Níl an doiciméad seo ar fáil i do theanga féin. Roghnaítear teanga eile as na teangacha atá ar fáil.

 Innéacs 
 Ar ais 
 Ar aghaidh 
 Téacs iomlán 
Nós Imeachta : 2015/2059(INI)
Céimeanna an doiciméid sa chruinniú iomlánach
An doiciméad roghnaithe : A8-0123/2017

Téacsanna arna gcur síos :

A8-0123/2017

Díospóireachtaí :

PV 17/05/2017 - 20
CRE 17/05/2017 - 20

Vótaí :

PV 18/05/2017 - 11.9
Mínithe ar vótaí

Téacsanna arna nglacadh :

P8_TA(2017)0225

Verbatim report of proceedings
Wednesday, 17 May 2017 - Strasbourg Revised edition

20. Implementation of the EU-Korea Free Trade Agreement (debate)
Video of the speeches
Miontuairiscí
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Το επόμενο σημείο στην ημερήσια διάταξη είναι η έκθεση του κ. Szejnfeld με θέμα: Εφαρμογή της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών ΕΕ-Δημοκρατίας της Κορέας

 
  
MPphoto
 

  Adam Szejnfeld, sprawozdawca. – Panie Przewodniczący! W dniu 1 lipca 2016 roku minęła piąta rocznica wejścia w życie umowy o wolnym handlu między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Republiką Korei. Jest to pierwsza umowa o wolnym handlu nowej generacji zawarta przez Unię Europejską. Umowa, oprócz usuwania taryf, zawiera także zasady obejmujące eliminację barier pozataryfowych, dzięki czemu tworzy nowe możliwości dostępu do rynku, także w zakresie usług i inwestycji, oraz w takich obszarach jak własność intelektualna, zamówienia publiczne i polityka konkurencji. Bardzo ważną częścią umowy są również regulacje dotyczące zrównoważonego rozwoju. Z tych powodów umowa ta stała się wzorem dla wszystkich następnych umów o wolnym handlu.

Nasza umowa z Koreą to nie tylko przełom pod względem jakości i zakresu traktatów międzynarodowych, ale też wymierne efekty gospodarcze dla obu stron. Przykładem może być fakt, iż między innymi dzięki temu porozumieniu deficyt handlowy z Koreą wynoszący –7,6 mld euro został przekształcony w nadwyżkę handlową wysokości +2,5 mld euro, natomiast europejski eksport do Korei wzrósł w tym czasie o około 50%. W efekcie wymiana handlowa pomiędzy partnerami w ubiegłym roku pobiła rekord, osiągając prawie 90 mld euro.

Korea stała się ósmym partnerem handlowym Unii Europejskiej, a Unia trzecim partnerem Korei. Podobne sukcesy widoczne są także w aspekcie wzrostu handlu usługami – odnotowaliśmy wzrost o 11% – czy poziomu bezpośrednich inwestycji zagranicznych – wzrost koreańskich inwestycji o 35%. Unia Europejska stała się drugim po USA terenem bezpośrednich inwestycji zagranicznych dla Korei, państwa Unii natomiast pod względem wartości skumulowanych inwestycji bezpośrednich są pierwszym inwestorem w Korei. Za tymi przykładowymi liczbami kryją się jednak nie tylko inwestycje, ale przede wszystkim nowe miejsca pracy, co oznacza wzrost dobrobytu obywateli obu stron. To są fakty, które trudno podważać.

Oczywiście w życiu nic nie jest idealne, zwłaszcza na 100%, dlatego zawarte umowy co jakiś czas trzeba analizować i ewentualnie korygować. Podobnie będzie i w tym przypadku. W związku z tym w przygotowanym przeze mnie sprawozdaniu znalazły się zapisy mówiące o korzyściach i dobrych efektach, ale i informacje o potrzebie rozwiązania kilku istotnych problemów. Dla Unii są to między innymi klauzule bezpośredniego transportu oraz kwestie naprawiania towarów wyeksportowanych. Dla Korei natomiast to rozdział dotyczący inwestycji.

Chcielibyśmy rozmawiać również o sprawach z zakresu barier pozataryfowych, barier sanitarnych i fitosanitarnych, ochrony środowiska, ochrony własności intelektualnej czy wdrażania w życie przez Koreę konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy – to, przyznam, jest duży problem. Co równie ważne, w końcowym dokumencie zawarte zostały także zapisy dotyczące konieczności promowania umowy wśród małych i średnich przedsiębiorstw po to, aby korzystały z umowy w znacznie większym zakresie niż dotychczas.

Podsumowując, szczególnie dzisiaj, kiedy hasła protekcjonistyczne stają się coraz popularniejsze, warto mówić o korzyściach, jakie niesie za sobą międzynarodowa współpraca w zakresie handlu i inwestycji. Dobitnie dowodzi tego m.in. umowa o wolnym handlu między Unią Europejską a Republiką Korei. Jej efektami są znakomite, daleko lepsze niż wcześniej przewidywane dla obu stron wyniki.

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, let me thank the European Parliament, the Committee on International Trade and the rapporteur Mr Szejnfeld for the attention, the work and the commitment you put into this. As you said, it has been five years now since the EU-Korea free trade agreement entered into force, so it is very appropriate to evaluate it. We have done an external evaluation; the upcoming opinion of the Economic and Social Committee will deliver one; and together with the work you have done, this gives a good contribution to analyse the results of the first five years.

This is, as the rapporteur said, an economic success story. During the first five years of the implementation, EU exports increased by 47%, or EUR 15 billion. Also, Korea increased its export, even if it was a little bit more moderate. This leads to more economic activity, more employment in the EU as well as in Korea. I fully agree with the conclusion of the report, saying that the FTA has and continues to have a positive impact on the socio-economic development of the parties.

At the same time, I agree that Korea needs to do more on trade and sustainable development, particularly labour rights. To this end, we need to use all the available channels that we have to insist on the need of progress. I raised this matter with my Korean colleague when he was here just before Christmas, when we had the EU trade committee with Korea, and I have followed it up in a recent letter. In March, we also had a Committee on Trade and Sustainable Development (INTA), so Commission raised it there again.

The efforts of civil society mechanisms that are established by the free trade agreement, as well as the government-to-government dialogue, have considerably raised awareness and pressure, and this is a driver for change – but it is not enough. I am fully aware of your request to open formal consultations with Korea on its commitment to freedom of association and collective bargaining. I believe that, as you know, there has just been an election in South Korea, and we should first talk about this with the new minister and the new government as soon as they are in place. Hopefully they will take a forthcoming position on this. Once we know what the new government thinks, we can reflect together on the most appropriate way to ensure better implementation of the trade and sustainable development chapter of this agreement. This would be a matter of priority with a new government, already inviting, as soon as there is a government; I hear this will happen in June, and then I will go to Seoul in September for a Trade Committee meeting that is already planned.

There are also a number of items that we would like to address by an amendment to trade agreement: direct transport, repaired goods, truck tractors, and Korea, from their point of view, are interested in including an investment protection chapter. But the country has been hesitant when it comes to the investment quota system, so this makes rapid progress on an amendment package unlikely. In many other areas the implementation runs smoothly, but as you mention, further work needs to be done when it comes to sanitary, phytosanitary issues as well as intellectual property rights. The same applies to the adoption of new geographical indications and the further facilitation of customs procedures.

All these issues are being addressed with our Korean counterparts in the different committees and working groups that have been established in the free trade agreement (there are in fact 15 of these groups). In addition, we have indicated to Korea that we will look at legal means if necessary if we do not see progress on these issues. The INTA Committee was informed about this in a report very recently. As I said, the next trade committee is planned for the end of September in Seoul, where I will attend.

Thank you very much for the work that has been done here by the rapporteur, the shadow rapporteurs and the INTA Committee. I think this is an excellent work and I appreciate this possibility to discuss this with you.

 
  
MPphoto
 

  Daniel Caspary, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident! Es ist schon deutlich geworden: Unser Freihandelsabkommen, das die Europäische Union mit Südkorea abgeschlossen hat, ist ein großer Erfolg. Kollege Szejnfeld hat die Zahlen dargestellt. Während wir vor dem Inkrafttreten dieses Abkommens noch eine negative Handelsbilanz hatten, ist unsere Handelsbilanz jetzt positiv. Unsere Exporte sind innerhalb von fünf Jahren um fast ein Drittel gestiegen. Wir haben es geschafft, von einer negativen Handelsbilanz mittlerweile einen Handelsbilanzüberschuss von rund fünf Milliarden Euro hinzubekommen.

Das Abkommen mit Südkorea ist ein wunderschönes Abkommen, um auch vielen verunsicherten Bürgern zu zeigen: All diese Erfolge, all diese Vorteile für unsere Arbeitnehmer, für unser Unternehmen und für unsere Verbraucher schaffen wir eben, ohne dass all die schlimmen Dinge passieren, die immer wieder behauptet werden, und mit denen immer wieder unsere Bürgerinnen und Bürger verunsichert werden. Deswegen kann ich allen nur zurufen: Bitte glaubt nicht denen, die auf der Straße teilweise Kampagne gegen Außenhandelspolitik machen. Sondern wir wollen Globalisierung gestalten, und dieses Abkommen ist ein wunderbarer Beweis, dass wir genau das tun, was wir ankündigen, dass wir keinerlei Standards senken, dass wir nicht die kommunale Daseinsvorsorge beschränken, dass wir nicht irgendwelche negativen Dinge machen, von denen wir nicht wissen, was wir tun.

Zweitens: Kommissarin Malmström hat es angesprochen, es gibt einige Dinge, die wir verbessern müssen. Ich wünsche mir, dass wir die regelmäßigen Kontakte, die es jetzt ja auch dank des Freihandelsabkommens gibt, nutzen, um die Dinge anzugehen. Ich denke an Lebensmittelsicherheit, geografische Ursprungsangaben, geistiges Eigentum, nichttarifäre Handelshemmnisse für unseren Automobilsektor, sowie die Schiffsbausubventionen, die einfach nicht in Ordnung sind.

 
  
MPphoto
 

  Joachim Schuster, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Das Freihandelsabkommen zwischen der Republik Korea und der Europäischen Union ist mittlerweile fast sechs Jahre in Kraft. Ökonomisch ist dieses Abkommen sicherlich ein Erfolg. Das Handelsvolumen hat sich in den letzten sechs Jahren erheblich vergrößert. Das zuvor bestehende Handelsbilanzdefizit der EU konnte in diesen Jahren in einen Überschuss umgedreht werden, und die Verflechtung beider Wirtschaftsräume hat insgesamt zugenommen. Ich glaube, das ist angesichts der aktuellen Bedrohungen durch einen wahllosen Protektionismus eine sehr gute Sache.

Allerdings müssen wir auch feststellen, dass es erhebliche Umsetzungsdefizite gibt. Insbesondere das Nachhaltigkeitskapitel wird von Korea nur sehr schleppend umgesetzt. Die Verpflichtung, die ILO-Kernarbeitsnormen zu ratifizieren, wurde bisher nicht erfüllt. Gewerkschaftsrechte werden ignoriert, Gewerkschaftsführer werden im Zusammenhang mit Demonstrationen willkürlich verhaftet. Das ist für uns Sozialdemokraten nicht hinnehmbar.

Wir haben immer gesagt: Handel ist für uns nicht nur eine ökonomische Frage. Handel ohne die Wahrung von grundlegenden Arbeitnehmerrechten kann nicht dauerhaft akzeptiert werden. Handelspolitik muss auch dazu dienen, weltweit grundlegende Nachhaltigkeitsziele und grundlegende Arbeitnehmerrechte zu verankern. Wir sind für freien Handel, aber freier Handel braucht einen verlässlichen Rahmen und ist kein Selbstzweck, sondern muss einen Beitrag zur Durchsetzung der sustainable development goals leisten. Deswegen erwarten wir von der koreanischen Regierung, endlich auch die Umsetzung des Nachhaltigkeitskapitels entschieden anzugehen. Wir setzen da durchaus auch Hoffnung auf den neuen koreanischen Präsidenten Moon, der früher auch als Anwalt für Menschenrechte aktiv war.

Allerdings fordern wir auch die Kommission auf, energischer als bisher auf die Einhaltung der grundlegenden Gewerkschaftsrechte zu drängen. Die Verletzung der gewerkschaftlichen Rechte durch die koreanische Regierung muss Gegenstand des Streitbeilegungsmechanismus werden, der im Handelsabkommen vorgesehen ist. Wie energisch die Kommission hier vorgehen wird, ist für uns auch eine Frage ihrer politischen Glaubwürdigkeit, denn Nachhaltigkeitsziele kann man nicht nur propagieren, sondern man muss auch versuchen, sie stärker durchzusetzen.

 
  
MPphoto
 

  Joachim Starbatty, im Namen der ECR-Fraktion. – Herr Präsident! Die Zahlen zeigen ja, dass die Angsthasen bei den Grünen, bei den Linken und bei den Rechten keine Bestätigung gefunden haben. Interessant ist nun, warum sich das Defizit in Korea in einen Überschuss für die Europäer verwandelt hat. Der Grund dafür liegt darin, dass der Won gegenüber dem Euro um 20 % aufgewertet worden ist. Da könnte man fragen: Ist das nicht ein Nachteil für Korea? Nein, ganz im Gegenteil! Denn wenn wir uns die Handelsstruktur anschauen, dann sehen wir, dass 30 % der Güter Ausrüstungsgüter sind, 20 % sind Verkehrsmittel, 12 % sind chemische Produkte. Also das stärkt die Leistungsfähigkeit Koreas.

Und was uns angeht: Wegen dieser Abwertung von 20 % verkaufen wir unsere Produkte jetzt um 20 % billiger und wir kaufen auch koreanische Produkte um 20 % teurer ein. Diese Abwertung war eine Veränderung der terms of trade zu Lasten Europas. Wir verschenken gewissermaßen Produkte, aber die Koreaner bauen ihre Volkswirtschaft damit auf, und wir kaufen koreanische Produkte zu teuer ein. Das ist auch die Quintessenz des Wechsels von einem Defizit gegenüber Japan zu einem Überschuss gegenüber Japan.

 
  
MPphoto
 

  Helmut Scholz, im Namen der GUE/NGL-Fraktion. – Herr Präsident! Gestatten Sie mir einen anderen Blick zur Einleitung zu nehmen. Die Situation auf der koreanischen Halbinsel macht uns sicher allen Sorgen. Mit Trump und Kim Jong-un begegnen sich zwei unberechenbare Charaktere auf der Weltbühne der Geschichte. Die koreanische Bevölkerung hat sich mit der Wahl des Menschrechtsanwalts und Dialogbefürworters Moon Jae-in klar für ein Ende des Säbelrasselns ausgesprochen. Deswegen herzlichen Glückwunsch, Präsident Moon!

Das zweite wichtige Wahlmotiv war die Wiederbelebung der koreanischen Wirtschaft und die Schaffung von guten Jobs. Und hier müssen wir zugeben, dass sich mit dem EU—Korea-Abkommen die Handelsbilanz zuungunsten Koreas entwickelt hat. Das Defizit wurde umgekehrt. Mit Blick auf unseren Anspruch – auf fair trade – sollte eine Partnerschaft nicht so verlaufen.

Die Proteste gegen die schlechte Wirtschaftsentwicklung wurden von den bisherigen Regierungen dramatisch unterdrückt. Gewerkschafterinnen und Gewerkschafter, Menschenrechtsaktivisten und Journalisten landeten im Gefängnis. Die ILO—Kernarbeitsnormen sind nach wie vor nicht ratifiziert. Gesprächsversuche der Kommission – die ich anerkenne – auf der Basis des Nachhaltigkeitskapitels des Abkommens blieben wirkungslos. Gemeinsam mit der koreanischen und europäischen Zivilgesellschaft fordern wir die Kommission daher auf, umgehend formelle Konsultationen nach Artikel 13.14 des Abkommens zu beantragen. So kann die neue Regierung gleich von Beginn bei der Durchführung von Reformen ermutigt und unterstützt werden. Auch im Interesse der Stabilität auf der koreanischen Halbinsel.

 
  
MPphoto
 

  Klaus Buchner, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! In diesem Bericht über das Freihandelsabkommen mit Korea ist mir besonders wichtig, dass die Aufforderung an die koreanische Regierung ergeht, die Grundrechte der Arbeitnehmer endlich zu ratifizieren, so wie sie die Internationale Arbeitsorganisation IAO festgelegt hat. Ich bin auch froh darüber, dass der Bericht das große Problem der Unterdrückung und der Bekämpfung der Gewerkschaften aufgreift, so wie es gerade Herr Scholz thematisiert hat. Ich hätte mir aber auch gewünscht, dass die prekäre Situation der Wanderarbeiter in Korea angesprochen wird. Leider hat das keine Mehrheit gefunden.

Meine Fraktion und ich sind strikt gegen die Forderung nach Schiedsgerichten. Ich glaube, wir sollten das nicht unterstützen und auch die öffentliche Meinung hier durchaus ernst nehmen. Deshalb bitte ich Sie, meine beiden Änderungsanträge für diese Entschließung morgen zu unterstützen.

 
  
MPphoto
 

  Edouard Ferrand, au nom du groupe ENF. – Monsieur le Président, la vocation première de l’Union européenne est de mettre en place des traités de libre-échange. Or, dans chaque traité que vous nous proposez, nous constatons que les règles économiques, sociales et sanitaires, notamment sur la viande de porc, la viande de bœuf ou sur les AOC, ne sont pas respectées. Pourquoi? Parce que la Corée du Sud refuse de signer les conventions de l’Organisation internationale du travail.

Même si la Corée est un partenaire essentiel de l’Europe, il n’empêche que nous sommes victimes, nous les nations européennes, de discrimination dans ces accords. Ils profitent toujours à ceux qui viennent importer ici en Europe. Pourquoi? Tout simplement parce que la Corée fait du protectionnisme intelligent, ce que nous n’avons jamais réussi à faire en Europe.

Enfin, Madame la Commissaire, je vous dirai tout simplement que si vos accords fonctionnaient aussi bien que cela, l’Europe ne serait pas la région du monde qui a la plus faible croissance. Malheureusement, nous, en dix ans, en France, nous avons connu une augmentation d’un million de chômeurs et je pense que ces accords de libre-échange affaiblissent de plus en plus nos économies européennes, parce que nous sommes incapables de faire comme les pays avec lesquels nous partageons des traités économiques: nous n’arrivons pas à imposer les règles qu’ils nous imposent.

 
  
MPphoto
 

  Paul Rübig (PPE). – Herr Präsident! Es freut mich, dass dieses Freihandelsabkommen eine echte Erfolgsgeschichte geworden ist. Als Vorsitzender der Gruppe des Europäischen Parlament für die Freundschaft mit Südkorea kann ich eigentlich nur sagen, wir sollten diesen Weg weitergehen. Die weitere Entwicklung gibt Chancen für neue Betriebe, vor allem jetzt auch für kleine und mittlere Betriebe. Wir haben gesehen: Der Erfolg wurde natürlich vor allem von den großen internationalen Konzernen in Europa und in Südkorea dementsprechend genutzt. Die Handelsbilanzposition hat sich positiv entwickelt. Wir haben neue zusätzliche, attraktive Arbeitsplätze nicht nur in Europa geschaffen, sondern vor allem auch in Südkorea. Südkorea hat natürlich derzeit eine große Herausforderung mit Nordkorea, wo man sieht, dass ein militärisch-diktatorisches System nicht diesen Wohlstand erzeugen kann, den Südkorea mit einem marktwirtschaftlichen und offenen Konzept dementsprechend vorangebracht hat.

Auch das Urteil des EuGH wird uns jetzt neue Möglichkeiten geben, so dass hier auch klar die Kompetenzen geregelt sind. Gerade für das Europäische Parlament stellt es auch wieder eine Aufwertung da, weil wir damit sicher in die Zukunft gehen können. Wir sehen auch, dass die trade facilitation bei den WTO-Verhandlungen ein großer Schritt gemeinsam mit Südkorea ist, hier jetzt die Bedingungen vor allem für die kleinen und mittleren Betriebe zu verbessern, und dass wir das jetzt auch in der Umsetzung beschleunigen müssen. Ich möchte auch daran erinnern, dass die Europäische Union jetzt das Programm Erasmus for Young Entrepreneurs, also das Austauschprogramm für Jungunternehmerinnen, dementsprechend internationalisiert, und dass hier ein Schwerpunkt auf Südkorea gelegt wird, so dass auch Start-up-Betriebe und spin—offs von Universitäten sich hier in Zukunft besser engagieren, und gemeinsam diese Handlungsstrategie mit Erfolg für beide Seiten umsetzen können. Frau Kommissarin Malmström, ich gratuliere Ihnen für ihren Einsatz, und ich glaube, dass dieser Erfolg uns allen gehört.

 
  
MPphoto
 

  David Martin (S&D). – Mr President, I think there are two takeaways from the Korean Free Trade Agreement. Firstly, that free trade agreements do improve trade and they do create jobs here in Europe, but secondly, free trade agreements that have obligations on social environmental standards are only really going to mean anything if those standards can be enforced separately from the wider trade agreement. If they are simply the obligatory part of the agreement, but have no sanctions attached to them, they are not going to be effective, so what we have to argue for in future trade agreements is that the Sustainable Development Chapter itself should be subject to sanctions.

In addition, I want to join with my colleagues to say that we have some hope that the new president, President Moon of South Korea, will actually respond to our request. He has shown in the past in his work as a human rights lawyer that he is receptive to good labour rights and I wish the Commissioner well in her dialogue with him.

 
  
MPphoto
 

  Jan Zahradil (ECR). – Mezinárodní atmosféra není moc příznivě naladěna volnému obchodu. Bují spíše protekcionismus, pokud jde o dohody o volném obchodu, bují zde dokonce konspirační teorie, že za vším stojí korporace a že obyčejní lidé z toho nic nemají.

Je zde třeba hledat právě proto pozitivní příklady. Tato dohoda rozhodně je jedním z pozitivních příkladů. Myslím, že je nesporné, že napomohla růstu objemu obchodu mezi Evropskou unií a Koreou. Je to zhruba zvýšení o polovinu, dosáhlo se rekordní výše, pokud jde o úroveň obchodu, a přestože ta dohoda samozřejmě potřebuje určitá vylepšení, myslím, že ji musíme prodávat jako jednoznačný úspěch. V každém případě otevře cestu i dalším obchodním dohodám, speciálně teď, kdy Evropský soudní dvůr nám to včera svým rozhodnutím ve věci bilaterální dohody ze Singapurem trochu zkomplikoval. Dojednat další obchodní dohody už nebude tak jednoduché. Takže prosím, prodávejme to jako pozitivní příklad.

 
  
MPphoto
 

  Anne-Marie Mineur (GUE/NGL). – Voorzitter, het vrijhandelsverdrag met Korea heeft de afgelopen zes jaar gemengde resultaten opgeleverd. Korea heeft de verplichte IAO—verdragen nog steeds niet geratificeerd. Er is een handelsoverschot ontstaan van 2,5 miljard euro, wat schadelijk is voor de economische ontwikkeling van Korea. Het handelsverdrag leidt verder tot waterverontreiniging, milieuverontreiniging en een toegenomen CO2—uitstoot. En verder heeft het midden- en kleinbedrijf amper geprofiteerd van dat verdrag.

Het plan is nu om de problemen op te lossen door in te zetten op ISDS en TiSA. Ik verzet mij daar fel tegen. VN-secretaris-generaal António Guterres had vanmiddag stevige kritiek op het hebben van dubbele standaarden op het gebied van mensenrechten. Die kritiek moeten we opvatten als een aansporing om mensenrechten, maar ook vakbondsrechten, milieubescherming, voedselveiligheid en een eerlijker verdeling van de welvaart de hoogste prioriteit te geven.

In plaats van te werken aan verdragen zoals TiSA kan de Europese Unie haar energie veel beter steken in het Internationaal Verdrag inzake transnationale ondernemingen en mensenrechten.

 
  
MPphoto
 

  Eduard Kukan (PPE). – Mr President, thanks to Mr Szejnfeld for his work on this file. I welcome the positive outcomes of implementation of the FTA with Korea. It shows that trade liberalisation, opening markets and building trade partnerships with similar economies bring benefits for both parties. We are in the sixth year of implementation of this agreement and we can see positive tangible results. Our overall trade balance has been substantially increasing since starting implementation of this agreement in 2011.

We should still be aware that this is the first comprehensive FTA negotiated with a fully industrialised and developed economy and at the same time the first trade agreement with an Asian country. The assessment of this FTA is a good opportunity to draw lessons for the future of EU external trade and investment policies through FTAs. I think it should be a strong argument for fostering other free trade deals with developing and developed countries in the region.

 
  
MPphoto
 

  Maria Arena (S&D). – Monsieur le Président, la Corée est souvent montrée comme exemple dans les accords de libre-échange. Quand on regarde la balance commerciale aujourd’hui en faveur de l’Europe, mais aussi la croissance économique au niveau de la Corée, on pourrait se dire que, finalement, les choses se passent très bien. C’est vrai que c’est une partie de l’accord.

Aujourd’hui, il y a un certain nombre de critiques sur la question des droits des travailleurs en Corée. C’est la principale tâche à laquelle nous devons nous atteler aujourd’hui. Si, effectivement, ce chapitre développement social et durable était contraignant, en prévoyant également des mécanismes de sanction, cela nous permettrait de forcer la Corée à faire un pas vers le respect de ces droits des travailleurs.

Par conséquent, je pense qu’il est important que ces contrôles soient mis en place assez rapidement, qu’il y ait cette procédure de consultation formelle avec la Corée et, surtout, avant tout approfondissement, je pense qu’il y a lieu d’exiger de ce pays qu’il rentre dans cette logique de développement durable et de respect du droit des travailleurs.

 
  
MPphoto
 

  Karoline Graswander-Hainz (S&D). – Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Seit über fünf Jahren ist das Freihandelsabkommen zwischen der EU und Südkorea nun in Kraft. Ökonomisch gibt es dazu sicher sehr viel Positives zu berichten. Südkorea hat sich bei der Unterzeichnung des Abkommens aber auch verpflichtet, internationale Standards bei den Arbeitnehmerinnen- und Arbeitnehmerrechten umzusetzen. Passiert ist das aber bis heute nicht. Fakt ist, dass die Arbeitsstandards nicht eingehalten werden und dass es immer noch zu Verhaftungen und Polizeigewalt auf Demonstrationen kommt. Es kann keine weiteren Verhandlungen mit Südkorea geben, solange Südkorea seine Verpflichtungen zum Schutz der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer nicht wahrnimmt und das Nachhaltigkeitskapitel nicht ernst nimmt.

Ich erwarte mir von der Kommission, dass sie handelt und Gespräche mit der neuen Regierung aufnimmt. Dieses Beispiel zeigt uns aber auch, dass es in Zukunft in allen Handelsabkommen Sanktionsmechanismen im Nachhaltigkeitskapitel geben muss, weil wir mit Freiwilligkeit nicht weiterkommen.

 
  
MPphoto
 

  Bernd Lange (S&D). – Herr Präsident, Frau Kommissarin! Das Abkommen ist zweifellos ein gutes Abkommen. Aber wie das so ist im Leben: Das Bessere ist der Feind des Guten. Deswegen müssen wir natürlich reflektieren, was wir bei zukünftigen Abkommen besser machen können, nachdem ja auch gerade der EuGH gestern in dem Urteil zu dem Singapur-Abkommen festgestellt hat, dass Arbeitnehmerrechte integraler Bestandteil von Handelsabkommen sind und insofern auch in unsere Zuständigkeit fallen.

Wenn man sich jetzt Südkorea anschaut, gibt es Probleme bei der gemeinsamen Umsetzung. Also diese domestic advisory groups haben keine klare Geschäftsordnung. Es ist nicht klar, wie schnell und durch wen jemand dort eingesetzt werden kann. Die klare Stellung der Rechte dieser domestic advisory groups ist nicht geregelt und ebenso wenig die Frage der Durchsetzung ihrer Beschlüsse. Deswegen müssen wir zukünftig die Rechte und Pflichten von domestic advisory groups in Abkommen stärken.

 
  
 

Διαδικασία «Catch-the-Eye»

 
  
MPphoto
 

  Jiří Pospíšil (PPE). – Já jsem dnes celé odpoledne studoval statistiky, které se týkají vzájemného obchodu mezi Jižní Koreou a EU, a musím konstatovat to, co říkali moji kolegové z PPE, ta dohoda je jednoznačným úspěchem.

Ve všech kategoriích narůstá výrazně vývoz EU do Jižní Koreje. Z negativní obchodní bilance před 5 lety se stala pozitivní obchodní bilance pro EU a mohli bychom hovořit o jednotlivých kategoriích zboží. Vývoz automobilů do Jižní Koreje se zvýšil o 250 %. To je opravdu mimořádné a jak už říkali někteří kolegové, toto je odpověď na dnešní politickou debatu o tom, nakolik volný obchod je přínosný anebo naopak takové moderní tendence izolovat se, nakolik jsou nebezpečné.

Paní komisařko, já vám děkuji za vaše vystoupení. Držím palce při vaší cestě do Jižní Koreje, prosím, dojednejte práva i pro pracující, ale prosím, prodávejme tuto dohodu jako jasný úspěch EU.

 
  
MPphoto
 

  Paloma López Bermejo (GUE/NGL). – Señor presidente, no hace tanto que la Comisión venía aquí a decirnos que con sus nuevos acuerdos de libre comercio se garantizaría que nuestro modelo social, el modelo social europeo, se aplicaría también a nuestros socios comerciales. No hay prueba más palpable de este engaño que el hecho de que tras el Acuerdo de Libre Comercio Corea del Sur siga sin ratificar las convenciones fundamentales de la OIT y persiga masivamente a los sindicalistas que se oponen al desmantelamiento de la negociación colectiva y los derechos de afiliación sindical.

Cinco días de vacaciones al año. Doce horas de horario de trabajo diario. Unas condiciones laborales y sociales que han conllevado 15 000 suicidios con carácter anual. Por qué, pregunto, con estas condiciones se sigue colaborando con el desmantelamiento de los derechos laborales, con la situación que se está produciendo en Corea del Sur.

Cómo creer, por lo tanto, que otras declaraciones sociales como las que añadieron al CETA no son más que papel mojado. Con lo sucedido en Corea del Sur queda claro que el libre comercio es sinónimo de dumping social. Los acuerdos en vigor deben suspenderse hasta que no se cumplan los derechos fundamentales.

 
  
 

(Λήξη της διαδικασίας «Catch-the-Eye»)

 
  
MPphoto
 

  Cecilia Malmström, Member of the Commission. – Mr President, thank you for this debate. I think it has been extremely important. Korea is, so far, the most ambitious trade agreement that we have with any country and that makes this report very important for the free trade agreement per se, but also to see what we can learn, what can be drawn from the experience and the lessons that can be learned when it comes to other trade agreements too.

I have listened very carefully to your comments here and I think we share in the assessment that, economically, this been a very good, successful agreement. It has created job possibilities, growth and increased trade, and it has been good both for Korea and for us. This is absolutely something that we should use as a model.

Even further, we have spoken to Member States and I think there is even more potential for using this trade agreement, especially by small or medium-sized companies. We must see how we can help Member States to reach out to small and medium-sized companies, to tell them about the possibilities so that they also dare to invest and to engage in this.

However, and I do not think there is any disagreement here in this House, or in the Commission either, there are some problems. There are some problems related to the trade agreement when it comes to phytosanitary matters, for instance, some technical problems and some customs problems that we are trying to address. We are also, as you are, very concerned about labour rights and the way that trade union leaders have been treated in Korea.

I have raised this personally many times with the former government. We have written letters and we have addressed it in the different fora. I think it is fair that we at least wait for the new government to come into place so that we can have a dialogue with the new minister, who will probably come in a couple of weeks, to address this and to see if this government is more open to cooperation and more forthcoming when it comes to labour rights.

There are indications that this is the case and as soon as there is a minister I will liaise with him or her, and see how we can move forward on this issue. As I said, there is a formal meeting in September and I will be happy to report back to you, of course, on these conversations.

Our own evaluation of this Agreement, which the Commission is doing, of these five years will be published by the summer. I think this will further broaden the picture of five years’ experience and it can help us when we go further in negotiations with South Korea, but also in learning lessons from others. We will, of course, make sure this House has access to this and keep you all informed. Thank you to the rapporteur for this very useful debate.

 
  
MPphoto
 

  Adam Szejnfeld, sprawozdawca. – Panie Przewodniczący! Przede wszystkim chciałbym podziękować wszystkim mówcom, osobom występującym i w imieniu własnym, i w imieniu frakcji politycznych, za Państwa prezentacje i tak de facto głosy poparcia dla tej umowy i tego sprawozdania, aczkolwiek rozumiem również wszystkie wyrażone tutaj wątpliwości. One są także zaprezentowane w samym sprawozdaniu. Tak jak mówiłem w swoim wystąpieniu, nie ma rozwiązań idealnych, trzeba nad nimi nadal pracować, aby dążyć do ideału.

Chcę także podziękować Pani Komisarz za współpracę i ze mną, i z komisją, a także dyplomatom Unii Europejskiej, dyplomatom Korei i partnerom społecznym. Bowiem spotykaliśmy się z partnerami społecznymi. Zresztą organizowałem również konferencję tutaj, w Parlamencie Europejskim, gdzie mogły być zaprezentowane stanowiska, opinie wszystkich – i przedsiębiorców, i polityków, i partnerów społecznych. Bardzo sobie cenię tę rozmowę.

Warto przy tej umowie powiedzieć jednak parę słów dotyczących w ogóle umów handlowych. Żyjemy w czasie, który ja nazywam globalizacją dobrobytu, w przeciwieństwie do globalizacji ubóstwa, które przez dziesiątki czy setki lat właściwie ogarniało Ziemię. Ta globalizacja dobrobytu charakteryzuje się wyrównywaniem rozwoju cywilizacyjnego na świecie, wyrównywaniem rozwoju między Północą a Południem świata. Jeśli mówię cywilizacyjnego, to mam na myśli nie tylko rozwoju ekonomicznego, gospodarczego, ale także społecznego, tego, który służy każdemu człowiekowi żyjącemu na świecie. Jednym z instrumentów – kto wie, czy nie najważniejszym – osiągania tych dobrych celów są umowy handlowe, umowy międzynarodowe. Powinniśmy iść nadal tą drogą.

 
  
MPphoto
 

  Πρόεδρος. – Η συζήτηση έληξε. Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί αύριο.

Γραπτές δηλώσεις (άρθρο 162)

 
  
MPphoto
 
 

  Sandra Kalniete (PPE), in writing. – The trade agreement between the EU and Korea is the first of the ‘new generation’ of the EU’s FTAs – a good example for the upcoming agreement. It entered into force in 2015 and has already successfully boosted EU-Korea trade exchanges. For the EU, exports increased by 47% and turned the EUR 7.6 bn EU trade deficit into a EUR 2.5 bn surplus.

On the occasion of the 5th anniversary of the FTA, the EPP Group shares not only the positive impacts of the FTA, but also acknowledges that the Trade and Sustainable Development chapter of the agreement does not fully meet expectations in line with EU values in terms of the trade policy. It is important to respect the International Labour Rights Convention and to further address a number of issues in the field of technical barriers in trade, sanitary and phytosanitary measures, intellectual property rights and rules of origin as well as newly created non-tariff barriers for European car manufacturers. It is also crucial to raise awareness among SMEs regarding the opportunities that the agreement has created. We support further deepening of trade and investment relations between the EU and Korea.

 
  
MPphoto
 
 

  Valdemar Tomaševski (ECR), raštu. –Kalbame šiandien apie labai svarbų Europos ekonomikai susitarimą dėl laisvosios prekybos tarp Europos Sąjungos ir Korėjos Respublikos. Tai yra pirmasis iš naujos kartos laisvosios prekybos susitarimų, kurį ES sudarė su Azijos partnere. Svarbu yra tai, jog į šį susitarimą be tarifų panaikinimo taip pat įtrauktos nuostatos dėl netarifinių kliūčių pašalinimo, sukuriant naujas patekimo į rinką galimybes paslaugų ir investicijų sektoriuose, taip pat tokiose srityse, kaip intelektinė nuosavybė, viešieji pirkimai ir konkurencijos politika. Taigi šis susitarimas taps pavyzdžiu sudarant laisvosios prekybos susitarimus ateityje. Reikėtų palaikyti šio susitarimo įgyvendinimą, nes jis yra palankus ES verslininkams. Nepamirškime, jog su šia valstybe turime 2,5 mlrd. EUR prekybos perviršį. Tolimesnis prekybos ir investicijų ryšių tarp ES ir Korėjos gilinimas, ypač pagal laisvosios prekybos susitarimo investicijų skyriaus nuostatas, yra labai laukiamas. Šiuo atveju reikėtų atkreipti dėmesį į tai, kad derybų metu Komisija netaikytų seno investuotojų ir valstybės ginčų sprendimo metodo, bet sukurtų naują investicinių teismų sistemą pagal pasiūlymą, kuris jau buvo aptarinėjamas šiame Parlamente. Ilgainiui daugiašalė investicinių teismų sistema galėtų pakeisti visas investicinių ginčų sprendimo sistemas dabartiniuose ir būsimuose laisvosios prekybos susitarimuose. Susitarimas su Korėja galėtų tapti šios sistemos naudojimo pradžia.

 
Fógra dlíthiúil - Beartas príobháideachais