujet, il faut écouter un certain nombre de raisons qui ont été exprimées par les citoyens britanniques, comme d’ailleurs dans d’autres pays s’expriment par des votes de protestation un sentiment d’incompréhension, de colère, de souffrance sociale et le sentiment d’être exclu du progrès. Je pense, Mesdames et Messieurs, et je le dis comme l’homme politique que je suis toujours, qu’il ne faut pas confondre le populisme et le sentiment populaire. Et je crois que nous avons tous intérêt à écouter le sentiment populaire dans cette affaire, comme une des leçons du Brexit.
Enfin, je voudrais dire à M. Gualtieri et à M. Weber, qui ont parlé de l’unité, que cette unité que nous avons construite ensemble, sous l’autorité du Président Tusk et avec la confiance du Président Juncker et celle du Président Tajani, est importante pour moi comme négociateur – parce que j’en ai besoin – et que je serai attentif à ce qu’elle soit maintenue, entretenue, cultivée, tout au long du processus. Cette unité doit pouvoir être utilisée – si je puis dire – par les chefs d’État ou de gouvernement, par les institutions pour faire autre chose, parce que le Brexit, ce n’est pas tout l’écran radar de l’Europe. Il y a tellement de défis à relever, comme ceux qui ont été évoqués, notamment par M. Lamassoure, sur la défense, la sécurité, la gestion des frontières, le marché unique ou encore la zone euro. Je tenais donc à dire en tant que négociateur – c’est très important que chacun le comprenne – que nous avons besoin de cette unité que nous avons construite sur la négociation. Cette unité va être utile pour le reste de l’agenda européen et les dirigeants européens et vous-mêmes, mobilisés sur un agenda positif et proactif sur les autres défis, renforceront l’unité dont j’ai également besoin dans la négociation. C’est une unité interactive dont nous avons besoin et voilà pourquoi je vous remercie vraiment de votre confiance, Mesdames et Messieurs les députés.
Donald Tusk,President of the European Council. – Mr President, I would like to thank the Members for their words of support in today’s debate. Until today, I had not witnessed such unity on the matters that I report here before Parliament. Our unity is the most important condition for a positive outcome from the negotiations. Thanks to this unity we will also be able – together with the leaders – to deal in the coming months first and foremost with the positive agenda for the Union of the 27.
I agree with my friend, Guy Verhofstadt, that this should be our priority – not Brexit. Today I will meet President Macron in Paris, and I am really happy that – also thanks to you and to this debate – we will be able to devote our meeting to the future of the 27 and not only to Brexit.
Le Président. – Le débat est clos.
Déclarations écrites (article 162)
Clara Eugenia Aguilera García (S&D), por escrito. – Finalmente, el pasado 29 de abril los 27 adoptaron por unanimidad los principios globales de la UE para las próximas negociaciones del brexit y el próximo 22 de mayo se autorizará la apertura de las negociaciones, aunque oficialmente las negociaciones comenzarán tras las elecciones británicas del próximo 8 de junio. Celebro que las orientaciones adoptadas por el Consejo Europeo reflejen la posición del Parlamento Europeo y, en particular, las prioridades de los socialistas en relación a una negociación por fases, en la que se dé prioridad en la primera fase a proporcionar la mayor claridad y seguridad jurídica posibles a los ciudadanos, las empresas, las partes interesadas y los socios internacionales sobre los efectos inmediatos de la retirada del Reino Unido. Además, celebro que para el Consejo sea también primordial garantizar la reciprocidad para los derechos que se deriven del Derecho de la UE, en la fecha de la retirada, de los ciudadanos de la UE y del Reino Unido y sus familias que se vean afectados por la retirada del Reino Unido de la Unión.
Miriam Dalli (S&D), in writing. – The deal that is negotiated ensures that neither European citizens and nor the British people are affected negatively. However, the only way we can ensure a fair deal is to ensure full transparency and public participation. We have to ask citizens what their concerns are, we need to be listening to students who want to safeguard their education, we need to act on the concerns of European workers who are based in the UK, who have settled with their families and created lives that cannot be torn apart by this decision. There are families that will be divided if there is a hard border between Ireland and Northern Ireland. We stand with these families and we are emphasising that we will support them. We must safeguard their interests, and make sure that the decisions being made not only take their needs into consideration but put them at the forefront of our debate. Brexit gives us the opportunity for a fresh start to revitalise Europe. The future of the EU and the reform of the EU should be a priority. We need to use the Brexit negotiations to make sure that we ensure a better future for Europe and our youths.
Benedek Jávor (Verts/ALE), in writing. – Although it is difficult to forecast the results of the negotiations between the UK and the EU, Brexit will definitely allow the UK to reduce ambition in its climate, energy, environment policies – possibly in the form of the targets/standards. Or targets remain unchanged, yet the EU cannot exert its enforcement powers anymore, which can result in implementation deficiencies. This is particularly true in the areas of biodiversity, water and waste management, air quality and energy transition. As for the elements of the circular economy, the UK might be reluctant to put in place measures for cutting the use of natural resources, for waste reduction or for better recycling. Any steps in this direction would send a bad signal to specific Member States who consider some of the EU law too much of a challenge. Thus, the erosion of environmental standards in the UK after Brexit may have a harmful spill-over effect for other regions of Europe. Therefore, I call on the Commission to give environment policies priority during the negotiations and make sure that environmental and human health considerations play an important role in the future relations between the EU and the UK.
Javi López (S&D), por escrito. – Finalmente, el pasado 29 de abril los 27 adoptaron por unanimidad los principios globales de la UE para las próximas negociaciones del brexit y el próximo 22 de mayo se autorizará la apertura de las negociaciones, aunque oficialmente las negociaciones comenzarán tras las elecciones británicas del próximo 8 de junio. Celebro que las orientaciones adoptadas por el Consejo Europeo reflejen la posición del Parlamento Europeo y, en particular, las prioridades de los socialistas en relación a una negociación por fases, en la que se dé prioridad en la primera fase a proporcionar la mayor claridad y seguridad jurídica posibles a los ciudadanos, las empresas, las partes interesadas y los socios internacionales sobre los efectos inmediatos de la retirada del Reino Unido. Además, celebro que para el Consejo sea también primordial garantizar la reciprocidad para los derechos que se deriven del Derecho de la UE, en la fecha de la retirada, de los ciudadanos de la UE y del Reino Unido y sus familias que se vean afectados por la retirada del Reino Unido de la Unión.
József Nagy (PPE), írásban. – Március 29-én került Donald Tusk kezébe az Egyesült Királyságtól érkezett értesítő levél, amiben hivatalosan bejelentik, hogy ki kívánnak lépni az Európai Unióból. Ezt követően, április 29-én sor került az Európai Tanács első 27 tagú találkozójára. A mai plenárison Donald Tusk személyesen számolt be a találkozó eredményéről, ahol egy brexittel kapcsolatos útmutató készítésén folyt a munka. Az Európai Unió 27 tagja teljes egyetértésben várja a tárgyalások indítását, amire minél hamarabb sor kell, hogy kerüljön. Türelemmel kivárjuk a júniusi parlamenti választásokat, de azután el kell indulnia a tárgyalási folyamatnak.
Момчил Неков (S&D), в писмена форма. – Съветът на 29-ти април постави от своя страна основите на един труден процес за Европейския съюз. Излизането на Великобритания ще има дългосрочен ефект както върху Обединеното кралство, така и върху Съюза и неговите граждани. Изборът, изразен чрез референдума преди 11 месеца, и потвърден от политическия елит във Великобритания, трябва да бъде уважен, независимо неверните твърдения, които бяха използвани в кампанията на десните и крайно десните политически сили.
Като представител на европейските граждани, силно вярвам, че Европейският парламент трябва да отстоява запазване на техните права във Великобритания, сред които и на нас – българите. Това, разбира се, може и трябва да бъде на реципрочен принцип. Великобритания ще остане съсед на ЕС, което означава, че връзките и отношенията със Съюза трябва да останат близки, стабилни и предвидими. В този процес Европейският съюз трябва да покаже единство и способност да защити интересите на всички държави членки на ЕС.
Inmaculada Rodríguez-Piñero Fernández (S&D), por escrito. – Finalmente, el pasado 29 de abril los 27 adoptaron por unanimidad los principios globales de la UE para las próximas negociaciones del brexit y el próximo 22 de mayo se autorizará la apertura de las negociaciones, aunque oficialmente las negociaciones comenzarán tras las elecciones británicas del próximo 8 de junio. Celebro que las orientaciones adoptadas por el Consejo Europeo reflejen la posición del Parlamento Europeo y, en particular, las prioridades de los socialistas en relación a una negociación por fases, en la que se dé prioridad en la primera fase a proporcionar la mayor claridad y seguridad jurídica posibles a los ciudadanos, las empresas, las partes interesadas y los socios internacionales sobre los efectos inmediatos de la retirada del Reino Unido. Además, celebro que para el Consejo sea también primordial garantizar la reciprocidad para los derechos que se deriven del Derecho de la UE, en la fecha de la retirada, de los ciudadanos de la UE y del Reino Unido y sus familias que se vean afectados por la retirada del Reino Unido de la Unión.
Pirkko Ruohonen-Lerner (ECR), kirjallinen. – Eurooppa-neuvosto linjasi 29.4. tavoitteensa Brexit-neuvottelujen pohjaksi. Pidän hyvänä, että neuvotteluissa halutaan luoda oikeusvarmuutta, varmistaa kansalaisten asema ja yritysten toimintakyky. Oltiinpa Brexitistä mitä mieltä hyvänsä, on meillä nyt historiallinen mahdollisuus supistaa myös EU:n kustannuksia ja hallintoa. Samalla voimme osoittaa, että kaikki osallistuvat säästötalkoisiin. Useat jäsenmaat ovat jo ilmoittaneet, että ne eivät hyväksy sitä, että Britannian nettomaksuosuus jyvitettäisiin muille. Esimerkiksi Ruotsin pääministeri Löfven totesi maaliskuussa 2017, että Ruotsi haluaa alentaa EU:n kuluja Britannian nettomaksuosuuden verran. Hyviä esimerkkejä säästökohteista ovat lukuisat EU:n tarjoamat etuisuudet, joista jäsenmaissa ei osata edes uneksia. EU perii kymmeniltä tuhansilta työntekijöiltään hyvin alhaista veroa, joka on usein alle puolet siitä, mitä jäsenvaltiot perivät veroja. Lisäksi maksetaan EU-lapsilisiä ja asumiseen liittyviä korvauksia. Myös erilaiset, jopa satoihin tuhansiin euroihin kohoavat siirtymäkorvaukset, kun esimerkiksi Euroopan investointipankin virasta lähdetään pienempipalkkaiseen työhön parin vuoden työskentelyn jälkeen, ovat kohtuuttomia. Täysin ylimääräisiä kustannuksia aiheuttavat myös kaksi istuntopaikkaa ja tietenkin jatkuvasti kasvava virastojen ja niiden henkilökunnan määrä. EU:n on oltava rahankäytössään tarkempi. Meidän on pidettävä huoli siitä, että EU ei siirry kohti lisääntyvää taloudellista yhteisvastuuta ja liittovaltiokehitystä. EU:n pitää kunnioittaa läheisyysperiaatetta, sitä, että päätöksiä tehdään lähellä kansalaisia, kansallisvaltioissa. Brexit tarjoaa todellisen mahdollisuuden itsetutkiskeluun ja EU:n valuvikojen korjaamiseen. Meillä ei ole varaa jättää sitä käyttämättä.
Ivan Štefanec (PPE), písomne. – Som rád, že Európska rada si osvojila stanovisko EĽS a pri vyjednávaniach o Brexite postaví na prvé miesto zachovanie práv našich občanov vo Veľkej Británii. Náš rozchod musí byť priateľský a spravodlivý.
Bogdan Andrzej Zdrojewski (PPE), na piśmie. – Z zadowoleniem przyjąłem wytyczne Rady dot. Brexitu. Jednomyślność członków UE w tak ważnym i trudnym dla Wspólnoty momencie jest kluczowa. Najważniejsze pozostają trzy kwestie: 1. Zagwarantowanie praw tym, którzy przez lata budowali swoje życia w oparciu o prawa płynące z członkostwa wielkiej Brytanii w UE. Mam tutaj na myśli zarówno Brytyjczyków korzystających z prawa do zamieszkania, pracy czy nauki w pozostałych państwach Wspólnoty, jak i obywateli innych państw członkowskich żyjących w Zjednoczonym Królestwie. 2. Zapewnienie stabilności funkcjonowania podmiotów gospodarczych poprzez uporządkowane wyjście Wielkiej Brytanii poprzedzone przejrzystymi negocjacjami. 3. Porozumienie finansowe, które zobowiązuje zarówno Zjednoczone Królestwo jak i Unię Europejską do całościowego wywiązania się z wcześniej podjętych zobowiązań. Komisja Kultury Parlamentu Europejskiego będzie w szczególności śledzić ustalenia dotyczące możliwości kontynuowania współpracy między uczelniami wyższymi, mając na celu zapewnienie możliwości dalszego finansowania wspólnych projektów badawczych, pobytów studyjnych i wymian studentów. Nie można także zlekceważyć skutków Brexitu dla funkcjonujących podmiotów kultury.
Vladimír Maňka (S&D), písomne. – Kým Spojené kráľovstvo nevystúpi z Európskej únie, zostáva jej plnohodnotným členom a vzťahujú sa naň všetky práva a povinnosti ustanovené v zmluvách a právnych predpisoch EÚ. Čo sa stane, keď vystúpi z Únie? Štát, ktorý nie je členom Únie a neplní si rovnaké povinnosti ako člen, nemôže mať rovnaké práva a rovnaké výhody ako člen. Veľká Británia si nemôže povyberať len hrozienka z koláča. Hlavným účelom prvej fázy rokovaní o vystúpení Spojeného kráľovstva z EÚ bude poskytnúť občanom, podnikom, zainteresovaným stranám a medzinárodným partnerom čo najviac jasnosti a právnej istoty, pokiaľ ide o bezprostredné dôsledky vystúpenia Spojeného kráľovstva z Únie. Dohoda o budúcom vzťahu medzi Úniou a Spojeným kráľovstvom sa môže uzavrieť až vtedy, keď sa Spojené kráľovstvo stane treťou krajinou. Samozrejme, v spôsobe jeho vystúpenia sa musí zohľadniť rámec jeho budúcich vzťahov s Úniou. Celkové chápanie rámca budúcich vzťahov sa preto vymedzí počas druhej fázy rokovaní podľa článku 50 Zmluvy o EÚ. Vzhľadom na jedinečné okolnosti na ostrove Írsko bude potrebná cesta vyhnúť sa pevnej hranici, pričom bude potrebné rešpektovať integritu právneho poriadku Únie.
Evelyn Regner (S&D), schriftlich. – Die schnelle Annahme der Leitlinien für die bevorstehenden Brexit-Verhandlungen sind ein wichtiges Zeichen der Einheit der EU. Die Verhandlungen in den nächsten Jahren werden eine Herausforderung, die wir nur als starke Gemeinschaft meistern können. Das wichtigste ist, für die 3,3 Millionen EU-Bürgerinnen und EU-Bürger in Großbritannien Rechtssicherheit bei ihrem Aufenthaltsrecht, dem Zugang zum Arbeitsmarkt und bei der Fortsetzung des Studiums geben. Diese Verhandlungen dürfen die Gemeinschaft aber nicht lähmen, denn die Europäerinnen und Europäer erwarten zu Recht von uns, dass wir Lösungen für die großen Probleme liefern. Verzetteln wir uns in Streitereien mit Großbritannien, ändert das für die arbeitslosen Jugendlichen in Europa gar nichts. Denn gerade in der Bekämpfung von Arbeitslosigkeit wünschen sich die Menschen mehr Europa und ein stärkeres europaweites Vorgehen, wie auch eine aktuelle Eurobarometer-Umfrage zeigt. Unsere Aufgabe muss sein, dass wir die europäischen Bürgerinnen und Bürger in Großbritannien vor den Folgen des Brexit-Abenteuers schützen. Der Brexit wird vor allem die britischen Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer treffen. Denn die bestehenden Rechte der britischen Beschäftigten hinsichtlich Arbeitszeit, Urlaubsanspruch, Entgeltgleichheit, Elternurlaub und Leiharbeit wurden durch EU-Richtlinien gestärkt. Durch den Austritt aus der Gemeinschaft wird wohl die arbeitnehmerfeindliche Politik in Großbritannien weiter vorangetrieben.
PRÉSIDENCE DE MME Sylvie GUILLAUME Vice-présidente