Elnök asszony. – Ön megelőzött engem, mert hogy szeretnék én is egy küldöttséget köszönteni: örömmel üdvözlöm a Japán Országgyűlés küldöttségét önökkel együtt, akik most hivatalos látogatást tesznek a parlamentjeink közötti 37. parlamentközi találkozón. Üdvözöljük Önöket! Japán az EU stratégiai partnere. Bízunk abban, hogy lezárulnak a gazdasági partnerségi megállapodásról és a stratégiai partnerségi megállapodásról szóló tárgyalások, amelyeket követően mindkét fél parlamenti ellenőrzésre fogja azt benyújtani. Gotoda Elnök Úr, tisztelt felsőházi és alsóházi képviselők! Üdvözlöm Önöket az Európai Parlament székhelyén és Strassbougban, a mai és a holnapi nap folyamán eredményes megbeszéléseket kívánok, s remélem, hogy sikerrel zárulnak az Önök tárgyalásai.
Bruno Gollnisch (NI). – Madame la Présidente, je serai très bref. Je crains d’avoir été mal compris, hier, lorsque j’ai fait un rappel au règlement fondé sur les articles 3 et 4 relativement au fait que les autorités françaises ne notifiaient pas le nom des successeurs de nos collègues qui ont été élus à l’Assemblée nationale. Il m’a été répondu qu’on attendrait la notification des autorités françaises, ce qui est bien naturel et je respecte la compétence des autorités nationales. C’est évidemment tout à fait de leur compétence.
Le problème est que les autorités françaises refusent de notifier au motif que nos collègues élus font, pour certains, l’objet d’un recours. Ceci, d’ailleurs, ne me paraît pas pouvoir être le cas pour M. Mélenchon, par exemple, qui, selon la rumeur publique, a présenté sa démission.
Par conséquent, Madame la Présidente, ce que je demande, c’est qu’en application de l’article 4, paragraphe 6, du règlement du Parlement, notre Président, comme le règlement le lui permet, et même le lui impose, demande aux autorités françaises de procéder d’urgence à cette notification.
Elnök asszony. – Köszönjük szépen, hogy még egyszer figyelmeztetett bennünket. A következő pont a szavazás.